You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2<br />
De Beatrijs<br />
Een middeleeuws Maria-mirakel<br />
De complete Middelnederlandse tekst, met annotaties<br />
en een vertaling in modern Nederlands door Willem Wilmink<br />
Verantwoording<br />
De Beatrijslegende is waarschijnlijk aan het begin <strong>van</strong> de dertiende eeuw ontstaan. Er<br />
bestaat maar één handschrift waarin de Beatrijs is overgeleverd. Het stamt uit circa 1374,<br />
toen het verhaal dus vermoedelijk al driekwart eeuw bekend was. Het luxueuze<br />
perkamenten handschrift met mooie ‘lombarden’ (grote kleurige hoofdletters), is<br />
ongetwijfeld geschreven voor een rijke opdrachtgever. Het is nu in het bezit <strong>van</strong> de<br />
Koninklijke Bibliotheek in Den Haag. Je kan het op internet doorbladeren op<br />
http://www.kb.nl/galerie/beatrijs/index.html .<br />
Bij het overzetten <strong>van</strong> de Middelnederlandse tekst naar de moderne Nederlandse<br />
schrijftaal is in eerste instantie gebruik gemaakt <strong>van</strong> de diplomatische afschriften <strong>van</strong><br />
A.M. Duinhoven (1989. deel 2, p. 4-54) en W. Kuiper (ongepubliceerd). Deze afschriften<br />
zijn nogmaals gecontroleerd aan de hand <strong>van</strong> de facsimile <strong>van</strong> het handschrift Oanssens<br />
1986). Hierna is de tekst kritisch gemaakt, dat wil zeggen:<br />
- De spelling <strong>van</strong> u/v/w en i/j is aangepast aan het moderne gebruik.<br />
- Romeinse cijfers zijn in kapitalen gezet, en de punten waar ze tussen staan, zijn<br />
weggelaten. De middeleeuwse ‘spellingswijze’ is echter gehandhaafd. Dat wil zeggen:<br />
veertien is XIII en niet XIV. en vijfhonderd is VC en niet D.<br />
- Alle namen zijn met hoofdletters geschreven. evenals God, Heer (als God bedoeld<br />
wordt) en Vrouwe (als Maria bedoeld wordt).<br />
- Afkortingen zijn stilzwijgend opgelost.<br />
- Moderne interpunctie is toegevoegd.<br />
De hertaling in <strong>dit</strong> <strong>bulkboek</strong> door Willem Wilmink, en de annotaties <strong>van</strong> Theo Meder, zijn<br />
eerder verschenen als Beatrijs. Een Middeleeuws Maria-Mirakel. Vertaald door Willem<br />
Wilmink. Met een inleiding en een tekste<strong>dit</strong>ie door Theo Meder. Amsterdam, Uitgeverij<br />
Prometheus/Bert Bakker, 1995. Ook voor de inleidingen in <strong>dit</strong> <strong>bulkboek</strong> is uitputtend<br />
gebruikgemaakt <strong>van</strong> de inleidingen <strong>van</strong> Theo Meder in die uitgave.<br />
Colofon<br />
Dit <strong>bulkboek</strong> is vormgegeven (en geïllustreerd) door Natascha Frensch (www.natascha-frensch.nl)<br />
en samengesteld door Theo Knippenberg voor Knippenberg’s Uitgeverij BV, Postbus 84008, 2508 AA,<br />
Den Haag (info@<strong>bulkboek</strong>.nl).