Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
Maria do Céu de Sousa Ferreira - Repositório Aberto da ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Apesar <strong>da</strong> brevi<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>da</strong>s cartas que envia à Duquesa, o epistolário <strong>de</strong> SMC<br />
permite captar o ethos <strong>da</strong> religiosa escritora. De facto, a autora <strong>de</strong>ixa transparecer a<br />
singulari<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>da</strong> sua personali<strong>da</strong><strong>de</strong> através <strong>de</strong> um estilo conciso, sintético, marca<strong>do</strong><br />
muitas vezes por uma tendência sentenciosa, que exprime sínteses <strong>de</strong> vi<strong>da</strong> e <strong>de</strong><br />
experiência, através <strong>de</strong> frases lapi<strong>da</strong>res. São várias as cartas em que se registam essas<br />
formulações sintéticas e retoricamente barrocas: «los espinos son rosas, los trabajos<br />
dichas 83 »; «no hay ausencia para quién ama 84 »; «lo que aleja la distancia, une el<br />
amor 85 »; «la muerte no tiene jurisdicción en el amor 86 »; «el amor tiene tanto <strong>de</strong><br />
atrevi<strong>do</strong>, como la humil<strong>da</strong>d <strong>de</strong> cobar<strong>de</strong> 87 »; «<strong>do</strong>lores sofri<strong>do</strong>s, <strong>de</strong>ben ser remedi<strong>do</strong>s 88 »,<br />
etc.<br />
A par <strong>de</strong>sta feição aforística, os comentários humorísticos e alguns segmentos<br />
narrativos <strong>de</strong> cariz <strong>de</strong>monstrativo complementam os contornos <strong>de</strong> atitu<strong>de</strong> directa e<br />
assertiva <strong>da</strong> religiosa: «sean con Vuestra Excelencia to<strong>do</strong>s los santos y ninguno <strong>de</strong> los<br />
difuntos 89 ». Veja-se como, para se escusar a fazer versos, SMC narra à Duquesa este<br />
singular encontro com Apolo: «uno <strong>de</strong>stos días en el Parnaso me miró Apolo muy<br />
sañu<strong>do</strong> y dijo: quítenme <strong>de</strong> aquí esa vieja, y pónganla en un rincón <strong>de</strong> su coro para<br />
encomen<strong>da</strong>rse a Dios, que ya no es tiempo <strong>de</strong> otra cosa 90» .<br />
São cartas claras e directas as que SMC escreve à Duquesa e à sua filha, não se<br />
<strong>de</strong>moran<strong>do</strong> em atalhos ou ro<strong>de</strong>ios. Cartas que, como já referimos, acusam algum<br />
cansaço <strong>da</strong> religiosa portuguesa, nesta fase avança<strong>da</strong> <strong>da</strong> sua vi<strong>da</strong>. O intercâmbio<br />
epistolar prevalece, como se viu, por alguns anos, ao longo <strong>do</strong>s quais se percebe o<br />
quanto a própria correspondência contribui para a construção <strong>de</strong> uma i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong><strong>de</strong><br />
relacional: «Vuestra Excelencia también es Portuguesa como yo Castellana porque soy<br />
suya» (carta LXIII).<br />
83<br />
Cf. carta LXVII.<br />
84<br />
Cf. carta XLIX<br />
85<br />
Cf. carta XLIX.<br />
86<br />
Cf. carta <strong>do</strong> A.H.T.<br />
87<br />
Cf. carta <strong>do</strong> A.H.T.<br />
88<br />
Cf. carta XXII.<br />
89<br />
Cf. carta XXX.<br />
90<br />
Cf. carta XXXII.<br />
50