VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
VASA UNIVERSITET Filosofiska fakulteten ... - Vaasan yliopisto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Skrivanvisningar för studenter inom de humanistiska vetenskaperna<br />
Vasa 2010
INNEHÅLL<br />
1<br />
TABELLER 2<br />
SAMMANFATTNING: 3<br />
1 ANVÄNDNINGEN AV ANVISNINGARNA 5<br />
1.1 Kandidatavhandlingen 5<br />
1.2 Avhandlingen pro gradu 6<br />
2 AVHANDLINGENS UTSEENDE OCH UTFORMNING 7<br />
2.1 Pärm 7<br />
2.2 Sidnummer och innehållsförteckning samt andra förteckningar 8<br />
2.3 Sammanfattning 9<br />
2.4 Font, fontstorlek och stil 10<br />
2.5 Textens placering och radavstånd 10<br />
2.6 Kapitel, rubriker och stycken 11<br />
2.7 Figurer, bilder, tabeller och exempel 12<br />
2.8 Bilagor 15<br />
3 KÄLLHÄNVISNING I TEXTEN 16<br />
3.1 Allmänt om källhänvisning 16<br />
3.2 Placering av hänvisning 17<br />
3.3 Källhänvisningens innehåll 18<br />
3.4 Övriga källhänvisningar 24<br />
3.4.1 Elektroniska källor 24<br />
3.4.2 Intervjun som källa 25<br />
3.4.3 Statistik 25<br />
3.4.4 Författningar 26<br />
4 LITTERATURFÖRTECKNINGENS UTFORMNING 27<br />
4.1 Monografi (tryckt bok) 27<br />
4.2 Monografi (elektronisk utgåva) 30
2<br />
4.3 Seriepublikationer och verk i flera delar 32<br />
4.4 Artikel i samlingsverk 33<br />
4.5 Artikel i tryckt tidskrift eller dagstidning 34<br />
4.6 Artikel i elektronisk utgåva 35<br />
4.7 Filmer, musik, tv- och radioprogram 37<br />
4.8 Opublicerade verk: lärdomsprov, intervjuer och e-brev 38<br />
4.9 Kollektiva verk utan namngivna författare 39<br />
5 FINSLIPNING AV AVHANDLINGEN PRO GRADU 41<br />
LITTERATUR 42<br />
BILAGOR<br />
Bilaga 1. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (engelska språket) 47<br />
Bilaga 2. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nykysuomi) 48<br />
Bilaga 3. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modern finska) 49<br />
Bilaga 4. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (svenska språket) 50<br />
Bilaga 5. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nordiska språk) 51<br />
Bilaga 6. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modersmålet svenska) 52<br />
Bilaga 7. Modell för avhandlingen pro gradu (tyska språket och litteraturen) 53<br />
Bilaga 8. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (kommunikationsvetenskap) 54<br />
Bilaga 9. Modell för sammanfattningen (finskspråkig) 55<br />
Bilaga 10. Modell för sammanfattningen (svenskspråkig) 56<br />
Bilaga 11. Modell för sammanfattningen (engelskspråkig) 57<br />
TABELLER<br />
Tabell 1. Andra språks motsvarigheter till förkortningen jfr och uttrycket se 23<br />
Tabell 2. Andra språks motsvarigheter till uttrycket red. 30<br />
Tabell 3. Andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat 31<br />
Tabell 4. Andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig 32<br />
Tabell 5. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a. 34<br />
Tabell 6. Andra språks motsvarigheter till uttrycket I 34
3<br />
______________________________________________________________________<br />
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Författare: Förnamn Efternamn<br />
Avhandling pro gradu: Huvudrubrik<br />
Underrubrik<br />
Examen: Filosofie magister<br />
Ämne:<br />
Årtal: 20XX<br />
Handledare: Förnamn Efternamn<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
SAMMANFATTNING:<br />
I sammanfattningen för avhandlingen pro gradu berättar skribenten om utgångspunkterna<br />
för forskningen, problemställningen och syftet, teorin, de centrala begreppen, metoden<br />
och materialet, de centrala resultaten samt slutsatserna. I sammanfattningen finns<br />
inga källhänvisningar. I sammanfattningen används fonten Times New Roman, fontstorlek<br />
12 och radavstånd 1. Avhandlingens nyckelord nämns i slutet av sammanfattningen.<br />
Nyckelorden skrivs på samma språk som avhandlingen och de kan diskuteras med<br />
handledaren.<br />
Om avhandlingen är skriven på engelska skrivs sammanfattningen på antingen finska<br />
eller svenska. Om skribentens modersmål är något annat än finska eller svenska skrivs<br />
sammanfattningen på engelska eller något annat språk som skribenten och handledaren<br />
kommer överens om. Sammanfattningen ska skrivas på samma språk som mognadsprovet.<br />
I engelska språket skrivs de allmänna uppgifterna i sammanfattningen alltid på engelska.<br />
I avhandlingen ska finnas en sammanfattning som är en sida lång och som har ensidig<br />
kopiering. Sammanfattningen placeras efter förteckningarna som en skild sida och sidnumreras.<br />
Detta innebär att sammanfattningens sidnummer alltid är udda. Eftersom kapitel<br />
1 också ska börja med ett udda sidnummer lämnas en sida blank mellan dessa. På<br />
blanka sidor skrivs inte sidnumret ut. Observera att udda sidnummer alltid står på högra<br />
sidan och jämna sidnummer på vänstra.<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
NYCKELORD:
1 ANVÄNDNINGEN AV ANVISNINGARNA<br />
5<br />
Syftet med dessa skrivanvisningar är att ge samordnade regler för hur avhandlingarna i<br />
humanistiska vetenskaper vid Vasa universitet ska se ut till form och uppbyggnad. Reg-<br />
lerna gäller för vart och ett av läroämnena inom de humanistiska vetenskaperna: undan-<br />
tag som gäller de enskilda vetenskapsområdena nämns skilt i anvisningarna eller så ger<br />
lärarna i läroämnet instruktioner om dem. Skrivanvisningarna finns på finska, svenska<br />
och engelska.<br />
I skrivanvisningarna får studenten råd gällande punkter som har att göra med avhand-<br />
lingens form, källhänvisning och sammanställning. Skrivanvisningarna kan dock till-<br />
lämpas i alla skriftliga arbeten redan från i början av studierna: på detta sätt är anvis-<br />
ningarna bekanta när det är dags för kandidatavhandling och avhandling pro gradu.<br />
Skrivanvisningarna täcker inte alla tänkbara fall. I osäkra fall kan studenten fråga<br />
råd av handledaren.<br />
1.1 Kandidatavhandlingen<br />
Kandidatavhandlingen skrivs i samband med kandidatseminariet. Under seminariet blir<br />
studenten bekant med vetenskaplig forskning, argumentation, informationssökning och<br />
vetenskapligt skrivande.<br />
När kandidatavhandlingen är färdigt sammanställd och har lämnats in, skriver studenten<br />
ett mognadsprov. Mognadsprovet är en begrundande essä på ungefär 4 sidor, 500 ord.<br />
Kandidatavhandlingens handledare ger 1–3 rubriker, varav studenten svarar på en.<br />
Mognadsprovet skrivs på antingen finska eller svenska i enlighet med studentens mo-<br />
dersmål. Om studenten har ett annat modersmål bestäms mognadsprovets språk med<br />
handledaren. Syftet med mognadsprovet är att visa att studenten behärskar sitt veten-<br />
skapsområde och sitt modersmål. Information om de praktiska omständigheterna för<br />
provet finns i studiehandboken för humanistiska vetenskaper.
1.2 Avhandlingen pro gradu<br />
6<br />
Avhandlingen pro gradu skrivs i samband med magisterseminariet. Under seminariet<br />
utvecklar studenten sin förmåga att genomföra en vetenskaplig undersökning, skriva<br />
vetenskaplig text och att söka information så att han eller hon klarar av att förhålla sig<br />
kritiskt till både sin egen och andras forskning.<br />
Dekanen godkänner avhandlingen pro gradu. Till studentens uppgift hör att se till att<br />
avhandlingen och uppgifter om denna finns tillgängliga på Tritonia för övriga forskare<br />
och studenter. Information om det praktiska förfarandet och mognadsprovet finns i stu-<br />
diehandboken.
2 AVHANDLINGENS UTSEENDE OCH UTFORMNING<br />
7<br />
I det här kapitlet behandlas avhandlingens utseende och utformande av kapitel, stycken<br />
och rubriker. Här ges också råd om figurer, bilder, tabeller och exempel. Avhandlingen<br />
pro gradu ska överensstämma med direktiven i fråga om färg på pärmsidan, textupp-<br />
ställning och hophäftning. En kandidatavhandling behöver främst följa textuppställ-<br />
ningen.<br />
2.1 Pärm<br />
På pärmen skrivs arbetets namn. Namnet ska vara koncist och motsvara innehållet. Ar-<br />
betets namn kan vara tudelat i en huvud- och underrubrik. Underrubrik kan vara nöd-<br />
vändig för att begränsa tolkningsmöjligheterna av forskningstemat. Pärmbladet för av-<br />
handlingen pro gradu ska vara ett 160 grams pastellgult (Xerox 003R92839) papper.<br />
Texten på pärmbladet skrivs utgående från mallen för respektive huvudämne (se bilaga<br />
1–8). Baksidan och ryggen på avhandlingens omslag ska vara vit papp och vid det fästs<br />
ett genomskinligt blad av plast, ovanpå omslagsbilden. På ryggen fästs sedan ett klis-<br />
termärke där det står studentens namn och årtalet då avhandlingen färdigställdes. Pär-<br />
men på övriga skriftliga arbeten får vara vit.<br />
Marginalerna på avhandlingens pärm ska vara desamma som i resten av arbetet (se ka-<br />
pitel 2.5). På pärmbladet används Times New Roman som font, fontstorlek 14 och rad-<br />
avstånd 1. Universitetets namn skrivs på rad 1, <strong>fakulteten</strong>s på rad 3. Författarens namn<br />
skrivs på rad 19 och huvudrubriken på rad 21. Texten på pärmbladet börjar redan på<br />
översta raden och på den understa skrivs Vasa 200X. All text på pärmbladet ska centre-<br />
ras. I övriga skriftliga arbeten utformas pärmbladet i enlighet med vilken fakultet och<br />
vilket läroämne som ordnar kursen i fråga.
2.2 Sidnummer och innehållsförteckning samt andra förteckningar<br />
8<br />
Sidnumreringen börjar från innehållsförteckningen. Sidnumreringen fortlöper till sista<br />
sidan av eventuella bilagor. Sidnumret ska placeras i mitten, 2,5 cm från sidans övre<br />
kant. Fonten och fontstorleken på sidnumret ska vara desamma som i resten av texten.<br />
Innehållsförteckningen ska, i alla skriftliga arbeten, utformas på samma sätt som inne-<br />
hållsförteckningen i dessa anvisningar (se s. 1–2). Radavståndet i innehållsförteckning-<br />
en är 1,5. Vad gäller indragning av underrubriker kommer andrarangens underrubriker 1<br />
cm och tredjerangens 2 cm från den vänstra kanten. I innehållsföreteckningen presente-<br />
ras arbetets rubriker och sidnummer i den ordning som de har i själva texten. Detta in-<br />
nebär att sammanfattningen, som följer på innehållsförteckningen, vanligtvis nämns<br />
först i innehållsförteckningen. Före sammanfattningen ska det dock finnas en hänvis-<br />
ning till eventuella förteckningar över figurer och tabeller. Efter dessa nämns arbetets<br />
alla huvud- och underrubriker. Om arbetet innehåller bilagor placeras de efter litteratur-<br />
förteckningen som ska finnas i slutet av arbetet. Huvudrubrikerna i innehållsförteck-<br />
ningen ska skrivas med versaler. Med undantag av arbeten inom tyska språket och litte-<br />
raturen, ska rubriken LITTERATUR inte kapitelnumreras. Inte heller rubriken<br />
BILAGOR ska kapitelnumreras.<br />
Med andra förteckningar menas här bild-, figur-, tabell- och förkortningsförteckningar.<br />
De placeras efter innehållsförteckningen före den egentliga texten. Bild-, figur- och ta-<br />
bellförteckningar är också innehållsförteckningar, där bilderna, figurerna och tabellerna<br />
presenteras i rätt ordning med rubrik och sidnummer. Om det finns endast några få bil-<br />
der, figurer eller tabeller behövs ingen skild förteckning. I förteckningen över förkort-<br />
ningar ska de vedertagna förkortningarna som används i arbetet presenteras, t.ex. för-<br />
kortningar för tidningar och ordböcker. Om det i arbetet finns endast några få förkort-<br />
ningar, behövs ingen skild förteckning utan förkortningarna kan förklaras i texten.
Exempel på vedertagna förkortningar:<br />
DUW = Deutsches Universalwörterbuch<br />
HS = Helsingin Sanomat<br />
NS = Nykysuomen sanakirja<br />
OED = The Oxford English Dictionary<br />
PS = Suomen kielen perussanakirja<br />
SAOL = Svenska Akademiens ordlista över svenska språket<br />
2.3 Sammanfattning<br />
9<br />
I avhandlingen pro gradu ska det finnas en sammanfattning som är en sida lång och som<br />
skrivs på skribentens modersmål eller på ett annat språk som har beslutats om i samråd<br />
med handledaren. Sammanfattningen placeras efter förteckningarna och sidnumreras.<br />
Detta innebär att sammanfattningens sidnummer alltid är udda. Eftersom kapitel 1 också<br />
ska börja med ett udda sidnummer lämnas en sida blank mellan dessa. På blanka sidor<br />
skrivs inte sidnummer ut. Observera att udda sidnummer alltid står på högra sidan och<br />
jämna sidnummer på vänstra.<br />
Om avhandlingen är skriven på engelska, skrivs sammanfattningen på antingen finska<br />
eller svenska. Om modersmålet är ett annat språk än finska eller svenska, kan samman-<br />
fattningen skrivas på antingen engelska eller på ett annat språk som har beslutats om i<br />
samråd med handledaren.<br />
Sammanfattningen ska innehålla uppgifter om bakgrunden till avhandlingen, forsk-<br />
ningsproblem, teori, centrala begrepp, material och metod för undersökningen i fråga,<br />
centrala iakttagelser, resultat samt slutsatser och tolkning. I en sammanfattning ska det<br />
inte förekomma källhänvisningar. Texten ska skrivas med font Times New Roman,<br />
fontstorlek 12 och radavstånd 1. På sammanfattningsblanketten ska också nyckelorden i<br />
texten komma fram. Nyckelorden skrivs på samma språk som resten av arbetet. Handle-<br />
daren kan hjälpa till med nyckelorden (se bilaga 9–11).
2.4 Font, fontstorlek och stil<br />
10<br />
Fonten Times New Roman och fontstorlek 12 används i hela arbetet. Fonten och/eller<br />
fontstorleken kan ändras t.ex. i figurer. Fet stil och kursiv stil används enligt handleda-<br />
rens anvisningar. Inom språkvetenskapen avses med kursiv stil vanligtvis ett språkligt<br />
element av något slag. Att använda understrykning rekommenderas inte. För att inte<br />
försvåra läsbarheten ska de olika stilarna användas logiskt och konsekvent och endast en<br />
åt gången.<br />
2.5 Textens placering och radavstånd<br />
När arbetet lämnas in för granskning ska texten i avhandlingen finnas på båda sidorna.<br />
Av den anledningen ska papprets vänster- och högermarginaler vara av samma storlek,<br />
nämligen 3 cm. Båda kanterna ska vara jämna. Detta gäller även förteckningar, bilagor,<br />
exempel sant långa direkta citat. Den nedre marginalen ska vara 3 cm och den övre 3,5<br />
cm. I alla skriftliga arbeten används radavstånd 1,5 så att det ryms 32 rader på en sida. I<br />
direkta citat som är över tre rader långa används radavstånd 1. I texterna i tabeller, figu-<br />
rer, exempel, fotnoter och litteraturförteckningen används också radavstånd 1.<br />
Direkta citat märks ut med citationstecken, såvida de är högst tre rader långa. Ett citat-<br />
lån är en ordagrann återgivning av originaltexten. Detta innebär att framhävande drag<br />
märks ut i enlighet med originaltexten. I direkta citat som är över tre rader långa an-<br />
vänds radavstånd 1 och indragning (1,5 cm) och inga citationstecken. Långa direkta<br />
citat ska undvikas.<br />
______________________________________________________________________<br />
Pääkirjoitus ”sisältää − − joskus ajanvietettä ja huvitustakin” (Teikari 1990: 57). 1<br />
1 I finska språket används två tankstreck - - för att visa att något har lämnats bort från citatet. I övriga<br />
språk visar man detsamma med hakparentes och tre punkter [...].
11<br />
Luukka (1995: 57−58) kuvaa sosiaalisen konstruktionismin mukaista lähestymistapaa yhteisöl-<br />
lisyyteen:<br />
Yhteisön jäsenillä on samansuuntaiset arvot, uskomukset ja toimintatavat, jotka johtavat<br />
esimerkiksi yhteisiin puhetapoihin ja normeihin. Näiden tapojen hallinta on edellytyksenä<br />
yhteisöön kuulumiselle. Käytänteet elävät ja syntyvät yhteisössä ja samalla<br />
myös muokkaavat yhteisöä. Yhteisö nähdään siis ennen kaikkea normatiivisena voimana.<br />
Tekstin tulkinta on kanonista ja diskurssi normaalia, jos se noudattaa yhteisön<br />
normeja.<br />
Yhteisön jäsenten kielellistä käyttäytymistä ohjaa tieto diskurssikäytänteistä, jotka eivät kuiten-<br />
kaan ole pysyviä normeja vaan neuvoteltavia (Luukka 1995: 60).<br />
______________________________________________________________________<br />
2.6 Kapitel, rubriker och stycken<br />
Texten delas in i kapitel med egna rubriker som numreras. Huvudkapitlens rubriker (1)<br />
skrivs med stora bokstäver. I avhandlingen pro gradu och i kandidatavhandlingar börjar<br />
de på ny sida i arbetet. I andra skriftliga arbeten skiljs de olika huvudrubrikerna åt från<br />
varandra med två tomma rader. Underrubriker fortsätter alltid på samma sida som den<br />
föregående texten. Underrubriker av andra rang (1.1) skiljs åt från den föregående tex-<br />
ten med två tomma rader. Om en underrubrik av andra rang följer efter huvudkapitlets<br />
rubrik räcker det med en tom rad mellan. Underrubrik av tredje rang (1.1.1), fjärde rang<br />
(1.1.1.1) osv. skiljs åt från den föregående rubriken eller texten med en tom rad. Om<br />
underrubriker används bör det åtminstone finnas två sådana, vilket innebär att om 1.1<br />
finns bör också 1.2 finnas. I fråga om rang av rubrik är det skäl att inte använda för<br />
många; rekommendationen är underrubrik högst av tredje rang (1.1.1). Efter rubrik<br />
kommer det alltid en tom rad innan texten börjar.<br />
Texten delas även in i stycken som skiljs från varandra med en tom rad. Rekommenda-<br />
tionen är att styckena är ungefär lika långa. Ett stycke bör inte vara en hel sida långt,<br />
men inte heller endast en mening kort. Långa listor (t.ex. med punkter eller tankstreck)<br />
bör undvikas. De gör texten oenhetlig och ger läsaren intrycket att skribenten inte kan<br />
disponera över textens inbördes förhållanden.
2.7 Figurer, bilder, tabeller och exempel<br />
12<br />
Figurer, bilder och tabeller kompletterar texten. Innehållet i dem bör vara så klart att<br />
man kan granska och förstå dem även om man inte läser själva texten. I den egentliga<br />
texten ska det finnas hänvisning till varje figur, bild, tabell och exempel. Figurernas,<br />
bildernas och tabellernas utseende ska vara tydliga (t.ex. inte för ”luftiga”). De bör ock-<br />
så följa bestämmelserna om marginalerna. Det finns också skäl att undvika olika färger,<br />
eftersom de kan bli otydliga i kopieringen.<br />
Figur- och bildtexten placeras under figuren eller bilden, medan tabelltexten placeras<br />
ovanför. Figurerna, bilderna och tabellerna numreras. Texten Figur 1., Bild 1. och Ta-<br />
bell 1. skrivs med fet stil, men inte figurens, bildens eller tabellens rubriktext. Figurer-<br />
nas, bildernas och tabellernas rubriktext skrivs med samma font och fontstorlek som<br />
själva texten, men med radavstånd 1. I tabellerna används också radavstånd 1. I rubrik-<br />
texter, slutar inte figurernas, bildernas och tabellernas rubriktexter med punkt. Eventuel-<br />
la källhänvisningar skrivs inom parentes efter rubriktexten. Figurerna, bilderna och ta-<br />
bellerna skiljs åt från resten av texten med två tomma rader både under och ovanför. En<br />
rubriktext och en figur, en bild eller en tabell skiljs åt från varandra med en tom rad. Om<br />
rubriktexten fortsätter på följande rad görs en indragning så att meningen fortsätter på<br />
samma ställe som rubriktexten på första raden. Över figurerna, bilderna och tabellerna<br />
görs en egen förteckning som placeras efter innehållsförteckningen.<br />
Informationen som ska presenteras kan åskådliggöras och förenklas med hjälp av figu-<br />
rer och bilder. Då man ritar en bild ska man komma ihåg att även en liten symbol säger<br />
mycket, t.ex. riktningen på en pilspets kan ändra en figurs sakinnehåll avsevärt. Om<br />
studenten klarar av att på egen hand göra upp en figur tyder det enligt många på att han<br />
eller hon har förstått i vilket förhållande viss information är till en annan. Om figuren är<br />
ett lån från en annan källa används den ursprungliga rubriken och källhänvisningen.<br />
Ibland är det möjligt att låna endast en del av en bild/en tabell och även då hänvisar man<br />
till den ursprungliga källan.
13<br />
______________________________________________________________________<br />
Figur 1. Kontext och språk inom register- och genreteorin (Eggins & Martin 1997: 243)<br />
[översatt till finska av J. K.] 2<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabeller används oftast för statistik. Tabellen består av rader och kolumner, i vilka in-<br />
formationen presenteras förenklad. Statistiskt material placeras i tabeller antingen inne i<br />
texten eller som bilaga. Om sifferuppgifterna är mer anspråkslösa kan de också presen-<br />
teras i en sammanställning utan rubrik och numrering. Allt statistiskt material behöver<br />
man inte nödvändigtvis presentera var för sig eftersom de centrala iakttagelserna för<br />
forskningen är viktigast. Samma uppgifter ska inte presenteras både i tabeller och i figu-<br />
rer. Vid behov kan viktiga sifferuppgifter, som ligger till grund för bilden, presenteras<br />
som bilaga.<br />
ala<br />
ideationaalinen<br />
ideologia<br />
tekstilaji<br />
sävy<br />
interpersoonainen<br />
tekstuaalinen<br />
tapa<br />
ideologia<br />
tekstilaji<br />
rekisteri<br />
Alla figurer och tabeller ska ha samma grafiska utseende. Överdriven betoning av figu-<br />
rer och tabeller ska undvikas. Tabellerna och figurerna ska förklaras tillräckligt i texten,<br />
2 Den ursprungliga figuren är på engelska och den har översatts till finska av Johanna Kalja.<br />
kieli<br />
konteksti
14<br />
men inte nödvändigtvis ordagrant och för varje siffra. Figurer och tabeller kan också<br />
presenteras som bilaga.<br />
Hänvisning till figurer och tabeller kan se ut på följande sätt:<br />
___________________________________________________________________<br />
Interpersonaalinen metafunktio jakautuu asemointiin ja modaalisuuteen (ks. kuvio 12).<br />
Händelser indelas i skeenden och agentrelaterade händelser. Se figur 9.<br />
Die folgende Abbildung (Abb. 5) veranschaulicht das Modell des Basis-Morphems [...] 3 .<br />
Taulukkoon 7 on koottu modaalisuutta ilmaisevien lauseiden kokonaismäärät.<br />
I tabell 3 presenterar jag de olika handlings- och händelsekategorierna.<br />
Tabell 4 visar hur definitionerna fördelas i materialet.<br />
Die folgende Tabelle (Tab. 2) veranschaulicht die Ergebnisse [...]<br />
______________________________________________________________________<br />
Alla exempel som finns i arbetet ska ha fortlöpande numrering. Exemplen skiljs åt från<br />
den övriga texten genom indragning (1,5 cm: exemplets nummer, 2,5 cm: exempeltex-<br />
ten) och genom att man använder radavstånd 1. I allmänhet placeras exemplen inte sist i<br />
kapitlet utan efterföljs av text.<br />
______________________________________________________________________<br />
Neutraaleilla verbeillä voi kuitenkin olla referointirakenteissa oma erityinen funktionsa viesti-<br />
misen ilmaisemisen ohella. Tämä näkyy esimerkissä (6).<br />
3 Hakparentes och tre punkter […] visar att något i ursprungstexten har lämnats bort. I finska språket<br />
används två tankstreck - - för att visa detsamma.
15<br />
(6) Puolueen eduskuntaryhmän varapuheenjohtaja Juha Korkeaoja sanoi: ”Kan-<br />
nattaisi kysyä asianomaisilta ensin. Se selvittäisi tilannetta huomattavasti.”<br />
Esimerkissä (6) se, että jotakin sanotaan, ei sinällään muodosta uutisen ydintä, vaan − −. (Ko-<br />
skela 2003: 231.)<br />
______________________________________________________________________<br />
I texten bör det finnas hänvisning till alla exempel och de bör också förklaras tillräck-<br />
ligt. Tolkning av resultat ska inte lämnas till läsaren.<br />
2.8 Bilagor<br />
Om det förekommer bilagor i arbetet ska de placeras sist, efter litteraturförteckningen.<br />
De ska ha egen rubrik, fortlöpande sidnumrering och de ska också nämnas i innehålls-<br />
förteckningen. Enkäter och andra frågeformulär kan fungera som bilaga, men också<br />
andra skrifter som har att göra med materialinsamlingen samt eventuella exempel i ma-<br />
terialet. Figurer och tabeller som är för stora att placera inne i texten kan också placeras<br />
bland bilagorna. Om det finns endast en bilaga, märks den ut enligt följande: BILAGA.<br />
Bilagans rubrik.
3 KÄLLHÄNVISNING I TEXTEN<br />
16<br />
I detta kapitel behandlas källhänvisning i texten. Hur litteraturförteckningen utformas<br />
beskrivs i kapitel 4. Källuppgifterna till exemplen i dessa anvisningar finns i litteratur-<br />
förteckningen (se s. 43–47).<br />
3.1 Allmänt om källhänvisning<br />
Med hjälp av källhänvisningarna kan läsaren se vilken litteratur som har använts i arbe-<br />
tet och hur. Läsaren kan således kontrollera textens sakinnehåll. Med stöd av källhän-<br />
visningarna kan läsaren också se när författaren baserar sig på andra forskares texter och<br />
lätt hitta uppgifter om just dessa i litteraturförteckningen. Om man exempelvis använder<br />
ordboken DUW som källa i texten, måste det i litteraturförteckningen finnas källuppgif-<br />
ter under förkortningen DUW.<br />
När man lånar ur andra forskares arbeten kan man göra det genom referat eller genom<br />
direkta citat. När man refererar en text återger man de huvudsakliga tankarna, omskrivet<br />
med egna ord. Detta är det vanligaste sättet att hänvisa i vetenskapliga arbeten. Det är<br />
viktigt att skribenten har satt sig in i texten så att han med säkerhet återger textinnehållet<br />
rätt, när det används i hans egen text. I direkta citat återges ursprungstexten ordagrant<br />
och citationstecken används (se s. 10–11). 4<br />
Vid varje lån ska det finnas en hänvisning till det verk som har använts. Utgångspunk-<br />
ten är att studenten ska använda sig av ursprungskällor så att innehållet inte är förvans-<br />
kat. Det måste framgå av texten om man utgår från en sekundärkälla. I sådana fall där<br />
man använder sitt eget namn och inte ursprungskällan när någon annans text refereras<br />
eller citeras, är det fråga om plagiat. Av forskningsetiska skäl är det även förbjudet att<br />
kopiera idéer, forskningsupplägg eller motsvarande utan att nämna ursprungskällan.<br />
4 En citerad text ska inte ändras eller korrigeras utan den lånas med eventuella fel. Om det i ett direkt citat<br />
finns t.ex. ett skrivfel visar man det genom att efter det felstavade ordet skriva ut [sic]. Sic (lat.) = så.<br />
Används ofta vid citat för att visa på något som är besynnerligt eller fel.
17<br />
Källhänvisningarna placeras oftast inne i den egentliga texten. Om man önskar hänvisa<br />
på annat sätt bör detta först diskuteras med handledaren. I ett arbete ska endast ett hän-<br />
visningssätt användas. Eftersom hänvisning inne i texten används i huvudsak kan fotno-<br />
ter användas i specialfall 5 . Används båda hänvisningssätten är det viktigt att de används<br />
på klart skilda sätt.<br />
3.2 Placering av hänvisning<br />
Genom hänvisningarna bör det komma fram hur stor del av texten som baserar sig på<br />
andra källor. Vilka delar av texten som källhänvisningen hänförs till visas anges av dess<br />
placering. Om hänvisningen gäller en enda mening ska den placeras inne i meningen,<br />
före punkt.<br />
______________________________________________________________________<br />
En sådan mening kan också kallas grafisk mening till skillnad från syntaktisk mening vilken kan<br />
användas t.ex. för en av två samordnade huvudsatser (Andersson 1994: 117).<br />
______________________________________________________________________<br />
Om hänvisningen gäller hela stycket eller flera meningar placeras den efter stycket<br />
eller meningarna, efter punkt. Efter källhänvisningen kan man sätta ut ny punkt sist inne<br />
i parentesen. Samma princip ska följas i hela arbetet.<br />
______________________________________________________________________<br />
Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />
kitysmahdollisuuksia. (Koskimaa 1999: 123)<br />
ELLER<br />
Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />
kitysmahdollisuuksia. (Koskimaa 1999: 123.)<br />
______________________________________________________________________<br />
5 Eftersom fotnoterna inte spjälkar upp resten av texten kan man med hjälp av dem presentera preciseringar,<br />
begränsningar, källkritik och annat motsvarande.
18<br />
Sätts hänvisningen ut inne i en mening, bör texten formuleras så att läsaren förstår vilka<br />
meningar som berörs av hänvisningen och vad som är eget.<br />
3.3 Källhänvisningens innehåll<br />
När källhänvisningen görs inne i texten ska följande information skrivas ut inom paren-<br />
tes: författarens namn, mellanslag, utgivningsår, kolon, mellanslag, sidan/sidorna som<br />
har använts. I fråga om samlingsverk ska hänvisningarna göras till artikelns författare<br />
och inte till redaktören (se även avsnitt 4.4 om hur man märker ut samlingsverk i littera-<br />
turförteckningen). För att åtskilja sidorna används tankstreck (–) och inte bindestreck<br />
(-).<br />
______________________________________________________________________<br />
(Wiio 2003: 306–309)<br />
______________________________________________________________________<br />
Då man i tyskspråkiga arbeten hänvisar till två på varandra följande sidor (t.ex. 10–11)<br />
kan man hänvisa till den senare sidnummern med bokstaven f (t.ex. 10f). 6<br />
Hänvisning till en hel publikation:<br />
Huvudregeln är att exakta sidnummer skrivs ut vid hänvisning. Då man presenterar tidi-<br />
gare litteratur kan det ändå finnas skäl att hänvisa till en hel publikation, och inte endast<br />
till enskilda sidor. Detta kan också gälla samlingsverk. Sidnummer kan då lämnas bort.<br />
Är källan en ordbok skrivs inte heller sidnumren ut.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tunneverbejä ei ole erityisen paljon fennistiikassa aiemmin tutkittu. Aiempia tunneverbejä(kin)<br />
koskettelevia julkaisuja ovat Leinonen (1985) ja Pajunen (1999).<br />
6 f = folgende
19<br />
Jutulla tarkoitetaan yleensä joko kertomusta, tarinaa tai kaskua ja toisaalta erikoismerkityksessä<br />
lehtikirjoitusta tai artikkelia (PS s.v. juttu) 7 .<br />
DUW (2001) gibt dafür die Bedeutung „schnell, flink u. mit einer gewissen Behändigkeit tätig,<br />
sich (auf ein Ziel) bewegend“ 8 an.<br />
______________________________________________________________________<br />
Författarens namn i texten:<br />
Hänvisningen kan placeras i slutet av meningen eller stycket (se 3.2). Författarens namn<br />
kan emellertid förekomma redan i början eller i mitten av meningen och då sätts käll-<br />
hänvisningen ut genast efter namnet. Namnet bör då inte upprepas i slutet av meningen.<br />
______________________________________________________________________<br />
Inkinen (1999: 57) on todennut, että digitalisaatio liittyy keskeisesti viimeaikaiseen kes-<br />
kusteluun kulttuurista.<br />
______________________________________________________________________<br />
Alla tecken som används i hänvisningarna inom parentes används inte alltid då hänvis-<br />
ningen står inne i meningen, t.ex. tecknet & används inom parentes, men inte inne i tex-<br />
ten.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tekstilajia voi lähestyä myös tiedon sosiologian kannalta: Günthner ja Knoblauch (1995: 5)<br />
esittävät, että siellä missä on sosiaalisesti relevanttia tietoa ”siirrettävänä”, on myös konventioi-<br />
ta.<br />
Genret ovat konventionaalistuneita muotoja välittää tuota tietoa eteenpäin (Günthner & Knob-<br />
lauch 1995: 5).<br />
______________________________________________________________________<br />
Publikation av flera författare:<br />
7 PS = Suomen kielen perussanakirja, s.v. sanaviite = referensord och juttu = uppslagsord.<br />
8 Obs! I olika språk används olika citationstecken.
20<br />
Om en källa har flera författare (fler än två), skiljs dessa åt med kommatecken, förutom<br />
de två sista namnen. Mellan de två sista namnen sätts tecknet & ut om hänvisningen står<br />
inom parentes. I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan det ersätts i text av<br />
snedstreck eller ordet und. När hänvisningen görs första gången skrivs varje författares<br />
namn ut. De följande gångerna som hänvisningen görs till samma verk skrivs endast<br />
den första författarens namn ut och beroende på språk m.fl., ym., eller et al. Namnet på<br />
författarna ska komma i den ordning som de har i det ursprungliga verket; de får alltså<br />
inte ändras om i alfabetisk ordning.<br />
______________________________________________________________________<br />
Hänvisning första gången:<br />
Puuronen, Koskela, Laurén och Nordman (1993: 238) har fått meningslängder mellan 20 och 23<br />
i vetenskapliga och populärvetenskapliga texter.<br />
Hänvisning de följande gångerna:<br />
Puuronen m.fl. (1993: 231) skiljer populärvetenskapen från forskningsjournalistiken eftersom<br />
de har delvis olika mottagargrupper.<br />
______________________________________________________________________<br />
Flera källor i samma hänvisning:<br />
Flera källor kan ibland förekomma i samma meningar eller stycken. 9 Alla källor skrivs<br />
då inom samma parentes, där de ordnas enligt utgivningsår (äldsta först). Om flera verk<br />
har publicerats samma år ordnas de i alfabetisk ordning enligt författarnas namn. De<br />
olika hänvisningarna åtskiljs med semikolon.<br />
9 Obs! Alla namn som nämns i hänvisningen behöver inte nödvändigtvis stå bakom allt som står skrivet i<br />
stycket. Det kan därför vara anledning att överväga att göra skilda källhänvisningar av flera källor som<br />
nämns i samma hänvisning.
21<br />
______________________________________________________________________<br />
Lernersprachen unterliegen ständiger Entwicklung und können sich viel schneller verändern,<br />
obwohl auch natürliche Sprachen dynamische Systeme sind, die sich entwickeln (Vogel 1990:<br />
13; Bußmann 2002: 399; Düwell 2003: 349).<br />
______________________________________________________________________<br />
Samma författare, olika publikationer:<br />
Publikationer av samma författare skiljs åt genom det årtal då verket publicerades. Om<br />
en författare har två verk från samma år skiljs de åt, både i källhänvisningen och i litte-<br />
raturförteckningen, med små bokstäver a, b, c (t.ex. Niemikorpi 1991a; Niemikorpi<br />
1991b). Publikationerna bokstaveras i den ordning som de förekommer i texten: den<br />
som nämns först är källa a, den andra b osv. (se även avsnitt 3.4.1).<br />
______________________________________________________________________<br />
Viskurilain mukaan lauseen tai virkkeen loppu on joka suhteessa raskaampi kuin alku ja raskaat<br />
rakenneosat, kuten pitkät saneet, monisaneiset sanaryhmät ja sivulauseet, todennäköisimmin<br />
sijoittuvat lauseen tai virkkeen loppuun (Niemikorpi 1991a: 221; 1991b: 38).<br />
______________________________________________________________________<br />
Om två författare har samma efternamn används även förnamnets bokstav/bokstäver. I<br />
avhandlingar på engelska används hela förnamnet för att specificera hänvisningen.<br />
______________________________________________________________________<br />
Lagrum, lagfart och lagsökning kan klassificeras som termer medan lagenlig och laglydig inte<br />
på samma sätt är nya begrepp och därför inte heller termer (Ch. Laurén 1993: 98).<br />
Enligt U. Lauréns (1994: 129) undersökning är felen inom verbböjningen fler än inom substan-<br />
tivböjningen.<br />
______________________________________________________________________
22<br />
Hänvisning till dagstidningar och tidskrifter:<br />
I hänvisningar till dagstidningar och tidskrifter ska författarens namn, utgivningsår och<br />
sidnummer skrivas ut:<br />
______________________________________________________________________<br />
Useisiin maihin on syntynyt yrityksiä, jotka arvioivat oppilaitoksia (Liiten 2003: A6).<br />
______________________________________________________________________<br />
Om författaren till artikeln är okänd görs hänvisningen till dagstidningen eller tidskrif-<br />
ten så att även utgivningsåret framgår.<br />
______________________________________________________________________<br />
Työministeriön asettamassa komiteassa ovat työnantajien, palkansaajien, yrittäjien ja työminis-<br />
teriön edustajat (HS 2003a).<br />
Jyväskylän kaupunkiseurakunta on Suomen suurin seurakunta (HS 2003b).<br />
______________________________________________________________________<br />
Publikationer utan egentlig författare:<br />
Alla verk har inte någon egentlig författare. I sådana fall görs hänvisningen till verkets<br />
utgivare eller verkets namn. Valet styrs av vad som är mest ändamålsenligt. I samma<br />
arbete används konsekvent endera tillvägagångssättet.<br />
______________________________________________________________________<br />
Oikeusministeriöstä (1997: 129) neuvotaan, että laeissa virkkeet esitettäisiin siten, että virke on<br />
jaettu erillisiin kohtiin.<br />
Lakikielen sanasto koostuu Lainlaatijan oppaan (1997: 131) mukaan lähinnä latinalaisista ja<br />
suomalaisista oppi- ja uudissanoista.<br />
____________________________________________________________________
Ibid.<br />
23<br />
Förkortningen ibid. används om hänvisningar görs till samma verk flera gånger i rad på<br />
samma sida. Efter förkortningen skrivs endast de sidnummer man hänvisar till ut. För-<br />
kortningen kan användas först efter att en fullständig hänvisning gjorts. Vid sidbyte och<br />
efter rubrik och underrubrik ska namn och årtal skrivas ut igen. Förkortningen ibid. an-<br />
vänds även på engelska, men på finska används förkortningen emt. istället. Inom tyska<br />
språket och litteraturen finns ingen motsvarande förkortning att använda.<br />
______________________________________________________________________<br />
Lakikielen sanasto koostuu lähinnä latinalaisista ja suomalaisista oppi- ja uudissanoista (emt.<br />
131).<br />
Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />
kitysmahdollisuuksia. (Emt. 123.)<br />
ELLER<br />
Verkkokirjallisuus on hypertekstuaalista. Se käyttää hyväkseen verkkoympäristön lin-<br />
kitysmahdollisuuksia. (Emt. 123)<br />
______________________________________________________________________<br />
Jfr och se<br />
Vid behov kan hänvisningens karaktär ändras genom förkortningarna jfr (jämför) och<br />
se. Förkortningen jfr betonar skillnaden i synvinklar och förkortningen se uppmanar<br />
läsaren att fördjupa sig i frågan genom andra källor. I tabell 1 finns andra språks mot-<br />
svarigheter till uttrycken.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 1. Andra språks motsvarigheter till förkortningen jfr och uttrycket se<br />
svenska finska engelska tyska<br />
jfr vrt. cf. vgl.<br />
se ks. see s. tai siehe<br />
______________________________________________________________________
24<br />
______________________________________________________________________<br />
Die Literaturkritik war lange eine „Männersache“, aber der Anteil der Frauen ist gewachsen und<br />
zwar besonders im Bereich der Kritik von Kinder- und Jugendliteratur (Albrecht 2001: 18; vgl.<br />
auch Jokinen 1988: 14).<br />
______________________________________________________________________<br />
3.4 Övriga källhänvisningar<br />
Utöver tryckta publikationer kan man grunda sin text på bl.a. elektroniska källor, inter-<br />
vjuer, statistik och författningar. Hänvisning till dessa källor ser så långt som möjligt ut<br />
som hänvisningen till tryckta publikationer.<br />
3.4.1 Elektroniska källor<br />
Elektroniska källor är t.ex. www-sidor, e-brev, CD-ROM-skivor och olika databaser.<br />
Hänvisningar till elektroniska källor görs inne i texten, som övriga hänvisningar. I hän-<br />
visningen ska upphovsmannen/upphovsmännens namn och utgivningsår framkomma.<br />
Sidnummer finns inte alltid med i elektroniska källor och sidnumrering i texten är därför<br />
inte av avgörande betydelse.<br />
______________________________________________________________________<br />
Käytettävyydellä tarkoitetaan sitä, kuinka hyvin jonkin tuotteen käyttäjät osaavat käyttää kyseis-<br />
tä tuotetta tarkoituksenmukaisesti (Kokkonen & Ahtinen 2000).<br />
Lindström och Fremer (2003) har undersökt vad som händer under den första minuten av en<br />
föreläsning.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om det är svårt att veta vem som är upphovsman till källan görs hänvisningen till utgi-<br />
varen eller rubriken. Som utgivningsår används antingen årtalet då informationen utkom<br />
eller då den uppdaterades. Om detta inte finns angivet används det årtal då texten cite-<br />
rades. Om man hänvisar flera gånger till sidor med samma upphovsman, skiljs sidorna
25<br />
åt med små bokstäver (a, b, c osv.) så att de ordnas alfabetiskt i den ordning som de<br />
nämns i texten.<br />
______________________________________________________________________<br />
YLE:n (2007a) internetsivujen mukaan YLE toimii Suomessa sähköisen viestinnän suunnan-<br />
näyttäjänä. Kanavan toiminta perustuu lainsäädäntöön ja toimintaa rahoitetaan pääasiassa televi-<br />
siolupamaksuilla (YLE 2007b). YLE:n (2007a) mukaan YLE:n tavoitteena on olla Euroopan<br />
paras julkisten palvelujen tarjoaja. YLE arvostaa myös suomalaisuutta, mitä todistaa se, että<br />
YLE TV1:n ohjelmista yli kaksi kolmasosaa on alkuperältään kotimaisia (YLE 2007c).<br />
______________________________________________________________________<br />
3.4.2 Intervjun som källa<br />
Samlas information in genom intervju med enskilda experter kan det vara viktigt att<br />
berätta vem som står för informationen. Detta förutsätter att det som sägs i intervjun inte<br />
är sagt i förtroende eftersom den intervjuades namn och årtal för intervjun ska komma<br />
fram i källhänvisningen. Mer utförliga uppgifter ges i litteraturförteckningen.<br />
______________________________________________________________________<br />
Multimediaviestinnän kollokviossa opiskelijat perehtyvät tieteellisiin artikkeleihin (Koskela<br />
2009).<br />
______________________________________________________________________<br />
3.4.3 Statistik<br />
Vid hänvisning till statistik ska upphovsmannen/upphovsmännen till statistiken, utgiv-<br />
ningsår och sidnummer skrivas ut.<br />
______________________________________________________________________<br />
Vuonna 2002 suomalaisista 74 % käytti sähköpostia (Tilastokeskus 2002: 15).<br />
______________________________________________________________________
3.4.4 Författningar<br />
26<br />
Aktuell information om författningar finns i Finlands författningssamling eller Finlex<br />
databas (www.finlex.fi). När det gäller lagböcker är det viktigt att komma ihåg att de<br />
kan vara föråldrade. Vid hänvisning till författningar ska dessa också skrivas ut inom<br />
parentes inne i texten. Om hänvisningen gäller en hel lag ska lagens fullständiga namn<br />
och årtalet då den trädde i kraft skrivas ut.<br />
______________________________________________________________________<br />
Lakitekstin diskurssikäytännön konventionaalisuus on määrätty Suomen perustuslaissa (1999).<br />
______________________________________________________________________<br />
Om hänvisningen gäller ett speciellt moment i lagen skrivs lagens namn, paragraf och<br />
moment ut i hänvisningen.<br />
______________________________________________________________________<br />
Suomen perustuslain 6 § 2 mom. mukaan Suomessa ei ketään saa asettaa eri asemaan muun<br />
muassa sukupuolen tai kielen perusteella.<br />
Suomessa ei ketään saa asettaa eri asemaan muun muassa sukupuolen tai kielen perusteella<br />
(Suomen perustuslaki 6 § 2 mom.).<br />
______________________________________________________________________
27<br />
4 LITTERATURFÖRTECKNINGENS UTFORMNING<br />
Litteraturförteckningens uppgift är att informera läsaren om vilka källor som har an-<br />
vänts i arbetet. Alla källor som det hänvisas till i texten bör finnas med i litteraturför-<br />
teckningen och alla källor som finns med i litteraturförteckningen bör finnas i texten.<br />
Hänvisningarna i litteraturförteckningen ska börja på samma sätt som källhänvisningar-<br />
na i texten. I litteraturförteckningen ska källorna skrivas så utförligt att det är lätt för<br />
läsaren att hitta dem om han vill. Litteraturförteckningen placeras efter den sista textsi-<br />
dan före bilagorna. I litteraturförteckningen används radavstånd 1. I arbeten inom tyska<br />
språket och litteraturen har litteraturen ett eget numrerat kapitel (t.ex. 7 LITERATUR-<br />
VERZEICHNIS). Där delas källorna in i undersökningsmaterial (t.ex. 7.1 Primärlitera-<br />
tur) och litteratur (7.2 Sekundärliteratur).<br />
Källorna i litteraturförteckningen ordnas i alfabetisk ordning enligt upphovsmannens<br />
efternamn. Om det förekommer flera verk av samma författare skrivs författarens namn<br />
ut varje gång, eller så används citationstecken (”). Verk av samma författare ordnas i<br />
tidsordning, från den äldsta till den nyaste. Om en hänvisning är längre än en rad an-<br />
vänds indragning (1, 5 cm) på raderna som följer efter den första. Litteraturförteckning-<br />
en kan vid behov delas in i olika undergrupper, som t.ex. undersökningsmaterial och<br />
litteratur.<br />
I detta kapitel ges exempel på hur olika källor skrivs ut i litteraturförteckningen. Anvis-<br />
ningarna som här ges grundar sig på Vasa universitets skrivanvisningar för publika-<br />
tionsserier (Viertola & Mäkinen 2008).<br />
4.1 Monografi (tryckt bok)<br />
Monografi är en nerskriven forskning om ett specifikt, enhetligt ämnesområde av en<br />
eller flera författare. Den är vanligtvis inbunden som en bok i ett band. En monografi<br />
skiljer sig från exempelvis en artikelsamling på basis av sin enhetlighet. Uppgifterna om<br />
monografin skrivs i litteraturförteckningen ut på följande sätt.
28<br />
Efternamn, Förnamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik. Underrubrik. Upplaga.<br />
Förlagsort: Förlag.<br />
______________________________________________________________________<br />
Laurén, Christer (1993). Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur.<br />
Liljestrand, Birger & Mats Arwidson (1989). Skrivstrategi. Göteborg: Esselte Studium.<br />
______________________________________________________________________<br />
I litteraturförteckningen ska alltså följande uppgifter framkomma i följande ordning:<br />
Först skrivs författarens efternamn och sedan förnamn. Författarens efternamn och<br />
förnamn skiljs åt med kommatecken. Förnamnen skrivs i den ordning som anges i käl-<br />
lan. Om ett verk har flera författare, anges förnamn före efternamn för de andra förfat-<br />
tarna. De olika författarnas namn skiljs åt med kommatecken, förutom de två sista då<br />
tecknet & används. Om det endast finns två författare används alltså inga kommatecken<br />
utan bara tecknet &. OBS! I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan namnen<br />
skiljs åt med snedstreck eller ordet und. Av dessa alternativ ska i samma arbete endast<br />
ett sätt användas konsekvent. Följande exempel rör ENDAST tyskspråkiga arbeten.<br />
______________________________________________________________________<br />
Piitulainen, Marja-Leena/Ursula Lehmus/Irma Sarkola (1998). Saksan kielioppi. Keuruu: Otava.<br />
ELLER<br />
Piitulainen, Marja-Leena/Lehmus, Ursula/Sarkola, Irma (1998). Saksan kielioppi. Keuruu: Ota-<br />
ELLER<br />
va.<br />
Piitulainen, Marja-Leena, Ursula Lehmus und Irma Sarkola (1998). Saksan kielioppi. Keuruu:<br />
Otava.<br />
______________________________________________________________________<br />
Efter författarens namn (eller utgivarens/källans) namn skrivs utgivningsåret inom pa-<br />
rentes och denna följs av punkt. Om det är fråga om ett gammalt verk i en ny upplaga
29<br />
och det ursprungliga utgivningsåret är av betydelse för texten ska det ursprungliga ut-<br />
givningsåret finnas med i hänvisningen, efter årtalet för upplagan som har använts i ar-<br />
betet. Utgivningsåren skiljs åt med snedstreck, t.ex. (1995/1849).<br />
Därefter skrivs namnet på verket ut i sin helhet. Huvudrubrik och underrubrik skiljs åt<br />
med punkt och båda kursiveras.<br />
Efter namnet uppges vilken upplaga det är fråga om, om det inte är första upplagan.<br />
Slutligen skrivs förlagsort och förlag ut, varefter punkt följer. Förlagsort och förlag<br />
skiljs åt från varandra med kolon. I synnerhet i verk skrivna på främmande språk kan<br />
det vara svårt att skilja på uppgifterna om förlag och platsen där verket har tryckts.<br />
Uppgifterna om förlag går emellertid vanligtvis att finna på bokens pärmblad.<br />
Adelsnamn 10 placeras i litteraturförteckningen enligt det egentliga namnet, inte namn-<br />
partikeln, i alfabetisk ordning. Namnpartiklen placeras efter förnamnet:<br />
______________________________________________________________________<br />
Witzleben, Brigitte von (2002). Aus der alten in die neue Heimat. Bedeutende Deutsche und<br />
Schweizer im finnischen Wirtschaftsleben. Mit kulturgeschichtlichen Ausblicken.<br />
SAXA Sonderband 6. Vaasa/Germersheim.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om källan är en översättning ska dess ursprungliga namn och översättarens namn skri-<br />
vas inom parentes efter namnet på verket. 11<br />
______________________________________________________________________<br />
Derrida, Jacques (1976). Of Grammatology. (De la Grammatologie, översatt av Gayatri Chak-<br />
ravorty Spivak). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.<br />
______________________________________________________________________<br />
10 På finska skrivs namnpartiklarna i adelsnamn (von, de, af m.fl.) på vanligt sätt med stor begynnelsebokstav<br />
i början av en mening. På svenska och tyska skrivs de med liten begynnelsebokstav även i början<br />
av en mening om det är nödvändigt att inleda en mening med namnpartikel.<br />
11 Övriga språks motsvarigheter till uttrycket översättning av: translated by (en), kääntänyt (su), übersetzt<br />
von (ty).
30<br />
Uppgifterna om upplaga och redaktör skrivs i samma form och på samma språk som i<br />
källan. I finskspråkiga arbeten översätts dessa uppgifter: t.ex. 2nd edition är 2. painos.<br />
I tabell 2 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket red.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 2. Andra språks motsvarigheter till uttrycket red.<br />
______________________________________________________________________<br />
______________________________________________________________________<br />
Andersson, Erik (1994). Grammatik från grunden. 2:a upplagan. Uppsala: Hallgren & Fallgren.<br />
DUW (2001) = Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg. von der Du-<br />
denredaktion. Mannheim u. a.: Dudenverlag.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om verk som skrivits av samma författare och som utkommit samma år har skiljts åt<br />
med små bokstäver inne i texten, ordnas verken i litteraturförteckningen enligt bok-<br />
stavsordningen i texten.<br />
4.2 Monografi (elektronisk utgåva)<br />
finska engelska tyska<br />
toim. Ed./Eds. Hrsg.<br />
Elektroniska källor ska inte ha en egen underrubrik i litteraturförteckningen. Om det<br />
finns en tryckt utgåva av den elektroniska källan, hänvisar man till den version som man<br />
har använt. I hänvisningen till elektroniska källor skrivs samma uppgifter som vid tryck-<br />
ta källor ut. Riktlinjerna för hur utgivningsåret skrivs ut, ges i avsnittet om elektroniska<br />
källor (se avsnitt 3.4.1). Efter namnet på den elektroniska källan skrivs formatet ut (on
31<br />
line 12 , CD-ROM, videoföreläsning) där det ses som nödvändig tilläggsinformation för<br />
att beskriva källans kvalitet. Efter uppgifterna om förlag skriver man ut datum när in-<br />
formationen lånades. Efter tidsangivelsen skrivs adressen där källan finns tillgänglig ut.<br />
Om åtkomsten är begränsad kan detta skrivas ut vid den här punkten. Av de elektronis-<br />
ka källorna ska inte www-källor sluta med punkt. Grundmodellen för elektroniska käl-<br />
lor är följande:<br />
Efternamn, Förnamn & 13 Förnamn Efternamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik.<br />
Underrubrik [format]. Förlagsort: Förlag, [Citerat]. Tillgänglig:<br />
adress<br />
______________________________________________________________________<br />
Katajamäki, Heli (2009). Tieteellinen teksti ja argumentaatio [videoföreläsning]. [Citerat<br />
1.2.2009]. Begränsad tillgänglighet på plattformen Moodle för kursen i hur man skriver<br />
vetenskapligt på finska.<br />
Kokkonen, Antti & Aino Ahtinen (2000). Käytettävyyden merkitys verkko-oppimisessa [online].<br />
[Citerat 11.3.2009]. Tillgänglig: http://www.cs.uta.fi/~ak60389/ IPOPP2000/ kaytettavyys.html<br />
_____________________________________________________________________<br />
I tabell 3 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 3. Andra språks motsvarigheter till uttrycket citerat<br />
______________________________________________________________________<br />
I tabell 4 finns andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig.<br />
12 Med ordet online hänvisar man till vilket elektroniskt tillgängligt material som helst. Det är även möjligt<br />
att istället för ordet online skriva ut en mer specifik benämning på formatet, bara man är konsekvent i<br />
sitt tillvägagångssätt.<br />
13 I tyskspråkiga arbeten används inte tecknet & utan namnen skiljs åt från varandra med snedstreck eller<br />
ordet und.<br />
finska engelska tyska<br />
lainattu cited zitiert am
32<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 4. Andra språks motsvarigheter till uttrycket tillgänglig<br />
______________________________________________________________________<br />
4.3 Seriepublikationer och verk i flera delar<br />
Vetenskapliga undersökningar kan förekomma i olika seriepublikationer. Vasa universi-<br />
tets seriepublikationer är bl.a. Acta Wasaensia och seriepublikationen SAXA som ges ut<br />
av Enheten för tyska språket och litteraturen.<br />
I hänvisningen ska seriepublikationens namn, del och andra motsvarande uppgifter fin-<br />
nas med, i samma form som i publikationen. Till publikationens nummer hänvisar man<br />
så som det är skrivet i publikationen eller med endast en nummer, utan förkortningen<br />
No framför. Om förlagets namn finns i seriepublikationens namn behöver det inte upp-<br />
repas.<br />
______________________________________________________________________<br />
Laurén, Ulla (1994). Tvåspråkiga och enspråkiga skolelevers skriftliga produktion. Performans<br />
och kreativitet. Acta Wasaensia No 37. Språkvetenskap 4. Vasa: Universitas Wasaensis.<br />
Mäntynen, Anne (2003). Miten kielestä kerrotaan. Kielijuttujen retoriikkaa. Suomalaisen Kirjallisuuden<br />
Seuran Toimituksia 926. Helsinki.<br />
______________________________________________________________________<br />
Vid hänvisning till ett visst band i ett verk i flera delar skrivs bandets namn eller num-<br />
mer ut efter namnet på verket.<br />
finska engelska tyska<br />
saatavilla available at abrufbar<br />
unter
33<br />
______________________________________________________________________<br />
SAG (1999) = Svenska Akademiens grammatik. Ord. Utgiven av Ulf Teleman, Staffan Hellberg,<br />
Erik Andersson under medverkan av Lisa Christensen et al. Bd 2. Stockholm: Norstedts<br />
ordbok.<br />
______________________________________________________________________<br />
4.4 Artikel i samlingsverk<br />
För artiklar som publicerats i samlingsverk ska följande information ges i litteraturför-<br />
teckningen:<br />
Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />
Underrubrik. I: Redaktörens Förnamn Efternamn & redaktörens<br />
Förnamn Efternamn (red.). Samlingsverkets huvudrubrik. Underrubrik.<br />
Förlagsort: Förlag. Artikelns sidnummer.<br />
______________________________________________________________________<br />
Inkinen, Sam (1999). Globalisaatio, digitalisaatio ja ”ajan henki”. Lähtökohtia vuosituhannen<br />
vaihteen aikalaisdiagnoosille. I: Aki Järvinen & Ilkka Mäyrä (toim.). Johdatus digitaaliseen<br />
kulttuuriin. Tampere: Vastapaino. 51−72.<br />
Puuronen, Nina, Merja Koskela, Christer Laurén & Marianne Nordman (1993). Forskningsinformation<br />
– ett mångdimensionellt spektrum. I: Detlef Wilske (toim.). Erikoiskielet<br />
ja käännösteoria. VAKKI-symposiumi XIII. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n käännösteorian ja<br />
ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 18. Vaasa. 228–240.<br />
Spillner, Bernd (1995). Zum methodischen und terminologischen Standort der Lexiko-logie. In:<br />
Ulrich Hoinkes (Hrsg.). Panorama der lexikalischen Semantik. Thematische Festschrift<br />
aus Anlaß des 60. Geburtstags von Horst Geckeler. Tübingen: Narr. 613–617.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om förlagsorterna är flera är det möjligt att nämna endast första och sedan använda för-<br />
kortningen bl.a. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a. finns samlade i<br />
tabell 5 och i tabell 6 finns andra språkliga motsvarigheter till uttrycket I.
34<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 5. Andra språks motsvarigheter till förkortningen bl.a.<br />
______________________________________________________________________<br />
______________________________________________________________________<br />
Tabell 6. Andra språks motsvarigheter till uttrycket I<br />
______________________________________________________________________<br />
4.5 Artikel i tryckt tidskrift eller dagstidning<br />
Vetenskapliga undersökningar kan förekomma i olika tidskrifter. För artiklar som publi-<br />
cerats i tidskrifter ska följande information ges i litteraturförteckningen:<br />
Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />
Underrubrik. Tidskriftens namn volym: del, sidnummer.<br />
Efter författarens eller författarnas namn, utgivningsår och artikelns namn skrivs tid-<br />
skriftens namn oförkortat ut. Namnet på tidskriften kursiveras. Därefter följer volym,<br />
d.v.s. årgång som med hjälp av kolon skiljs åt från del, som i sin tur skiljs åt från sidor-<br />
na med ett kommatecken.<br />
finska engelska tyska<br />
jne. etc. u. a.<br />
finska engelska tyska<br />
Teoksessa In In<br />
______________________________________________________________________<br />
Günthner, Susanne & Hubert Knoblauch (1995). Culturally Patterned Speaking Practices. The<br />
Analysis on Communicative Genres. Pragmatics 5: 5, 1−32.<br />
Luukka, Minna-Riitta (2000). Sinulle on postia! Kielikello 1, 24–28.<br />
Zimmerman, Beverly B. (1998). Linda Flower and Social Cognition. Constructing a View of the<br />
Writing Process. The Journal of Computer Documentation 22: 3, 25–37.<br />
______________________________________________________________________
35<br />
Om artikeln är en dagstidning skrivs författarens/författarnas namn ut liksom utgiv-<br />
ningsår och artikelns namn. Efter namnet på artikeln kommer dagstidningens namn och<br />
datum, som skiljs åt med kommatecken från artikelns sidnummer:<br />
______________________________________________________________________<br />
Jansen, Hans (1983). Schwellenangst im Karfreitagszauber. Westdeutsche Allgemeine<br />
16.12.1983, 12.<br />
Liiten, Marjukka (2003). Korkeakoulutuksen laatu puntariin. HS 27.10.2003, A6.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om artikelns författare är okänd sätter man istället ut dagstidningens eller tidskriftens<br />
namn, årtal, artikelns rubrik och datum, som skiljs åt från artikelns sidnummer:<br />
______________________________________________________________________<br />
HS (2003a). Komitea luonnostelee uuden yt-lain. 31.10.2003, A6.<br />
______________________________________________________________________<br />
4.6 Artikel i elektronisk utgåva<br />
En elektronisk utgåva är oftast en ordagrann kopia (pdf) av en tryckt publikation. Då<br />
ska hänvisningen till en elektronisk utgåva se likadan ut som vid hänvisning till en<br />
tryckt publikation. Om den elektroniska utgåvan har uppdaterats eller ändrats skrivs det<br />
ut i litteraturförteckningen så här:<br />
Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />
Underrubrik. Tidningens namn [format]. Volym d.v.s. årgångsnummer:<br />
tidningens nummer [citerat], sidnummer. Tillgänglig: adress<br />
Vid hänvisning till ett samlingsverk ska även redaktörens/redaktörernas namn skrivas<br />
ut.
36<br />
Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Artikelns huvudrubrik.<br />
Underrubrik. I: Förnamn Efternamn & redaktörens Förnamn Efternamn<br />
(red.). Samlingsverkets huvudrubrik [format]. Förlagsort: Förlag<br />
[Citerat]. Artikelns sidnummer. Tillgänglig: adress<br />
______________________________________________________________________<br />
Huvila, Isto (2008). Entä informaatiokirjoitustaito? I: Heli Katajamäki, Merja Koskela & Suvi<br />
Isohella (toim.). Lukija- ja käyttäjälähtöinen viestintä. Viestinnän tutkimuksen päivät<br />
2007. Selvityksiä ja raportteja 152 [online]. Vasa: <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong> [Citerat<br />
10.3.2009]. 77−88. Tillgänglig: http://www.uwasa.fi/ materiaali/pdf/isbn_978-952-<br />
476-233-5.pdf<br />
______________________________________________________________________<br />
Om det i den elektroniska källan inte finns uppgifter om författaren kan man istället<br />
hänvisa till utgivaren eller rubriken:<br />
Utgivare (utgivningsår). Sidans subrik [format]. [Citerat]. Tillgänglig: adress<br />
Rubrik (utgivningsår) [format]. [Citerat]. Tillgänglig: adress<br />
______________________________________________________________________<br />
Electronic Writing (2003) [online]. [Citerat 18.11.2003]. Tillgänglig: http://www.ld.<br />
swin.edu.au/writing/document/lpw703.pdf<br />
Iso suomen kielioppi (2005) [online]. [Citerat 10.3.2008]. Tillgänglig: http://scripta. kotus.fi/visk/<br />
etusivu.php<br />
Opetusministeriö (2000). Tiede [online]. [Citerat 7.4.2003]. Tillgänglig: http://www.minedu.fi<br />
______________________________________________________________________<br />
För CD-ROM uppges följande uppgifter:<br />
Efternamn, Förnamn & Förnamn Efternamn (utgivningsår). Verkets huvudrubrik.<br />
Underrubrik [CD-ROM]. Förlagsort: Förlag.<br />
______________________________________________________________________<br />
Kolb, David (1994). Socrates in the Labyrinth. Hypertext, Argument, Philosophy [CD-ROM].<br />
Watertown: Eastgate Systems.<br />
______________________________________________________________________<br />
För intranät uppges följande uppgifter:
37<br />
Efternamn, Förnamn (utgivningsår). Sidans rubrik [format]. [Citerat]. Tillgänglig:<br />
adress<br />
______________________________________________________________________<br />
Honko, Marko (2009). Verkkoviestintä [online]. [Citerat 28.4.2009]. Begränsad tillgänglighet på<br />
intranätet för Vasa universitets personal: https://port.uwasa.fi/viestintä/ verkkoviestinta/<br />
______________________________________________________________________<br />
Om all ovanstående information inte finns tillgänglig för de elektroniska källorna upp-<br />
ges endast de uppgifter som finns. Informationen kan också ändras (uppdateras) och<br />
därför är det viktigt att skriva ut datumet då informationen lånades. I fråga om elektro-<br />
niska källor är det viktigt att tänka på vad som används eftersom allt som finns på Inter-<br />
net inte är tillförlitligt. Rekommenderade källor är bl.a. sidor som upprätthålls av myn-<br />
digheter och experter som t.ex. ministerier, forskningsinstitutioner och universitet samt<br />
vetenskapliga artiklar i elektronisk form.<br />
4.7 Filmer, musik, tv- och radioprogram<br />
I t.ex. filmanalyser hänvisar man, utgående från dessa anvisningar, till lite ovanligare<br />
källtyper. Om analysen grundar sig på flera filmer, tv- eller radioprogram ska dessa ha<br />
en egen materialförteckning. Då kan man även dra nytta av dessa anvisningar.<br />
Till film hänvisar man på följande sätt:<br />
Filmens rubrik. Regissör eller producent. Övriga filmskapare, t.ex. författare (ifall<br />
betydelse). Huvudrollsinnehavare (ifall betydelse). Studio eller namn på<br />
filmbolag, (produktionstid eller ursprungligt utgivningsdatum). [format]<br />
Distributör. (Distributionstid).<br />
______________________________________________________________________<br />
Breathless (à bout de souffle). Regisserad av Jean-Luc Godard. I huvudrollerna Jean-Paul Belmondo,<br />
Jean Seberg, Liliane David. (1960). [DVD] Criterion Collection. (2007).<br />
Twelfth Night. Regisserad av Trevor Nunn. Skriven av William Shakespeare. I huvudrollerna<br />
Helena Bonham Carter, Ben Kingsley, Mel Smith. [DVD] Summit entertainment.<br />
(1996).<br />
______________________________________________________________________
Till ett musikstycke eller -framträdande hänvisar man på följande sätt:<br />
38<br />
______________________________________________________________________<br />
The Four Seasons. Kapellimestarina Tim Slade. Säveltänyt Antonio Vivaldi. [DVD] Special<br />
Broadcasting Service Corporation (2007).<br />
______________________________________________________________________<br />
Till ett tv- eller radioprogram hänvisar man på följande sätt:<br />
Avsnittets rubrik. Seriens namn. Producent, regissör, författare, medverkande.<br />
Produktionsbolag. Kanal och eventuell inspelningsplats, (sändningsdatum).<br />
4.8 Opublicerade verk: lärdomsprov, intervjuer och e-brev<br />
Opublicerade källor, som avhandlingar pro gradu och licentiatavhandlingar tas upp i<br />
litteraturförteckningen tillsammans med publicerade källor. Också namnet på ett opubli-<br />
cerat verk kursiveras. Efter namnet på källan ska det framkomma att källan är opublice-<br />
rad samt vid vilket universitet den har tillkommit. Ett publicerat verk känns igen på sin<br />
ISBN- eller ISSN-kod.<br />
______________________________________________________________________<br />
Lehtiniemi, Tarleena (2010). Referaatti todisteena päihderiippuvuudesta. Alkoholistin läheisen<br />
tehtävänä sairauden kieltämisen murtaminen. Opublicerad avhandling pro gradu i<br />
modern finska och översättning. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />
______________________________________________________________________<br />
Den intervjuades namn ska uppges i litteraturförteckningen om det inte är fråga om en<br />
intervju som gjorts i förtroende. I sådana fall lämnas namnet bort. Uppgifterna om in-<br />
tervjun skrivs på följande sätt:<br />
Den intervjuades Efternamn, Förnamn (år), grad eller titel. Verksamhetsort. Materialinsamlingssätt,<br />
plats och tid för materialinsamlingen.<br />
______________________________________________________________________
39<br />
Koskela, Merja (2009), professor i tillämpad språkvetenskap. Vasa. Intervju, Enheten för kommunikationsvetenskap<br />
vid Vasa universitet 5.6.2009.<br />
______________________________________________________________________<br />
Om det finns åtskilliga intervjuade får de en egen undergrupp i litteraturförteckningen.<br />
Ordet intervju behöver då inte upprepas.<br />
I fråga om e-brev ska följande uppgifter framkomma:<br />
Avsändarens Efternamn, Förnamn (år). Meddelandets rubrik. E-post till N.N.<br />
XX.XX.20XX.<br />
____________________________________________________________________<br />
Lundh, Bengt (2000). Illustrationer i fackordlistor. E-post till Nina Pilke 23.1.2000.<br />
______________________________________________________________________<br />
4.9 Kollektiva verk utan namngivna författare<br />
En källa kan vara kollektiv utan namngivna författare. Om källan inte har en namngiven<br />
författare placeras den i litteraturförteckningen utgående från utgivaren eller namnet.<br />
______________________________________________________________________<br />
Lainlaatijan opas (1997). 2. painos. Helsinki: Oikeusministeriö.<br />
Oikeusministeriö (1997). Lainlaatijan opas. 2. painos. Helsinki.<br />
Opetus- ja tutkimushenkilöstön neliportainen urarakenne (2008) [online]. [Citerat 11.3.2009].<br />
Begränsad tillgänglighet på intranätet för Vasa universitets personal: https://intra.<br />
uwasa.fi/fi/ajankohtaista/uutisia/urarakenne.html<br />
Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja<br />
55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus & Painatuskeskus.<br />
______________________________________________________________________
Statistik<br />
40<br />
Om källhänvisningen har gjorts till statistisk information ska följande uppgifter finnas<br />
med i litteraturförteckningen: Statistikens upphovsman (utgivningsår). Statistikens<br />
namn. Förlagsort. Namnet på statistiken kursiveras. Om källhänvisningen inne i texten<br />
har gjorts endast till huvudrubriken skrivs eventuell underrubrik ut efter utgivningsåret,<br />
före uppgifterna om förlag.<br />
______________________________________________________________________<br />
Tilastokeskus (2002). Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001. Helsinki.<br />
______________________________________________________________________<br />
Författningar<br />
I litteraturförteckningen ska författningens hela namn, utgivningsdag, snedstreck och<br />
författningsnummer skrivas ut:<br />
______________________________________________________________________<br />
Suomen perustuslaki 11.6.1999/731.<br />
______________________________________________________________________<br />
Även protokoll, rapportserier och utlåtanden från kommittéer är verk av en kollektiv<br />
upphovsman. Fler exempel på den här typen av verk finns hos Viertola och Mäkinen<br />
(2008: 39–40).
41<br />
5 FINSLIPNING AV AVHANDLINGEN PRO GRADU<br />
Avhandlingen pro gradu ska ha dubbelsidig kopiering med undantag av sidan med<br />
sammandraget som ska ha text på endast en sida. Alla sidor ska numreras, även de sidor<br />
där sidnummer inte ska synas (se kapitel 2.2). Studentkårens bokhandel eller universi-<br />
tetstryckeriet bl.a., kopierar upp avhandlingar.<br />
Om inte handledaren ger andra instruktioner lämnas två hophäftade exemplar av av-<br />
handlingen in för granskning. Båda exemplaren och en lös sammandragssida lämnas åt<br />
amanuens Hanna Korpela.<br />
Studenten ska ladda upp sammandraget av avhandlingen pro gradu och hela avhand-<br />
lingen i pdf-format på Tritonias databas. Ytterligare information om det praktiska till-<br />
vägagångssättet fås av amanuens Hanna Korpela.
LITTERATUR<br />
Albrecht, Wolfgang (2001). Literaturkritik. Stuttgart/Weimar: Verlag J. B. Metzler.<br />
42<br />
Andersson, Erik (1994). Grammatik från grunden. 2:a upplagan. Uppsala: Hallgren &<br />
Fallgren.<br />
Breathless (à bout de souffle). Regisserad av Jean-Luc Godard. I huvudrollerna Jean-<br />
Paul Belmondo, Jean Seberg, Liliane David. (1960). [DVD] Criterion Collection.<br />
(2007).<br />
Bußmann, Hadumod (2002). Lexikon der Sprachwissenschaft. 3., aktual. und erw. Aufl.<br />
Stuttgart: Kröner.<br />
Derrida, Jacques (1976). Of Grammatology. (De la Grammatologie, översatt av Gayatri<br />
Chakravorty Spivak). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.<br />
DUW (2001) = Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearb. u. erw. Aufl. Hrsg. von<br />
der Dudenredaktion. Mannheim u. a.: Dudenverlag.<br />
Düwell, Henning (2003). Fremdsprachenlerner. I: Bausch, Karl-Richard/Christ, Herbert/Krumm,<br />
Hans-Jürgen (Hrsg.). Handbuch Fremdsprachenunterricht. 4.,<br />
vollst. neu bearb. Aufl. Tübingen/Basel: A. Francke Verlag. 347–352.<br />
Eggins, Suzanne & James R. Martin (1997). Genres and Registers of Discourse. In:<br />
Teun A. van Dijk (Ed.). Discourse as Structure and Process. Discourse Studies<br />
1. London: SAGE Publications. 230–256.<br />
Electronic Writing (2003) [online]. [Citerat 18.11.2003]. Tillgänglig: http://www.ld.<br />
swin.edu.au/writing/document/lpw703.pdf<br />
Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001 (2002). Helsinki: Tilastokeskus.<br />
Günthner, Susanne & Hubert Knoblauch (1995). Culturally Patterned Speaking Practices.<br />
The Analysis on Communicative Genres. Pragmatics 5: 5, 1−32.<br />
Honko, Marko (2009). Verkkoviestintä [online]. [Citerat 28.4.2009]. Begränsad tillgänglighet<br />
på intranätet för Vasa universitets personal: https://port.uwasa.fi/ viestintä/verkkoviestinta/<br />
HS (2003a). Komitea luonnostelee uuden yt-lain. 31.10.2003, A6.<br />
HS (2003b). Suomen suurin seurakunta saa 2004 uuden kirkkoherran. 29.10.2003, A10.<br />
Huvila, Isto (2008). Entä informaatiokirjoitustaito? I: Heli Katajamäki, Merja Koskela<br />
& Suvi Isohella (toim.). Lukija- ja käyttäjälähtöinen viestintä. Viestinnän tutkimuksen<br />
päivät 2007. Selvityksiä ja raportteja 152 [online]. Vasa: <strong>Vaasan</strong> yli-
43<br />
opisto [Lainattu 10.3.2009]. 77−88. Tillgänglig: http://www.uwasa.fi/ materiaali/pdf/isbn_978-952-476-233-5.pdf<br />
Inkinen, Sam (1999). Globalisaatio, digitalisaatio ja ”ajan henki”. Lähtökohtia vuosituhannen<br />
vaihteen aikalaisdiagnoosille. I: Aki Järvinen & Ilkka Mäyrä (toim.).<br />
Johdatus digitaaliseen kulttuuriin. Tampere: Vastapaino. 51−72.<br />
Iso suomen kielioppi (2005) [online]. [Citerat 10.3.2008]. Tillgänglig: http://scripta.<br />
kotus.fi/visk/ etusivu.php<br />
Jansen, Hans (1983). Schwellenangst im Karfreitagszauber. Westdeutsche Allgemeine<br />
16.12.1983, 12.<br />
Jokinen, Kimmo (1988). Arvostelijat. Suomalaiset kriitikot ja heidän työnsä. Nykykulttuurin<br />
tutkimusyksikön julkaisuja 12. Jyväskylä: Jyväskylän <strong>yliopisto</strong>.<br />
Katajamäki, Heli (2009). Tieteellinen teksti ja argumentaatio [videoföreläsning]. [Citerat<br />
1.2.2009]. Begränsad tillgänglighet på plattformen Moodle för kursen i hur<br />
man skriver vetenskapligt<br />
på finska.<br />
Kokkonen, Antti & Aino Ahtinen (2000). Käytettävyyden merkitys verkko-oppimisessa<br />
[online]. [Citerat 11.3.2009]. Tillgänglig: http://www.cs.uta.fi/~ak60389/<br />
IPOPP2000/ kaytettavyys.html<br />
Kolb, David (1994). Socrates in the Labyrinth. Hypertext, Argument, Philosophy [CD-<br />
ROM]. Watertown: Eastgate Systems.<br />
Koskela, Merja (2003). Suora esitys ja sen kehystäminen tiedejournalismissa ja poliittisessa<br />
journalismissa. I: Merja Koskela & Nina Pilke (toim.). Kieli ja asiantuntijuus.<br />
AFinLAn vuosikirja. Suomen soveltavan kielitieteen yhdistyksen julkaisuja<br />
no 61. Jyväskylä. 221–238.<br />
Koskela, Merja (2009), professor i tillämpad språkvetenskap. Vasa. Intervju, Enheten<br />
för kommuniaktionsvetenskap vid Vasa universitet 5.6.2009.<br />
Koskimaa, Raine (1999). Digitaaliset tekstit ja kirjallisuus. I: Aki Järvinen & Ilkka<br />
Mäyrä (toim.). Johdatus digitaaliseen kulttuuriin. Tampere: Vastapaino.<br />
113−128.<br />
Lainlaatijan opas (1997). 2. painos. Helsinki: Oikeusministeriö.<br />
Laurén, Christer (1993). Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur.
44<br />
Laurén, Ulla (1994). Tvåspråkiga och enspråkiga skolelevers skriftliga produktion. Performans<br />
och kreativitet. Acta Wasaensia No 37. Språkvetenskap 4. Vasa: Universitas<br />
Wasaensis.<br />
Lehtiniemi, Tarleena (2010). Referaatti todisteena päihderiippuvuudesta. Alkoholistin<br />
läheisen tehtävänä sairauden kieltämisen murtaminen. Opublicerad avhandling<br />
pro gradu för modern finska och översättning. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />
Leinonen, Marja (1985). Impersonal Sentences in Finnish and Russian. Slavica Helsingiensia<br />
3. Helsinki: Helsingin <strong>yliopisto</strong>.<br />
Liiten, Marjukka (2003). Korkeakoulutuksen laatu puntariin. HS 27.10.2003, A6.<br />
Liljestrand, Birger & Mats Arwidson (1989). Skrivstrategi. Göteborg: Esselte Studium.<br />
Lindström, Jan & Maria Fremer (2003). God morron alla nordister. Den första minuten<br />
under föreläsningar. Nordiska Språk [online]. [Citerat 16.9.2003]. Tillgänglig:<br />
http://www.uwasa.fi/hut/svenska/nords/2003/lindstromfremer.php3<br />
Luukka, Minna-Riitta (1995). Puhuttua ja kirjoitettua tiedettä. Funktionaalinen ja yhteisöllinen<br />
näkökulma tieteen kielen interpersonaalisiin piirteisiin. Jyväskylä<br />
Studies in Communication 4. Jyväskylä: Jyväskylän <strong>yliopisto</strong>.<br />
Luukka, Minna-Riitta (2000). Sinulle on postia! Kielikello 1, 24–28.<br />
Mäntynen, Anne (2003). Miten kielestä kerrotaan. Kielijuttujen retoriikkaa. Suomalaisen<br />
Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 926. Helsinki.<br />
Niemikorpi, Antero (1991a). Ilmausten pituudet ja lait. I: Detlef Wilske (toim.). Erikoiskielet<br />
ja käännösteoria. VAKKI-seminaari XI. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n käännösteorian<br />
ja ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 16. Vaasa. 220–233.<br />
Niemikorpi, Antero (1991b). Suomen kielen sanaston dynamiikkaa. Acta Wasaensia No<br />
26. Kielitiede 2. Vaasa: Acta Wasaensia.<br />
Oikeusministeriö (1997). Lainlaatijan opas. 2. painos. Helsinki.<br />
Opetus- ja tutkimushenkilöstön neliportainen urarakenne (2008) [online]. [Citerat<br />
11.3.2009]. Begränsad tillgänglighet på intranätet för Vasa universitets personal:<br />
https://intra.uwasa.fi/fi/ajankohtaista/uutisia/urarakenne.html<br />
Opetusministeriö (2000). Tiede [online]. [Citerat 7.4.2003]. Tillgänglig:<br />
http://www.minedu.fi<br />
Pajunen, Anneli (1999). Suomen verbirektiosta. Yleisen kielitieteen julkaisuja 1. Turku:<br />
Turun <strong>yliopisto</strong>.
45<br />
Piitulainen, Marja-Leena/Lehmus, Ursula/Sarkola, Irma (1998). Saksan kielioppi. Keuruu:<br />
Otava.<br />
PS = Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen<br />
julkaisuja 55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten<br />
tutkimuskeskus & Painatuskeskus.<br />
Puuronen, Nina, Merja Koskela, Christer Laurén & Marianne Nordman (1993). Forskningsinformation<br />
– ett mångdimensionellt spektrum. I: Detlef Wilske (toim.).<br />
Erikoiskielet ja käännösteoria. VAKKI-symposiumi XIII. <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n<br />
käännösteorian ja ammattikielten tutkijaryhmän julkaisut 18. Vaasa. 228–240.<br />
SAG (1999) = Svenska Akademiens grammatik. Ord. Utgiven av Ulf Teleman, Staffan<br />
Hellberg, Erik Andersson under medverkan av Lisa Christensen et al. Bd 2.<br />
Stockholm: Norstedts ordbok.<br />
Suomen kielen perussanakirja 1–3 (1990–1994). Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen<br />
julkaisuja 55. Helsinki: Valtion painatuskeskus, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus<br />
& Painatuskeskus.<br />
Suomen perustuslaki 11.6.1999/731.<br />
Teikari, Erkki (1990). Suomalainen sanomalehti varovainen kannanottaja. Tiedotustutkimus<br />
3, 56–63.<br />
The Four Seasons. Kapellimestarina Tim Slade. Säveltänyt Antonio Vivaldi. [DVD]<br />
Special Broadcasting Service Corporation (2007).<br />
Tilastokeskus (2002). Eräiden laitteiden yleisyys kotitalouksissa 1994–2001. Helsinki.<br />
Twelfth Night. Regisserad avTrevor Nunn. Skriven av William Shakespeare. I huvudrollerna<br />
Helena Bonham Carter, Ben Kingsley, Mel Smith. [DVD] Summit entertainment.<br />
(1996).<br />
Viertola, Virpi & Olli Mäkinen (2008). Ohjeet <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n julkaisusarjoihin kirjoittaville.<br />
<strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>n julkaisuja. Opetusjulkaisuja 57. Pedagogiikka 1.<br />
Vaasa: <strong>Vaasan</strong> <strong>yliopisto</strong>.<br />
Vogel, Klaus (1990). Lernersprache. Linguistische und psycholinguistische Grundfragen<br />
zu ihrer Erforschung. Tübingen: Narr.<br />
Wiio, Osmo A. (2003). Silloin kauan sitten… I: Nando Malmelin (toim.). Välittämisen<br />
tiede. Viestinnän näkökulmia yhteiskuntaan, kulttuuriin ja kansalaisuuteen.<br />
Professori Ullamaija Kivikurun juhlakirja. Helsinki: Helsingin <strong>yliopisto</strong>n<br />
viestinnän laitos. 306–309.
46<br />
Witzleben, Brigitte von (2002). Aus der alten in die neue Heimat. Bedeutende Deutsche<br />
und Schweizer im finnischen Wirtschaftsleben. Mit kulturgeschichtlichen Ausblicken.<br />
SAXA Sonderband 6. Vaasa/Germersheim.<br />
YLE (2007a). Yleisradio Oy (YLE) [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig:<br />
http://www.yle.fi/yleista/ lyhyesti.shtml<br />
YLE (2007b). YLE:n arvot [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig: http://www.yle.fi/<br />
yleista/arvot.shtml<br />
YLE (2007c). Tietoa YLE TV1:stä [online]. [Citerat 5.3.2007] Tillgänglig: http://www.<br />
yle.fi/tv1/ tietoatv1sta.php<br />
Zimmerman, Beverly B. (1998). Linda Flower and Social Cognition. Constructing a<br />
View of the Writing Process. The Journal of Computer Documentation 22: 3,<br />
25–37.
Bilaga 1. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (engelska språket)<br />
47<br />
UNIVERSITY OF VAASA<br />
Faculty of Philosophy<br />
English Studies<br />
First name Last name<br />
Main Title<br />
Subtitle<br />
Master’s Thesis<br />
Vaasa 20XX
Bilaga 2. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nykysuomi)<br />
48<br />
VAASAN YLIOPISTO<br />
Filosofinen tiedekunta<br />
Etunimi Sukunimi<br />
Pro gradu -tutkielman pääotsikko<br />
Mahdollinen alaotsikko<br />
Nykysuomen pro gradu -tutkielma<br />
Vaasa 20XX
Bilaga 3. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modern finska)<br />
49<br />
VAASAN YLIOPISTO<br />
Filosofinen tiedekunta<br />
Etunimi Sukunimi<br />
Pro gadu -tutkielman pääotsikko<br />
Mahdollinen alaotsikko<br />
Nykysuomen (modern finska) pro gradu -tutkielma<br />
Vaasa 20XX
Bilaga 4. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (svenska språket)<br />
50<br />
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Förnamn Efternamn<br />
Huvudrubrik<br />
Eventuell underrubrik<br />
Avhandling pro gradu i svenska språket<br />
Vasa 20XX
Bilaga 5. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (nordiska språk)<br />
51<br />
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Förnamn Efternamn<br />
Huvudrubrik<br />
Eventuell underrubrik<br />
Avhandling pro gradu i nordiska språk<br />
Vasa 20XX
Bilaga 6. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (modersmålet svenska)<br />
52<br />
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Förnamn Efternamn<br />
Huvudrubrik<br />
Eventuell underrubrik<br />
Avhandling pro gradu i modersmålet svenska<br />
Vasa 20XX
Bilaga 7. Modell för avhandlingen pro gradu (tyska språket och litteraturen)<br />
53<br />
UNIVERSITÄT VAASA<br />
Philosophische Fakultät<br />
Deutsche Sprache und Literatur<br />
Vorname Nachname<br />
Haupttitel<br />
Eventueller Untertitel<br />
Magisterarbeit<br />
Vaasa 20XX
54<br />
Bilaga 8. Modell för pärmen för avhandlingen pro gradu (kommunikationsvetenskap)<br />
VAASAN YLIOPISTO<br />
Filosofinen tiedekunta<br />
Etunimi Sukunimi<br />
Pro gradu -tutkielman pääotsikko<br />
Mahdollinen alaotsikko<br />
Viestintätieteiden pro gradu -tutkielma<br />
Vaasa 20XX
55<br />
Bilaga 9. Modell för sammanfattningen (finskspråkig)<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
VAASAN YLIOPISTO<br />
Filosofinen tiedekunta<br />
Tekijä: Etunimi Sukunimi<br />
Pro gradu -tutkielma: Pääotsikko<br />
Alaotsikko<br />
Tutkinto: Filosofian maisteri<br />
Oppiaine:<br />
Valmistumisvuosi: 20XX<br />
Työn ohjaaja: Etunimi Sukunimi<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
TIIVISTELMÄ:<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
AVAINSANAT:
56<br />
Bilaga 10. Modell för sammanfattningen (svenskspråkig)<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
<strong>VASA</strong> <strong>UNIVERSITET</strong><br />
<strong>Filosofiska</strong> <strong>fakulteten</strong><br />
Författare: Förnamn Efternamn<br />
Avhandling pro gradu: Huvudrubrik<br />
Underrubrik<br />
Examen: Filosofie magister<br />
Ämne:<br />
Årtal: 20XX<br />
Handledare: Förnamn Efternamn<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
SAMMANFATTNING:<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
NYCKELORD:
57<br />
Bilaga 11. Modell för sammanfattningen (engelskspråkig)<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
UNIVERSITY OF VAASA<br />
Faculty of Philosophy<br />
Department: English Studies<br />
Author: First name Last name<br />
Master’s Thesis: Main Title<br />
Subtitle<br />
Degree: Master of Arts<br />
Subject: Applied linguistics / Literature etc.<br />
Date: 20XX<br />
Supervisor: First name Last name<br />
ABSTRACT:<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
KEY WORDS: