12.07.2015 Views

Wij spreken zo niet onder ons – taalstandaardisasie en die ... - LitNet

Wij spreken zo niet onder ons – taalstandaardisasie en die ... - LitNet

Wij spreken zo niet onder ons – taalstandaardisasie en die ... - LitNet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009<strong>Wij</strong> <strong>sprek<strong>en</strong></strong> <strong>zo</strong> <strong>niet</strong> <strong>onder</strong> <strong>ons</strong> –<strong>taalstandaardisasie</strong> <strong>en</strong> <strong>die</strong> k<strong>ons</strong>truksievan id<strong>en</strong>titeitHeinrich GrebeUniversiteit van PretoriaAbstractWe don’t speak like this among ourselves – language standardisation andthe c<strong>ons</strong>truction of id<strong>en</strong>tityIt is unlikely that Standard Afrikaans has be<strong>en</strong> based on one relatively uniformvernacular. Ana Deumert has convincingly argued that what we recognise asStandard Afrikaans today is a c<strong>ons</strong>truction to be attributed to language<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurs who strove for a unique South African id<strong>en</strong>tity towards the <strong>en</strong>d ofthe ninete<strong>en</strong>th and early 20th c<strong>en</strong>tury. This led to deliberately discarding some ofthe th<strong>en</strong> metropolitan Dutch linguistic norms.The Afrikaans negative and diminutive systems will be shown to be the linguisticoutcome of these concepti<strong>ons</strong> of id<strong>en</strong>tity and purity.Opsomming<strong>Wij</strong> <strong>sprek<strong>en</strong></strong> <strong>zo</strong> <strong>niet</strong> <strong>onder</strong> <strong>ons</strong> – <strong>taalstandaardisasie</strong> <strong>en</strong> <strong>die</strong> k<strong>ons</strong>truksievan id<strong>en</strong>titeitDit is onwaarskynlik dat Standaardafrikaans terug te voer is op e<strong>en</strong> relatiefuniforme vernakulêr. Ana Deumert toon oortuig<strong>en</strong>d aan dat wat <strong>ons</strong> vandag asStandaardafrikaans herk<strong>en</strong>, ’n k<strong>ons</strong>truksie is wat <strong>ons</strong> te danke het aan <strong>die</strong> strewevan taal<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurs te<strong>en</strong> <strong>die</strong> einde van <strong>die</strong> 19de <strong>en</strong> vroeë 20ste eeu. Hulle hetaan ’n eie Suid-Afrikaanse id<strong>en</strong>titeit gebou. Dit het soms daartoe aanleidinggegee dat daar bewus te<strong>en</strong> <strong>die</strong> Nederlandse norm ingegaan is.Na aanleiding van <strong>die</strong> Afrikaanse negasie- <strong>en</strong> diminutiefsisteme word aangetoonhoe bepaalde id<strong>en</strong>titeit- <strong>en</strong> suiwerheidsideale linguisties gek<strong>ons</strong>trueer is.InleidingIn hier<strong>die</strong> artikel wil ek na aanleiding van <strong>onder</strong> andere <strong>die</strong> fundam<strong>en</strong>tele <strong>en</strong>inspirer<strong>en</strong>de werk van Deumert (2004) aantoon dat <strong>die</strong> interne geskied<strong>en</strong>is van128ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009Hollands 4 nie. Volg<strong>en</strong>s Deumert is <strong>die</strong> ontwikkeling van Afrikaans totstandaardtaal gevolglik nie reduseerbaar tot <strong>die</strong> vervanging van Nederlands deur’n lae variëteit daarvan, dit wil sê ’n bepaalde vorm van Afrikaans wat as ’t waresinds h<strong>onder</strong>d jaar vantevore daarop lê <strong>en</strong> wag het nie. 5 Die taalstratifikasie(sosiaal, geografies <strong>en</strong> etnies) was volg<strong>en</strong>s Deumert veel komplekser.Aan <strong>die</strong> Kaap het daar ’n wye spektrum aan spreekwyses ontwikkel wat tot aan<strong>die</strong> begin van <strong>die</strong> 20ste eeu bly voortbestaan het. Hier<strong>die</strong> si<strong>en</strong>swyse word gedeeldeur D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (1989) <strong>en</strong> Roberge (1995). Hulle beskou <strong>die</strong> standaardiseringvan Afrikaans immers nie as ’n reglynige proses nie, maar as <strong>die</strong> saamloop vanmeerdere ontwikkelingsbane <strong>en</strong> variante. Hieruit is deur ’n proses vanfokussering 6 <strong>en</strong> seleksie op basis van bepaalde sosiale <strong>en</strong> politieke ontwikkelingeaan <strong>die</strong> Kaap bewus ’n nuwe standaardtaal gek<strong>ons</strong>trueer wat as doel gehad hetom as draer te di<strong>en</strong> van bepaalde politieke <strong>en</strong> sosiale ideale deur opvall<strong>en</strong>d tekontrasteer met Standaardnederlands van <strong>die</strong> moederland.Deumert (2004) lê uit hoe hier<strong>die</strong> proses volg<strong>en</strong>s haar verloop het. Sy wysbyvoorbeeld daarop dat <strong>die</strong> meeste standaardtale ’n veelvoudige herkoms het <strong>en</strong>deur uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de vorme van taalkontak tot wasdom kom, maar tew<strong>en</strong>s deur<strong>die</strong> wisselwerking tuss<strong>en</strong> gesproke <strong>en</strong> geskrewe taal. Anders as <strong>die</strong> reglynige <strong>en</strong>betreklik snelle ontwikkelingsgeskied<strong>en</strong>is waarvan <strong>die</strong> Suid-Afrikaanse FilologieseSkool (vergelyk eindnota 5) uitgaan, konkludeer Deumert op grond van haar<strong>onder</strong>soek dat Afrikaans langsamer ontwikkel het as wat aanvanklik geme<strong>en</strong> is.Sy het ’n korpus Kaapse tekste (<strong>die</strong> Korpus Kaaps-Hollandse Korrespond<strong>en</strong>sie) 7<strong>onder</strong>werp aan <strong>onder</strong>soek, waaruit blyk dat <strong>die</strong> variasie tot ver in <strong>die</strong> 20ste eeuvoortgeduur het. Afgesi<strong>en</strong> van taalkontak <strong>en</strong> akkulturasie het ook politieke <strong>en</strong>sosio-ekonomiese faktore meegewerk.3. Die k<strong>ons</strong>truksie van StandaardafrikaansAnders as wat gewoonlik aanvaar word, was <strong>die</strong> taalsituasie aan <strong>die</strong> Kaapgedur<strong>en</strong>de <strong>die</strong> 18de eeu nie e<strong>en</strong>voudig diglossies met <strong>die</strong> Kaaps-HollandseVernakulêr (Afrikaans) as inheemse lae variëteit <strong>en</strong> Nederlands as <strong>die</strong> hoëvariëteit wat in <strong>die</strong> skole <strong>onder</strong>rig <strong>en</strong> in formele situasies gebesig is nie. In plaasvan so ’n "gebruiksgeoriënteerde" diglossie ver<strong>onder</strong>stel Deumert (2004:64) ’nsituasie van "gebruikersgeoriënteerde" dialektiese diglossie. Dit het ingehou datvariëteite dig by <strong>die</strong> Nederlands (matri- <strong>en</strong> akrolekte) nie <strong>die</strong> hoë variëteitgevorm het vir <strong>die</strong> gehele taalgeme<strong>en</strong>skap nie. Aan <strong>die</strong> Kaap was daar groepe virwie <strong>die</strong> hoë variëteit <strong>die</strong> eerste taal was wat hulle ook in informele situasiesgebruik het, maar daar was ew<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s groepe wat hier<strong>die</strong> hoë variëteit niebeheers het nie. Die gebruik van <strong>die</strong> hoë <strong>en</strong> lae variëteite <strong>en</strong> variante vorme wasnie alle<strong>en</strong> afhanklik van <strong>die</strong> domein (formeel/informeel) nie, maar is tew<strong>en</strong>sbepaal deur sosiale k<strong>en</strong>merke soos klas, etnisiteit <strong>en</strong> ras. Die gesproke Kaaps-Hollandse vernakulêr het ’n veelheid van variëteite <strong>en</strong> variante bestryk, was ergonvas <strong>en</strong> sou eerder gek<strong>en</strong>merk kon word deur ’n sosiolinguistiesedialekkontinuum te ver<strong>onder</strong>stel.Met behulp van hier<strong>die</strong> wye spektrum aan spreekwyses waar al na gelang <strong>die</strong>konteks gebruik gemaak kon word, het aanvanklik <strong>die</strong> dialekskrywersid<strong>en</strong>tifiseerbare karakters op grond van taalvariasie getipeer. Hulle navolgers, <strong>die</strong>taal<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurs op hier<strong>die</strong> ryke "taalmark’', het hier<strong>die</strong> heteroglossiesetaalkontinuum omvorm deur stemme te laat opklink wat ’n geme<strong>en</strong>skapsid<strong>en</strong>titeitlaat hoor het (Deumert 2004:45-54).Tyd<strong>en</strong>s <strong>die</strong> 19de eeu het daar aan <strong>die</strong> Kaap ’n skryftradisie ontstaan wat gestadigverder ontwikkel het. 8 Tiper<strong>en</strong>d vir hier<strong>die</strong> Kaapse dialektekste was <strong>die</strong> gebruik130ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009van <strong>die</strong> opvall<strong>en</strong>dste k<strong>en</strong>merke van <strong>die</strong> Kaaps-Hollandse vernakulêr. Die oogmerkvan <strong>die</strong> skrywers daarvan was ongetwyfeld om hulle te bedi<strong>en</strong> van dit wat hulleas <strong>die</strong> plaaslike Kaaps-Hollandse dialek beskou het. M<strong>en</strong>s moet egter besef datdialektekste normaliter sosiolinguistiese stereotipes reflekteer <strong>en</strong> daarom ni<strong>en</strong>oodw<strong>en</strong>dig linguisties out<strong>en</strong>tiek is nie. Hier<strong>die</strong> tekste gaan trou<strong>en</strong>s dikwels mankaan stereotiepe oordrywing <strong>en</strong> oorveralgem<strong>en</strong>ings <strong>en</strong> moet daaromgeïnterpreteer word as ’n komplekse, sosiaal bemiddelde repres<strong>en</strong>tasie van <strong>die</strong>vernakulêr.Hier<strong>die</strong> tekste vertoon dikwels ’n versmelting van verskill<strong>en</strong>d<strong>en</strong>iestandaardk<strong>en</strong>merke wat nie per se tegelykertyd (in algem<strong>en</strong>e <strong>en</strong>frekw<strong>en</strong>tatiewe sin) voorkom in <strong>die</strong> spraak van out<strong>en</strong>tieke dialeksprekers nie. ’nTipiese procédé is om <strong>die</strong> teks gewoon te deurspek met stereotiepe k<strong>en</strong>merkevan <strong>die</strong> ongepolyste niestandaardtaal. Prototipiese koloniale karakters soos ArmaBoer, Boereseun, E<strong>en</strong> Burger, Polly Lekkergoed, Grietje Beuzemstok, KlaasWaarzegger, Kaatjie Kekkelbek e.a. is gevolglik in <strong>die</strong> Kaapse tekste t<strong>en</strong> tonelegevoer. Die taalgebruik van hier<strong>die</strong> tekste moet derhalwe geïnterpreteer word as’n kulturele stereotipe van <strong>die</strong> alledaagse gesproke taal - ’n nabootsing gebaseerop oorveralgem<strong>en</strong>ing.Hier<strong>die</strong> dialektekste was baie populêr, ook <strong>onder</strong> <strong>die</strong> Moslemgeme<strong>en</strong>skap van <strong>die</strong>Bo-Kaap <strong>en</strong> <strong>die</strong> Morawiese s<strong>en</strong>dinggeme<strong>en</strong>skap in G<strong>en</strong>ad<strong>en</strong>dal wat oor ’n eiedrukpers beskik het. So het ’n gestileerde linguistiese <strong>en</strong> sosiale prototipeontstaan wat <strong>die</strong> gewone boer <strong>en</strong> <strong>die</strong> landvolk (geakkultureerde inheemses)geportretteer het as simboliese te<strong>en</strong>oorgesteldes van <strong>die</strong> hovaardige kolonialeEngelsman <strong>en</strong> stedeling.Wat aanvanklik heel spontaan gefabriseer is, het hoe langer hoe bewustergeword. Hierin het politieke <strong>en</strong> sosiale kragte meegewerk. Vóór <strong>die</strong> einde van <strong>die</strong>19de eeu het ’n geme<strong>en</strong>skaplike basiskoine wellig nouliks bestaan. Dit het eers in<strong>die</strong> loop van <strong>die</strong> eeu ontwikkel, sodat daar op basis hiervan pas te<strong>en</strong> <strong>die</strong> beginvan <strong>die</strong> 20ste eeu met standaardisering begin kon word.4. ’n Eie id<strong>en</strong>titeitDieg<strong>en</strong>e wat verantwoordelik was vir <strong>die</strong> fokusseringsproses, het tot hoofsaaklik<strong>die</strong> opkom<strong>en</strong>de professionele klas behoort <strong>en</strong> hulle het tew<strong>en</strong>s ’n belangrike rolvervul tyd<strong>en</strong>s <strong>die</strong> opkoms van Afrikaner-nasionalisme vanaf <strong>die</strong> einde van <strong>die</strong>19de eeu. Boonop kon alle<strong>en</strong> hier<strong>die</strong> betreklik goed-opgeleide klas bepaaldetaalvorme as Neerlandismes ei<strong>en</strong> vanweë hul vertroudheid met <strong>die</strong> Nederlands<strong>en</strong>orm. Hulle kon dan ook moeiteloos he<strong>en</strong> <strong>en</strong> weer oorskakel tuss<strong>en</strong> <strong>die</strong> nuweopkom<strong>en</strong>de standaard ( Afrikaans) <strong>en</strong> Nederlands.Die fokusseringsproses is heel bewus in bepaalde bane gestuur. Dit blyk duidelikuit <strong>die</strong> volg<strong>en</strong>de uitspraak van <strong>die</strong> vroeë Afrikaanse skrywer Melt Brink (1842-1915):Ik heb mij, wat de taal betreft, <strong>zo</strong>oveel mij zulks mogelijk was, aan demidd<strong>en</strong>weg tuss<strong>en</strong> goed Hollands <strong>en</strong> Patriots gehoude. De eerste omdat ikd<strong>en</strong>k dat deze voor vel<strong>en</strong> gemakkelijker zal lez<strong>en</strong>, <strong>en</strong> t<strong>en</strong> tweede omdat ikhet Patriots te overdrev<strong>en</strong> acht, wij <strong>sprek<strong>en</strong></strong> <strong>zo</strong> <strong>niet</strong> <strong>onder</strong> <strong>ons</strong>. Ik heb hetKaaps-Hollands <strong>zo</strong>als wij het gewoonlijk <strong>sprek<strong>en</strong></strong> gevolgd. ( Kannemeyer1984:71.)Tyd<strong>en</strong>s <strong>die</strong> standaardiseringsproses moes daar tuss<strong>en</strong> konkurrer<strong>en</strong>de vorme <strong>en</strong>k<strong>ons</strong>truksies gekies word. Uit <strong>die</strong> Korpus Kaaps-Hollandse Korrespond<strong>en</strong>sie is dit131ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009duidelik dat daar tot vroeg in <strong>die</strong> 20ste eeu nog ’n groot variasie was t<strong>en</strong> opsigtevan dié k<strong>en</strong>merke wat Afrikaans as verskill<strong>en</strong>d van Nederlands tipeer. Maartyd<strong>en</strong>s <strong>die</strong> periode dat Afrikaans verfyn moes word, is daar allig t<strong>en</strong> gunste vank<strong>en</strong>merke beslis wat nie noodw<strong>en</strong>dig tot ’n bepaalde lek behoort het nie. Sulkek<strong>en</strong>merke het egter voldo<strong>en</strong> aan bepaalde ingebeelde idees oor "suiwerheid" wat<strong>die</strong> Afrikaner-nasionalisme ingespan het of wat voldo<strong>en</strong>de afstand tuss<strong>en</strong> di<strong>en</strong>uwe norm (Afrikaans) <strong>en</strong> Nederlands geskep het. Bepaalde vorme uit <strong>die</strong>variasiekontinuum is óf as te basilekties (“Hotnotstaal”) óf as te Nederlandsbeoordeel.Die vroeë Afrikaanse gedig "Di Afrikaanse Taal" van J. Lion Cachet (1838-1912)in Brink (2000:15) laat hier<strong>die</strong> nasionale suiwerheidsnorme si<strong>en</strong>:Di Afrikaanse TaalEk is ’n arme boernôi;By fele min geag:Mar tog is ek fan edel bloed,En fan ’n hoog geslag,Uit Holland het myn pa gekom,Na sonnig Afrika;Uit Frankryk, waar di druiftros swel,Myn liwe mooie ma.Hul skel my uit fer Hotnots myd;Mar ek gé daar ni om;Want an myn lippiis kan jy siin,Fan wat geslag ek kom[ …]Myn sussi, wat van Holland kom,Di hou ferniit haar groot:Di lig is al te skerp fer haar;Sy is al amper dood. …Die volg<strong>en</strong>de reël uit <strong>die</strong> gedig "Fooruitgang" (Brink 2000:9) van C.P. Hoog<strong>en</strong>hout(1843-1922) gee ew<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s blyke van ’n nasionale gevoel <strong>en</strong> suiwerheidsideale:“'Leer maar Engels, dit maak salig!' skre hul uit met groot geraas,/ 'Hollands salfan self kome, Afrikaans is Hotnotstaal!'"Uit hier<strong>die</strong> sitate blyk watter argum<strong>en</strong>te te<strong>en</strong> <strong>en</strong> vir <strong>die</strong> opwaardering vanAfrikaans gevoer is. Veral in sommige kringe is Afrikaans as ’n verbasterde patoisof as "Hotnotstaal" beskou. Maar ook <strong>die</strong> goeie afkoms van Afrikaans <strong>en</strong> syei<strong>en</strong>heid as behor<strong>en</strong>de tot Afrika is beklemtoon. Hier<strong>die</strong> twee standpunte is ook in<strong>die</strong> standaardiseringsproses verrek<strong>en</strong>: nie te veel oorhel na <strong>die</strong>basilektiese/kreoolse nie, maar tew<strong>en</strong>s ’n eie Afrikaanse id<strong>en</strong>titeit laat si<strong>en</strong>.5. VoorbeeldeHier <strong>onder</strong> bespreek ek twee voorbeelde wat laat si<strong>en</strong> hoe hier<strong>die</strong> id<strong>en</strong>titeit- <strong>en</strong>suiwerheidsideale linguisties gek<strong>ons</strong>trueer is.132ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 20095.1 Nie-2: dubbele ontk<strong>en</strong>ningNIE-2 vorm e<strong>en</strong> van <strong>die</strong> opvall<strong>en</strong>dste verskille tuss<strong>en</strong> moderneStandaardafrikaans <strong>en</strong> Nederlands. In <strong>die</strong> vroeë Kaapse tekste <strong>en</strong> <strong>die</strong> KorpusKaaps-Hollandse Korrespond<strong>en</strong>sie wat deur Deumert <strong>onder</strong>soek is, is <strong>die</strong>frekw<strong>en</strong>sie van NIE-2 nogal laag – in <strong>die</strong> Korpus slegs 21 pers<strong>en</strong>t van gevalle(363 op 1746). 9 Ook <strong>die</strong> spreiding van NIE-2 oor <strong>die</strong> verskill<strong>en</strong>de skrywers vanhier<strong>die</strong> tekste val op. Slegs ’n derde gebruik soms <strong>die</strong> k<strong>ons</strong>truksie. Vir ge<strong>en</strong>e<strong>en</strong> is<strong>die</strong> k<strong>ons</strong>truksie <strong>die</strong> norm nie, maar as hulle hul wel daarvan behelp, is ditvolkome in oore<strong>en</strong>stemming met <strong>die</strong> struktuur van Standaardafrikaans. Dit isdaarom des te verw<strong>onder</strong>liker dat NIE-2 as ’n k<strong>en</strong>merk van Standaardafrikaansopg<strong>en</strong>eem is, veral as m<strong>en</strong>s in ag neem dat hier<strong>die</strong> k<strong>ons</strong>truksie geassosieer ismet <strong>die</strong> kreoolse gedeelte van <strong>die</strong> spraakgeme<strong>en</strong>skap (as <strong>die</strong> taal van ’n "Hotnotsmyd" beoordeel is) <strong>en</strong> dat dit daarom ge<strong>en</strong> opvall<strong>en</strong>de prestige kon gehad hetnie. Boonop het NIE-2 slegs spora<strong>die</strong>s in <strong>die</strong> meso- <strong>en</strong> akrolektiese variëteitevoorgekom. In <strong>die</strong> vroeë dialektekste is NIE-2 veral gekleurde sprekers in <strong>die</strong>mond gelê.NIE-2 het vir veel kontroverse in <strong>die</strong> Afrikaanse historiese taalkunde gesorg.Gevalle van sog<strong>en</strong>aamde NEG-deurslag ("negative spread") is nie onbek<strong>en</strong>d indiverse Wes-Germaanse lekte nie (vgl. Pauwels 1958:435-57). Veral <strong>die</strong> Suid-Afrikaanse Filologiese Skool (vergelyk eindnota 5) het hier<strong>die</strong> oore<strong>en</strong>komsteaangegryp in hul argum<strong>en</strong>te dat NIE-2 ge<strong>en</strong> kreoolse k<strong>en</strong>merk is nie <strong>en</strong> gewoonvoortspruit uit <strong>en</strong> ’n verdere ontwikkeling verte<strong>en</strong>woordig van ’n ei<strong>en</strong>skap watreeds in 17de-eeuse Nederlands bestaan het. Maar nadat D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (1985;1986) diverse negasiesisteme van Wes-Germaans binne <strong>die</strong> kader van <strong>die</strong>Afrikaanse sisteem <strong>onder</strong>soek het, 10 kom hy tot <strong>die</strong> slotsom dat, soos Ni<strong>en</strong>aberreeds in 1934 vermoed het, substratuminvloed buite kyf staan. 11Uit vroeë dialektekste blyk dit duidelik dat <strong>die</strong> gebruik van NIE-2 bepaal is deurregister <strong>en</strong> styl (Deumert 2004:196–204). Nie alle<strong>en</strong> is <strong>die</strong> gebruik van negasiefrekw<strong>en</strong>ter in <strong>die</strong> gesproke taal nie, maar NEG-deurslag as emfatiese strategie istew<strong>en</strong>s k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>d vir <strong>die</strong> informele spreektaal <strong>en</strong> taalkontaksituasies. Hier<strong>die</strong>emfatiese funksie van NIE-2 het verlore gegaan toe dit as bereiksmerker ("scopemark") gegrammatikaliseer het. Uit <strong>die</strong> analises van D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (1985) <strong>en</strong>Ni<strong>en</strong>aber (1994) (vgl. eindnota 11 <strong>en</strong> ook Roberge 2000:148) word dit duidelikdat <strong>die</strong> innovasie <strong>en</strong> herstrukturering sy ontstaan in <strong>die</strong> veeltalige kreoolsegeme<strong>en</strong>skap het.Maar nou is dit waarskynlik juis hier<strong>die</strong> sosiale <strong>en</strong> stilistiese k<strong>en</strong>merke van NIE-2wat daarvoor gesorg het dat dit gestandaardiseer is. Die sosiolinguistieseei<strong>en</strong>heid van NIE-2 het <strong>die</strong> deurslag gegee. Simbolies is <strong>die</strong> nuwe standaardtaalte<strong>en</strong>oor Nederlands beklee as behor<strong>en</strong>de tot <strong>die</strong> volk.Die <strong>en</strong>igste <strong>onder</strong>steuning vir <strong>die</strong> ver<strong>onder</strong>stelling dat ’n volkse, van oorsprongkreoolse k<strong>en</strong>merk, bewus tot <strong>die</strong> standaardtaal verhef is, is te vinde in Deumert(2004:169–204) se interpretasie van haar analises van <strong>die</strong> Korpus Kaaps-Hollandse Korrespond<strong>en</strong>sie. Dit sou daarom interessant wees om na te gaan ofdaar ook g<strong>en</strong>otuleerde besluite of terloopse opmerkinge in hier<strong>die</strong> verbandgedokum<strong>en</strong>teer is.Nog tot <strong>die</strong> eerste kwart van <strong>die</strong> 20ste eeu was NEG-2 ’n veranderlike k<strong>en</strong>merkmet ’n lae frekw<strong>en</strong>sie. Maar <strong>die</strong> nuwe standaardtaal moes wat bepaaldek<strong>en</strong>merke betref, doelbewus met <strong>die</strong> ou koloniale standaard kontrasteer. Hier<strong>die</strong>assosiasie van NIE-2 met <strong>die</strong> eerlike Afrikaanse boer <strong>en</strong> landvolk het sy wortels in<strong>die</strong> populêre dialekskryftradisie uit <strong>die</strong> jare 1850. Maar vanweë <strong>die</strong> reëlmatige <strong>en</strong>vaste struktuur wat reeds in <strong>die</strong> grammatikas van <strong>die</strong> GRA 12 vasgelê is, het dit133ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009tog weer opvall<strong>en</strong>d <strong>en</strong> ondubbelsinnig gekontrasteer met <strong>die</strong> onvaste <strong>en</strong>veranderlike asook gem<strong>en</strong>gde variëteite van <strong>die</strong> gekleurdes <strong>en</strong> <strong>onder</strong>klasse.Standaardafrikaans was dus ’n k<strong>ons</strong>truksie wat bewus moes kontrasteer metNederlands <strong>en</strong> <strong>die</strong> Nederlandse norm in bepaalde gevalle duidelik afgewys het.Die volg<strong>en</strong>de opmerking laat dit duidelik si<strong>en</strong>:Ook van <strong>die</strong> kant van Nederlands dreig <strong>ons</strong> ’n gevaar. Ons weet hoemoeilik dit vir ’n op<strong>en</strong>bare spreker was wat gewoond geraak het aan sijnsoort Nederlands om ’n Afrikaanse aanspraak te lewer. Hy verval onbewusin Nederlandse vorm. Dit geld ook van schrijwe (…) Eers in <strong>die</strong> laaste jar<strong>en</strong>a veel stu<strong>die</strong> <strong>en</strong> bewuste strewe, kan ’n m<strong>en</strong>s ’n groot verbeteringopmerk. Dit gaan hand aan hand met ’n to<strong>en</strong>em<strong>en</strong>de hoogskatting van<strong>ons</strong> taal wat (…) ’n so suiwer moontlike gebruik eis. (Malherbe 1917:44)5.2 Die diminutiefsisteemGedur<strong>en</strong>de 1987 het ek opnames gemaak in <strong>die</strong> omgewing van my geboortedorp,Swell<strong>en</strong>dam, t<strong>en</strong> einde ’n indruk te kry van <strong>die</strong> taalgebruik van <strong>die</strong> trekboere"over de berg<strong>en</strong> van Afrika" tyd<strong>en</strong>s ongeveer <strong>die</strong> aanvang van <strong>die</strong> Groot Trek. Dierespond<strong>en</strong>te was toe almal ouer as 75 jaar. Hier<strong>die</strong> m<strong>en</strong>se sou dus hul Afrikaansverwerf het op basis van sprekers wat rondom 1870 gebore is – min of meer in<strong>die</strong> tyd toe <strong>die</strong> standaardisering van Afrikaans oorgegaan het in ’n bewusteproses. Opvall<strong>en</strong>d van hulle taalgebruik, waaroor eerder verslag gedo<strong>en</strong> is (Grebe2004), was <strong>die</strong> aanw<strong>en</strong>ding van <strong>die</strong> diminutiefmorfeem [-t∫i], tiper<strong>en</strong>d vir <strong>die</strong>Kaapse tongval van <strong>die</strong> geme<strong>en</strong>skap met oorspronklik <strong>die</strong> Bo-KaapseMaleiergeme<strong>en</strong>skap in <strong>die</strong> kern, daar waar Standaardafrikaans nou [-ki] het. Ditis intriger<strong>en</strong>d, omdat hier<strong>die</strong> sprekers verte<strong>en</strong>woordig<strong>en</strong>d is van <strong>die</strong> vroeëdialekbundel Burgerafrikaans wat ver<strong>onder</strong>stel is om weinig intertaalk<strong>en</strong>merke tevertoon. Opgetek<strong>en</strong>de voorbeelde sluit in: slootjie; meisietjie; jongetjie;soutribbetjie; emmertjies; bordjie.D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (1989:210) merk op dat, ongeag <strong>die</strong> duidelike verskille tuss<strong>en</strong> <strong>die</strong>Afrikaanse verkleiningsisteem <strong>en</strong> <strong>die</strong> Nederlandse, Afrikaans <strong>niet</strong>emin opvall<strong>en</strong>dmet <strong>die</strong> Hollandse dialekte oore<strong>en</strong>stem:Standaardndl. Niestandaardndl. (Hol.) Afrikaansmaan+tje maan+tje maan+tjiebom+etje bom+etje bom+etjiepaard+je paard+je perd+jiehuis+je huis+ie huis+iekop+je kop+ie kop+ieboom+pje boom+pie boom+piekoning+kje koning+kie koning+kieDie <strong>en</strong>igste verskil tuss<strong>en</strong> Afrikaans <strong>en</strong> Nederlands skyn <strong>die</strong> verskil in <strong>die</strong> vokaalvan <strong>die</strong> diminutiewe allomorf te wees: [-i] te<strong>en</strong>oor [-ə] , maar hierin komAfrikaans dan weer met sy dialektiese Hollandse basis oore<strong>en</strong>. Le Roux (1921:42)bevestig dit: "Vkl. Wdn. word<strong>en</strong> in ’t Afr. op dezelfde wijze als in ’t Ndl. gevormd,met dit verschil, dat met ’t Ndl. –je in ’t Afr overe<strong>en</strong>komt –ie, met Ndl. –tje Afr. –tjie …" Desondanks is daar tog e<strong>en</strong> belangrike verskil wat nie direk uit <strong>die</strong> spelling134ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009blyk nie. In Nederlands kom daar telk<strong>en</strong>s [-t ∫ə] voor waar Standaardafrikaans [-ki] het – al word ook –tjie gespel, word dit as –kie uitgespreek. Maar nog totvroeg in <strong>die</strong> 20ste eeu was <strong>die</strong> verskil tuss<strong>en</strong> Nederlands <strong>en</strong> Afrikaans <strong>en</strong>igsinskomplekser. Toe was daar twee konkurrer<strong>en</strong>de sisteme. In <strong>die</strong> suidwestelikevariëteit met <strong>die</strong> Boland as kerngebied het [-t∫i] algeme<strong>en</strong> voorgekom, terwyl [-ki] elders skynbaar <strong>die</strong> voorkeurvariant was.Noudat [-ki] <strong>die</strong> <strong>en</strong>igste moontlikheid in Standaardafrikaans is, kom [-t∫i] alle<strong>en</strong>nog voor as gestigmatiseerde suidwestelike Kaapse variant. Vandag val dus nognet <strong>die</strong> swaar gestigmatiseerde suidwestelike variëteit van Afrikaans binne <strong>die</strong>bereik van <strong>die</strong> Hollandse sisteem. Ponelis (1993:161) konkludeer tereg dat andervariëteite van Afrikaans, met inbegrip van Standaardafrikaans, ge<strong>en</strong> direkteaansluiting met <strong>en</strong>ige Nederlandse variëteit meer vertoon nie. Hy vermoed weldat [-ki] ’n vormverwante variant (refleks) kan wees van <strong>die</strong> Oudgermaansesuffiks *-(i)kîn wat in Hollandse dialekte bly voortbestaan het toe <strong>die</strong> variantemet palatalisering ongepalataliseerde vorme begin verdring het. Ponelis(1993:160) wys ook op verwante variante in Suidhollandse dialekte met [-xi]soos in [tauxi] touwchie.Anders as Ponelis (1988; 1990; 1993) se vermoede dat <strong>die</strong> [ki]-sisteem primêrterug te voer is op <strong>die</strong> Oudwesgermaanse uitgang *-(i)kîn, betwyfel D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong>(2000:8-11) dit. Op grond van linguistiese ontledinge toon laasg<strong>en</strong>oemdeoortuig<strong>en</strong>d aan dat hier<strong>die</strong> hipotese onhoudbaar is. Die Wes-Kaapse sisteem met[-t∫i] is volg<strong>en</strong>s D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> direk afleibaar van <strong>die</strong> Suid-Hollands-Utrechtsesisteem. Hy konkludeer: “Dit betek<strong>en</strong>t, dat we moet<strong>en</strong> aannem<strong>en</strong>, dat het Kaapssysteem nog dicht bij het oorspronkelijke Zuid-Afrikaansche diminutiefsysteemstaat, terwijl het Standaard-Afrikaanse systeem daarvan is afgeleid."Oor <strong>die</strong> diminutiefsisteem merk Le Roux (1921:42) op dat –tjie in gedeeltes van<strong>die</strong> Transvaal <strong>en</strong> <strong>die</strong> Vrystaat oorgaan tot –kie. Ook Steyn (1988) wys daarop datS.J. du Toit in <strong>die</strong> sesti<strong>en</strong>de van sy 71 stellings opmerk dat “op verskeie plekke in<strong>die</strong> <strong>onder</strong>veld word verkleinwoorde gemaak met -ki in plaas van –tji (hoewel oekal weer ni altyd ni)” (Du Toit 1891:51).Tyd<strong>en</strong>s <strong>die</strong> eerste Afrikaanse Taalkongres wat op 15 <strong>en</strong> 16 Januarie 1896 in <strong>die</strong>Paarl plaasgevind het, is ’n "adviseer<strong>en</strong>de stem" uitgebring waarin bitji verbas<strong>en</strong>dg<strong>en</strong>oeg 45 stemme gekry het <strong>en</strong> biki ’n skamele 25. Ook interessant is <strong>die</strong>opmerking van Steyn (1988:66) dat <strong>die</strong> meeste van <strong>die</strong> afgevaardigdesKaaplanders was omdat <strong>die</strong> Transvalers <strong>en</strong> Vrystaters deur <strong>die</strong> Jameson-inval in<strong>die</strong> ZAR verhinder is.Op 18 September 1915 het <strong>die</strong> Suid-Afrikaanse Akademie voor Wet<strong>en</strong>skap <strong>en</strong>Kuns op sy sesde jaarvergadering <strong>die</strong> voorgestelde reëls vir Afrikaansgoedgekeur. Daar is op <strong>die</strong> verkleiningsmorfeem –tjie/-djie t<strong>en</strong> koste van –kiebesluit. Hieroor het Malherbe (1917:21) opgemerk dat dit ’n beslissing was”waarbij alle binnelanders wat –kie sê [my beklemtoning – HPG], hulle metvrijmoedigheid kan neerlê”.J.J. Smith van De Huisg<strong>en</strong>oot (aangehaal deur Steyn 1988:69) het in Junie 1917geskrywe dat indi<strong>en</strong> –kie in plaas van –tjie toegelaat sou gewees het, <strong>die</strong> gevaarsou bestaan dat dit ew<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s by ander woorde gebruik kon word. Hieruit blyk dat<strong>die</strong> uitspraak met <strong>die</strong> k toe stellig nog afgekeur is <strong>en</strong> hoofsaaklik ’n "<strong>onder</strong>veldse"variant was.Later sou hier<strong>die</strong> waardeoordeel, gebaseer op projeksie, 13 omkeer. Hoe dit ooksy, <strong>die</strong> vraag na <strong>die</strong> redes waarom variante met [-t∫i] uit Standaardafrikaans135ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009(Akademie-jaarboek 1920:74-75). Die [ε] van ek (te<strong>en</strong>oor ik) verte<strong>en</strong>woordig ’ngeval van vokaalverlaging wat net soos affrikatisering tiper<strong>en</strong>d is vir <strong>die</strong> tipiesKaapse tongval waarna hier bo verwys is (vgl. regtig/régtàg, gedo<strong>en</strong>/gàdoén,lemo<strong>en</strong>/làmoén, magtig/mágtàg).Uit Brümmer se opmerking blyk duidelik hoe betuttel<strong>en</strong>d <strong>en</strong> neerbuig<strong>en</strong>dgeoordeel is oor tipiese Kaapse vorme wat in verband gebring is (in <strong>die</strong> geval van<strong>die</strong> diminutief-[-t∫i] ontereg) met gekleurde sprekers. Alles dui daarop dat ditpresies so gegaan het met <strong>die</strong> palatale [-t∫i]-variant van <strong>die</strong> diminutief. Dieaffrikaat [t∫] is stellig in verband gebring met <strong>die</strong> affrikaat [dz], tiper<strong>en</strong>d vir <strong>die</strong>taal van <strong>die</strong> kreoolse Bo-Kaapse Maleiergeme<strong>en</strong>skap. Die stigmatisering van <strong>die</strong>[t∫i]-uitspraak is miski<strong>en</strong> aanvanklik aangevoer vanuit <strong>die</strong> noorde, maar juisomdat m<strong>en</strong>se veral in <strong>die</strong> suide gevoelig was vir <strong>die</strong> smet van "Hotnotstaal" ookdaar deurgevoer. Anders kan nie verklaar word waarom dit te<strong>en</strong>swoordig oor <strong>die</strong>hele spraakgebied as onbeskaafd beoordeel word nie.Ons si<strong>en</strong> dus dat dit met <strong>die</strong> verkleiningsmorfeem presies andersom gegaan hetas met NIE-2, terwyl <strong>die</strong>selfde id<strong>en</strong>titeitskepp<strong>en</strong>de kragte werksaam waswaarmee volk <strong>en</strong> taal op mekaar afgestem is. Die Nederlandse herkoms van <strong>die</strong>[t∫i]-variante is toe nie meer aangevoel nie, maar juis geassosieer met <strong>die</strong>gekleurde bevolkingsgroep aan <strong>die</strong> rand van <strong>die</strong> wyer spraakgeme<strong>en</strong>skap. Hier<strong>die</strong>groep het bow<strong>en</strong>di<strong>en</strong> nie meegetel in <strong>die</strong> nasionaliteitstrewe van <strong>die</strong> Afrikaner nie.Daarom moes hier<strong>die</strong> variante <strong>die</strong> aftog blaas.6. T<strong>en</strong> slotteEk het geprobeer om aan te toon dat bepaalde k<strong>en</strong>merke van moderneStandaardafrikaans nie oortuig<strong>en</strong>d verklaar kan word deur één <strong>onder</strong>ligg<strong>en</strong>debasisdialek te ver<strong>onder</strong>stel nie, maar dat <strong>die</strong> wisselwerking tuss<strong>en</strong> <strong>die</strong>verskill<strong>en</strong>de variëteite van <strong>die</strong> gesproke <strong>en</strong> geskrewe taal soms vandeurslaggew<strong>en</strong>de belang was vir <strong>die</strong> totstandkoming van <strong>die</strong> standaardtaalvorm.Daarmee saam is bewus gewerskaf aan ’n eie id<strong>en</strong>titeit deur soms te<strong>en</strong> <strong>die</strong>Hollandse norm in te gaan. Soms is daar ook wel "laer getrek" t<strong>en</strong> einde"<strong>ons</strong>uiwerhede" te vermy. Tog bly Standaardafrikaans soos in <strong>die</strong> mond van JanRabie <strong>die</strong> <strong>en</strong>igste ware produk van geslaagde nierassige samewerking in Suid-Afrika.BibliografieBarkhuiz<strong>en</strong>, J.H., H.P. Stander <strong>en</strong> G.J. Swart. 1992. Hupomnēma. Pretoria: Dept.Grieks, Fakulteit Lettere <strong>en</strong> Wysbegeerte, Universiteit van Pretoria.Berns, J.B. <strong>en</strong> J. van Marle. (reds.). 2000. Overzees Nederlands. Lezing<strong>en</strong>gehoud<strong>en</strong> op het symposium van de afdeling Dialectologie van het P.J. Meert<strong>en</strong>s-Instituut op vrijdag 26 november 1993. Amsterdam: Meert<strong>en</strong>s-Instituut.Blount, B.G. <strong>en</strong> M. Sabches. (reds.). 1977. Sociocultural Dim<strong>en</strong>si<strong>ons</strong> of LanguageChange. New York: Academic Press.Boretzky, N., W. Enniger <strong>en</strong> T. Stoltz. (reds.). 1985. Akt<strong>en</strong> des 1. Ess<strong>en</strong>erKolloquuium ber Kreolsprach<strong>en</strong> und Sprachkontakte. Bochum: Studi<strong>en</strong>verlag Dr.N. Brockmeyer.137ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009Botha , T.J.R. e.a. (reds.). 1989. Inleiding tot <strong>die</strong> Afrikaanse Taalkunde.Kaapstad: Academica.Brink, André P. 2000. Groot Verseboek. Kaapstad: Tafelberg-Uitgewers.Coetzee, A.J. 1948. Standaard Afrikaans. Intreerede by <strong>die</strong> aanvaarding van <strong>die</strong>R.K. Fraay-leerstoel in <strong>die</strong> Afrikaanse Taal- <strong>en</strong> Volkskunde aan <strong>die</strong> Universiteitvan <strong>die</strong> Witwatersrand. Johannesburg: Pers van <strong>die</strong> Universiteit van <strong>die</strong>Witwatersrand.D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong>, H. 1985. Die doppelte Negation im Afrikaans und ihre Herkumft. InBoretzky, Enniger <strong>en</strong> Stoltz (reds.) 1985, pp. 9–42.—. 2000. De diminutief in het Afrikaans: Kloeke <strong>en</strong> Ponelis opnieuw beschouwd.In Berns <strong>en</strong> Van Marle (reds.) 2000, pp. 7–39.—. 1986. Double negation and the g<strong>en</strong>esis of Afrikaans. In Muysk<strong>en</strong> <strong>en</strong> Smith(reds.) 1986, pp. 185–230.— .1989. From Khoekho<strong>en</strong> foreigntalk via Hott<strong>en</strong>tot Dutch to Afrikaans: thecreation of a novel grammar. In Pütz <strong>en</strong> Dirv<strong>en</strong> (reds.) 1989, pp. 207–49.Deumert, A. 2004. Language Standardization and Language Change. Thedynamics of Cape Dutch. Amsterdam: John B<strong>en</strong>jamins.Di eerste Afrikaanse Taalkongres, gehou an di Paarl, 15 <strong>en</strong> 16 Jannewari 1896.Paarl: D.F. du Toit <strong>en</strong> Co.Du Plessis, H. 1987a. Aspekte van Suidwes-Afrikaans met spesifieke verwysingna <strong>die</strong> Afrikaans van <strong>die</strong> Van der Merwes. Pretoria: RGN-verslag.— 1987b. Variasietaalkunde. Pretoria: Serva.Du Plessis, H. <strong>en</strong> T. Du Plessis. 1987. (reds.). Afrikaans <strong>en</strong> taalpolitiek. Pretoria:HAUM.Du Toit, S.J. 1891. Afrikaans as volkstaal, 71 theses, of stellinge. Paarl: D.F. duToit <strong>en</strong> Co.Grebe, H.P. 1997. Die historiografie van Afrikaans in heroënskou.Ongepubliseerde D.Litt.-proefskrif, Universiteit van Pretoria.—. 2004. Onder de stolp van de tijd vandaan: e<strong>en</strong> voorstu<strong>die</strong> naar destandaardisering van Afrikaans. Tydskrif vir Nederlands <strong>en</strong> Afrikaans, 11 (1): 65–81.Haug<strong>en</strong>, E. 1972. The Ecology of Language. Stanford: Stanford University Press.Kannemeyer, J.C. 1984. Geskied<strong>en</strong>is van <strong>die</strong> Afrikaanse literatuur. (Tweedeuitgawe.) Volume E<strong>en</strong>. Pretoria: Academica.Le Page, R.B. 1988. Some premises concerning the standardization of languages,with special refer<strong>en</strong>ce to Caribbean Creole English, International Journal of theSociety of Language, 71, 1988:25–36.Le Roux, T.H. 1910. Beschrijv<strong>en</strong>de klankleer van het Afrikaans. Leid<strong>en</strong>: Stijthoff.Diss. Leid<strong>en</strong>.138ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009Le Roux, J.J. 1921. Handleiding in het Afrikaans voor Nederlanders. Amsterdam:S.L. van Looy.Malherbe, D.F. 1917. Afrikaanse Taalboek. Bloemfontein: Nationale Pers.Mesthrie, R. 1995. Language and Social History: Stu<strong>die</strong>s in South AfricanSociolinguistics. Kaapstad: David Philips Publishers.Muysk<strong>en</strong>, P. <strong>en</strong> N. Smith. (reds.). 1986. Substrata versus Universals in CreoleG<strong>en</strong>esis. Amsterdam: John B<strong>en</strong>jamins.Ni<strong>en</strong>aber, G.S. 1994. Na 60 jaar weer nie-2. Suid-Afrikaanse Tydskrif virTaalkunde, 21, 1994:68-149.Pauwels, J.L. 1958. Het dialect van Aarschot <strong>en</strong> omstrek<strong>en</strong> (Bouwstoff<strong>en</strong> <strong>en</strong>stu<strong>die</strong>ën voor de geschied<strong>en</strong>is van het Nederlands V, 1). Brussel: BelgischInteruniversitair C<strong>en</strong>trum voor Nederlandistiek.Ponelis, F.A. 1979. Afrikaanse Sintaksis. Pretoria: J.L. van Schaik.—.1987. Die e<strong>en</strong>heid van <strong>die</strong> Afrikaanse taalgeme<strong>en</strong>skap. In Du Plessis <strong>en</strong> DuPlessis. (reds.) 1987, pp. 3–15.—. 1988. Historiese verband van <strong>die</strong> Afrikaanse diminutiefsvorm. Tydskrif virGeesteswet<strong>en</strong>skappe, 28, 1988:311–26.—. 1990. Historiese klankleer van Afrikaans. In Annale Universiteit vanStell<strong>en</strong>bosch1990/1. Stell<strong>en</strong>bosch : Universiteit van Stell<strong>en</strong>bosch.—. 1993. The Developm<strong>en</strong>t of Afrikaans. Frankfurt am Main: Peter Lang.Pütz, M. <strong>en</strong> R. Dirv<strong>en</strong>. 1989. Wheels within wheels. Frankfurt am Main: PeterLang.Raidt, E.H. s.a. Afrikaans <strong>en</strong> sy Europese verlede. Kaapstad: Nasou Beperk.Roberge, P.T. 1995. The formation of Afrikaans. In Mesthrie 1995, pp. 68–87.—. 2000. Etymological opacity, hybridization, and the Afrikaans brace negation.American Journal of Germanic Linguistics and Literature, 12, 2000:101–76.Rubin, J. 1977. New insights into the nature of language change offered bylanguage planning. In Blount <strong>en</strong> Sabches (reds.) 1977, pp. 253–70.Steyn, J.C. 1988. Enkele skryftaalprobleme van Afrikaanse koerante in <strong>die</strong>“owergangstijdperk” tot omstreeks 1917. Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Taalkunde,6(3).Van der Sijs, N. 2004. Taal als m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>werk, de geschied<strong>en</strong>is van het ontstaanvan het ABN. D<strong>en</strong> Haag: SdU Uitgevers.Van R<strong>en</strong>sburg, M.C.J. 1984. Die Afrikaans van <strong>die</strong> Griekwas in <strong>die</strong> tagtigerjare.Pretoria: RGN-verslag.139ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009—. 1989. Soorte Afrikaans. In Botha e.a. (reds.) 1989, pp. 436–67.—. 1990. Taalvariëteite <strong>en</strong> <strong>die</strong> wording van Afrikaans in Afrika. Bloemfontein:Patmos.— 1992. Op soek na Afrikaans: oor ontbrek<strong>en</strong>de perspektiewe in <strong>die</strong> Afrikaansegeskiedskrywing. In Barkhuiz<strong>en</strong>, Stander <strong>en</strong> Swart (reds.) 1992, pp. 307– 29.Eindnotas1 Hier<strong>die</strong> term is deur Rubin (1977) gemunt <strong>en</strong> verwys na <strong>die</strong> ag<strong>en</strong>te van<strong>taalstandaardisasie</strong> wat uit <strong>die</strong> heteroglossiese variasiespektrum van <strong>die</strong> taalmarkprobeer om "geme<strong>en</strong>skapstemme" tot stand te bring.2 Vergelyk Deumert (2004), hoofstuk 4.3 De term intertaal funksioneer binne <strong>die</strong> sog<strong>en</strong>aamde "intertaalsi<strong>en</strong>ing" van T2-verwerwing deur volwass<strong>en</strong>es (Van R<strong>en</strong>sburg 1992:307 e.v.). As ’n volwass<strong>en</strong>eprobeer om ’n tweede taal spontaan te verwerf, om watter redes dan ook, bereikhy meestal ge<strong>en</strong> perfeksie in <strong>die</strong> tweede taal nie. Sy vorm van <strong>die</strong> doeltaal blysteek êr<strong>en</strong>s tuss<strong>en</strong> <strong>die</strong> brontaal <strong>en</strong> <strong>die</strong> doeltaal. So ’nintertaal/aanleerdersvariëteit het ’n eie interne dinamiek. Hier<strong>die</strong>"aanleerderskragte" veroorsaak o.a. substratumk<strong>en</strong>merke in <strong>die</strong>"aanleerdersvariëteit", asook ’n neiging tot <strong>die</strong> regularisering van ondeursigtigegrammatiese sisteme, soos by <strong>die</strong> onreëlmatige werkwoorde.4 In geme<strong>en</strong>skappe waar dekreolisering moontlik was, ontstaan daar ’n spektrumvan linguistiese variasie: basilek – ’n intertaalvariëteit wat <strong>die</strong> verste verwyderd isvan <strong>die</strong> doeltaal; akrolek – ’n variëteit wat wes<strong>en</strong>lik <strong>die</strong>selfde is as <strong>die</strong> doeltaalafgesi<strong>en</strong> van miski<strong>en</strong> <strong>die</strong> aks<strong>en</strong>t <strong>en</strong> <strong>en</strong>kele grammatiese verskille; mesolek – ’nvariëteit êr<strong>en</strong>s tuss<strong>en</strong> dié twee pole, maar meestal steeds baie variabel <strong>en</strong> onvas.5Volg<strong>en</strong>s <strong>die</strong> sog<strong>en</strong>aamde Suid-Afrikaanse Filologiese Skool is <strong>die</strong>standaardisering van Afrikaans <strong>die</strong> resultaat van kodifisering <strong>en</strong> uitbreiding van ’nreeds bestaande <strong>en</strong> relatief uniforme vernakulêr/koine wat reeds te<strong>en</strong> 1775gestabiliseer het (vgl. Raidt 1991:174). Hier<strong>die</strong> koine sou dan deur natuurliketaalveranderingsprosesse gegroei het uit 17de-eeuse Nederlands/Hollands <strong>en</strong> het<strong>die</strong> lae variëteit binne ’n toestand van diglossie verte<strong>en</strong>woordig. Die “Oosgr<strong>en</strong>s”-hipotese waarna ek in paragraaf 2 verwys, hou verder in dat <strong>die</strong> basisdialek vanAfrikaans nie alle<strong>en</strong> geografies afgegr<strong>en</strong>s is nie, maar ook verskans is te<strong>en</strong>moontlike invloede vanuit <strong>die</strong> aanleerdersvariëteite van Nederlands.6Fokussering verwys na ’n proses van <strong>onder</strong>linge tegemoetkoming watdialektiese gelykmaking tot gevolg het <strong>en</strong> lei tot ’n goed-gedefinieerdebowedialektiese koine. Gefokusseerde <strong>en</strong> relatief uniforme variëteite ontstaandeur interdialektiese <strong>en</strong> <strong>onder</strong>linge toeskietlikheid <strong>en</strong> ontwikkel meestal vinnig totalgem<strong>en</strong>e bowedialektiese taalstandaarde. Dit verte<strong>en</strong>woordig goeie <strong>en</strong> gepastetaalgedrag <strong>en</strong> word bewus nagevolg. Hoewel nog nie gekodifiseer nie, is dit tognormatief van aard – “so hoort dit”. Hier<strong>die</strong> relatief uniforme variëteiteverte<strong>en</strong>woordig <strong>die</strong> informele beginpunt van standaardisering.7 Die korpus behels 350 briewe van 136 individue <strong>en</strong> bestryk <strong>die</strong> jare 1880–1910.Vgl. verder Deumert (2004), hoofstuk 3.8 Die eerste doelbewuste imitasie van <strong>die</strong> Kaaps-Hollandse spraak vind m<strong>en</strong>s in<strong>die</strong> anonieme gedig "Lied ter eere van de Swell<strong>en</strong>damsche <strong>en</strong> diverse andere140ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za


<strong>LitNet</strong> Akademies – Jaargang 6(1) – Maart 2009held<strong>en</strong> bij de bloedige actie aan Muiz<strong>en</strong>berg in dato 7 Aug. 1795". Hierin word <strong>die</strong>gek geskeer met <strong>die</strong> taalgebruik van <strong>die</strong> Swell<strong>en</strong>dammers. In <strong>die</strong> loop van <strong>die</strong> eeuis hier<strong>die</strong> stereotipiese nabootsings deur steeds meer skrywers doelbewus om ’nverskeid<strong>en</strong>heid van redes gebruik.9 Vergelyk Deumert (2004:196-207).10 D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (1985) is daarvan oortuig dat negasieverdubbeling in Afrikaans nieop Germaanse lekte terug te voer is nie. Die <strong>onder</strong>skeie sisteme verskil naamlikwes<strong>en</strong>lik:Wes-Germaans: COMP [S … NEG … {NEG; nicht-2} …V]Aarschots:Afr:COMP [S …NEG …{NEG; <strong>niet</strong>-2} …V] nie-3COMP [S …NEG-1 …V] … nie-2In sog<strong>en</strong>aamde D-strukture mag NEG-1 in Afrikaans, anders as in <strong>die</strong> Wes-Germaanse struktuur, wel nie (nicht) wees.11Volg<strong>en</strong>s D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> het m<strong>en</strong>s hier ’n geval van interfer<strong>en</strong>sie uit <strong>die</strong>Nederlandse pidgin van <strong>die</strong> Khoekho<strong>en</strong>. In Nama (’n Khoekho<strong>en</strong>se taal) word ’nsin ontk<strong>en</strong> deur <strong>die</strong> negasiemerker tamá, <strong>en</strong> in spesiale gevalle tide, wat net soosin Afrikaans deurgaans aan <strong>die</strong> sinseinde staan. Die negasiesisteem inStandaardafrikaans verte<strong>en</strong>woordig ’n oorname uit <strong>die</strong> Pidgin-Nederlands van <strong>die</strong>Khoekho<strong>en</strong> wat reeds heel vroeg aan <strong>die</strong> Kaap moes ontstaan het. In dié vormvan Nederlands het beide negasiesisteme, dié van Nederlands (in <strong>die</strong> middelveld)<strong>en</strong> dié van Khoekho<strong>en</strong>s (aan <strong>die</strong> sinseinde), oor mekaar geskuiwe.12 G<strong>en</strong>ootskap van Regte Afrikaners. Die GRA is in 1875 in <strong>die</strong> Paarl gestig. DieG<strong>en</strong>ootskap het ’n eie drukpers gehad, ’n eie ortografie ontwikkel <strong>en</strong> ook <strong>die</strong>vroegste grammatika (1876) van Afrikaans gepubliseer.13 Die begrip projeksie hou in dat sprekers hulle in <strong>die</strong> oordele wat hulle oorvariante vorme vel, bewus rek<strong>en</strong>skap gee van hul id<strong>en</strong>titeit (dit dus k<strong>ons</strong>trueer)na gelang van hul inskatting van <strong>die</strong> <strong>onder</strong>ligg<strong>en</strong>de faktore wat variasie bepaal.Vergelyk ook Le Page (1988:31).14 Vir ’n uitvoerige beskrywing van hier<strong>die</strong> verskynsel, vgl. D<strong>en</strong> Best<strong>en</strong> (2000:21–24).141ISSN 1995-5928 | Tel: 021 886 5169 | E-pos: akademies@litnet.co.za

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!