25.03.2019 Views

cover-samengevoegd

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INHOUD EDITIE 74 ZOMER 2018<br />

>> BESTEL VORIGE EDITIES OP COLUMBUSTRAVEL.NL/SHOP<br />

118 Schotland<br />

095 Noorwegen<br />

078 Oostenrijk<br />

080 Bulgarije<br />

092 Nederland<br />

089 Zwitserland<br />

084 Italië<br />

MET COLUMBUS LIGT HET AVONTUUR OM DE HOEK<br />

006 Bahama's<br />

020 Ecuador<br />

083 Spanje<br />

090 Senegal<br />

060 Gambia<br />

044 Malta<br />

137 India<br />

VER WEG<br />

020 ECUADOR 18 PAGINA’S<br />

De Andes van binnenuit<br />

Een roadtrip door de zuidelijke<br />

hooglanden van Ecuador voert<br />

naar de Saraguro, een volk met<br />

wortels die teruggaan tot voor de<br />

tijd van de Inca’s. Als reiziger kun je<br />

overnachten bij families en helpen<br />

bij hun dagelijkse bezigheden.<br />

Daarmee is het een van de weinige<br />

plekken waar je de doorgaans zo<br />

gesloten inheemse Andescultuur<br />

van binnenuit kunt leren kennen.<br />

060 GAMBIA 16 PAGINA’S<br />

Ladies first!<br />

We durfden het bijna niet tegen<br />

vrienden te zeggen, want we<br />

hadden de schijn tegen toen we als<br />

vrouwen van middelbare leeftijd<br />

naar Gambia wilden. Het West-<br />

Afrikaanse land staat bekend om<br />

zijn mooie, gespierde jongemannen<br />

die hun diensten graag aanbieden<br />

aan blanke dames met exotische en<br />

THE EARTH<br />

HAS MUSIC<br />

FOR THOSE WHO<br />

LISTEN<br />

erotische honger. Daar was het ons<br />

juist níét om te doen. We werden<br />

beloond met een heerlijke, vrolijke<br />

vakantie die een onderbelichte kant<br />

van Afrika liet zien.<br />

EUROPA<br />

118 SCHOTLAND 11 PAGINA’S<br />

Schotse stiltemomentjes<br />

Wat ons vooral opviel toen we aan<br />

het eilandhoppen sloegen in het<br />

zuidpuntje van de Schotse Hebriden<br />

was the sound of silence. Aan deze<br />

rafelrand van Europa kun je nog<br />

echt even de natuur voor jezelf<br />

hebben en he-le-maal zen worden.<br />

Voor jou in kaart gebracht: vijf<br />

topplekken om stil van te worden.<br />

CITYTRIP<br />

044 VALLETTA, MALTA 13 PAGINA’S<br />

De grootste cultuurschok<br />

van 2018<br />

Valletta, de hoofdstad van Malta<br />

en dit jaar Cultuurhoofdstad van<br />

Europa, is klein van stuk. De pak<br />

xxx<br />

080<br />

062<br />

135 Argentinië<br />

082 Brazilië<br />

131 Namibië<br />

’m beet zevenduizend inwoners<br />

kennen elkaar bij voornaam. Maar<br />

de Maltezen pakken gróóts uit — in<br />

2018 zijn er elke dag diverse evenementen.<br />

Onze tips voor een cultureel<br />

verantwoorde citytrip.<br />

ACHTERGROND: MUZIEK<br />

040 Op muzikale roadtrip door<br />

de States<br />

Je zou kunnen zeggen dat adjuncthoofdredacteur<br />

Mark zijn leven te<br />

danken heeft aan de muziek.<br />

Zijn Amerikaanse vader was dj in<br />

de seventies en ontmoette zo zijn<br />

moeder, een fervente disco bunny.<br />

Vandaar dat de muziekcultuur van<br />

de States hem altijd heeft geboeid.<br />

Een kort geschiedenislesje en zijn<br />

persoonlijke muziektips voor je<br />

volgende roadtrip in de USA!<br />

078 De mooiste openluchtconcertplekken<br />

ter wereld<br />

Van een Noorse grot tot een Sri<br />

Lankaanse bruiloft.<br />

086 Zuid-Afrika<br />

093 Sri Lanka<br />

008 Vanuatu<br />

DE WERELD VAN COLUMBUS<br />

019 Maak je citytrip compleet<br />

met een privéconcert<br />

Voor mínder geld dan een doorsnee<br />

concertavond!<br />

106 Pete Philly slikt vaak<br />

zijn innerlijke Hulk in<br />

Een slepende ziekte hield de<br />

Arubaans-Nederlandse zanger<br />

Pete Philly zeven jaar uit de<br />

running. We spreken we hem<br />

over zijn comeback, zijn geboorteeiland<br />

en de kick van internationale<br />

muziektournees.<br />

SERVICE<br />

010 Alle abonneevoordelen op een rij.<br />

016 Win! 10 prijzen t.w.v. € 3799,<br />

waaronder tickets naar Vietnam<br />

en muziekfestivals<br />

140 Nieuw Columbus Travel-fotoboek:<br />

50 onvergetelijke roadtrips<br />

REISWEBSHOP<br />

144 Reisproducten en -inspiratie.<br />

126 053<br />

026 139 137<br />

012<br />

013


DOMWEG<br />

23° 14’ NOORD, 105° 24’ OOST<br />

GELUKKIG OP DE<br />

happy road<br />

In het uiterste noorden van Vietnam ligt een weg die het antwoord<br />

vormt op de vraag waar je in dit populaire vakantieland<br />

nog écht weg van de massa kunt komen. Door de majestueuze<br />

karstbergen en authentieke inheemse dorpen van de provincie<br />

Ha Giang slingert de Happy Road, die wij de mooiste roadtrip<br />

van Zuidoost-Azië durven te noemen.<br />

FOTOGRAAF TIM BILMAN SCHRIJVER MARK MACKINTOSH<br />

052 053


VIETNAM - HA GIANG<br />

De hemel voor<br />

roadtrippers<br />

Welke roadtripfan ziet<br />

zich niet rijden op de<br />

kronkelende Bac Sumpas?<br />

De top op bijna<br />

2000 meter hoogte wordt<br />

ook wel Quan Ba,<br />

de Hemelpoort, genoemd<br />

en markeerde tot het<br />

eind van de Tweede<br />

Wereldoorlog de grens<br />

van het rijk van de<br />

Hmong, een van de 23<br />

etnische minderheden in<br />

dit deel van Vietnam.<br />

Stap op een<br />

motorfiets om je<br />

hoofd te legen<br />

en compleet te<br />

ontspannen.<br />

Hier geef je<br />

gas om gas<br />

terug te nemen<br />

Vorige pagina’s<br />

Sla een zijweg in<br />

Zelfs buiten de gebaande<br />

paden kun je buiten de<br />

gebaande paden treden.<br />

Vanuit de verharde Happy<br />

Road QL4C lopen<br />

onverharde weggetjes<br />

kriskas door de bergen<br />

naar afgelegen dorpen<br />

waar geen toerist komt.<br />

Neem tijdens je roadtrip<br />

de tijd om een aantal van<br />

deze zijwegen te<br />

verkennen, zoals hier in<br />

de omgeving van het<br />

dorpje Pho Cao.<br />

054 055


VIETNAM - HA GIANG<br />

‘<br />

E<br />

Ontmoet<br />

mevrouw Mai<br />

Mrs. Mai toont met gepaste<br />

trots een van haar creaties:<br />

een van hennepstof gemaakt<br />

kledingstuk waarvan de<br />

patronen symbool staan voor<br />

haar familie en voorouders.<br />

In het dorpje Hop Tien runt<br />

Mrs. Mai een weverij en<br />

winkeltje dat de traditionele,<br />

tweehonderd jaar oude<br />

weefkunst van de etnische<br />

Hmong in leven probeert te<br />

houden. Wat veel bezoekers<br />

aan de weverij niet weten is<br />

dat het personeel bestaat uit<br />

vrouwen die zijn gered uit de<br />

klauwen van Chinese<br />

mensensmokkelaars. Met de<br />

weverij biedt Mrs. Mai hen<br />

een kans om weer een leven<br />

voor zichzelf op te bouwen.<br />

r is geen weg naar geluk, geluk is de weg,’ zei de Boeddha ooit.<br />

In sommige delen van de wereld ben ik geneigd die uitspraak letterlijk te<br />

nemen. Ik sta op bijna tweeduizend meter hoogte in Ha Giang, de noordelijkste<br />

provincie van Vietnam. Onder mij slingert een bergpas, haarspeldbocht na<br />

haarspeldbocht, langzaam een vallei in. In de diepte, even voorbij een dorpje,<br />

strekt zich een lappendeken van rijstvelden uit, met daarachter een zacht<br />

deinende zee van groene heuvels. Aan de horizon, achter een gordijn van<br />

wolken, weet ik dat Vietnam ophoudt en China begint. Alles is stilte.<br />

Quan Ba, de top van de berg waar ik op sta, markeerde tot de Tweede<br />

Wereldoorlog de grens van het rijk van het etnische Hmong volk. De locals<br />

noemen hem de Hemelpoort. Hier begint een van de mooiste wegen van Zuidoost-Azië.<br />

Op onze wegenkaart wordt hij aangeduid als de QL4C. Maar de<br />

inwoners van Ha Giang bedachten er een betere naam voor: Hanh Phuc,<br />

de Happy Road. Want ondanks dat de weg begin jaren zestig met bloed, zweet<br />

en tranen door duizenden vrijwilligers uit de bergen werd gehakt, heeft ze het<br />

leven van de mensen in deze uithoek van het land immens verbeterd.<br />

‘Voordat de weg er lag moesten mijn opa en oma soms dagenlang op eten<br />

of vervoer wachten,’ zegt onze vrolijke, 22-jarige tolk Sunny. ‘Alles gebeurde<br />

te voet of te paard. Met de komst van de weg is letterlijk een wereld open-<br />

gegaan.’<br />

Veel auto’s of vrachtwagens ziet de Happy Road niet – de weg is smal en<br />

Ha Giang blijft een van de armste, meest onherbergzame delen van Vietnam –<br />

maar brommers en motorfietsen zijn er in overvloed. Voor de meeste locals<br />

zijn dit de enige betaalbare voertuigen. De komende dagen gaan fotograaf<br />

Tim, tolk Sunny en ik ons tussen die tweewielers mengen om ruim drie-<br />

honderd kilometer aan asfalt en avontuur af te leggen.<br />

‘Wat een waanzinnig landschap,’ zeg ik tegen Sunny, turend naar de in lage<br />

bewolking hangende bergen. Hij lacht en start ook zijn motor.<br />

‘Wacht maar, je hebt nog niets gezien!’<br />

Bergen als familie-erfstuk<br />

Het duurt niet lang of ik moet Sunny groot gelijk geven. Om ons heen ontvouwt<br />

zich een landschap dat uit The Lord of the Rings lijkt te zijn gekopieerd.<br />

Valleien met traag stromende, modderige rivieren worden afgewisseld met<br />

nauwe ravijnen. Op trapsgewijs oplopende rijstterrassen zijn boeren, getooid<br />

in rieten hoedjes, net begonnen zaadjes te planten voor de volgende oogst.<br />

We rijden langs plukjes eenvoudige houten huisjes die vervaarlijk balanceren<br />

op bergpassen en maken van tijd tot tijd plaats voor colonnes waterbuffels die<br />

naar akkers sjokken. Elke bocht die we maken heeft een verrassing in petto,<br />

maar qua schoonheid overtreft niets de schier eindeloze zee aan vlijmscherpe<br />

kalkstenen bergen die voor onze neus de asgrauwe hemel in priemen. Ze zijn<br />

het resultaat van tientallen miljoenen jaren erosie en tektonische activiteit.<br />

Her en der wordt de groene wildgroei op de bergen opgebroken door een<br />

lelijk litteken – een kale rotswand die door een aardverschuiving is bloot-<br />

gelegd. Vorig jaar kwam daardoor nog een familie om het leven, zegt Sunny.<br />

‘Met hun hele hebben en houden zijn ze weggevaagd, de diepte in. Het is de<br />

prijs die we betalen voor het leven in de bergen.’<br />

Het landschap is zo bijzonder dat de Unesco dit deel van Vietnam in 2011<br />

uitriep tot beschermd gebied, het Dong Van Geopark. De Vietnamese overheid <br />

056<br />

057


Lord of the<br />

Ringweg<br />

De slingerweg nabij<br />

het dorpje Sung Trai,<br />

midden in het Dong<br />

Van karstplateau, dat<br />

een groot deel van de<br />

provincie Ha Giang<br />

beslaat. De kalkstenen<br />

(karst) bergen in dit<br />

gebied zijn bijzonder<br />

spectaculair — je waant je<br />

in deze zee van puntige<br />

groene rotsen in een<br />

Lord of the Rings-film.<br />

De bergen zijn ontstaan<br />

door een combinatie van<br />

tektonische activiteit en<br />

erosie over miljoenen<br />

jaren.<br />

VIETNAM - HA GIANG<br />

058 059


VIETNAM - HA GIANG<br />

looft subsidies uit aan locals om ze ervan te weerhouden bomen te kappen of<br />

lukraak gewassen te planten, maar dat zet maar beperkt zoden aan de dijk.<br />

In de toppen van sommige bergen zie ik vuurtjes branden, met rookwalmen<br />

die opgaan in de heiige hemel. De as wordt gebruikt als een soort kunstmest<br />

om de onvruchtbare grond een oppepper te geven.<br />

‘Kijk om je heen,’ zegt Sunny. ‘We zitten hier tussen de 1000 en 1500 meter<br />

hoogte en er wil maar bar weinig groeien tussen al het gesteente. Het leven<br />

hier is hard, en je pakt wat je pakken kan.’<br />

Bovendien zijn de bergen geen eigendom van de staat, maar van de locals<br />

zelf. Elke ontzagwekkende piek die wij aan de horizon zien is het eigendom<br />

van een familie.<br />

‘Bergen zijn onze erfstukken – ze worden doorgegeven aan elke nieuwe<br />

generatie,’ legt Sunny uit. ‘Mijn eigen familie heeft twee bergen. Eentje om<br />

rijst te verbouwen en eentje is gereserveerd voor mijn toekomstige gezin.’<br />

De schaduwkant van de Happy Road<br />

Onze eerste pitstop is het slaperige dorpje Hop Tien, waar we een afspraak<br />

hebben in de weverij van mevrouw Vang Thi Mai. Ik ben amper binnen of<br />

krijg van haar een gehavend exemplaar van het tijdschrift Forbes in handen<br />

gedrukt, een speciale editie over de invloedrijkste Vietnamezen. ‘Ik sta op<br />

nummer vijf.’ Mais bolle gezichtje blaakt van de trots. Ze legt uit dat ze met<br />

haar weverij de ruim tweehonderd jaar oude oude weeftechnieken van het<br />

Hmong volk levende wil houden. Die bestaat uit het fijnstampen, vlechten,<br />

spinnen en bleken van hennepvezels. Een kunst die Hmong vrouwen reeds als<br />

kind is bijgebracht en die prachtige kleding, tassen en doeken oplevert, te<br />

koop in het winkeltje dat bij de weverij hoort.<br />

Maar de werkelijke reden waarom Mai in Forbes staat, is haar personeel.<br />

Veel van de ruim honderd meisjes en jonge vrouwen die in de weverij werken<br />

zijn het slachtoffer geweest van mensensmokkel. Het probleem begon in<br />

2003. Meiden tussen de 16 en 22 jaar werden gekidnapt en over de grens met<br />

China, amper zes kilometer verderop, gebracht. Met als doel ze door te<br />

verkopen als echtgenotes, dwangarbeiders of prostituees. In sommige gevallen<br />

werden de slachtoffers door hun eigen familie of partner ontvoerd. Als het<br />

deze vrouwen lukte te ontsnappen – vaak met dank aan de Chinese en<br />

Vietnamese politie – konden ze daardoor niet terug naar hun eigen, vertrouwde<br />

omgeving. Bovendien werden ze na terugkomst in het het dorp<br />

behandeld as outcasts, zonder enig inkomen, onderdak of hoop.<br />

‘Ik wilde deze vrouwen een tweede kans bieden,’ zegt Mai. ‘Door mijn<br />

werkplaats hebben ze een inkomen, een kans op een eigen leven. Sommige<br />

zijn zelfs weer geaccepteerd door hun familie en konden trouwen. Maar ik zie<br />

het als mijn belangrijkste taak deze vrouwen te doen beseffen dat wat ze is<br />

overkomen niet hun fout is. Zíj zijn het slachtoffer.’<br />

In het rijk van de opiumkoningen<br />

Dat mensensmokkel niet het enige unhappy aspect van de Happy Road is,<br />

ontdekken we in de buurt van het plaatsje Dong Van. Verscholen tussen de<br />

dennenbomen en omringd door een dikke stenen muur, staat daar in een<br />

afgelegen vallei een complex met terracotta daken in Chinese stijl. Het paleis<br />

van de Hmong koningen Vuong Chinh Duc en Vuong Chi Thanh. Inmiddels is<br />

hun monarchie opgeheven en het gebouw verlaten, maar de 64 kamers zijn<br />

Elke berg die je<br />

hier ziet is het<br />

eigendom van<br />

een familie.<br />

Bergen<br />

zijn onze<br />

erfstukken<br />

stille getuigen van een bladzijde uit de Vietnamese geschiedenis die maar<br />

weinig wordt besproken: de opiumhandel. In de negentiende eeuw, toen Vietnam<br />

door de Fransen werd gekoloniseerd, was opium een van de belangrijkste<br />

inkomstenbronnen voor de staat. De zwaar verslavende hars van de plant<br />

werd op Frans bevel op grote schaal verwerkt in fabrieken en doorverkocht<br />

aan China, in ruil voor onder andere zijde en thee. De Fransen werkten daarvoor<br />

samen met lokale drugsbaronnen, onder wie de Hmong koningen van Ha<br />

Giang. Ook veel Vietnamezen raakten verslaafd aan opium – een maatschappelijk<br />

probleem dat hardnekkig standhield nadat Vietnam onafhankelijk werd<br />

van Frankrijk en in handen viel van de communisten.<br />

Sunny rilt bij de gedachte. ‘Nog tot de jaren negentig, toen het Vietnamese<br />

leger hard begon op te treden tegen de opiumboeren, hadden we hier in Ha<br />

Giang een junkieprobleem.’<br />

Ik verwonder me over de veerkrachtigheid van de Vietnamezen. Armoede,<br />

mensensmokkel, opiumverslaving – stuk voor stuk grote problemen die de<br />

geest van de bevolking niet hebben kunnen breken. En dan heb ik het niet<br />

eens gehad over alle oorlogen die het land alleen al in de twintigste eeuw<br />

heeft moeten verduren.<br />

We klimmen weer in het zadel van onze motorfietsen en rijden naar onze<br />

homestay, een pension dat door een lokale familie wordt gerund. In de voetbergen<br />

even buiten het plaatsje Dong Van heeft de schemering ingezet en<br />

kleurt de zon de kale kalkstenen rotswand die voor onze weg oprijst rozeoranje.<br />

De gele huisjes van het stadje steken fel af tegen dichtbeboste bergen.<br />

Ik word voor de zoveelste keer op deze roadtrip bevangen door een gevoel<br />

van ontzag voor de weergaloze natuur van Ha Giang en de mensen die zich<br />

erin staande weten te houden.<br />

Als we het door groene akkers omzoomde erf van de homestay op rijden, is<br />

Mua, de 27-jarige vrouw des huizes, voor het avondeten bezig kool te wassen <br />

060<br />

061


Het echte<br />

dorpsleven<br />

Du Gia is het dorpje waar<br />

we tijdens onze roadtrip<br />

het meest van onder<br />

de indruk waren.<br />

Het fotogenieke plaatsje<br />

is omsloten door<br />

magnifieke kalkstenen<br />

bergen waar zandpaadjes<br />

doorheen lopen. Deze<br />

zijn bij uitstek geschikt<br />

voor korte en lange<br />

wandelingen. Boeren<br />

zijn in de bergen en op<br />

de akkers in het dorp<br />

de hele dag in de weer.<br />

Kenmerkend voor dit<br />

deel van Ha Giang zijn de<br />

paalwoningen. De begane<br />

grond wordt doorgaans<br />

voor opslag gebruikt en<br />

op de verdieping erboven<br />

wordt geleefd.<br />

VIETNAM - HA GIANG<br />

Elke bocht<br />

die je tijdens<br />

een roadtrip in<br />

Ha Giang inslaat<br />

heeft een<br />

verrassing<br />

in petto<br />

062 063


VIETNAM - HA GIANG<br />

Het diepste ravijn<br />

van Zuidoost-Azië<br />

De 192 kilometer lange<br />

Nho Que, een van de<br />

spectaculairste rivieren<br />

van Ha Giang, ontspringt<br />

in buurland China.<br />

Hij perst zich op veel<br />

plekken door kalkstenen<br />

bergen, zoals hier, in de<br />

Tu San Canyon. Je hebt<br />

er perfect zicht op vanaf<br />

de Ma Pi Leng-pas, het<br />

onbetwiste hoogtepunt<br />

van je roadtrip.<br />

Links<br />

Thuis bij de locals<br />

De zestigjarige Nêo,<br />

gefotografeerd in haar<br />

huis in het dorpje Nam<br />

Dam. Ze behoort tot de<br />

Dao, een van de 23<br />

etnische minderheden in<br />

Ha Giang. De zilveren<br />

halskettingen en<br />

armbanden zijn<br />

erfstukken die van<br />

generatie op generatie<br />

letterlijk worden<br />

overgedragen.<br />

064<br />

065


VIETNAM - HA GIANG<br />

<br />

in grote rode teilen. Haar twee kleine kindjes spelen buiten met een bal,<br />

slaperig gadegeslagen door hun hond. Een vrediger tafereel is nauwelijks<br />

denkbaar, maar toch wil ik het over oorlog hebben …<br />

‘De oorlogen? Daar praten Vietnamezen niet meer over,’ zegt Mua. ‘Er is in<br />

het recente verleden veel leed geweest. Eerst kwamen de Fransen. Daarna,<br />

in de jaren zestig, de Amerikanen. En vervolgens de Chinezen, eind jaren<br />

zeventig. Maar dat is geschiedenis. En Vietnamezen kijken niet terug, alleen<br />

maar vooruit.’<br />

Ik knik. De Chinezen waar Mua naar verwijst waren de laatste grote vijand<br />

van Vietnam, tijdens een korte maar bloedige oorlog die in 1979 hier op de<br />

grens met China woedde. De inzet: landjepik. Dit jaar organiseert de Vietnamese<br />

overheid herdenkingen, maar volgens Mua en andere Vietnamezen die<br />

we later op onze reis zullen spreken, moeten de locals daar niets van hebben.<br />

‘Veel mensen stierven, veel gebouwen werden verwoest. Ook mijn familie<br />

moest alles opnieuw opbouwen. Maar we zijn een sterk volk, we geven niet<br />

op. En daar ben ik trots op.’<br />

Goed geboerd<br />

Aan het eind van de middag<br />

komen boeren in de<br />

idyllische Mien-riviervallei,<br />

zoals hier bij het dorpje<br />

Dong Ha, terug van hun<br />

akkers met hun waterbuffels.<br />

De meeste mensen<br />

verbouwen mais en rijst.<br />

Wil je voor 400 euro met me trouwen?<br />

Even later kunnen we aan tafel, of beter, op de mat aanschuiven. Voor het<br />

eten worden bij Vietnamese families traditiegetrouw matten op de grond uitgerold<br />

en op bordjes allerlei lekkere gerechten geserveerd. Hier in het noorden<br />

zijn onder andere gestoomde loempia’s en in tomaat gesauteerde tofu een<br />

specialiteit. Kleine glaasjes happy water, rijst- of maiswijn, moeten de dorst<br />

lessen. Na elke proost schudden alle drinkers elkaar de hand. Vietnamese<br />

gastvrijheid ten top.<br />

Na een paar glaasjes happy water willen onze gastvrouw en -heer<br />

vanavond wel wat meer vertellen over de meer ongebruikelijke gebruiken van<br />

de maar liefst 23 etnische minderheden in Ha Giang. Naast de Hmong kun je<br />

hier kennismaken met onder andere de Dao, Tay, Man en Nung. Ze spreken<br />

elk hun eigen taal en dragen elk hun eigen traditionele kleding, maar ze<br />

hebben ook veel dingen gemeen. Hun oorsprong in het zuiden van China,<br />

bijvoorbeeld, waar ze vanaf de zeventiende eeuw door repressieve dynastieën<br />

uit werden verdreven. En dan is er de verering van de voorouders.<br />

‘Elke dag bidden we tot onze voorouders en vragen ze om voorspoed en<br />

gezondheid,’ bevestigt gastvrouw Mua, die bij de Hmong hoort. Sunny, lid van<br />

de Dao-minderheid, valt haar bij. ‘En we geloven in kwade en goede geesten.<br />

Goede geesten waken vanuit de hemel over hun familie en geliefden. Als ik<br />

echt goed ziek ben, slacht ik een kip als offer.’<br />

Dierenoffers zijn gemeengoed onder de locals. Iedereen, met uitzondering<br />

van de allerarmsten, heeft dan ook klein vee zoals kippen en ganzen.<br />

Voor grote gebeurtenissen als begrafenissen en bruiloften worden, als de overledene<br />

rijk genoeg was, een waterbuffel of varken geslacht. Over bruiloften<br />

gesproken, Sunny behoort met zijn 22 jaar tot de eerste generatie Dao die zijn<br />

eigen partner kan kiezen. Voor eerdere generaties was er louter sprake van<br />

gearrangeerde huwelijken. Sunny laat weten dat hij zijn vriendin op geheel<br />

21ste-eeuwse wijze heeft ontmoet, via Facebook. Maar een huwelijk staat nog<br />

niet in de planning. ‘Eerst nog effe sparen,’ zegt hij. ‘Want de bruidegom is<br />

066<br />

067


VIETNAM - HA GIANG<br />

Wil je met me<br />

trouwen?<br />

dat is dan<br />

400 euro!<br />

verplicht een bruidsschat te betalen aan de familie van de bruid.’ Kosten-<br />

plaatje: een slordige vierhonderd tot duizend euro. ‘Maar het is de allerbeste<br />

investering die je maar kunt doen. Voor ons Dao is familie alles. We geloven<br />

dat we ons leven lang voor elkaar moeten zorgen, tot de dag dat we sterven.<br />

En als we dat niet doen, zullen we door bliksem worden getroffen.’<br />

Happy end<br />

Save the best for last, denk ik als ik de volgende dag op mijn motortje weer de<br />

bergen in rijd voor het laatste stukje Happy Road: een twintig kilometer lange<br />

pas die de naam Ma Pi Leng draagt. Terwijl ik via de ene na de andere haarspeldbocht<br />

naar 1500 meter hoogte klim, stijgen de vlinders in mijn buik naar<br />

mijn hoofd. Overal waar ik kijk zie ik met mos bedekte, kalkstenen pieken<br />

waar flarden mist uit opstijgen. Locals, beladen met rieten manden, schoffels<br />

en scheppen, klauteren op de steile bergwanden, om gewassen te planten of<br />

vuurtjes te stoken. Met schijnbaar net zo veel gemak dalen ze ook weer de<br />

flinterdunne bergpaadjes af, naar houten huisjes die lukraak op de rotsen<br />

lijken te zijn geplakt. Op de pas trekt een oneindige stroom van brommers en<br />

motors voorbij. Soms zijn er hele families op geïnstalleerd, compleet met<br />

bossen bloemen of grote bundels gras. Ondertussen jagen bont geklede<br />

Hmong meisjes langs de kant van de weg hun geitjes achterna en verkopen<br />

jongetjes er kool, mais en rijst.<br />

Als ineens een gigantisch ravijn met smaragdgroen water voor mijn neus<br />

opdoemt, besluit ik een pitstop in te lassen en alles even rustig in me op te<br />

nemen. Het gaat om de Tu San Canyon, waar de rivier Nho Que zich tussen<br />

honderden meters hoge rotswanden perst. Een andere motorrijder heeft<br />

dezelfde ingeving en gaat naast me staan. Hij stelt zich voor als Thuong, een<br />

dertigjarige monteur die vaker de pas neemt. ‘De Ma Pi Leng is het mooiste<br />

deel van Ha Giang,’ zegt hij. ‘Ik voel me altijd intens gelukkig en vredig als ik<br />

hier kom, zelfs als het minder gaat in mijn leven. De weg heet niet voor niets<br />

de Happy Road.’ Dan begint hij spontaan zachtjes te zingen. Een romantisch<br />

liedje, zegt hij, over hoe mooi het leven is.<br />

Met een grote glimlach op het gezicht laat ik het natuurschoon op me<br />

inwerken en denk ik na over de woorden van Thuong. Om geluk te vinden<br />

moeten we ongeluk niet uit de weg gaan. Want alleen door moeilijkheden te<br />

hebben doorstaan, en erdoor te groeien als mens, weten we ook wat geluk is.<br />

De Vietnamezen, en de inwoners van Ha Giang in het bijzonder, belichamen<br />

deze wijsheid. Ik neem me voor om daar vaker bij stil te staan als ik in Nederland<br />

weer het leven van alledag oppak. Maar voor nu ben ik domweg gelukkig<br />

op de Happy Road.<br />

068<br />

069

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!