26.10.2017 Views

Nar tausheten taler III_Luften_Leseprøve

Marie er død, og Torkel har reist til Sør-Afrika på ubestemt tid, De seks halvvoksne barna venter å høre fra far, som har lovet å sende penger hjem så snart han får jobb i Sør-Afrika. Arbeidsledigheten i Stavanger er høy, og det er svært vanskelig å få endene til å møtes. Årene går. Ikke et ord fra far. Hvor er han? Hvorfor lar han ikke høre fra seg? De seks sliter i hverdagen. De lover hverandre at aldri skal forsorgen, Vergerådet eller noen andre få vite hvor vanskelig de har det. Klarer de å holde dette løftet, som binder dem livet ut?

Marie er død, og Torkel har reist til Sør-Afrika på ubestemt tid, De seks halvvoksne barna venter å høre fra far, som har lovet å sende penger hjem så snart han får jobb i Sør-Afrika. Arbeidsledigheten i Stavanger er høy, og det er svært vanskelig å få endene til å møtes. Årene går. Ikke et ord fra far. Hvor er han? Hvorfor lar han ikke høre fra seg? De seks sliter i hverdagen. De lover hverandre at aldri skal forsorgen, Vergerådet eller noen andre få vite hvor vanskelig de har det. Klarer de å holde dette løftet, som binder dem livet ut?

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

© Bokforlaget Publica 2017<br />

PUBLICA BOK AS<br />

Gamleveien 87<br />

4315 SANDNES<br />

www.publicabok.no<br />

ISBN: 9788282515597<br />

Omslagdesign: Hana Costelloe<br />

Sats: Andrej Mišina<br />

Materialet i denne publikasjon er omfattet av åndsverklovens<br />

bestemmelser. Uten særskilt avtale med Publica Bok er enhver<br />

eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den<br />

utstrekning det er hjemlet i lov. Utnyttelse i strid med lov eller<br />

avtale kan medføre erstatningsansvar.


Bind <strong>III</strong> LUFTEN / 1927–1946<br />

2017


Til Ina,<br />

mitt fjerde barnebarn


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

I<br />

Forord<br />

mange familier har det skjedd hendelser som det senere ikke<br />

snakkes om. Tausheten kan være pålagt, fordi den er forbundet<br />

med skam eller sorg, eller simpelthen fordi ingen har fortalt<br />

noe til sine etterkommere, som muligens heller ikke har spurt.<br />

Har barn rett til å kjenne sannheten om sine foreldres og<br />

besteforeldres liv? Kanskje ikke. Men uten å kjenne sannheten<br />

vil ofte etterkommerne lage seg sin egen «sannhet» ut av all<br />

<strong>tausheten</strong>.<br />

Jeg fant et brev fra 1988, der det sto følgende om min morfar,<br />

skipsføreren, skrevet av hans yngste datter:<br />

Året etter mors død i 1924 fikk han sjansen til å<br />

føre en båt til Syd Afrika, Cape Town. Der ble han<br />

i 20 år. Han var syk da han kom hjem og døde på<br />

Stavanger sykehus kort tid etter.<br />

Min nysgjerrighet var vekket. Hva hadde han gjort i Cape Town<br />

i tyve år? Hva skjedde med hans seks barn som var mellom 15<br />

og 25 år da han reiste, og som aldri hadde fortalt noen om farens<br />

liv i Sør-Afrika, eller hvordan de selv hadde det under hans<br />

lange fravær?<br />

Jeg visste ingenting, og det var heller ingen andre slektninger<br />

som kunne fortelle meg noe. Var det riktig å begynne å grave<br />

i en fortid som ingen hadde villet snakke om? Ville det være<br />

mulig for meg å skrive en bok om min morfars liv?<br />

Jeg startet en omfattende kildeundersøkelse, både i Norge og<br />

- 7 -


else skranefjell<br />

Sør-Afrika. Etter hvert som jeg levde meg inn i historien, dukket<br />

det opp i hodet mitt kommentarer som var blitt sagt eller<br />

som jeg hadde overhørt gjennom min barndom og mitt voksne<br />

liv, og som syntes å ha ligget gjemt i bevisstheten min i påvente<br />

av denne anledningen.<br />

Da jeg begynte å skrive, følte jeg at jeg ikke hadde nok stoff til<br />

annet enn en tynn bok. Etter hvert skjedde det forunderlige at<br />

hele min mormor og morfars familie ble «levende» for meg og<br />

på en måte «medvirkende» i skrivingen. Den tynne boken jeg<br />

hadde i tankene, har derfor blitt en trilogi.<br />

Personenes tanker, følelser og personlighet er diktet inn i de<br />

ytre fakta som kan dokumenteres. Trilogien gir uttrykk for historien<br />

slik den kan ha vært.<br />

De feil og usannheter som leseren måtte kunne avdekke, er derfor<br />

fullt og helt mitt ansvar.<br />

Dette er den tredje og siste boken i trilogien om livet til Torkel<br />

og Marie og deres familie.<br />

- 8 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

F<br />

1927 – Cape Town<br />

ra sin lange fartstid til sjøs var Torkel vant til å se mennesker<br />

med forskjellige hudfarger. Han hadde egentlig aldri tenkt<br />

noe særlig over akkurat det. Som styrmann og senere kaptein<br />

behandlet han folk etter rang. En bryggesjauer i en fremmed<br />

havn var en bryggesjauer enten han var hvit, svart eller gul, men<br />

han hadde observert at en hvit bryggearbeider var en sjeldenhet<br />

i koloniene. Torkel kjente få ikke-hvite, og den eneste svarte<br />

han gjennom årene hadde fått et vennskapelig forhold til, var<br />

Nellie.<br />

I Claremont, der han nå bodde utenfor Cape Town, oppdaget<br />

han at i Roseville Road bodde det bare hvite. Så han en svart<br />

eller farget person, kunne han være helt sikker på at vedkommende<br />

var tjenestepike eller gartner hos en hvit familie, eller<br />

at det var strøkets søppeltømmer. Utenom arbeidstiden var det<br />

sjeldent å se noe annet enn hvite mennesker i gatene.<br />

Johanna og Jacob Thorsen hadde, i likhet med de fleste andre,<br />

både tjenestepike og gartner som begge to var fargede. De var<br />

høflige og smilende, men det var svært tydelig at det var stor<br />

avstand mellom herskap og tjenere. Torkel prøvde en gang å få<br />

i gang en samtale med gartneren. Han var nysgjerrig på hans<br />

bakgrunn og hvordan hans oppvekst hadde vært, men gartnerens<br />

svar var knappe. Samtalen døde ut av seg selv.<br />

«Hvor bor de svarte og fargede?» spurte Torkel Johanna en dag.<br />

«De bor i reservater for ikke-hvite utenfor bydelssenteret.»<br />

Jacob hadde overhørt samtalen og kom bort til dem. «Dette<br />

landet er svært annerledes enn Norge. På mange måter er det<br />

- 9 -


else skranefjell<br />

et fantastisk sted å bo, men man må bare finne seg i den urettferdigheten<br />

det er mellom den hvite befolkningen og alle de<br />

andre.» Han gikk bort til bokhyllen og hentet frem et ark fra en<br />

bunke papirer. «Her kan du se hvilke lover vi har i dag og som<br />

diskriminerer de ikke-hvite. Det er The Norwegian Society som<br />

har laget denne oversikten for at medlemmene skal være klar<br />

over den gjeldende lovgivningen.»<br />

Torkel leste.<br />

South Africa<br />

Act 1909<br />

Mines and Works<br />

Act 1911 & 1926<br />

Natives land<br />

Acts 1913<br />

Native (Urban Areas)<br />

Act 1923<br />

Sør-Afrikas grunnlov. Kun hvite menn av<br />

europeisk avstamming kan velges til parlamentet<br />

Visse typer jobber er reservert hvite, som<br />

bør ha høyere lønn enn ikke-hvite.<br />

87 prosent av landet skal tilhøre landets<br />

hvite minoritet. Denne loven forbyr innfødte<br />

å drive jordbruk utenfor små reservater.<br />

Fastslår at de ulike befolkningsgruppene skal<br />

leve på forskjellige steder i byene, og at svarte<br />

skal ha spesiell tillatelse for å bo i byer.<br />

«Du store min. Hvordan kan et så stort ikke-hvitt flertall finne<br />

seg i noe slikt fra et lite hvitt mindretall?»<br />

«Jeg har noen bøker om Sør-Afrikas historie. Du får nok lese<br />

dem, hvis du vil prøve å forstå hvordan det har blitt slik.» Jacob<br />

la arket tilbake i bokhyllen igjen.<br />

Å være forester i Western Conservancy var på flere måter ikke så<br />

forskjellig fra å være på nødsarbeid som skogsarbeider i Ryfylke.<br />

Det var den samme ukerytmen, reisen ut til feltet i lastebiler<br />

grytidlig mandag morgen og hjem igjen sent fredag kveld.<br />

Selve arbeidet var også i bunn og grunn det samme med planting,<br />

tynning og kultivering av skogen, men her sluttet likhetene.<br />

- 10 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

De var tolv personer på arbeidslaget. De ble fordelt i to brakker,<br />

en med brukbare køyesenger for de hvite og en dårligere<br />

utstyrt for de svarte. Blant de hvite var formannen, og blant de<br />

svarte var kokken. Arbeidet som forester var i utgangspunktet<br />

det samme for alle, men de hvite tjente nesten det dobbelte<br />

som de svarte, med begrunnelse i at de var faglærte, noe de<br />

svarte ikke var. Torkel skjønte etter hvert at i virkeligheten var<br />

de omtrent like ufaglærte alle sammen. Likevel var det lett for<br />

ham å merke at de svarte hadde større kjennskap og kjærlighet<br />

til naturen og vernet av denne. Det viste tydelig i måten de arbeidet<br />

på. Tradisjonelt hadde jorden blant de svarte vært felles<br />

eiendom og felles ansvar, men slik var det ikke lenger.<br />

En viktig del av arbeidet var brannvern. De laget branngater<br />

og fjernet tørre, døde trær, dersom ilden skulle komme ut av<br />

kontroll. I tillegg hadde de kontinuerlig oppsyn i skogen, enten<br />

det gjaldt personer som tente bål eller husdyr som forvillet seg<br />

inn i områder de ikke skulle ha tilgang til.<br />

Torkel trivdes med arbeidet, men han savnet det gode kameratskapet<br />

som hadde preget arbeidslaget i Norge. I matpausene<br />

satt de ikke sammen, men fordelte seg i fire grupper. Boere,<br />

engelskmenn, zulu og xhosa satt hver for seg. Torkel følte seg<br />

ikke helt hjemme blant noen av dem, men siden han snakket<br />

bedre engelsk enn afrikaans, boernes språk, ble det til at han<br />

satte seg sammen med de to engelskmennene. Ofte lyttet han<br />

til de svartes bantuspråk med sine karakteristiske klikkelyder.<br />

Han forsøkte å etterligne klikkingen, men det var visst umulig<br />

for andre enn dem som hadde språket som morsmål.<br />

Maten var god og rikelig. Frokosten var den evinnelige maisgrøten,<br />

pap. Til middagen vekslet kokken mellom tradisjonelle<br />

retter fra alle de fire folkegruppene som arbeidslaget besto av.<br />

En sjelden gang laget kokken bantu-festmat. Da hendte det at<br />

zuluene eller xhosaene avsluttet måltidet med dans og sang i<br />

kveldsmørket, slik forfedrene deres hadde gjort i århundrer.<br />

Ved slike anledninger, når månen hang over bålet og villdyrenes<br />

- 11 -


else skranefjell<br />

øyne lyste i skogen bak dem, følte Torkel at Sør-Afrika var<br />

de svartes land og at han selv var heldig som fikk være her på<br />

besøk. Å uttrykke slike tanker ovenfor de andre hvite ville være<br />

det samme som å be om sin oppsigelse.<br />

«Vil du være med oss på tur opp på Taffelberget i dag», sa Jacob<br />

Thorsen en lørdag i oktober. Det var en deilig vårmorgen, og<br />

solen skinte varmt.<br />

«Taffelberget? Mener du Table Mountain?» spurte Torkel.<br />

«Ja, men på afrikaans heter det Tafelberg, og vi norske kaller<br />

det Taffelberget. Det er et fantastisk fjellplatå. Du har kanskje<br />

vært der i din sjømannstid?»<br />

«Nei, det har jeg ikke, men jeg har jo sett silhuetten av fjellet<br />

mange ganger fra sjøsiden og fra Cape Town. Hvordan kommer<br />

vi opp på platået?»<br />

«Vi tar drosje så langt som mulig, og så er det å ta bena fatt.<br />

Det er en god tur, og med rolig tempo tar det et par timer å nå<br />

toppen. Det er sti hele veien. Vi tar med mat og drikke. Det er<br />

så flott å nyte utsikten fra platået.»<br />

«Selvsagt vil jeg være med», sa Torkel.<br />

Jo, det var bratt, tenkte Torkel mens de gikk opp stien. Vegetasjonen<br />

var vakker og variert, og det var mye å se på, vakre<br />

blomster i sterke farger og mange ukjente trær.<br />

«Se, der er en eik», sa Torkel. «Jeg trodde ikke det vokste slike<br />

trær så langt syd.»<br />

«Det gjør det egentlig heller ikke», svarte Jacob. «De ble importert<br />

for mange år siden fra Nord-Europa.»<br />

«Nå er det ikke lenge til vi er oppe på platået», sa Johanna.<br />

«Bare vent så skal du se det første hjemmet Jacob og jeg hadde.»<br />

«Det er jo ingen hus her. Jeg trodde forresten at det ikke var<br />

lov å ha bebyggelse her.»<br />

«Vent og se», sa Johanna.<br />

- 12 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

Endelig var de oppe, og Torkel ble målløs over utsikten. Hele<br />

byen lå for deres føtter. Langt der ute lå Robben Island, der<br />

han hadde kjempet mot stormen den gang han kom med skonnerten<br />

«Lars Riisdahl» i 1925. Utenfor lå havet så langt øyet<br />

kunne se. Jacob forklarte ham at den spisse toppen het Lion’s<br />

Head. Den litt lavere het Devil’s Peak. Nedenfor lå bydelene<br />

District Six, Zonnenbloem og Woodstock.<br />

De begynte å gå innover platået som strakte seg langt inn i<br />

landet. Etter en stund sa Johanna: «Se Torkel, ser du steinhytten<br />

der borte. Der bodde Jacob og jeg med vår eldste sønn Henry<br />

Magnus, og der ble de to neste barna våre født.»<br />

«Hvordan kunne dere få lov til å bo her?»<br />

«Hytten ble opprinnelig bygget som arbeidsbrakke for dem<br />

som var med i utbyggingen av Woodhead Reservoir for å skaffe<br />

drikkevann til Cape Town. Ved dette anlegget fikk jeg arbeid<br />

etter at jeg hadde sluttet med hvalfangsten. Senere fikk Johanna<br />

og jeg disponere hytten som bolig. Det var en fin tid, ikke sant,<br />

Johanna?»<br />

«Jo, det var det, selv om det var kaldt og mye tåke om vinteren.<br />

Har jeg fortalt deg hva de to barna våre heter, de som ble<br />

født der, Torkel?»<br />

«Nei?»<br />

«Den eldste av de to heter Disa Nerina. Hun er oppkalt etter<br />

en orkidé som blir kalt Pride of Table Mountain og som blomstret<br />

her på sensommeren, da barnet ble født. Vårt neste barn<br />

døpte vi Olaf Tafelberg etter fjellet.»<br />

«Det var noen fine og originale navn», sa Torkel.<br />

«Ja, tenk seks barn, og nå er de ute av redet alle sammen.»<br />

Hytten var lukket og låst. Været var fint, så de satte seg i nordveggen<br />

for å nyte solen. Fra ryggsekken til Jacob fant Johanna<br />

frem mat og drikke, så det kunne holdt til langt flere enn de tre.<br />

Etter maten tok Jacob og Torkel en liten lur, mens Johanna gikk<br />

rundt hytteveggene og frisket opp gamle minner.<br />

- 13 -


else skranefjell<br />

En sommermorgen i desember satt Torkel under epletreet i hagen<br />

da Johanna kom bort til ham med to kopper rykende varm te.<br />

«Varm te gjør godt i sommerheten», sa hun og rakte ham den<br />

ene koppen. «Ja, nå nærmer det seg snart jul. I går kom det<br />

pakke med julegaver fra familien min i Norge.»<br />

Torkel tok en slurk av teen, men sa ikke noe. Johanna så bort<br />

på ham:<br />

«Nå har du bodd ganske lenge hos oss, Torkel, men aldri har<br />

jeg sett at det har kommet brev til deg. Har du hørt fra barna<br />

dine mens du har vært her?»<br />

«Nei.»<br />

«Har du skrevet til dem?»<br />

«Nei.»<br />

«Hvorfor ikke? De må jo være urolige når de ikke vet hvor du<br />

er og hvordan du har det?»<br />

«Jeg tror ikke det.»<br />

«Hør, Torkel, jeg skal ikke presse deg til å fortelle meg noe du<br />

ikke ønsker å snakke om, men jeg føler at det er galt at du ikke<br />

har kontakt med de morløse barna dine.»<br />

Torkel satt lenge og så ut i luften. «Før jeg reiste, lovet jeg<br />

meg selv at jeg ikke skulle komme tilbake før det var blitt gode<br />

tider i Norge. Det er det ennå ikke blitt. Jeg forespeilte barna at<br />

her i Sør-Afrika ville jeg kunne slå meg opp på det inntektsnivået<br />

som jeg hadde den gangen jeg reiste ute som kaptein. Det<br />

har jeg ikke klart. Skulle jeg så skrive til dem og si at jeg har<br />

omtrent det samme arbeidet som jeg hadde de siste årene som<br />

nødsarbeider i Stavanger? Selv om lønnen ikke er så verst etter<br />

sør-afrikanske forhold, er den ikke høy nok til å sende penger<br />

hjem?»<br />

«Sannheten er vel den beste, uansett hvordan livet er», sa Johanna<br />

mildt.<br />

«Ikke tale om», svarte Torkel hardt. «Når sannheten bare vil<br />

gjøre dem triste over deres mislykkede far, er <strong>tausheten</strong> bedre.<br />

Jeg skriver ikke hjem før jeg har noe positivt å skrive om.»<br />

- 14 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

«Det høres galt ut for meg, men det er du som kjenner dine<br />

barn best.»<br />

Torkel så lenge på henne. Så reiste han seg brått opp og gikk<br />

mot rommet sitt. På veien snudde han seg mot Johanna og sa:<br />

«Takk for teen».<br />

- 15 -


else skranefjell<br />

J<br />

1929 – Cape Town<br />

og Stavanger<br />

ohanna var en god kokk og laget tradisjonell norsk mat, slik<br />

den ble laget i Norge før hun reiste hjemmefra rett før århundreskiftet.<br />

Siden hennes fire losjerende mannfolk var norske alle<br />

sammen, satte de stor pris på dette. Johannas barn, derimot,<br />

syntes at moren var håpløs gammeldags som tviholdt på matretter<br />

som ingen av deres bekjente hadde hørt om. Ikke desto<br />

mindre spiste de med god appetitt når de var på besøk.<br />

Denne søndagen hadde de spist lammefrikassé med karamellpudding<br />

til dessert. Kaffen og fyrstekaken nøt de etterpå ute på<br />

verandaen. Sigarer ble tent for de røkende. Fred og harmoni<br />

senket seg over dem alle.<br />

Disa og Olaf Tafelberg var de eneste av barna som var på besøk.<br />

Torkel var etter hvert blitt godt kjent med dem begge. Pensjonærene<br />

var foruten Torkel selv, herrene Urrang, Albrigtsen og<br />

Nielsen. De to siste var relativt nyinnflyttet, så Torkel kjente dem<br />

ikke noe særlig. Halvor Urrang hadde bodd her i flere år. Han var<br />

en god venn av Jacob, var murmester og på alle måter en «likandes»<br />

kar. Torkel måtte le da Halvor første gang fortalte ham historier fra<br />

livet sitt. For å brødfø familien hadde han reist til San Francisco og<br />

hjulpet til å bygge opp byen etter det store jordskjelvet. Nå var han<br />

i Cape Town og bygget hus, men hadde snart spart opp penger nok<br />

til å klare seg noen år i Norge. «Vet du», sa Torkel, «jeg hørte om<br />

deg i Stavanger i 1925, og din historie var et viktig bidrag til at jeg<br />

tok beslutningen om å reise ut. Verden er sannelig liten.»<br />

- 16 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

Jacob og Halvor var nesten inne i middagsluren sin, da Olaf<br />

Tafelberg spratt opp. Han hentet fotografiapparatet og ville ta<br />

bilde av hele selskapet.<br />

Det tok sin tid å få alle på plass. Disa satte seg foran, oppe på<br />

gelenderet, der hun satt som en havfrue. Torkel sto i bakgrunnen.<br />

Han likte ikke så godt å bli fotografert. De ble beordret til<br />

å smile, før det lød et tydelig klikk fra apparatet, og den døsige<br />

ettermiddagen kunne fortsette.<br />

Noen uker senere hentet Johanna de fremkalte bildene i fotoforretningen.<br />

Spesielt ble hun sittende og betrakte bildet fra verandaen<br />

den søndagsettermiddagen. Kanskje hun skulle kopiere<br />

akkurat dette bildet, slik at de losjerende kunne få et eksemplar<br />

hver til minne om den tiden de hadde bodd hos henne og Jacob?<br />

Kopiering var kostbart, men hun syntes det var verdt det.<br />

Nielsen og Albrigtsen tok vel imot hver sin kopi. Urrang var<br />

begeistret og lovet å sende det hjem til sin kone i Haugesund.<br />

«Så kan hun se hvor bra jeg har det hos deg,» sa han til Johanna.<br />

Torkel så lenge på bildet og sa til slutt. «Takk skal du ha, Johanna,<br />

men det er jo så vidt jeg vises på bildet. Gi det heller til Disa, du.»<br />

«Men, Torkel, du kan sende det hjem til barna dine, så de får<br />

et livstegn fra deg.»<br />

«Nei takk, Johanna.»<br />

Johanna gikk og tenkte på Torkels kopi. Hun likte Torkel, det<br />

var ikke det, men sannelig var han steil og sta. De stakkars barna<br />

fortjente å få et livstegn fra faren sin etter fire år, men hun,<br />

Johanna, hadde jo egentlig ikke noe med å blande seg inn. Hva<br />

om hun gjorde det likevel? Det kunne vel ikke være noe galt i<br />

det? Johanna fant en penn og skrev på baksiden av fotografiet:<br />

Fra venstre til høire<br />

Fru Thorsen, Albrigtsen, Nielsen, Disa Thorsen,<br />

Strømberg, Thorsen, Urrang.<br />

Hilsen fra Claremont<br />

March 1929<br />

- 17 -


else skranefjell<br />

Hun puttet fotografiet inn i en konvolutt. Adressen visste<br />

hun ikke så nøyaktig, men hun syntes å huske at de bodde på<br />

Storhaug. Stavanger var ikke så stor, så det burde holde. Noen<br />

avsender var det ikke nødvendig å ta med. Dagen etter ble brevet<br />

postlagt.<br />

Ordin, Torkels eldste sønn på 25 år, satt ute i hagen på Storhaug<br />

og nøt forsommeren. Syrintreet var i full blomst, og han kunne<br />

kjenne duften der han satt og leste avisen. Han så at postmannen<br />

nærmet seg, og Ordin hilste blidt.<br />

«Brev til dere», ropte postmannen. «Det brevet har reist<br />

langt. Siden det ikke er flere familier som heter Strømberg på<br />

Storhaug, antar jeg at det skal til dere.»<br />

Ordin reiste seg og fikk brevet. Han satte seg ned igjen i fluktstolen<br />

og så på konvolutten. Utenpå sto det «Familien Strømberg,<br />

Storhaug, Stavanger, Norway». Han snudde konvolutten.<br />

Ingen avsender. Deretter så han på poststempelet og skvatt til.<br />

Cape Town, sto det, og South Africa sto det trykket på frimerket.<br />

Kunne det virkelig være fra far? Etter fire år? Men skriften var<br />

jo ikke fars. Skulle han åpne brevet? Nei, familien, det betydde<br />

dem alle sammen og ikke bare ham. Han fikk ta med brevet opp<br />

til Anna og høre hva hun syntes.<br />

Anna, 23 år, sto på kjøkkenet og strøk tøy. Hun tenkte på<br />

hvor lett strykingen gikk nå når de hadde kjøpt seg elektrisk<br />

strykejern. Hun jobbet jevnt og trutt med duker og servietter,<br />

sengetøy og undertøy. «Du behøver da ikke stryke undertøyet<br />

vårt», hadde søsteren, Torborg, sagt. Men Anna syntes det ble<br />

så mye penere når det lå nystrøket tøy pent sammenbrettet i<br />

skapene. «Det går jo så fort», hadde Anna svart.<br />

Ordin kom inn og viste Anna brevet. Hun kjente på det. «Det<br />

er i hvert fall ikke noe langt brev. Kjenn her på den ene siden er<br />

det noe, kanskje et lite kort. På den andre siden kjennes det ut<br />

som om det er tomt. Vil du åpne det?»<br />

«Nei», sa Ordin. «Siden det er til oss alle sammen, synes jeg<br />

- 18 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

vi skal vente til i ettermiddag når alle er hjemme. Så åpner vi<br />

det sammen.»<br />

«Det er ikke fars håndskrift», sa Anna.<br />

«Nei, det er det avgjort ikke.»<br />

«Tror du far kan være syk eller død og at det er en som skriver<br />

og informerer oss om det?»<br />

«Jeg velger å ikke tro noen ting. Vi venter og ser.»<br />

For Anna og Ordin kvernet tankene rundt det mystiske brevet<br />

hele dagen. Da de fire andre søsknene var kommet hjem<br />

fra arbeidet, hentet Ordin brevet, og de sto fulle av spenning<br />

rundt ham mens han åpnet det med brevåpneren. Han kikket<br />

ned i konvolutten. «Et fotografi», sa han og tok det ut, «men<br />

ikke noe brev.»<br />

«Få se på bildet», sa Mimmi, den yngste på 19 år, oppspilt.<br />

Ordin kastet et blikk på det før han ga det videre. «Jeg kjenner<br />

ingen av de personene som er på bildet», sa han. Det ble<br />

sendt rundt til dem alle sammen, men ingen dro kjensel på<br />

noen kjente.<br />

«Det står noe på baksiden», sa Lisa, den eldste, mens Junior<br />

på 25 år holdt bildet opp for å studere personene nøyere. Junior<br />

snudde det og leste høyt<br />

«Strømberg? Tror dere at far er med på bildet?»<br />

«Få se! Få se!» Nå var de alle blitt ivrige.<br />

«Rolig nå», sa Ordin og overtok bildet. «Hvis far er nummer<br />

tre fra høyre, betyr det at det er han som står helt bakerst, rett<br />

bak den unge damen. Ikke klarer jeg å se at det er far, for halve<br />

hodet hans ligger jo i skyggen.»<br />

«Hva i all verden er vitsen med å sende oss et bilde av far, der<br />

det ikke er mulig å se ham og sammen med mange andre som<br />

vi ikke kjenner i det hele tatt?» spurte Anna.<br />

«Kanskje for å fortelle oss at han lever og har det bra», sa Torborg,<br />

som var et å¨r yngre enn Anna.<br />

«I så fall kunne han jo skrive til oss og fortelle det selv. Det er<br />

det minste han kunne gjort.»<br />

- 19 -


else skranefjell<br />

«Hvem tror dere at Claremont er? Tror dere det er en dame?<br />

Kanskje han har funnet en kjæreste og har fortalt henne om<br />

oss?» undret Mimmi.<br />

«Tull», sa Junior. «Det er jo skrevet på norsk, og ingen norsk<br />

dame heter Claremonth. Jeg tror at det er stedet hvor far er og<br />

at det ligger i Cape Town, på samme måte som Storhaug ligger<br />

i Stavanger.<br />

«Vel, vel, det får vi nok aldri vite», sa Lisa. «Da var ikke dette<br />

brevet så spennende som vi trodde, likevel. Jeg bryr meg ikke<br />

om å gjemme på bildet og foreslår at vi kaster det. Eller er det<br />

noen av dere andre som vil ha det?»<br />

Ingen svarte, og så kastet Lisa både bildet og konvolutten i<br />

papirkurven.<br />

Dagen etter gjorde Anna rent i stuen. Da hun skulle tømme<br />

papirkurven, så hun at bildet fra Cape Town lå aller øverst med<br />

baksiden opp. Det er for galt bare å kaste det, tenkte hun, og<br />

plukket det opp. Noe senere tok hun frem albumet sitt, fant<br />

en ledig plass og limte inn bildet. Hva skulle hun skrive som<br />

undertekst? Ikke noe morsomt i alle fall. Hun tok fyllepennen<br />

og skrev «Cape Town». Ikke noe mer.<br />

Tirsdag 29. oktober 1929 kom børskrakket på Wall Street, og<br />

denne dagen ble senere stående som Black Tuesday. Børskrakket<br />

var innledningen til Den store depresjonen, som skulle prege mesteparten<br />

av 1930-årene. USA ble hardest rammet, men følgene<br />

var merkbare over hele verden, særlig i europeiske industriland.<br />

Norge var svært avhengig av eksport, så krisen rammet hardt<br />

da andre land sluttet å kjøpe norske varer. I 1933, da krisen<br />

herjet som verst, var arbeidsløsheten oppe i over tretti prosent.<br />

I Sør-Afrika hadde depresjonen en sterk økonomisk og politisk<br />

effekt, fordi eksporten av sørafrikanske jordbruksprodukter<br />

og mineraler sank drastisk.<br />

Stavanger, med sin høye arbeidsledighet og fattigdom gjennom<br />

1920-årene, ble rammet enda hardere, fordi byen bare<br />

- 20 -


Når <strong>tausheten</strong> <strong>taler</strong> <strong>III</strong> / LUFTEN<br />

hadde sine ensidige, eksportrettede næringer – hermetikk og<br />

sjøfart.<br />

Torkel hadde opplevd økonomiske kriser tidligere, både i 1880-årene<br />

og i 1920, så han forsto raskt at dette ville bli verre enn noe han<br />

hadde opplevd før og at det ville gå flere år før krisen var over. Han<br />

måtte derfor innse at han med sine 57 år, ti av dem i Norge som<br />

arbeidsledig eller nødsarbeider, ikke ville ha noen mulighet til å få<br />

stillinger i arbeidslivet verken i Stavanger eller her i Cape Town,<br />

som tilsvarte den utdannelsen han hadde. Da denne erkjennelsen<br />

hadde sunket inn hos ham, følte han til sin forbauselse en viss<br />

lettelse. Livet var ikke blitt slik han en gang drømte om og strevet<br />

så hardt for, men nå kunne han ikke gjøre noe mer med det. Han<br />

fikk nyte de gledene i livet han ennå kunne få.<br />

Torkels barn i Avaldsnesgaten var for unge til å forstå krisens<br />

fulle omfang, men de forsto i hvert fall at livet ikke var lett. For<br />

de fire som arbeidet, Lisa, Torborg, Junior og Mimmi, gjaldt<br />

det å gjøre alt det de kunne for å beholde jobbene sine.<br />

- 21 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!