26.12.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SLAVICA SLOVACA l ROÈNÍK 35 l 2000 l ÈÍSLO 2<br />

KATARÍNA HABOVŠTIAKOVÁ *<br />

Blanár a iné priezviská motivované remeslami<br />

HABOVŠTIAKOVÁ, K.: Blanár and Other Surnames Influenced by Craft Names. Slavica Slovaca, 35,<br />

2000, No. 2, pp. 108 – 114. (Bratislava)<br />

The author analyses the meanings of the common name, blanar ’ in Slovak dialects during the preliterary<br />

Slovak as well as in contemporary Slovak. She found out that the most frequently occurring and<br />

widespread use of this word was the meaning , kožušník / furrier ’. The meaning , sklenár / glazier ’ exists<br />

only in East Slovakian dialects.<br />

Linguistics. Craft names. Slovak dialects. Slovak surnames.<br />

Keï som sa ešte ako vysokoškoláèka r. 1950 na dialektologickej exkurzii v Mlyòanoch<br />

stretla s mladým asistentom dr. Vincentom Blanárom a jeho milou pani manželkou<br />

Milkou (jej milota je zakomponovaná ako dar od rodièov i v jej mene), ešte som netušila,<br />

že po celý život ma budú s V. Blanárom spája spoloèné jazykovedné záujmy, dokonca<br />

aj na spoloènom pracovisku pri riešení koncepcie Historického slovníka slovenského<br />

jazyka.<br />

Vtedy (ale ani neskôr) som sa nezamýš¾ala nad vz ahom priezviska Blanár a apelatíva<br />

blanár. V priezvisku Blanár mi rezonovalo predovšetkým slovo blana a jeho<br />

súèasný význam. Až ako recenzentka rukopisu Slovníka slovenských náreèí (I., A – K,<br />

1994) som zistila, že slovo blanár (blaòar) sa vo východoslovenských náreèiach používa<br />

vo význame ‚èlovek, ktorý zasklieva obloky, sklenár’ a na Záhorí vo význame<br />

‚remeselník, ktorý vyrába kože a šije kožuchy, kožušník’. V obidvoch významoch sa<br />

toto slovo hodnotí v Slovníku slovenských náreèí (I, 1994, s. 125) ako zastarané.<br />

Jazykovozemepisná diferencovanos východoslovenského slova blaòar (a jeho variantov<br />

oblaòar, oblanar, v goralských náreèiach blaòorš) vo význame ‚èlovek, ktorý<br />

zasklieva obloky, sklenár’ je zachytená v Atlase slovenského jazyka IV (1984, èas<br />

prvá, na mape è. VIII/12 a v èasti druhej na s. 226). V akademickom Slovníku slovenského<br />

jazyka (I., 1959, s. 99) sa uvádza slovo blanár iba vo význame ‚kožušník’ (nie<br />

aj vo význame ‚sklenár’), a s hodnotením zastar. Doklady na tento význam sa uvádzajú<br />

z diel M. Kukuèína a J. Kalinèiaka, teda z pera Stredoslovákov, nie Západoslovákov<br />

zo Záhoria (tak ako v Slovníku slovenských náreèí). Z toho vyplýva, že slovo<br />

blanár bolo v minulosti vo význame ‚kožušník’ rozšírené na väèšom slovenskom<br />

teritóriu.<br />

*<br />

Doc. PhDr. Katarína Habovštiaková, CSc., Hroboòová 5, 811 04 Bratislava.<br />

108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!