SIX DAMES: 2019-2020
Bilingual Exhibition catalogue to accompany the Six Dames exhibition at the Biennale Internationale d'Art Textile, 2020 (French & English)
Bilingual Exhibition catalogue to accompany the Six Dames exhibition at the Biennale Internationale d'Art Textile, 2020 (French & English)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Six Dames
2019 - 2020
Six Dames
2019 - 2020
Anna Kirby 2019
This catalogue is published by the artists Six Dames : Ce catalogue est édité par les artistes Six Dames
© Copyright Six Dames, 2020
Published by Six Dames : Publié par Six Dames
www.sixdames@gmail.com
Layout and design: Claire Passmore : Mise en page et design: Claire Passmore
www.clairepassmore.com
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form
or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the expressed written permission
of the copyright holders.
Tous les droits sont réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans un système de
recherche ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie,
enregistrement ou autrement, sans l'autorisation écrite expresse des titulaires des droits.
Six Dames
Tous les trois mois, une de nos «Dames» sélectionne une photo intéressante à présenter au reste du groupe
et nous inspirer pour la création d’un nouvel objet d’art textile. Nous partageons notre travail sur notre blog
bilingue.
Au début, nous avons convenu que notre travail devait être composé de couches de textile cousues, mais il
pouvait être également en 2D ou 3D, inclure tout autre matériau et être de n'importe quelle taille allant
jusqu'à 40cm x 40cm. Nous apprécions la liberté d'explorer différentes possibilités!
Every three months one of our ‘Dames’ selects an interesting photograph to present to the rest of the group
and inspire our creation of a new piece of textile art. We share our work on our bilingual blog.
At the outset we agreed that our work should be composed of layers of textile with stitch, but could be 2D
or 3D, include any other materials and be any size up to 40cm x 40cm. We are enjoying the freedom to
explore different possibilities!
Visit our blog to see discover more of our work.
https://sixdames.blogspot.com/
Claire Passmore 2019
Les ombres sur le trottoir : Shadows on
the pavement
Voici la photographie qui a lancé les aventures artistiques de notre
groupe. C'était l'une des centaines que j'ai prises lors de la visite de la
belle ville de Barcelone. Je l'ai choisie parce qu'il y a beaucoup de
grandes formes, des motifs forts et une paire de bottes étonnantes
plutôt coûteuses regardez de près et vous verrez ce que je veux dire!
Quand nous avons posté nos premiers articles sur notre blog, j'ai été
incroyablement impressionnée par la diversité et les idées merveilleuses
que nous avions toutes. La forme hexagonale a évidemment eu une
forte influence, et j'étais tellement heureuse de voir que les bottes n'ont
pas été négligées non plus!
This is the photograph that started our group’s artistic adventures. It was
one of hundreds I took whilst visiting the beautiful city of Barcelona. I
chose it because it has many great shapes, strong patterns and an
intriguing pair of rather expensive boots – look closely and you will see
what I mean!
When we posted our first pieces on our blog I was incredibly impressed
by the diversity and wonderful ideas we all had. The hexagon shape
obviously had a strong influence, and I was so happy so see the boots
were not overlooked either!
Photo: Claire Passmore
Claire Passmore
Pour moi, l'accent a toujours été mis sur les pavés
hexagonaux que j'ai recréés en linogravure puis imprimés
sur un tissu en organdi noir vif. Chaque bloc a été
soigneusement plié et cousu et peut être transformé en de
nombreuses formes différentes.
For me the focus was always on the hexagonal pavement
tiles which I recreated as a lino print onto crisp black
organdie fabric. Each block was carefully folded and stitched
into a flexible ‘pavement’ which can be transformed into
many different shapes.
40cm x 40cm (max)
Lydie Bihlet
‘Les Ombres’ Au premier regard sur la photo de Claire j'ai
retenu les silhouettes. Celles-ci ont été brodées sur
hydrosoluble et organza avec armature tout autour pour de
relief.
Le fond: papier de soie peint avec acrylique et puis passé à
la cire, ensuite j'ai brodé les hexagones.
‘The shadows’ At first sight I saw the silhouettes! These
have been embroidered on water-soluble stabiliser and
organza with stitching all around for added relief.
Background: tissue paper painted with acrylic, waxed then
embroidered the hexagons.
40cm x 40cm
Fran Griffiths
‘Las Ramblas’ Hexagones instantanément reconnaissables
avec ses motifs merveilleux. J’ai choisi de me concentrer sur
les hexagones et de garder les couleurs simples - noir et
blanc. J’ai appliqué une interface légère sur un fonds à
motifs. J’ai ensuite découpé et repositionné pour trouver
une nouvelle image.
‘Las Ramblas’ Instantly recognisable hexagons with
wonderful patterns. I decided to focus on the hexagons and
keep the colours simple - black and white. I used a
lightweight interfacing appliquéd onto a patterned
background. I then cut up and repositioned the hexagons
into a pleasing new design.
29cm x 26cm
Stephanie Crawford
Les hexagones m'ont tout de suite attirée, bien sûr, mais les
bottes étaient la véritable attraction car j'ai une obsession
pour les chaussures. J'ai décidé de présenter les bottes et
d'être scandaleux avec le motif et la couleur. J'ai fait un
pochoir de l'ammonite à imprimer sur le pavé hexagonal.
The hexagons appealed to me immediately, of course, but
the boots were the real attraction as I have an obsession
with footwear. I decided to feature the boots and be
outrageous with pattern and colour. I made a stencil of the
ammonite to print onto the hexagon pavement.
28cm x 32cm
Lydie Bihlet 2019
Ana Kirby
‘Beauté sous les pieds’ ‘C'est l'hexagone de la chaussée qui
m'a le plus attiré, rappelant à quel point nous négligeons si
souvent la beauté sous les pieds lorsque nous marchons à la
hâte. Mono-imprimé et fortement cousu, le dos est
composé des six couleurs représentant notre groupe.
‘Beauty Underfoot’ It was the pavement hexagon that
attracted me the most, bringing to mind how we so often
disregard the beauty underfoot as we hurriedly walk.
Monoprinted and heavily stitched the back consists of the
six colours representing our group.
22.5cm x 25cm
Denise Gregoire
‘Trencadis’ Ce sont les couleurs éclatantes des mosaïques
de Gaudi qui m’ont inspirée pour ce premier quilt
«Trencadis». Il est réalisé avec des mini-chutes pour le fond,
la technique traditionnelle pour les hexagones, pochoir et
modelling paste pour les motifs, le tout rehaussé par du
piqué libre au fil d’argent.
‘Trencadis’ It was the bright colours of Gaudi’s mosaics that
inspired me for this first quilt. I used small snippets for the
background, the traditional technique for hexagons, stencil
and modelling paste for the patterns, all enhanced by free
stitching with silver thread.
40cm x 40cm
Denise Grégoire 2019
Nomade
Jaume Plensa
J’ai pris cette photo sur l’ancienne fortification du port d’Antibes (Côte
d’Azur - France) près du musée Picasso. Cette sculpture monumentale
appelée « Nomade » a été réalisée par le sculpteur espagnol Jaume
Plensa.
C’est une silhouette humaine aux formes courbes, assise devant la mer,
une jambe repliée. Elle est constituée d’une dentelle de lettres
majuscules en acier blanc.
Cette sculpture m’a beaucoup touchée à la fois par sa forme, sa
transparence (on peut y rentrer à l’intérieur) et ses lettres et mots qui
semblent être des guides, des chemins mais aussi des liens. Son
emplacement face à la mer nous invite à la contemplation.
I took this photo on the old fortification of the port of Antibes (Côte
d'Azur - France) near the Picasso museum. This monumental sculpture
called ‘Nomade’ was made by the Spanish sculptor Jaume Plensa.
It is a human figure with curved forms, sitting in front of the sea, one leg
crossed. It consists of a lace of capital letters in white steel.
This sculpture has touched me with its form, its transparency (one can
walk inside) and the letters and words that seem to be guides, paths but
also links. Its location facing the sea invites contemplation.
Photo: Denise Grégoire
Ana Kirby
‘Nomade’ Mon attirance pour le travail avec le texte et mon
intérêt pour la notion de nomade, de ne pas avoir de racines
fixes, m'ont orientée vers ce défi. La pièce se compose de
lettres individuelles créant le mot nomade en huit langues
pour former une sphère.
‘Nomad’ My attraction to working with text and my interest
in the notion of Nomad, of having no fixed roots, directed me
in this challenge. The piece consists of individual letters
creating the word nomad in eight languages to form a sphere.
21cm
Denise Gregoire
L’âme des mots’ ‘Les mots et la couleur bleue du ciel et de la
mer ont guidé ce travail. Pour la transparence, j’ai utilisé
l’organza en découpant les lettres au fer textile. La forme
arrondie de la sculpture est rappelée avec le cercle de lettres
dans lequel on peut lire en français « l’âme des mots ». Et
pour rappeler le lien avec notre groupe, le nom de « Six
Dames » y est aussi présent.
‘The Soul of Words’ The words and the blue of the sky and sea
guided this work. For transparency, I used organza, cutting
the letters with a soldering iron. The rounded shape of the
sculpture is hinted at with the circle of letters in which we can
read in French «l'âme des mots». And as a reminder of the
connection with our group, the name "Six Dames" is also
present.
40cm x 40cm
Claire Passmore
‘La Chaleur d’Amitié’ J'espère que cette pièce transmettra mon
bonheur en travaillant avec les membres de ce groupe.
Interface en cellulose et fibres synthétiques, découpée avec la
pointe fine d’un fer textile. L’ensemble est peint avec de la peinture
acrylique diluée et cousu avec une ficelle de coton teinte à la main.
‘The Warmth of Friendship’ It is my hope that this piece conveys
the joy I derive from working with the members of this group.
Cellulose and man-made fibre interfacing, cut with a fine tipped
soldering iron. Painted with diluted acrylic paint and stitched with
hand dyed cotton string.
40cm x 40cm x 40cm
Lydie Bihlet
‘Bafouilles’ J'ai choisi de faire un mur de tags (représentation des
lettres) pour la sculpture de Jaume Plensa. Travail sur lutradur avec
message amical.
Tissu de fond piqué de coton, peint aux pigments bleus, chiffres et
lettres brodés, petits tableaux peints rebrodés, tulle sérigraphie.
‘Murmurings’ I chose to make a wall of tags (representations of
letters) for Jaume Plensa’s sculpture. It is a piece on Lutradur with
a message of friendship.
Cotton fabric painted with blue pigments, embroidered numbers
and letters, small embroidered painted pictures, screen-printed
tulle.
40cm x 40cm
Ana Kirby 2019
Stephanie Crawford
Cette photo est arrivée peu de temps après la mort de mon
mari, alors que j'étais dans un endroit sombre. Je pense que
cela parle probablement de lui-même. J'ai utilisé du texte
pour le quilting et j'ai appliqué un peu plus de texte sur le
dessus.
This photo came soon after the death of my husband, when
I was in a dark place. I think it probably speaks for itself. I
used text for the background quilting and appliqued some
more text on top.
40cm x 40cm
Fran Griffiths
J’ai vécu à Antibes pendant quelque temps et toujours aimé le
contraste des murs chauds de la citadelle contre le bleu de la mer,
le ciel et les montagnes blanches. Cette pièce est composée de
bandes de soie à bords bruts, cousues sur un fond de feutre. J’ai
utilisé la calligraphie à main levée pour faire référence à la
sculpture.
I lived in Antibes for a while and love the contrast of the warm walls
of the citadel against the blues of the sea, sky and white mountains.
This piece uses strips of raw edge silk, some hand dyed, and
stitched onto a felt background. I used freehand calligraphy to
reference the sculpture.
Stephanie Crawford 2019
Jetée à Clifton : Clifton Pier
Voici la jetée de Clevedon, tout près de chez moi dans le sud-ouest de
l'Angleterre, près de la cité de Bristol.
J'ai choisi cette photo parce que j'aime l'ambiance, les couleurs et les
reflets et je sentais qu'elle donnait de la place à tous nos différents
styles de travail.
This is Clevedon Pier, quite near to where I live in the south west of
England, close to Bristol.
I chose this photo because I loved the atmosphere, the colours and the
reflections and felt it gave scope for all our different styles of work.
Photo: Stephanie Crawford
Fran Griffiths
Plein d’ambiance et difficile de capturer tous les éléments. Je
voulais quelques chose où les lignes de la terre, le ciel et le
bâtiment étaient floues, mais aussi capturer un peu la
désolation d’une journée anglaise, froide et humide. Le
feutrage était la réponse. Des touches de couleur pour
donner des lueurs d’espoir dans une scène autrement
sombre.
Full of atmosphere and hard to capture all the elements. I
wanted something where the lines of land, sky, and building
were blurred, but also to capture some of the desolation of a
cold wet English day. Felting was the answer. Touches of
colour to give glimmers of hope in an otherwise broody
scene.
55cm x 66cm
J'ai fait un quilt pictural à partir de cette photo de la jetée
de Clevedon parce que je voulais la représenter telle
qu’elle était le jour pluvieux où j'ai pris la photo. J'ai
dessiné l'image sur du tissu blanc et peint avec des
peintures pour tissu avant de coudre.
I made a pictorial quilt from this photo of Clevedon Pier
because I wanted to depict it the rainy atmospheric day
when I took the photo. I drew the picture onto white fabric
and painted with fabric paints before stitching.
35cm x 41cm
Ana Kirby
‘L’onde circulaire’ C'est la mémoire du jour de pluie qui a
été activée lorsque j'ai vu cette image inspirante. Enfant, les
jours de pluie réunissaient souvent les femmes de la famille
élargie en cercle, cousant à la main, tricotant, partageant,
une vague circulaire.
'Circular Wave’ It was the rainy day memory that was
activated when I saw this inspirational image. As a child
rainy days often brought extended family women together
in a circle, hand stitching, knitting, sharing, and a circular
wave.
36cm
Denise Gregoire
Le ciel très sombre allant du gris bleu au bleu foncé,
semblant se fondre avec la mer, m’a fait penser à la toile
jeans. J’ai récupéré de vieux jeans, déchiré des bandes,
conservé certains fils de trame que j’ai appliqués, etc. Le
cercle central est constitué de matières diverses, gaze,
papiers déchirés, fibres de soie, etc.
The very dark sky ranging from blue-grey to dark blue,
seems to melt with the sea; it made me think of … jeans.
My work is made from old jeans, torn into strips with some
of the weft threads retained. The central circle uses various
materials, gauze, torn paper, silk fibres, etc.
40cmx 40cm
Fran Griffiths. 2019
Lydie Bihlet
‘Flânerie à Clevedon’ J'ai choisi de capter l'atmosphère de ce
paysage anglais unique. Fond enduit de gesso, papier de riz
peint à l’acrylique, aquarelle ; j'ai passé un médium afin de
faire fuser les couleurs entre elles. Embellissement pour
donner plus de relief.
‘A Stroll in Clevedon’ I chose to capture the atmosphere of
this unique English landscape. Gesso coated background, rice
paper painted with acrylic, watercolour and a coating of gel
medium to fuse the colours together. Embellishment has
added more relief to the piece.
40cm x 40cm
Claire Passmore
‘Souvenirs d'Enfance’ Cette photo a apporté des souvenirs
d'enfance heureux qui avaient été oubliés depuis longtemps.
Lors de ma visite à Clifton Pier, j'ai reçu le cadeau d'un
kaléidoscope jouet. J'ai utilisé mon ordinateur pour
manipuler la photo et créé des blocs hexagonaux qui ont été
imprimés sur du tissu. Ceux-ci ont été joints et combinés
avec des miroirs pour recréer la mémoire.
‘Childhood Memories’ This photo brought happy childhood
memories that had been long forgotten. Whilst visiting
Clifton Pier I received the gift of a toy kaleidoscope. I used my
computer to manipulate the photo and created hexagonal
blocks which were printed onto fabric. These were joined
and combined with mirrors to recreate the memory.
58cm x 63cm
Ana Kirby
Ana, d'origine portugaise, née en Afrique du Sud, vit maintenant au Royaume-
Uni, mais a fait de l'Ariège sa maison pendant huit ans.
L'aiguille, le fil et les créations qui lui sont liées ont toujours suscité de
l'intérêt et de l'engagement pour elle, mais ce n'est qu'au cours des
12 dernières années qu'elle a concentré son intérêt pour la forme de
courtepointe / art textile.
Elle a pleinement apprécié les défis présentés, les apprentissages acquis et
l'amitié qui s'est développée grâce à son appartenance au groupe Six Dames.
Ana appartient également au groupe CQ West
Ana, of Portuguese origin, born in South Africa, now lives in the United
Kingdom, but made the Ariège her home for eight years.
Needle, thread and related creations have always been of interest and
engagement to her but it has only been in the last 12 years that she has
focussed her interest in the quilting / textile art form.
She has thoroughly enjoyed the challenges presented, the learning acquired
and the friendship that has developed as a result of being part of the Six
Dames group.
Ana also belongs to the Contemporary Quilters West group.
web: www.transformingthreads.co.uk
email: ana@transformingthreads.co.uk
Denise Gregoire
Denise habite en France dans les Alpes du sud. Si la nature est une source
essentielle de son inspiration, la musique, la peinture et les photos ramenées
de ses voyages font aussi partie de ses créations.
Elle aime expérimenter de nouvelles techniques : mélanger, superposer
tissus, papiers ou matières diverses qui lui permettent d’explorer de
nouveaux chemins textiles, où l’écriture est souvent présente.
Son moteur reste avant tout le goût de l’échange et de la communication.
Denise participe à de nombreux challenges textiles nationaux ou
internationaux qui sont pour elle une source inépuisable d’enrichissement et
de plaisir.
Depuis sa création, elle a découvert au sein de ce groupe bilingue - Six
Dames– une grande créativité aux multiples facettes et des liens amicaux très
chaleureux.
Denise lives in France in the southern Alps. While nature is an essential source
of inspiration, music, painting and photographs taken from her travels also
inspire her creations.
She likes to experiment with new techniques: mixing, superimposing fabrics,
papers or various materials that allow her to explore new textile paths, where
text is often present.
Her driving force remains above all the taste of exchange and
communication. Denise participates in many national and international textile
challenges that are, for her, an inexhaustible source of enrichment and
pleasure.
Since its creation, she has discovered through this bilingual group - Six Ladies
– a great creativity with many facets and very warm friendships.
email: taldg@orange.fr
Stephanie Crawford
Stéphanie aime combiner la peinture et la couture, ses deux passions, pour
produire ses courtepointes d'art.
Elle est particulièrement influencée par les endroits où elle voyage, les scènes
urbaines, la lumière et l'atmosphère et la perspective.
Habituellement, elle commence par quelques croquis, puis dessine son dessin
de base sur du tissu blanc avec un crayon ordinaire et peint avec des
peintures pour tissu. Elle ajoute souvent des pièces appliquées pour donner
plus de profondeur et de texture. Ensuite, elle coud assez densément avec un
piqué libre.
Elle est artiste membre du jury de la SAQA et membre de plusieurs autres
groupes d'exposition.
Stephanie loves to combine painting and stitching, her two passions, to
produce her art quilts. She is especially influenced by places she travels to,
urban scenes, light and atmosphere and perspective.
Usually she begins with a few sketches and then draws a basic design onto
white fabric with an ordinary pencil and paint with fabric paints. She often
adds appliquéd pieces to give more depth and texture. She then stitches
quite densely with free-motion machining.
She is a juried artist member of SAQA and a member of several other
exhibiting groups.
web: www.stephaniecrawford.co.uk
Fran Griffiths
Fran aime beaucoup fabriquer les choses, et elle a souvent un
projet en cours. Elle aime particulièrement les textiles - que ce
soit tissus, fils, etc. car ils permettent une manipulation et
expérimentation considérables.
Pour elle, la joie d’être impliquée dans ce groupe est la liberté
d’explorer et de ne pas être contrainte par des règles - nous les
faisons et sommes heureuses de les briser.
Fran loves making things and usually has a project on the go. She
is particularly fond of textiles - fabric, yarn, wool tops for
example - as these allow for considerable manipulation and
experimentation.
For her the joy of being involved with this group is the freedom
to explore and not be constrained by rules – each makes their
own and is quite happy to break them.
email:sixdames@gmail.com
Lydie Bihlet
Une grande partie de son inspiration vient de la nature elle a choisi de
vivre dans un village de montagne dans la Drôme ou elle participe à la
vie associative.
En 1994 découverte du patchwork traditionnel univers gai et coloré
elle s’oriente vers plus de liberté: patchwork contemporain, art textile.
Curieuse et désireuse d'apprendre elle suit des cours d'art auprès
d’artistes plasticiennes. Elle anime des ateliers à travers la France, la
Suisse et elle participe à de nombreuses manifestations nationales et
internationales.
Adhérente immédiatement à l'Association française de France
Patchwork, Studio Art Quilt Association (SAQA) et Groupe d’art textile
en France Miss Artex. Elle est très heureuse au sein du groupe ou la
cordialité et le partage règnent avec la liberté de créer.
Much of Lydie’s inspiration comes from nature. She lives in a mountain
village in the Drome where she participates in community life.
In 1994 she discovered the cheerful and colourful universe of
traditional patchwork. She now works more freely with contemporary
patchwork and textile art and is eager and curious to learn more from
visual artists. She leads workshops across France and Switzerland and
takes part in numerous national and international events.
Member of the France Patchwork Association, Studio Art Quilt
Association (SAQA) and Member of the Miss Artex French textile art
group. Lydie is very happy within this Six Dames group, where
cordiality and sharing reign along with the freedom to create.
email: claude.bihlet0154@orange.fr
Claire Passmore
Claire vit actuellement au Royaume-Uni et passe ses journées à
expérimenter le tissu, le fil, la teinture, la peinture et l'impression, et à
enseigner à d'autres personnes le patchwork et l’art textile. Elle utilise
les murs de son atelier un peu comme les pages d'un grand carnet de
croquis - un lieu où ses pensées évoluent et se transforment en réalité.
Elle est une artiste membre du jury du Studio Art Quilt Associates
(SAQA) et expose ses œuvres dans le monde entier. Elle appartient à
un certain nombre de groupes artistiques très favorables.
Claire apprécie particulièrement la liberté créative de ce petit groupe
amical et les nouvelles amies qu'elle s'est faite.
Claire currently lives in the UK and fills her days experimenting with
cloth, thread, dye, paint and print and teaching others patchwork and
art quilt design. She uses the walls of her studio much like the pages in
a huge sketchbook – a place where her thoughts evolve and
transformed themselves into reality.
She is a juried artist member of Studio Art Quilt Associates (SAQA) and
exhibits her work widely all over the world. She belongs to a number of
very supportive art quilting groups.
Claire especially enjoys the creative freedom this small and friendly
group encourages and the new friends she has made.
web: www.clairepassmore.com
Lydie Bihlet 2019
Les Tulipes A Grande Armée Plaza
Tulips at Grand Army Plaza
La tulipe rouge du Grand Army Plaza
Lorsque j'ai pris la photo sur la place du Grand Arm Plaza de New York
des plates-bandes printanières éclatantes de pureté. Une intruse petite
tulipe rouge plantée là indiscrète : opposition de la couleur indifférente
aux autres !
Je vous laisse à votre inspiration de moment.
The red tulip in the Grand Army Plaza
When I took the photo on the square of the Grand Army Plaza in New
York the flower beds shone with purity.
An intruder; a small red tulip planted there, indiscreetly: completely
opposing the colour and indifferent to others!
I leave you to your inspiration of the moment
Photo: Lydie Bihlet
Fran Griffiths
Tulipe : Il y a beaucoup d’expressions impliquant des fleurs,
mais j’en voulais spécifiques aux tulipes, en français et en
anglais. Je les ai appliquées sur un fond de « strip piecing ». La
tulipe est composée de plusieurs couches d’organza pour
illustrer sa fragilité.
Tulip: Standing out from the crowd. ‘One in a million’; ‘Odd
man out’, and many other expressions involving flowers. I
researched those specific to tulips and appliquéd them onto a
strip pieced background. The tulip has many layers of organza
to give the impression of fragility.
41cm x 45cm
Stephanie Crawford
Je promène souvent avec mon chien au bord de la rivière
près de l'endroit où j'habite. Je prends beaucoup de photos
de la scène changeante à différentes saisons, à différentes
heures de la journée et selon les conditions
météorologiques. J'ai eu plein de photos de fleurs blanches
et puis les coquelicots sont sortis!
I often walk my dog by the river near where I live and take a
lot of photos of the changing scene in different seasons, at
various times of day and in different weather conditions. I
had lots of photos of white flowers and then the poppies
came out!
38cm x 33cm
Claire Passmore
J’ai aimé le minimalisme de cette photographie – et je me
suis donc fixé le défi de créer une pièce textile 3D d’une
manière aussi simple que possible. J’ai utilisé uniquement
du tissu organdi, plis courbes et fil de broderie. Il est monté
sur acrylique transparent à des fins d’affichage seulement.
I liked the minimalism of this photograph – and so set myself
the challenge to create a 3D textile piece in as simple a way
as possible. It uses only organdie fabric, curved folds and
embroidery floss. It is mounted onto clear acrylic for display
purposes only.
40cm x 40cm
Ana Kirby
‘Etranger’ J'adore les tulipes, probablement ma fleur
préférée; je suis également très pris par la notion de se
tenir dans sa propre différence. Cela m'a amenée à
créer cette pièce.
'Odd One Out’ I love tulips, probably my preferred
flower; I am also very taken by the notion of standing in
one’s own difference. This led me to create this piece.
58cm x 21cm
Stephanie Crawford. 2019
Lydie Bihlet
‘Sauvons la tulipe rouge’ Que devient cette petite fleur ? J'ai
voulu représenter celle-ci au milieu d'une déchetterie
végétale, sauvée par une ronde d'enfants !
Fond : diverses matières végétales synthétiques, image de
Central Parc scannée sur de l’organza. Les enfants sont
peints, brodés, découpés puis appliqués sur le fond en 3D
‘Save the red tulip’ What becomes of the little flower?
Background of various synthetic materials, image of Central
Park scanned and printed onto organza. The children are
painted, embroidered, cut out then appliquéd to the 3D
background.
40cm x 40cm
Denise Gregoire
‘Illusion’ C’est l’illusion qui m’a frappée dans cette photo : si
l’on cache la photo, qu’avons-nous à l’esprit ? Un parterre
de couleur blanche avec une tulipe rouge ou l’inverse ?
Travail à partir d’un dessin de tulipe très stylisé, jouant avec
le rouge et le blanc pour garder cette sensation d’illusion.
‘Illusion’ It is the illusion that struck me in this photo: if we
hide the photo, what do we have in mind? a white
background with a red tulip or the other way around? Work
from a very stylized tulip design, playing with red and white
to keep this feeling of illusions.
40cm x 40 cm
Fran Griffiths. 2019
Porte d'embarquement à l'aéroport de Dubaï
Departure gate at Dubai airport
Je voyage beaucoup et prends beaucoup de photos. En choisir une
comme source d’inspiration pour les autres était bien plus difficile que je
pensais.
J’ai choisi cette image à cause des formes, des couleurs, des textures, et
de la variation des points de départ possibles pour l'inspiration. Et je n'ai
pas été déçue par la façon dont tout le monde a relevé le défi ; c’est tout
simplement magnifique.
I travel a lot and take lots and lots of photos. Choosing one as
inspiration for others was a far greater challenge than I expected!
I decided on this particular picture because of the shapes, the colours,
the textures, and the variation of possible starting points for inspiration.
And I wasn’t disappointed - the way everyone has taken up the challenge
is simply wonderful.
Photo: Fran Griffiths
Denise Gregoire
‘Imoca’ Le mouvement, les volumes immenses arrondis de
cette aérogare m’ont fait penser aux grandes voiles des
monocoques du Vendée Globe 2016 (course autour du
monde). Sur l’IMOCA MACSF, un challenge nous a permis
que soit noté sur une voile : « Notre premier tour du
monde-Bon Vent- M et D Grégoire ». C’est l’inspiration de
mon travail avec quelques vers de Charles Baudelaire (Les
Fleurs du mal).
Fran Griffiths
‘Imoca’ The movement, the huge rounded volumes of this
terminal building made me think of the huge sails of the
monohulls of the Vendée Globe 2016 (the round-theworld
sailing race). On the IMOCA MACSF, a challenge
allowed us to put a message on a sail: “Our first round the
world-Bon Vent – M and D Grégoire”. It is the inspiration
of my work with some verses by CH. Baudelaire (The
Flowers of Evil).
33cm x 46cm
J'adore les lignes et les couleurs. Elles me font penser aux
voiles, au vent, à la mer. Je voulais quelque chose de léger,
comme un croquis. Ma première pensée était de peindre le
tissu, mais n'ayant pas pu obtenir l'effet souhaité, j'ai peint
avec du fil. Je voulais aussi inclure l'impression de la
ferronnerie qui donne la force au bâtiment.
I love the lines and the colours. They made me think of
sails, of wind, of sea. I wanted something light and sketchlike.
My first thought had been to use paint, but I was
unable to get the desired effect, so instead, I painted with
thread. I also wanted to include the impression of the
ironwork which gives the underlying strength to the
building.
41cm x 47cm
Stephanie Crawford
J'adore mettre les gens dans mon travail et utiliser la
perspective. J'ai gardé les couleurs en sourdine pour refléter
la photo que Fran avait postée et j'ai aimé la forme incurvée.
I love to put people into my work and to use perspective. I
kept the colours muted to reflect the phot Fran had posted
and I liked the curved shape.
36cm x 46cm
Ana Kirby
‘Porte d'embarquement’ Nous partons toujours d'une
situation et entrons dans une autre, sachant souvent ce que
nous laissons derrière nous mais ne sachant pas tout à fait ce
que nous entrons.
'Departure Gate’ We are always departing from one
situation and entering another, often knowing what we are
leaving behind but not quite knowing what we are entering.
27cm x 31cm
Denise Gregoire 2019
Claire Passmore
‘Départ’ J'ai trouvé les formes de fenêtres incurvées du
hall des départs particulièrement intéressantes. Je voulais
les recréer avec du tissu et être complètement autoportant.
4 couches d'interface lourde ont été cousues ensemble en
utilisant un motif géométrique d'inspiration islamique.
L'ensemble du textile cousu est monté sur une plaque
acrylique.
‘Departure’ I found the curved window shapes of the
departure hall particularly interesting. I wanted to recreate
them with fabric and be completely self-supporting. 4 layers
of heavy weight interfacing were stitched together using an
Islamic inspired geometric pattern. The whole stitched
textile is mounted onto an acrylic sheet.
40cm x 40cm
Lydie Bihlet
‘Dubaï porte d'embarquement’ J'ai été influencée par l'architecture
et les couleurs, j’ai affiné mon dessin pour ne laisser que les
structures.
Les pièces sont découpées puis colorées à l'éponge avec diverses
peintures; appliquées avec broderies pour l’embellissement.
‘Dubai boarding gates’ I was influenced by the architecture and the
colours; I refined my drawing to leave only the structures.
These pieces are cut and then coloured with sponges with various
paints and applied with embroidery for embellishment.
40cm x 40cm
Marilyn : Joana Vasconcelos
L’image que j’ai choisie comme inspiration pour notre dernier défi
de cette première série a été celle que j’ai prise lors d’une
exposition de l’œuvre de Joana Vasconcelos à Porto, au Portugal.
L'œuvre, intitulée Marilyn, est une paire de talons aiguilles
entièrement créée à partir de pots domestiques et de leurs
couvercles.
Je l'ai trouvée extrêmement stimulante, belle et percutante et en
tant qu'image intéressante comme source d'inspiration pour notre
groupe Six Dames.
The image I chose as inspiration for our last challenge of this first
series was one I took when visiting an exhibition of Joana
Vasconcelos’ work in Porto, Portugal.
The work, entitled Marilyn, is a pair of stilettos created totally from
domestic pots and their lids.
I found it extremely thought provoking, beautiful and impactful and
as such an interesting image as inspiration for our Six Dames group.
Photo: Ana Kirby
Lydie Bihlet
‘Les flamants roses’ Cette photo m'a évoqué deux grands
oiseaux et en regardant la filmographie de Marilyn deux
comédies musicales : La Joyeuse Parade et Les Hommes
préfèrent les blondes, moment culte la robe fourreau rose
portée par Marilyn.
Mes flamants roses sont brodés au piqué libre avec matières
synthétiques, peintures acryliques, cire, collage. La photo de
Marylin est scannée sur un organza fin.
‘Pink Flamingos’ This photo reminded me of two large birds and
Marilyn Monroe’s movies: The Joyful Parade and Gentlemen
Prefer Blondes, where she wore a shocking pink dress
My flamingos are embroidered in free motion with synthetic
materials, acrylic paints, wax and collage. Marilyn’s photo was
scanned and printed onto fine organza.
Ana Kirby
40cm x 40cm
‘Marilyn’ L'essence pour moi dans l'image inspirante était
le couplage des caractéristiques glamour et domestiques
souvent attendues des femmes. Un côté du cercle
imbriqué est en soie, velours, dentelle, perles, perles et
cristaux tandis que l'autre utilise des tissus de nettoyage et
dépeint les situations domestiques.
‘Marilyn’ The essence for me in the inspirational image
was the coupling of the glamorous and domestic
characteristics often expected from women. One side of
the interlocking circle is made from silks, velvet, lace,
pearls, beads and crystals while the other utilises cleaning
fabrics and depicts domestic situations.
28cm x 29cm
Claire Passmore
‘Rond et Rond’ Cette pièce pliée, coupée et cousue est
purement expérimentale. Éveillée par les pensées de la jupe
gonflée de Marilyn et les formes circulaires des pots et des
casseroles dans la sculpture. Avant de la plier, elle est formée
d'un beignet de plus d'un mètre de diamètre, mais lorsqu'elle
est pliée, elle se déploie en forme de jupe, sauf qu'elle ne
ressemble plus à la jupe car elle est plus belle de cette façon!
‘Round and Round’ This folded, cut and stitched piece is
purely experimental. Sparked by thoughts of Marilyn’s
billowing skirt and the circular shapes of the pots and pans in
the sculpture. Before folding it is formed from a circle over 1
metre in diameter, but once folded it fans out into a skirt
shape; except doesn’t look like the skirt any more as it looked
better upside down!
Stephanie Crawford
J'adore mettre des chaussures dans mon travail et c'était
une photo fantastique. Les chaussures sont coupées à
l'arrière de l'emballage pour les biscuits de mon chien et
appliquées sur le fond. J'ai utilisé la méthode trapunto pour
rembourrer les chaussures à l'arrière. Matelassage : des
citations «Marilyn».
I love to put shoes into my work and this was a fantastic
photo. The shoes are cut from the reverse side of the
packaging for my dog’s biscuits and appliqued onto the
background. I used the trapunto method to stuff the shoes
from the back. The stitching had to be “Marilyn” quotes!
40cm x 40 cm
Denise
‘Cage dorée’ J’ai adoré ce superbe escarpin qui nous renvoie à une
image de rêve, de luxe et d’élégance, réalisé cependant avec des
marmites très couramment utilisées. C’est cette dualité que j’ai voulu
retenir dans mon travail entre une vie de star ou une vie ordinaire,
pouvant toutes deux être sources d’enfermement.
J’ai choisi une cage dorée très brillante avec de petits miroirs, et à
l’intérieur une marmite très brillante aussi, sur laquelle est appuyée
une silhouette de Marilyn. Pas d’ouverture cependant car chacune
doit trouver le chemin qui lui est propre…
I loved this gorgeous shoe, bringing images of dreams, luxury and
elegance, but made with common saucepans.
It is this duality that I wanted to retain in my work between a star’s
life and an ordinary life, both of which can be sources of
confinement.
40cm x 40cm
Fran Griffiths
Je voulais glamour et glitz! J’ai commencé avec un aperçu des
chaussures et étendu les lignes en toutes directions. Ensuite j’ai
simplifié les lignes pour créer un motif agréable. Ensuite j’ai peint
en dorées, argentées, nacrées. Finalement j’ai trouvé une photo
de MM que j’ai esquissée en peinture noire pour que cela
ressorte. Et bien sur les lèvres rouges.
I wanted glitz and glamour. I started with an outline of the shoes
and extended the lines in all directions. I then simplified these to
make a pleasing pattern. I used gold, silver, shimmer, pearl paints.
And then simplified a picture of MM and outlined it with black
paint. Finally - the gorgeous red lips.
Stephanie Crawford 2019