ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SLAVICA SLOVACA l ROÈNÍK 35 l 2000 l ÈÍSLO 2<br />
KATARÍNA HABOVŠTIAKOVÁ *<br />
Blanár a iné priezviská motivované remeslami<br />
HABOVŠTIAKOVÁ, K.: Blanár and Other Surnames Influenced by Craft Names. Slavica Slovaca, 35,<br />
2000, No. 2, pp. 108 – 114. (Bratislava)<br />
The author analyses the meanings of the common name, blanar ’ in Slovak dialects during the preliterary<br />
Slovak as well as in contemporary Slovak. She found out that the most frequently occurring and<br />
widespread use of this word was the meaning , kožušník / furrier ’. The meaning , sklenár / glazier ’ exists<br />
only in East Slovakian dialects.<br />
Linguistics. Craft names. Slovak dialects. Slovak surnames.<br />
Keï som sa ešte ako vysokoškoláèka r. 1950 na dialektologickej exkurzii v Mlyòanoch<br />
stretla s mladým asistentom dr. Vincentom Blanárom a jeho milou pani manželkou<br />
Milkou (jej milota je zakomponovaná ako dar od rodièov i v jej mene), ešte som netušila,<br />
že po celý život ma budú s V. Blanárom spája spoloèné jazykovedné záujmy, dokonca<br />
aj na spoloènom pracovisku pri riešení koncepcie Historického slovníka slovenského<br />
jazyka.<br />
Vtedy (ale ani neskôr) som sa nezamýš¾ala nad vz ahom priezviska Blanár a apelatíva<br />
blanár. V priezvisku Blanár mi rezonovalo predovšetkým slovo blana a jeho<br />
súèasný význam. Až ako recenzentka rukopisu Slovníka slovenských náreèí (I., A – K,<br />
1994) som zistila, že slovo blanár (blaòar) sa vo východoslovenských náreèiach používa<br />
vo význame ‚èlovek, ktorý zasklieva obloky, sklenár’ a na Záhorí vo význame<br />
‚remeselník, ktorý vyrába kože a šije kožuchy, kožušník’. V obidvoch významoch sa<br />
toto slovo hodnotí v Slovníku slovenských náreèí (I, 1994, s. 125) ako zastarané.<br />
Jazykovozemepisná diferencovanos východoslovenského slova blaòar (a jeho variantov<br />
oblaòar, oblanar, v goralských náreèiach blaòorš) vo význame ‚èlovek, ktorý<br />
zasklieva obloky, sklenár’ je zachytená v Atlase slovenského jazyka IV (1984, èas<br />
prvá, na mape è. VIII/12 a v èasti druhej na s. 226). V akademickom Slovníku slovenského<br />
jazyka (I., 1959, s. 99) sa uvádza slovo blanár iba vo význame ‚kožušník’ (nie<br />
aj vo význame ‚sklenár’), a s hodnotením zastar. Doklady na tento význam sa uvádzajú<br />
z diel M. Kukuèína a J. Kalinèiaka, teda z pera Stredoslovákov, nie Západoslovákov<br />
zo Záhoria (tak ako v Slovníku slovenských náreèí). Z toho vyplýva, že slovo<br />
blanár bolo v minulosti vo význame ‚kožušník’ rozšírené na väèšom slovenskom<br />
teritóriu.<br />
*<br />
Doc. PhDr. Katarína Habovštiaková, CSc., Hroboòová 5, 811 04 Bratislava.<br />
108