Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INHOUD EDITIE 74 ZOMER 2018<br />
>> BESTEL VORIGE EDITIES OP COLUMBUSTRAVEL.NL/SHOP<br />
118 Schotland<br />
095 Noorwegen<br />
078 Oostenrijk<br />
080 Bulgarije<br />
092 Nederland<br />
089 Zwitserland<br />
084 Italië<br />
MET COLUMBUS LIGT HET AVONTUUR OM DE HOEK<br />
006 Bahama's<br />
020 Ecuador<br />
083 Spanje<br />
090 Senegal<br />
060 Gambia<br />
044 Malta<br />
137 India<br />
VER WEG<br />
020 ECUADOR 18 PAGINA’S<br />
De Andes van binnenuit<br />
Een roadtrip door de zuidelijke<br />
hooglanden van Ecuador voert<br />
naar de Saraguro, een volk met<br />
wortels die teruggaan tot voor de<br />
tijd van de Inca’s. Als reiziger kun je<br />
overnachten bij families en helpen<br />
bij hun dagelijkse bezigheden.<br />
Daarmee is het een van de weinige<br />
plekken waar je de doorgaans zo<br />
gesloten inheemse Andescultuur<br />
van binnenuit kunt leren kennen.<br />
060 GAMBIA 16 PAGINA’S<br />
Ladies first!<br />
We durfden het bijna niet tegen<br />
vrienden te zeggen, want we<br />
hadden de schijn tegen toen we als<br />
vrouwen van middelbare leeftijd<br />
naar Gambia wilden. Het West-<br />
Afrikaanse land staat bekend om<br />
zijn mooie, gespierde jongemannen<br />
die hun diensten graag aanbieden<br />
aan blanke dames met exotische en<br />
THE EARTH<br />
HAS MUSIC<br />
FOR THOSE WHO<br />
LISTEN<br />
erotische honger. Daar was het ons<br />
juist níét om te doen. We werden<br />
beloond met een heerlijke, vrolijke<br />
vakantie die een onderbelichte kant<br />
van Afrika liet zien.<br />
EUROPA<br />
118 SCHOTLAND 11 PAGINA’S<br />
Schotse stiltemomentjes<br />
Wat ons vooral opviel toen we aan<br />
het eilandhoppen sloegen in het<br />
zuidpuntje van de Schotse Hebriden<br />
was the sound of silence. Aan deze<br />
rafelrand van Europa kun je nog<br />
echt even de natuur voor jezelf<br />
hebben en he-le-maal zen worden.<br />
Voor jou in kaart gebracht: vijf<br />
topplekken om stil van te worden.<br />
CITYTRIP<br />
044 VALLETTA, MALTA 13 PAGINA’S<br />
De grootste cultuurschok<br />
van 2018<br />
Valletta, de hoofdstad van Malta<br />
en dit jaar Cultuurhoofdstad van<br />
Europa, is klein van stuk. De pak<br />
xxx<br />
080<br />
062<br />
135 Argentinië<br />
082 Brazilië<br />
131 Namibië<br />
’m beet zevenduizend inwoners<br />
kennen elkaar bij voornaam. Maar<br />
de Maltezen pakken gróóts uit — in<br />
2018 zijn er elke dag diverse evenementen.<br />
Onze tips voor een cultureel<br />
verantwoorde citytrip.<br />
ACHTERGROND: MUZIEK<br />
040 Op muzikale roadtrip door<br />
de States<br />
Je zou kunnen zeggen dat adjuncthoofdredacteur<br />
Mark zijn leven te<br />
danken heeft aan de muziek.<br />
Zijn Amerikaanse vader was dj in<br />
de seventies en ontmoette zo zijn<br />
moeder, een fervente disco bunny.<br />
Vandaar dat de muziekcultuur van<br />
de States hem altijd heeft geboeid.<br />
Een kort geschiedenislesje en zijn<br />
persoonlijke muziektips voor je<br />
volgende roadtrip in de USA!<br />
078 De mooiste openluchtconcertplekken<br />
ter wereld<br />
Van een Noorse grot tot een Sri<br />
Lankaanse bruiloft.<br />
086 Zuid-Afrika<br />
093 Sri Lanka<br />
008 Vanuatu<br />
DE WERELD VAN COLUMBUS<br />
019 Maak je citytrip compleet<br />
met een privéconcert<br />
Voor mínder geld dan een doorsnee<br />
concertavond!<br />
106 Pete Philly slikt vaak<br />
zijn innerlijke Hulk in<br />
Een slepende ziekte hield de<br />
Arubaans-Nederlandse zanger<br />
Pete Philly zeven jaar uit de<br />
running. We spreken we hem<br />
over zijn comeback, zijn geboorteeiland<br />
en de kick van internationale<br />
muziektournees.<br />
SERVICE<br />
010 Alle abonneevoordelen op een rij.<br />
016 Win! 10 prijzen t.w.v. € 3799,<br />
waaronder tickets naar Vietnam<br />
en muziekfestivals<br />
140 Nieuw Columbus Travel-fotoboek:<br />
50 onvergetelijke roadtrips<br />
REISWEBSHOP<br />
144 Reisproducten en -inspiratie.<br />
126 053<br />
026 139 137<br />
012<br />
013
DOMWEG<br />
23° 14’ NOORD, 105° 24’ OOST<br />
GELUKKIG OP DE<br />
happy road<br />
In het uiterste noorden van Vietnam ligt een weg die het antwoord<br />
vormt op de vraag waar je in dit populaire vakantieland<br />
nog écht weg van de massa kunt komen. Door de majestueuze<br />
karstbergen en authentieke inheemse dorpen van de provincie<br />
Ha Giang slingert de Happy Road, die wij de mooiste roadtrip<br />
van Zuidoost-Azië durven te noemen.<br />
FOTOGRAAF TIM BILMAN SCHRIJVER MARK MACKINTOSH<br />
052 053
VIETNAM - HA GIANG<br />
De hemel voor<br />
roadtrippers<br />
Welke roadtripfan ziet<br />
zich niet rijden op de<br />
kronkelende Bac Sumpas?<br />
De top op bijna<br />
2000 meter hoogte wordt<br />
ook wel Quan Ba,<br />
de Hemelpoort, genoemd<br />
en markeerde tot het<br />
eind van de Tweede<br />
Wereldoorlog de grens<br />
van het rijk van de<br />
Hmong, een van de 23<br />
etnische minderheden in<br />
dit deel van Vietnam.<br />
Stap op een<br />
motorfiets om je<br />
hoofd te legen<br />
en compleet te<br />
ontspannen.<br />
Hier geef je<br />
gas om gas<br />
terug te nemen<br />
Vorige pagina’s<br />
Sla een zijweg in<br />
Zelfs buiten de gebaande<br />
paden kun je buiten de<br />
gebaande paden treden.<br />
Vanuit de verharde Happy<br />
Road QL4C lopen<br />
onverharde weggetjes<br />
kriskas door de bergen<br />
naar afgelegen dorpen<br />
waar geen toerist komt.<br />
Neem tijdens je roadtrip<br />
de tijd om een aantal van<br />
deze zijwegen te<br />
verkennen, zoals hier in<br />
de omgeving van het<br />
dorpje Pho Cao.<br />
054 055
VIETNAM - HA GIANG<br />
‘<br />
E<br />
Ontmoet<br />
mevrouw Mai<br />
Mrs. Mai toont met gepaste<br />
trots een van haar creaties:<br />
een van hennepstof gemaakt<br />
kledingstuk waarvan de<br />
patronen symbool staan voor<br />
haar familie en voorouders.<br />
In het dorpje Hop Tien runt<br />
Mrs. Mai een weverij en<br />
winkeltje dat de traditionele,<br />
tweehonderd jaar oude<br />
weefkunst van de etnische<br />
Hmong in leven probeert te<br />
houden. Wat veel bezoekers<br />
aan de weverij niet weten is<br />
dat het personeel bestaat uit<br />
vrouwen die zijn gered uit de<br />
klauwen van Chinese<br />
mensensmokkelaars. Met de<br />
weverij biedt Mrs. Mai hen<br />
een kans om weer een leven<br />
voor zichzelf op te bouwen.<br />
r is geen weg naar geluk, geluk is de weg,’ zei de Boeddha ooit.<br />
In sommige delen van de wereld ben ik geneigd die uitspraak letterlijk te<br />
nemen. Ik sta op bijna tweeduizend meter hoogte in Ha Giang, de noordelijkste<br />
provincie van Vietnam. Onder mij slingert een bergpas, haarspeldbocht na<br />
haarspeldbocht, langzaam een vallei in. In de diepte, even voorbij een dorpje,<br />
strekt zich een lappendeken van rijstvelden uit, met daarachter een zacht<br />
deinende zee van groene heuvels. Aan de horizon, achter een gordijn van<br />
wolken, weet ik dat Vietnam ophoudt en China begint. Alles is stilte.<br />
Quan Ba, de top van de berg waar ik op sta, markeerde tot de Tweede<br />
Wereldoorlog de grens van het rijk van het etnische Hmong volk. De locals<br />
noemen hem de Hemelpoort. Hier begint een van de mooiste wegen van Zuidoost-Azië.<br />
Op onze wegenkaart wordt hij aangeduid als de QL4C. Maar de<br />
inwoners van Ha Giang bedachten er een betere naam voor: Hanh Phuc,<br />
de Happy Road. Want ondanks dat de weg begin jaren zestig met bloed, zweet<br />
en tranen door duizenden vrijwilligers uit de bergen werd gehakt, heeft ze het<br />
leven van de mensen in deze uithoek van het land immens verbeterd.<br />
‘Voordat de weg er lag moesten mijn opa en oma soms dagenlang op eten<br />
of vervoer wachten,’ zegt onze vrolijke, 22-jarige tolk Sunny. ‘Alles gebeurde<br />
te voet of te paard. Met de komst van de weg is letterlijk een wereld open-<br />
gegaan.’<br />
Veel auto’s of vrachtwagens ziet de Happy Road niet – de weg is smal en<br />
Ha Giang blijft een van de armste, meest onherbergzame delen van Vietnam –<br />
maar brommers en motorfietsen zijn er in overvloed. Voor de meeste locals<br />
zijn dit de enige betaalbare voertuigen. De komende dagen gaan fotograaf<br />
Tim, tolk Sunny en ik ons tussen die tweewielers mengen om ruim drie-<br />
honderd kilometer aan asfalt en avontuur af te leggen.<br />
‘Wat een waanzinnig landschap,’ zeg ik tegen Sunny, turend naar de in lage<br />
bewolking hangende bergen. Hij lacht en start ook zijn motor.<br />
‘Wacht maar, je hebt nog niets gezien!’<br />
Bergen als familie-erfstuk<br />
Het duurt niet lang of ik moet Sunny groot gelijk geven. Om ons heen ontvouwt<br />
zich een landschap dat uit The Lord of the Rings lijkt te zijn gekopieerd.<br />
Valleien met traag stromende, modderige rivieren worden afgewisseld met<br />
nauwe ravijnen. Op trapsgewijs oplopende rijstterrassen zijn boeren, getooid<br />
in rieten hoedjes, net begonnen zaadjes te planten voor de volgende oogst.<br />
We rijden langs plukjes eenvoudige houten huisjes die vervaarlijk balanceren<br />
op bergpassen en maken van tijd tot tijd plaats voor colonnes waterbuffels die<br />
naar akkers sjokken. Elke bocht die we maken heeft een verrassing in petto,<br />
maar qua schoonheid overtreft niets de schier eindeloze zee aan vlijmscherpe<br />
kalkstenen bergen die voor onze neus de asgrauwe hemel in priemen. Ze zijn<br />
het resultaat van tientallen miljoenen jaren erosie en tektonische activiteit.<br />
Her en der wordt de groene wildgroei op de bergen opgebroken door een<br />
lelijk litteken – een kale rotswand die door een aardverschuiving is bloot-<br />
gelegd. Vorig jaar kwam daardoor nog een familie om het leven, zegt Sunny.<br />
‘Met hun hele hebben en houden zijn ze weggevaagd, de diepte in. Het is de<br />
prijs die we betalen voor het leven in de bergen.’<br />
Het landschap is zo bijzonder dat de Unesco dit deel van Vietnam in 2011<br />
uitriep tot beschermd gebied, het Dong Van Geopark. De Vietnamese overheid <br />
056<br />
057
Lord of the<br />
Ringweg<br />
De slingerweg nabij<br />
het dorpje Sung Trai,<br />
midden in het Dong<br />
Van karstplateau, dat<br />
een groot deel van de<br />
provincie Ha Giang<br />
beslaat. De kalkstenen<br />
(karst) bergen in dit<br />
gebied zijn bijzonder<br />
spectaculair — je waant je<br />
in deze zee van puntige<br />
groene rotsen in een<br />
Lord of the Rings-film.<br />
De bergen zijn ontstaan<br />
door een combinatie van<br />
tektonische activiteit en<br />
erosie over miljoenen<br />
jaren.<br />
VIETNAM - HA GIANG<br />
058 059
VIETNAM - HA GIANG<br />
looft subsidies uit aan locals om ze ervan te weerhouden bomen te kappen of<br />
lukraak gewassen te planten, maar dat zet maar beperkt zoden aan de dijk.<br />
In de toppen van sommige bergen zie ik vuurtjes branden, met rookwalmen<br />
die opgaan in de heiige hemel. De as wordt gebruikt als een soort kunstmest<br />
om de onvruchtbare grond een oppepper te geven.<br />
‘Kijk om je heen,’ zegt Sunny. ‘We zitten hier tussen de 1000 en 1500 meter<br />
hoogte en er wil maar bar weinig groeien tussen al het gesteente. Het leven<br />
hier is hard, en je pakt wat je pakken kan.’<br />
Bovendien zijn de bergen geen eigendom van de staat, maar van de locals<br />
zelf. Elke ontzagwekkende piek die wij aan de horizon zien is het eigendom<br />
van een familie.<br />
‘Bergen zijn onze erfstukken – ze worden doorgegeven aan elke nieuwe<br />
generatie,’ legt Sunny uit. ‘Mijn eigen familie heeft twee bergen. Eentje om<br />
rijst te verbouwen en eentje is gereserveerd voor mijn toekomstige gezin.’<br />
De schaduwkant van de Happy Road<br />
Onze eerste pitstop is het slaperige dorpje Hop Tien, waar we een afspraak<br />
hebben in de weverij van mevrouw Vang Thi Mai. Ik ben amper binnen of<br />
krijg van haar een gehavend exemplaar van het tijdschrift Forbes in handen<br />
gedrukt, een speciale editie over de invloedrijkste Vietnamezen. ‘Ik sta op<br />
nummer vijf.’ Mais bolle gezichtje blaakt van de trots. Ze legt uit dat ze met<br />
haar weverij de ruim tweehonderd jaar oude oude weeftechnieken van het<br />
Hmong volk levende wil houden. Die bestaat uit het fijnstampen, vlechten,<br />
spinnen en bleken van hennepvezels. Een kunst die Hmong vrouwen reeds als<br />
kind is bijgebracht en die prachtige kleding, tassen en doeken oplevert, te<br />
koop in het winkeltje dat bij de weverij hoort.<br />
Maar de werkelijke reden waarom Mai in Forbes staat, is haar personeel.<br />
Veel van de ruim honderd meisjes en jonge vrouwen die in de weverij werken<br />
zijn het slachtoffer geweest van mensensmokkel. Het probleem begon in<br />
2003. Meiden tussen de 16 en 22 jaar werden gekidnapt en over de grens met<br />
China, amper zes kilometer verderop, gebracht. Met als doel ze door te<br />
verkopen als echtgenotes, dwangarbeiders of prostituees. In sommige gevallen<br />
werden de slachtoffers door hun eigen familie of partner ontvoerd. Als het<br />
deze vrouwen lukte te ontsnappen – vaak met dank aan de Chinese en<br />
Vietnamese politie – konden ze daardoor niet terug naar hun eigen, vertrouwde<br />
omgeving. Bovendien werden ze na terugkomst in het het dorp<br />
behandeld as outcasts, zonder enig inkomen, onderdak of hoop.<br />
‘Ik wilde deze vrouwen een tweede kans bieden,’ zegt Mai. ‘Door mijn<br />
werkplaats hebben ze een inkomen, een kans op een eigen leven. Sommige<br />
zijn zelfs weer geaccepteerd door hun familie en konden trouwen. Maar ik zie<br />
het als mijn belangrijkste taak deze vrouwen te doen beseffen dat wat ze is<br />
overkomen niet hun fout is. Zíj zijn het slachtoffer.’<br />
In het rijk van de opiumkoningen<br />
Dat mensensmokkel niet het enige unhappy aspect van de Happy Road is,<br />
ontdekken we in de buurt van het plaatsje Dong Van. Verscholen tussen de<br />
dennenbomen en omringd door een dikke stenen muur, staat daar in een<br />
afgelegen vallei een complex met terracotta daken in Chinese stijl. Het paleis<br />
van de Hmong koningen Vuong Chinh Duc en Vuong Chi Thanh. Inmiddels is<br />
hun monarchie opgeheven en het gebouw verlaten, maar de 64 kamers zijn<br />
Elke berg die je<br />
hier ziet is het<br />
eigendom van<br />
een familie.<br />
Bergen<br />
zijn onze<br />
erfstukken<br />
stille getuigen van een bladzijde uit de Vietnamese geschiedenis die maar<br />
weinig wordt besproken: de opiumhandel. In de negentiende eeuw, toen Vietnam<br />
door de Fransen werd gekoloniseerd, was opium een van de belangrijkste<br />
inkomstenbronnen voor de staat. De zwaar verslavende hars van de plant<br />
werd op Frans bevel op grote schaal verwerkt in fabrieken en doorverkocht<br />
aan China, in ruil voor onder andere zijde en thee. De Fransen werkten daarvoor<br />
samen met lokale drugsbaronnen, onder wie de Hmong koningen van Ha<br />
Giang. Ook veel Vietnamezen raakten verslaafd aan opium – een maatschappelijk<br />
probleem dat hardnekkig standhield nadat Vietnam onafhankelijk werd<br />
van Frankrijk en in handen viel van de communisten.<br />
Sunny rilt bij de gedachte. ‘Nog tot de jaren negentig, toen het Vietnamese<br />
leger hard begon op te treden tegen de opiumboeren, hadden we hier in Ha<br />
Giang een junkieprobleem.’<br />
Ik verwonder me over de veerkrachtigheid van de Vietnamezen. Armoede,<br />
mensensmokkel, opiumverslaving – stuk voor stuk grote problemen die de<br />
geest van de bevolking niet hebben kunnen breken. En dan heb ik het niet<br />
eens gehad over alle oorlogen die het land alleen al in de twintigste eeuw<br />
heeft moeten verduren.<br />
We klimmen weer in het zadel van onze motorfietsen en rijden naar onze<br />
homestay, een pension dat door een lokale familie wordt gerund. In de voetbergen<br />
even buiten het plaatsje Dong Van heeft de schemering ingezet en<br />
kleurt de zon de kale kalkstenen rotswand die voor onze weg oprijst rozeoranje.<br />
De gele huisjes van het stadje steken fel af tegen dichtbeboste bergen.<br />
Ik word voor de zoveelste keer op deze roadtrip bevangen door een gevoel<br />
van ontzag voor de weergaloze natuur van Ha Giang en de mensen die zich<br />
erin staande weten te houden.<br />
Als we het door groene akkers omzoomde erf van de homestay op rijden, is<br />
Mua, de 27-jarige vrouw des huizes, voor het avondeten bezig kool te wassen <br />
060<br />
061
Het echte<br />
dorpsleven<br />
Du Gia is het dorpje waar<br />
we tijdens onze roadtrip<br />
het meest van onder<br />
de indruk waren.<br />
Het fotogenieke plaatsje<br />
is omsloten door<br />
magnifieke kalkstenen<br />
bergen waar zandpaadjes<br />
doorheen lopen. Deze<br />
zijn bij uitstek geschikt<br />
voor korte en lange<br />
wandelingen. Boeren<br />
zijn in de bergen en op<br />
de akkers in het dorp<br />
de hele dag in de weer.<br />
Kenmerkend voor dit<br />
deel van Ha Giang zijn de<br />
paalwoningen. De begane<br />
grond wordt doorgaans<br />
voor opslag gebruikt en<br />
op de verdieping erboven<br />
wordt geleefd.<br />
VIETNAM - HA GIANG<br />
Elke bocht<br />
die je tijdens<br />
een roadtrip in<br />
Ha Giang inslaat<br />
heeft een<br />
verrassing<br />
in petto<br />
062 063
VIETNAM - HA GIANG<br />
Het diepste ravijn<br />
van Zuidoost-Azië<br />
De 192 kilometer lange<br />
Nho Que, een van de<br />
spectaculairste rivieren<br />
van Ha Giang, ontspringt<br />
in buurland China.<br />
Hij perst zich op veel<br />
plekken door kalkstenen<br />
bergen, zoals hier, in de<br />
Tu San Canyon. Je hebt<br />
er perfect zicht op vanaf<br />
de Ma Pi Leng-pas, het<br />
onbetwiste hoogtepunt<br />
van je roadtrip.<br />
Links<br />
Thuis bij de locals<br />
De zestigjarige Nêo,<br />
gefotografeerd in haar<br />
huis in het dorpje Nam<br />
Dam. Ze behoort tot de<br />
Dao, een van de 23<br />
etnische minderheden in<br />
Ha Giang. De zilveren<br />
halskettingen en<br />
armbanden zijn<br />
erfstukken die van<br />
generatie op generatie<br />
letterlijk worden<br />
overgedragen.<br />
064<br />
065
VIETNAM - HA GIANG<br />
<br />
in grote rode teilen. Haar twee kleine kindjes spelen buiten met een bal,<br />
slaperig gadegeslagen door hun hond. Een vrediger tafereel is nauwelijks<br />
denkbaar, maar toch wil ik het over oorlog hebben …<br />
‘De oorlogen? Daar praten Vietnamezen niet meer over,’ zegt Mua. ‘Er is in<br />
het recente verleden veel leed geweest. Eerst kwamen de Fransen. Daarna,<br />
in de jaren zestig, de Amerikanen. En vervolgens de Chinezen, eind jaren<br />
zeventig. Maar dat is geschiedenis. En Vietnamezen kijken niet terug, alleen<br />
maar vooruit.’<br />
Ik knik. De Chinezen waar Mua naar verwijst waren de laatste grote vijand<br />
van Vietnam, tijdens een korte maar bloedige oorlog die in 1979 hier op de<br />
grens met China woedde. De inzet: landjepik. Dit jaar organiseert de Vietnamese<br />
overheid herdenkingen, maar volgens Mua en andere Vietnamezen die<br />
we later op onze reis zullen spreken, moeten de locals daar niets van hebben.<br />
‘Veel mensen stierven, veel gebouwen werden verwoest. Ook mijn familie<br />
moest alles opnieuw opbouwen. Maar we zijn een sterk volk, we geven niet<br />
op. En daar ben ik trots op.’<br />
Goed geboerd<br />
Aan het eind van de middag<br />
komen boeren in de<br />
idyllische Mien-riviervallei,<br />
zoals hier bij het dorpje<br />
Dong Ha, terug van hun<br />
akkers met hun waterbuffels.<br />
De meeste mensen<br />
verbouwen mais en rijst.<br />
Wil je voor 400 euro met me trouwen?<br />
Even later kunnen we aan tafel, of beter, op de mat aanschuiven. Voor het<br />
eten worden bij Vietnamese families traditiegetrouw matten op de grond uitgerold<br />
en op bordjes allerlei lekkere gerechten geserveerd. Hier in het noorden<br />
zijn onder andere gestoomde loempia’s en in tomaat gesauteerde tofu een<br />
specialiteit. Kleine glaasjes happy water, rijst- of maiswijn, moeten de dorst<br />
lessen. Na elke proost schudden alle drinkers elkaar de hand. Vietnamese<br />
gastvrijheid ten top.<br />
Na een paar glaasjes happy water willen onze gastvrouw en -heer<br />
vanavond wel wat meer vertellen over de meer ongebruikelijke gebruiken van<br />
de maar liefst 23 etnische minderheden in Ha Giang. Naast de Hmong kun je<br />
hier kennismaken met onder andere de Dao, Tay, Man en Nung. Ze spreken<br />
elk hun eigen taal en dragen elk hun eigen traditionele kleding, maar ze<br />
hebben ook veel dingen gemeen. Hun oorsprong in het zuiden van China,<br />
bijvoorbeeld, waar ze vanaf de zeventiende eeuw door repressieve dynastieën<br />
uit werden verdreven. En dan is er de verering van de voorouders.<br />
‘Elke dag bidden we tot onze voorouders en vragen ze om voorspoed en<br />
gezondheid,’ bevestigt gastvrouw Mua, die bij de Hmong hoort. Sunny, lid van<br />
de Dao-minderheid, valt haar bij. ‘En we geloven in kwade en goede geesten.<br />
Goede geesten waken vanuit de hemel over hun familie en geliefden. Als ik<br />
echt goed ziek ben, slacht ik een kip als offer.’<br />
Dierenoffers zijn gemeengoed onder de locals. Iedereen, met uitzondering<br />
van de allerarmsten, heeft dan ook klein vee zoals kippen en ganzen.<br />
Voor grote gebeurtenissen als begrafenissen en bruiloften worden, als de overledene<br />
rijk genoeg was, een waterbuffel of varken geslacht. Over bruiloften<br />
gesproken, Sunny behoort met zijn 22 jaar tot de eerste generatie Dao die zijn<br />
eigen partner kan kiezen. Voor eerdere generaties was er louter sprake van<br />
gearrangeerde huwelijken. Sunny laat weten dat hij zijn vriendin op geheel<br />
21ste-eeuwse wijze heeft ontmoet, via Facebook. Maar een huwelijk staat nog<br />
niet in de planning. ‘Eerst nog effe sparen,’ zegt hij. ‘Want de bruidegom is<br />
066<br />
067
VIETNAM - HA GIANG<br />
Wil je met me<br />
trouwen?<br />
dat is dan<br />
400 euro!<br />
verplicht een bruidsschat te betalen aan de familie van de bruid.’ Kosten-<br />
plaatje: een slordige vierhonderd tot duizend euro. ‘Maar het is de allerbeste<br />
investering die je maar kunt doen. Voor ons Dao is familie alles. We geloven<br />
dat we ons leven lang voor elkaar moeten zorgen, tot de dag dat we sterven.<br />
En als we dat niet doen, zullen we door bliksem worden getroffen.’<br />
Happy end<br />
Save the best for last, denk ik als ik de volgende dag op mijn motortje weer de<br />
bergen in rijd voor het laatste stukje Happy Road: een twintig kilometer lange<br />
pas die de naam Ma Pi Leng draagt. Terwijl ik via de ene na de andere haarspeldbocht<br />
naar 1500 meter hoogte klim, stijgen de vlinders in mijn buik naar<br />
mijn hoofd. Overal waar ik kijk zie ik met mos bedekte, kalkstenen pieken<br />
waar flarden mist uit opstijgen. Locals, beladen met rieten manden, schoffels<br />
en scheppen, klauteren op de steile bergwanden, om gewassen te planten of<br />
vuurtjes te stoken. Met schijnbaar net zo veel gemak dalen ze ook weer de<br />
flinterdunne bergpaadjes af, naar houten huisjes die lukraak op de rotsen<br />
lijken te zijn geplakt. Op de pas trekt een oneindige stroom van brommers en<br />
motors voorbij. Soms zijn er hele families op geïnstalleerd, compleet met<br />
bossen bloemen of grote bundels gras. Ondertussen jagen bont geklede<br />
Hmong meisjes langs de kant van de weg hun geitjes achterna en verkopen<br />
jongetjes er kool, mais en rijst.<br />
Als ineens een gigantisch ravijn met smaragdgroen water voor mijn neus<br />
opdoemt, besluit ik een pitstop in te lassen en alles even rustig in me op te<br />
nemen. Het gaat om de Tu San Canyon, waar de rivier Nho Que zich tussen<br />
honderden meters hoge rotswanden perst. Een andere motorrijder heeft<br />
dezelfde ingeving en gaat naast me staan. Hij stelt zich voor als Thuong, een<br />
dertigjarige monteur die vaker de pas neemt. ‘De Ma Pi Leng is het mooiste<br />
deel van Ha Giang,’ zegt hij. ‘Ik voel me altijd intens gelukkig en vredig als ik<br />
hier kom, zelfs als het minder gaat in mijn leven. De weg heet niet voor niets<br />
de Happy Road.’ Dan begint hij spontaan zachtjes te zingen. Een romantisch<br />
liedje, zegt hij, over hoe mooi het leven is.<br />
Met een grote glimlach op het gezicht laat ik het natuurschoon op me<br />
inwerken en denk ik na over de woorden van Thuong. Om geluk te vinden<br />
moeten we ongeluk niet uit de weg gaan. Want alleen door moeilijkheden te<br />
hebben doorstaan, en erdoor te groeien als mens, weten we ook wat geluk is.<br />
De Vietnamezen, en de inwoners van Ha Giang in het bijzonder, belichamen<br />
deze wijsheid. Ik neem me voor om daar vaker bij stil te staan als ik in Nederland<br />
weer het leven van alledag oppak. Maar voor nu ben ik domweg gelukkig<br />
op de Happy Road.<br />
068<br />
069