Årsrapport 2022
Rapport fra Bibelselskapet og Verbum forlags virksomhet i 2022 med Styrets årsberetning og regnskap.
Rapport fra Bibelselskapet og Verbum forlags virksomhet i 2022 med Styrets årsberetning og regnskap.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Oversettelsesarbeid<br />
Vi feirer overleveringen av<br />
Hætta-manuskriptet (se<br />
bildetekst på s. 4 og 5). Isak<br />
Ailo Gaup, som også er etterkommer<br />
av Lars Jacobsen<br />
Hætta, var «kurer» og hentet<br />
manuskriptet til Samisk arkiv<br />
i Kautokeino, den 27. oktober.<br />
Her flankert av generalsekretær<br />
Øyvind Haraldseid (t.v.)<br />
og seksjonsleder for oversettelse,<br />
Hans-Olav Mørk.<br />
TEGNSPRÅK<br />
Høsten <strong>2022</strong> fullførte Døvekirken arbeidet<br />
med å oversette et spesielt utvalg av Kirkeårets<br />
tekster til tegnspråk. Tekstene er publisert<br />
som video på Døvekirkens egen nettside,<br />
https://dovekirken.no/ressurser/tegnbibel.<br />
Bibelskapet, ved seksjonsleder Hans-Olav<br />
Mørk, har deltatt i prosjektets styringsgruppe.<br />
I løpet av <strong>2022</strong> ble det i samarbeid mellom<br />
Døvekirken og Bibelselskapet arbeidet med<br />
en plan for oppstart av et nytt, langsiktig<br />
prosjekt med oversettelse av Bibelen til tegnspråk.<br />
Målet er å komme i gang med prosjektet<br />
fra 2024. Første delmål er å oversette alle<br />
kirkeårets tekster til tegnspråk. Neste delmål<br />
er å oversette Det nye testamentet og utvalgte<br />
tekster fra GT. På lengre sikt er målet å<br />
oversette hele Bibelen til norsk tegnspråk.<br />
8 Bibelselskapet I <strong>Årsrapport</strong> I <strong>2022</strong>