Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>de</strong> saú<strong>de</strong> ou velhice, não conseguiam ler nem escrever por mão própria a sua<br />
correspondência. Saben<strong>do</strong> nós que esta religiosa autora, no perío<strong>do</strong> em que se<br />
correspon<strong>de</strong>u com a Duquesa, tinha já entra<strong>do</strong> na fase crepuscular <strong>da</strong> sua vi<strong>da</strong>, e<br />
contava, por isso, com o apoio <strong>de</strong> uma sua secretária, como ela própria revela à<br />
Duquesa, i<strong>de</strong>ntifican<strong>do</strong> a pessoa que com ela partilhava as informações <strong>da</strong> Casa <strong>de</strong><br />
Medinaceli («[…] y para que sepa quién me hace el favor <strong>de</strong> ser mí sacrataria es una<br />
señora hermana <strong>de</strong> las camaristas <strong>de</strong> la princesa <strong>de</strong> Asturias a las cuales la dicha señora<br />
escribe to<strong>do</strong>s los correos y trata con to<strong>da</strong> la estimación y cariño. […] La dicha monja se<br />
llama Leonor» 74 ). Temos, logo nesta circunstância, um primeiro alargamento <strong>da</strong><br />
correspondência.<br />
Pelo estu<strong>do</strong> <strong>de</strong>stas cartas, apercebemo-nos <strong>de</strong> que elas, muitas vezes, cumprem<br />
uma função meramente fáctica, limitan<strong>do</strong>-se a manter viva a correspondência, para<br />
alimentar a relação. Desse mo<strong>do</strong>, são recorrentes as cartas que apenas solicitam novas<br />
<strong>da</strong> saú<strong>de</strong> <strong>da</strong> Duquesa, sem outro assunto que não seja a necessi<strong>da</strong><strong>de</strong> já referi<strong>da</strong> <strong>de</strong> recriar<br />
presenças através <strong>de</strong> letras (envia<strong>da</strong>s ou recebi<strong>da</strong>s). De facto, «la lettre est <strong>do</strong>nc<br />
présence <strong>da</strong>ns l’absence (…). Rien ne saurait égaler le bonheur du contact réel, mais la<br />
correspon<strong>da</strong>nce apparaît comme une compensation suffisante lorsque les règles du<br />
contrat sont respectées» 75 . Assim, para SMC, ca<strong>da</strong> letra <strong>da</strong> Duquesa é uma «perla» que<br />
ela retribui com amiza<strong>de</strong>: «mucho tengo que agra<strong>de</strong>cer a Vuestra Excelencia pues a<br />
troca <strong>de</strong> mis noticias me <strong>da</strong> sus letras, sien<strong>do</strong> estas preciosas, y aquellas mías. Lo que<br />
seguro es que sé pagar sus gran<strong>de</strong>zas con mi amor, mone<strong>da</strong> fina que no engaña 76 ».<br />
A carta cumpre, normalmente, neste epistolário, uma função reverencia<strong>do</strong>ra <strong>da</strong><br />
DM, a quem SMC quase presta vassalagem. Lisonjea<strong>da</strong> pela <strong>de</strong>ferência <strong>de</strong> ter si<strong>do</strong><br />
visita<strong>da</strong> pela Duquesa, que se terá <strong>de</strong>sloca<strong>do</strong> proposita<strong>da</strong>mente para a conhecer 77 , a<br />
74 Cf. carta XLVIII.<br />
75 Cf. Luc Vaillancourt, La Lettre familière (…), op. cit., p. 334.<br />
76 Cf. carta LXXVIII.<br />
77<br />
Veja-se a este propósito a carta I, <strong>da</strong> qual transcrevemos o excerto que se segue: «Al recibir su visita fui<br />
hacer aprehensión <strong>de</strong> su persona, mas no cupo en la fantesía lo que sólo cabe en la admiración; así quedé<br />
reprehendi<strong>da</strong> <strong>de</strong> mí, y venci<strong>da</strong> <strong>de</strong> Vuestra Excelencia (…)».<br />
48