04.09.2013 Views

VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto

VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto

VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Skrivanvisningar för studenter inom de humanistiska vetenskaperna<br />

Vasa 2010


INNEHÅLL<br />

1<br />

TABELLER 2<br />

SAMMANFATTNING: 3<br />

1 ANVÄNDNINGEN AV ANVISNINGARNA 5<br />

1.1 Kandidatavhandlingen 5<br />

1.2 Avhandlingen pro gradu 6<br />

2 AVHANDLINGENS UTSEENDE OCH UTFORMNING 7<br />

2.1 Pärm 7<br />

2.2 Sidnummer och innehållsförteckning samt andra förteckningar 8<br />

2.3 Sammanfattning 9<br />

2.4 Font, fontstorlek och stil 10<br />

2.5 Textens placering och radavstånd 10<br />

2.6 Kapitel, rubriker och stycken 11<br />

2.7 Figurer, bilder, tabeller och exempel 12<br />

2.8 Bilagor 15<br />

3 KÄLLHÄNVISNING I TEXTEN 16<br />

3.1 Allmänt om källhänvisning 16<br />

3.2 Placering av hänvisning 17<br />

3.3 Källhänvisningens innehåll 18<br />

3.4 Övriga källhänvisningar 24<br />

3.4.1 Elektroniska källor 24<br />

3.4.2 Intervjun som källa 25<br />

3.4.3 Statistik 25<br />

3.4.4 Författningar 26<br />

4 LITTERATURFÖRTECKNINGENS UTFORMNING 27<br />

4.1 Monografi (tryckt bok) 27<br />

4.2 Monografi (elektronisk utgåva) 30


2<br />

4.3 Seriepublikationer och verk i flera delar 32<br />

4.4 Artikel i samlingsverk 33<br />

4.5 Artikel i tryckt tidskrift eller dagstidning 34<br />

4.6 Artikel i elektronisk utgåva 35<br />

4.7 Filmer, musik, tv- och radioprogram 37<br />

4.8 Opublicerade verk: lärdomsprov, intervjuer och e-brev 38<br />

4.9 Kollektiva verk utan namngivna författare 39<br />

5 FINSLIPNING AV AVHANDLINGEN PRO GRADU 41<br />

LITTERATUR 42<br />

BILAGOR<br />

Bilaga 1. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (engelska språket) 47<br />

Bilaga 2. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nykysuomi) 48<br />

Bilaga 3. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modern finska) 49<br />

Bilaga 4. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (svenska språket) 50<br />

Bilaga 5. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nordiska språk) 51<br />

Bilaga 6. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modersmålet svenska) 52<br />

Bilaga 7. Modell för avhandlingen pro gradu (tyska språket och litteraturen) 53<br />

Bilaga 8. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (kommunikationsvetenskap) 54<br />

Bilaga 9. Modell för sammanfattningen (finskspråkig) 55<br />

Bilaga 10. Modell för sammanfattningen (svenskspråkig) 56<br />

Bilaga 11. Modell för sammanfattningen (engelskspråkig) 57<br />

TABELLER<br />

Tabell 1. Andra språks motsvarigheter till förkortningen jfr och uttrycket se 23<br />

Tabell 2. Andra språks motsvarigheter till uttrycket red. 30<br />

Tabell 3. Andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat 31<br />

Tabell 4. Andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig 32<br />

Tabell 5. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a. 34<br />

Tabell 6. Andra språks motsvarigheter till uttrycket I 34


3<br />

______________________________________________________________________<br />

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Författare: Förnamn Efternamn<br />

Avhandling pro gradu: Huvudrubrik<br />

Underrubrik<br />

Examen: Filosofie magister<br />

Ämne:<br />

Årtal: 20XX<br />

Handledare: Förnamn Efternamn<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

SAMMANFATTNING:<br />

I sammanfattningen för avhandlingen pro gradu berättar skribenten om utgångspunkterna<br />

för forskningen, problemställningen och syftet, teorin, de centrala begreppen, metoden<br />

och materialet, de centrala resultaten samt slutsatserna. I sammanfattningen finns<br />

inga källhänvisningar. I sammanfattningen används fonten Times New Roman, fontstorlek<br />

12 och radavstånd 1. Avhandlingens nyckelord nämns i slutet av sammanfattningen.<br />

Nyckelorden skrivs på samma språk som avhandlingen och de kan diskuteras med<br />

handledaren.<br />

Om avhandlingen är skriven på engelska skrivs sammanfattningen på antingen finska<br />

eller svenska. Om skribentens modersmål är något annat än finska eller svenska skrivs<br />

sammanfattningen på engelska eller något annat språk som skribenten och handledaren<br />

kommer överens om. Sammanfattningen ska skrivas på samma språk som mognadsprovet.<br />

I engelska språket skrivs de allmänna uppgifterna i sammanfattningen alltid på engelska.<br />

I avhandlingen ska finnas en sammanfattning som är en sida lång och som har ensidig<br />

kopiering. Sammanfattningen placeras efter förteckningarna som en skild sida och sidnumreras.<br />

Detta innebär att sammanfattningens sidnummer alltid är udda. Eftersom kapitel<br />

1 också ska börja med ett udda sidnummer lämnas en sida blank mellan dessa. På<br />

blanka sidor skrivs inte sidnumret ut. Observera att udda sidnummer alltid står på högra<br />

sidan och jämna sidnummer på vänstra.<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

NYCKELORD:


1 ANVÄNDNINGEN AV ANVISNINGARNA<br />

5<br />

Syftet med dessa skrivanvisningar är att ge samordnade regler för hur avhandlingarna i<br />

humanistiska vetenskaper vid Vasa universitet ska se ut till form och uppbyggnad. Reg-<br />

lerna gäller för vart och ett av läroämnena inom de humanistiska vetenskaperna: undan-<br />

tag som gäller de enskilda vetenskapsområdena nämns skilt i anvisningarna eller så ger<br />

lärarna i läroämnet instruktioner om dem. Skrivanvisningarna finns på finska, svenska<br />

och engelska.<br />

I skrivanvisningarna får studenten råd gällande punkter som har att göra med avhand-<br />

lingens form, källhänvisning och sammanställning. Skrivanvisningarna kan dock till-<br />

lämpas i alla skriftliga arbeten redan från i början av studierna: på detta sätt är anvis-<br />

ningarna bekanta när det är dags för kandidatavhandling och avhandling pro gradu.<br />

Skrivanvisningarna täcker inte alla tänkbara fall. I osäkra fall kan studenten fråga<br />

råd av handledaren.<br />

1.1 Kandidatavhandlingen<br />

Kandidatavhandlingen skrivs i samband med kandidatseminariet. Under seminariet blir<br />

studenten bekant med vetenskaplig forskning, argumentation, informationssökning och<br />

vetenskapligt skrivande.<br />

När kandidatavhandlingen är färdigt sammanställd och har lämnats in, skriver studenten<br />

ett mognadsprov. Mognadsprovet är en begrundande essä på ungefär 4 sidor, 500 ord.<br />

Kandidatavhandlingens handledare ger 1–3 rubriker, varav studenten svarar på en.<br />

Mognadsprovet skrivs på antingen finska eller svenska i enlighet med studentens mo-<br />

dersmål. Om studenten har ett annat modersmål bestäms mognadsprovets språk med<br />

handledaren. Syftet med mognadsprovet är att visa att studenten behärskar sitt veten-<br />

skapsområde och sitt modersmål. Information om de praktiska omständigheterna för<br />

provet finns i studiehandboken för humanistiska vetenskaper.


1.2 Avhandlingen pro gradu<br />

6<br />

Avhandlingen pro gradu skrivs i samband med magisterseminariet. Under seminariet<br />

utvecklar studenten sin förmåga att genomföra en vetenskaplig undersökning, skriva<br />

vetenskaplig text och att söka information så att han eller hon klarar av att förhålla sig<br />

kritiskt till både sin egen och andras forskning.<br />

Dekanen godkänner avhandlingen pro gradu. Till studentens uppgift hör att se till att<br />

avhandlingen och uppgifter om denna finns tillgängliga på Tritonia för övriga forskare<br />

och studenter. Information om det praktiska förfarandet och mognadsprovet finns i stu-<br />

diehandboken.


2 AVHANDLINGENS UTSEENDE OCH UTFORMNING<br />

7<br />

I det här kapitlet behandlas avhandlingens utseende och utformande av kapitel, stycken<br />

och rubriker. Här ges också råd om figurer, bilder, tabeller och exempel. Avhandlingen<br />

pro gradu ska överensstämma med direktiven i fråga om färg på pärmsidan, textupp-<br />

ställning och hophäftning. En kandidatavhandling behöver främst följa textuppställ-<br />

ningen.<br />

2.1 Pärm<br />

På pärmen skrivs arbetets namn. Namnet ska vara koncist och motsvara innehållet. Ar-<br />

betets namn kan vara tudelat i en huvud- och underrubrik. Underrubrik kan vara nöd-<br />

vändig för att begränsa tolkningsmöjligheterna av forskningstemat. Pärmbladet för av-<br />

handlingen pro gradu ska vara ett 160 grams pastellgult (Xerox 003R92839) papper.<br />

Texten på pärmbladet skrivs utgående från mallen för respektive huvudämne (se bilaga<br />

1–8). Baksidan och ryggen på avhandlingens omslag ska vara vit papp och vid det fästs<br />

ett genomskinligt blad av plast, ovanpå omslagsbilden. På ryggen fästs sedan ett klis-<br />

termärke där det står studentens namn och årtalet då avhandlingen färdigställdes. Pär-<br />

men på övriga skriftliga arbeten får vara vit.<br />

Marginalerna på avhandlingens pärm ska vara desamma som i resten av arbetet (se ka-<br />

pitel 2.5). På pärmbladet används Times New Roman som font, fontstorlek 14 och rad-<br />

avstånd 1. Universitetets namn skrivs på rad 1, <strong>fakulteten</strong>s på rad 3. Författarens namn<br />

skrivs på rad 19 och huvudrubriken på rad 21. Texten på pärmbladet börjar redan på<br />

översta raden och på den understa skrivs Vasa 200X. All text på pärmbladet ska centre-<br />

ras. I övriga skriftliga arbeten utformas pärmbladet i enlighet med vilken fakultet och<br />

vilket läroämne som ordnar kursen i fråga.


2.2 Sidnummer och innehållsförteckning samt andra förteckningar<br />

8<br />

Sidnumreringen börjar från innehållsförteckningen. Sidnumreringen fortlöper till sista<br />

sidan av eventuella bilagor. Sidnumret ska placeras i mitten, 2,5 cm från sidans övre<br />

kant. Fonten och fontstorleken på sidnumret ska vara desamma som i resten av texten.<br />

Innehållsförteckningen ska, i alla skriftliga arbeten, utformas på samma sätt som inne-<br />

hållsförteckningen i dessa anvisningar (se s. 1–2). Radavståndet i innehållsförteckning-<br />

en är 1,5. Vad gäller indragning av underrubriker kommer andrarangens underrubriker 1<br />

cm och tredjerangens 2 cm från den vänstra kanten. I innehållsföreteckningen presente-<br />

ras arbetets rubriker och sidnummer i den ordning som de har i själva texten. Detta in-<br />

nebär att sammanfattningen, som följer på innehållsförteckningen, vanligtvis nämns<br />

först i innehållsförteckningen. Före sammanfattningen ska det dock finnas en hänvis-<br />

ning till eventuella förteckningar över figurer och tabeller. Efter dessa nämns arbetets<br />

alla huvud- och underrubriker. Om arbetet innehåller bilagor placeras de efter litteratur-<br />

förteckningen som ska finnas i slutet av arbetet. Huvudrubrikerna i innehållsförteck-<br />

ningen ska skrivas med versaler. Med undantag av arbeten inom tyska språket och litte-<br />

raturen, ska rubriken LITTERATUR inte kapitelnumreras. Inte heller rubriken<br />

BILAGOR ska kapitelnumreras.<br />

Med andra förteckningar menas här bild-, figur-, tabell- och förkortningsförteckningar.<br />

De placeras efter innehållsförteckningen före den egentliga texten. Bild-, figur- och ta-<br />

bellförteckningar är också innehållsförteckningar, där bilderna, figurerna och tabellerna<br />

presenteras i rätt ordning med rubrik och sidnummer. Om det finns endast några få bil-<br />

der, figurer eller tabeller behövs ingen skild förteckning. I förteckningen över förkort-<br />

ningar ska de vedertagna förkortningarna som används i arbetet presenteras, t.ex. för-<br />

kortningar för tidningar och ordböcker. Om det i arbetet finns endast några få förkort-<br />

ningar, behövs ingen skild förteckning utan förkortningarna kan förklaras i texten.


Exempel på vedertagna förkortningar:<br />

DUW = Deutsches Universalwörterbuch<br />

HS = Helsingin Sanomat<br />

NS = Nykysuomen sanakirja<br />

OED = The Oxford English Dictionary<br />

PS = Suomen kielen perussanakirja<br />

SAOL = Svenska Akademiens ordlista över svenska språket<br />

2.3 Sammanfattning<br />

9<br />

I avhandlingen pro gradu ska det finnas en sammanfattning som är en sida lång och som<br />

skrivs på skribentens modersmål eller på ett annat språk som har beslutats om i samråd<br />

med handledaren. Sammanfattningen placeras efter förteckningarna och sidnumreras.<br />

Detta innebär att sammanfattningens sidnummer alltid är udda. Eftersom kapitel 1 också<br />

ska börja med ett udda sidnummer lämnas en sida blank mellan dessa. På blanka sidor<br />

skrivs inte sidnummer ut. Observera att udda sidnummer alltid står på högra sidan och<br />

jämna sidnummer på vänstra.<br />

Om avhandlingen är skriven på engelska, skrivs sammanfattningen på antingen finska<br />

eller svenska. Om modersmålet är ett annat språk än finska eller svenska, kan samman-<br />

fattningen skrivas på antingen engelska eller på ett annat språk som har beslutats om i<br />

samråd med handledaren.<br />

Sammanfattningen ska innehålla uppgifter om bakgrunden till avhandlingen, forsk-<br />

ningsproblem, teori, centrala begrepp, material och metod för undersökningen i fråga,<br />

centrala iakttagelser, resultat samt slutsatser och tolkning. I en sammanfattning ska det<br />

inte förekomma källhänvisningar. Texten ska skrivas med font Times New Roman,<br />

fontstorlek 12 och radavstånd 1. På sammanfattningsblanketten ska också nyckelorden i<br />

texten komma fram. Nyckelorden skrivs på samma språk som resten av arbetet. Handle-<br />

daren kan hjälpa till med nyckelorden (se bilaga 9–11).


2.4 Font, fontstorlek och stil<br />

10<br />

Fonten Times New Roman och fontstorlek 12 används i hela arbetet. Fonten och/eller<br />

fontstorleken kan ändras t.ex. i figurer. Fet stil och kursiv stil används enligt handleda-<br />

rens anvisningar. Inom språkvetenskapen avses med kursiv stil vanligtvis ett språkligt<br />

element av något slag. Att använda understrykning rekommenderas inte. För att inte<br />

försvåra läsbarheten ska de olika stilarna användas logiskt och konsekvent och endast en<br />

åt gången.<br />

2.5 Textens placering och radavstånd<br />

När arbetet lämnas in för granskning ska texten i avhandlingen finnas på båda sidorna.<br />

Av den anledningen ska papprets vänster- och högermarginaler vara av samma storlek,<br />

nämligen 3 cm. Båda kanterna ska vara jämna. Detta gäller även förteckningar, bilagor,<br />

exempel sant långa direkta citat. Den nedre marginalen ska vara 3 cm och den övre 3,5<br />

cm. I alla skriftliga arbeten används radavstånd 1,5 så att det ryms 32 rader på en sida. I<br />

direkta citat som är över tre rader långa används radavstånd 1. I texterna i tabeller, figu-<br />

rer, exempel, fotnoter och litteraturförteckningen används också radavstånd 1.<br />

Direkta citat märks ut med citationstecken, såvida de är högst tre rader långa. Ett citat-<br />

lån är en ordagrann återgivning av originaltexten. Detta innebär att framhävande drag<br />

märks ut i enlighet med originaltexten. I direkta citat som är över tre rader långa an-<br />

vänds radavstånd 1 och indragning (1,5 cm) och inga citationstecken. Långa direkta<br />

citat ska undvikas.<br />

______________________________________________________________________<br />

Pääkirjoitus ”sisältää − − joskus ajanvietettä ja huvitustakin” (Teikari 1990: 57). 1<br />

1 I finska språket används två tankstreck - - för att visa att något har lämnats bort från citatet. I övriga<br />

språk visar man detsamma med hakparentes och tre punkter [...].


11<br />

Luukka (1995: 57−58) kuvaa sosiaalisen konstruktionismin mukaista lähestymistapaa yhteisöl-<br />

lisyyteen:<br />

Yhteisön jäsenillä on samansuuntaiset arvot, uskomukset ja toimintatavat, jotka johtavat<br />

esimerkiksi yhteisiin puhetapoihin ja normeihin. Näiden tapojen hallinta on edellytyksenä<br />

yhteisöön kuulumiselle. Käytänteet elävät ja syntyvät yhteisössä ja samalla<br />

myös muokkaavat yhteisöä. Yhteisö nähdään siis ennen kaikkea normatiivisena voimana.<br />

Tekstin tulkinta on kanonista ja diskurssi normaalia, jos se noudattaa yhteisön<br />

normeja.<br />

Yhteisön jäsenten kielellistä käyttäytymistä ohjaa tieto diskurssikäytänteistä, jotka eivät kuiten-<br />

kaan ole pysyviä normeja vaan neuvoteltavia (Luukka 1995: 60).<br />

______________________________________________________________________<br />

2.6 Kapitel, rubriker och stycken<br />

Texten delas in i kapitel med egna rubriker som numreras. Huvudkapitlens rubriker (1)<br />

skrivs med stora bokstäver. I avhandlingen pro gradu och i kandidatavhandlingar börjar<br />

de på ny sida i arbetet. I andra skriftliga arbeten skiljs de olika huvudrubrikerna åt från<br />

varandra med två tomma rader. Underrubriker fortsätter alltid på samma sida som den<br />

föregående texten. Underrubriker av andra rang (1.1) skiljs åt från den föregående tex-<br />

ten med två tomma rader. Om en underrubrik av andra rang följer efter huvudkapitlets<br />

rubrik räcker det med en tom rad mellan. Underrubrik av tredje rang (1.1.1), fjärde rang<br />

(1.1.1.1) osv. skiljs åt från den föregående rubriken eller texten med en tom rad. Om<br />

underrubriker används bör det åtminstone finnas två sådana, vilket innebär att om 1.1<br />

finns bör också 1.2 finnas. I fråga om rang av rubrik är det skäl att inte använda för<br />

många; rekommendationen är underrubrik högst av tredje rang (1.1.1). Efter rubrik<br />

kommer det alltid en tom rad innan texten börjar.<br />

Texten delas även in i stycken som skiljs från varandra med en tom rad. Rekommenda-<br />

tionen är att styckena är ungefär lika långa. Ett stycke bör inte vara en hel sida långt,<br />

men inte heller endast en mening kort. Långa listor (t.ex. med punkter eller tankstreck)<br />

bör undvikas. De gör texten oenhetlig och ger läsaren intrycket att skribenten inte kan<br />

disponera över textens inbördes förhållanden.


2.7 Figurer, bilder, tabeller och exempel<br />

12<br />

Figurer, bilder och tabeller kompletterar texten. Innehållet i dem bör vara så klart att<br />

man kan granska och förstå dem även om man inte läser själva texten. I den egentliga<br />

texten ska det finnas hänvisning till varje figur, bild, tabell och exempel. Figurernas,<br />

bildernas och tabellernas utseende ska vara tydliga (t.ex. inte för ”luftiga”). De bör ock-<br />

så följa bestämmelserna om marginalerna. Det finns också skäl att undvika olika färger,<br />

eftersom de kan bli otydliga i kopieringen.<br />

Figur- och bildtexten placeras under figuren eller bilden, medan tabelltexten placeras<br />

ovanför. Figurerna, bilderna och tabellerna numreras. Texten Figur 1., Bild 1. och Ta-<br />

bell 1. skrivs med fet stil, men inte figurens, bildens eller tabellens rubriktext. Figurer-<br />

nas, bildernas och tabellernas rubriktext skrivs med samma font och fontstorlek som<br />

själva texten, men med radavstånd 1. I tabellerna används också radavstånd 1. I rubrik-<br />

texter, slutar inte figurernas, bildernas och tabellernas rubriktexter med punkt. Eventuel-<br />

la källhänvisningar skrivs inom parentes efter rubriktexten. Figurerna, bilderna och ta-<br />

bellerna skiljs åt från resten av texten med två tomma rader både under och ovanför. En<br />

rubriktext och en figur, en bild eller en tabell skiljs åt från varandra med en tom rad. Om<br />

rubriktexten fortsätter på följande rad görs en indragning så att meningen fortsätter på<br />

samma ställe som rubriktexten på första raden. Över figurerna, bilderna och tabellerna<br />

görs en egen förteckning som placeras efter innehållsförteckningen.<br />

Informationen som ska presenteras kan åskådliggöras och förenklas med hjälp av figu-<br />

rer och bilder. Då man ritar en bild ska man komma ihåg att även en liten symbol säger<br />

mycket, t.ex. riktningen på en pilspets kan ändra en figurs sakinnehåll avsevärt. Om<br />

studenten klarar av att på egen hand göra upp en figur tyder det enligt många på att han<br />

eller hon har förstått i vilket förhållande viss information är till en annan. Om figuren är<br />

ett lån från en annan källa används den ursprungliga rubriken och källhänvisningen.<br />

Ibland är det möjligt att låna endast en del av en bild/en tabell och även då hänvisar man<br />

till den ursprungliga källan.


13<br />

______________________________________________________________________<br />

Figur 1. Kontext och språk inom register- och genreteorin (Eggins & Martin 1997: 243)<br />

[översatt till finska av J. K.] 2<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabeller används oftast för statistik. Tabellen består av rader och kolumner, i vilka in-<br />

formationen presenteras förenklad. Statistiskt material placeras i tabeller antingen inne i<br />

texten eller som bilaga. Om sifferuppgifterna är mer anspråkslösa kan de också presen-<br />

teras i en sammanställning utan rubrik och numrering. Allt statistiskt material behöver<br />

man inte nödvändigtvis presentera var för sig eftersom de centrala iakttagelserna för<br />

forskningen är viktigast. Samma uppgifter ska inte presenteras både i tabeller och i figu-<br />

rer. Vid behov kan viktiga sifferuppgifter, som ligger till grund för bilden, presenteras<br />

som bilaga.<br />

ala<br />

ideationaalinen<br />

ideologia<br />

tekstilaji<br />

sävy<br />

interpersoonainen<br />

tekstuaalinen<br />

tapa<br />

ideologia<br />

tekstilaji<br />

rekisteri<br />

Alla figurer och tabeller ska ha samma grafiska utseende. Överdriven betoning av figu-<br />

rer och tabeller ska undvikas. Tabellerna och figurerna ska förklaras tillräckligt i texten,<br />

2 Den ursprungliga figuren är på engelska och den har översatts till finska av Johanna Kalja.<br />

kieli<br />

konteksti


14<br />

men inte nödvändigtvis ordagrant och för varje siffra. Figurer och tabeller kan också<br />

presenteras som bilaga.<br />

Hänvisning till figurer och tabeller kan se ut på följande sätt:<br />

___________________________________________________________________<br />

Interpersonaalinen metafunktio jakautuu asemointiin ja modaalisuuteen (ks. kuvio 12).<br />

Händelser indelas i skeenden och agentrelaterade händelser. Se figur 9.<br />

Die folgende Abbildung (Abb. 5) veranschaulicht das Modell des Basis-Morphems [...] 3 .<br />

Taulukkoon 7 on koottu modaalisuutta ilmaisevien lauseiden kokonaismäärät.<br />

I tabell 3 presenterar jag de olika handlings- och händelsekategorierna.<br />

Tabell 4 visar hur definitionerna fördelas i materialet.<br />

Die folgende Tabelle (Tab. 2) veranschaulicht die Ergebnisse [...]<br />

______________________________________________________________________<br />

Alla exempel som finns i arbetet ska ha fortlöpande numrering. Exemplen skiljs åt från<br />

den övriga texten genom indragning (1,5 cm: exemplets nummer, 2,5 cm: exempeltex-<br />

ten) och genom att man använder radavstånd 1. I allmänhet placeras exemplen inte sist i<br />

kapitlet utan efterföljs av text.<br />

______________________________________________________________________<br />

Neutraaleilla verbeillä voi kuitenkin olla referointirakenteissa oma erityinen funktionsa viesti-<br />

misen ilmaisemisen ohella. Tämä näkyy esimerkissä (6).<br />

3 Hakparentes och tre punkter […] visar att något i ursprungstexten har lämnats bort. I finska språket<br />

används två tankstreck - - för att visa detsamma.


15<br />

(6) Puolueen eduskuntaryhmän varapuheenjohtaja Juha Korkeaoja sanoi: ”Kan-<br />

nattaisi kysyä asianomaisilta ensin. Se selvittäisi tilannetta huomattavasti.”<br />

Esimerkissä (6) se, että jotakin sanotaan, ei sinällään muodosta uutisen ydintä, vaan − −. (Ko-<br />

skela 2003: 231.)<br />

______________________________________________________________________<br />

I texten bör det finnas hänvisning till alla exempel och de bör också förklaras tillräck-<br />

ligt. Tolkning av resultat ska inte lämnas till läsaren.<br />

2.8 Bilagor<br />

Om det förekommer bilagor i arbetet ska de placeras sist, efter litteraturförteckningen.<br />

De ska ha egen rubrik, fortlöpande sidnumrering och de ska också nämnas i innehålls-<br />

förteckningen. Enkäter och andra frågeformulär kan fungera som bilaga, men också<br />

andra skrifter som har att göra med materialinsamlingen samt eventuella exempel i ma-<br />

terialet. Figurer och tabeller som är för stora att placera inne i texten kan också placeras<br />

bland bilagorna. Om det finns endast en bilaga, märks den ut enligt följande: BILAGA.<br />

Bilagans rubrik.


3 KÄLLHÄNVISNING I TEXTEN<br />

16<br />

I detta kapitel behandlas källhänvisning i texten. Hur litteraturförteckningen utformas<br />

beskrivs i kapitel 4. Källuppgifterna till exemplen i dessa anvisningar finns i litteratur-<br />

förteckningen (se s. 43–47).<br />

3.1 Allmänt om källhänvisning<br />

Med hjälp av källhänvisningarna kan läsaren se vilken litteratur som har använts i arbe-<br />

tet och hur. Läsaren kan således kontrollera textens sakinnehåll. Med stöd av källhän-<br />

visningarna kan läsaren också se när författaren baserar sig på andra forskares texter och<br />

lätt hitta uppgifter om just dessa i litteraturförteckningen. Om man exempelvis använder<br />

ordboken DUW som källa i texten, måste det i litteraturförteckningen finnas källuppgif-<br />

ter under förkortningen DUW.<br />

När man lånar ur andra forskares arbeten kan man göra det genom referat eller genom<br />

direkta citat. När man refererar en text återger man de huvudsakliga tankarna, omskrivet<br />

med egna ord. Detta är det vanligaste sättet att hänvisa i vetenskapliga arbeten. Det är<br />

viktigt att skribenten har satt sig in i texten så att han med säkerhet återger textinnehållet<br />

rätt, när det används i hans egen text. I direkta citat återges ursprungstexten ordagrant<br />

och citationstecken används (se s. 10–11). 4<br />

Vid varje lån ska det finnas en hänvisning till det verk som har använts. Utgångspunk-<br />

ten är att studenten ska använda sig av ursprungskällor så att innehållet inte är förvans-<br />

kat. Det måste framgå av texten om man utgår från en sekundärkälla. I sådana fall där<br />

man använder sitt eget namn och inte ursprungskällan när någon annans text refereras<br />

eller citeras, är det fråga om plagiat. Av forskningsetiska skäl är det även förbjudet att<br />

kopiera idéer, forskningsupplägg eller motsvarande utan att nämna ursprungskällan.<br />

4 En citerad text ska inte ändras eller korrigeras utan den lånas med eventuella fel. Om det i ett direkt citat<br />

finns t.ex. ett skrivfel visar man det genom att efter det felstavade ordet skriva ut [sic]. Sic (lat.) = så.<br />

Används ofta vid citat för att visa på något som är besynnerligt eller fel.


17<br />

Källhänvisningarna placeras oftast inne i den egentliga texten. Om man önskar hänvisa<br />

på annat sätt bör detta först diskuteras med handledaren. I ett arbete ska endast ett hän-<br />

visningssätt användas. Eftersom hänvisning inne i texten används i huvudsak kan fotno-<br />

ter användas i specialfall 5 . Används båda hänvisningssätten är det viktigt att de används<br />

på klart skilda sätt.<br />

3.2 Placering av hänvisning<br />

Genom hänvisningarna bör det komma fram hur stor del av texten som baserar sig på<br />

andra källor. Vilka delar av texten som källhänvisningen hänförs till visas anges av dess<br />

placering. Om hänvisningen gäller en enda mening ska den placeras inne i meningen,<br />

före punkt.<br />

______________________________________________________________________<br />

En sådan mening kan också kallas grafisk mening till skillnad från syntaktisk mening vilken kan<br />

användas t.ex. för en av två samordnade huvudsatser (Andersson 1994: 117).<br />

______________________________________________________________________<br />

Om hänvisningen gäller hela stycket eller flera meningar placeras den efter stycket<br />

eller meningarna, efter punkt. Efter källhänvisningen kan man sätta ut ny punkt sist inne<br />

i parentesen. Samma princip ska följas i hela arbetet.<br />

______________________________________________________________________<br />

Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />

kitysmahdollisuuksia. (Koskimaa 1999: 123)<br />

ELLER<br />

Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />

kitysmahdollisuuksia. (Koskimaa 1999: 123.)<br />

______________________________________________________________________<br />

5 Eftersom fotnoterna inte spjälkar upp resten av texten kan man med hjälp av dem presentera preciseringar,<br />

begränsningar, källkritik och annat motsvarande.


18<br />

Sätts hänvisningen ut inne i en mening, bör texten formuleras så att läsaren förstår vilka<br />

meningar som berörs av hänvisningen och vad som är eget.<br />

3.3 Källhänvisningens innehåll<br />

När källhänvisningen görs inne i texten ska följande information skrivas ut inom paren-<br />

tes: författarens namn, mellanslag, utgivningsår, kolon, mellanslag, sidan/sidorna som<br />

har använts. I fråga om samlingsverk ska hänvisningarna göras till artikelns författare<br />

och inte till redaktören (se även avsnitt 4.4 om hur man märker ut samlingsverk i littera-<br />

turförteckningen). För att åtskilja sidorna används tankstreck (–) och inte bindestreck<br />

(-).<br />

______________________________________________________________________<br />

(Wiio 2003: 306–309)<br />

______________________________________________________________________<br />

Då man i tyskspråkiga arbeten hänvisar till två på varandra följande sidor (t.ex. 10–11)<br />

kan man hänvisa till den senare sidnummern med bokstaven f (t.ex. 10f). 6<br />

Hänvisning till en hel publikation:<br />

Huvudregeln är att exakta sidnummer skrivs ut vid hänvisning. Då man presenterar tidi-<br />

gare litteratur kan det ändå finnas skäl att hänvisa till en hel publikation, och inte endast<br />

till enskilda sidor. Detta kan också gälla samlingsverk. Sidnummer kan då lämnas bort.<br />

Är källan en ordbok skrivs inte heller sidnumren ut.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tunneverbejä ei ole erityisen paljon fennistiikassa aiemmin tutkittu. Aiempia tunneverbejä(kin)<br />

koskettelevia julkaisuja ovat Leinonen (1985) ja Pajunen (1999).<br />

6 f = folgende


19<br />

Jutulla tarkoitetaan yleensä joko kertomusta, tarinaa tai kaskua ja toisaalta erikoismerkityksessä<br />

lehtikirjoitusta tai artikkelia (PS s.v. juttu) 7 .<br />

DUW (2001) gibt dafür die Bedeutung „schnell, flink u. mit einer gewissen Behändigkeit tätig,<br />

sich (auf ein Ziel) bewegend“ 8 an.<br />

______________________________________________________________________<br />

Författarens namn i texten:<br />

Hänvisningen kan placeras i slutet av meningen eller stycket (se 3.2). Författarens namn<br />

kan emellertid förekomma redan i början eller i mitten av meningen och då sätts käll-<br />

hänvisningen ut genast efter namnet. Namnet bör då inte upprepas i slutet av meningen.<br />

______________________________________________________________________<br />

Inkinen (1999: 57) on todennut, että digitalisaatio liittyy keskeisesti viimeaikaiseen kes-<br />

kusteluun kulttuurista.<br />

______________________________________________________________________<br />

Alla tecken som används i hänvisningarna inom parentes används inte alltid då hänvis-<br />

ningen står inne i meningen, t.ex. tecknet & används inom parentes, men inte inne i tex-<br />

ten.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tekstilajia voi lähestyä myös tiedon sosiologian kannalta: Günthner ja Knoblauch (1995: 5)<br />

esittävät, että siellä missä on sosiaalisesti relevanttia tietoa ”siirrettävänä”, on myös konventioi-<br />

ta.<br />

Genret ovat konventionaalistuneita muotoja välittää tuota tietoa eteenpäin (Günthner & Knob-<br />

lauch 1995: 5).<br />

______________________________________________________________________<br />

Publikation av flera författare:<br />

7 PS = Suomen kielen perussanakirja, s.v. sanaviite = referensord och juttu = uppslagsord.<br />

8 Obs! I olika språk används olika citationstecken.


20<br />

Om en källa har flera författare (fler än två), skiljs dessa åt med kommatecken, förutom<br />

de två sista namnen. Mellan de två sista namnen sätts tecknet & ut om hänvisningen står<br />

inom parentes. I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan det ersätts i text av<br />

snedstreck eller ordet und. När hänvisningen görs första gången skrivs varje författares<br />

namn ut. De följande gångerna som hänvisningen görs till samma verk skrivs endast<br />

den första författarens namn ut och beroende på språk m.fl., ym., eller et al. Namnet på<br />

författarna ska komma i den ordning som de har i det ursprungliga verket; de får alltså<br />

inte ändras om i alfabetisk ordning.<br />

______________________________________________________________________<br />

Hänvisning första gången:<br />

Puuronen, Koskela, Laurén och Nordman (1993: 238) har fått meningslängder mellan 20 och 23<br />

i vetenskapliga och populärvetenskapliga texter.<br />

Hänvisning de följande gångerna:<br />

Puuronen m.fl. (1993: 231) skiljer populärvetenskapen från forskningsjournalistiken eftersom<br />

de har delvis olika mottagargrupper.<br />

______________________________________________________________________<br />

Flera källor i samma hänvisning:<br />

Flera källor kan ibland förekomma i samma meningar eller stycken. 9 Alla källor skrivs<br />

då inom samma parentes, där de ordnas enligt utgivningsår (äldsta först). Om flera verk<br />

har publicerats samma år ordnas de i alfabetisk ordning enligt författarnas namn. De<br />

olika hänvisningarna åtskiljs med semikolon.<br />

9 Obs! Alla namn som nämns i hänvisningen behöver inte nödvändigtvis stå bakom allt som står skrivet i<br />

stycket. Det kan därför vara anledning att överväga att göra skilda källhänvisningar av flera källor som<br />

nämns i samma hänvisning.


21<br />

______________________________________________________________________<br />

Lernersprachen unterliegen ständiger Entwicklung und können sich viel schneller verändern,<br />

obwohl auch natürliche Sprachen dynamische Systeme sind, die sich entwickeln (Vogel 1990:<br />

13; Bußmann 2002: 399; Düwell 2003: 349).<br />

______________________________________________________________________<br />

Samma författare, olika publikationer:<br />

Publikationer av samma författare skiljs åt genom det årtal då verket publicerades. Om<br />

en författare har två verk från samma år skiljs de åt, både i källhänvisningen och i litte-<br />

raturförteckningen, med små bokstäver a, b, c (t.ex. Niemikorpi 1991a; Niemikorpi<br />

1991b). Publikationerna bokstaveras i den ordning som de förekommer i texten: den<br />

som nämns först är källa a, den andra b osv. (se även avsnitt 3.4.1).<br />

______________________________________________________________________<br />

Viskurilain mukaan lauseen tai virkkeen loppu on joka suhteessa raskaampi kuin alku ja raskaat<br />

rakenneosat, kuten pitkät saneet, monisaneiset sanaryhmät ja sivulauseet, todennäköisimmin<br />

sijoittuvat lauseen tai virkkeen loppuun (Niemikorpi 1991a: 221; 1991b: 38).<br />

______________________________________________________________________<br />

Om två författare har samma efternamn används även förnamnets bokstav/bokstäver. I<br />

avhandlingar på engelska används hela förnamnet för att specificera hänvisningen.<br />

______________________________________________________________________<br />

Lagrum, lagfart och lagsökning kan klassificeras som termer medan lagenlig och laglydig inte<br />

på samma sätt är nya begrepp och därför inte heller termer (Ch. Laurén 1993: 98).<br />

Enligt U. Lauréns (1994: 129) undersökning är felen inom verbböjningen fler än inom substan-<br />

tivböjningen.<br />

______________________________________________________________________


22<br />

Hänvisning till dagstidningar och tidskrifter:<br />

I hänvisningar till dagstidningar och tidskrifter ska författarens namn, utgivningsår och<br />

sidnummer skrivas ut:<br />

______________________________________________________________________<br />

Useisiin maihin on syntynyt yrityksiä, jotka arvioivat oppilaitoksia (Liiten 2003: A6).<br />

______________________________________________________________________<br />

Om författaren till artikeln är okänd görs hänvisningen till dagstidningen eller tidskrif-<br />

ten så att även utgivningsåret framgår.<br />

______________________________________________________________________<br />

Työministeriön asettamassa komiteassa ovat työnantajien, palkansaajien, yrittäjien ja työminis-<br />

teriön edustajat (HS 2003a).<br />

Jyväskylän kaupunkiseurakunta on Suomen suurin seurakunta (HS 2003b).<br />

______________________________________________________________________<br />

Publikationer utan egentlig författare:<br />

Alla verk har inte någon egentlig författare. I sådana fall görs hänvisningen till verkets<br />

utgivare eller verkets namn. Valet styrs av vad som är mest ändamålsenligt. I samma<br />

arbete används konsekvent endera tillvägagångssättet.<br />

______________________________________________________________________<br />

Oikeusministeriöstä (1997: 129) neuvotaan, että laeissa virkkeet esitettäisiin siten, että virke on<br />

jaettu erillisiin kohtiin.<br />

Lakikielen sanasto koostuu Lainlaatijan oppaan (1997: 131) mukaan lähinnä latinalaisista ja<br />

suomalaisista oppi- ja uudissanoista.<br />

____________________________________________________________________


Ibid.<br />

23<br />

Förkortningen ibid. används om hänvisningar görs till samma verk flera gånger i rad på<br />

samma sida. Efter förkortningen skrivs endast de sidnummer man hänvisar till ut. För-<br />

kortningen kan användas först efter att en fullständig hänvisning gjorts. Vid sidbyte och<br />

efter rubrik och underrubrik ska namn och årtal skrivas ut igen. Förkortningen ibid. an-<br />

vänds även på engelska, men på finska används förkortningen emt. istället. Inom tyska<br />

språket och litteraturen finns ingen motsvarande förkortning att använda.<br />

______________________________________________________________________<br />

Lakikielen sanasto koostuu lähinnä latinalaisista ja suomalaisista oppi- ja uudissanoista (emt.<br />

131).<br />

Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />

kitysmahdollisuuksia. (Emt. 123.)<br />

ELLER<br />

Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />

kitysmahdollisuuksia. (Emt. 123)<br />

______________________________________________________________________<br />

Jfr och se<br />

Vid behov kan hänvisningens karaktär ändras genom förkortningarna jfr (jämför) och<br />

se. Förkortningen jfr betonar skillnaden i synvinklar och förkortningen se uppmanar<br />

läsaren att fördjupa sig i frågan genom andra källor. I tabell 1 finns andra språks mot-<br />

svarigheter till uttrycken.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 1. Andra språks motsvarigheter till förkortningen jfr och uttrycket se<br />

svenska finska engelska tyska<br />

jfr vrt. cf. vgl.<br />

se ks. see s. tai siehe<br />

______________________________________________________________________


24<br />

______________________________________________________________________<br />

Die Literaturkritik war lange eine „Männersache“, aber der Anteil der Frauen ist gewachsen und<br />

zwar besonders im Bereich der Kritik von Kinder- und Jugendliteratur (Albrecht 2001: 18; vgl.<br />

auch Jokinen 1988: 14).<br />

______________________________________________________________________<br />

3.4 Övriga källhänvisningar<br />

Utöver tryckta publikationer kan man grunda sin text på bl.a. elektroniska källor, inter-<br />

vjuer, statistik och författningar. Hänvisning till dessa källor ser så långt som möjligt ut<br />

som hänvisningen till tryckta publikationer.<br />

3.4.1 Elektroniska källor<br />

Elektroniska källor är t.ex. www-sidor, e-brev, CD-ROM-skivor och olika databaser.<br />

Hänvisningar till elektroniska källor görs inne i texten, som övriga hänvisningar. I hän-<br />

visningen ska upphovsmannen/upphovsmännens namn och utgivningsår framkomma.<br />

Sidnummer finns inte alltid med i elektroniska källor och sidnumrering i texten är därför<br />

inte av avgörande betydelse.<br />

______________________________________________________________________<br />

Käytettävyydellä tarkoitetaan sitä, kuinka hyvin jonkin tuotteen käyttäjät osaavat käyttää kyseis-<br />

tä tuotetta tarkoituksenmukaisesti (Kokkonen & Ahtinen 2000).<br />

Lindström och Fremer (2003) har undersökt vad som händer under den första minuten av en<br />

föreläsning.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om det är svårt att veta vem som är upphovsman till källan görs hänvisningen till utgi-<br />

varen eller rubriken. Som utgivningsår används antingen årtalet då informationen utkom<br />

eller då den uppdaterades. Om detta inte finns angivet används det årtal då texten cite-<br />

rades. Om man hänvisar flera gånger till sidor med samma upphovsman, skiljs sidorna


25<br />

åt med små bokstäver (a, b, c osv.) så att de ordnas alfabetiskt i den ordning som de<br />

nämns i texten.<br />

______________________________________________________________________<br />

YLE:n (2007a) internetsivujen mukaan YLE toimii Suomessa sähköisen viestinnän suunnan-<br />

näyttäjänä. Kanavan toiminta perustuu lainsäädäntöön ja toimintaa rahoitetaan pääasiassa televi-<br />

siolupamaksuilla (YLE 2007b). YLE:n (2007a) mukaan YLE:n tavoitteena on olla Euroopan<br />

paras julkisten palvelujen tarjoaja. YLE arvostaa myös suomalaisuutta, mitä todistaa se, että<br />

YLE TV1:n ohjelmista yli kaksi kolmasosaa on alkuperältään kotimaisia (YLE 2007c).<br />

______________________________________________________________________<br />

3.4.2 Intervjun som källa<br />

Samlas information in genom intervju med enskilda experter kan det vara viktigt att<br />

berätta vem som står för informationen. Detta förutsätter att det som sägs i intervjun inte<br />

är sagt i förtroende eftersom den intervjuades namn och årtal för intervjun ska komma<br />

fram i källhänvisningen. Mer utförliga uppgifter ges i litteraturförteckningen.<br />

______________________________________________________________________<br />

Multimediaviestinnän kollokviossa opiskelijat perehtyvät tieteellisiin artikkeleihin (Koskela<br />

2009).<br />

______________________________________________________________________<br />

3.4.3 Statistik<br />

Vid hänvisning till statistik ska upphovsmannen/upphovsmännen till statistiken, utgiv-<br />

ningsår och sidnummer skrivas ut.<br />

______________________________________________________________________<br />

Vuonna 2002 suomalaisista 74 % käytti sähköpostia (Tilastokeskus 2002: 15).<br />

______________________________________________________________________


3.4.4 Författningar<br />

26<br />

Aktuell information om författningar finns i Finlands författningssamling eller Finlex<br />

databas (www.finlex.fi). När det gäller lagböcker är det viktigt att komma ihåg att de<br />

kan vara föråldrade. Vid hänvisning till författningar ska dessa också skrivas ut inom<br />

parentes inne i texten. Om hänvisningen gäller en hel lag ska lagens fullständiga namn<br />

och årtalet då den trädde i kraft skrivas ut.<br />

______________________________________________________________________<br />

Lakitekstin diskurssikäytännön konventionaalisuus on määrätty Suomen perustuslaissa (1999).<br />

______________________________________________________________________<br />

Om hänvisningen gäller ett speciellt moment i lagen skrivs lagens namn, paragraf och<br />

moment ut i hänvisningen.<br />

______________________________________________________________________<br />

Suomen perustuslain 6 § 2 mom. mukaan Suomessa ei ketään saa asettaa eri asemaan muun<br />

muassa sukupuolen tai kielen perusteella.<br />

Suomessa ei ketään saa asettaa eri asemaan muun muassa sukupuolen tai kielen perusteella<br />

(Suomen perustuslaki 6 § 2 mom.).<br />

______________________________________________________________________


27<br />

4 LITTERATURFÖRTECKNINGENS UTFORMNING<br />

Litteraturförteckningens uppgift är att informera läsaren om vilka källor som har an-<br />

vänts i arbetet. Alla källor som det hänvisas till i texten bör finnas med i litteraturför-<br />

teckningen och alla källor som finns med i litteraturförteckningen bör finnas i texten.<br />

Hänvisningarna i litteraturförteckningen ska börja på samma sätt som källhänvisningar-<br />

na i texten. I litteraturförteckningen ska källorna skrivas så utförligt att det är lätt för<br />

läsaren att hitta dem om han vill. Litteraturförteckningen placeras efter den sista textsi-<br />

dan före bilagorna. I litteraturförteckningen används radavstånd 1. I arbeten inom tyska<br />

språket och litteraturen har litteraturen ett eget numrerat kapitel (t.ex. 7 LITERATUR-<br />

VERZEICHNIS). Där delas källorna in i undersökningsmaterial (t.ex. 7.1 Primärlitera-<br />

tur) och litteratur (7.2 Sekundärliteratur).<br />

Källorna i litteraturförteckningen ordnas i alfabetisk ordning enligt upphovsmannens<br />

efternamn. Om det förekommer flera verk av samma författare skrivs författarens namn<br />

ut varje gång, eller så används citationstecken (”). Verk av samma författare ordnas i<br />

tidsordning, från den äldsta till den nyaste. Om en hänvisning är längre än en rad an-<br />

vänds indragning (1, 5 cm) på raderna som följer efter den första. Litteraturförteckning-<br />

en kan vid behov delas in i olika undergrupper, som t.ex. undersökningsmaterial och<br />

litteratur.<br />

I detta kapitel ges exempel på hur olika källor skrivs ut i litteraturförteckningen. Anvis-<br />

ningarna som här ges grundar sig på Vasa universitets skrivanvisningar för publika-<br />

tionsserier (Viertola & Mäkinen 2008).<br />

4.1 Monografi (tryckt bok)<br />

Monografi är en nerskriven forskning om ett specifikt, enhetligt ämnesområde av en<br />

eller flera författare. Den är vanligtvis inbunden som en bok i ett band. En monografi<br />

skiljer sig från exempelvis en artikelsamling på basis av sin enhetlighet. Uppgifterna om<br />

monografin skrivs i litteraturförteckningen ut på följande sätt.


28<br />

Efternamn, Förnamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik. Underrubrik. Upplaga.<br />

Förlagsort: Förlag.<br />

______________________________________________________________________<br />

Laurén, Christer (1993). Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur.<br />

Liljestrand, Birger & Mats Arwidson (1989). Skrivstrategi. Göteborg: Esselte Studium.<br />

______________________________________________________________________<br />

I litteraturförteckningen ska alltså följande uppgifter framkomma i följande ordning:<br />

Först skrivs författarens efternamn och sedan förnamn. Författarens efternamn och<br />

förnamn skiljs åt med kommatecken. Förnamnen skrivs i den ordning som anges i käl-<br />

lan. Om ett verk har flera författare, anges förnamn före efternamn för de andra förfat-<br />

tarna. De olika författarnas namn skiljs åt med kommatecken, förutom de två sista då<br />

tecknet & används. Om det endast finns två författare används alltså inga kommatecken<br />

utan bara tecknet &. OBS! I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan namnen<br />

skiljs åt med snedstreck eller ordet und. Av dessa alternativ ska i samma arbete endast<br />

ett sätt användas konsekvent. Följande exempel rör ENDAST tyskspråkiga arbeten.<br />

______________________________________________________________________<br />

Piitulainen, Marja-Leena/Ursula Lehmus/Irma Sarkola (1998). Saksan kielioppi. Keuruu: Otava.<br />

ELLER<br />

Piitulainen, Marja-Leena/Lehmus, Ursula/Sarkola, Irma (1998). Saksan kielioppi. Keuruu: Ota-<br />

ELLER<br />

va.<br />

Piitulainen, Marja-Leena, Ursula Lehmus und Irma Sarkola (1998). Saksan kielioppi. Keuruu:<br />

Otava.<br />

______________________________________________________________________<br />

Efter författarens namn (eller utgivarens/källans) namn skrivs utgivningsåret inom pa-<br />

rentes och denna följs av punkt. Om det är fråga om ett gammalt verk i en ny upplaga


29<br />

och det ursprungliga utgivningsåret är av betydelse för texten ska det ursprungliga ut-<br />

givningsåret finnas med i hänvisningen, efter årtalet för upplagan som har använts i ar-<br />

betet. Utgivningsåren skiljs åt med snedstreck, t.ex. (1995/1849).<br />

Därefter skrivs namnet på verket ut i sin helhet. Huvudrubrik och underrubrik skiljs åt<br />

med punkt och båda kursiveras.<br />

Efter namnet uppges vilken upplaga det är fråga om, om det inte är första upplagan.<br />

Slutligen skrivs förlagsort och förlag ut, varefter punkt följer. Förlagsort och förlag<br />

skiljs åt från varandra med kolon. I synnerhet i verk skrivna på främmande språk kan<br />

det vara svårt att skilja på uppgifterna om förlag och platsen där verket har tryckts.<br />

Uppgifterna om förlag går emellertid vanligtvis att finna på bokens pärmblad.<br />

Adelsnamn 10 placeras i litteraturförteckningen enligt det egentliga namnet, inte namn-<br />

partikeln, i alfabetisk ordning. Namnpartiklen placeras efter förnamnet:<br />

______________________________________________________________________<br />

Witzleben, Brigitte von (2002). Aus der alten in die neue Heimat. Bedeutende Deutsche und<br />

Schweizer im finnischen Wirtschaftsleben. Mit kulturgeschichtlichen Ausblicken.<br />

SAXA Sonderband 6. Vaasa/Germersheim.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om källan är en översättning ska dess ursprungliga namn och översättarens namn skri-<br />

vas inom parentes efter namnet på verket. 11<br />

______________________________________________________________________<br />

Derrida, Jacques (1976). Of Grammatology. (De la Grammatologie, översatt av Gayatri Chak-<br />

ravorty Spivak). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.<br />

______________________________________________________________________<br />

10 På finska skrivs namnpartiklarna i adelsnamn (von, de, af m.fl.) på vanligt sätt med stor begynnelsebokstav<br />

i början av en mening. På svenska och tyska skrivs de med liten begynnelsebokstav även i början<br />

av en mening om det är nödvändigt att inleda en mening med namnpartikel.<br />

11 Övriga språks motsvarigheter till uttrycket översättning av: translated by (en), kääntänyt (su), übersetzt<br />

von (ty).


30<br />

Uppgifterna om upplaga och redaktör skrivs i samma form och på samma språk som i<br />

källan. I finskspråkiga arbeten översätts dessa uppgifter: t.ex. 2nd edition är 2. painos.<br />

I tabell 2 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket red.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 2. Andra språks motsvarigheter till uttrycket red.<br />

______________________________________________________________________<br />

______________________________________________________________________<br />

Andersson, Erik (1994). Grammatik från grunden. 2:a upplagan. Uppsala: Hallgren & Fallgren.<br />

DUW (2001) = Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg. von der Du-<br />

denredaktion. Mannheim u. a.: Dudenverlag.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om verk som skrivits av samma författare och som utkommit samma år har skiljts åt<br />

med små bokstäver inne i texten, ordnas verken i litteraturförteckningen enligt bok-<br />

stavsordningen i texten.<br />

4.2 Monografi (elektronisk utgåva)<br />

finska engelska tyska<br />

toim. Ed./Eds. Hrsg.<br />

Elektroniska källor ska inte ha en egen underrubrik i litteraturförteckningen. Om det<br />

finns en tryckt utgåva av den elektroniska källan, hänvisar man till den version som man<br />

har använt. I hänvisningen till elektroniska källor skrivs samma uppgifter som vid tryck-<br />

ta källor ut. Riktlinjerna för hur utgivningsåret skrivs ut, ges i avsnittet om elektroniska<br />

källor (se avsnitt 3.4.1). Efter namnet på den elektroniska källan skrivs formatet ut (on


31<br />

line 12 , CD-ROM, videoföreläsning) där det ses som nödvändig tilläggsinformation för<br />

att beskriva källans kvalitet. Efter uppgifterna om förlag skriver man ut datum när in-<br />

formationen lånades. Efter tidsangivelsen skrivs adressen där källan finns tillgänglig ut.<br />

Om åtkomsten är begränsad kan detta skrivas ut vid den här punkten. Av de elektronis-<br />

ka källorna ska inte www-källor sluta med punkt. Grundmodellen för elektroniska käl-<br />

lor är följande:<br />

Efternamn, Förnamn & 13 Förnamn Efternamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik.<br />

Underrubrik [format]. Förlagsort: Förlag, [Citerat]. Tillgänglig:<br />

adress<br />

______________________________________________________________________<br />

Katajamäki, Heli (2009). Tieteellinen teksti ja argumentaatio [videoföreläsning]. [Citerat<br />

1.2.2009]. Begränsad tillgänglighet på plattformen Moodle för kursen i hur man skriver<br />

vetenskapligt på finska.<br />

Kokkonen, Antti & Aino Ahtinen (2000). Käytettävyyden merkitys verkko-oppimisessa [online].<br />

[Citerat 11.3.2009]. Tillgänglig: http://www.cs.uta.fi/~ak60389/ IPOPP2000/ kaytettavyys.html<br />

_____________________________________________________________________<br />

I tabell 3 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 3. Andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat<br />

______________________________________________________________________<br />

I tabell 4 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig.<br />

12 Med ordet online hänvisar man till vilket elektroniskt tillgängligt material som helst. Det är även möjligt<br />

att istället för ordet online skriva ut en mer specifik benämning på formatet, bara man är konsekvent i<br />

sitt tillvägagångssätt.<br />

13 I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan namnen skiljs åt från varandra med snedstreck eller<br />

ordet und.<br />

finska engelska tyska<br />

lainattu cited zitiert am


32<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 4. Andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig<br />

______________________________________________________________________<br />

4.3 Seriepublikationer och verk i flera delar<br />

Vetenskapliga undersökningar kan förekomma i olika seriepublikationer. Vasa universi-<br />

tets seriepublikationer är bl.a. Acta Wasaensia och seriepublikationen SAXA som ges ut<br />

av Enheten för tyska språket och litteraturen.<br />

I hänvisningen ska seriepublikationens namn, del och andra motsvarande uppgifter fin-<br />

nas med, i samma form som i publikationen. Till publikationens nummer hänvisar man<br />

så som det är skrivet i publikationen eller med endast en nummer, utan förkortningen<br />

No framför. Om förlagets namn finns i seriepublikationens namn behöver det inte upp-<br />

repas.<br />

______________________________________________________________________<br />

Laurén, Ulla (1994). Tvåspråkiga och enspråkiga skolelevers skriftliga produktion. Performans<br />

och kreativitet. Acta Wasaensia No 37. Språkvetenskap 4. Vasa: Universitas Wasaensis.<br />

Mäntynen, Anne (2003). Miten kielestä kerrotaan. Kielijuttujen retoriikkaa. Suomalaisen Kirjallisuuden<br />

Seuran Toimituksia 926. Helsinki.<br />

______________________________________________________________________<br />

Vid hänvisning till ett visst band i ett verk i flera delar skrivs bandets namn eller num-<br />

mer ut efter namnet på verket.<br />

finska engelska tyska<br />

saatavilla available at abrufbar<br />

unter


33<br />

______________________________________________________________________<br />

SAG (1999) = Svenska Akademiens grammatik. Ord. Utgiven av Ulf Teleman, Staffan Hellberg,<br />

Erik Andersson under medverkan av Lisa Christensen et al. Bd 2. Stockholm: Norstedts<br />

ordbok.<br />

______________________________________________________________________<br />

4.4 Artikel i samlingsverk<br />

För artiklar som publicerats i samlingsverk ska följande information ges i litteraturför-<br />

teckningen:<br />

Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />

Underrubrik. I: Redaktörens Förnamn Efternamn & redaktörens<br />

Förnamn Efternamn (red.). Samlingsverkets huvudrubrik. Underrubrik.<br />

Förlagsort: Förlag. Artikelns sidnummer.<br />

______________________________________________________________________<br />

Inkinen, Sam (1999). Globalisaatio, digitalisaatio ja ”ajan henki”. Lähtökohtia vuosituhannen<br />

vaihteen aikalaisdiagnoosille. I: Aki Järvinen & Ilkka Mäyrä (toim.). Johdatus digitaaliseen<br />

kulttuuriin. Tampere: Vastapaino. 51−72.<br />

Puuronen, Nina, Merja Koskela, Christer Laurén & Marianne Nordman (1993). Forskningsinformation<br />

– ett mångdimensionellt spektrum. I: Detlef Wilske (toim.). Erikoiskielet<br />

ja käännösteoria. VAKKI-symposiumi XIII. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n käännösteorian ja<br />

ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 18. Vaasa. 228–240.<br />

Spillner, Bernd (1995). Zum methodischen und terminologischen Standort der Lexiko-logie. In:<br />

Ulrich Hoinkes (Hrsg.). Panorama der lexikalischen Semantik. Thematische Festschrift<br />

aus Anlaß des 60. Geburtstags von Horst Geckeler. Tübingen: Narr. 613–617.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om förlagsorterna är flera är det möjligt att nämna endast första och sedan använda för-<br />

kortningen bl.a. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a. finns samlade i<br />

tabell 5 och i tabell 6 finns andra språkliga motsvarigheter till uttrycket I.


34<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 5. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a.<br />

______________________________________________________________________<br />

______________________________________________________________________<br />

Tabell 6. Andra språks motsvarigheter till uttrycket I<br />

______________________________________________________________________<br />

4.5 Artikel i tryckt tidskrift eller dagstidning<br />

Vetenskapliga undersökningar kan förekomma i olika tidskrifter. För artiklar som publi-<br />

cerats i tidskrifter ska följande information ges i litteraturförteckningen:<br />

Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />

Underrubrik. Tidskriftens namn volym: del, sidnummer.<br />

Efter författarens eller författarnas namn, utgivningsår och artikelns namn skrivs tid-<br />

skriftens namn oförkortat ut. Namnet på tidskriften kursiveras. Därefter följer volym,<br />

d.v.s. årgång som med hjälp av kolon skiljs åt från del, som i sin tur skiljs åt från sidor-<br />

na med ett kommatecken.<br />

finska engelska tyska<br />

jne. etc. u. a.<br />

finska engelska tyska<br />

Teoksessa In In<br />

______________________________________________________________________<br />

Günthner, Susanne & Hubert Knoblauch (1995). Culturally Patterned Speaking Practices. The<br />

Analysis on Communicative Genres. Pragmatics 5: 5, 1−32.<br />

Luukka, Minna-Riitta (2000). Sinulle on postia! Kielikello 1, 24–28.<br />

Zimmerman, Beverly B. (1998). Linda Flower and Social Cognition. Constructing a View of the<br />

Writing Process. The Journal of Computer Documentation 22: 3, 25–37.<br />

______________________________________________________________________


35<br />

Om artikeln är en dagstidning skrivs författarens/författarnas namn ut liksom utgiv-<br />

ningsår och artikelns namn. Efter namnet på artikeln kommer dagstidningens namn och<br />

datum, som skiljs åt med kommatecken från artikelns sidnummer:<br />

______________________________________________________________________<br />

Jansen, Hans (1983). Schwellenangst im Karfreitagszauber. Westdeutsche Allgemeine<br />

16.12.1983, 12.<br />

Liiten, Marjukka (2003). Korkeakoulutuksen laatu puntariin. HS 27.10.2003, A6.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om artikelns författare är okänd sätter man istället ut dagstidningens eller tidskriftens<br />

namn, årtal, artikelns rubrik och datum, som skiljs åt från artikelns sidnummer:<br />

______________________________________________________________________<br />

HS (2003a). Komitea luonnostelee uuden yt-lain. 31.10.2003, A6.<br />

______________________________________________________________________<br />

4.6 Artikel i elektronisk utgåva<br />

En elektronisk utgåva är oftast en ordagrann kopia (pdf) av en tryckt publikation. Då<br />

ska hänvisningen till en elektronisk utgåva se likadan ut som vid hänvisning till en<br />

tryckt publikation. Om den elektroniska utgåvan har uppdaterats eller ändrats skrivs det<br />

ut i litteraturförteckningen så här:<br />

Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />

Underrubrik. Tidningens namn [format]. Volym d.v.s. årgångsnummer:<br />

tidningens nummer [citerat], sidnummer. Tillgänglig: adress<br />

Vid hänvisning till ett samlingsverk ska även redaktörens/redaktörernas namn skrivas<br />

ut.


36<br />

Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />

Underrubrik. I: Förnamn Efternamn & redaktörens Förnamn Efternamn<br />

(red.). Samlingsverkets huvudrubrik [format]. Förlagsort: Förlag<br />

[Citerat]. Artikelns sidnummer. Tillgänglig: adress<br />

______________________________________________________________________<br />

Huvila, Isto (2008). Entä informaatiokirjoitustaito? I: Heli Katajamäki, Merja Koskela & Suvi<br />

Isohella (toim.). Lukija- ja käyttäjälähtöinen viestintä. Viestinnän tutkimuksen päivät<br />

2007. Selvityksiä ja raportteja 152 [online]. Vasa: <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong> [Citerat<br />

10.3.2009]. 77−88. Tillgänglig: http://www.uwasa.fi/ materiaali/pdf/isbn_978-952-<br />

476-233-5.pdf<br />

______________________________________________________________________<br />

Om det i den elektroniska källan inte finns uppgifter om författaren kan man istället<br />

hänvisa till utgivaren eller rubriken:<br />

Utgivare (utgivningsår). Sidans subrik [format]. [Citerat]. Tillgänglig: adress<br />

Rubrik (utgivningsår) [format]. [Citerat]. Tillgänglig: adress<br />

______________________________________________________________________<br />

Electronic Writing (2003) [online]. [Citerat 18.11.2003]. Tillgänglig: http://www.ld.<br />

swin.edu.au/writing/document/lpw703.pdf<br />

Iso suomen kielioppi (2005) [online]. [Citerat 10.3.2008]. Tillgänglig: http://scripta. kotus.fi/visk/<br />

etusivu.php<br />

Opetusministeriö (2000). Tiede [online]. [Citerat 7.4.2003]. Tillgänglig: http://www.minedu.fi<br />

______________________________________________________________________<br />

För CD-ROM uppges följande uppgifter:<br />

Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik.<br />

Underrubrik [CD-ROM]. Förlagsort: Förlag.<br />

______________________________________________________________________<br />

Kolb, David (1994). Socrates in the Labyrinth. Hypertext, Argument, Philosophy [CD-ROM].<br />

Watertown: Eastgate Systems.<br />

______________________________________________________________________<br />

För intranät uppges följande uppgifter:


37<br />

Efternamn, Förnamn (utgivningsår). Sidans rubrik [format]. [Citerat]. Tillgänglig:<br />

adress<br />

______________________________________________________________________<br />

Honko, Marko (2009). Verkkoviestintä [online]. [Citerat 28.4.2009]. Begränsad tillgänglighet på<br />

intranätet för Vasa universitets personal: https://port.uwasa.fi/viestintä/ verkkoviestinta/<br />

______________________________________________________________________<br />

Om all ovanstående information inte finns tillgänglig för de elektroniska källorna upp-<br />

ges endast de uppgifter som finns. Informationen kan också ändras (uppdateras) och<br />

därför är det viktigt att skriva ut datumet då informationen lånades. I fråga om elektro-<br />

niska källor är det viktigt att tänka på vad som används eftersom allt som finns på Inter-<br />

net inte är tillförlitligt. Rekommenderade källor är bl.a. sidor som upprätthålls av myn-<br />

digheter och experter som t.ex. ministerier, forskningsinstitutioner och universitet samt<br />

vetenskapliga artiklar i elektronisk form.<br />

4.7 Filmer, musik, tv- och radioprogram<br />

I t.ex. filmanalyser hänvisar man, utgående från dessa anvisningar, till lite ovanligare<br />

källtyper. Om analysen grundar sig på flera filmer, tv- eller radioprogram ska dessa ha<br />

en egen materialförteckning. Då kan man även dra nytta av dessa anvisningar.<br />

Till film hänvisar man på följande sätt:<br />

Filmens rubrik. Regissör eller producent. Övriga filmskapare, t.ex. författare (ifall<br />

betydelse). Huvudrollsinnehavare (ifall betydelse). Studio eller namn på<br />

filmbolag, (produktionstid eller ursprungligt utgivningsdatum). [format]<br />

Distributör. (Distributionstid).<br />

______________________________________________________________________<br />

Breathless (à bout de souffle). Regisserad av Jean-Luc Godard. I huvudrollerna Jean-Paul Belmondo,<br />

Jean Seberg, Liliane David. (1960). [DVD] Criterion Collection. (2007).<br />

Twelfth Night. Regisserad av Trevor Nunn. Skriven av William Shakespeare. I huvudrollerna<br />

Helena Bonham Carter, Ben Kingsley, Mel Smith. [DVD] Summit entertainment.<br />

(1996).<br />

______________________________________________________________________


Till ett musikstycke eller -framträdande hänvisar man på följande sätt:<br />

38<br />

______________________________________________________________________<br />

The Four Seasons. Kapellimestarina Tim Slade. Säveltänyt Antonio Vivaldi. [DVD] Special<br />

Broadcasting Service Corporation (2007).<br />

______________________________________________________________________<br />

Till ett tv- eller radioprogram hänvisar man på följande sätt:<br />

Avsnittets rubrik. Seriens namn. Producent, regissör, författare, medverkande.<br />

Produktionsbolag. Kanal och eventuell inspelningsplats, (sändningsdatum).<br />

4.8 Opublicerade verk: lärdomsprov, intervjuer och e-brev<br />

Opublicerade källor, som avhandlingar pro gradu och licentiatavhandlingar tas upp i<br />

litteraturförteckningen tillsammans med publicerade källor. Också namnet på ett opubli-<br />

cerat verk kursiveras. Efter namnet på källan ska det framkomma att källan är opublice-<br />

rad samt vid vilket universitet den har tillkommit. Ett publicerat verk känns igen på sin<br />

ISBN- eller ISSN-kod.<br />

______________________________________________________________________<br />

Lehtiniemi, Tarleena (2010). Referaatti todisteena päihderiippuvuudesta. Alkoholistin läheisen<br />

tehtävänä sairauden kieltämisen murtaminen. Opublicerad avhandling pro gradu i<br />

modern finska och översättning. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />

______________________________________________________________________<br />

Den intervjuades namn ska uppges i litteraturförteckningen om det inte är fråga om en<br />

intervju som gjorts i förtroende. I sådana fall lämnas namnet bort. Uppgifterna om in-<br />

tervjun skrivs på följande sätt:<br />

Den intervjuades Efternamn, Förnamn (år), grad eller titel. Verksamhetsort. Materialinsamlingssätt,<br />

plats och tid för materialinsamlingen.<br />

______________________________________________________________________


39<br />

Koskela, Merja (2009), professor i tillämpad språkvetenskap. Vasa. Intervju, Enheten för kommunikationsvetenskap<br />

vid Vasa universitet 5.6.2009.<br />

______________________________________________________________________<br />

Om det finns åtskilliga intervjuade får de en egen undergrupp i litteraturförteckningen.<br />

Ordet intervju behöver då inte upprepas.<br />

I fråga om e-brev ska följande uppgifter framkomma:<br />

Avsändarens Efternamn, Förnamn (år). Meddelandets rubrik. E-post till N.N.<br />

XX.XX.20XX.<br />

____________________________________________________________________<br />

Lundh, Bengt (2000). Illustrationer i fackordlistor. E-post till Nina Pilke 23.1.2000.<br />

______________________________________________________________________<br />

4.9 Kollektiva verk utan namngivna författare<br />

En källa kan vara kollektiv utan namngivna författare. Om källan inte har en namngiven<br />

författare placeras den i litteraturförteckningen utgående från utgivaren eller namnet.<br />

______________________________________________________________________<br />

Lainlaatijan opas (1997). 2. painos. Helsinki: Oikeusministeriö.<br />

Oikeusministeriö (1997). Lainlaatijan opas. 2. painos. Helsinki.<br />

Opetus- ja tutkimushenkilöstön neliportainen urarakenne (2008) [online]. [Citerat 11.3.2009].<br />

Begränsad tillgänglighet på intranätet för Vasa universitets personal: https://intra.<br />

uwasa.fi/fi/ajankohtaista/uutisia/urarakenne.html<br />

Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja<br />

55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus & Painatuskeskus.<br />

______________________________________________________________________


Statistik<br />

40<br />

Om källhänvisningen har gjorts till statistisk information ska följande uppgifter finnas<br />

med i litteraturförteckningen: Statistikens upphovsman (utgivningsår). Statistikens<br />

namn. Förlagsort. Namnet på statistiken kursiveras. Om källhänvisningen inne i texten<br />

har gjorts endast till huvudrubriken skrivs eventuell underrubrik ut efter utgivningsåret,<br />

före uppgifterna om förlag.<br />

______________________________________________________________________<br />

Tilastokeskus (2002). Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001. Helsinki.<br />

______________________________________________________________________<br />

Författningar<br />

I litteraturförteckningen ska författningens hela namn, utgivningsdag, snedstreck och<br />

författningsnummer skrivas ut:<br />

______________________________________________________________________<br />

Suomen perustuslaki 11.6.1999/731.<br />

______________________________________________________________________<br />

Även protokoll, rapportserier och utlåtanden från kommittéer är verk av en kollektiv<br />

upphovsman. Fler exempel på den här typen av verk finns hos Viertola och Mäkinen<br />

(2008: 39–40).


41<br />

5 FINSLIPNING AV AVHANDLINGEN PRO GRADU<br />

Avhandlingen pro gradu ska ha dubbelsidig kopiering med undantag av sidan med<br />

sammandraget som ska ha text på endast en sida. Alla sidor ska numreras, även de sidor<br />

där sidnummer inte ska synas (se kapitel 2.2). Studentkårens bokhandel eller universi-<br />

tetstryckeriet bl.a., kopierar upp avhandlingar.<br />

Om inte handledaren ger andra instruktioner lämnas två hophäftade exemplar av av-<br />

handlingen in för granskning. Båda exemplaren och en lös sammandragssida lämnas åt<br />

amanuens Hanna Korpela.<br />

Studenten ska ladda upp sammandraget av avhandlingen pro gradu och hela avhand-<br />

lingen i pdf-format på Tritonias databas. Ytterligare information om det praktiska till-<br />

vägagångssättet fås av amanuens Hanna Korpela.


LITTERATUR<br />

Albrecht, Wolfgang (2001). Literaturkritik. Stuttgart/Weimar: Verlag J. B. Metzler.<br />

42<br />

Andersson, Erik (1994). Grammatik från grunden. 2:a upplagan. Uppsala: Hallgren &<br />

Fallgren.<br />

Breathless (à bout de souffle). Regisserad av Jean-Luc Godard. I huvudrollerna Jean-<br />

Paul Belmondo, Jean Seberg, Liliane David. (1960). [DVD] Criterion Collection.<br />

(2007).<br />

Bußmann, Hadumod (2002). Lexikon der Sprachwissenschaft. 3., aktual. und erw. Aufl.<br />

Stuttgart: Kröner.<br />

Derrida, Jacques (1976). Of Grammatology. (De la Grammatologie, översatt av Gayatri<br />

Chakravorty Spivak). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.<br />

DUW (2001) = Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg. von<br />

der Dudenredaktion. Mannheim u. a.: Dudenverlag.<br />

Düwell, Henning (2003). Fremdsprachenlerner. I: Bausch, Karl-Richard/Christ, Herbert/Krumm,<br />

Hans-Jürgen (Hrsg.). Handbuch Fremdsprachenunterricht. 4.,<br />

vollst. neu bearb. Aufl. Tübingen/Basel: A. Francke Verlag. 347–352.<br />

Eggins, Suzanne & James R. Martin (1997). Genres and Registers of Discourse. In:<br />

Teun A. van Dijk (Ed.). Discourse as Structure and Process. Discourse Studies<br />

1. London: SAGE Publications. 230–256.<br />

Electronic Writing (2003) [online]. [Citerat 18.11.2003]. Tillgänglig: http://www.ld.<br />

swin.edu.au/writing/document/lpw703.pdf<br />

Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001 (2002). Helsinki: Tilastokeskus.<br />

Günthner, Susanne & Hubert Knoblauch (1995). Culturally Patterned Speaking Practices.<br />

The Analysis on Communicative Genres. Pragmatics 5: 5, 1−32.<br />

Honko, Marko (2009). Verkkoviestintä [online]. [Citerat 28.4.2009]. Begränsad tillgänglighet<br />

på intranätet för Vasa universitets personal: https://port.uwasa.fi/ viestintä/verkkoviestinta/<br />

HS (2003a). Komitea luonnostelee uuden yt-lain. 31.10.2003, A6.<br />

HS (2003b). Suomen suurin seurakunta saa 2004 uuden kirkkoherran. 29.10.2003, A10.<br />

Huvila, Isto (2008). Entä informaatiokirjoitustaito? I: Heli Katajamäki, Merja Koskela<br />

& Suvi Isohella (toim.). Lukija- ja käyttäjälähtöinen viestintä. Viestinnän tutkimuksen<br />

päivät 2007. Selvityksiä ja raportteja 152 [online]. Vasa: <strong>Vaasan</strong> yli-


43<br />

opisto [Lainattu 10.3.2009]. 77−88. Tillgänglig: http://www.uwasa.fi/ materiaali/pdf/isbn_978-952-476-233-5.pdf<br />

Inkinen, Sam (1999). Globalisaatio, digitalisaatio ja ”ajan henki”. Lähtökohtia vuosituhannen<br />

vaihteen aikalaisdiagnoosille. I: Aki Järvinen & Ilkka Mäyrä (toim.).<br />

Johdatus digitaaliseen kulttuuriin. Tampere: Vastapaino. 51−72.<br />

Iso suomen kielioppi (2005) [online]. [Citerat 10.3.2008]. Tillgänglig: http://scripta.<br />

kotus.fi/visk/ etusivu.php<br />

Jansen, Hans (1983). Schwellenangst im Karfreitagszauber. Westdeutsche Allgemeine<br />

16.12.1983, 12.<br />

Jokinen, Kimmo (1988). Arvostelijat. Suomalaiset kriitikot ja heidän työnsä. Nykykulttuurin<br />

tutkimusyksikön julkaisuja 12. Jyväskylä: Jyväskylän <strong>yliopisto</strong>.<br />

Katajamäki, Heli (2009). Tieteellinen teksti ja argumentaatio [videoföreläsning]. [Citerat<br />

1.2.2009]. Begränsad tillgänglighet på plattformen Moodle för kursen i hur<br />

man skriver vetenskapligt<br />

på finska.<br />

Kokkonen, Antti & Aino Ahtinen (2000). Käytettävyyden merkitys verkko-oppimisessa<br />

[online]. [Citerat 11.3.2009]. Tillgänglig: http://www.cs.uta.fi/~ak60389/<br />

IPOPP2000/ kaytettavyys.html<br />

Kolb, David (1994). Socrates in the Labyrinth. Hypertext, Argument, Philosophy [CD-<br />

ROM]. Watertown: Eastgate Systems.<br />

Koskela, Merja (2003). Suora esitys ja sen kehystäminen tiedejournalismissa ja poliittisessa<br />

journalismissa. I: Merja Koskela & Nina Pilke (toim.). Kieli ja asiantuntijuus.<br />

AFinLAn vuosikirja. Suomen soveltavan kielitieteen yhdistyksen julkaisuja<br />

no 61. Jyväskylä. 221–238.<br />

Koskela, Merja (2009), professor i tillämpad språkvetenskap. Vasa. Intervju, Enheten<br />

för kommuniaktionsvetenskap vid Vasa universitet 5.6.2009.<br />

Koskimaa, Raine (1999). Digitaaliset tekstit ja kirjallisuus. I: Aki Järvinen & Ilkka<br />

Mäyrä (toim.). Johdatus digitaaliseen kulttuuriin. Tampere: Vastapaino.<br />

113−128.<br />

Lainlaatijan opas (1997). 2. painos. Helsinki: Oikeusministeriö.<br />

Laurén, Christer (1993). Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur.


44<br />

Laurén, Ulla (1994). Tvåspråkiga och enspråkiga skolelevers skriftliga produktion. Performans<br />

och kreativitet. Acta Wasaensia No 37. Språkvetenskap 4. Vasa: Universitas<br />

Wasaensis.<br />

Lehtiniemi, Tarleena (2010). Referaatti todisteena päihderiippuvuudesta. Alkoholistin<br />

läheisen tehtävänä sairauden kieltämisen murtaminen. Opublicerad avhandling<br />

pro gradu för modern finska och översättning. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />

Leinonen, Marja (1985). Impersonal Sentences in Finnish and Russian. Slavica Helsingiensia<br />

3. Helsinki: Helsingin <strong>yliopisto</strong>.<br />

Liiten, Marjukka (2003). Korkeakoulutuksen laatu puntariin. HS 27.10.2003, A6.<br />

Liljestrand, Birger & Mats Arwidson (1989). Skrivstrategi. Göteborg: Esselte Studium.<br />

Lindström, Jan & Maria Fremer (2003). God morron alla nordister. Den första minuten<br />

under föreläsningar. Nordiska Språk [online]. [Citerat 16.9.2003]. Tillgänglig:<br />

http://www.uwasa.fi/hut/svenska/nords/2003/lindstromfremer.php3<br />

Luukka, Minna-Riitta (1995). Puhuttua ja kirjoitettua tiedettä. Funktionaalinen ja yhteisöllinen<br />

näkökulma tieteen kielen interpersonaalisiin piirteisiin. Jyväskylä<br />

Studies in Communication 4. Jyväskylä: Jyväskylän <strong>yliopisto</strong>.<br />

Luukka, Minna-Riitta (2000). Sinulle on postia! Kielikello 1, 24–28.<br />

Mäntynen, Anne (2003). Miten kielestä kerrotaan. Kielijuttujen retoriikkaa. Suomalaisen<br />

Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 926. Helsinki.<br />

Niemikorpi, Antero (1991a). Ilmausten pituudet ja lait. I: Detlef Wilske (toim.). Erikoiskielet<br />

ja käännösteoria. VAKKI-seminaari XI. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n käännösteorian<br />

ja ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 16. Vaasa. 220–233.<br />

Niemikorpi, Antero (1991b). Suomen kielen sanaston dynamiikkaa. Acta Wasaensia No<br />

26. Kielitiede 2. Vaasa: Acta Wasaensia.<br />

Oikeusministeriö (1997). Lainlaatijan opas. 2. painos. Helsinki.<br />

Opetus- ja tutkimushenkilöstön neliportainen urarakenne (2008) [online]. [Citerat<br />

11.3.2009]. Begränsad tillgänglighet på intranätet för Vasa universitets personal:<br />

https://intra.uwasa.fi/fi/ajankohtaista/uutisia/urarakenne.html<br />

Opetusministeriö (2000). Tiede [online]. [Citerat 7.4.2003]. Tillgänglig:<br />

http://www.minedu.fi<br />

Pajunen, Anneli (1999). Suomen verbirektiosta. Yleisen kielitieteen julkaisuja 1. Turku:<br />

Turun <strong>yliopisto</strong>.


45<br />

Piitulainen, Marja-Leena/Lehmus, Ursula/Sarkola, Irma (1998). Saksan kielioppi. Keuruu:<br />

Otava.<br />

PS = Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen<br />

julkaisuja 55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten<br />

tutkimuskeskus & Painatuskeskus.<br />

Puuronen, Nina, Merja Koskela, Christer Laurén & Marianne Nordman (1993). Forskningsinformation<br />

– ett mångdimensionellt spektrum. I: Detlef Wilske (toim.).<br />

Erikoiskielet ja käännösteoria. VAKKI-symposiumi XIII. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n<br />

käännösteorian ja ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 18. Vaasa. 228–240.<br />

SAG (1999) = Svenska Akademiens grammatik. Ord. Utgiven av Ulf Teleman, Staffan<br />

Hellberg, Erik Andersson under medverkan av Lisa Christensen et al. Bd 2.<br />

Stockholm: Norstedts ordbok.<br />

Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen<br />

julkaisuja 55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus<br />

& Painatuskeskus.<br />

Suomen perustuslaki 11.6.1999/731.<br />

Teikari, Erkki (1990). Suomalainen sanomalehti varovainen kannanottaja. Tiedotustutkimus<br />

3, 56–63.<br />

The Four Seasons. Kapellimestarina Tim Slade. Säveltänyt Antonio Vivaldi. [DVD]<br />

Special Broadcasting Service Corporation (2007).<br />

Tilastokeskus (2002). Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001. Helsinki.<br />

Twelfth Night. Regisserad avTrevor Nunn. Skriven av William Shakespeare. I huvudrollerna<br />

Helena Bonham Carter, Ben Kingsley, Mel Smith. [DVD] Summit entertainment.<br />

(1996).<br />

Viertola, Virpi & Olli Mäkinen (2008). Ohjeet <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n julkaisusarjoihin kirjoittaville.<br />

<strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n julkaisuja. Opetusjulkaisuja 57. Pedagogiikka 1.<br />

Vaasa: <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />

Vogel, Klaus (1990). Lernersprache. Linguistische und psycholinguistische Grundfragen<br />

zu ihrer Erforschung. Tübingen: Narr.<br />

Wiio, Osmo A. (2003). Silloin kauan sitten… I: Nando Malmelin (toim.). Välittämisen<br />

tiede. Viestinnän näkökulmia yhteiskuntaan, kulttuuriin ja kansalaisuuteen.<br />

Professori Ullamaija Kivikurun juhlakirja. Helsinki: Helsingin <strong>yliopisto</strong>n<br />

viestinnän laitos. 306–309.


46<br />

Witzleben, Brigitte von (2002). Aus der alten in die neue Heimat. Bedeutende Deutsche<br />

und Schweizer im finnischen Wirtschaftsleben. Mit kulturgeschichtlichen Ausblicken.<br />

SAXA Sonderband 6. Vaasa/Germersheim.<br />

YLE (2007a). Yleisradio Oy (YLE) [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig:<br />

http://www.yle.fi/yleista/ lyhyesti.shtml<br />

YLE (2007b). YLE:n arvot [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig: http://www.yle.fi/<br />

yleista/arvot.shtml<br />

YLE (2007c). Tietoa YLE TV1:stä [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig: http://www.<br />

yle.fi/tv1/ tietoatv1sta.php<br />

Zimmerman, Beverly B. (1998). Linda Flower and Social Cognition. Constructing a<br />

View of the Writing Process. The Journal of Computer Documentation 22: 3,<br />

25–37.


Bilaga 1. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (engelska språket)<br />

47<br />

UNIVERSITY OF VAASA<br />

Faculty of Philosophy<br />

English Studies<br />

First name Last name<br />

Main Title<br />

Subtitle<br />

Master’s Thesis<br />

Vaasa 20XX


Bilaga 2. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nykysuomi)<br />

48<br />

VAASAN YLIOPISTO<br />

Filosofinen tiedekunta<br />

Etunimi Sukunimi<br />

Pro gradu -tutkielman pääotsikko<br />

Mahdollinen alaotsikko<br />

Nykysuomen pro gradu -tutkielma<br />

Vaasa 20XX


Bilaga 3. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modern finska)<br />

49<br />

VAASAN YLIOPISTO<br />

Filosofinen tiedekunta<br />

Etunimi Sukunimi<br />

Pro gadu -tutkielman pääotsikko<br />

Mahdollinen alaotsikko<br />

Nykysuomen (modern finska) pro gradu -tutkielma<br />

Vaasa 20XX


Bilaga 4. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (svenska språket)<br />

50<br />

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Förnamn Efternamn<br />

Huvudrubrik<br />

Eventuell underrubrik<br />

Avhandling pro gradu i svenska språket<br />

Vasa 20XX


Bilaga 5. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nordiska språk)<br />

51<br />

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Förnamn Efternamn<br />

Huvudrubrik<br />

Eventuell underrubrik<br />

Avhandling pro gradu i nordiska språk<br />

Vasa 20XX


Bilaga 6. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modersmålet svenska)<br />

52<br />

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Förnamn Efternamn<br />

Huvudrubrik<br />

Eventuell underrubrik<br />

Avhandling pro gradu i modersmålet svenska<br />

Vasa 20XX


Bilaga 7. Modell för avhandlingen pro gradu (tyska språket och litteraturen)<br />

53<br />

UNIVERSITÄT VAASA<br />

Philosophische Fakultät<br />

Deutsche Sprache und Literatur<br />

Vorname Nachname<br />

Haupttitel<br />

Eventueller Untertitel<br />

Magisterarbeit<br />

Vaasa 20XX


54<br />

Bilaga 8. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (kommunikationsvetenskap)<br />

VAASAN YLIOPISTO<br />

Filosofinen tiedekunta<br />

Etunimi Sukunimi<br />

Pro gradu -tutkielman pääotsikko<br />

Mahdollinen alaotsikko<br />

Viestintätieteiden pro gradu -tutkielma<br />

Vaasa 20XX


55<br />

Bilaga 9. Modell för sammanfattningen (finskspråkig)<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

VAASAN YLIOPISTO<br />

Filosofinen tiedekunta<br />

Tekijä: Etunimi Sukunimi<br />

Pro gradu -tutkielma: Pääotsikko<br />

Alaotsikko<br />

Tutkinto: Filosofian maisteri<br />

Oppiaine:<br />

Valmistumisvuosi: 20XX<br />

Työn ohjaaja: Etunimi Sukunimi<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

TIIVISTELMÄ:<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

AVAINSANAT:


56<br />

Bilaga 10. Modell för sammanfattningen (svenskspråkig)<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />

<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />

Författare: Förnamn Efternamn<br />

Avhandling pro gradu: Huvudrubrik<br />

Underrubrik<br />

Examen: Filosofie magister<br />

Ämne:<br />

Årtal: 20XX<br />

Handledare: Förnamn Efternamn<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

SAMMANFATTNING:<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

NYCKELORD:


57<br />

Bilaga 11. Modell för sammanfattningen (engelskspråkig)<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

UNIVERSITY OF VAASA<br />

Faculty of Philosophy<br />

Department: English Studies<br />

Author: First name Last name<br />

Master’s Thesis: Main Title<br />

Subtitle<br />

Degree: Master of Arts<br />

Subject: Applied linguistics / Literature etc.<br />

Date: 20XX<br />

Supervisor: First name Last name<br />

ABSTRACT:<br />

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

KEY WORDS:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!