07.01.2015 Views

Повний зміст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний зміст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний зміст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ІНСТИТУТ ПРОБЛЕМ<br />

СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА<br />

Академії мистецтв України<br />

ДЕРЖАВНИЙ ЦЕНТР<br />

ТЕАТРАЛЬНОГО МИСТЕЦТВА<br />

імені Леся Курбаса


ІНСТИТУТ ПРОБЛЕМ<br />

СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА<br />

Академії мистецтв України<br />

ДЕРЖАВНИЙ ЦЕНТР<br />

ТЕАТРАЛЬНОГО МИСТЕЦТВА<br />

імені Леся Курбаса<br />

РЕДАКЦІЙНА КОЛЕГІЯ<br />

Віктор СИДОРЕНКО, віце-президент АМУ, директор ІПСМ АМУ,<br />

народний художник України, кандидат мистецтвознавства,<br />

професор (голова редколегії)<br />

Неллі КОРНІЄНКО, директор ДЦТМ ім. Леся Курбаса,<br />

доктор мистецтвознавства (співголова редколегії)<br />

Ігор БЕЗГІН, віце-президент АМУ, доктор мистецтвознавства, професор<br />

Ганна ВЕСЕЛОВСЬКА, кандидат мистецтвознавства<br />

Наталія ВЛАДИМИРОВА, кандидат мистецтвознавства<br />

Валерій ГАЙДАБУРА, доктор мистецтвознавства<br />

Микола ДЬОМІН, академік Міжнародної академії архітектури,<br />

член-кореспондент АМУ, доктор архітектури, професор<br />

Ольга СІТКАРЬОВА, кандидат архітектури<br />

(відповідальний секретар редколегії)<br />

Володимир ТИМОФІЄНКО, академік Української академії архітектури,<br />

доктор мистецтвознавства, професор<br />

Марина ЧЕРКАШИНА-ГУБАРЕНКО, член-кореспондент АМУ,<br />

доктор мистецтвознавства<br />

Ігор ЮДКІН, доктор мистецтвознавства<br />

ХУДОЖНЯ КУЛЬТУРА<br />

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ<br />

Науковий вісник<br />

Випуск другий<br />

Київ<br />

Видавничий дім А+С<br />

2005


ББК 85я 43<br />

Х 98<br />

ЗАМІСТЬ ПЕРЕДМОВИ<br />

Х 98 Художня культура. Актуальні <strong>проблем</strong>и: Наук. Вісник / Ін-т <strong>проблем</strong> суч. мис-ва<br />

Акад. мис-в України; Держ. центр театр. мис-ва ім. Леся Курбаса; Редкол.: В. Сидоренко<br />

(голова), Н. Корнієнко (співголова), І. Безгін та ін. — Київ: Видавничий дім А+С, 2005. —<br />

Вип. 2. — 360 с.: іл.<br />

ISBN 966-8613-15-5 ББК 85я 43<br />

Науковий вісник «Художня культура. Актуальні <strong>проблем</strong>и», заснований <strong>Інститут</strong>ом <strong>проблем</strong><br />

<strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України та Державним центром театрального <strong>мистецтва</strong> імені<br />

Леся Курбаса, продовжує публікацію наукових розвідок, присвячених дослідженню усього кола<br />

складних і неоднозначних <strong>проблем</strong> сучасної художньої культури.<br />

Видання розраховане на професіоналів <strong>мистецтва</strong> і художньої культури, а також на всіх, кого<br />

цікавить сучасний художній процес і його професійне висвітлення науково-теоретичною думкою.<br />

ISBN 966-8613-15-5<br />

Рекомендовано до друку рішенням Вчених рад<br />

<strong>Інститут</strong>у <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України<br />

та Державного центру театрального <strong>мистецтва</strong> ім. Леся Курбаса<br />

Редактори-упорядники — Тетяна Бойко, Юрій Щербак<br />

Випускові редактори — Андрій Пучков, Юрій Щербак<br />

© Автори статей, 2005<br />

© <strong>Інститут</strong> <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong><br />

Академії мистецтв України, 2005<br />

© Державний центр театрального <strong>мистецтва</strong><br />

ім. Леся Курбаса, 2005<br />

© Видавничий дім А+С, 2005<br />

Сучасна художня культура — <strong>проблем</strong>не поле, перехрестя впливів, зіткнення<br />

ідей, сфера випробування людського духу на здатність — і в «кінці часів»<br />

— на подальший розвиток, на безмежне креативне саморозкриття.<br />

Наш проект — а ви тримаєте в руках вже друге число збірника науковотворчих<br />

розвідок «Художня культура. Актуальні <strong>проблем</strong>и» — ставить за<br />

мету акцентоване сприяння консолідації творчо-інтелектуальних сил для<br />

поглибленого теоретичного вивчення усього діапазону надскладних <strong>проблем</strong><br />

сучасної художньої культури, а також активного пошуку шляхів їх практичного<br />

вирішення й розв’язання.<br />

Місце й роль <strong>мистецтва</strong> і — ширше — художньої культури у сучасному<br />

соціумі, взаємовідносини і взаємодія з іншими соціальними сферами й цілісностями,<br />

прогнози й перспективи, можливості й завдання — всі ці, а також<br />

багато інших питань, як сподіваємося, потраплять в зону творчо-дослідницької<br />

уваги наших дописувачів.<br />

Вітаємо інновації, радикальні й гострі точки зору на зазначені <strong>проблем</strong>и.<br />

Запрошуємо до плідної співпраці компетентних авторів як столиці, так<br />

і регіонів; будемо раді надати сторінки нашого видання для дійсно творчої<br />

сучасної дослідницької думки.<br />

Беремо на себе відповідальність констатувати, що вже прийшов час і виникли<br />

об’єктивні соціально-історичні обставини і умови для справді вагомих<br />

і — хотілося б вірити — масштабних зрушень у сфері творчості свідомості<br />

і духу.<br />

І наше видання відкрите і готове до того, щоб стати посередником і рупором<br />

інтенсивного творчого процесу у означеному напрямі.<br />

Віктор СИДОРЕНКО<br />

директор <strong>Інститут</strong>у <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> АМУ<br />

5


Арнольд Бьоклін у художньо-побутовому українському контексті ХХ століття<br />

Олег СИДОР-ГІБЕЛИНДА<br />

АРНОЛЬД БЬОКЛІН<br />

У ХУДОЖНЬО-ПОБУТОВОМУ УКРАЇНСЬКОМУ<br />

КОНТЕКСТІ ХХ СТОЛІТТЯ<br />

Відомий швейцарський художник-живописець (1827–1901), за рівнем таланту<br />

поступаючись багатьом митцям — як своєї, так і наступної доби, виявився<br />

одним з тих обранців долі, чия творчість продовжує хвилювати наших сучасників,<br />

як хвилювала вона сучасників самого автора. Особливо тих, хто, здавалося<br />

б, не мав аніяких точок співдотику з його «величними і меланхолійними<br />

видіннями… сповненими суто германського натхнення, в очах молодих критиків<br />

— наче втіленнями воскреслої душі Священної Римської Імперії» [1]. І<br />

якщо ми якось можемо зрозуміти захват Рахманінова і Бенуа, митців, що<br />

сповідували поетику декадансу, то що в такому разі робити з Рєпіним і…<br />

Леніним (котрий принагідно цілий ранок провів у Базельському музеї перед<br />

картинами Гольбейна і Бьокліна) [2] З ландшафтом, «який нагадує… картину<br />

Бьокліна» — у класичному творі Фрейда [3] З хмарками травневого дня, котрі<br />

у іншого автора (Іван Бунін) викликають аналогічну асоціацію [4] Ще в 1900 р.<br />

вигаданий герой Гауптмана пишається відвідинами Бьокліна його майстерні<br />

[5], але вже майже півстоліття потому абсолютно реальний Курціо Малапарте,<br />

свідок висадки союзників на Сицілії, знаходить час, аби помилуватися будинком<br />

Бьокліна у Форте-деї-Марні [6]. Люди різних естетичних, політичних вподобань<br />

раптом виявляють мало не однакову гарячу схильність до полотен художника,<br />

абсолютно протилежного їм за усіма можливими параметрами. А<br />

список їх міг би бути в кілька разів збільшений — хоча б за рахунок тих прикладів,<br />

які наводять у своїх розвідках, що, на жаль, не подолали рукописної<br />

стадії, двоє неспадкоємних, але вітчизняних симпатиків Бьоклінового спадку<br />

(тут ми наближаємося до теми нашого дослідження) — сумчанин Сергій Побожій<br />

у середині 1980-х рр., Валерій Берлин з Харкова наприкінці 1990-х.<br />

Яким може бути пояснення цього феномену — екзотика раннього модерну<br />

чи приваблива приступність деяких його напівмістичних феноменів, утілених<br />

Бьокліном, ностальгія за fin de siecle, а чи просто мода — жодна з пропонованих<br />

версій не є вичерпною. Якщо вже на те пішло, навіть у модерні є особистості —<br />

скажімо, Михайло Врубель — які своєю загадковістю перевершують Бьокліна, а<br />

проте давно судилося їм стати непорушними персонажами пантеону Безсмертних,<br />

а не дратувати уми. І справді, суперечки навколо Врубеля, геній якого є незаперечним,<br />

цілком припинилися біля двадцяти років тому — а от сумнівна зоря<br />

Бьокліна не згасає і по сьогодні, лишаючи позаду Пікассо з Матіссом. Хіба<br />

Далі (котрий теж схилявся перед автором «Острову мертвих») може у цьому<br />

сенсі скласти йому конкуренцію — утім, і йому не снилося усе те багатство<br />

різночитань, варіацій та ремінесценцій, які зазнавав і зазнає його кумир.<br />

Ще одна інтерпретація «Казусу Бьоклін» звертає нашу увагу на побутування<br />

творів художника у якості кітчевого атрибута, більш властивого, утім,<br />

«срібній епосі», аніж дням теперішнім, коли, однак, поштівки Бьокліна є<br />

найбільш поширеними серед предметів такого гатунку у філокартистів<br />

Андріївського узвозу (мені особисто вдалося нарахувати таких зразків біля<br />

півтора десятка, у т. ч. «Острів мертвих» — у кількох варіантах). Але історія ця<br />

нівроку давня, і біля витоків її стоїть не хто інший, як А. П. Чехов (згаданий тут<br />

почасти і через те, що сам себе неодноразово ідентифікував з представником<br />

української нації), котрий у листі до таганрозького санітарного лікаря і члена<br />

міської управи Павла Іорданова від 15 травня 1899 р. пише: «…Чи отримали Ви<br />

портети і копії з картин Bocrlin»a, які я послав водночас з книгами» [7]. До<br />

цього — необхідний коментар: портрети Гете, Гейне, Шіллера разом з репродукціями<br />

вони призначалися для таганрозького музею, що засвідчує серйозність<br />

презентування, дарма, що персонажі з висміяного твору Треплєва (а<br />

«Чайку» написано зовсім недавно, і французький переклад її міститься в одному<br />

пакеті з вищезгаданими предметами), усі ці «люди, леви, орли, куріпки, рогаті<br />

олені, гуси, павуки», виразно натякають якщо і не на Бьоклінівське, то на<br />

близькоспоріднене йому, «модерне» походження (Оділон Редон). Анімалістика<br />

ця явно антиреалістична і начебто античеховська.<br />

Але дуже швидко Бьоклін з атрибута «високої культури» перетворюється<br />

на деталь міщанської оселі (особливо доля така окошилася на його «генеральній<br />

картині»), про що трапляються ущипливі згадки — у мемуарах того ж<br />

Бенуа, в поезії одесита Саші Чорного («Рассматривал тупо // Комод, «Остров<br />

мертвых», кровать», 1910) [8]. Але вже в наступному десятилітті така<br />

картина розглядається ретроспективно і поблажливо, як необхідна данина<br />

добі, без якої, мабуть, неможливими були б сміливі експерименти у мистецтві.<br />

В українському ж контексті «нові форми» химерно поєднуються з національно-визвольними<br />

тенденціями: «У міських вітальнях, де оздоблений гаптованими<br />

рушниками, висів портрет Шевченка у безпосередньому сусідстві з репродукціями<br />

«Острова мертвих» Бьокліна чи «Гріха» Франца Штука, стали декла-<br />

6 7


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Арнольд Бьоклін у художньо-побутовому українському контексті ХХ століття<br />

мувати й мелодекламувати свої вірші поети з пишними галстуками замість<br />

стрічки, які вони зав»язували недбало, а на вулиці замість традиційної сивої<br />

шапки носили фетрові широкі капелюхи. У їхніх віршах звучали нові мотиви,<br />

нові індивідуальні переживання» (О. Білецький «Микола Вороний», 1929) [9].<br />

Себто, Бьоклін виступає проміжною ланкою між предметом модного одягу<br />

та декадентським віршем (який, до речі, читають на його тлі — і за програмової<br />

наявності одного з костюмних деталей). А на доказ того, що українське<br />

місто йшло в унісон з іншими містами Імперії, наведемо ще три цитати. Які доводять,<br />

що так само коїлося — у Петербурзі: «Живуть вони в маленькій дешевій<br />

квартирі. Батьки вмерли. На стінах розвішані Ніцше, Маркс і гравюри<br />

Бьокліна» [10]. У Москві: «Про живопис я не мав ніякого уявлення, в моїй…<br />

квартирі висіли листівки «Який простір!» і «Острів мертвих» [11]. Знову в<br />

Москві: «– Які картини! Мейсоньє, Мане, Мілле, Пюві Шаванн, Бастіен-Лепаж,<br />

Бьоклін, Штук, трохи Шнайдера… — А що ви любите найбільше зі своєї колекції<br />

— Уявіть собі, не оригінали… Попри їх безсумнівні чесноти і цінність. Я<br />

люблю ось цю просту гравюру. Я нічого б не пошкодував, аби мати оригінал. —<br />

А… «Острів мертвих». Так… Тут багато настрою» [12].<br />

Перша цитата органічно вписує Бьокліна у «філософське коло», завдяки<br />

якому нам зрозумілим стає зацікавлення Володимира Ілліча — воно випливає з<br />

автоматизму сприйняття середньої оселі «зламу століть». Основна інтонація —<br />

сарказм і сум. Друга цитата кореспондує Бьокліна до горизонту російського<br />

критичного реалізму (перша зі згаданих картин належить І. Рєпіну), а ще більше<br />

— з лінією академічного малярства, яке тоді ще виступало єдиним підгрунтям<br />

для революційного передвижника і пізнього романтика з ухилом в символізм.<br />

Основна інтонація — елегійне зітхання над власною недолугістю за молодих літ<br />

(у зріломі віці Еренбург пропагуватиме зрілий авангардизм 1920-30-х, який не<br />

потребуватиме «уроків Бьокліна», — у цьому сенсі Далі виглядає ексцентричним<br />

винятком). Третя цитата визначає місце Бьокліна в малярській ієрархії ХІХ<br />

ст., зрештою виводячи його за межі будь-яких ієрархій у якості верховного естетичного<br />

оракула. Основна інтонація — екзальтований пафос, тематично найближчий<br />

«українській ситуації» (і знов-таки, Бьокліна поставлено поряд зі<br />

Штуком), але з таким суттєвим застереженням: описаний вище московський<br />

кабінет барона Штейнбаха є внутрішньою і зовнішньою антитезою українського<br />

маєтку на початку роману, де панує злагода та ідилія. Декаданс, таким чином,<br />

віддано на відкуп Сходу — і занурено в стихію агресивної відлюдькуватості,<br />

аристократичного егоцентризму і визивного парадокса (копія одного автора<br />

безмірно вивищується над оригіналами інших). Україні ж годиться бути старосвітською<br />

і трохи бездумною, дарма, що факти дійсного життя кажуть про<br />

суспільно-просвітницьке значення Бьокліна в українському контексті.<br />

8<br />

Так, на початку 1911 р. в Києві відбувся вечір памяті митця, де відомим<br />

мистецтвознавцем, істориком Євгеном Кузьміним (з кола авторів «Світу <strong>мистецтва</strong>»)<br />

було зачитано реферат, продемонстровано діапозитиви з творів художника,<br />

перегляд яких доповнювався музичними пєсами, віршами<br />

«відповідно до сюжетів показаних творів» [13]. Цей захід виявився не останнім<br />

такого штибу: 9 листопада 1913 р. в Купецьких зборах було проведено<br />

«Вечір Арнольда Бьокліна», організований Л. Н. Славич-Регаме на користь<br />

Київького Товариства Народно-Дитячого Сприяння. У цьому разі програма<br />

виглядає значно легковажнішою, скидаючись на масштабну світську вечірку,<br />

програмою якої є: «танці, котильйон, летуча пошта, конфетті, серпантин»<br />

[14]. Тож і не дивно, що супроводжувався цей захід інцидентом, описаним у<br />

«Листі до редакції»: «Якась особа, котра назвалася небогою Ф. С. Бурчако,<br />

поширювала серед громади шахрайськи отримані квитки на вечір Арнольда<br />

Бьокліна і збирала беніфіції на користь громадських народних дитячих будинків»<br />

[15]. Високе мистецтво мутує до рівня дешевої комедії. Тільки до чого<br />

тут Бьоклін<br />

Адже черговою — власне, майже одночасною усім вже перерахованим —<br />

його мутацією є мутація на політично-злободенний лад. Звироднівши як «учитель<br />

життя», Бьоклін стає в пригоді — знайомим вже нам твором — у якості<br />

зручної матриці сатиричного напучення; зрозуміло, до такої ролі його змушує<br />

повсякденна баналізація репродукованих образів (див. у Винниченка: «І зараз<br />

же задер лице до гравюри з Бьокліновського «Острову мертвих» [16]. Мова йде<br />

про карикатуру одесита Михайла Лінського під назвою «На «Острів мертвих».<br />

ЇЇ <strong>зміст</strong>: сивочолий стариган (Харон — суміш різноміфологічних елементів —<br />

звичайна річ для сатири) на човні везе до гроту книги — «Закон про приказчиків»,<br />

«Про віротерпимість», «Закон про друк», «Про недоторканність особистості»<br />

[17]. Зрозуміло, поява цього твору також зініційована саме експансією<br />

однієї, окремо взятої картини (чомусь знову «Острів…», а не «Священий<br />

гай», чи, наприклад, «джерело в скелях» — згідно з філокартистською іконографією<br />

[18], не беручи до уваги інші твори, репродуковані в численних<br />

німецькомовних монографіях, на той час приступних місцевому досліднику,<br />

про що свідчить наявність кількох примірників у бібліотеці КДХІ [19], яка стала<br />

підгрунтям для дошкульної соціальної критики, за яку автор карикатури —<br />

відомий карикатурист, вигадник та — на той час — антрепренер театру<br />

«Мініатюри», зазнавав нагінок ще з 1906 р. Слід окремо підкреслити тривалість<br />

альянсу Лінського з тогочасним маскультом — вже за емігрантських років він<br />

стає автором двох переробок російської класики для кінематографа 20-х рр.,<br />

тож і матричним обєктом сатири 1910-х рр. виявився малярський твір, максимально<br />

наближений саме до маскультівської стихії [20].<br />

9


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Арнольд Бьоклін у художньо-побутовому українському контексті ХХ століття<br />

А, втім, література — не рахуючи пародій — зберігає серйозну міну. І не<br />

лише 1912 р. (час публікації анонімно-поетичної інтерпретації картини<br />

Бьокліна: «Она костлявою рукою // Смычок свой медленно водила. // Дышали<br />

в мертвом взгляде сила // И в песне неземной покой» [21] — очевидно,<br />

відгук на знаменитий Бьоклінівський «Автопортрет»), а й дещо пізніше, коли<br />

Богданом Лепким було написано розлогий твір «Острів мертвих. До образу<br />

Бьокліна» [22]. Складений він з шести перехресно римованих чотиривіршів, де<br />

опису картини приділено пять, при тім перший чотиривірш є емоційно-визначальним,<br />

являючи собою усталено-громадянську риторику на тему абстрактного<br />

героїзму на взір Франка та Кіплінга, певна річ, свого часу витрактовувана<br />

у квазіреволюційному дусі («Хто роботу зробив, // Хто відбув свою путь, //<br />

Хто свій день пережив…»). Усе інше — екфрасис, вряди-годи перебиваний<br />

емоційними коментарями, які увиразнюють Бьоклінову думку, якщо не доводять<br />

її до стадії гасла. З одного боку, поет протистоїть художнику як майстер<br />

<strong>мистецтва</strong>, локалізованого у часі (оповідається про шлях «одинокого порома»<br />

«через море у гай»), з іншого — як представник двозначного, туманного слова<br />

— майстру чіткої візії (сам острів окреслено буквально трьома рядками з двадцяти<br />

чотирьох: «серед моря скала», «чорний ліс там росте», «на скалі смерті<br />

храм»). Тож, якби не підзаголовок, було б важко здогадатися, якою саме картиною<br />

навіяно вірш — не кажучи про те, який з трьох варіантів віддзеркалено<br />

у поетичному творі, а усі вони дуже відрізняються між собою. Символістичний<br />

антураж дещо відсунуто убік, а небезпечну однозначність Бьоклінового живопису<br />

переведено у регістр філософічного повчання, за своїм духом насправді<br />

протилежного «громадянській ліриці», більш спорідненого з містичними резигнаціями<br />

Шопенгауера.<br />

Між іншим, сам І. Франко ще 1901 р. (третя з його «Майових елегій» [23])<br />

не пройшов повз модного імені, зазначивши: «Бачив рисунок я десь — і забув<br />

уже, де його бачив, // Чий то рисуночок був — Бьокліна чи Мейсоньє». Далі<br />

«рисуночок конкретизується» — і, судячи з тематики, авторство його може<br />

належати радше швейцарському, а не французькому митцеві (історичному живописцеві,<br />

уславленому відтвореннями наполеонівських баталій): мушля, запряжена<br />

метеликами, її підганяють «аморети». Принаймні, поверховим міфологізмом<br />

«рисуночок» скидається на один з творів Бьокліна. Звісно, Іван Франко<br />

як підданець Австро-Угорщини, достеменно європейської держави (мовно<br />

спорідненої з тією, яка нерідко вважалася батьківщиною художника), міг почути<br />

про Бьокліна, призвичаїтися до його імені дещо раніше, ніж його однокрівці<br />

з імперії на сході, де ще добрих півтора десятиліття поспіль існувала потреба<br />

мистецького лікнепу. Річ, проте, не лише в цьому — невідрефлексованість творчої<br />

персони художника є причиною, на перший погляд, дивної плутанини,<br />

10<br />

мішанки мистецьких ієрархій і як наслідок — невимушеної салонізації автора,<br />

котрий наче постає перед нами своїм твором на вітрині модної крамниці, а не в<br />

напівтаємничому кабінеті шанувальника прекрасного (як у романі Вербицької).<br />

З цієї близької дистанції — для Франка, як і кілька років тому для Чехова —<br />

Бьоклін ще не є декадентом, «прозирачем прірв» і «владарем дум». Ні, «лише»<br />

міцним професіоналом, визнаним і вдало запитаним художником, якому поки<br />

що не присвячують поем і опер, з яким не радяться психоаналітики, про якого<br />

мовчать поети. З нього — поки що -вистачить і піврядка, на пару з колегою,<br />

байдуже, що колега той — «іншого профілю»…<br />

Двома роками потому у провінційній (житомирській) газеті друкується<br />

«фантастичний етюд» [24], головним персонажем якого є картина Бьокліна —<br />

тут не пойменована, однак, одразу вгадується «Гра хвиль»: «…У хвилях морьких,<br />

які змінювали свій колір, як луска велетенської змії, пірнали нереїди,<br />

увінчані коралами і листям, …їх переслідували огидні тритони, які хтиво<br />

усміхалися… Чувся шум пінявих хвиль… з дикою пристрастю обнімалися і пестилися<br />

оголені тіла». Обрамлення твору — заледве не вагоміше за сам твір; тепер<br />

нашим очам постає не ужиткова дрібничка, а Велика Картина, що спонукає<br />

присутнього тут поета розродитися поважним афоризмом на тему «родинних<br />

стихій», «моря і жінок… двох найпрекрасніших на світі предметів». А навколо<br />

Картини — «темно-червоні оксамитові портьєри», які «кидали на обличчя обох<br />

(героїв. — О. С.-Г.) кривавий серпанок». Відтепер «красивому», аби бути спожитим<br />

і поцінованим, недостатньо зовнішньої привабливості — воно нагально<br />

потребує «демонізму», бажано адаптованого до потреб буржуазної розкоші.<br />

Іншими словами, побутування Бьоклінового твору лишається (чи якраз починає<br />

нове життя) у межах побутової зручності, лише до комфорту додано родзинку<br />

«дозволеної (о-чудненої мистецтвом) пристрасті».<br />

Популярність Арнольда Бьокліна на той час сягнула таких розмірів, що<br />

згодом затьмарити її не могла навіть зміна соціального устрою. «…Такими<br />

смішними робили себе і такі мужі, як Момзен, Кардучі, Олівє, Людвіг Ріхтер,<br />

Теннісон, Бьоклін, Бірнбаум…», — мовиться у трактаті В. Обюртена «Мистецтво<br />

вмирає», перекладеному 1918 р. Лесем Курбасом [25]. Художника тут<br />

названо наприкінці списку лише за хронологічним принципом, а не за рівнем<br />

значущості; навпаки, подиву гідно (і для теперішнього часу не є характерним —<br />

як і приклад, наведений у попередньому абзаці, де йшлося про іноземного майстра<br />

у контексті провінційної газети) сусідство імені творця, наприклад, з іменем<br />

історика, лауреата Нобелівської премії 1902 р. Творчість Бьокліна зазнає<br />

музеєфікації, певною мірою — муміфікації. Утім, на «низовому рівні» за<br />

інерцією усе діється, як і раніше, доказом чого є не лише картинка з російськорадянської<br />

провінції, наче сповита флером — цього разу фактурного<br />

11


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Арнольд Бьоклін у художньо-побутовому українському контексті ХХ століття<br />

змертвіння, зіткнення вдаваних тавтологій «мертвого на мертвому» («Над<br />

піаніно висіла репродукція з картини Бьокліна «Острів мертвих» в рамі фантазі<br />

темно-зеленого полірованого дуба, під склом. Один кут скла давно вилетів, і<br />

оголена частина картини була так засиджена мухами, що цілковито зливалася<br />

з рамою») [26], а й практична недискримінованість у нас його творчості — принаймні,<br />

за повоєнної доби. Мертве, зогниле — нащо й чіпати Можна сміятися<br />

над «портретами» у майстерні Миколи Нелапаного («А от — Бьоклін, Роден,<br />

Рєпін») [27], але тут Бьоклінову дразливість добряче притлумлено, знешкоджено<br />

за рахунок величніших сусідів-класиків.<br />

Потрібно буде не менше півстоліття, аби художник струсонув з себе машкару<br />

анахронізму і знову став цікавий як для автора, так і для глядача. Фактів<br />

такого зацікавлення, припустимо, небагато. Та діапазон їх широкий — від<br />

регіонального маргіналітету, майже не поміченого довкіллям («Острів мертвих»,<br />

кольороживопис Наталі Крюковської, Олександра Гука в Харківському<br />

художньому музеї, 1997 р.) — до постмодерного мейн-стриму (неприхована<br />

інспірованість Бьокліним деяких робіт Арсена Савадова наприкінці ХХ ст).<br />

Зрештою, і цей текст також засвідчує невмирущість імені одного швейцарського<br />

художника, жодного твору якого немає в українських музеях чи приватних<br />

колекціях.<br />

1. История ХІХ века / Под. ред. Лависса и Рамбо. — Т.VІІІ. — М., 1907. — С. 78. Через<br />

кілька десятиріч про Бьокліна — у виданнях такого рангу — писатимуть спокійніше,<br />

об’єктивніше, «без пафосу»: «створив для свого малярства новий світ, що поєднав клясичну<br />

мітологію з життєвим, повним оригінальности і сили виразу» (Українська загальна<br />

ЕНЦИКЛЬОПЕДІЯ. — Т. 1. — Львів; Станиславів; Коломия, 1930. — С. 272). Крім<br />

особливостей правопису, у цій довідці немає нічого такого, що не могло б бути перенесено<br />

на сторінки енциклопедії радянської…<br />

2. Шлейов В. Ленін і образотворче мистецтво // Образотворче мистецтво. — 1976. —<br />

№ 1. — С. 5.<br />

3. Фрейд З. Толкование сновидений. — Минск, 1997. — С. 175.<br />

4. Бунин И. А. Собр. соч. — М., 1988. — Т. 6. — С. 361.<br />

5. Гауптман Г. Полн. собр. соч. — СПб, 1908. — Т. 2. — С. 239, 240.<br />

6. Малапарте К. Шкура // Всесвіт. — 2002. — № 9–0. — С. 52.<br />

7. Чехов А. П. Собр. соч.: В 12 т. — М., 1964. — Т. 12. — С. 296.<br />

8. Саша Черный. Эти вирши смешные и странные. — Л., 1990. — С. 23.<br />

9. Білецький О. Зібрання творів: У 5 т. — К., 1965. — Т. 2. — С. 621.<br />

10. Дымов О. Веселая печаль: Юмористические рассказы. — СПб, б. г. — С. 147.<br />

11. Эренбург И. Люди, годы, жизнь: В 3 т. — М., 1990. — Т. 1. — С. 102.<br />

12. Вербицкая А. Ключи счастья. — М., 1993. — C. 331. Бьоклін згадується у тексті ро-<br />

ману ще як мінімум (видання подає дуже скорочений варіант твору) двічі: головна героїня<br />

Маня «з гравюр найбільше поціновує «Лісову тишу» Бьокліна і «Дачу на морі» (с.<br />

49); Клімов, звертаючись до приятеля, пропонує йому проїхатися «На «Острів мертвих»<br />

чи то пак, у веселе містечко» (с. 316).<br />

13. Асеева Н. Ю. Украинское искусство и европейские художественные центры. Конец<br />

ХІХ — начало ХХ века. — К., 1989. — С. 121, 122.<br />

14. Киевлянин. — 1913. — № 303. — С. 2.<br />

15. Киевлянин. — 1913. — № 313. — С. 4.<br />

16. Винниченко В. Божки // Дзвін. — 1914. — № 5. — С. 400.<br />

17. Киевская мысль. — 1914. — № 57.<br />

18. Так, навіть серед паперів В. Хлєбнікова було знайдено листівку-репродукцію<br />

Бьокліна; на думку М. Харджієва, один з епізодів «Вила и леший» (1912), поеми цього автора,<br />

навіяний картиною Бьокліна «Fechender Pan» (див.: Харджиев Н. Статьи об авангарде.<br />

— М., 1990. — Т. 1).<br />

19. Arnold Böcklin von Franz Hermann Meissner. — Berlin; Leipzig, 1898; Böcklin von Fritz<br />

Ostini. — Leipzig, 1905.<br />

20. Афанасьєв В. А. «Одеський Олімп» Михайла Лінського // Art line. — 1998. — № 9.<br />

— С. 52, 53.<br />

21. На картину Бёклина // Вестник Европы. — 1912. — С. 56.<br />

22. Лепкий Б. Твори: В 2 т. — К., 1991. — Т. 1.<br />

23. Франко І. Гримить: Вірші та поеми. — К., 1986. — С. 254.<br />

24. Стржименчик М. Джиованни // Волынь. — 1903. — № 201. — С. 2.<br />

25. Курбас Л. З творчої спадщини. — К., 1988. — С. 349.<br />

26. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. — М., 1994. — С. 61. Неможливо не<br />

помітити схожості цієї деталі з одним із перших епізодів роману «Пригоди бравого вояка<br />

Швейка» (загиджений мухами портрет цісаря). Повторюємо, в обох випадках мова йде<br />

про феномени німецькомовного європейського кола.<br />

27. Мамонтов Ю. Твори. — К., 1962. — С. 200.<br />

12<br />

13


Федір Захаров<br />

Олеся АВРАМЕНКО<br />

ФЕДІР ЗАХАРОВ<br />

Творча доля Федора Захарова склалася на диво нетипово, стосовно місця<br />

й часу, в які художник, волею долі, був закорінений. Особливості соціального<br />

устрою держави, власний соціальний статус, перипетії особистого життя безумовно<br />

впливали на Федора Захарова, як людину соціальну, але загадковим чином<br />

не прозирали у його творчості. В усякому разі ані теми, ані сюжети, ані<br />

композиції його полотен не несуть на собі печатки особистого чи суспільного<br />

життя художника. Він поринав у живопис як в інший світ, світ власної душі,<br />

сміливо співзвучної зі всесвітом. Дослухався перш за все до власних вчителів —<br />

непрямих, далеких, але таких зрозумілих йому та близьких, як Валентин Сєров,<br />

Михаїл Врубель, Костянтин Коровін...<br />

Досвід імпресіоністичного опанування світу живописцями в українській<br />

культурі виник і став поширюватися у 1880 — 1890-ті роки. В цей час розвивався<br />

пейзаж, який називали «пейзаж-настрій». Він відтворював безпосереднє<br />

враження від довколишньої реальності.<br />

Такі роботи були сповнені найтоншими відтінками змін у природі й безпосередніх<br />

вражень від побаченого. Авторами, які наважувалися ламати канони<br />

й писати картини в імпресіоністичній манері, в Росії були такі видатні<br />

майстри, як А. Архипов, В. Борисов-Мусатов, К. Коровін, М. Нєстєров... А в<br />

Україні не менш відомі художники М. Мурашко, М. Похитонов, П. Левченко,<br />

К. Костанді, М. Бурачек...<br />

Засновники й продовжувачі традицій «Союза русских художников» свого<br />

часу зіграли визначальну роль у становленні так званого «російського імпресіонізму»,<br />

пронизаного «рухом до світла», барв, повітря. У творах авторів «Союза»<br />

втілювались притаманні часу та настроям потреби в духовно-ліричному<br />

та «відрадному»...<br />

Живописний ліричний пейзаж в імпресіоністичній манері тоді багато в чому<br />

вплинув на інші види художньої творчості. Зокрема, в літературі, музиці, па-<br />

ралельно з образотворчим мистецтвом виникають такі явища та види творів, як<br />

ескіз, етюд, враження, настрій...<br />

Зовні доля Федора Захарова не була багатою на події, якщо не зважати на<br />

сімейні перипетії та хвороби. Але якщо вгледітися в його роботи, спадає на<br />

думку, що художник жив у постійній любовній напрузі, і кожна його картина<br />

— особливий вияв, нова грань пульсації цієї безкінечної, могутньої та рівної<br />

напруги любові.<br />

Народився Федір Захаров 5 вересня 1919 року в селі Александровськоє на<br />

Смоленщині. В 1935 році, у неповних шістнадцять, він вступає до Московського<br />

художньо-промислового технікуму ім. М. І. Калініна, на декоративно-живописне<br />

відділення. В 1941-му захищає дипломну роботу «Зустріч героїв».<br />

Варто зазначити, що промислові училища готують ремісників, умільців,<br />

виконавців. Це середня освіта. Середня вона й у суто художньому смислі, й<br />

тільки від учня залежить, чи стане він не лише майстром, а й художником, чи<br />

залишиться на середньому щаблі — ремісником.<br />

В художньо-промисловому училищі ім. М. І. Калініна, де навчався Федір<br />

Захаров, живопис та спеціальні дисципліни вів талановитий і тонкий педагог<br />

Б. Н. Ланге. Він умів відкривати в обдарованих учнях покликання живописця.<br />

Учитель прояснював для своїх вихованців смисл надбань старих майстрів, прищеплював<br />

любов до традицій російського <strong>мистецтва</strong>, гуртував їх у дружні кола<br />

за інтересами. Саме в училищі Федір Захаров потоваришував з тепер видатним<br />

російським живописцем Євсеєм Мойсеєнко, а тоді просто старшим співучнем.<br />

Ці художники за сприйняттям світу й творчим висловленням та реалізацією<br />

завжди були мало не діаметрально протилежними, але дружили все життя й<br />

поважали один одного, часто дружньо пікіруючись і критикуючи один одного.<br />

У роки Другої світової війни Федір Захаров через <strong>проблем</strong>и із зором не<br />

був мобілізований, а працював на заводах та агітпунктах вокзалів Московського<br />

залізничного вузла. В 1943-му він вступає до Московського художнього<br />

інституту ім. В. Сурикова, де вчиться у А. В. Лентулова та І. І. Чекмасова, С. В.<br />

Герасимова, Д. К. Мочальського. А з 4-го курсу в майстерні Георгія Георгійовича<br />

Ряжського. Дипломною роботою стала картина на історичну тему «Степан<br />

Разін», яку державна екзаменаційна комісія, між іншим, оцінила «задовільно».<br />

Ми тепер не знаємо, в чому полягало непорозуміння, і чи був<br />

конфлікт між керівником майстерні й дипломником. Але припустити це можливо,<br />

бо система художніх цінностей Г. Г. Ряжського ніяк не відбилася в творчості<br />

Федора Захарова. Художні уподобання випускника були інакшими, аніж<br />

у вчителя, одначе, не менш творчими, й висловлювалися вони високопрофесійно<br />

та зріло. Ці уподобання сформували й коло художників — непрямих<br />

учителів, а також тих, кого любив і з ким товаришував протягом життя — з<br />

14 15


Олеся Авраменко<br />

Федір Захаров<br />

Сергієм Герасимовим, Євсеєм Мойсеєнком, братами Олексієм та Сергієм Ткачовими,<br />

Єфремом Звєрьковим.<br />

П’ятнадцять років життя та навчання у Москві було часом надзвичайно<br />

важким, голодним і повним цілеспрямованого руху на шляху набуття знань та<br />

професіоналізму. Студентські часи — пора, коли душа і розум особливо допитливі<br />

й активно реагують на світ. Можна стверджувати, що надбання «Союза<br />

русских художников» справило надзвичайне враження на молодого художника<br />

й феномен «російського імпресіонізму» виявився надзвичайно співзвучним<br />

його душі, його сприйняттю та прийняттю світу, його власному «живописному»<br />

голосу, який він і відшліфовував у Московському державному художньому<br />

інституті ім. В. І. Сурикова, спілкуючись здебільшого з однодумцями. У<br />

справді творчому середовищі 1930–1940-х та в період так званої «відлиги» другої<br />

половини 1950-х — початку 1960-х років ідеї та прийоми імпресіонізму<br />

асоціювалися з творчою свободою, спробою звільнитися у творчості від ідеологічного<br />

диктату. Це багато в чому вплинуло на актуальне мистецтво наступних<br />

десятиліть.<br />

Заради справедливості варто звернути увагу на те, що за радянських часів<br />

офіційні критики називали імпресіонізм буржуазною течією й вважали його<br />

ознакою формалістичного <strong>мистецтва</strong>. Роботам такого плану закидали відмову<br />

від теми, сюжету, практичних суджень. «Замість принципу логічно-впорядкованих<br />

спостережень — принцип відчуттів, що міняться, фіксації миттєвих,<br />

роз’єднаних вражень, звідси... тимчасові твори, що не вимагають тривалої зосередженості»<br />

[1].<br />

Як не дивно сьогодні це усвідомлювати, але «імпресіонізм» в Радянському<br />

Союзі час від часу, і кожного разу з новою мотивацією, підлягав дискримінації.<br />

«Словом, «импрессионизм» в русском советском искусстве хоронили едва ли<br />

не каждые десять лет, а он почти всякий раз возобновлялся, обретая, пусть не<br />

слишком громкую, актуальность» [2].<br />

Цей же автор нагадує, що живописність для демагогічно налаштованого<br />

критика сталінської епохи асоціювалася з каламутністю, невиразністю та непевністю<br />

зображення, відсутністю «простоти» й «зрозумілості», а значить і<br />

«народності», необхідної для <strong>мистецтва</strong> соціалістичного реалізму. До того ж,<br />

«живописність» виявлялася несумісною також з «партійністю» творчості. Бо<br />

вона завуальовувала ієрархію елементів зображення, змазувала протилежність<br />

«головного» й «вторинного», тому, не давала можливості показати дійсність в<br />

її «революційному розвитку».<br />

«Живописность», родившаяся некогда из практики русского пленерного<br />

этюда, завоевавшая редкую популяность в работах И. Левитана, В. Серова,<br />

К. Коровина, столь тонко воспевшая русскую деревню, стала трактоваться<br />

16<br />

политически подкованной критикой рубежа 1940–1950-х годов как «космополитичный»<br />

феномен. Она якобы привнесена на русскую почву как результат<br />

увлечения «иностранщиной» — французским импрессионизмом, парижской<br />

школой начала ХХ века и, следовательно, как таковая, чужеродна и буржуазна»<br />

[3].<br />

Отже, ми тепер знаємо, що «гонимая «сверху» по идеологическим мотивам<br />

традиция русского импрессионизма, вопреки всему, едва не подпольно<br />

продолжала свое развитие в недрах творческой практики на протяжении указанных<br />

десятилетий» [4], й до тих, хто продовжував цю традицію, абсолютно<br />

щиро, гармонійно й невід’ємно належав Федір Захаров. От тільки характер цього<br />

художника, на відміну від товаришів по цеху, близьких йому за світоглядом,<br />

таких як А. П. та С. П. Ткачеви, Ф. В. Стожаров, А. А. Пластов, А. М. Грицай,<br />

В. М. Сидоров був більш замкнений, скромний і не налаштований на громадські<br />

обговорення та боротьбу. Йому милішим за все був сам процес творчості, а не<br />

відстоювання своїх позицій у пресі, перед критиками й, тим паче, політиками.<br />

В такому світлі стає зрозумілою поява Федора Захарова, справжнього<br />

імпресіоніста за світосприйняттям і живописним висловленням, навіть у досить<br />

провінційному на той час Криму, де художніх критиків не було. В Криму, можна<br />

було сховатися від шельмувань і творчих утиснень, з одного боку, й отримати<br />

прекрасний візуальний та емоційний матеріал, пов’язаний з природою, — з<br />

іншого.<br />

Отже, 1950-й рік в художньому плані став для Криму знаменним: до<br />

Сімферополя, столиці області, була направлена для роботи, зокрема, викладацької<br />

діяльності в Кримському художньому училищі ім. Самокиша, ціла когорта<br />

талановитих випускників Ленінградської Академії мистецтв та Московського<br />

інституту ім. Сурикова. Саме Віктору Апановичу, Валентину Бернадському,<br />

Маргариті Борисовій, Миколі Бортникову, Олені Гейц, Федору Захарову,<br />

Тетяні Кузнєцовій, Леоніду Смерчинському, Лідії Ушаковій належало<br />

сформувати художнє лице образотворчого <strong>мистецтва</strong> Криму другої половини<br />

ХХ століття. Й вони справді відчутно вплинули на хід розвитку <strong>мистецтва</strong> в<br />

цьому регіоні двома шляхами: по-перше, своєю творчістю, по-друге, власне викладацькою<br />

діяльністю, впливом на молоде покоління та його підтримкою.<br />

Як згадує Народний художник України Валентин Бернадський, Федір Захаров<br />

приїхав до Сімферополя із заповітною мрією — «по-настоящему, серьезно<br />

заняться пейзажем» [5].<br />

За радянських часів існувала практика «розподілу» або «направлення»<br />

випускників державних вузів у місця, які потребували тих чи інших<br />

спеціалістів. В такий засіб вирішувалася <strong>проблем</strong>а, з одного боку, браку кадрів,<br />

з іншого — працевлаштування молодих спеціалістів. А як же щодо свободи ви-<br />

17


Олеся Авраменко<br />

Федір Захаров<br />

бору Вибір, хоча в свободі досить обмежений, існував завжди. В таких сильних<br />

творчих вузах, якими були московські, завжди був широкий набір «запитів» і<br />

випускник міг вибирати. Радянський Союз був величезним, план монументальної<br />

пропаганди й ідеологічний вплив засобами <strong>мистецтва</strong> на «трудящі маси»<br />

після війни набирали нових обертів. Тобто, професійні художники були затребуваними.<br />

І ось, Федір Захаров, якому в 1950-му році був уже тридцять один рік, вибирає<br />

не рідну Росію, не центральні міста союзних республік, а досить далекий,<br />

проте прекрасний Крим. Місце, де природа екзотична, освітлення яскраве й<br />

різноманітне, море щохвилини мінливе. Костянтин Коровін — один з кумирів<br />

Федора Захарова, учитель його вчителів, до революції мав у Гурзуфі дачу й багато<br />

працював у Криму, біля моря, а мандруючи за кордоном, любив приморські<br />

міста.<br />

Викладацька діяльність в училищі ім. М. Самокиша виявилася лише<br />

відправною точкою або перевалочним пунктом на шляху художнього опанування<br />

Федором Захаровим Криму. Попрацювавши в училищі лише три роки, у<br />

1953-му він переїхав до Ялти, де йому була виділена квартира, й він азартно<br />

зайнявся живописом.<br />

Така цілеспрямованість і рішучість у вчинках не була випадковими. Художник<br />

приїхав до Криму зрілою людиною, сформованим художником. Та й<br />

до того часу, якщо оглянути канву його життя, вчинки його були логічними й<br />

обґрунтованими.<br />

Федір Захаров став членом Спілки художників у 1951-му році. Спілка художників<br />

на той час була організацією могутньою і впливовою. Вона об’єднувала<br />

лише професіоналів з вищою освітою, захищала їх, забезпечувала замовленнями<br />

і, в той же час, висувала свої конкретні вимоги, продиктовані ідеологією<br />

держави. Однією з великих пільг, які надавала своїм членам Спілка художників,<br />

була можливість працювати в творчих групах, які організовувалися<br />

й проводилися в різних куточках СРСР. Це були поїздки по Середній Азії, Далекому<br />

Сходу, на Камчатку тощо. Спілка мала свої власні Будинки творчості.<br />

Найвідомішими й найбільш престижними були Будинки творчості в Дзінтарі,<br />

Юрмалі, Сенежі, Гурзуфі, Седнєві...<br />

Суть роботи в групі колег у Будинку творчості полягала в тому, що художник<br />

міг поїхати туди на два місяці за рахунок Спілки художників. І хоча Будинок<br />

творчості дуже був схожий на звичайний будинок відпочинку, їхали туди<br />

не відпочивати, а творчо працювати. Там митцю надавалися для цього всі умови:<br />

проживання, харчування, навіть медичне обслуговування, а також тимчасова<br />

майстерня, художні матеріали, можливість виїжджати на етюди. Зазвичай в<br />

такій групі було десь близько сорока осіб. Добирали колектив за спеціаліза-<br />

18<br />

цією: живописці, графіки, скульптори, майстри декоративно-ужиткового <strong>мистецтва</strong>.<br />

Це зумовлювало елемент творчого змагання, взаємообміну й взаємозбагачення.<br />

Групи формувалися з художників різних республік, тому відбувався<br />

досить широкий інформаційний та художній обмін.<br />

Федір Захаров дуже любив їздити у творчі групи двох українських Будинків<br />

творчості — Кримський, що розташований у Гурзуфі, і в Чернігівську<br />

область, де на території старовинного маєтку в селі Седнів також є Будинок<br />

творчості. Природа в цих місцях унікальна.<br />

Творчі поїздки на північ України урізноманітнювали розмірений плин<br />

життя в екзотичній, яскравій, контрастній природі Криму. Художник регулярно<br />

їздив до легендарного Седнєва, що на березі чарівливо-тихої, ніби дзеркало,<br />

річки Снов.<br />

Крим в творчості митця сприймається як яскрава, безкінечна любов, завжди<br />

екзальтована, гостра і... трохи втомлива (все ж таки людині важко постійно<br />

витримувати підвищений вольтаж напруги почуттів і стосунків).<br />

Седнів — як любов інша: почуття, схоже на любов до матері. Бо Чернігівщина,<br />

як і рідна Смоленщина — сторона північна, вони ніби сестри. Одна<br />

більш сувора (Смоленщина), друга — м’якша, колоритніша (Чернігівщина), але<br />

не менш цікава і контрастна, хоча не така екстравагантна й напориста, аніж<br />

головна любов і смисл творчого життя багатьох років — кримська природа.<br />

Щедрість її не така демонстративна, але так само щира, й полонить вона особливо.<br />

Таким чином, творче надбання живописця поділяється на дві великі частини.<br />

Ніби два великих прожектори були спрямовані з космосу через свідомість і<br />

творчість Федора Захарова у дві точки України: північні її землі — Чернігівщину<br />

й південні — Крим.<br />

Маючи великий досвід роботи в таких групах, Федір Захаров все ж не любив<br />

публічності, а надто публічності власного творчого процесу й нікому не<br />

дозволяв зазирати собі через плече на недописаний етюд.<br />

Колег, які сприймали художні принципи імпресіоністичного живопису,<br />

завжди притягував талант Федора Захарова. В творчих групах він був неабияким<br />

авторитетом, і друзі часто опинялися під сильним впливом творчості художника.<br />

Петро Столяренко говорив, що «Я сам смотрел на Седнев глазами<br />

Федора. А в суждениях о работах, особенно с друзьями и коллегами, он был<br />

беспощаден: тут промазал, тут плохо, вульгарно, смени палитру, смени кисть,<br />

а здесь — жестко… Главное, — осадка плохого не оставалось, ибо по делу бывало<br />

сказано. И я по-дружески был влюблен в Федора Захарова — скромный,<br />

чистый, честный человек. К молодым относился очень бережно, с добротой.<br />

Однако елей не расточал. Всегда учил, что надо поставить задачу и решать те-<br />

19


Олеся Авраменко<br />

Федір Захаров<br />

му колористически, учитывая при этом и тональность: мажор или минор…» [6].<br />

А ще згадує Валентин Бернадський: «Ему, конечно, подражали… Помнится,<br />

будучи руководителем группы в Доме творчества «Седнев», Захаров недовольно<br />

ворчал: «с ума все сошли — тащат на природу холсты больше себя. А ведь на<br />

большом холсте все сложнее…». С большим тактом, чтобы не обидеть, останавливался<br />

на недостатках того или другого этюда, советовал молодым художникам<br />

пристально, глубоко [7] изучать натуру, но смотреть на природу широко<br />

раскрытыми глазами, как бы мимо предмета, уметь видеть в природе большие<br />

отношения в пятне и уметь на холсте работать в пятне.<br />

Иронично относился к тем, кто делал подробный рисунок, а затем раскрашивал<br />

его, копируя природу». Таким чином, педагогічний талант художника не<br />

пропадав, нерідко він був керівником творчих груп в Гурзуфі та Седневі.<br />

Пейзажі майстра не мають сюжету чи оповіді, в них не простежується<br />

розвиток дії. В них — вдих без видиху. Той вдих, протягом якого глядач спроможний<br />

прийняти візуальну інформацію й перейнятися «станом». Передати на<br />

полотні «стан» природи, що захопив митця, — вищий пілотаж для пейзажиста<br />

й вища оцінка колег та глядачів. Самого професіоналізму для цього буває не<br />

достатньо: потрібен політ душі, входження в особливий медитативний стан,<br />

який називають натхненням.<br />

Світ, який Федір Захаров зображує, відображує або створює, надзвичайно<br />

цілісний та ємний, незалежно від того, що на полотні — розгорнена панорама<br />

гір та долин або фрагментарне зображення шторму, приливу, штилю,<br />

саду...<br />

Старовинний товариш, ще з училища, живописець Євсей Мойсеєнко,<br />

якось зауважив Федору Захарову, що від часів училища той не змінив своєї<br />

палітри. Наскільки справедливим був цей закид давнього друга — важко сказати,<br />

але він мимоволі розкриває одну з важливих рис Федора Захарова — цілісність.<br />

Справді, всі дослідники творчості Федора Захарова, й автор цих рядків<br />

також, з великим зацікавленням констатують такий феномен: у творчості художника<br />

не прозирає прямий вплив його знаменитих, яскравих вчителів, зокрема,<br />

Лентулова та Ряжського. Федір Захаров «взяв» у школі саме «школу»,<br />

але як розумний та перспективний учень, він явно не пропустив повз себе філософію<br />

творчості вчителів і на її основі створив власну, вербально не артикульовану,<br />

проте візуально досить виразно проявлену в полотнах. «...в самостоятельную<br />

творческую жизнь Федор Захаров приходит…, с добротной академической<br />

подготовкой…, большая часть его самых ранних работ отвлеченно безлика,<br />

и уверенное письмо свидетельствует о его культуре вообще, не связанной<br />

ни с каким художественным именем» [8]. В. Цельтнер та Л. Попова, порівнюючи<br />

у своєму дослідженні характер живопису і постановки завдань в роботах<br />

20<br />

Федора Захарова з принципами живопису московської школи, не знаходять<br />

нічого спільного. У випускника Московського художнього інституту ім. В. І.<br />

Сурикова суттєво трансформувався погляд на життя, його «матеріальність» і<br />

саму актуальність «матеріального». Навіть натюрморти, які нібито мають нести<br />

ідею торжества матеріального прояву речей, він відтворює як втілений у<br />

легких формах, майже дематеріалізований вибух або сплеск, або світіння, чи<br />

гру або явлення кольору і світла.<br />

У непересічних людей, які беззастережно й неухильно йдуть власним шляхом<br />

до Істини, зазвичай все складається не завдяки усталеним нормам та уявленням,<br />

а наперекір. Роботи Федора Захарова на республіканських та всесоюзних<br />

виставках виглядали прибульцями з ... іншого виміру. Це були переважно<br />

пейзажі, рідше — натюрморти. Варто зазначити, що пейзаж був жанром не дуже<br />

актуальним й не надто цінувався в зовсім не умовній ієрархії живопису в<br />

країні, де мистецтво ідеологічно було досить чітко й раціонально вибудоване.<br />

А Федір Захаров зі своїми пейзажами та натюрмортами в той час, коли персональна<br />

виставка для рядового члена Спілки художників була можлива лише під<br />

кінець життєвого шляху, або й після смерті, — в сорок років демонструє велику<br />

персональну виставку в Сімферополі. Її рівень виявляється таким високим,<br />

що експозиція стає пересувною, її шлях пролягає до Києва й Ленінграда.<br />

Сутність «захаровського» у живописі пробував визначити цілий ряд відомих<br />

мистецтвознавців — Володимир Цельтнер, Лідія Попова, Леонід Владич...<br />

Кожний з них зробив це по-своєму. Варто зауважити, що це взагалі складна річ<br />

писати про таких художників, як Федір Захаров. Зовнішніх подій небагато.<br />

Творчість важко поділити на яскраво окреслені періоди та етапи. Художня манера,<br />

яка склалася в <strong>Інститут</strong>і, протягом життя художника безумовно мінялася,<br />

але більше в бік глибини та збагачення, аніж різноманітності й, тим паче, нових<br />

напрямків. Художник шукав не в річищі зміни тенденцій або принципової<br />

зміни форми. Він дуже органічно вдосконалювався усе життя. Його талант і<br />

професіоналізм розвивались і проявлялись досить вільно й природно, як це робить<br />

дерево або квітка: ніяких різких рухів, а в кінцевому результаті — закінчене<br />

й цілісне, досконале явище природи. В нашому випадку — людського таланту,<br />

достойно розвиненого.<br />

Федір Захаров у своїх полотнах виступає літописцем природи, її станів та<br />

явищ. «Каждый слышит, как он дышит, как он дышит, так и пишет…», — співав<br />

відомий бард. Де дихання природи, а де власний подих митця — в його творах<br />

вже не розрізниш. Вислів художника завжди дуже суб’єктивний, але суб’єктивність<br />

його не радикальна, не епатажна й, здається, мало чим відрізняється від<br />

об’єктивного погляду. Відмінність полягає в цілісності сприйняття й в енергетичній<br />

характерності вислову.<br />

21


Олеся Авраменко<br />

Федір Захаров<br />

Федір Захаров умів відтворити й матеріалізувати на полотні первозданність<br />

сполучення всіх елементів вибраної натури, які складалися у фарби, світлотіні<br />

й навіть звуки. Його пейзажі — це жива, пульсуюча природа, з одного<br />

боку, й втілений, висловлений захват художника — з іншої. Темперамент митця<br />

полонить першим пристрасним та ємним висловленням враження, первісною<br />

свіжістю сприйняття й недомовленістю, яка завжди додає багатства й граней<br />

висловленому, бо око й фантазія глядача завжди «включаються» в процес<br />

творчості й розвивають його.<br />

Високий артистизм, незрівнянна майстерність прозирає в тому, як покладені<br />

густі, ніби вібруючі мазки. Писати митець любив пастозно. Фарба лягала<br />

широким щільним живописом, дивним чином виліплюючи глибину повітря,<br />

простору, впливу світла на колір. Живопис Федора Захарова буквально насичений<br />

повітрям та світлом. Художник кольором осягає простір своїх композицій,<br />

інтенсивних за колоритом, соковитих за пластикою.<br />

Художник Є. Звєрьков казав, що все життя пейзажиста — осягнення краси.<br />

Вибираючи досить стримані мотиви, Федір Захаров інтерпретує миттєвості життя<br />

як порухи його краси. В ліризмі його полотен є трепет істинного почуття. В<br />

«захаровських» пейзажах завжди втілена квінтесенція пережитого хвилювання.<br />

Пейзаж-етюд, на відміну від скомпонованої в майстерні картини, найчастіше<br />

створюється за один сеанс під відкритим небом. Це вимагає особливого<br />

стану й напруги — творчої, розумової, фізичної. Граничної зібраності й концентрації<br />

уваги. Бо обмеженість у часі, зміна умов активізує всі процеси. В<br />

свою чергу це дає можливість відтворити, змалювати природу в різні пори року,<br />

«схопити» й відтворити на полотні ледь вловимі нюанси перехідних станів,<br />

зміни кольорів та рефлексів. Федір Захаров робив це активно, сміливо, темпераментно.<br />

Можна сказати — монументально. Мозаїка мазків викладалася так,<br />

що зображення світилося і сяяло. Мазки вільні, рельєфні, вібруючі кольором і<br />

світлом. Композиції, згідно з імпресіоністичною естетикою, часто фрагментарні,<br />

ніби спеціально випадкові. Майстер демонстрував при цьому тонке, нервове<br />

бачення кольору й експресивне, могутнє його втілення. Динамізм найпростіших<br />

форм Федір Захаров формував сміливими ракурсами, які активізували<br />

простір і концепцію твору.<br />

Характерною рисою живопису Федора Захарова є фактурна виразність. В<br />

основному енергійні, корпусні мазки формують яскраву, «дихаючу» фактуру<br />

твору, впевнено ліплять предмети, не затримуючись на деталях. Складається<br />

враження, що глядач ніби присутній на заключних акордах створення полотна,<br />

яке вібрує рухом фарби й ударами пензля, сповнене азарту й темпераменту автора.<br />

При цьому живописець широко використовував гру кольорових рефлексів,<br />

сміливо співставляючи яскраві кольори.<br />

22<br />

Імпресіоністичне світосприйняття Федір Захаров висловлював художніми<br />

засобами, властивими його часу, його епосі. Наприклад, робота «Травневий<br />

ранок». В ній все полотно заповнене кущами буйно розквітлого бузку, блакитним<br />

сплеском неба й світлою плямою вузької вулички. Можна визначено сказати,<br />

що такого кольору небо буває в травні на півночі України, точніше<br />

Седнєві Чернігівської області. Квітучий травень нерідко був часом роботи Федора<br />

Захарова в Будинку творчості художників у Седнєві.<br />

Композиції пленерних робіт митця не дуже різноманітні, зате колористичні<br />

рішення завжди мають особливий трепет, власну ноту звучання, акцент,<br />

тему. Тема в етюдах в основному виражалася емоційно, чуттєво, й ці почуття,<br />

настрої, передані, здавалося б, у безсюжетних полотнах, надзвичайно багаті й<br />

різноманітні.<br />

Він був з тих істинних художників, для кого творчий процес потрібний як<br />

дихання, бо без нього немає життя. Тому працював з ранку до вечора — натхненно<br />

й пристрасно. А ввечері, коли більшість живописців-колористів вважає<br />

доцільним не торкатися фарб, бо штучне освітлення змінює кольори, й тому<br />

можливі прикрі невідповідності задуманого й результату, — Федір Захаров писав<br />

нічні натюрморти. Його «Ночі» стали знаменитими. Про нього так і казали:<br />

«Той, хто пише кримські ночі» [9]. Вечірні й нічні інтер’єри з натюрмортами<br />

звучать як пейзажі, настільки ж космічно розкривається довколишній, нехай<br />

навіть просто побутовий світ у свідомості художника.<br />

Як йому вдавалося в такий специфічний, непростий час залишатися принциповим<br />

пейзажистом, не бідувати матеріально, крім того бути керівником, хай<br />

не великого, проте надзвичайно складного творчого колективу — Спілки художників<br />

Криму, представляючи його інтереси в республіканській організації,<br />

входити до правління Спілки художників України<br />

Як свідчать друзі [10], Федір Захаров дуже ревно ставився до власної творчості.<br />

Він не любив показувати свої незавершені роботи. Мабуть, тому в його<br />

майстерні не часто були відвідувачі. Але якщо колега опинявся в «святая святих»,<br />

то професійної, серйозної розмови уникнути вже було неможливо.<br />

Поет сказав: «О счастье мы всегда лишь вспоминаем…». Так тепер, згадуються<br />

як щастя тихого, небагатослівного, проте <strong>зміст</strong>овного спілкування, давні<br />

й нечасті хвилини розмов автора цих рядків з Федором Захаровим у Седнєві та<br />

Ялті. Він був надзвичайно скромним і стриманим. Про що говорити, якщо пристрасть<br />

й почуття вже вихлюпнуті, висловлені, матеріалізовані у щойно написаному<br />

етюді (Це в Седнєві). Якщо після огляду величезної кількості робіт в<br />

його майстерні він очікує, що говорити будуть глядачі-професіонали! (Це в<br />

Ялті.) Коли в крихітній кімнаті готелю Спілки художників зібралися колеги, з<br />

якими давно не бачився й хоче почути їх (У Києві.)<br />

23


Олеся Авраменко<br />

Обличчя Федора Захарова було красиво зліплене, з виразними очима, чітко<br />

окресленими губами. Великі руки з довгими пальцями. Але його краса ніби<br />

ховалася за скромністю й стриманістю поведінки та короткозорістю. Красиві<br />

очі ховалися за величезними, не завжди гарної форми окулярами. Художника<br />

не дуже цікавив його зовнішній вигляд. Мабуть це було захисною реакцією на<br />

те, що підібрати костюм за його богатирським зростом в ті часи було <strong>проблем</strong>атично.<br />

А спеціально замовляти, мабуть, не любив, і тому одяг часом сидів на<br />

ньому досить незграбно.<br />

Писати для нього було як дихати. Будь-яка неможливість взяти до рук<br />

пензель викликало стан душевної, а за тим і фізичної асфіксії. Тому й говорити<br />

про творчий процес не любив, треба було дивитися й бачити.<br />

Живопис Федора Захарова є образним втіленням душевної краси й тонкості,<br />

сили й пристрасного темпераменту художника, що містилися в його натурі<br />

й були приховані стриманістю проявів та скромністю. Його творчий доробок<br />

увійшов до історії культури й <strong>мистецтва</strong> України невід’ємною й дуже вагомою<br />

часткою, доповнюючи й уточнюючи картину їхнього розвитку в другій половині<br />

ХХ століття.<br />

1. Иоффе И. И. Синтетическая история искусств. — М.; Л., 1933. — С. 338.<br />

2. Морозов А. А. Русский импрессионизм в советской действительности // Пути русского<br />

импрессионизма. — М., 2003. — С. 106.<br />

3. Там само. — С. 110.<br />

4. Там само. — С. 109.<br />

5. Бернадский В. Фёдор Захаров // Брега Тавриды. — Симферополь, 1999. — С. 223.<br />

6. Запис розмови з Петром Столяренком, 28.11.2003, м. Ялта.<br />

7. Бернадский В. Фёдор Захаров… — С. 225.<br />

8. Попова Л., Цельтнер В. Очерки о художниках Советской Украины. — К., 1982. —<br />

С. 94.<br />

9. Там само. — С. 96.<br />

10. Запис розмови з Петром Столяренком, 28.11.2003 , м. Ялта.<br />

24<br />

Андрій БЄЛОМЄСЯЦЕВ<br />

МОМЕНТИ ПРАВОВИХ РЕГЛАМЕНТАЦІЙ<br />

АРХІТЕКТУРНО-БУДІВЕЛЬНОЇ СПРАВИ<br />

У СВЯТОМУ ПИСЬМІ [1]<br />

Питаннями існування архітектурно-будівної правосвідомості в історії архітектурної<br />

професії як такої цікавилися нечисленні вітчизняні архітектурознавці<br />

та історики культури. Серед них слід назвати Г. В. Алфьорову, В. Д. Блаватського,<br />

В. Л. Глазичева, В. П. Зубова, Г. С. Кнабе, В. О. Кочетова, В. Д.<br />

Кузнєцова, Г. С. Лебедєву, І. П. Медвєдєва, Б. П. Михайлова, І. С. Ніколаєва,<br />

С. С. Ожегова, Ф. О. Петровського, О. М. Сперанського, В. З. Черняка, О. В.<br />

Ярового [2]; авторів дванадцятитомної «Всесвітньої історії архітектури» [3] та<br />

ін. Відверто кажучи, побіжно питання юридичного обґрунтування будівельної<br />

справи в історії архітектури можна зустріти майже у кожного автора, який<br />

торкається сутності архітектурно-проектної справи, і тому перелік цих авторів<br />

може бути подовжений. До того ж, дуже важливо іноді відокремити юридичне<br />

питання від економічного, як економічне — від політико-економічного. Кожного<br />

разу існує певний перетин, коли з царини правознавства питання потрапляє<br />

у царину економічних взаємин або ж волюнтаризму владної особи.<br />

Оскільки темою цього етюду є моменти правових регламентацій архітектурно-будівельної<br />

справи у Святому Письмі, одразу зазначимо, що оглянути<br />

форми архітектурно-будівної правосвідомості в такому священному тексті,<br />

яким є Біблія, в короткому тексті практично неможливо: це задача окремої<br />

копіткої праці. Тому аби упевнитися, що й у цьому тексті наявні зазначені моменти,<br />

звернемося лише до одного місця у Старому Заповіті, в якому знаходимо<br />

низку цікавих положень, що можуть бути віднесені саме до досліджуваної<br />

нами теми. Задля досягнення цієї мети дозволимо собі довгу цитату з глави 25<br />

Другої книги Мойсеєвої «Вихід» [4], в якій йдеться про наказ Господа Мойсеєві<br />

щодо влаштування святилища, скінії, ковчега та столу.<br />

«А Господь промовляв до Мойсея, говорячи: ... І нехай збудують Мені святиню,<br />

— і перебуватиму серед них. Як усе, що Я покажу тобі — будову скінії [5]<br />

та будову речей її, — і так зробите. І зроблять вони ковчега [6] з акаційного де-<br />

25


Андрій Бєломєсяцев<br />

Моменти правових регламентацій архітектурно-будівельної справи у Святому Письмі<br />

рева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина<br />

його. І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш<br />

вінця золотого навколо над ним. І виллєш для нього чотири золоті каблучки*, і<br />

даси на чотирьох кутах його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки<br />

на другому боці його. І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш<br />

їх золотом. І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними<br />

носити ковчега. В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять<br />

вони від нього. І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам. І зробиш віко<br />

зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його. І<br />

зробиш два золоті херувими, — роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка. І<br />

зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того<br />

віка поробите тих херувимів на обох кінцях його. І будуть ті херувими простягати<br />

крила догори і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя —<br />

одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів. І покладеш те віко згори<br />

на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам. І Я буду тобі<br />

відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів,<br />

що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.<br />

І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина<br />

його, і лікоть і пів вишина його. І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш<br />

вінця золотого для нього навколо. І лиштву зробиш для нього в долоню навколо,<br />

і зробиш вінця золотого навколо, — для лиштви його. І зробиш для нього<br />

чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при<br />

його чотирьох ніжках. Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для<br />

держаків, щоб носити стола. І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші<br />

його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поробиш. А на<br />

столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.<br />

І зробиш свічника зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зроблено<br />

цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки<br />

його — будуть із нього. І шість рамен виходитимуть із боків його, — три рамені<br />

свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його. Три келихи<br />

мигдалеподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалеподібні келихи<br />

в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шести раменах, що виходять із свічника.<br />

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалеподібні, ґудзі його та квітки його. І<br />

ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і<br />

ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шести ромен, що виходять із<br />

свічника. Їхні ґудзі та їхні раменам нехай будуть із нього. Увесь він — одне кут-<br />

* В українському перекладі, на наш погляд, мало б бути не «каблучки», а «кільця», оскільки<br />

слово «каблучка» вживається переважно як синонім слова «перстень».<br />

26<br />

тя щирого золота. І зробиш сім лампадок до нього, і нехай засвітять його лампадки,<br />

і нехай він світить на передню сторону його. А його щипчики та його лопатки<br />

на вугіль — щире золото. З таланту щирого золота зробиш його та увесь<br />

цей посуд. І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі» (Вих.<br />

25 : 1–40). У подальших главах Господь заповідає Мойсею зробити покривала,<br />

брусся, шести, завісу скінії (гл. 26), висловлюється щодо влаштування олтаря,<br />

про двір скінії, про єлей для освячення (гл. 27). Зауважимо, що аналогічні повеління<br />

Господа наявні в інших місцях Біблії: Вих. 35 : 5; 16 : 34; Євр. 8 : 5;<br />

9 : 3–5; Второзак. 10 : 2; Левіт 6 : 18; 24 : 3; 24 : 6; 1 Цар. 3 : 3; 21 : 4; 2<br />

Цар. 7 : 6; 3 Цар. 7 : 48; Числ. 8 : 2–4; Захар. 4 : 2; Діян. 7 : 44 та ін. Уважний<br />

читач Святого Письма зненацька дивується, навіщо в цьому священному<br />

тексті наведені такі суто технічні подробиці стосовно влаштування скінії та<br />

інших сакральних предметів. Дійсно, це до певної міри не може не викликати<br />

здивування, і пересічний читач, який читає Біблію щоденно, у тихому й<br />

спокійному місці, прагнучи пізнати Бога й досягти глибокої любові до Бога у<br />

своєму спілкуванні з Ним, розуміючи, що Бог говорить з ним через Своє Слово,<br />

а ми говоримо з Ним у молитвах, — такий читач переважно так само пропускає<br />

ці місця, як непідготовлена людина зазвичай пропускає читання спеціальних<br />

регламентаційних документів: не задля того ми читаємо Біблію. —<br />

«Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, — і Я вас заспокою! Візьміть на<br />

себе ярмо Моє, і навчіться від Мене, бо Я тихий і серцем покірливий, — і «знайдете<br />

спокій душам своїм». Бо ж ярмо Моє любе, а тягар Мій легкий!» (Матв.<br />

11 : 28–30). Влаштування ж скінії — суто технологічне питання, але на те й<br />

Книга Книг, аби в ній містилися відповіді на усі запитання, в тому числі й такого<br />

роду. Для цілей нашої роботи слід зазначити, що цей текст, промовлений<br />

Вседержителем Мойсеєві, за формою виглядає як сучасне «технічне завдання»<br />

на проектування тих або тих матеріальних речей. Сподіваємося, не буде<br />

блюзнірством констатація, що наведений вище фрагмент Святого Письма є чи<br />

не першим, який дійшов до нас — даний Богом, — текст, який містить в собі законодавчий<br />

акт у галузі архітектурно-будівної правосвідомості.<br />

Поряд із розглянутими давньоєгипетськими текстами-договорами фрагмент<br />

заповідання Господа Мойсею стосовно влаштування матеріальних<br />

свідчень Його сили слід кваліфікувати як закладення передовсім європейської<br />

традиції писемних регламентацій в галузі архітектурно-будівного законодавства.<br />

Інших рис ця ситуація набуває у давній Греції та Римській імперії, до розгляду<br />

яких ми незабаром звернемося.<br />

Цікавим прикладом прояву архітектурно-будівної правосвідомості є письмова<br />

умова царя Соломона з Хірамом (цар Тиру, приятель царя Давида) про<br />

будову Господнього дому. «І послав Соломон до Хірама, говорячи: «Ти знаєш<br />

27


Андрій Бєломєсяцев<br />

Моменти правових регламентацій архітектурно-будівельної справи у Святому Письмі<br />

мого батька Давида, що не міг він збудувати дому для Імені Господа, Бога свого,<br />

через війни, що оточували його, аж поки Господь не віддав їх, ворогів, під<br />

стопи ніг його. А тепер Господь, Бог мій, дав мені відпочинок навколо, — нема<br />

противника, і нема злого випадку. І ото я маю на думці збудувати дім Господа,<br />

Бога мого, як Господь говорив був моєму батькові Давидові, кажучи: Син твій,<br />

якого дам замість тебе на трон твій, він збудує той дім для Ймення Мого. А тепер<br />

накажи, і нехай зітнуть мені кедри з Лівану, а раби мої будуть із рабами<br />

твоїми, а в нагороду за твоїх рабів я дам тобі все, що скажеш, бо ти знаєш, що<br />

серед нас немає нікого, хто вмів би стинати дерева, як сидоняни»... І послав<br />

Хірам до Соломона, говорячи: «Почув я про те, про що посилав ти до мене. Я<br />

виконаю все бажання твоє, щодо дерева кедрового та дерева кипарисового.<br />

Мої раби спустять із Лівану до моря, а я їх поскладаю в плоти, і відправлю морем<br />

аж до місця, про яке ти пошлеш мені звістку, і порозбиваю їх там, і ти забереш.<br />

А ти виконаєш моє бажання, — дати хліба для мого дому». І давав Хірам<br />

Соломонові дерева кедрові та дерева кипарисові, — усе за бажанням його. А<br />

Соломон давав Хірамові двадцять тисяч корів пшениці, — живність для дому<br />

його, та двадцять тисяч корів товченої оливи. Так давав Соломон Хірамові ріку-рік.<br />

А Господь дав Соломонові мудрість, як обіцяв був йому. І був мир між<br />

Хірамом та між Соломоном і обидва вони склали умову» (3 Цар. 5 : 12). Як<br />

відомо з тієї саме книги, Соломон збудував Дім Господній; наведено дотепний<br />

опис цієї величної споруди (3 Цар. 6 : 1–10). Для нас це свідчення Біблії важливе<br />

передовсім тим, що в цьому фрагменті ми маємо справу з чи не найпершим<br />

збереженим «будівельним договором» [7]. Поряд з цим це не лише пам’ятка<br />

«правової культури», але й пам’ятка художньої (архітектурної), а відтак і духовної<br />

культури людства.<br />

Отже, можемо наголосити, що вже у прадавні часи було «накреслене» те<br />

коло правових питань у галузі архітектури і будівництва, яке існує і по цей час.<br />

Слід розуміти, що стосунки між людьми, етичні <strong>проблем</strong>и, які нам кожного дня<br />

доводиться вирішувати, інститути власності й поняття про рухоме та нерухоме<br />

майно лишаються протягом століть одними і тими самими. Змінюються регламентації,<br />

які диктуються «місцевими умовами» існування власності і майна. Тому<br />

наш коротенький огляд лише одного історичного аспекту свідчить про те,<br />

що правові інститути в архітектурно-будівельній сфері людських стосунків, запропоновані<br />

у тексті Святого Письма, не зазнали суттєвих змін протягом<br />

століть, а формальні аспекти, тобто ті, які піддаються регламентації (адже<br />

етичні норми, категорії порядності і доброчинності не можуть бути регламентовані),<br />

у знятому вигляді отримали найбільше законодавче осмислення протягом<br />

усієї писемної історії людства.<br />

1. Фрагмент з рукопису монографії «Правові основи архітектури», яка готується до<br />

друку в <strong>Інститут</strong>і <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України.<br />

2. Архитектура античного мира / Сост. и пер. В. П. Зубова и Ф. А. Петровского. —<br />

М., 1940; Алфёрова Г. В. Методы проектирования и строительства русских городов в<br />

XVI–XVII веках: Автореф. дис. … д-ра архитектуры: 18.00.01. — М., 1981; Блаватский<br />

В. Д. Архитектура древнего Рима. — М., 1928; Глазычев В. Л. Эволюция творчества в архитектуре.<br />

— М., 1986; Кнабе Г. С. Древний Рим — история и повседневность: Очерки. —<br />

М., 1986; Кочетов В. А. Римский бетон: Из истории строительства и строительной техники<br />

Древнего Рима. — М., 1991; Кузнецов В. Д. Организация общественного строительства<br />

в древней Греции. — М., 2000; Лебедева Г. С. Новейший комментарий к трактату Витрувия<br />

«Десять книг об архитектуре». — М., 2003; Медведев И. П. Правовая культура Византийской<br />

империи. — СПб, 2001; Михайлов Б. П. Витрувий и Эллада: Основы античной<br />

теории архитектуры. — М., 1967; Николаев И. С. Профессия архитектора. — М., 1984;<br />

Ожегов С. С. Типовое и повторное строительство в России в XVIII–XIX веках. — 2-е изд.<br />

— М., 1987; Сперанский А. Н. Очерки по истории Приказа каменных дел. — М., 1930; Черняк<br />

В. З. Строительные уроки русских мастеров (Из истории экономики строительного<br />

дела). — М., 1987; Черняк В. З. Уроки старых мастеров (Из истории экономики строительного<br />

дела). — 2-е изд. — М., 1989; Яровой А. В. Становление и развитие профессиональной<br />

организации в европейской архитектуре XIII–XX вв.: Автореф. дис. … канд. архитектуры:<br />

18.00.01. — М., 1987, та ін.<br />

3. Всеобщая история архитектуры: В 12 т. — М., 1966–1977. — Т. 1–3.<br />

4. Тут і далі Біблія цитується за виданням: Біблія, або Книги Святого Письма Старого<br />

й Нового Заповіту / Із мови давньоєврейської та грецької на українську наново перекладена.<br />

— М.: Вид. Московського Патріархату, 1990.<br />

5. Miskan, skynia, скінія — місце помешкання, намет.<br />

6. Aron, скриня, ковчег, кивот. Пор. в апостола Павла, у Посланнях якого до євреїв<br />

йдеться: «Бо Христос увійшов не в рукотворну святиню, що була на взір правдивою, але<br />

в саме небо, щоб з’явитися тепер перед Божим лицем за нас, і не тому, щоб часто приносити<br />

в жертву Себе, як первосвященик увіходить у святиню кожнорічно із кров’ю чужою»<br />

(Євр. 9 : 24–25).<br />

7. Щодо архітектурно-будівельних образів у Святому Письмі існує цікавий цикл публікацій<br />

Ю. Мосенкіса. Див.: Мосенкис Ю. Архитектурно-строительные образы в Библии:<br />

От Сотворения Мира до Вавилонской башни // Янус-Нерухомість. — 2003. — № 17. —<br />

С. 26–27; Мосенкис Ю. Архитектурно-строительные образы в Библии: От шумерского<br />

Ура до палестинского Иерихона // Янус-Нерухомість. — 2003. — № 18. — С. 24–25; Мосенкис<br />

Ю. Архитектурно-строительные образы в Библии: От храма филистимлян до греховного<br />

города Вавилона // Янус-Нерухомість. — 2003. — № 19. — С. 26–27, та ін.<br />

28<br />

29


Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

Володимир ТИМОФІЄНКО<br />

ЯДРО ТОРГОВЕЛЬНОГО ЦЕНТРУ<br />

СТАРОЇ ОДЕСИ<br />

Ідея створення стрічкового центру Одеси належить автору розпланування<br />

Одеси, видатному інженеру, гідротехніку, містобудівнику Ф. Деволану, який<br />

згодом став міністром Російської імперії. Відхиляючись від нещодавно затвердженого<br />

Катериною II проекту Хаджибея, він, керуючи забудовою міста, вже<br />

в серпні 1794 р. запропонував Олександрівський проспект шириною 30 сажнів<br />

(64 м) з купецькими крамницями [1]. А вже на початку наступного 1795 р., коли<br />

Хаджибей перейменували в Одесу, Ф. Деволан склав черговий перспективний<br />

проект розвитку міста [2], де основний ринок був намічений за віссю Військової<br />

балки — природного спуску до порту — у вигляді широкого проспекту,<br />

забудованого торговельними рядами, який підводив до просторої квадратної в<br />

плані площі, обрамованої за периметром крамницями. Так народилася ідея<br />

протяжної стрічкової структури торговельного центру Одеси — одне з найвищих<br />

досягнень не лише вітчизняного, а й європейського містобудівного <strong>мистецтва</strong><br />

того часу.<br />

Незабаром Ф. Деволан залишив місто, його забудову очолили інші інженери<br />

і архітектори, які продовжили розвивати ідеї одного з засновників Одеси.<br />

Так, на проектах 1798 і 1799 рр., підписаних інженером П. Харламовим [3], показано,<br />

що замість вільного розширення, яким Олександрівський проспект<br />

розкривався у бік моря, виникло частково відгороджене житловими кварталами<br />

вздовж Дерибасівської вулиці прямокутне у плані просторе середовище, котре<br />

незабаром зменшили і забудували торговельними рядами. Зокрема вже<br />

тоді на його східному боці з’явились так звані Красні ряди для продажу тканин<br />

та інших товарів [4]. Повністю Олександрівська площа, яку інколи називали<br />

Грецькою (оскільки вона у широтному напрямку перетиналась Грецькою вулицею),<br />

була розпланована за проектами 1802–1803 рр., підготовленим інженером<br />

Є. Ферстером за участю архітектора Фр. Фраполлі [5]. Через кілька років<br />

чотири Г-подібні у плані квартали цієї площі за проектами зодчого отримали<br />

1. Фрагмент плану міста<br />

Одеси 1868 р. з виділенням<br />

загальноміського торговельного<br />

центру. Графічне<br />

опрацювання автора<br />

гармонійну забудову двоповерховими крамницями з колонними галереями [6].<br />

З 1811 р. по лінії колишнього карантинного рову почали будувати так званні<br />

оборонні казарми, внаслідок чого сельбищна територія міста значно зменшилась<br />

[7]. Незабаром остаточно визначилась і розпланувальна структура всього<br />

міського торговельного центру у вигляді трьох ринкових площ: Олександрівської,<br />

Старобазарної та Привізної, з’єднаних широким Олександрівським проспектом<br />

(рис. 1).<br />

Центральне положення в структурі торговельного центру займала Старобазарна<br />

площа, яку було намічено, як відзначалось, на перших планах Одеси. В<br />

проекті 1795 р. Ф. Деволан не тільки означив її місцеположення на перетині<br />

Олександрівського проспекту і Базарної вулиці, а й зафіксував, що біля ринку<br />

виникли перші будівлі. На кварталах вздовж Успенської вулиці показано вісім<br />

будинків, а провулка Базарного (тепер — пров. Онілової) — чотири. Положення,<br />

конфігурація й розміри цієї великої ринкової площі у подальшому не змінювались.<br />

Сама будучи квадратною у плані, вона оточувалась чотирма Г-подібними<br />

у плані кварталами. Як і на Олександрівській площі, розташованій<br />

ближче до спуску в порт, ці квартали мали незначну ширину, оскільки розраховувались<br />

на спорудження крамниць з чільного боку і жител купців з тильного.<br />

30 31


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

2. Центральний<br />

торговельний корпус<br />

на Старому базарі. План.<br />

З обмірного кресленика<br />

М. Мінкуса, що<br />

зберігається в ОДІКМ<br />

3. Центральний торговельний корпус на Старому базарі. Розріз.<br />

З обмірного кресленика М. Мінкуса, що зберігається в ОДІКМ<br />

4. Центральний торговельний корпус. Загальний вигляд наприкінці XIX ст.<br />

З матеріалів ОДНБ<br />

Фасади останніх разом з в’їздами до внутрішніх дворів виходили на вулиці Успенську<br />

і Велику Арнаутську з північної й південної сторін, а також спеціально<br />

прорізані ще наприкінці XVIII ст. Базарний та Успенський провулки зі східної<br />

та західної сторін [8]. На наступних планах Одеси відзначалося лише зростання<br />

її периметральної забудови. На проекті, виконаному інженером Є. Ферстером<br />

в грудні 1803 р., означено дві невеликі будівлі, що з’явились майже в середині<br />

площі, яка на той час мала назву Вільний ринок [9].<br />

На той час значну частину ділянок, що оточували площу, забудовували невеликими<br />

крамницями. Про це розповідають мандрівники, які відвідували місто<br />

і залишили свої спогади. Наприклад, П. Сумароков 1799 р. побачив Олек-<br />

32<br />

сандрівський проспект і Вільний ринок такими: «Гостинні ряди, розпочаті побудовою<br />

у дві лінії, склали би дуже хороші муровані споруди, в яких 23 крамниці<br />

вже оздоблено…, а 15 крамниць не закінчено. Інші дерев’яні ряди розташовано<br />

навколо площі…» [10]. З великим захопленням описували забудову<br />

Одеси також мандрівники І. Долгорукий та П. Шаліков, звертаючи особливу<br />

увагу на колонади торговельних рядів [11].<br />

Цілковито кількісне нарощування крамниць продовжувалось і в майбутньому.<br />

Але, незважаючи на усілякі позитивні відгуки і захвати мандрівників, які,<br />

ймовірно, пояснюються тим, що архітектура Одеси виглядала набагато кращою<br />

у порівнянні з іншими південними містами, забудова площі все ж таки не<br />

відзначалася цілісністю і гармонійним виглядом. Новий етап в історії Старого<br />

базару почався у 1830-ті роки. На той час Одеса перетворилась<br />

на найкрупніший адміністративний і<br />

торговельний центр на півдні Російської імперії.<br />

Тут знаходилась резиденція генерал-губернатора<br />

графа М. Воронцова, управління учбового та<br />

військового округів та інші численні адміністративні<br />

установи, які керували життям Новоросійського<br />

краю, Бессарабської області, Таврійської губернії,<br />

а згодом і Кавказу. Економічному розквіту міста<br />

сприяли пільги порто-франко. Виникла нагальна<br />

потреба створити не лише парадне обличчя Одеси з<br />

боку моря у вигляді репрезентативного фронту споруд<br />

Приморського бульвару з гігантськими сходами 5. Кутовий торговельний<br />

і пам’ятником герцогу А.-Е. Рішельє, але й сформувати<br />

архітектурно виразний загальноміський торго-<br />

архіт. Дж. Торічеллі,<br />

павільйон № 4. Проект<br />

вельний центр. Аби надати останньому цілісного 1835 р. З матеріалів ДАОО<br />

вигляду, вимагалось розгорнути перед глядачем<br />

розвинену систему архітектурних ансамблів, що мали підпорядковуватись<br />

ясній пластичній і просторовій домінанті, якою міг виступити Старий базар.<br />

В зв’язку з цим 1832 р. між місцевими зодчими влаштували конкурс на<br />

ескізний проект комплексу споруд ринку [12]. Найкращими було визнано пропозиції<br />

архітектора Дж. Торічеллі, який не лише досить оригінально й вдало<br />

вирішив містобудівні <strong>проблем</strong>и, а й висловив нові думки в галузі типології торговельних<br />

споруд. Йому й доручили проектування та нагляд за будівництвом.<br />

Вже 1834 р. зодчий розробив проекти і кошториси казенних споруд, що мали<br />

розташовуватись серед площі [13]. В першу чергу здійснили нівелювання поверхні<br />

площі [14] і того ж 1834 р. почали зводити підвальні приміщення [15].<br />

1836 р. начорно завершили будівництво центрального корпусу [16] та чотирьох<br />

33


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

торговельних павільйонів, розташованих на деякій відстані від його кутів [17].<br />

Трохи пізніше звели навіси для роздрібної торгівлі, так звані шопи, що<br />

ро<strong>зміст</strong>ились між цими чотирма павільйонами, але зверталися торцями на Базарну<br />

вулицю та Олександрівський проспект [18]. 1842 р. ставилося питання<br />

щодо надбудови центрального корпусу другим поверхом, але виконаний для<br />

цього проект Л. Камбіаджіо виявився нереалізованим [19]. Забудова периметру<br />

площі новими приватними крамницями здійснювалася в 1830-ті рр. і завершилась<br />

у наступному десятилітті. Основну роль в їх проектуванні відігравав<br />

Дж. Торічеллі, який ще 1830 р. визначив принципи композиційного вирішення<br />

окремої будівлі [20]. До виконання деяких проектів також долучались архітектори<br />

Ф. Боффо [21], І. Козлов [22] та О. Колович [23].<br />

10. Відкритий торговельний<br />

навіс (шопа). Проект<br />

архіт. Дж. Торічеллі,<br />

1836 р. З матеріалів РДІА<br />

6. Кутовий торговельний<br />

павільйон. План.<br />

З обмірного кресленика<br />

М. Мінкуса, що<br />

зберігається в ОДІКМ<br />

11. Відкритий торговельний<br />

навіс (шопа). Боковий<br />

фасад і план. З обмірних<br />

креслеників М. Мінкуса,<br />

що зберігаються в ОДІКМ<br />

7. Кутовий торговельний павільйон. Поперечний і поздовжній розрізи.<br />

З обмірного кресленика М. Мінкуса, що зберігається в ОДІКМ<br />

8. Кутовий торговельний павільйон. Торцевий фасад.<br />

З обмірного кресленика М. Мінкуса, що зберігається в ОДІКМ<br />

9. Кутовий торговельний павільйон. Боковий фасад.<br />

З обмірного кресленика М. Мінкуса, що зберігається в ОДІКМ<br />

Ансамбль Старого базару складався з кількох споруд. В центрі майдану<br />

здіймався центральний корпус, по діагоналі від нього знаходились павільйони,<br />

що членували простір на чотири частини, на кожній з яких були зведені напіввідкриті<br />

навіси, звернені торцями до Олександрівського проспекту і Базарної вулиці.<br />

За периметром усі ці будівлі оточувались торговельними крамницями.<br />

Домінантою ансамблю виявився центральний корпус, що являв собою<br />

призматичний об’єм з височенною квадратною в перерізі вежею [24]. Роз-<br />

12. План кварталу Старого базару. Кресленик<br />

архіт. Дж. Торічеллі, 1836 р. З матеріалів ОДІКМ<br />

13. Будинок з крамницями<br />

Наливайка. Проект архіт.<br />

Дж. Торічеллі, 1832 р.<br />

З матеріалів ДАОО<br />

34<br />

35


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

маїто вирішені фасади сприяли об’ємному сприйняттю споруди. На Олександрівський<br />

проспект виходили глибокі восьмиколонні галереї в обрамуванні<br />

масивних пілонів з фільонками, а на Базарну вулицю — семипрогонні<br />

аркади (рис. 2). Монументальні доричні колони та півциркульні арки зі спрощеними<br />

архівольтами несли масивний антаблемент і нерозчленований парапет.<br />

Просторий торговельні зал та приміщення оточували крихітний<br />

внутрішній дворик, над ними стрімко здіймалася вежа з дверима внизу, арковими<br />

вікнами в першому ярусі й круглими кадранами у верхньому, який завершався<br />

антаблементом і парапетом з люкарнами (рис. 3). Завдяки добре<br />

знайденим пропорціям, ритмічній організації колонад і аркад, їхньому органічному<br />

сполученню з масивними мурованими площинам, нарешті, завдяки<br />

виразності силуету споруда виявилась вельми монументальною і значущою<br />

36<br />

14. Будинок з крамницями Лягина. Проект<br />

архіт. Дж. Торічеллі, 1834 р. З матеріалів ДАОО<br />

15. Будинок з крамницями Лігдиної. Проект<br />

архіт. Дж. Торічеллі, 1835 р. З матеріалів ДАОО<br />

16. Будинок з крамницями Кумбарі на розі пров. Онілової № 16, вул. Базарної № 59<br />

та Старобазарної площі, 1844 р., архітектори Дж. Торічеллі і О. Колович.<br />

З обмірного кресленика М. Мінкуса, що зберігається в ОДІКМ<br />

(рис. 4). А її вежа понад сто років вдало завершувала перспективи центральних<br />

вулиць міста.<br />

У тій самій доричній ордерній системі вирішувались менші за розмірами,<br />

але такі ж монументальні за образною виразністю торговельні павільйони [25].<br />

Прямокутні в плані, вони перекривались плоскими стелями, що додатково<br />

підтримувались парами попружних арок, для чого всередині будівель встановлювалось<br />

по два підпірних стовпи (рис. 5–7). Внаслідок формувалось середовище,<br />

подібне до псевдобазиліки з поперечним розгортанням простору і ширшою<br />

середньою навою, в яку входили і з якої виходили через двері на торцевих фасадах.<br />

Центральні частини останніх організовувались невеликими кріповками у<br />

вигляді плоских портиків з двох трьохчетвертних колон в антах, завершених<br />

антаблементами та ступінчастими аттиками (останні фіксували наявність дахових<br />

приміщень над середньою<br />

навою). Масивні<br />

фланги з боків від антів<br />

поділялись гуртом і<br />

оброблялись фільонками:<br />

вертикальними внизу<br />

і горизонтальними<br />

угорі (рис. 8). У бокові<br />

нави потрапляли через<br />

двоє чи троє прямокутних<br />

дверних прорізи.<br />

Вони розташовувался на<br />

кожному фасаді у трьох 17. Старий базар в середині XIX ст.<br />

величезних нішах, верхні<br />

частини яких над гур-<br />

З гравюри, яка зберігається в ОДНБ<br />

том перетворювались на великі півциркульні вікна, а над архівольтами продовжувалась<br />

визначена на торцях стрічка доричного антаблементу з тригліфами і<br />

метопами у фризі та чітко окресленим карнизом (рис. 9).<br />

Цікаво, що фасади крамниць-павільйонів, орієнтовані на Олександрівський<br />

проспект, мали деякі відмінності, відзначались один від одного кількістю<br />

прорізів на бокових фасадах та незначними пластичними деталями. І ще одну<br />

особливість стосовно цих павільйонів бажано відзначити. У зв’язку з перенесенням<br />

усіх торговельних операцій з базарів просто неба і напіввідкритих торговельних<br />

рядів у приміщення під дахом, їх можна розглядати як своєрідні<br />

провісники пасажів та критих ринків, які отримали розповсюдження у наступну<br />

епоху і вважаються одним з величезних досягнень в розвитку архітектурній<br />

типології.<br />

37


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

19. Шопа № 3 на Старобазарній<br />

площі наприкінці<br />

XIX ст.<br />

З матеріалів ОДНБ<br />

18. Споруда з колишніми крамницями на розі Олександрівського проспекту № 29<br />

і Успенської вулиці № 58, 1830 р. Архіт. Дж. Торічеллі. Фото автора<br />

20. Шопа № 4 на Старобазарній<br />

площі наприкінці<br />

XIX ст.<br />

З матеріалів ОДНБ<br />

Невеликі за висотою, але довгі навіси мали відігравати підпорядковану<br />

роль у масштабній організації ансамблю. Їх композиції формувались глухими<br />

площинами стін на торцях і трьома наскрізними прогонами з двома тосканськими<br />

колонами у кожному на бокових фасадах (рис. 10, 11). У середині XIX ст.<br />

кількість цих шоп з кожного боку від головного корпусу збільшилась до трьох,<br />

а деякі з напіввідкритих перетворились на закриті.<br />

Ансамбль споруд на площі облямовувався за периметром торговельними<br />

рядами. Всі чотири Г-подібні у плані квартали поділялись на невеликі ділянки з<br />

розрахунку, що кожна з них має забудовуватися спорудою в три віконні осі з<br />

арковою галереєю на першому і колонною на другому поверхах (рис. 12). Більш<br />

заможні купці скуповували кілька ділянок, але повинні були чітко дотримуватись<br />

того самого визначеного модуля [26]. В цьому запропонованому вирішенні<br />

колонади і аркади конструктивно замінювали несучі стіни і, доцільно формуючи<br />

простір для пересування покупців, захищених від негоди (палючого сонця<br />

або дощу), безумовно давали економічний ефект. Тим більше, що Дж. Торічеллі<br />

використовував досить вільне розташування підпор: інколи інтерколумній у 4,5<br />

рази перевищував діаметр колони (рис. 13).<br />

38<br />

Суворої жорсткості застосування ордерних форм не спостерігалося, припускалися<br />

незначні відмінності, які дозволяли відрізняти крамниці окремих<br />

власників. Пільєри нижніх аркад у низці випадків оброблялися рустами, в інших<br />

залишалися гладенькими, галереї за римсько-доричними колонадами звичайно<br />

оточувались балюстрадами, а іноді парапетами і навіть дерев’яними<br />

решітками, дверні й віконні прорізи застосовувались в оправі лиштв і без них, з<br />

сандриками, підвіконними тягами і фільонками (рис. 14–16). Іноді вгорі над антаблементом<br />

з’являвся парапет. Все це дозволило, чітко додержуючись загального<br />

композиційного принципу і дотримуючись єдиних модульних параметрів,<br />

уникнути монотонності в забудові всієї площі.<br />

У результаті суворо витриманий в стилі ампіру комплекс споруд Старого<br />

базару в середині XIX ст. став вражаючим архітектурним ансамблем, достойним<br />

великого економічного та культурного центра, яким тоді й була Одеса<br />

(рис. 17). Він набув значне містоформуюче значення. Це наочно проявилось у<br />

тому, що на вулицях і провулках навколо нього не лише утворилися, а й здобули<br />

досить пристойний вигляд численні торговельні ряди. В їхньому об’ємнопросторовому<br />

вирішенні основна роль належала різноманітним за формами га-<br />

39


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

21. Руїни кутових торговельних павільйонів і центрального корпусу на<br />

Старобазарній площі в 1923 р. Репродукція з каталогу Музею «Стара Одеса»<br />

22. Руїни колонади центрального корпусу на Старобазарній площі 1923 р.<br />

Репродукція з каталогу Музею «Стара Одеса»<br />

шити їх руйнування, і за проектом Я. Гольденберга та Г. Вурзель влаштувати<br />

дитячий сквер, що на той час навіть стало предметом гордості [29]. Більш<br />

міцною виявилась башта центрального корпусу, яка залишилась одиноко височити<br />

серед площі. Вона витримала навіть суворі часи героїчної оборони Одеси,<br />

окупації міста та його звільнення 1944 р. І лише у повоєнні роки її було висаджено.<br />

Тепер на її місці «красується» нещодавно відкритий пам’ятник Антону<br />

Головатому.<br />

Основну частину площі зараз засаджено високими деревами з геометричною<br />

мережею алей серед газонів. Навколо скверу влаштовано проїждже полотно<br />

для вантажного транспорту і тротуари вздовж будинків. Чітко орієнтовану<br />

за сторонами світу периметральну забудову посередині кожного з чотирьох<br />

боків переривають спрямовані перпендикулярно одна до одної магістралі<br />

Олександрівського проспекту і Базарної вулиці. За період існування протягом<br />

понад півтора віки більшість крамниць виявилась перебудованою, на місці одряхлілих<br />

і знесених споруджені нові будівлі. Найактивніше ці процеси відбувались<br />

в останні десятиліття, через що цілісний колись ансамбль периметральної<br />

забудови площі опинився практично зруйнованим. Сліди колишньої архітектури<br />

простежуються лише у вигляді вкраплень.<br />

лереям, що утворювались аркадами висотою в один чи два поверхи, кільоподібними<br />

аркадами (Новорибна вулиця, Вівсяний і М’ясний ряди) та колонадами.<br />

Про їх залишки добре нагадує споруда з колишніми крамницями на розі<br />

Олександрівського проспекту № 29 і Успенської вулиці № 58, зведена 1830 р.<br />

за проектом Дж. Торічеллі [27] (рис. 18). Але при всьому цьому розмаїтті галерей<br />

було помітно прагнення до ансамблевої єдності забудови, що виражалось<br />

у загальному ув’язуванні об’ємних композицій споруд і досить чіткому рисунку<br />

розпланування території.<br />

Проте, цьому видатному ансамблю не судилося зберегтися. Вже наприкінці<br />

XIX ст., коли центр оптової торгівлі почав переміщуватись на розташований<br />

ближче до залізничного вокзалу Привізний базар, цілісність забудови<br />

Старобазарної площі почала порушуватися, а вигляд спотворюватися. Деякі<br />

навіси, аби отримати більший прибуток від оренди, зробили повністю закритими<br />

і навіть перебудували у двоповерхові [28], що суттєво порушило просторову<br />

ієрархію компонентів ансамблю (рис. 19, 20).<br />

Але особливо сильно Старий базар постраждав в роки Громадянської<br />

війни та розрухи; тоді центральний корпус і кутові павільйони перетворились<br />

на руїни (рис. 21, 22). У такому вигляді вони простояли понад десятиліття. Нарешті<br />

в 1930-ті рр. замість відбудови пошкоджених будівель, що являли величезну<br />

художню цінність, не знайшли нічого кращого як по-варварському завер-<br />

40<br />

23. Будинок з крамницями Кумбарі на розі пров. Онілової № 16, вул. Базарної № 59<br />

та Старобазарної площі, 1844 р. Архітектори Дж. Торічеллі і О. Колович.<br />

Фасад з боку площі. Фото автора<br />

41


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

24. Будинок з крамницями Кумбарі на розі пров. Онілової № 16, вул. Базарної № 59<br />

та Старобазарної площі, 1844 р. Архітектори Дж. Торічеллі і О. Колович.<br />

Фасад з боку провулка. Фото автора<br />

25. Будинок з крамницями Яловикова на розі вул. Великої Арнаутської № 68, Олександрівського<br />

проспекту та Старобазарної площі, 1836 р. Архіт. Дж. Торічеллі.<br />

Фото автора<br />

На північному боці скверу збереглось кілька будівель, що нагадують про колишній<br />

стан. Таким є друга від північно-східного кута споруда у чотирнадцять<br />

віконних осей з канельованими і гладенькими пілястрами у простінках другого<br />

поверху. Її перебудували з торговельного ряду, галереї забрали кладкою, і<br />

пам’яттю про доричну колонаду лишилися пілястри. На розі з Олександрівським<br />

проспектом знаходиться житловий будинок 1830–1840-х рр., витриманий у стилі<br />

ампір. Прорізані вікнами без лиштв, його гладенькі стіни поділені міжповерховою<br />

тягою і завершені чітко промальованим антаблементом з карнизом на мутулах.<br />

Неподалік ще дві споруди, перебудовані з торговельних рядів.<br />

Краще зберегли минулий вигляд будівлі на східному боці скверу. Крім будинку<br />

в шість віконних осей, де простінки другого поверху збагачені доричними<br />

пілястрами на коротких п’єдесталах, і сусіднього трьохосьового з ампірним<br />

декором, значний інтерес являє тут двоповерховий на підвалі будинок, розташований<br />

на розі вул. Базарній № 86, пров. Онілової № 14 і скверу [30]. Про галереї<br />

другого поверху тут нагадують пілястри доричного ордеру, а про аркади<br />

на першому — аркові ніші навколо прямокутних прорізів. Проїзд у двір влаштовано<br />

з провулку й перекрито коробовим склепінням з розпалубками.<br />

42<br />

Навпроти, на другому боці Базарної вулиці під № 59, знаходиться будинок,<br />

у якому навіть збереглася на другому поверсі довга галерея [31]. Колони<br />

доричного ордера тут несуть антаблемент з тригліфами і метопами у фризі та<br />

далеко винесений карниз. Стіна нижнього поверху прорізана прямокутними<br />

прорізами (рис. 23). Колишня суцільна аркада будівлі була закладена ще наприкінці<br />

XIX ст., але тоді прямокутні вікна й двері були вміщені у плоскі аркові<br />

ніші з чітко окресленими замковими каменями, які нагадували про минулий вигляд.<br />

Аркові галереї з крамницями були влаштовані тут не лише з боку площі і<br />

Базарної вулиці, а й Базарного провулка, про що наочно свідчать залишки у вигляді<br />

аркових ніш, в яких прорізані прямокутні вікна (рис. 24).<br />

У південній частині Старобазарної площі від старовинної забудови серед<br />

східного кварталу поруч з чотириповерховим будинком кінця XIX ст. перебудовано<br />

шестиосьову двоповерхову будівлю. Гладеньку стіну тут внизу<br />

прорізано арковими вікнами, в простінках другого поверху влаштовано спрощені<br />

пілястри, архітрав і фриз не означені, карниз підтримується мутулами.<br />

Поруч знаходяться колишні торговельні ряди купця Яловикова, які також перебудовані<br />

і звертаються на Старобазарну площу тринадцятиосьовим фаса-<br />

43


Володимир Тимофієнко<br />

Ядро торговельного центру старої Одеси<br />

дом [32]. Ніякої згадки про аркову галерею внизу вже немає, гладенькі стіни<br />

тут прорізано прямокутними вікнами й дверима. Лише вгорі над міжповерховою<br />

тягою простінки між вікнами, оформленими прямими сандриками на<br />

кронштейнах, прикрашають канельовані пілястри доричного ордеру. Від колишньої<br />

споруди зберігся лише гарно промальований антаблемент з тригліфно-метопним<br />

фризом та профільованим карнизом (рис. 25). Подібним чином<br />

вирішені й фасади споруди з боку Олександрівського проспекту та Великої<br />

Арнаутської вулиці.<br />

На західному боці площі про минулий вигляд нагадують розташовані у<br />

південній частині дві будівлі. Одна має чотирнадцять осей, плоскі аркові ніші<br />

внизу, канельовані доричні пілястри в простінках на другому поверсі та завершена<br />

профільованим карнизом на мутулах. Кутова будівля на розі з вул. Базарною<br />

відзначається прямокутними вікнами з лиштвами, енергійно виділеною<br />

міжповерховою тягою, горизонтальними фільонками над вікнами другого поверху,<br />

збагаченими рельєфними композиціями, а також антаблементом, де<br />

фриз поділено на тригліфи й метопи, а карниз підтримується мутулами.<br />

Загалом, незважаючи на великі втрати, наявність кількох споруд із залишками<br />

старовинної забудови дозволяють здійснити не лише реставрацію трьох<br />

пам’яток архітектури, а й відповідну регенерацію історичного середовища. Тим<br />

самим містобудівна роль Старобазарної площі в структурі центральної частини<br />

Одеси буде значно посиленою.<br />

1. Російський державний військово-історичний архів (далі — РДВІА). — Ф. 349. —<br />

Оп. 27. — Спр. 98. — Арк. 1.<br />

2. Там само. — Спр. 161. — Арк. 1. Докладніше про розвиток розпланування міста і<br />

закладення підвалин для створення архітектурних ансамблів див.: Тимофеенко В. И.<br />

Формирование планировочной структуры г. Одессы в конце XVIII и начале XIX в. // Архитектура:<br />

Доклады III научной конференции молодых ученых-строителей ЛИСИ. — Л.,<br />

1968. — С. 5–14.<br />

3. Російський державний архів Військово-морського флоту. — Ф. 3. — Оп. 23. — Спр.<br />

950. — Арк. 90; РДВІА. — Ф. 349. — Оп. 27. — Спр. 141. — Арк. 1.<br />

4. Одесса. І794–І894: К столетию города. — Одесса, 1895. — С. 350.<br />

5. Кресленик 1802 р. знаходиться у фондах Одеського державного історикокраєзнавчого<br />

музею (далі — ОДІКМ), а затверджений 27 червня 1803 р. імператором<br />

Олександром I надрукований у наступних працях: Скальковский А. А. Первое тридцатилетие<br />

истории Одессы: 1793–1823. — Одесса, 1837. — Приложение; Шквариков В. А.<br />

Планировка и строительство русских городов // Русская архитектура: Доклады, прочитанные<br />

в связи с декадником по русской архитектуре в Москве в апреле 1939 г. — М.,<br />

1940. — Ил. 17.<br />

6. Про історію і характер ансамблевої забудови Олександрівської площі див.: Тимофієнко<br />

В. Італієць Ф. Фраполлі та <strong>проблем</strong>и українського ампіру // Архітектурна<br />

спадщина України. — Київ, 1995. — № 2. — С. 114–116.<br />

7. План Одеси 1811 р. з означенням казарм по лінії рову знаходився у Методичному<br />

фонді Державного науково-дослідного інституту теорії та історії архітектури і містобудування<br />

(Г-3296), зараз зберігається в Державному архіві Одеської області (далі —<br />

ДАОО) — Ф. 895. — Оп. 1. — Спр. 406.<br />

8. У зв’язку зі створенням монументальної забудови периметру Старобазарної<br />

площі вирішили ширину провулків було дещо зменшити; зокрема Базарного — 1840 р., а<br />

Успенського — наступного 1841 р. Див.: Осятинский А. И. Архитектура Одессы первой<br />

половины XIX века (кандидатская диссертация). — Одесса, 1939 // Державний архів<br />

Ленінградської області (колишній Жовтневої революції та соціалістичного будівництва).<br />

— Ф. 4398. — Оп. 6. — Спр. 168. — Арк. 38.<br />

9. Кресленик плану міста зберігається у фондах ОДІКМ.<br />

10. Сумароков П. И. Путешествие по всему Крыму и Бессарабии в 1799 г. с историческим<br />

и топографическим упоминанием тех мест. — М., 1800. — С. 217.<br />

11. Долгорукий И. М. Славны бубны за горами или путешествие мое кое-куда 1810 года.<br />

— М., 1870; Шаликов П. Одесса // Аглая. — 1812. — XIV, № 5. — С. 3–17.<br />

12. ДАОО. — Ф. 59. — Оп. 1. — Спр. 1538.<br />

13. Новороссийский календарь на 1835 год. — Одесса, 1834. — С. 100.<br />

14. ДАОО. — Ф. 59. — Оп. 1. — Спр. 1934. — Арк. 3.<br />

15. Там само. — Арк. 21, 22.<br />

16. Там само. — Арк. 63, 113.<br />

17. Новороссийский календарь на 1837 год. — Одесса, 1836. — С. L. Тут же наведено<br />

й літографію з виглядом закінченої будівлі. Російський державний історичний архів (далі<br />

— РДІА). — Ф. 218. — Оп. 4. — Спр. 1217. — Арк. 1, 11.<br />

18. РДІА. — Ф. 1488. — Оп. 4. — Спр. 861. — Арк. 1, 3, 5.<br />

19. Проект зберігається у фондах ОДІКМ (попередній інв. № 2064-21921).<br />

20. Проект крамниці на розі Успенської вулиці № 58 та Олександрівського проспекту<br />

Дж. Торічеллі розробив ще 1830 р. За проектами зодчого ще були зведені будинки Наливайка<br />

(1832 р.), Лягіна (1834 р.), Черепеннікова (1835 р.), Яловикова на розі Старобазарної<br />

площі, Олександрівського проспекту і вулиці Великої Арнаутської (1836 р.) та інші. Кресленики<br />

споруд зберігаються в фондах ДАОО і ОДІКМ. Також див.: Тимофієнко В. І. Зодчі<br />

України кінця XVIII — початку XX століть: Біографічний довідник. — Київ, 1999. — С. 371.<br />

21. За проектами Ф. Боффо були споруджені будинки Алфьорова (1833 р.), Городецького<br />

(1848 р.) та інші. Кресленики зберігаються в фондах ДАОО і ОДІКМ. Також див. Тимофієнко<br />

В. І. Зодчі України... — С. 50.<br />

22. За проектом І. Козлова був споруджений будинок на розі Старобазарної площі і<br />

Олександрівського проспекту (1832 р.). Кресленик зберігається в фондах ДАОО і<br />

44<br />

45


Володимир Тимофієнко<br />

ОДІКМ. Також див.: Тимофієнко В. І. Зодчі України... — С. 188.<br />

23. За проектом О. Коловича був споруджений будинок на розі Старобазарної площі<br />

і Базарної вулиці (1844 р.). Кресленик зберігається в фондах ДАОО і ОДІКМ. Також див.:<br />

Тимофієнко В. І. Зодчі України... — С. 191.<br />

24. Обмірні кресленики центрального корпусу, виконані 1924 р. архітектором М.<br />

Мінкусом, зберігаються в ОДІКМ.<br />

25. Крім РДІА (див. прим. 17) проекти торговельних павільйонів знаходяться в ДАОО.<br />

Обмірні кресленики, виконані 1924 р. архітектором М. Мінкусом, зберігаються в ОДІКМ.<br />

26. Плани Старобазарної площі й окремих кварталів з поділом на земельні ділянки<br />

зберігаються в РДІА і ОДІКМ.<br />

27. Наприкінці XIX ст. у перебудованій споруді знаходилась приватна гімназія<br />

Іглицького. Зараз будинок взято на державний облік як пам’ятку місцевого значення.<br />

28. Вигляд перебудованих шоп наведено у праці «Здания, сооруженные Городским<br />

общественным управлением. 1806–1893», виконаній в Одесі напередодні святкування<br />

сторічного ювілею. Примірник зберігається в Одеській державній науковій бібліотеці<br />

ім. О. Горького (далі ОДНБ, шифр XIII.8574).<br />

29. Зоря Ю. П. Основні риси генерального плану м. Одеси // Архітектура Радянської<br />

України. — 1940. — № 2. — С. 43–45.<br />

30. Колишні Торговельні ряди на розі пров. Онілової № 14, вул. Базарної № 86 та<br />

Старобазарної площі як збудовані 1842 р. за проектами архітекторів Дж. Торічеллі і<br />

Ф. Боффо знаходяться під державною охороною в статусі пам’ятки місцевого значення.<br />

31. Колишні Торговельні ряди Кумбарі на розі пров. Онілової № 16, вул. Базарної № 59<br />

та Старобазарної площі як збудовані 1844 р. за проектами архітекторів Дж. Торічеллі і О.<br />

Коловича знаходяться під державною охороною в статусі пам’ятки місцевого значення.<br />

32. Колишні Торговельні ряди Яловикова на розі вул. Великої Арнаутської № 68,<br />

Олександрівського проспекту та Старобазарної площі як збудовані в 1836 р. за проектом<br />

архітектора Дж. Торічеллі знаходяться під державною охороною в статусі пам’ятки<br />

місцевого значення.<br />

46<br />

Олексій РОГОТЧЕНКО<br />

ГРАФІКА БУКОВИНСЬКОЇ УКРАЇНИ<br />

ЯК МОДЕЛЬ НИЩЕННЯ ОБРАЗОТВОРЧОГО<br />

МИСТЕЦТВА В УМОВАХ ТОТАЛІТАРНОЇ СВАВОЛІ<br />

(1930–1950 РР.)<br />

Анотація: В історії буковинського образотворчого <strong>мистецтва</strong> 1 пол. ХХ ст.<br />

можна виділити три періоди з відмінною історико-культурною ситуацією: до<br />

1918 р., коли Буковина входила до складу Австро-Угорської імперії, з 1918 по<br />

1940 р., коли територія краю була під владою королівської Румунії, та з 1940 р. —<br />

після приєднання Буковини до Радянської України. Процесам, що формували свідомість<br />

та підсвідомість буковинських художників, а також порівнянню мистецького<br />

життя до втручання радянської тоталітарної системи і після присвячене дане<br />

дослідження.<br />

Ключові слова: Тоталітаризм, соціалістичний реалізм, радянське мистецтво,<br />

ідеологічна агресія.<br />

Key words: Totalitarianism, socialist realism, Soviet art, ideological aggression.<br />

Постановка <strong>проблем</strong>и. Уявлення про сприйняття радянськими «дослідниками»<br />

мистецького процесу 1930-х рр. на теренах Буковини можна скласти, зокрема,<br />

на основі однієї з небагатьох праць — видання «Розвиток культури Радянської<br />

Буковини» (1961), автор якої Н. Сирота характеризує так званий дорадянський<br />

період розвитку образотворчості краю єдиним абзацом: «Але в дорадянський<br />

період на Буковині з боку пануючих класів мало підтримку лише<br />

таке мистецтво, яке відповідало запитам експлуататорів. Радянська влада<br />

ліквідувала всі перешкоди, які раніше стояли на шляху розвитку справді народного<br />

образотворчого <strong>мистецтва</strong>» [1], не роблячи найменшої спроби проаналізувати<br />

культурне життя попереднього часу. Навряд чи можна погодитися і з<br />

твердженням, що «Образотворче мистецтво періоду румунської окупації представлено<br />

дуже бідно», як це подають «Нариси з історії Північної Буковини»<br />

[2]. Всупереч подібним оцінкам маємо констатувати, що творче життя 1 пол.<br />

ХХ ст. (до 1940 р.) вирізнялося динамічністю розвитку, наявністю в мистецтві<br />

регіону ознак багатьох тогочасних європейських стилів і напрямків, активні-<br />

47


Олексій Роготченко<br />

Графіка Буковинської України як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

стю художнього середовища. Дане дослідження — спроба доведення тої шкоди,<br />

що заподіяв ідеологічний тиск на митців буковинської України після перемоги<br />

СРСР у Другій світовій війні. Робота виконувалася протягом 2005 року за<br />

планом <strong>Інститут</strong>у <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України.<br />

Отже мета запропонованого дослідження полягає у вивченні фактичного, мало<br />

відомого матеріалу про художнє життя однієї з найвіддаленіших територій<br />

України перехідного періоду від нерадянської до радянської ідеологічної доктрини.<br />

Відповідно завдання передбачає систематизацію та порівняльний аналіз<br />

мистецтвознавчих праць та мистецьких творів з точки зору <strong>проблем</strong> задекларованого<br />

дослідження.<br />

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Виклад основного матеріалу.<br />

Цей період мистецького життя Буковини вивчений і досліджений напрочуд мало.<br />

Професійно сьогодні мистецтво Буковинської України взагалі і графічну<br />

ланку культури регіону зокрема вивчає український мистецтвознавець Ірина<br />

Міщенко. Її перу належить переважна більшість матеріалів, що стосуються буковинської<br />

образотворчості, на які у даному дослідженні автор неодноразово<br />

посилається. Від радянських часів залишилися дослідження Н. Сироти та<br />

В. Симоненко, з якими автор не завжди погоджується, але які безмірно важливі<br />

у вивченні фактичного матеріалу. Згадки про мистецтво Буковинської України<br />

зустрічаємо в творчості Г. Островського, В. Цельтнера, Л. Попової, М.<br />

Бовна, О. Голубця, а також у «Нарисах з історії українського <strong>мистецтва</strong>» в<br />

«Історії українського <strong>мистецтва</strong>». При написанні даної робота автор користувався<br />

спогадами чернівецького художника Івана Холоменюка та конспектами<br />

лекцій 1973 року викладача Київського державного художнього інституту Петра<br />

Говді.<br />

На відміну від Галичини, де доволі значну частину митців міжвоєнного часу<br />

складали емігранти з Польщі та Східної України, на Буковині працювали,<br />

здебільшого, художники місцевого походження, які отримали освіту в мистецьких<br />

академіях Відня, Мюнхена, Флоренції, Праги, Кракова, в приватних<br />

навчальних закладах Парижа. Серед тих, хто опинився в Чернівцях внаслідок<br />

революційних подій та Першої світової війни, можна назвати Г. Левендаля та<br />

А. Кольніка.<br />

Слід відмітити, що вже з кінця ХІХ ст. на Буковині існували непоодинокі<br />

мистецькі товариства: «Gesellschaft der Kunstfreunde in der Bukowina» («Товариство<br />

прихильників <strong>мистецтва</strong> на Буковині», 1895–1902), «Gesellschaft der<br />

Kunstfreunde in Czernowitz» («Товариство прихильників <strong>мистецтва</strong> в Чернівцях»,<br />

засноване 1903 р.), «Gesellschaft der Kunstfreunde in der Bukowina» («Товариство<br />

прихильників <strong>мистецтва</strong> на Буковині», засноване 1912 р.), «Societaюii<br />

artistilor єi amicii artelor plastice din Bucovina» («Товариство художників і лю-<br />

48<br />

бителів пластичних мистецтв на Буковині», засноване 1932 р.). Згадані об’єднання<br />

влаштовували виставки, засновували школи, сприяли популяризації <strong>мистецтва</strong>.<br />

Проте, якщо в 1900–1920 рр. на виставках експонувалися не лише твори<br />

місцевих авторів, а й майстрів з найвідоміших європейських художніх<br />

обєднань, зокрема, віденського «Сецесіону», представників різних земель Австро-Угорщини<br />

та інших країн [3], то протягом 1920-30-х рр. в Чернівцях, здебільшого,<br />

можна було побачити тільки роботи буковинських митців, за винятком<br />

нечисленних експозицій, таких, як виставка Об’єднання бухарестських художників<br />

(1935).<br />

Особливостями культурного процесу в краї були не тільки невелика, порівняно<br />

зі Львовом, кількість художніх угропувань, а й те, що тут не існувало<br />

характерного для Галичини розмежування мистецьких об’єднань, в тому числі<br />

за національними ознаками та художніми уподобаннями, або ж подібне розмежування<br />

не мало суттєвого значення. В різноманітній за національним складом<br />

Буковині, незважаючи на державну політику румунізації та утискання українського<br />

елемента (1920–1930-і рр.), в художньому середовищі декларувалися<br />

принципи співіснування різних народів. Так, до складу останнього за часом<br />

дорадянського угруповання «Societatii , artistilor si , amicii artelor plastice din<br />

Bucovina», заснованого 1932 р. і очолюваного П. Вероною, входили німці, румуни,<br />

українці, євреї, поляки, а в правилах прийому творів на перший «Осінній салон»<br />

(1931) було підкреслено, що стати учасником виставки може будь-який<br />

буковинський автор, незалежно від національності, виду <strong>мистецтва</strong> та художніх<br />

переконань. В промові на честь відкриття цього «Салону» буковинський<br />

міністр та історик І. Ністор сказав: «Я радію, що тут люди перш за все можуть<br />

відчути, що художники вільні від тих хвиль ненависті, які зараз накрили світ.<br />

Ми хочемо, аби ви з вашими прагненнями створювали мости, які зробили б<br />

можливим гармонійне співжиття всіх національностей в цій країні» [4]. Водночас<br />

художники, які вивчали мистецтво в навчальних закладах за межами Румунії,<br />

змушені були пройти нострифікацію, відмова від якої тягнула за собою<br />

звільнення з роботи.<br />

Характерною для буковинського <strong>мистецтва</strong> міжвоєнних десятиліть була<br />

доволі значна кількість та розмаїття виставок. Серед них: виставки робіт<br />

А. Кольніка (1926), М. Топор-Тарновецької (1930), Я. Боронської, Г. Левендаля<br />

(1933–1936); І. Константинович-Хайн (1929), експозиція живопису П. Верони,<br />

І. Константинович-Хайн та В. Загороднікова (1938); ретроспекція творів Е. Бучевського<br />

(1937); виставки чернівецьких графіків (1933–1935); експозиція ікон<br />

(1936) та ін. Численні експозиції декоративно-ужиткового <strong>мистецтва</strong> організовували<br />

культурно-просвітні об’єднання, зокрема, товариство «Жіноча громада»<br />

разом з «Чорноморе» та «Запороже» 1935 р. влаштували в Чернівцях кон-<br />

49


Олексій Роготченко<br />

Графіка Буковинської України як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

курс «Попис буковинської ноші», вони ж сприяли показу речей «домашнього<br />

промислу». Однак найпомітнішими стали загальні виставки буковинських авторів,<br />

так звані «Осінні Салони». На Буковині, де існувала давня традиція проведення<br />

крайовими товариствами митців щорічних виставок художників,<br />

«Осінні Салони» відбувалися в 1931–1935 рр.<br />

За кількістю поданих творів (від 150 до 290 речей) та представлених на них<br />

митців (іноді більше 40) «Салони» не поступаються сучасним виставкам. На<br />

перший «Осінній Салон» (1931) пропонувалося подати на розгляд журі, яке<br />

очолював професор та художній критик Є. Похонцу, до семи робіт одного автора,<br />

виконаних олією, аквареллю, тушшю, темперою або вуглем [5]. Серед<br />

представлених в експозиції картин та малюнків переважали краєвиди, портрети,<br />

зображення актів, квітів, натюрморти, досить нечисленними були тематичні<br />

композиції та скульптурні твори.<br />

За відсутності в Чернівцях виставкового залу художні експозиції<br />

розміщувалися в приміщеннях меблевого магазину (1931), Румунського дому<br />

(1932), фундації (1933), в залах Промислового музею (1935–1937). Тільки<br />

1935 р. в Чернівцях у дворі Промислового музею було відкрито Дім художників,<br />

з майстернями для авторів, які не мали власних ательє [6].<br />

Слід зазначити, що преса дуже активно висвітлювала мистецькі події —<br />

від коротких об’яв та анонсів про відкриття виставок до значних за обсягом оглядів.<br />

Критика «Салонів» мала, здебільшого, професійний характер, хоча<br />

зустрічалися й поверхові описи побаченого. Окрім подібних оглядів, в<br />

чернівецькій періодиці публікувалися роздуми про напрями <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong>,<br />

з’являлися повідомлення про міжнародні експозиції. Найчастіше<br />

чернівецькі оглядачі писали про виставки таких буковинських авторів, як Г. Левендаль,<br />

Є. Максимович, І. Константинович-Хайн, Є. Ліпецький, П. Верона,<br />

А. Кольнік, в творчості яких, окрім традиційного академізму, були присутні<br />

прояви багатьох напрямків, характерних для європейської культури в цілому,<br />

зокрема, модерну, імпресіонізму та експресіонізму. Прикметно, що академічне<br />

малярство і графіка модерну співіснували в творчості тих самих майстрів (це<br />

особливо помітно в доробку А. Кохановської, Є. Ліпецького, П. Видинівського),<br />

а окремі ознаки <strong>мистецтва</strong> сецесії та експресіонізму зберігалися в графіці<br />

краю до кінця 1930-х років [7].<br />

Характерним для згаданого періоду є виїзд багатьох буковинських митців<br />

за межі краю. Так, наприкінці 1920-х рр. переселилася до Торуні (Польща)<br />

А. Кохановська, 1931 р. до Парижа виїхав А. Кольнік, в 1937 р. переїхав до Бухареста<br />

Г. Левендаль. Проте справді масовою еміграція стала в 1940 р., перед<br />

приєднанням Буковини до Радянської України, коли за кордоном опинилася<br />

значна частина художників. Дехто з митців скористався можливістю залишити<br />

50<br />

край вже після встановлення радянської влади, як це зробив, зокрема,<br />

Є. Ліпецький, що виїхав до Німеччини у жовтні 1940 р., а 1944 р. емігрував до<br />

Румунії П. Видинівський. Наслідками цього явища стали руйнація мистецького<br />

середовища краю і виключення з історії буковинської культури імен багатьох<br />

неординарних художників, практично повна заміна митців з європейською<br />

освітою вихованцями радянських навчальних закладів, що були направлені на<br />

Буковину, як і в інші області Західної України.<br />

Картину мистецького життя краю в 1940–1941 рр. можна відновити лише<br />

частково, оскільки збереглися тільки уривчасті відомості про цей період. Так,<br />

невідомий довоєнний склад і чисельність місцевого осередку Спілки радянських<br />

художників України, хоча про його існування говорить той факт, що окремі<br />

з буковинських митців, як от Л. Копельман, були прийняті до цієї організації<br />

в 1941 р. (після звільнення Буковини від фашистів їм довелося ще раз<br />

пройти процедуру прийому до Спілки). Натомість в архівах можна віднайти<br />

дані про утворення Товариства чернівецьких художників, до складу якого<br />

увійшли П. Видинівський, Л. Копельман, М, Криніц, К. Дзержик, І. Клігер,<br />

В. Вольфер, Б. Горн. Цілком ймовірно, що мова йде про одне і те ж об’єднання.<br />

У 1940 р. в Чернівецькому будинку народної творчості було створено мистецьку<br />

студію, в якій працював методистом-консультантом з живопису і скульптури<br />

відомий графік П. Видинівський.<br />

Більш докладно висвітлений в документах післявоєнний період. В звіті про<br />

роботу Чернівецького відділу в справах мистецтв за липень-грудень 1944 р.<br />

повідомляється про утворення об’єднання художників і організацію майстерні,<br />

яка працює над виконанням замовлень державних та інших установ, та про<br />

підготовку до відкриття великої виставки буковинських митців [8]. В серпні<br />

1944 р. було створено (за деякими відомостями — відновлено) студію «Художник<br />

Буковини», до складу якої входило 29 осіб. В одному з архівних документів<br />

зазначено, що «Наслідком творчої роботи студії явилась перша звітна виставка<br />

художників Буковини, яка відкрилась 23.11.1945. Студія готується до виставлення<br />

своїх робіт на республіканській виставці образотворчого <strong>мистецтва</strong>.<br />

Студія потрібує систематичну допомогу з боку Спілки радянських художників<br />

України (організація філії спілки), а також в організації скульптурного цеху<br />

при студії» [9]. В 1946 р. експозиція творів художників Прикарпатського військового<br />

округу та буковинських митців демонструвалася в Чернівецькому окружному<br />

Будинку офіцерів.<br />

В лютому 1945 р. відновило свою роботу Вижницьке училище прикладного<br />

<strong>мистецтва</strong>, в якому почали навчання 160 студентів.<br />

В травні 1946 р. газета «Радянська Буковина» повідомляла: «Скульптор<br />

Б. С. Горн працює над пам’ятником генерал-майору Ф. А. Боброву, який буде<br />

51


Олексій Роготченко<br />

Графіка Буковинської України як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

встановлено в чернівецькому парку Культури та Відпочинку... Скульптурний<br />

цех почав масовий випуск настільних бюстів та художніх фігурок» [10].<br />

Серед художників, які працювали в Чернівцях протягом 1940–1950-х рр.,<br />

необхідно згадати О. Киселицю (1912–1999), І. Холоменюка (1926 р. н.), Б. Купневського<br />

(1910–1995), П. Борисенка (1905–1993), І. Беклемішеву (1904–1988),<br />

Л. Копельмана (1904–1982), К. Дзержика (1888–1965), С. Хохалєва (1916–1998),<br />

А. Тебенькову (1909–1976), В. Симашкевича (1907–1976), В. Симоненка (1921–<br />

1985), В. Санжарова (1927 р. н.), О. Плаксія (1911–1986), Я. Очеретька (1916–<br />

1996), Е. Нейман (1926–2003), В. Лассана (1923 р. н.), М. Криніца (1909–1973),<br />

М. Вілкова (1924–1992), Г. Васягіна (1928 р. н.), М. Смоліна (1923 р. н.),<br />

М. Совєтова (1910–), М. Молдавана (1921–), І. Клігера (1913–), Д. Нарбута<br />

(1916– 1998). Більшість цих митців, за винятком буковинців О. Киселиці, Л. Копельмана,<br />

К. Дзержика, М. Криніца, М. Молдавана та І. Клігера, опинилися в<br />

Чернівцях після війни. «За післявоєнний період загін буковинських художників<br />

поповнився такими талановитими митцями, як П. Борисенко, Б. Купневський,<br />

В. Симашкевич, В. Монаков (насправді — В. Монахов. — О. Р.), І. Беклемішева<br />

та ін.» [11]. Серед останніх — і С. Хохалєв, який приїхав до Чернівців за направленням<br />

Комітету у справах мистецтв в серпні 1945 р. В 1948 р. художником-постановником<br />

Чернівецького музично-драматичного театру став Д. Нарбут.<br />

Цікаво, що в повоєнний час художниками в чернівецькому театрі, як правило,<br />

працювали митці з інших областей України (ще в 1940 р. сюди переїхав<br />

О. Плаксій, а в 1947 р. — В. Лассан).<br />

Чисельність буковинської організації Спілки радянських художників України<br />

зростала дуже повільно, в складі об’єднання переважали новоприбулі, а не<br />

місцеві художники. В 1948 р. в Чернівцях працювало близько 60 митців, з яких<br />

членами СРХУ були тільки 10 осіб. 1951 р. до її складу входили 13 художників, в<br />

1958 р. — 14. В 1959 р. Спілка нараховувала 17 членів і кандидатів в члени (всі —<br />

безпартійні), в 1960 р. вона налічувала 22 члени і кандидати. Єдиною мистецькою,<br />

а, по суті, виробничою структурою, що функціонувала одночасно зі Спілкою,<br />

стало утворене в 1948 р. Чернівецьке кооперативне Товариство художників, до<br />

якого увійшли понад 50 митців. Проте, невідомо, як довго існувало це об’єднання.<br />

В 1957 р. «Спілка радянських художників України м. Чернівець» перейменована<br />

у Чернівецьке обласне відділення Спілки художників УРСР.<br />

З метою забезпечення координації роботи художників і партійних органів<br />

в 1940-х рр. у Спілці було введено інститут уповноважених. В 1945 р. таким<br />

уповноваженим було призначено К. Дзержика, з січня 1947 р. ним став П. Борисенко.<br />

Слід зазначити, що під пильним наглядом знаходилася і організація виставок,<br />

про що свідчить, зокрема, «Доповідна записка про організацію виставки<br />

52<br />

робіт Чернівецьких художників» від 9 червня 1948 р. В березні 1948 р. Спілку<br />

критикували за те, що за три роки не було проведено жодної виставки, а роботи<br />

художників носили грубо схематичний або символістський характер. Проте<br />

і надалі, на відміну від 1920–1930-х рр., загальні виставки буковинських авторів<br />

проходили раз на декілька років (в 1945, 1948, 1950, 1954, 1956, 1957). Разом з<br />

тим поступово збільшувалася кількість тематичних та персональних експозицій.<br />

Так, в 1949 р. в краєзнавчому музеї відкрилася виставка «Прикладне мистецтво<br />

Радянської Буковини», в 1955 р. до 100-ліття від дня народження<br />

І. Франка експонувалася графіка, в 1959 р. було організовано виставку творів<br />

І. Холоменюка та В. Санжарова «Перша бригада комуністичного труда<br />

м. Чернівці», в 1960 р. — експозицію до 90-ліття В. Леніна, відбулися виставки<br />

К. Дзержика (1955), І. Беклемішевої (1959), Д. Нарбута (1959), М. Смоліна<br />

(1960). Починаючи з ІІІ обласної виставки (1950), на якій було подано близько<br />

400 творів, видавалися каталоги (як правило, без вступної статті), упорядниками<br />

яких в цей час, за браком мистецтвознавців, були самі художники. Контроль<br />

за діяльністю існуватиме і надалі. В доволі ліберальному 1959 р. в протоколі<br />

засідання правління Чернівецького осередку Спілки з’явилися рядки:<br />

«Правлінню необхідно суворо контролювати підготовку до виставок 1960 року.<br />

Необхідно кожного члена спілки і працюючих художників взяти під особливий<br />

контроль, допомагати, контролювати і консультувати» [12].<br />

Важливою ознакою мистецького процесу 1950-х рр. стала організація в<br />

краї виставок робіт художників з інших областей України і республік СРСР, тематичних<br />

експозицій, відвідування Чернівців бригадами митців з Києва та<br />

Москви. В доповідній записці заступника начальника обласного відділу мистецтв<br />

Лейченка як одне з важливих завдань пропонувалося «Практикувати<br />

приїзди композиторів для творчих концертів, а також бригад радянських художників<br />

для творчої допомоги художникам Буковини» [13]. В залах краєзнавчого<br />

музею проходили виставки з фондів українських та центральних союзних<br />

музеїв, покази творів окремих митців. Так, в 1952 р. тут відбулася виставка<br />

ленінградського художника М. Моторіна, 1958 р. — харківського автора<br />

Л. Чернова, в 1959 р. — львів’ян В. Савіна та А. Манастирського.<br />

Активно впроваджувалося відкриття колгоспних галерей <strong>мистецтва</strong>, експонування<br />

виставок чернівецьких авторів у селах області. В 1959 р. подібні галереї<br />

були створені в Путильському районному Будинку культури та в Будинку<br />

культури колгоспу ім. Ватутіна с. Костичани Новоселицького району [14].<br />

Вперше в 1947 р. було поставлене питання створення окремого художнього музею,<br />

в 1951 р. розроблено штатний розпис для нього. Щоправда, останнє, незважаючи<br />

на постійне, протягом десятиліть, обговорення питання, було<br />

здійснено тільки на початку 1988 р. Планувалося в 1952 р. створити і музей при-<br />

53


Олексій Роготченко<br />

Графіка Буковинської України як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

кладного <strong>мистецтва</strong>, який згодом відкрився у Вижниці. В березні 1951 р. в<br />

с. Клішківці Хотинського району було проведено в подальшому традиційний<br />

захід — Тиждень культури.<br />

Як і у Львові, окрім відновлення, а по суті, створення в повоєнний час<br />

чернівецького осередку Спілки радянських художників України, було переглянуто<br />

музейні колекції, значну частину мистецьких творів з яких віднесено до<br />

груп збереження, небажаних для показу. До подібних груп потрапили, зокрема,<br />

живописні портрети священиків, урядовців, політичних та громадських<br />

діячів краю, парадні портрети членів королівських родин, роботи художників,<br />

які виїхали за межі СРСР.<br />

Своєрідним виховним чинником для митців стали і пресові огляди, які часто,<br />

особливо в 1940-1950-х рр., вирізнялися підкреслено менторським тоном.<br />

Загальним місцем більшості журналістських оглядів, що підмінили собою професійну<br />

художню критику, стало звинувачення художників у створенні<br />

краєвидів, а не «суспільно значимих» композицій. Після відкриття ІІІ обласної<br />

художньої виставки в 1950 р. газета «Радянська Буковина» у статті «Художники<br />

Буковини в боргу перед Батьківщиною» писала: «Сам факт організації обласної<br />

виставки свідчить про те батьківське піклування, яке проявляють<br />

більшовицька партія і радянський уряд про художників області. Разом з тим,<br />

згадана виставка показала і істотні недоліки, яких допускають чернівецькі<br />

митці. До останнього часу ці помилки і недоліки не стали предметом більшовицької<br />

критики. Насамперед вражає вузькість та ідейна бідність тематики<br />

творів художників... Невже, крім осіннього рум’янцю та першого снігу художник<br />

нічого не бачить у нашому буйному і натхненному радянському житті..»<br />

[15]. Відповідальність критика, на якій ще в 1930-х рр. наголошував один з буковинських<br />

мистецьких оглядачів Альбріх [16], було замінено на ідеологічну<br />

витриманість його висновків, а в публікаціях мова майже завжди йтиме тільки<br />

про тематику творів, а не їх мистецьке вирішення.<br />

Сувора ідеологічна регламентація творчості призвела до того, що присутній<br />

в будь-якому історичному періоді «офіціоз» став домінуючим не тільки<br />

в замовних роботах, а й в експозиціях, перетворившись на обов’язковий елемент<br />

доробку практично кожного митця, втілюючись у численних творах<br />

ленінської, колгоспної та воєнної тематики. Остання присутня здебільшого в<br />

творчості художників-фронтовиків — графічні серії В. Симоненка, П. Борисенка,<br />

живописні полотна С. Хохалєва, Б. Купневського. Характерним для цього<br />

часу є створення речей, вочевидь не відповідних історичній правді, проте ідеологічно<br />

«вірних» (Л. Копельман «Гуцули читають Іскру»). Так звана «сучасна<br />

тема» проявилася і в пейзажах, що стали своєрідною «індульгенцією» для<br />

митців, які не здатні були повністю перейти на засади нового методу. Можли-<br />

54<br />

во, саме тому з’явилися наприкінці 1940 — на початку 1950-х рр. такі загалом<br />

нехарактерні для І. Беклемішевої твори, як «Промивка лантухів на цукровому<br />

заводі», «Колгоспне стадо», «Ліс — новим будовам», «Тваринницька ферма» з<br />

постатями-стафажами. Подібне спостерігаємо і в творчості інших художників,<br />

в краєвидах яких природа стає мальовничим обрамленням для зображень доків<br />

та електростанцій. Характерним є і те, що людина, незважаючи на розповсюджені<br />

гасла, по суті, перестає цікавити художника як особистість, об’єкт психологічного<br />

дослідження, що відбилося, зокрема, і в назвах. Судячи з них, звертання<br />

до зображення певної особи необхідно аргументувати її соціальним статусом<br />

— «Портрет стахановки ІІ текстильної фабрики т. Зелінської», «Портрет<br />

аспірантки медичного інституту т. Перепелиці» М. Висоцького та ін.<br />

Протягом 1940–1950-х рр. на виставках з’являлися і цілком нові різновиди<br />

мистецьких творів. В експозиції 1956 р. можна було зустріти, наприклад, діорами<br />

З. Вольчика «Збір цукрового буряка» та «Посів кукурудзи» [17].<br />

Прикметно, що навіть для митців, роботи яких критика 1930-х рр. визначала<br />

як «революційні маніфестації», підкреслюючи їх соціальну спрямованість<br />

(Л. Копельман), соціалістичний реалізм виявився надто вузьким, обмеживши<br />

коло робіт композиціями на «ленінську тему», портретами військових та передовиків,<br />

вміщеними в газетах карикатурами та заставками до свят, промисловими<br />

краєвидами. Водночас на теренах Буковини не відчувається відкритого<br />

протистояння авангардних течій та соцреалізму. Натомість можна говорити<br />

про поступове підпорядкування соціалістичному реалізмові всіх мистецьких<br />

проявів, що особливо помітно протягом 1950-х рр. Згодом ця тенденція дещо<br />

послабиться і «єдиний творчий метод» радянської образотворчості співіснуватиме<br />

з окремими зовнішніми ознаками художніх напрямів початку ХХ ст.<br />

Висновки. Таким чином, мистецтво Буковини 1930–1950-х рр., як і в інших<br />

областях Західної України, вирізнялося винятковою активністю художнього<br />

життя 1930-х рр., наявністю в образотворчості краю найрізноманітніших мистецьких<br />

течій. В 1920–1930-х рр. на теренах Буковини почалося формування<br />

професійної художньої критики. Проте, культура краю мала і деякі відмінності.<br />

Так, мистецькі об’єднання створювалися тут не за художніми уподобаннями<br />

або національними ознаками, а за ознакою професійної приналежності, а<br />

контингент учасників виставок, як правило, обмежувався тільки буковинськими<br />

авторами. Протягом 1940–1950-х рр., після приєднання Буковини до Радянської<br />

України, відбулися значні зміни в культурному середовищі краю, внаслідок<br />

виїзду за кордон значної частини художників і направлення до Чернівецької<br />

області вихованців радянських мистецьких навчальних закладів та<br />

фронтовиків. На відміну від попереднього часу, коли буковинські художники<br />

мали змогу не тільки вчитися у відомих мистецьких центрах Європи, а й через<br />

55


Олексій Роготченко<br />

Графіка Буковинської України як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

виставки, поїздки та друковані видання знайомитися з новими течіями, контакти<br />

з світовою культурою були практично перервані внаслідок майже повної<br />

ізоляції країни. Для зазначеного періоду характерною стала жорстка ідеологічна<br />

регламентація творчості, постійний суворий нагляд за діяльністю окремих<br />

художників та єдиної мистецької організації — Спілки радянських художників<br />

України, створення умов для якнайшвидшого впровадження і дотримання<br />

«єдиного творчого методу» радянського <strong>мистецтва</strong> — соціалістичного реалізму,<br />

який на десятиліття практично поглинув всі інші художні прояви.<br />

Резюме<br />

Искусству Буковины рассматриваемого периода (1930–1950) была характерна<br />

творческая активность участников процесса. Вместе с тем искусство довоенного<br />

периода резко диссонирует с официальным искусством, отсчет которого<br />

начинается с 1945 года. Отток художников старой формации в эмиграцию<br />

и появление новых имен в контексте образования черновицкого отделения Союза<br />

художников советской Украины обусловило и определило новый этап тоталитарного<br />

искусства украинской окраины.<br />

Resume<br />

A process participants’ creative involvement was characteristic of Bukovina's<br />

Art of 1930–1950.<br />

At the same time, a prewar period art has a harsh dissonance with official art<br />

which originated in 1945. New stage of the Ukrainian remote area totalitarian art<br />

was determined and formed by the old formation artists’ mass emigration and<br />

appearance of new names in the formation context of the Soviet Ukraine Artist<br />

Union Department of Chernovzi.<br />

Перелік митців, які брали участь у творчому процесі Буковини 1930–1950-х років<br />

Пантелеймон Видинівський (1891–1978) — Віденська академія образотворчих мистецтв,<br />

історичні, батальні композиції, портрети, ілюстрації до творів О. Кобилянської та<br />

ін. (1920-ті).<br />

Георг Левендаль (1897–1964) — Петербурзька академія мистецтв, театральні декорації,<br />

портрети.<br />

Євзебій Ліпецький (1889–1970) — Баварська академія образотворчих мистецтв у<br />

Мюнхені, Віденська академія мистецтв. Портрет, пейзаж, театральні декорації. Портрети<br />

діячів укр. культури та історії (О. Кобилянської, Т. Шевченка, Л. Кобилиці).<br />

Артур Кольнік (1890–1972) — Краківська академія мистецтв, станкове малярство та<br />

графіка («Родина», «Дівчинка з ведмедиками»), книжкова ілюстрація (до байок<br />

Е. Штейнбарга, 1928).<br />

Одарка Киселиця (1912–1999) — Празька академія мистецтв, чл. СХ з 1954, портрети,<br />

натюрморти. Мати-героїня.<br />

Іван Холоменюк (1926 р. н.) — Київський художній інститут, Львів. інститут декор.-<br />

прикл. <strong>мистецтва</strong>, чл. СХ з 1961, «Тракторист товариш Князь», «У колгоспній кузні»,<br />

«Колгоспний коваль», «Плотогони».<br />

Борис Купневський (1910–1995) — Київський художній інститут, Ленінградська академія<br />

мистецтв, чл. СХ з 1946, «М.Горький у хворого В.І.Леніна», «Великі стратеги революції»,<br />

«Свій майстер», «Після трудового дня».<br />

Павло Борисенко (1905–1993) — Харків. худ. інститут, чл. СХ з 1938, фронтові малюнки,<br />

«Зустріч визволителів», «В університет», «О. Кобилянська читає «Кобзаря» селянам<br />

с. Димки», «Поздоровлення з високою нагородою», «Збирання цукрових буряків»,<br />

краєвиди.<br />

Ірина Беклемішева (1904–1988) — Київ. худ. інститут, чл. СХ з 1938, краєвиди.<br />

Леон Копельман (1904–1982) — Академія мистецтв Флоренції, чл. СХ з 1941 (поновлений<br />

в 1945), чернів. і карпат. краєвиди, портрети передовиків та військових, плакат, карикатура.<br />

Корнелій Дзержик (1888–1965) — «Гуцул з трембітою», «Перший колгоспний сніп»,<br />

«Полонина», «Колгоспний сад».<br />

Сергій Хохалєв (1916–1998) — Сімферопольське училище ім. М. Самокиша, чл. СХ з<br />

1946, краєвиди, «Лісосплави на Пруту».<br />

Антоніна Тебенькова (1909–1976) — Київ. худ. інститут, чл. СХ з 1945, скульптури<br />

«Червоногвардієць», «Жертви фашизму».<br />

Володимир Симашкевич (1907–1976) — Харків. худ. інститут, чл. СХ з 1946, «Портрет<br />

ланкової М. Микитей», «Портрет знатної доярки тов. Зубік І. Д.».<br />

Володимир Симоненко (1921–1985) — Одеське худ. училище, чл. СХ з 1967, портрети,<br />

«Заклик до братання».<br />

Володимир Санжаров (1927 р. н.) — Львів. інститут декор.-прикл. <strong>мистецтва</strong>, чл. СХ з<br />

1961, портрети ланкових М. Кошмарик, Л. Молдован, стахановки М. Бузиан.<br />

Олександр Плаксій (1911–1986) — Харків. худ. інститут, чл. СХ з 1959, театр. Художник.<br />

Яків Очеретько (1916–1996) — Харків. худ. інститут, Київ. худ. інститут, чл. СХ з 1949,<br />

темат. композиції «Олекса Довбуш», «Лук’ян Кобилиця», «Лісосплав на Черемоші».<br />

Еллаїда Нейман (1926–2003) — Одеське худ. училище, чл. СХ з 1960, краєвиди «На Буковині»,<br />

«Колгоспна пасіка».<br />

Валентин Лассан (1923 р. н.) — Батумський худ. технікум, чл. СХ з 1964, театр. Художник.<br />

Моріц Криніц (1909–1973) — Берлінська академія мистецтв, чл. СХ з 1947, портрети<br />

передовиків та військових, краєвиди.<br />

56<br />

57


Олексій Роготченко<br />

Михайло Вілков (1924–1992) — Одес. худ. училище, чл. СХ з 1970, темат. комп. «Чабан<br />

в горах».<br />

Григорій Васягін (1928 р. н.) — Харків. худ. інститут, портрет, пейзаж, чл. СХ з 1961,<br />

«Берегометський ДОК», «Електростанція».<br />

Микола Смолін (1921 р. н.) — Харків. худ. інститут, чл. СХ з 1964, темат. композиції<br />

«Перші мазки», «Земля буковинська».<br />

Ігнац Клігер (1913–() — Паризька школа мистецтв, чл. СХ з 1947, «Піонерка», «Ольга<br />

Кобилянська».<br />

Данило Нарбут (1916–1998) — театр. художник, автор етнографічної серії з зображенням<br />

костюмів Буковини.<br />

Ірина ЗУБАВІНА<br />

ЕКРАННА КУЛЬТУРА:<br />

ФІЛОСОФСЬКІ ІНТЕНЦІЇ<br />

СУЧАСНОЇ ТЕОРЕТИЧНОЇ ДУМКИ<br />

1. Сирота Н. Розвиток культури Радянської Буковини. — Станіслав, 1961. — С. 101.<br />

2. Нариси з історії Північної Буковини. — К., 1980. — С. 313.<br />

3. Міщенко І. Діяльність мистецьких об’єднань на теренах Буковини у 1895–1910-х<br />

роках (За матеріалами Державного архіву Чернівецької області) // Вісник Львівської<br />

академії мистецтв. — Вип. 11. — Львів, 2000. — С. 51–62.<br />

4. Міщенко І. Осінні салони в Чернівцях // Матеріали IV Буковинської Міжнародної<br />

історико-краєзнавчої конференції. — Чернівці, 2001. — С. 412–415.<br />

5. Міщенко І. Осінні салони в Чернівцях // Матеріали IV Буковинської Міжнародної<br />

історико-краєзнавчої конференції. — Чернівці, 2001. — С.412-415.<br />

6. Міщенко І. Мистецьке життя Буковини (1900–1940 рр.): Спроба реконструкції за<br />

публікаціями в періодичних виданнях краю // Чернівецький обласний художній музей.<br />

Річник. Рік І. 2002 рік. — Чернівці, 2003. — С. 7–18.<br />

7. Міщенко І. Буковинська графіка першої половини ХХ століття (до 1940 р.) // Мистецтвознавство<br />

України. — Вип. 3. — К., 2003. — С. 43–46.<br />

8. Державний архів Чернівецької області. — Ф. Р-16. — Оп. 1. — Спр. 10.<br />

9. Там само. — С. 5–6.<br />

10. Дугаєва Т., Міщенко І. З хроніки художнього життя. 1940-1998 // Митці Буковини:<br />

Енцикл. довід. / Авт.-упоряд. Т. Дугаєва, І. Міщенко. — Чернівці, 1998. — Т. 1. — С. 8.<br />

11. Сирота Н. Розвиток культури Радянської Буковини... — С. 102.<br />

12. Дугаєва Т., Міщенко І. З хроніки художнього життя... — С. 10.<br />

13. Там само.<br />

14. Сирота Н. Розвиток культури Радянської Буковини... — С. 103.<br />

15. Дугаєва Т., Міщенко І. З хроніки художнього життя... — С. 9.<br />

16. Міщенко І. Мистецьке життя Буковини (1900–1940 рр.)... — С. 7–18.<br />

17. V обласна художня виставка: Каталог / Упоряд. В. Симоненко. — Чернівці, 1956.<br />

58<br />

This article define and describe the actually problems of the theory of the screen-culture.<br />

It contains some new aspects, such as: the philosophy intensions in the modern theoretically<br />

mind in the movie sphere, the creative commentary fresh ideas in this field, scientific<br />

analyze characteristic of the most popular prognosis relatively future development theory of<br />

screen-art. Author thought about classic methods screen reflection and apocryphal versions<br />

interpretations.<br />

Эта статья определяет и описывает актуальные <strong>проблем</strong>ы теории экранной<br />

культуры. Текст содержит некоторые новые аспекты в подходе к <strong>проблем</strong>е,<br />

а именно: рассматривает философские интенции современной теоретической<br />

мысли в сфере кино, творческий комментарий к свежим идеям в этой области,<br />

научный анализ характерных особенностей наиболее популярных прогнозов<br />

относительно дальнейших путей развития кинотеории. Автор размышляет<br />

о классических способах экранной рефлексии и апокрифических версиях их<br />

интерпретации.<br />

Дослідження проводилось у межах програмної теми лабораторії екранних<br />

мистецтв <strong>Інститут</strong>у <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України.<br />

Актуальність розвідок на заявлену тему не потребує додаткових обґрунтувань,<br />

оскільки теоретична думка у сфері сучасних мистецтв тривалий час<br />

знаходиться в стані системної кризи. У галузі екранної культури ситуація ускладнюється<br />

досить обмеженою кількістю фахівців, чия увага концентрується<br />

навколо концептуальних досліджень <strong>сучасного</strong> кінопроцесу в Україні. Елементи<br />

філософських концепцій, пов’язаних з кінематографом, знаходимо у сучасних<br />

представників філософського знання С. Кримського, Л. Левчук, О. Онищенко,<br />

С. Пролєєва, в міждисциплінарному дискурсі плідно працюють В. Скуратівський,<br />

Г. Чміль, О. Мусієнко, О. Рутковський, О. Брюховецька та ін. Проте<br />

саме заявлений аспект <strong>проблем</strong>и, особливо у вимірі <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong>, ви-<br />

59


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

дається ще й досі недостатньо дослідженим. Особливого значення тема набуває<br />

на тлі послідовних намірів України вписатися в європейській формат, враховуючи,<br />

що характерною рисою європейського стилю теоретизування є захопленість<br />

актуальними або актуалізованими з певних причин роздумами про<br />

світоустрій та місце людини в ньому. Подібна «філософофілія» базується на<br />

традиції визначати духовний облік Європи через «явленість філософської<br />

ідеї», яка бере початок в Давній Греції. Едмунд Гуссерль постулює філософію<br />

як «вихідний» феномен усієї феноменології буття в різні історичні періоди, у<br />

різноманітних сферах духовної, ідеологічної, естетичної, соціокультурної активності<br />

людини» [1]. Протягом ХХ ст. і на початку століття ХХІ-го масив філософського<br />

знання зберігає свою актуальність, проте ступінь його кореляції з<br />

теорією екранної культури періодично змінюється.<br />

З метою простеження «спадковості» теоретичних розвідок екранного<br />

процесу в Україні, їх філософського «наповнення» та ступеню їх кореляції з<br />

фільмічною практикою, запровадимо стислу історичну ретроспекцію від початку<br />

ХХ ст. до сьогодення.<br />

Мистецтво екрану — чи не єдине з мистецтв, де теорія і практика відпочатково<br />

йшли пліч-о-пліч. Згадати б, вітчизняна кінотеорія 1920-х років рухалась<br />

насамперед творчими зусиллями практиків кіно (<strong>зміст</strong>и творчих дискусій<br />

С. Ейзенштейна, Д. Вертова та інших «класиків» молодої радянської кінематографії<br />

наведено в книзі Селезньової «Кінодумка 20-х років»). Шляхи розвитку<br />

кінотеорії в Україні було окреслено у дослідженні Олени Шупік «Становлення<br />

українського радянського кінознавства» (К., 1977). Поле теоретизування в<br />

1920–1930-ті роки утворюють здебільшого розвідки літераторів — О. Вознесенського,<br />

Я. Савченка, О. Полторацького, І. Бачеліса, М. Лядова, які досліджували<br />

переважно питання драматургії та <strong>проблем</strong>и екранізації. Імпліцитні<br />

риси філософування спостерігаємо хіба що в дослідженнях Миколи Бажана,<br />

присвячених творчості О. Довженка. В книзі Л. Скрипника «Етюди до теорії<br />

кіно», було запроваджено спробу використання ідей з різних сфер тогочасного<br />

наукового знання — зокрема психології (аналіз специфіки «культурного бачення»),<br />

фізіології (автор досліджує «монтаж», що його здійснює людське око,<br />

у застосуванні до теорії кіномонтажу) тощо. Л. Скрипник називав себе «піонером<br />

кінотеорії», а свою теорію кіно — першою не тільки в Україні, а й в Європі.<br />

І хоча це самовизначення видається вельми спірним, проте незаперечно, що саме<br />

у 1920-ті роки зацікавленість «лівими» ідеями щодо перетворення світу,<br />

інтерес до концепцій З. Фрейда, М. Павлова та Ф. Ніцше (насамперед щодо творення<br />

нової людини) та захоплення поетикою конструктивізму обумовили потужний<br />

поштовх розвитку теорії екранного <strong>мистецтва</strong>. Нові ритмічні та тематичні<br />

співставлення привели режисера-теоретика Дзигу Вєртова до принципо-<br />

60<br />

вої ідеї творення нового умовного часо-просторового континууму. Про<br />

деміургічний пафос цього режисера-новатора свідчать його маніфести: «Я —<br />

кінооко. Я створюю людину більш досконалу, ніж створений Адам, я створюю<br />

тисячі людей по різних попередніх кресленнях та схемах. Я — кінооко. Я в одного<br />

беру руки, найсильніші та найбільш ловкі, в іншого беру ноги, найстрункіші<br />

ті найбільш швидкі, в третього — голову, найгарнішу та найбільш виразну<br />

і монтажем створюю нову досконалу людину» і далі: «Я — кінооко. Я —<br />

око механічне. Я — машина, що показує вам світ таким, яким тільки я його зможу<br />

побачити» [2].<br />

У фільмі «Людина з кіноапаратом», створюючи образ великого метушливого<br />

міста, Дзиґа Вєртов веде зйомки в трьох різних містах (Київ, Одеса,<br />

Москва), отже на екрані постає мегаполіс, якого фактично не існує на географічній<br />

мапі.<br />

Подібні формотворчі пошуки, окрім теоретичного значення, мали і практичну<br />

цінність. Захоплення красою машин спровокували великою мірою показ<br />

на екрані людини сильною та красивою подобою «ідеального механізму». В<br />

фільмі О. Довженка «Іван» потужний образ створено шляхом кінематографічної<br />

«фрагментації» людського тіла: руки робітників здіймаються та опускаються<br />

ритмічно, наче механічний молот, уподібнюються поршням, кранам,<br />

сильні ноги «міряють» землю: виразна деталь тіла, динаміка руху створюють<br />

уявлення про ціле. Втім фільм створювався вже на початку 1930-х років<br />

(1932 р.), коли формотворчі пошуки вже не заохочувались, і режисер здобув<br />

звинувачень у формалізмі.<br />

На жаль, з середини 30-х років вітчизняна кінодумка майже півстоліття<br />

практично не розвивалась, закоснівши в тенетах ідеологічних штампів та<br />

політичних кліше.<br />

Панування «діалектичного матеріалізму» та художнього методу, що переводив<br />

ці ідеї у вимір <strong>мистецтва</strong> (йдеться про соціалістичний «реалізм», який по<br />

суті являв ознаки «класицизму»), на довгі десятиліття фактично «знімало»<br />

<strong>проблем</strong>у філософічності, тим більш філософського плюралізму у вимірі кінотеорії,<br />

хоча філософські інтенції (як орієнтація, наміри, спрямування) проявлялися<br />

у різні часи: в дискурсі філософії позитивізму (а пізніше феноменології),<br />

фрейдизму, екзистенціалізму, структуралізму тощо. Отже, філософське<br />

знання знаходило прояв у вітчизняному кінопроцесі навіть в умовах диктату<br />

жорстких схем сталінізованого марксизму, у роки стагнації. Його важко<br />

сублімувати з монографічних текстів того періоду, сповнених відчутними<br />

відлуннями настанов та догматів, канонізованих політичною ситуацією. Натомість<br />

свіжі ідеї знаходили прояв в опосередкованій формі у багатомірних екранних<br />

образах, яким вдавалося уникати регламентації (саме внаслідок своєї<br />

61


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

неоднозначності) більш успішно, ніж вербальним текстам. Тому кінотвори, що<br />

надавали перевагу візуальному, пластичному рішенню (такі, як «Тіні забутих<br />

предків» С. Параджанова, «Вечір на Івана Купала» Ю. Іллєнка, «Вавілон-ХХ»<br />

І. Миколайчука) ставали часом еманацією дисидентського мислення та ефективною<br />

формою опору Системі. Відтак феномен поетичного кіно спромігся<br />

здійснити повернення до аутентичної архетипіки, до барочного, химерного,<br />

сюрералістичного світовідчуття українця на тлі програмного реалізму (читай<br />

соцреалізму, що винищував національний компонент зведенням його до формальної<br />

орнаментації). Введення елементів містики та припущень щодо кореспондування<br />

«реального» світу з ірреальним «потойбіччям» фактично носило<br />

радикальний (сказати б, революційний характер), адже «безумовність» екранного<br />

образу легітимізувала «паралельну реальність» як місце мандрів вічної<br />

душі, а також актуалізувало саме поняття духовного виміру, відновлюючи<br />

«вертикаль» над усталеною системою світобудови, до якої десятиліттями намагалися<br />

призвичаїти Homo soveticus.<br />

Паралельно з барвистим та химерним світом українського поетичного<br />

кіно в Україні розвивається феномен, що отримав назву «міської прози»: в координатах<br />

незатишного чорно-білого світу існують герої, які перебувають на<br />

перепутті, розмірковують про сенс життя, опиняючись перед вибором на екзистенційній<br />

межі буття (вони самотні і дивні, як героїня З. Шарко у фільмі Кіри<br />

Муратової «Довгі проводи»).<br />

Зменшення ідеологічного тиску за часів хрущовської «відлиги», здавалося<br />

б, мало позитивно позначитися на розвитку теоретичної думки, проте «шістдесятники»,<br />

не бажаючи обслуговувати систему, відверто надавали перевагу самовиразу<br />

шляхом інтелектуальної есеїстики. Подібна дослідницька стратегія<br />

та метод мислення дозволяли їм ухилятися від диктату ідеологем, проте , як<br />

влучно помітив Андрій Шемякін [3], вони були зваблені моралізаторством<br />

(«моральною рефлексією, яка замінила класовий підхід»). Посилення ідеологічного<br />

диктату в 1970-ті роки зумовило масовий відхід вітчизняних філософів<br />

в історію та теорію науки. Автори, яким вдавалося мислити про мистецтво<br />

екрану, уникаючи поверхової описовості та водночас марксистськоленінських<br />

схем, заклали-таки культурологічну нішу на стику <strong>мистецтва</strong>, гуманітарних<br />

наук й того, що називали тоді філософією. Щоправда, як вказує Валерій<br />

Савчук, для фахівців конкретної гуманітарної сфери їх роботи видавалися<br />

надто метафізичними, «над-дисциплінарними», а для філософів — занадто<br />

неакадемічними, есеїстичними. Поступово представники культурологічної<br />

есеїстки «дисциплінували» свою думку, перетворивши її на форму філософування,<br />

відкинувши при цьому обтяжливий регламент німецької філософської<br />

традиції. Очевидно, як наслідок — вітчизняна теоретична думка й досі зали-<br />

62<br />

шається більш есеїстичною, аніж системоутворюючою, емоційною та пристрасною,<br />

аніж відсторонено науковою. Проте, наприкінці 80-х саме культурологія<br />

стала формою виживання філософії під виглядом не філософії [4].<br />

З приходом незалежності вітчизняна теоретична думка нарешті отримала<br />

можливість самовизначення та самовиразу. Перше, чим вона спромоглася зайнятися,<br />

виявилась каталогізація, створення «архівів», «одиницями зберігання»<br />

яких стали налагоджені та інноваційні (усі наявні) художньо-естетичні та філософські<br />

системи. Подібний розквіт парафілософських занять виявився<br />

свідченням життєздатності традиції філософування і мав неабияке прикладне<br />

значення. А саме: поглибилося вивчення впливу філософських ідей на формування<br />

художніх напрямів і течій, що позначався, як у вихідних принципах організації<br />

екранного часо-просторового континууму, так і в інтерпретації онтологічного<br />

питання щодо статусу реального (відношення екранної та фізичної<br />

реальностей). У цьому зв’язку традиційно згадують про вплив фрейдизму на<br />

експресіонізм та сюрреалізм, про значення позитивістської філософії, праць<br />

Анре Базена та Зігфрида Кракауера (насамперед, ідей повернення «довіри до<br />

фізичної реальності») для розвитку італійського неореалізму та «Нової хвилі»<br />

у французькому кіно.<br />

Відлуння «Нової хвилі» позначилися на кінематографіях практично усіх<br />

європейських країн. Морально-естетичне підґрунтя напряму склали насамперед<br />

ідеї екзистенціалізму в інтерпретації Жана-Поля Сартра та Альбера Камю, чиї<br />

теоретичні праці (а ще більшою мірою п’єси, літературні твори) сприяли значному<br />

поширенню в колах інтелігенції філософських концепцій «людини абсурду»,<br />

«бунтівної людини» (Альбер Камю); Жан-Поль Сартр постулював відмову від гедонізму<br />

(на його думку людина насамперед прагне уникнути страждань й небезпеки)<br />

тощо. Кінематографічні проекції цих аспектів філософії екзистенціалізму<br />

осмислює в своєму дослідженні «Новаторські течії у французькому кінематографі»<br />

Оксана Мусієнко. Серед кіномитців, чиї роздуми проклали шлях новій естетиці<br />

(Жан-Люк Годар, Луї Маль, Франсуа Трюффо та ін.) автор виділяє Олександра<br />

Астрюка, який на схилку 1950-х років «зростання авторських можливостей<br />

в кінематографі пов’язує з технічними удосконаленнями, з появою портативних<br />

камер, із розвитком телебачення. Відтак він певною мірою передбачає<br />

нинішню «відеоситуацію»: …з часом кіно стане мовою настільки логічною, що<br />

можна буде записувати свої думки просто на плівку» [5].<br />

Водночас у згадану епоху проявилась співзвучність творчості видатних<br />

майстрів кіно пошукам філософів і літераторів. Продовжуючи свій «флешбек»<br />

в 1950-ті роки, Оксана Мусієнко, простежує зв’язок «Нової хвилі» з естетикою<br />

бунту та логікою абсурду: «Герої Сартра шукають «свято існування» в авантюристичності,<br />

безглуздих вчинках, реалізуючи таким чином свою волю. Будь-які<br />

63


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

спроби все раціонально обґрунтувати здаються для французького філософа<br />

безглуздими в світі, позбавленому внутрішньої гармонії. В «революційнооргіастичному»<br />

прориванні, в екстатичному стані проявляється своєрідний<br />

«момент істини». «Бунтівна людина» — постійний герой іншого володаря дум<br />

п’ятидесятих років — Альбера Камю. Камю теж не вірив у можливості наукового<br />

пізнання світу, для нього відкриття «буття-у-світі» розкривається через<br />

настрої і почуття. Одним з найфундаментальніших положень філософа є абсурдність<br />

людського існування… А якщо життя абсурдне, варто поставити під<br />

сумнів всі його цінності. Один з шляхів виходу з абсурдного існування — метафізичний<br />

бунт» [6].<br />

Успішний досвід французьких мислителів щодо розповсюдження філософських<br />

ідей, інтегрованих в тканину літературних творів, можна вважати<br />

досвідом існування філософії у формах не філософії.<br />

В Україні такий вимір існування філософських рефлексій у широкому полі<br />

«культурного бачення» наприкінці 1980-х знайшов прояв у культурології.<br />

Серед яскравих представників вітчизняної філософічно-культурологічної<br />

думки слід назвати Вадима Скуратівського. 1997 року виходить його теоретична<br />

робота — двотомна монографія «Екранні <strong>мистецтва</strong> у соціокультурних процесах<br />

ХХ століття: Генеза. Структура. Функція», що визначає місце «екранної<br />

суми в новітній цивілізації, унікальну функцію екранної інформації», інтерпретовану<br />

автором в соціально-історичному контексті та широкому філософському<br />

дискурсі. Уся фактологічна «екранно-мистецька маса» подається на індуктивному<br />

шляху «такого їх гносеологічного сусідства, що на ньому вони пояснюють<br />

та узагальнюють одне одного» [7].<br />

Існування філософського інваріанту в мистецьких творах є трансцендентним<br />

науковій концептуалізації, відтак художня презентація смислів може<br />

суттєво випереджати їх теоретичне осягнення. В кінематографі України початку<br />

1980-х років таким став образ героя фільму Романа Балаяна «Польоти уві<br />

сні та наяву» (1983) Сергія Макарова (Олег Янковський), який втілив стиль мислення<br />

та буття цілого покоління. Покоління, що перебувало в інфантильному<br />

очікуванні «свята існування». Свято не відбулося, а необмеженість вільних польотів<br />

героя (уві сні) обернулася в реальності отверезляючим падінням у холодну<br />

воду. Авантюрна імітація самогубства, що на перший погляд видається<br />

просто безглуздим вчинком, насправді є відчайдушною маніфестацією самотності<br />

героя та свідчить про спектр невротичних відхилень цього постарілого<br />

«шістдесятника». Він прийшов до свого сорокаріччя з безпідставною впевненістю,<br />

що оточення (колеги, друзі, дружина, коханка) — лише елементи «декорацій»<br />

його егоцентричного всесвіту, проте параметри цього макрокосму<br />

фатально змінюються — він стає все більш холодним та незатишним. По суті,<br />

64<br />

шалений успіх «Польотів» опосередковано довів актуальність ідей філософії<br />

екзистенціалізму, в резонанс з якими потрапив образ Сергія Макарова.<br />

Якщо з другої половини ХХ ст. твори <strong>мистецтва</strong>, зокрема <strong>мистецтва</strong> екрану,<br />

смисловою завантаженістю випереджали концепти гуманітарних наук, то в<br />

інформаційному суспільстві (при досягненні фази домінування інформації над<br />

комунікацією) аудіовізуальна рецепція поступово підмінює навіть досвід<br />

індивідуального переживання світу.<br />

У відповідності до міркувань Дітмара Кампера: «Людина все більше змушена<br />

продовжувати своє життя в якості безтілесної сутності, наче янгол, як<br />

дух, радше як спостерігач винятковості власної тілесності. Його позбавлено не<br />

тільки слуху, зору, також нюху, смаку, тактильних почуттів. …До того ж<br />

сприйняття зникає при підключенні до абстрактного світу, що існує у вигляді<br />

моделей, формул, таблиць. Вигадане майже знищило даність. Відбувся майже<br />

ідеальний злочин. Нема трупа, ані вбивці, ані доказів. Адже все поки що — в<br />

формі абстрактного дубліката: безтілесного образа, безтілесного слова» [8].<br />

Саме зазначеним <strong>проблем</strong>атичним наслідкам віртуалізації світу — домінуванню<br />

візуального формату з наступною появою «нової тілесності», а також<br />

осмисленню цих феноменів теоретиками постмодернізму присвячено монографію<br />

Ганни Чміль «Екранна культура. Плюральність проявів» (Харків, 2003).<br />

Протиставляючи догматизму класичного філософського мислення «багатомірний<br />

спосіб філософування», заснований на деконструкції та плюралістичних<br />

принципах, автор відмовляється від картезіанської картини світу,<br />

що розглядає «суб’єкт» як певну субстанційну цілісність, носія свідомості та<br />

самосвідомості, певну точку відліку культури. Замість зосередженості на порядках<br />

розуму, актуалізує дискурс тіла, всю сукупність до- й позарозумних<br />

вражень, аналізує співвідношення «периферії та центру». Зрештою автор визначає<br />

буття сучасної людини, як таке, в якому форми культури почали домінувати<br />

над досвідом, уявне над емпіричним, свідомість над невідрефлектованим<br />

рухом. Ганна Чміль пропонує вслід за Жаном Бодрійяром, іншими апологами<br />

«нової тілесності» переосмислення природи антропології — метаантропологію,<br />

що має справу з техніками тіла — найбільш природного інструмента людини.<br />

При розвідках тіла екрану та тіла на екрані центром науково-філософського<br />

дослідження Ганни Чміль стає маргінальна тілесність, що має на увазі<br />

тіло, самого тіла не торкаючись.<br />

Мозаїчність будови тексту цілком органічно обумовлена принципом, заявленим<br />

Жилєм Дельозом та Феліксом Гваттарі (фуршет з тисячами тарілок).<br />

Введення в науковий обіг ідей найпопулярніших представників постмодернізму<br />

піднімає планку вітчизняної теорії в сфері екранної культури на цілком пристойний,<br />

європейський рівень.<br />

65


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

Таким чином, філософські інвестиції в сфері екранної культури, творячи<br />

радикальний супротив сталим конвенціям <strong>мистецтва</strong>, стають каталізатором<br />

інноваційних підходів до креативного процесу, задають додаткові валентності,<br />

вписуючи вітчизняну теоретичну думку (принаймні її елементи) в контекст<br />

світової, хай у дискусійному модусі.<br />

Адже свій status quo вітчизняна кінотеорія здатна отримати/набути, лише<br />

перебуваючи в опозиції до інших теорій, що «архівізовані» або знаходяться в<br />

актуальному науковому обігу різних галузей гуманітарного знання. Слід віддати<br />

належне представникам вітчизняної кінодумки — вони постійно перебувають<br />

в активному творчому діалозі з найавторитетнішими персонами світової<br />

наукової спільноти (шляхом енергійного цитування, посилання, контр-аргументування).<br />

На жаль, виходячи з індексу цитування, голоси українських теоретиків<br />

мало чутні, не тільки у світі, а й нечасто знаходять зацікавленість з боку<br />

колег-співвітчизників.<br />

Серед модусів існування філософських ідей в полі наукового теоретизування<br />

серйозною спробою залучити у вимір вітчизняної кінотеорії методи,<br />

критерії та ідеї, відпрацьовані в сферах інших дисциплін, зокрема, філософії,<br />

став досвід проведення відкритого кінофестивалю-майстерні «Українські альтернативи»,<br />

що за амбіційним задумом його кураторів мав «надати інтелектуальні<br />

інвестиції українському кінознавству». У відповідності до планів автора<br />

циклу «Альтернатив» та його постійного ведучого Олександра Рутковського,<br />

«Інтелектуальний штурм» здійснювався силами «команди» експертів, до якої<br />

було залучено представників різних сфер гуманітарного знання, враховуючи<br />

звичку науковців до якісної інтелектуальної роботи. Певною провокацією для<br />

аналітичного супроводу стали кіноперегляди (за програмою, організованою за<br />

принципом «колекції», утвореної свіжими фільмами різних країн). В межах<br />

«Українських Альтернатив» відбулися тематичні « круглі столи»: «Історія та<br />

гра», «Містерії плоті: перспективи вітчизняного кіно «про це»; запроваджено<br />

спробу з’ясувати макроознаки кінематографічного «євро» (тобто «європейськості»)<br />

та дослідити феномен соціального аутсайдерства, визначити, у чому<br />

полягають національні особливості сприйняття смішного та жахливого і якою<br />

мірою репрезентації цих екстрем характерні для вітчизняного кіно, спробувати<br />

окреслити долю та перспективи кіножанрів комедії та тріллеру-хоррору в<br />

Україні тощо. Інтелектуальні варіації на задані теми виконувалися групою експертів,<br />

до якої були залучені філософи, соціологи, політологи, психологи, театрознавці,<br />

кінознавці, кінорежисери, драматурги, письменники. Серед<br />

постійних експертів «Українських Альтернатив»: філософи Сергій Пролєєв,<br />

Сергій Кримський, Тетяна Суходуб, Юрій Павлєнко, культуролог Ольга Гомілко,<br />

політолог Володимир Малінкович, психолог <strong>мистецтва</strong> Лариса Березов-<br />

66<br />

чук, театрознавці Валентина Заболотна та Марина Котеленець, кінознавці —<br />

Олександр Рутковський, Сергій Тримбач, Ірина Зубавіна, кінорежисери Михайло<br />

Іллєнко, Юрій Ляшенко, письменник Андрій Курков та ін.<br />

Наслідком циклу «Українських альтернатив» став вагомий колективний<br />

труд — двотомний збірник наукових статей та хронік суспільних обговорень<br />

(перша частина «Українське кіно: ідентифікація у часі»; друга частина «Українське<br />

кіно: євроформат»), до якого увійшли теоретичні результати переломлення<br />

кінотекстів запропонованої «кіноколекції» через значну кількість професійних<br />

«оптик» та парадигм.<br />

***<br />

Філософська рефлексія — один з найпотужніших інструментів теоретичних<br />

розвідок. Поряд з тим, серед інтелектуалів останнім часом все більше поширюється<br />

позиція недовіри до філософії. Одні вважають, що цей тип осмислення<br />

буття втратив актуальність взагалі, інші — послідовно та цілком свідомо<br />

дистанціюються від дисципліни, яка «дискредитувала» себе на вітчизняному<br />

ґрунті. Відтак активно запроваджують масові «вилазки» в культурологію та<br />

філософію насамперед журналісти-есеїсти, позбавлені снобізму щодо адаптації<br />

будь-яких ідей та інноваційних теорій. Не маючі глибоких фахових знань<br />

та схильності дисциплінувати себе в теоретичному дискурсі, вони сприяють<br />

профанації езотеричної сфери теоретизування. Вочевидь, відчуваючи хиткість<br />

своєї позиції, дехто намагається додати респектабельності своїм дослідженням,<br />

прикрашаючи їх посиланням на яскраві імена О. Шпенглера, К. Юнга, Е.<br />

Гуссерля та ін., часом являючи при цьому категоріальну віртуозність.<br />

Чи слід говорити, що таке «штучне запліднення» філософськими ідеями<br />

можна лише у вигляді курйозу вважати продуктивним щодо подальшого розвитку<br />

теорії екранних мистецтв.<br />

Водночас екран, що протягом ХХ століття виражав основні духовні спрямування<br />

доби, все відвертіше являє намір стати безпосереднім інструментом рефлексій<br />

(і чим далі, тим все більше). Гранично абстрактні теоретичні ідеї, запущені<br />

в обіг, що складають певний «ефірний шум», вільно цитуються як кінематографом,<br />

так і галасливими мас-медіа (доречно або не зовсім). Ця ситуація агресивного/експансивного<br />

дилетантизму існує паралельно з виміром фундаментальних<br />

науково-теоретичних досліджень, адаптуючи їх знахідки та відкриття<br />

до ширвжитку і водночас компрометуючи серйозність солідних наукових<br />

розвідок експлуатацією спільних джерел (імен знаних авторів, філософських<br />

концептів, актуальних ідей тощо).<br />

Найбільш вагомі наукові дослідження ведуться у вимірі мистецької інтерпретації<br />

ідей Зиґмунда Фрейда. Сказати б, вони практично не припинялися з<br />

67


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

моменту виникнення психоаналізу, розвиваючись одночасно з поглибленням<br />

психоаналітичної концепції (симптоматично, що кінематограф та психоаналіз<br />

мають спільну дату народження).<br />

Вітчизняні автори неодноразово простежували вплив психоаналізу як на<br />

загальну морально-пихологічну атмосферу в середовищі європейської<br />

інтелігенції ХХ ст., так і на художні концепції тих чи інших мистецьких напрямів.<br />

Зокрема, вплив психоаналізу на експресіонізм досліджували Лариса<br />

Левчук, Тимофій Кохан, О. Осьмак, Олена Онищенко. Ці науковці поглибили<br />

аналіз специфіки виявів експресіоністичного світосприйняття в різних видах<br />

<strong>мистецтва</strong> (розвідки стосувалися насамперед особливостей застосування окремих<br />

компонентів екранної виразності (ритм, кольори, деформація перспективи,<br />

метрика, акцент та ін.). Серед молодих вітчизняних розвідників кінотеорії<br />

на питання «Що може дати психоаналіз теорії кіно» найбільш радикально<br />

відповідає Ольга Брюховецька: «Все!», вважаючи, що саме психоаналіз сформував<br />

теорію кіно. Не поділяючи такої категоричності в апології, важко не погодитися<br />

з дослідницею щодо принциповості для теорії кіно ідей Зиґмунда<br />

Фройда та їх розвинення Жаном Лаканом.<br />

Кінематограф після опанування елементами мови екрану почав усвідомлювати<br />

свою унікальність та вступив у фазу експериментів і досліджень, запроваджуючи<br />

спроби адаптувати не тільки нові технічні можливості, а й<br />

асимілювати інтелектуально-естетичний простір, знайти важелі впливу на сферу<br />

людської психіки, структура якої, за Лаканом, являє поле суперечливої<br />

взаємодії Уявного, Символічного та Реального. В кінематографі процес експериментування<br />

з самим собою розпочався практично у відповідності до лаканівської<br />

«стадії дзеркала» (так дослідник називає період формування уявного<br />

у дитини, яка відкриває особисте «Я»; за Ж. Лаканом у віці від 6 до 18 місяців<br />

інтелектуальна байдужість до власної персони змінюється зацікавленим ставленням).<br />

Лаканівський суб’єкт складається в культурі і постає точкою прикладення<br />

сил несвідомого, яке, за теорією Лакана, структуроване подібно до мови<br />

(несвідоме — це «мова Іншого»). Відтак суб’єкт визначається як атрибут культури,<br />

її функція, тобто певна «порожнеча», що заповнюється <strong>зміст</strong>ом символічних<br />

матриць (соціокультурних норм, мови, «загальнолюдських» <strong>зміст</strong>ів<br />

тощо). Особистість Лакан розуміє як знакову свідомість, натомість структуру<br />

знака розглядав з урахуванням несвідомих орієнтацій індивіда, що знаходять<br />

прояв у суперечливій діалектиці «нужди» та «бажання».<br />

Від цих вихідних положень лаканівської теорії — один крок до теорії трансьорфінгу<br />

Вадима Зеланда [9], що постулює не канонічну, проте цікаву модель<br />

світобудови, за якою час, простір та реальність виявляються категоріями конвенційними.<br />

Те, що ми визначаємо як реальність стикається з умовним «люст-<br />

68<br />

ром», за яким пролягає безмежний простір нереалізованих варіантів — умовно<br />

кажучи, «всіх можливих сценаріїв» буття. Душа, не обтяжена інертними веригами<br />

матеріального, вільно мандрує цим простором (уві сні, та граничних станах<br />

духу), висвітлюючи перед розумом різні сектори простору варіантів, паліативи<br />

нереалізованих можливостей. Раціонально налаштований неспокійний розум,<br />

намагаючись тримати ситуацію під контролем, «обирає» варіант. Кожна жива<br />

істота «серфінгує» простором варіантів, що пов’язані з константними часовими<br />

меридіанами, емоційною енергією матеріалізуючи певний сектор, тим самим утворюючи<br />

власний шар світу. За умови узгодження прагнень душі та рішення розуму<br />

— бажання та наміру — виникає потенціал, що поступово «притягує» обраний<br />

сектор, наближаючи його втілення. Орієнтація вектора бажання («за»<br />

або «проти») значення не має — для реалізації важливою є лише рівень емоційної<br />

енергії, спрямованої на уявну подію. Ця теорія пояснює як закономірність<br />

Станіслава Єжи Лєца («Бійтеся ваших бажань — вони мають тенденцію здійснюватися»),<br />

так і зловісний «закон бутерброда», «матеріалізацію» страхів та<br />

негативних передбачень, зокрема відтворення сценаріїв «фільмів-катастроф» в<br />

цілком реальних катастрофах та катаклізмах. Вочевидь, подібні теорії гранично<br />

загострюють питання пріоритетів реального та уявного, усвідомлення шляхів<br />

проникнення вражаючих образів з простору «задзеркалля» в фізичну реальність.<br />

У відповідності до теорії трансьорфінгу під час сну або інших пограничних<br />

станів людини в її несвідому сферу потрапляють феномени з матриці<br />

варіантів, які актуалізуються у творчості (втілюються), перетинаючи таким чином<br />

містичну браму — «люстро», що розділяє світ нереалізованих варіантів та<br />

реальність. Легко помітити, що при встановленні термінологічної відповідності<br />

процес зародження образів цілком вкладається у психоаналітичні теорії художньої<br />

творчості. Проте теорія трансьорфінгу радикально нівелює ієрархію між<br />

реальністю та світом уяви, стверджує можливість їх взаємопроникнень і<br />

взаємовпливів, а відтак — можливість «керування реальністю» шляхом вмілого<br />

сьорфінгування по секторах простору варіантів.<br />

Можна назвати чимало кінотворів, зосереджених на цій або дотичних<br />

<strong>проблем</strong>ах. Фільм «Passion of Mind» /«Пристрасть розсудку» (або «Дві жінки»),<br />

режисер Ален Берлінер, 2000 р./ — психологічний романтичний тріллер,<br />

де фантазія та дійсність стають тотожні для жінки, яка веде подвійне життя у<br />

мріях та снах. Головна героїня у виконанні Демі Мур — Марія (вона ж Марта)<br />

проживає два паралельні життя: живе у французькій провінції, разом з матір’ю<br />

у власному будиночку і водночас перебуває під дахом хмарочоса в Нью-Йорку.<br />

В кожному житті Марія-Марта має кохання (з огляду на стосунки з коханими<br />

чоловіками, біблійні алюзії у виборі імен героїні та її alter ego не випадкові).<br />

Симпатична білява сором’язлива молода жінка веде цілком помірковане рутин-<br />

69


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

не життя, а засинаючи, вона прокидається уві сні самостійною, впевненою й<br />

незалежною брюнеткою-вамп, яка не має ані родини, ані обов’язків. Несамовитій<br />

леді теж сняться сни, в яких вона бачить себе білявою господинею затишного<br />

родинного гніздечка. Ясно, що паралельні модуси існування, що ввижаються<br />

уві сні кожній з героїнь, носять відверто компенсаторний характер. Не<br />

зрозуміло тільки, яка з цих двох жінок реальна, а яка є віртуальним дуальним<br />

образом. Котрий життєвий простір є сном Цей моторошний приклад, коли<br />

«сни бачать нас» — наступний крок до усвідомлення шляхів «перетікання» реальностей<br />

— фізичної та віртуальної. Зрештою, по який бік «дзеркала» знаходиться<br />

справжня реальність<br />

Так звана «друга реальність» у певному розумінні — трансценденція,<br />

<strong>проблем</strong>ами якої традиційно займаються дисципліни, що у західній культурі<br />

зазвичай звертаються до певного виду присутності, сенсу буття — насамперед<br />

це — релігія, езотерика або філософія. Серед всіх канонізованих вимірів західної<br />

думки (релігія, соціологія, економіка, політологія, жіночі студії, культурологія<br />

тощо) саме філософські ідеї зумовили появу потужного корпусу теорій<br />

кіно, яке пройшло шлях від «кінематографа ока» до «кінематографа погляду»<br />

(за виразом С. М. Ейзенштейна), від періоду «до виразного» зображення<br />

до образного. Відбувся перехід до перенесення онтологічного акта покладання<br />

буття на медіального посередника. В якості структур-посередників можуть<br />

виступати позасвідоме, влада, культура, мова тощо. Апогеєм такої<br />

техніки є «культуроцентричне» учення Лакана, в якому суб’єкт виступає лише<br />

функцією культури, а його єдиною сутнісною структурою є мовлення Іншого,<br />

що знищує «в зародку» самого суб’єкта. Подібне парадоксальне прийняття радикального<br />

Іншого, яке відбувається в творчості, зрештою перетворює креативний<br />

акт на трансцендентне переживання, що обумовлює внутрішній<br />

«деміургічний» перехід від тварі до творця.<br />

***<br />

Зрештою, виникнення авторських теорії творення екранного світу<br />

пов’язане з апріорною здатністю людини утворювати часо-просторові форми<br />

власного почуттєвого проникнення в зовнішній світ (за твердженням Еммануїла<br />

Канта). Відтак виявляється цілком закономірним, що суб’єктивність людини<br />

вносить певний смисло-порядок у розуміння світу. Трансформації світосприйняття<br />

пов’язані насамперед з тектонічними процесами у сфері духовності,<br />

тому з перетворенням екранної культури на потужний духовний чинник,<br />

опосередкований вплив на ментальні аспекти парадоксально здійснюють<br />

трансформації суто матеріального ґатунку, як-от оновлення технологічних<br />

можливостей екрана, що перетворив усе людство на глядацьку авдиторію.<br />

70<br />

В європейській філософії ХХ ст. сформувалось нове <strong>проблем</strong>не поле, для<br />

якого визначальними стали поняття комунікації, колективного тіла, фрагментарного<br />

тіла, тіла без органів (ТБО термін Арто), мови тіла, бажання тощо. У<br />

порівнянні з авангардними пошуками конструктивістів 1920-х концепція «нової<br />

тілесності» більш радикально налаштована щодо деструкцій як тіла на екрані,<br />

так і самого «тіла» екрана.<br />

Сказати б, по суті деструктивною функцією наділений сам фермент екранного<br />

видовища (те, що принципово вирізняє кіномистецтво серед інших мистецтв)<br />

— монтаж: розрізання, членування матеріалу зафільмованої реальності<br />

з наступним склеюванням у нові комбінації (деструкція однієї цілісності<br />

з метою утворення іншої). Поліекран є деструкцією екрану (гіперфільм «Валізи<br />

Тульса Люпера» нагадує спрощену модель простору варіантів теорії трансьорфінга,<br />

де траєкторію «плину» по секторах обирає сам глядач ). Деструкція ж<br />

людського тіла на екрані в сучасних екранних творах суттєво різниться від поетизації<br />

та «машинізації» людського тіла у конструктивістів 1920-х років, коли<br />

показ деталі утворював цілісний образ. На новій межі століть популяризувався<br />

образ «убивчий», що демонструє розчленування людського тіла безпосередньо,<br />

спростувавши рятівну естетичну дистанцію. Безумовність пластичного ряду<br />

демонструє шокові моменти хірургічних маніпуляцій, фіксує приголомшливі<br />

ракурси понівечених тил — жертв садистів та вбивць-маніяків, нюанси патологоанатомічних<br />

дослідів, операцій по зміні статі тощо. Пересічним прикладом<br />

подібної продукції, що хлинула на вітчизняний ринок (не ліцензоване відео,<br />

DVD) може стати своєрідний дайджест відповідних фрагментів кримінальної<br />

хроніки та постановчих сцен, зосереджених на жорстокості — «Ліки смерті»<br />

(продюсер Брайн Дамадж, 1994). Позбавлене аури мистецького твору (навіть<br />

«негативної» привабливості некроестетики), агресивне видовище, що апелює<br />

до таких потужних важелів людської психіки, як архетип самозбереження або<br />

комплекс кастрації тощо. Подібні екранні твори вочевидь небезпечні, як з огляду<br />

на теорію «взаїмоперетікань» реальностей, так і враховуючи їх деструктивні<br />

впливи на психіку реципієнта. Вочевидь, на часі відпрацювання екологічних<br />

методів захисту від «тероризму» екранного продукту. Такі розвідки,<br />

що ведуться у міждисциплінарному дискурсі, безпосередньо стосуються теорії<br />

екранної культури.<br />

***<br />

Чимало авторів з різних сфер наукового знання (філософії, психології,<br />

соціології, політології тощо) намагалися запроваджувати наукові розвідки навколо<br />

теорії творення екранного видовища. Міждисциплінарні дифузії з наступним<br />

узагальненням матеріалу забезпечили, здавалося б, певну платформу<br />

71


Ірина Зубавіна<br />

Екранна культура: філософські інтенції сучасної теоретичної думки<br />

для якісного просування вперед. Проте динаміка розвитку безпосередньо теорії<br />

екранних мистецтв прогальмомувала. Можливо, саме з цієї причини,<br />

подібно до того, як у 1920-ті роки, у 1990-ті режисери-практики взялися за<br />

формулювання теоретичних засад екрану, виходячи насамперед з власного<br />

досвіду фільмування. Особливої уваги заслуговує апокрифічна авторська «Парадигма<br />

кіно» Юрія Іллєнка (Київ, 1999) — філософськи-поетичний текст, образна<br />

неоднозначність якого часом парадоксально допомагає розумінню речей,<br />

не підвладних раціональному осягненню.<br />

Художник, мистецтвознавець і режисер Оксана Чепелик, займаючись актуальною<br />

теорією та практикою <strong>мистецтва</strong>, піднімає часом концептуальні <strong>проблем</strong>и,<br />

фіксуючи в своїх екранних проектах, творчих акціях, перфомансах простір<br />

позасвідомого, де логіка часом замінюється алогізмами. Працюючи в сфері<br />

нових технологій та новітніх філософських ідей, втілюючи й запроваджуючи<br />

міждисциплінарні дослідження реальності, в сфері теоретизування Оксана Чепелик<br />

шукає переконливих обґрунтувань власних вихідних креативних позицій,<br />

насамперед у філософському дискурсі. При цьому сама авторка знаходиться<br />

у безперервному творчому русі. На початку 1990-х у фокус її теоретичних<br />

зацікавлень потрапив абсурд. Розглядаючи його «як засіб препарування<br />

реальності», автор мала за мету представити візуальні форми репрезентації абсурду<br />

в сучасній українській культурі, вважаючи бажання «сховатися від надокучливої<br />

опіки розуму», що обумовлено духовною кризою суспільства, розпачливою<br />

відсутністю відповідної естетичної емоції в людини, нездатної до<br />

раціонального осмислення життя в нових умовах .<br />

Щоправда тією мірою, як з деструктивних уламків хаосу вибудовується<br />

певна космогонія, думка кріейторів раціоналізується, стає цілком інтелігібельною.<br />

Свіжий проект Оксани Чепелик «Початок» (2005) зберігає радикальність<br />

хіба що за ступенем відвертості показу сцен пологів, що у фільмі поєднані перехресним<br />

монтажем з фрагментами хроніки подій листопаду минулого року.<br />

Кадри появи дитини на світ утворюють візуальний знаковий ряд, здатний передавати<br />

смисл абстрактних понять (очевидний «ієрогліф» у розумінні С. М. Ейзенштейна).<br />

Категорії, що досить прозоро зашифровані у кінотексті — паралелізм<br />

народження Нового (чи то буде дитина, держава, модус масової свідомості<br />

абощо). Симптоматично, що зафільмованим виявився не фізіологічний<br />

процес пологів, а патологічний — з хірургічним втручанням, розрізанням перетинки<br />

між анусом та вагіною. Щоправда, більшість глядачів в цей страшний момент<br />

затулила або заплющила очі, захищаючи своє «Уявне» від експансії «мовлення<br />

Іншого», від домінантного натиску комплексів «Реального», нехай<br />

навіть замішаного на соціалізованих кодах «Символічного». Фінальні кадри<br />

фільму — запуск повітряної кулі, на яку проектується образ немовляти, є на-<br />

72<br />

очною ілюстрацією образу свободи форми і смислу. Куля майорить в небі, а зображення<br />

на її поверхні змінює свою початкову форму, набуває ізоморфних<br />

обрисів. У такому символі можна побачити сюрреалістичний прообраз народження<br />

вільної людини, яка навіть у проявах вищої свободи зв’язана пуповиною<br />

з материнським лоном Землі.<br />

***<br />

Яскраві інноваційні розвідки часом розпорошені у періодичних виданнях:<br />

цікаві дослідження аспектів кінотеорії знаходимо в наукових періодичних виданнях<br />

Академії мистецтв України, часописах «КІNО-КОЛО», «Кіно-Театр»<br />

тощо.<br />

Поруч з іменами дослідників старшого покоління В. Скуратівського, Г.<br />

Чміль, Л. Брюховецької, О. Мусієнко, О. Рутковського, Ю. Іллєнка, В. Горпенка,<br />

з’являються імена молодих науковців, чиї роботи мають відношення до теоретичної<br />

сфери. Насамперед — Ірина Побєдоносцева, чиє дисертаційне дослідження<br />

присвячене мас-медіа, розвитку теорії телебачення.<br />

Проте у стислих публікаціях, навіть у досить об’ємних теоретичних роботах<br />

колег можна простежити хіба що сліди базових <strong>проблем</strong> сучасної теорії екранної<br />

культури, натомість безпосереднім предметом обговорення є щось<br />

інше. Певною мірою ця особливість <strong>сучасного</strong> теоретизування пояснюється<br />

концепцією парергона (parergon) Жака Дерріда, який, за його власним визначенням,<br />

займається виключно «дрібницями», не дозволяючи собі гранично загострювати<br />

<strong>проблем</strong>и, як робив це, сказати б, Т. Адорно у 1968 році, отже<br />

Дерріда займається тільки дрібними особливостями (в перекладі слово рarergа<br />

означає другорядні прикраси, оздоблення), уникаючи глобальних узагальнень.<br />

Така техніка самообмежень, на думку знавця культурології, естетики та сучасної<br />

західної філософії В. Г. Арсланова, є вимушеною і викликає асоціації з «великим<br />

утрудненням» в концепції світу, що її не сподівались вже створити філософи<br />

після Гегеля та Маркса. Основні теорії були вже концептуалізовані та обговорені<br />

в різні часи фундаментальними класиками, повторювати за якими базові<br />

ідеї нудно й безперспективно, відтак сучасним теоретикам залишилися доповнення,<br />

уточнення, додатки [10].<br />

На думку Жака Дерріда, «Багатомовність — своєрідний парергон — не<br />

просто зовнішнє доповнення, натомість він є виразом внутрішнього дефіциту<br />

ергона, його неповноти» [11]. Говорити, щоб не проговоритися: тінь слів, що<br />

магічно зачаровують хитромудрою термінологічною в’яззю, надійно приховуючи<br />

хоч яку свіжу думку. Що ж маємо у «твердому залишку» Не завершені<br />

теорії, а додаткові пояснення та уточнення до певної відсутності (ергона<br />

цілісної теорії).<br />

73


Ірина Зубавіна<br />

Проте зазначимо, що наявність окремих цікавих розвідок, що спираються<br />

на міцний фундамент ідей філософського штибу, що запроваджуються в царині<br />

теорії екранних мистецтв, є міцним фундаментом для майбутніх досліджень.<br />

Оксана ЧЕПЕЛИК<br />

ПОШУКИ ФІЛАНОЇ ПОЛЯ ВІРІЛІО<br />

1. Гуссерль Э. Кризисы европейского человека и философия // Культурология. ХХ<br />

век. — М., 1998. — С. 159.<br />

2. Вертов Дзига Статьи. Дневники. Замыслы. — М., 2001. — С.15.<br />

3. Шемякин А. К <strong>проблем</strong>е кризисна отечественной критики, его причины и<br />

следствия // История кино: современный взгляд (киноведение и критика) / Сост. М. Зак;<br />

Отв. ред. Л. Будяк. — М., 2004. — С.13.<br />

4. Савчук В. Режим актуальности. — СПб, 2004. — С.7-8.<br />

5. Мусієнко О. Новаторські течії у французькому кінематографі (друга половина ХХ<br />

століття.) — К., 2005. — С.13.<br />

6. Там само. — С.14.<br />

7. Скуратівський В. Л. Екранні <strong>мистецтва</strong> у соціокультурних процесах ХХ століття:<br />

Ґенеза. Структура. Функція: У 2 ч. — К., 1997. — Ч. ІІ. — С. 5.<br />

8. Савчук В. Режим актуальности. — С. 69.<br />

9. Зеланд В. Трансерфинг реальности. — СПб, 2005.<br />

10. Арсланов В. Г. История западного искусствознания ХХ века. — М., 2003. — С. 480.<br />

11. Derrida J. The Truth in Painting. — Paris, 1985. — P. 60.<br />

74<br />

Прогрес і катастрофа — різні сторони<br />

однієї монети.<br />

Ханна АРЕНДТ, 1968<br />

«Однією з основних ознак, що характеризує сучасну цивілізацію на противагу<br />

тим, які їй передували, є швидкість. Метаморфоза відбулася за життя<br />

одного покоління», — констатував у тридцятих роках історик Марк Блок [1].<br />

Така ситуація в свою чергу породжує другу ознаку — випадок. Наростаюче<br />

узагальнення катастрофічних подій не тільки загострює сьогоднішню реальність,<br />

але й призводить до розпачу й розчарувань прийдешні покоління.<br />

Констатація безсилля перед виникненням несподіваних і катастрофічних подій<br />

змушує нас переглянути звичну тенденцію, за якої ми стоїмо перед випадком:<br />

щоб започаткувати новий тип музеології та музеографії — аби уявити випадок<br />

перед нами — всі випадки: від найбільш банальних до найтрагічніших, від<br />

природних катаклізмів до найжахливіших промислових та техногенних катастроф.<br />

Саме цю ідею й реалізував Поль Віріліо. 2002 року Фонд Картьє видав його<br />

книгу-каталог «Ce qui arrive» / «Unknown Quantity», вихід якої супроводжувався<br />

виставкою, я б, навіть, сказала, виставка ілюструвала вихід книги.<br />

Поль Віріліо — філософ, урбаніст, «дромолог» (учений, що вивчає швидкість<br />

як категорію <strong>сучасного</strong> світу), автор численних публікацій, серед яких<br />

такі як «Швидкість і політика» («Speed and Politics», 1986), «Естетика зникнення»<br />

(«The Aesthetics of Disappearance», 1991), «Машина Зору» («The Vision Machine»,<br />

1994), один з найбільш проникливих критиків технологій та їх морального,<br />

політичного й культурного впливу на сучасну епоху. Можливо, саме<br />

обізнаність в архітектурі визначила особливе бачення <strong>проблем</strong>, якими займається<br />

Поль Віріліо. Близьке знайомство з <strong>проблем</strong>ами простору на практиці<br />

дозволило йому зробити геополітичний простір об’єктом дослідження. Поширення<br />

влади на теренах нашої планети, поширення інформації в ефірі,<br />

співвідношення простору і часу, їхня похідна — швидкість (а саме вона є дуже<br />

важливим для Віріліо параметром виміру нашого часу), стають тими явищами,<br />

які Віріліо пильно розглядає й аналізує.<br />

75


Оксана Чепелик<br />

Пошуки філаної Поля Віріліо<br />

Сьогодні критикою часу та пророцтвом займатися немодно. Тому сучасному<br />

мистецтву часто закидають, що воно не реагує на політичну актуальність.<br />

Хоча на нашій території політична актуальність досить вітається тими самими<br />

західними кураторами, в силу історично сформованих причин і стереотипів, де<br />

завдання побудови відкритого суспільства вважається першочерговим, а мета<br />

реагування на філософські або етичні <strong>проблем</strong>и непосильним завданням, але<br />

це тема — для окремої статті. Сьогодні глобальні комунікації, всюдисуща реклама,<br />

телебачення та інші структури, що прагнуть до консенсусу й одномірності,<br />

витиснули «соціально-критичну позицію» з художньої сцени.<br />

Отож, ці докори не стосуються виставки Поля Віріліо, що відбувалася з<br />

грудня 2002 по березень 2003 року в Парижі у Фонді Сучасного Мистецтва<br />

світову війну, що викликали в країні суперечливу реакцію. Її книга про війну в<br />

Афганістані «Радянські голоси з афганської війни» була об’єктом критики з боку<br />

партійної та військової преси, яка не простила їй спростування міфу про славну<br />

Радянську армію. «Голоси з Чорнобиля: Хроніка майбутнього» — її остання<br />

книга. Як для Світлани Алексієвич, так і для Поля Віріліо Чорнобиль — щось<br />

більше, ніж поломка реактора, це передбачення глобальних катастроф, що визначають<br />

майбутнє світу. Сутнісний нещасний випадок — Чорнобиль — це також<br />

катастрофа свідомості. Цитата з Фрейда «Кількість кладе край враженню, що це<br />

випадок» (1914–1915 рр.) є епіграфом до виставки.<br />

«Ce qui arrive» / «Unknown Quantity» — це спроба досліджувати одне з<br />

найбільш важливих питань, порушених Полем Віріліо в останніх роботах: вся<br />

1. Ернаут Мік.<br />

«Middlemen». 2001 р.<br />

2. Цяй Гуо-Цзянь. Кадр з<br />

фільму «Сьогодні ввечері<br />

так мило». 2001–2002 рр.<br />

3. Ненсі Рубінс. Інсталяція<br />

«MoMA та частини<br />

літака». 1995–2002 рр.<br />

5. Тоні Ослер. «Дев’ять–<br />

Одинадцять». 2001 р.<br />

6. Леббеус Вудс. Інсталяція<br />

«Падіння». 2002 р.<br />

Картьє. Ще 1991 року в Жуї-ан-Жоза, де був започаткований Фонд Картьє,<br />

перше ніж перемістився до нової «програмної» будівлі Жана Нувеля на бульвар<br />

Распай, Поль Віріліо реалізував виставку, присвячену швидкості.<br />

У нинішньої виставки існують дві версії назви, у французькій і англійській<br />

мовах вони звучать по-різному: «Ce qui arrive» / «Unknown Quantity», патетично<br />

пророче «Те, що прийде» може бути також перекладене з французької в більше<br />

спокійному констатаційному варіанті: «Те, що трапляється» і англійською:<br />

«Невідома кількість». Англійський варіант запозичений з назви інсталяції «Unknown<br />

Quantity» угорського режисера Андрія Ужіци (Andrei Ujica), що мешкає у<br />

Берліні. Ця інсталяція віддзеркалює філософський діалог Світлани Алексієвич,<br />

української журналістки, автора книги «Голоси із Чорнобиля: Хроніка майбутнього»,<br />

з Полем Віріліо. Її книжка є рахунком життя після Чорнобиля, написана<br />

на основі сотень інтерв’ю, які автор зробила зі свідками та жертвами трагедії.<br />

Світлана Алексієвич народилася в Україні 1948 року, а з жовтня 2002 р. живе у<br />

Франції, завдяки гранту, наданому Парламентом письменників, що був частково<br />

спровокований урбаністом-філософом Полем Віріліо та соціологом П’єром Бурд’є.<br />

Вона розпочала кар’єру як журналіст, опублікувавши дві книги про Другу<br />

76<br />

4. Обкладинка книжки Поля Віріліо<br />

«Ce qui arrive» / «Unknown Quantity»<br />

кількість нещасних випадків (що збільшується) як непрямий наслідок людської<br />

діяльності пов’язана з винаходами. Це свого роду пілотний варіант майбутнього<br />

Музею Катастроф, метою створення якого є опір стиранню етичних та естетичних<br />

орієнтирів, втраті <strong>зміст</strong>у, свідками й жертвами яких, за виразом Поля<br />

Віріліо, ми є так часто. Аби порушити питання про неуважність до головних<br />

сфер ризику, виставка, що відкрилася в Парижі в першу річницю атаки на<br />

Всесвітній Торговий Центр у Нью-Йорку, покликана була стати присвятою<br />

прозорості, примусовому філософському та науковому розумінню.<br />

ХХ століття було дійсно століттям серійних катастроф, починаючи з «Титаніка»<br />

1912-го й закінчуючи Чорнобилем 1986-го, не кажучи вже про Севезо,<br />

аварії на хімічному заводі в Тулузі та про історичний теракт 11 вересня з його<br />

прямою трансляцією на телеекранах усього світу. Якщо винахід є ніщо інше,<br />

як манера бачити та охоплювати випадок, як знак, як шанс, то — саме час<br />

відкрити музей того, що відбувається саме собою, цієї «непрямої продукції»<br />

77


Оксана Чепелик<br />

Пошуки філаної Поля Віріліо<br />

науки та технокультури, що являє собою лихо, промислову або іншу катастрофу.<br />

Здається логічним, що ХХ століття, на жаль, буде пожинати врожай замаскованої<br />

продукції, який становить найрізноманітніші нещастя, так, що їх повторення<br />

стає ясно відчутним історичним феноменом [2]. З цього приводу<br />

Поль Валері казав: «Інструмент прагне зникнути зі свідомості. Інакше кажучи,<br />

його функціонування стає автоматичним. Що з цього варто вивести, так<br />

це нове рівняння: свідомість існує тільки для катастроф» [3]. Виставка «Ce<br />

qui arrive» / «Unknown Quantity» є збіркою усіляких ексцесів, опис яких щодня<br />

проливається на нас з усіх найбільших інформаційних каналів, що репрезентують<br />

музей жахів, за визначенням Поля Віріліо, і що, здається, ніхто не<br />

усвідомлює, завжди передвіщає й супроводжує ще більш значні нещастя, в усе<br />

більшому масштабі. Ситуація ускладнилася з часу грубого перетворення філософії<br />

у свого антипода, іншими словами, народження філофолії, чи філаної<br />

(англ. philanoia), любові до радикальної бездумності (фр. folie — божевілля),<br />

коли безглуздий характер наших дій не тільки перестає нас свідомо турбувати,<br />

але збуджує й спокушає завдяки прогресуючому звиканню до нечутливості,<br />

байдужості перед божевільними сценами [4], безупинно повторюваними на<br />

«ринках видовищ». І тут ми повертаємося до тези Славоя Жижека «полюби<br />

свій симптом» з його синдромом втраченої Реальності [5].<br />

Після матеріальної катастрофи ми присутні при фатальному виникненні<br />

«катастрофи свідомості», інформатика якої може бути знаком самої природи<br />

безсумнівного «прогресу» і паралельно — природи непоправних втрат [6].<br />

Автор звертається не до цінностей культури, а до тих цінностей, які йому пропонує<br />

цивілізація. Віріліо своєю виставкою формує і транслює етику.<br />

Експозиція побудована у такий спосіб: на першому поверсі представлено<br />

три роботи. Інсталяція Леббеуса Вудса (Lebbeus Woods), що називається «Падіння»,<br />

влаштована всередині великого залу першого поверху споруди, створеної<br />

Жаном Нувелем. Вона амбіційно розкриває природу цього явища: в ізольованому<br />

з трьох боків просторі за допомогою скла від підлоги до стелі реалізована<br />

спеціальна маніфестація фізичної та гіпотетичної суті падіння. Аби<br />

краще зрозуміти, уявімо, що виставковий зал раптово обвалився, стеля падає<br />

на підлогу. Це руйнування може мати різні причини: дефекти конструкції або<br />

концепції, вибух або будь-які непередбачені явища. Структура конструкцій<br />

будівлі та використані в ній матеріали пручаються імперативу падіння, протистоять<br />

силі тяжіння. Падіння відбувається протягом двох секунд. Звичайно ж,<br />

занадто швидко, щоб помітити неозброєним оком, але досить, аби концептуалізувати<br />

цю подію. Така просторово-часова ідея падіння, його швидкоплинність<br />

не може продемонструвати його розуміння інакше, ніж за допомогою<br />

уяви.<br />

78<br />

Стефан Вітелло (Stephen Vitello), запрошений Фондом Картьє реалізувати<br />

звуковий твір у взаємодії з інсталяцією Леббеуса Вудса, у якому він виявляє<br />

цікавість до процесу руйнації, поєднує у своїй роботі деконструкцію та випадковість.<br />

Вітелло грає із записом звуку випадковим чином, аби створити твір, що<br />

перевертає наше розуміння звуку, місця і жанру, та викликає почуття нестабільності.<br />

Для виставки «Ce qui arrive» / «Unknown Quantity» Ненсі Рубінс (Nancy<br />

Rubins), яка працювала з objets trouves і пережила землетрус, що став поворотним<br />

моментом у її творчості, адаптувала до простору Фонду Картьє свій проект<br />

«MoMA і частини літака» (1995–2002 рр.). Це — монументальна висяча<br />

скульптура, що кидає виклик закону всесвітнього тяжіння і передбачуваному<br />

ризику падіння, — складена із частин фюзеляжів літаків, знайдених на<br />

авіаційному цвинтарі в Каліфорнії.<br />

А в підвалі — простір, розподілений на дрібні бокси з безліччю проекцій і<br />

телевізійних екранів. Перше, що ми бачимо, зійшовши по сходах у Музей Випадків,<br />

— це кадри задимлених руїн у фільмі Тоні Ослера (Tony Oursler)<br />

«Дев’ять–Одинадцять» («Nine–Eleven», 2001 р.). Проживаючи у двох кварталах<br />

від Всесвітнього Торговельного Центру, він збудився від шуму вибуху ранком<br />

11 вересня, — у вікнах його майстерні було видно пролом у будівлі, полум’я,<br />

дим, тисячі аркушів паперу, що летять у небі, що він і зафіксував своєю<br />

цифровою камерою. Потім кадри подій 11 вересня, відзняті Мойрой Т’єрні<br />

(Moira Tierney) з даху будинку в Брукліні, а також вибране з 24-годинної добірки<br />

матеріалу Вольфганга Сталя (Wolfgang Staehle), знятого здалеку веб-камерою.<br />

Хоча фільм Джіма Коена (Jem Cohen) «Прапорці» (2000 р.) і не свідчить<br />

безпосередньо про теракти, але він передбачає образи, розповсюджені після<br />

11 вересня, поєднуючи документальний фільм, змонтований на матеріалі його<br />

особистих архівів, наратив та експериментальне кіно. Фільм «Перехрестя»<br />

(1976 р.) Брюса Коннера (Bruce Conner) показує двадцять сім різних картин на<br />

основі знятого американським урядом першого підводного випробування<br />

атомної бомби 25 липня 1946 р. на атолі Бікіні. У другому своєму монтажному<br />

«Фільмі» (1956 р.), представленому у Фонді Картьє, з кадрами знаменитих катастроф,<br />

автор, фокусуючись на критиці американської поп-культури з її<br />

суспільним захватом перед швидкістю, завоюваннями, владою, досліджує форми<br />

ідеологічних значень і етичних наслідків. У фільмі «Наше сторіччя» (1982 р.)<br />

вірменський кінематографіст Артавазд Пелєшян за допомогою майстерного<br />

монтажу хроніки підкорення космосу демонструє найзухвалішу мрію людства<br />

ХХ століття і найбільший ризик, пов’язаний з нею.<br />

Однак такий експозиційний підхід, на мій погляд, не створює «нову оптику»,<br />

а повторює ефект перемикання каналів у режимі нон-стоп з трансляціями<br />

79


Оксана Чепелик<br />

Пошуки філаної Поля Віріліо<br />

катастроф. Якщо звернутися до медичної практики в спробі лікувати відеоентропію,<br />

ефект звикання, а також потребу в щоденному збільшенні наркотичної<br />

дози катастроф з необхідним симптомом задоволення, навряд чи придатним<br />

виявиться принцип clavus clavo pellitur (лат. «клин клином»).<br />

Для мене магія будь-якого художнього проекту народжується із зазору<br />

між словом та його несподіваним втіленням, що розкриває нові можливості<br />

<strong>зміст</strong>у. Так от, автор у своїй експозиції практично не залишає місця для такого<br />

зазору. Від твору, що ми бачимо, до значення, яким ми його наділяємо, виникає<br />

втрата, яку М. Дюшан назвав «художнім коефіцієнтом» [7]. Саме це<br />

зникнення значень і відрізняє мистецтво від комунікації. Так, реклама використовує<br />

візуальну ефективність, у той час як мистецтво в акті комунікації готує<br />

власну ерозію. Як принцип нестабільності в механічній тривалості<br />

функціональної реальності, твір є ментальним місцем, де художник матеріалізує<br />

ставлення до незвіданого, за виразом Ніколя Бурріо [8].<br />

Дві роботи привернули мою увагу саме тому, що перебували на території<br />

пошуку розширення вищезгаданого зазору. Фільм «Сьогодні ввечері так мило»<br />

(«Tonight So Lovely», 2001–2002 рр.) Цяй Гуо-Цзяня (Cai Guo-Qiang) піднімає<br />

завісу над лаштунками великого піротехнічного спектаклю, організованого в<br />

Шанхаї для Азіатсько-Тихоокеанської конференції в жовтні 2001 року. З цієї<br />

нагоди художник, що використовує у своїх роботах вибухові речовини, закидає<br />

Шанхай світловими ракетами й різнобарвними вогнями: використання масштабних<br />

феєрверків є референцією модній репрезентації «суспільства видовища»<br />

за Гі Дебором [9]. У проекті репрезентовано два фільми: офіційний рекламний<br />

кліп і документація художника, де на екрані відсутні люди (місто було<br />

перекрито) — превентивні запобіжні заходи як реакція уряду на події 11 вересня.<br />

Робиться акцент на техніку detournement’a, демонструючи при цьому зворотний<br />

бік «суспільства видовища», його сутність, приховану за гламурним<br />

фасадом [10].<br />

І вже досить відома, дивна й загадкова відеоінсталяція «Middlemen»<br />

(2001 р.) голландського художника Ернаут Мік (Aernout Mik) репрезнетує брокерів<br />

як акторів у спокійному контрасті з хаотичним декором, спровокованим<br />

сильним шоком від біржового краху. Вони сидять, стоять нерухомі й апатичні,<br />

або здригаються від нервового тику із зупиненим на дисплеї поглядом в оточенні<br />

безлічі паперів, що покривають підлогу, і червоних телефонів, що зберігають<br />

незвичне мовчання.<br />

Сучасне мистецтво виявляється територією, де може створюватися продукт,<br />

аналог вакцини, що виробляє стійкий імунітет стосовно будь-яких форм<br />

психічної реальності, що нав’язується.<br />

1. Блок М. Апология историка, или Ремесло историка / Пер. с нем. —М., 1986. — С. 14.<br />

2. Virilio P. Ce qui arrive. — Paris, 2002. — P. 3.<br />

3. Валери П. Об искусстве / Пер. с фр. —2-е изд. — М., 1993. — С. 154.<br />

4. Virilio P. Ce qui arrive. — P. 5.<br />

5. Жижек С. Возвышенный объект идеологии. — М., 1999. — С. 79.<br />

6. Virilio P. Ce qui arrive. — P. 8.<br />

7. Bourriaud N. Models of Languages: Notes on Art in France // L’Amour de L’Art. —<br />

Lyon, 1991. — S. 413.<br />

8. Bourriaud N. Models of Languages… — S. 413.<br />

9. Ги Дебор Э. Общество спектакля. — М., 2000. — С. 89.<br />

10. Ги Дебор Э. Общество спектакля. — C. 146.<br />

80<br />

81


Про стінопис Десятинної церкви<br />

Лариса ГАНЗЕНКО<br />

ПРО СТІНОПИС ДЕСЯТИННОЇ ЦЕРКВИ<br />

До <strong>проблем</strong>и вивчення монументального<br />

малярства Київської Русі<br />

Реконструкція живописного оздоблення церкви Богородиці Десятинної<br />

серед інших <strong>проблем</strong> відтворення художнього образу давньої православної<br />

святині сьогодні є чи не найменше висвітленою.<br />

Достовірної інформації про стінопис храму збереглося обмаль. Літописні<br />

джерела подають лише згадку, що Володимир «...яко сконча зижа, украси ю<br />

иконами» [1]. На підставі аналізу термінології візантійських джерел було доведено,<br />

що йдеться саме про стінопис церкви, а не про ікони до інтер’єру храму<br />

[2].<br />

Наші уявлення про назву храму, дату його освячення, про осіб, що стояли<br />

біля джерел формування ідейного <strong>зміст</strong>у та складання програми розписів, лишаються<br />

гіпотетичними [3].<br />

Остаточно не з’ясовані архітектурні обриси та етапність забудови споруди<br />

[4], походження майстрів [5].<br />

Очевидно, що на сучасному етапі наших уявлень про художній образ давнього<br />

храму слід визнати актуальність твердження Д. В. Айналова, зробленого<br />

ним ще 1917 р., про те, що як перший достовірний храм Києва, Десятинний храм<br />

все ж таки до теперішнього часу лишається скоріше красивою легендою нашої<br />

художньої давнини, ніж історичною ланкою у ланцюгу інших ланок київського<br />

<strong>мистецтва</strong> [6].<br />

До вивчення системи розписів храму<br />

Проте сам Д. В. Айналов висловив цікаві зауваження щодо реконструкції<br />

живописної декорації Десятинної церкви. Він першим у зв’язку з означеною<br />

<strong>проблем</strong>ою вводить до наукового обігу молитву св. Володимира, що була занесена<br />

у літописи та побутувала у церковній традиції ХІІІ–ХІV ст. як проложне<br />

читання на освяту Десятинної церкви. Автор розглядає молитву як літератур-<br />

ний твір, що найближче пов’язаний з Десятинним храмом і його внутрішнім оздобленням,<br />

і висуває припущення, що ця молитва повинна викликати в уяві того,<br />

хто читає її, оточення, що застав у середині храму сам Володимир. За текстом<br />

молитви Д. В. Айналов схильний був бачити зображення Христа-Вседержителя<br />

у бані та образ Богородиці з піднятими догори руками, яка стоїть на<br />

підніжжі у верхній частині головної вівтарної апсиди. Дослідник залучає до<br />

аналізу також візантійські літературні джерела. Це опис патріархом Фотієм<br />

розписів Нової Базиліки часів Василя Македонянина та літературні твори Феодора<br />

Продрома та Никифора Каліста. Вказуючи на залежність тексту молитви<br />

князя Володимира від цих пам’яток, Айналов вважав, що їх тексти подають<br />

описи одного типу розписів, який став звичним для візантійських храмів доби<br />

Юстиніана і був сприйнятий художньою культурою Київської Русі від часів<br />

будівництва Десятинної церкви [7].<br />

В. М. Лазарєв, не торкаючись <strong>проблем</strong>и реконструкції системи розписів<br />

Десятинного храму, на підставі нових даних про текст Фотія підкреслює, що<br />

окрім зображень Вседержителя та Богоматері Оранти, Фотій згадує ще численні<br />

зображення патріархів, пророків, апостолів, мучеників. Дослідник висуває<br />

припущення, що, незважаючи на відсутність у проповіді Фотія згадки про<br />

Євангельський цикл, можна вважати, що він в описаній патріархом пам’ятці все<br />

ж був. Саме таку уточнену іконографічну схему розписів В. М. Лазарєв вважає<br />

характерною ознакою зрілих рішень візантійського монументального <strong>мистецтва</strong>,<br />

серед яких називає мозаїки Осіос Лукас, Софію Київську, Неа Моні,<br />

Дафні [8].<br />

З певною долею вірогідності можна допустити, що саме така уточнена й<br />

розширена у порівнянні з припущенням Д. В. Айналова 1917 р. іконографічна<br />

система розписів була реалізована у Десятинній церкві. Підстави для такого<br />

припущення можна вбачати у залежності тексту молитви св. Володимира від<br />

тексту Фотія, який міг бути відомий на Русі під час складання програми розписів<br />

Десятинної церкви, та у тому, що саме така схема розписів утвердилася у<br />

культових пам’ятках Київської Русі домонгольської доби.<br />

Зауважимо, що, розв’язуючи <strong>проблем</strong>у реконструкції системи розписів<br />

Десятинної церкви, дослідники, як правило, зверталися до з’ясування її витоків<br />

[9].<br />

Проте виправданим є і звернення до іконографії пам’яток, для яких розпис<br />

Десятинної церкви міг слугувати взірцем, для яких особливі (відмінні від<br />

візантійської іконографії риси) ідейного <strong>зміст</strong>у та програми живописного декорування<br />

храму, спорудженого Володимиром у славу офіційного хрещення<br />

Русі, набули канонічного значення. На першому місці серед таких пам’яток<br />

стоїть Софія Київська.<br />

82 83


Лариса Ганзенко<br />

Про стінопис Десятинної церкви<br />

У цьому контексті привертає увагу зображення папи Римського Климента<br />

у нижньому поясі апсиди Софійського собору, де представлено Святительський<br />

чин. Це зображення В. М. Лазарєв називає очевидним відходом від прийнятого<br />

візантійською церквою добору святителів, і вважає, що в ньому не можна<br />

не побачити відображення місцевого культу мощів [10]. Нагадаємо, що в своїй<br />

«Хроніці» Титмар Мейзебурзький називає Десятинну церкву церквою св. вмч<br />

Климента, у пізніших джерелах є згадки про вівтар, присвячений цьому святителеві<br />

[11], що знаходився на місці малої церкви часів Петра Могили і простягався<br />

на схід від місця, де було відкрито труну з червоного граніту [12].<br />

Отже, можна припустити, що зображення св. Климента могло бути представлене<br />

у Святительському чині головної апсиди Десятинної церкви і згодом<br />

унаслідуватися у розписах Софійського собору.<br />

При спробі реконструкції іконографії Десятинної церкви слід звернути<br />

увагу на княжий груповий портрет у центральному середохресті Софійського<br />

собору, який привертає увагу дослідників з середини ХІХ ст. та інтерпретується<br />

сьогодні на рівні трьох концепцій. Згідно з першою це зображення є<br />

ктиторським портретом [13]. Згідно з другою — на західній стіні була розміщена<br />

композиція «Здвиження хреста» з Константином та Єленою [14]. Згідно з<br />

третьою — зображення княжої сім’ї є частиною урочистої церемоніальної (або<br />

ритуальної) процесії [15], можливо, це зображення літургійного дійства по освяченню<br />

Софійського собору родиною Володимира [16].<br />

Можна сподіватись, що аналогічна композиція історичного <strong>зміст</strong>у могла<br />

бути зображена і на стінах Десятинної церкви, і програма оздоблення Десятинної<br />

церкви передбачала групові композиції історичного <strong>зміст</strong>у (ктиторський<br />

портрет або церемоніальну композицію).<br />

Є ще один момент в оздобленні Софійського собору, який відрізняє його<br />

декоративну систему від суто візантійської це пишність і щедрість орнаментів.<br />

На зовсім не візантійський характер орнаментальних мотивів Софійського собору<br />

звернув увагу Ю. С. Асєєв [17]. У тому, що орнаментам належить досить<br />

помітне місце у загальній системі розписів, В. М. Лазарєв вбачав специфічно<br />

руські риси. Він писав, що в очах художників, які розписували Софію<br />

Київську, орнамент мав зовсім особливу привабливість і що в цьому можна<br />

вбачати вплив народного <strong>мистецтва</strong> з його споконвічною тягою до оздоби [18].<br />

Тут, мабуть, слід згадати і місцеві традиції декорування світських споруд: княжих<br />

палат, хоромів, гридниць, повалуш, істобок, одрин. Певні уявлення про їх<br />

декорування подають нам мініатюри Радзивілівського літопису, «Хроніки»<br />

Іоанна Скіліци [19]. На думку К. В. Широцького, саме такі «деревляні хороми<br />

стали, певно, початком найдавніших деревляних храмів, які склалися всюди по<br />

Україні й котрих в одному Києві 1015 р. згоріло 400 чи 700» [20]. Тому пра-<br />

84<br />

вомірно припустити, що побутуюча місцева традиція щедрого орнаментального<br />

оздоблення житла відіграла свою роль й у декоруванні першого мурованого<br />

храму Русі.<br />

За В. М. Лазарєвим, «орнамент у храмі подається у такому великому обсязі<br />

й у таких складних поєднаннях, що марно було б шукати йому скільки-небудь<br />

близькі аналогії у візантійських пам’ятках. Там, де немає одноособових<br />

зображень, там орнамент суцільно покриває стовпи, обрамовує аркові прорізи,<br />

або фланкує ті з них, над якими безпосередньо розміщуються багатофігурні<br />

композиції, він відділяє вертикальними лініями одну сцену від іншої, що використовується<br />

як широка рама для постатей святителів. Природа цього орнаменту<br />

така, що уклинюється скрізь, де тільки для того відкривається найменша<br />

можливість» [21].<br />

Слід відзначити, що В. М. Лазарєв, наголошуючи на нетиповій для візантійської<br />

традиції орнаментальній щедрості в оздобленні храму, вказує на відсутність<br />

аналогів у візантійських пам’ятках. Автор мав на увазі лише кількісну<br />

присутність орнаментів у соборі. Що ж до аналогів мотивів та їх композиційних<br />

сполучень, то вони без сумніву є візантійськими, запозиченими з оздоблення<br />

рукописних книг — пам’яток, пов’язаних зі скрипторієм Василя ІІ у<br />

Константинополі, які у свою чергу стали зразками як мотивів, так і композиційних<br />

сполучень декоративного оздоблення Софійського собору.<br />

Мальовання храму за археологічними колекціями тиньку.<br />

Методика аналізу<br />

Археологічні дослідження Київського дитинця і зокрема Десятинної<br />

церкви нараховують майже чотири століття. Як відомо, перші спроби проведення<br />

розкопок сягають 1635 р. і відносяться до часів Петра Могили. Вичерпну<br />

хронологію розкопок ХІХ–ХХ ст. та імена осіб, причетних до долі храму, наводяться<br />

у ювілейному виданні «Церква Богородиці Десятинна в Києві» (К., 1996)<br />

[22]. Результат цих досліджень — кілька розпорошених колекцій тиньку з фрескою.<br />

Найбільші з них зберігаються в Києві: в Національному історичному музеї,<br />

Національному заповіднику «Софія Київська», а також у Державному<br />

Ермітажі. До колекції входять різні типи тиньку. Проте переважна їх більшість<br />

належить до «цем’янково-шлаково-карбонатного типу», який пов’язується із<br />

храмовою спорудою. Досвід роботи з цими колекціями показав, що незалежно<br />

від ретельності документування колекції неможливо співвідносити певний тип<br />

тиньку з конкретною спорудою (храмом або прилеглими світськими спорудами)<br />

за місцем знахідки: культурні шари неодноразово порушені, на одному<br />

стратиграфічному рівні поряд, як правило, трапляються фрагменти, відмінні за<br />

85


Лариса Ганзенко<br />

Про стінопис Десятинної церкви<br />

якісним складом тиньку, товщиною шарів, характером підготовки тиньку під<br />

фарбовий шар і тому подібне.<br />

Проте досить результативним виявився поділ колекцій за типами тиньку<br />

[23]. Методика такого поділу полягає у сортируванні шматочків тиньку саме за<br />

тими ознаками які заважали співвіднести фрагменти, виділені за місцем<br />

знахідки, з конкретною спорудою або з певним місцем в інтер’єрі церкви. Дана<br />

методика вимагає надзвичайної прискіпливості натурного обстеження не<br />

тільки поверхні кожного зразка, але і його зворотної сторони, відкриває можливості<br />

для вивчення глибинних шарів тиньку та фарбового шару, дозволяє<br />

помітити деякі особливості будівельної техніки та спосіб кріплення тиньку до<br />

стіни (за відбитками на зворотній стороні фрагменту), проаналізувати технологічні<br />

особливості тиньку, рецептуру давніх майстрів (за якісними та кількісними<br />

характеристиками складу тиньку), техніку нанесення авторських шарів<br />

живопису і характер зображення.<br />

Заслуговують на увагу спостереження про те, що в межах одного типу<br />

тиньку можна помітити певну подібність зображального ряду. Так, «цем’янково-шлаково-карбонатний»<br />

тиньк, який вирізняється дуже високою технологічною<br />

культурою, несе на собі зображення фрагментів облич та фігур, радіальні<br />

дуги, що могли б бути фрагментами німбів, залишки орнаментальних<br />

зображень, розподільні лінії, однокольорові розфарбування тла. Саме цей тип<br />

тиньку зберігає графіті, <strong>зміст</strong> яких переконує в тому, що перед нами фрагменти<br />

внутрішнього оздоблення храмової споруди.<br />

Унікальна інформація про внутрішнє оздоблення Десятинної церкви представлена<br />

на фрагментах тиньку з колекції Відділу російської культури Державного<br />

Ермітажу.<br />

За документами (Запис до інвентарної книги Відділу історії російської<br />

культури (археологія) відомо, що «Колекція № 15» предметів, знайдених у<br />

Києві при розкопках на території Десятинної церкви, проведених Д. В. Мілєєвим,<br />

надійшла до Ермітажу за Актом № 105 від 27 лютого 1953 р. від<br />

Ленінградського відділення <strong>Інститут</strong>у історії матеріальної культури Академії<br />

наук СРСР на постійне збереження. Акт підписали: з боку Ермітажу гол. хранитель<br />

Г. Д. Бєлов, зав. відділом Історії російської культури В. М. Васильєв, ст.<br />

наук. співр. Ю. М. Дмітрієва; з боку <strong>Інститут</strong>у К. В. Павлова «Опис матеріалів<br />

розкопок архіт. Мілєєва в Києві 1908–1911 рр.» докладався [24].<br />

Фрагменти фресок<br />

Зображення — « Обличчя». З усієї колекції найбільш вартісним є зображення<br />

маленького обличчя, ймовірно, дитини поданого у три чверті (інв. № К.<br />

86<br />

1. Фрагмент фрески з колекції Державного Ермітажу<br />

Мил. 1373). Поверхня тиньку під фарбу ретельно вигладжена, майже полірована.<br />

Складається враження, що фарба, яка моделює обличчя, прокладена безпосередньо<br />

на тиньк. Проте при детальному огляді фрагменту все ж таки вирізняється<br />

шар майже прозорого жовтуватого тла. У його наявності переконує<br />

огляд незначних втрат на поверхні, крізь які проглядає тиньк, світліший за тоном<br />

(припустимо сказати — тепло-сірого кольору). Тло має м’який блиск, що<br />

його надає прозора речовина (ймовірно, смола або віск), якою полірувалася<br />

поверхня після нанесення фарбового шару. Фрагментів, поверхня яких оброблена<br />

за аналогічною технологією, — переважна більшість у цій групі тиньку.<br />

Обличчя намальовано легко та віртуозно. Живописна техніка дуже лаконічна:<br />

обмежується лише артистичним попереднім малюнком з уточненням<br />

форми полисками білил та кольоровими акцентами.<br />

Малюнок, що окреслює загальний контур та злегка намічає деталі, нанесено<br />

сміливою, експресивною, майже прозорою лінією чорного із зеленкуватим<br />

відтінком кольору (суміш сажі та зеленої землі глауконіту). Лінія то потовщується,<br />

моделюючи об’єм, то набуває чіткості, загострюючи деталі. Можна<br />

простежити, як на окремих ділянках рисунку рухалася рука майстра. Прочитуються<br />

чотири безперервних відрізка лінії, які наносилися м’яким пензлем досить<br />

рідкою фарбою. Перший відрізок лінії м’яко окреслює чоло та контур правої<br />

вилиці. Другий відрізок рухається від правої скроні повздовж надбрівної<br />

дуги (прямої, а не заоваленої, що потовщується на переніссі), далі спускається<br />

униз, окреслюючи короткий гачкуватий ніс, і переходить на вуста (на фрагменті<br />

через втрату шару фарби можна відслідкувати лише впадину верхньої губи).<br />

Третій відрізок окреслює праве око. Четвертий — виводить ліве око, потовщуючись,<br />

моделює об’єм, заливаючи впадину під ним, і далі — униз, окреслюючи<br />

контур лівої щоки.<br />

87


Лариса Ганзенко<br />

Про стінопис Десятинної церкви<br />

Художник впевнено грає об’ємом, освітлюючи голівку знизу. Білилами<br />

намічено полиски світла на носі та на склерах очей. Навіть при такому невеликому<br />

розмірі голівки помітна певна емоційна напруга у психологічній характеристиці<br />

персонажа. На лику дитини прочитується страждання — брови насуплені,<br />

а очі виглядають заплаканими. Досягається таке враження за допомогою<br />

простого прийому: лінією темно-червоної фарби обведено повіки (на лівій<br />

повіці червона фарба частково збереглася).<br />

Обличчя намальовано легко та віртуозно. Малюнок відзначений вишуканим<br />

аристократизмом. Живописна техніка дуже лаконічна (спрощена), оскільки<br />

попередній малюнок і заливка тіней виконуються в один прийом. Наступним<br />

етапом художник домагається уточнення форми полисками білил та кольоровими<br />

акцентами.<br />

Стилістика зображення тяжіє до неокласичних тенденцій у візантійському<br />

мистецтві Х ст., яким відповідають вільна живописна техніка з її ніжними<br />

напівтонами та соковитими полисками й типовий для античності сенсуалістичний<br />

дух.<br />

Якщо розглядати зображення на фрагменті у площині його відповідності<br />

до виділених Ю. О. Коренюком манер письма (виконавчих типів) окремих<br />

майстрів Софійського собору, то можна відмітити його подібність до «ІV<br />

групи виконавчого типу» — зображень з південної зовнішньої галереї. На таке<br />

порівняння наштовхує подібний прийом письма, в якому «світлотінь застосовується<br />

обмежено», а серед, ликів відзначених виразністю рис, зустрічаються<br />

«східний типаж, якому притаманна відсутність «розвиненого моделювання<br />

форми за допомогою складної техніки багатошарового нанесення фарби»<br />

[25].<br />

Як здається, подібні ракурси голівок, схожі типажі з короткими гачкуватими<br />

носами та аналогічні прийоми моделювання форми зустрічаються у<br />

вівтарі Якима — дияконника Софії Київської та Ганни. Наприклад, дитина<br />

Марія у композиції «Народження Богородиці» або ангел у «Благовіщенні перед<br />

колодязем», у розписах північно-західної вежі Софії Київської, як от, княжич<br />

на коні.<br />

Введення цього зображення до наукового обігу вимагає cпроби визначити<br />

ім’я персонажу. Проте назвати його Христом-немовлям або Спасом Еммануїлом<br />

можна лише досить умовно. Не виключена можливість, що зображення<br />

відносилося до композиції «Стрітення». Якщо це так, то можна припустити,<br />

що живописне оздоблення Десятинної церкви представляло Двунадесяті Свята.<br />

Вільний ракурс та масштаб голівки узгоджуються також із зображеннями<br />

дитини — Марії (у композиції «Народження Богородиці») — та ангела (у композиції<br />

«Благовіщення коло криниці»), тобто у композиціях на апокрифічні<br />

88<br />

сюжети про життя Богородиці у вівтарі Якима та Ганни. Подібні апокрифічні<br />

сюжети напевно ж мали місце в іконографії Десятинної церкви і, відповідно,<br />

унаслідувались у розписах Софії Київської.<br />

Можливо, це зображення відносилося до світських циклів, аналогічних<br />

тим, що ми бачимо в баштах Софійського собору.<br />

Зображення «Волосся» (). Фрагмент фрески з колекції Національного<br />

заповідника «Софія Київська». Зображення «Волосся» нагадує зображення<br />

волосся на фрагменті голівки з вухом з колекції Національного заповідника<br />

«Софія Київська» [26].<br />

2. Фрагмент фрески<br />

з колекції Національного<br />

заповідника «Софія<br />

Київська»<br />

3. «Волосся». Фрагмент<br />

фрески з колекції<br />

Державного Ермітажу<br />

Художник малює пензлем без попередньої гравії. На сіро-жовтуватому<br />

тлі без всякої різкості прокладено живописні контури: вгадуються обриси шиї<br />

та вуха, що закрите волоссям. Спочатку поверх тла рідкою, майже прозорою<br />

фарбою намічаються контури волосся. Утворена пляма визначила форму голови.<br />

У межах плями другим шаром прокладаються чорною сажею лінії, які передають<br />

пасма волосся. Третій шар: утворені пасма волосся перекриває лініями<br />

червоної вохри. Четвертий шар: чорні та червоні лінії перекриваються лініями<br />

світлої жовтої вохри. Пензель рухається з натиском від центру голови униз.<br />

Поступово натиск полегшується, лінія зводиться нанівець. Важлива деталь: на<br />

місці вуха червона лінія звивається, підкреслюючи округлість форми. Накладанням<br />

кольорів з поступовим висвітленням створюється ілюзія об’єму.<br />

Масштаб голівки подібний до масштабу зображення наведеного вище обличчя<br />

дитини. (Зображення «Обличчя»).<br />

Стилістика зображення, позначена прагненням до передачі об’єму, тяжіє<br />

до традицій елліністичного <strong>мистецтва</strong>.<br />

89


Лариса Ганзенко<br />

Про стінопис Десятинної церкви<br />

Зображення «Ніжка» збереглося фрагментарно. Проте можна припустити,<br />

що це нога воїна — стегно затягнуте у ногавиці. Грав’я відсутня. Техніка<br />

письма багатошарова: контур ноги окреслено двома червоними широкими вертикальними<br />

лініями, між якими — червоні поперечні лінії.<br />

Другим шаром з однієї, припустимо, висвітленої<br />

сторони, паралельно червоній вертикальній<br />

смузі нанесена білильна смуга, яка виконує роль<br />

висвітлення; від неї білилами прокладено поперечні<br />

лінії, що наносилися спочатку з легким натиском<br />

пензля, потім — по центру — натиск посилювався, і<br />

далі зводився нанівець. Ці поперечні білильні лінії<br />

не прямі, а дугоподібні; — вони наче огортають ногу;<br />

художник не доводить до другої вертикальної<br />

4. «Ніжка». Фрагмент<br />

фрески з колекції<br />

лінії, яка лишається ніби у тіні. В тому можна вбачати<br />

прагнення художника моделювати об’єм як<br />

Державного Ермітажу<br />

світлотінню, так і малюнком.<br />

Зображення «Драпірування одягу». Таких фрагментів дуже багато. Привертає<br />

увагу гра барвами, широка варіативність сполучення кольорових ліній,<br />

Слід акцентувати такі самі, як і в попередніх фрагментах, прийоми нанесення<br />

зображення без попередньої гравії, вільне малювання пензлем.<br />

Зображення «Голгофський Хрест» (). На типове для цього типу фрагментів<br />

сірувато-жовте тло нанесено прозорий шар червоної вохри. Наступним<br />

шаром тією ж фарбою, але густішої консистенції, накреслено зображення. У свій<br />

час, розглядаючи це зображення, С. О. Висоцький висловив припущення, що це<br />

Голгофський хрест. Масштаб зображення замалий, аби проводити аналогії із зображеннями<br />

хрестів над місцями поховань у Софійському соборі. Припустимо<br />

порівняти це зображення з хрестом на державі, що її тримає Архистратиг Михаїл<br />

на фресці у консі Михайлівського вівтаря Софійського собору.<br />

7. «Архітектурні<br />

куліси», «Етимасія»<br />

Фрагмент фрески<br />

з колекції Державного<br />

Ермітажу<br />

Зображення «Архітектурні куліси» (), «Етимасія» (). Фрагмент репрезентує<br />

багатошарову техніку письма. На фрагменті у зворотній перспективі зображено<br />

кубоподібний предмет. Тло прокладено зеленою землею. Форма куба окреслена<br />

білилами, бічні грані розфарбовані у червоний (вохра), та синій (ляпіс лазур),<br />

від поверхні кубу піднімається вгору написаний червоною вохрою видовжений<br />

овал (еліпс), який обведено трьома лініями: світлочервоною (вохра з білилами),<br />

синьою (ляпіс лазур) та червоною (вохра). За зображенням кубу та еліпсу на<br />

зеленому тлі проглядає синя пляма, яка з одного боку обведена червоною лінією.<br />

8. «Позем». Фрагменти<br />

фресок з колекції<br />

Державного Ермітажу<br />

5. «Драпірування одягу». Фрагменти фресок з колекції<br />

Державного Ермітажу<br />

90<br />

6. «Голгофський Хрест».<br />

Фрагмент фрески з колекції<br />

Державного Ермітажу<br />

Можливо ,це є зображення Престолу Уготованого, з якого виривається<br />

полум’я у формі мандали Можливо, це архітектурні куліси У даному випадку<br />

невеликий масштаб узгоджується з розмірами антропоморфних зображень.<br />

91


Лариса Ганзенко<br />

Про стінопис Десятинної церкви<br />

Зображення «Позем». Подібні, майже ідентичні мотиви можна побачити<br />

на стінах Софійського собору.<br />

Резюме<br />

Іконографічна програма розписів не підлягає науковій реконструкції.<br />

Можливо лише висунути ряд припущень у відповідності до існуючих традицій<br />

оздоблення християнських храмів та за аналогією до Софійського собору.<br />

Час виконання художнього оздоблення Десятинної церкви дуже близький<br />

до часу оздоблення Софійського собору. Підстави для такого висновку дають<br />

технологічна подібність та виявлена на багатьох прикладах (орнаменти, деталі<br />

позему) ідентичність зображального ряду.<br />

1. Лаврентиевская летопись // Полное собрание русских летописей / Под ред. Я. И.<br />

Бередникова. — СПб, 1846. — Т. 1. — С. 989.<br />

2. Айналов Д. В. К вопросу о строительной деятельности св. Владимира // Сб. в память<br />

святого равноапостольного князя Владимира. — [М.], 1917. — Т. 1. — С. 20–39.<br />

3. Голубинский Е. Е. История русской церкви. — СПб, 1884. — Т. 1, Вторая половина.<br />

Период киевский и домонгольский. — М., 1881; Айналов Д. В. История древнерусского<br />

искусства. Вып. І. — К.; Пг, 1915; Шероцкий К. В. Киев: Путеводитель с иллюстрациями.<br />

— К., 1917; Приселков М. Д. Очерки по церковно-политической истории Киевской<br />

Руси Х–ХІІ вв. — СПб, 1913; Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. — М., 1960.<br />

4. Каргер М. К. Археологические исследования Древнего Киева: Отчеты и материалы<br />

(1938–1947 гг.). — К., 1951; Каргер М. К. Древний Киев: В 2 т. — М.; Л., 1961. — Т. 2;<br />

Повстенко О. Катедра св. Софії у Києві. — Нью-Йорк, 1954; Корзухина Г. Ф. К реконструкции<br />

Десятинной церкви // Советская археология. — 1957. — № 2. — С. 78–90; Логвин<br />

Г. Н. Новые исследования древнерусской архитектуры // Строительство и архитектура.<br />

— 1978. — № 3. — С. 31–34; Раппопорт П. А. Русская архитектура Х–ХІІІ вв.: Каталог<br />

памятников // Археология СССР: Свод археол. источн. — Л., 1982. — Вып. 47; Асєєв<br />

Ю. С. Джерела <strong>мистецтва</strong> Київської Русі. — К., 1980.<br />

5. Шмит Ф. И. Заметки о поздневизантийских храмовых росписях // Византийский<br />

временник. — СПб, 1916. — Т. ХІІ. — Вып. 1–2. — С. 62–124; Сычев Н. П. Древнейший<br />

фрагмент русско-византийской живописи // Seminarium Kondakovianum: Сб. статей по<br />

археологии и византиноведению. — Прага, 1928. — Т. 2. — С. 90–104; Каргер М. К. Древний<br />

Киев. — Т. ІІ.<br />

6. Айналов Д. В. К вопросу о строительной деятельности св. Владимира… — С. 20–39.<br />

7. Там само. — С. 27.<br />

8. Лазарев В. Н. Система живописной декорации византийского храма ІХ–ХІ веков<br />

// Лазарев В. Н. Византийская живопись. — М., 1971. — С. 96–98.<br />

9. Айналов Д. В. Мемории св. Климента и св. Мартина в Херсонесе. — М., 1915;<br />

Шмит Ф. И. Заметки о поздневизантийских храмовых росписях... — С. 62–124.<br />

10. Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. — С. 35.<br />

11. Оболенский М. О двух древнейших святынях в Киеве: мощах св. Климента и кресте<br />

вел. кн. Ольги // Киевская старина. — К., 1850. — Кн. 3. — С. 139–150.; Шахматов А. А.<br />

Изыскания о древнейших русских летописных сводах. — СПб, 1908; Айналов Д. В. Мемории<br />

св. Климента...<br />

12. Краткое историческое описание первопрестольной соборной Десятинной церкви<br />

в Киеве. — СПб, 1829; Шероцкий К. В. Киев; Толочко П. П. Десятинна церква — центр<br />

давньоруської духовності // Церква Богородиці Десятинна в Києві: До 1000-ліття освячення.<br />

— К., 1996. — С. 13–14.<br />

13. Каргер М. К. Портрет Ярослава Мудрого и его семьи в Киевской Софии // Ученые<br />

записки Ленингр. ун-та. — Л., 1954. — № 160. Сер. ист. наук. — Вып. 20. — С. 143–180;<br />

Лазарев В. Н. Новые данные о мозаиках и фресках Софии Киевской: Групповой портрет<br />

семейства Ярослава // Византийский временник. — М., 1959. — Т. 12. — С. 148–163; Лазарев<br />

В. Н. Древнерусские художники и методы их работы // Русская средневековая живопись.<br />

— М., 1970. — С. 27–54; Толочко П. Володимир Святий. Ярослав Мудрий. — К.,<br />

1996. — С. 169; Поппе А. Заснування митрополії Русі в Києві // Український історичний<br />

журнал. — 1969. — № 2. — С. 68; Асєєв Ю. С. Портрет родини Ярослава Мудрого в Софії<br />

Київській // Образотворче мистецтво. — 1987. — № 1. — С. 28–30.<br />

14. Логвин Г. Н. Новые исследования древнерусской архитектуры // Строительство и<br />

архитектура. — 1978. — № 8. — С. 30.<br />

15. Павлов П. В. О значении некоторих фресков Києво-Софийского собора // Труды<br />

III Археологического съезда в Киеве 1874 г. — К., 1878. — С. 283–287; Айналов Д. В., Редин<br />

Е. К. Киево-Софийский собор: Исследование древней мозаической и фресковой живописи.<br />

— СПб, 1889.<br />

16. Никитенко Н. Н. Русь и Византия в монументальном комплексе Софии Киевской.<br />

К., 1999. — С. 29–64.<br />

17. Асєєв Ю. С. Орнаменти Софії Київської. — К., 1949.<br />

18. Лазарев В. Н. Мозаика Софии Киевской. — С. 63.<br />

19. Чернышев Н. О дворцах княжеских, бывших в Киеве и упоминаемых в летописях.<br />

// Памятная книжка Киевской губернии на 1856 год. — К., 1855. — С. 83–87; Хойновский<br />

И. А. Раскопки великокняжеского дворца древнего города Киева, проведенные весной<br />

1892 г.: Археологически-историческое исследование. — К., 1893; Савенко А. И. Древнейший<br />

киевский «город» и остатки дворцов великокняжеской эпохи // Исторический вестник.<br />

— 1909. — Март. — С. 1176–1185; Кондаков Н. П. Греческие изображение первых<br />

русских князей // Сб. в память Святого Равноапостольного князя Владимира. — [М.],<br />

1917. — С. 10–20.; Воронин Н. Н. Жилище // История культуры древней Руси. — М.; Л.,<br />

1948. — Т. 1. — С. 205–232.<br />

92<br />

93


Лариса Ганзенко<br />

20. Широцький К. В. Старовинне мистецтво на Україні. — К., 1918.<br />

21. Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. — С. 73.<br />

22. Ананьєва Т. Десятинна церква: коло витоків археологічних досліджень (1820–1830<br />

рр.) // Церква Богородиці Десятинна в Києві… — С. 15–23; Грибанова Н. Втрачене джерело:<br />

Про археологічні дослідження 1908–1914 рр. // Церква Богородиці Десятинна в<br />

Києві… — С. 24–28.<br />

23. Ганзенко Л. Г., Коренюк Ю. О., Меднікова О. Ю. Дослідження археологічних колекцій<br />

стінопису Десятинної церкви та прилеглих споруд // Церква Богородиці Десятинна<br />

в Києві... — С. 68–73.<br />

24. Інвентарну книгу Відділу історії російської культури (археологія). Зазначений у<br />

записі до інвентарної книги документ «Опис матеріалів розкопок Д. В. Мілєєва в Києві<br />

2908–1911 рр.» втрачено.<br />

25. Коренюк Ю. О. Фрески Софійського собору в Києві (Технологія, техніка, деякі питання<br />

стилю, <strong>проблем</strong>а майстрів): Автореф. дис. ... канд.. іст. наук. — К., 1994. — С. 13.<br />

26. Фурман Р. В. Фрагменти монументального живопису Х ст. з колекції Національного<br />

заповідника Софія Київська // Церква Богородиці Десятинна в Києві... — Іл. 1. — С. 144.<br />

Марина ГРИНИШИНА<br />

ДИСКУРС «РЕАЛІЗМУ» У РАДЯНСЬКОМУ<br />

МИСТЕЦТВОЗНАВСТВІ<br />

НА РУБЕЖІ 1920-х — 30-х рр.<br />

У статті розглянуто останній етап дискурсу реалізму, яким у літературо- і мистецтвознавстві<br />

позначений період від початку ХХ століття. Також автором простежується<br />

генезис категорії «соціалістичний реалізм», визначаються її спільні з<br />

«реалізмом» та відмінні риси.<br />

Ключові слова: дискурс реалізму, соціальний критицизм, пізній реалізм, художня<br />

система, «великий стиль».<br />

The article describes the last part of the realism discourse, lasted in the literary and art<br />

research sphere from the beginning of the 20th century. The author also traces the «socialistic<br />

realism» category’ genesis, determines its common with «realism» and different style<br />

features.<br />

Key-words: Realism discourse, social criticism, late Realism, artistic system,<br />

«great» style.<br />

У другій половині 1920-х років дискурсний процес, в центр якого винесена<br />

<strong>проблем</strong>а утвердження реалізму як найбільш естетично плідного та ідеологічно<br />

адекватного стилю нової пролетарської культури, не тільки помітно<br />

активізується, але й отримує декілька нових системних нюансів. Як — то вже<br />

стало хрестоматійним для з’яви всіх попередніх за часом нових стилів у світовому<br />

мистецтві, реалізм радянського зразка також стверджує себе через заперечення<br />

інших художніх систем, через відмову від їх філософських, світоглядних,<br />

естетичних доктрин, а заразом і від теоретичних розробок, в яких ці художні<br />

системи утверджувались. Відтак, теорія нового, соціалістичного етапу<br />

стилю «реалізм» прокладає свій шлях, спираючись на не дуже авторитетні на<br />

той час у колах європейської мистецтвознавчої науки визначення класиківмарксистів<br />

і відкидаючи всю «антиреалістичну» теоретичну та практичну спадщину,<br />

накопичену світовою культурою впродовж останньої третини ХІХ до<br />

початку ХХ століття.<br />

94<br />

95


Марина Гринишина<br />

Дискурс «реалізму» у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр.<br />

Насамперед, в роботах перших тогочасних поборників реалізму, згрупованих<br />

у так званому «соціологічному» напрямку (П. Коган, І. Маца, В. Фріче,<br />

В. Коряк та ін.), який на рубежі 1920–1930-х рр. виявляється провідною науковою<br />

«школою» радянського літературо- і мистецтвознавства, «дістається» натуралізму,<br />

який у дописах першої половини десятиріччя йшов пліч-о-пліч з реалізмом,<br />

часто-густо навіть змішувався з останнім. Тепер два напрямки відмежовані<br />

один від одного й навіть протиставлені, задля чого віднаходяться тематично<br />

принагідні статті марксистів П. Лафарга та Ф. Енгельса. Що ж до різноманітних<br />

течій модернізму, то вони просто заперечуються, оголошуються «ворожими»<br />

й «шкідливими» для пролетарської культури.<br />

Що ж стосується паралельних платформ розвитку <strong>мистецтва</strong> й літератури,<br />

що послідовно й рясно плодоносять на російському й українському ґрунтах<br />

у зазначений період, то в дописах адептів соціологічного реалізму «по заслузі»<br />

отримують представники кожної з течій: пролеткультівці (вагому частину яких<br />

становлять представники російського футуризму) — за тотальне заперечення<br />

класичної спадщини без урахування плідного доробку поборників реалізму його<br />

«критичного» етапу; М. Євреїнов («у спину», оскільки ще 1925 року він<br />

виїхав з Росії) та його послідовники у царині театру (зокрема О. Таїров) — за<br />

заміну методики «правдивого» зображення дійсності на кону на методологію<br />

«театралізації життя», за спроби її «оздоровлення» через «театральні інтенції»;<br />

Л. Курбас — за відмову ще в часи Молодого театру розподіляти «великі»<br />

стилі світового <strong>мистецтва</strong> за релевантністю, за розуміння висхідної нової<br />

української сцени як покрокове «щеплення» європейськими мистецькими<br />

з’явами від античності до стилів модерну; українські футуристи — за принциповість<br />

тогочасної «антиреалістичної» позиції, за «братання» з європейським<br />

мистецьким авангардом.<br />

Отже, визначивши реалізм єдиним «напрямком правдивого відображення<br />

дійсності», розбудовувачі російської та української мистецтвознавчої теорії<br />

послідовно заносять до «чорного списку» хибних і неправдивих мистецьких<br />

стилів всі, за винятком реалізму, стилі світового <strong>мистецтва</strong> усіх часів і народів.<br />

Перша, базова платформа відмежування, звісно, світоглядна: реалізм визначається<br />

«художньою паралеллю матеріалізму», що є незаперечною і єдиною<br />

філософською основою марксизму й ленінізму. Відтак, в якості «супротивника»<br />

декларована художня творчість, що вибирає матеріал не з реальної<br />

дійсності, але фантазує дійсність будь-якого іншого походження і шукає у її<br />

образах «вищої» містичної чи ідеалістичної «надреальності».<br />

Невдовзі з’ясовується наступний рівень протиставлення: реалізм відмежовується<br />

від інших стильових систем через їх підлеглість формальним вимогам,<br />

під якими розуміються традиція (романтизм), канон (класицизм), абсолютизм<br />

96<br />

провідної ідеї (символізм), загостреність, декларативність формотворчого<br />

принципу (всі течії модерну й авангарду). Відтак, за єдиним реалізмом лишається<br />

здатність не тільки справжнього пізнання дійсності, але й донесення<br />

до споживача мистецької продукції результатів цього пізнання у адекватній<br />

художній системі.<br />

На самому початку утвердження реалізму радянського зразка автори його<br />

доктрини вибудовують його художній ідеал лише з двох компонентів. Йдеться,<br />

по-перше, про відображення зовнішніх прикмет суспільства й часу з тією<br />

межею конкретності, яка складає уявлення («ілюзію») дійсності; по-друге, про<br />

більш глибоке розкриття історичного та суспільного <strong>зміст</strong>у, сутності соціальних<br />

сил через образи-узагальнення. Тут на допомогу дописувачам приходить і<br />

стає хрестоматійною фраза Ф. Енгельса з листа до М. Харкнесс: «На мій погляд,<br />

реалізм має на думці, окрім правдивості деталей, вірність у передачі типових<br />

характерів в типових обставинах».<br />

Надмірна узагальненість, відтак <strong>зміст</strong>овна необов’язковість Енгельсового<br />

умовиводу добре прислужилася радянським теоретикам реалізму. Віднині<br />

уможливлюється пошук «родинних плям» стилю у літературі і мистецтві всіх<br />

часів і народів, і він унаочнюється у власній історичній продуктивності, більш<br />

значущій, ніж у будь-якої іншої художньої системи. Поступово, впродовж<br />

1930-х рр., в працях теоретиків соцреалізму, вже названого єдиним художнім<br />

методом радянської літератури й <strong>мистецтва</strong>, конструюється історична поетапна<br />

висхідна реалізму, і ця «конструкція» з остаточністю відмежовує радянську<br />

мистецтвознавчу науку від європейського наукового загалу, де реалізм був і залишився<br />

художньою системою, що заявила себе лише в другій чверті ХІХ<br />

століття й відтоді характеризує творчість окремих художників, яких за деякими<br />

індивідуальними стильовими ознаками можна звести до єдиного річища<br />

представництва реалізму.<br />

Натомість, у радянських дослідженнях історії світової літератури першим<br />

кроком стилю визначається «стихійний реалізм» поем Гомера, потім<br />

північноєвропейського епосу, згодом західноєвропейської літератури середньовіччя<br />

(«Пісня про Роланда», лірика трубадурів).<br />

Відразу визначаються й «супротивники», які нібито «перешкоджали» реалізмові<br />

ствердитися у потужну й переважаючу методологічну рису, — це<br />

міфологія й релігія, з одного боку, і формальна традиція — з іншого. Відтак,<br />

свобода від іншої «школи» і «традиції» називається однією з «чеснот» будьякого<br />

мистецького витвору, в чиїй стилістиці радянські мистецтвознавці бачать<br />

ознаки реалізму.<br />

«Стихійним» для радянської історіографії <strong>мистецтва</strong> лишається реалізм<br />

ренесансної епохи. І, оскільки, навіть у вищих за своєю художністю творах<br />

97


Марина Гринишина<br />

Дискурс «реалізму» у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр.<br />

Ф. Рабле, В. Шекспіра і М. Сервантеса, на думку радянських теоретиків, головною<br />

ціллю є не пізнання людини у існуючих соціальних умовах, а лише виявлення<br />

можливостей людської природи, то найбільшим досягненням велетнів<br />

літературного Ренесансу визначаються «образи розпаду феодального середньовіччя»<br />

і створення типів, що унаочнюють «революційний характер епохи». Саме<br />

«революційною героїкою», як характеристичною ознакою стилів ренесансної<br />

літератури та драматургії, умотивовується придатність цих творів для нового<br />

радянського <strong>мистецтва</strong> сцени.<br />

З легкістю в дану систему оцінок вкладаються закиди класицизмові, що їх<br />

висловлюють радянські дописувачі. Найпершим є закид у формалізації <strong>мистецтва</strong><br />

Ренесансу, заміни «вільної стихії» творчості його митців (яка посутньо<br />

ототожнюється з «потягом» до реалізму) на «умовну традиційність», повернення<br />

до жанрової ієрархії, яку радянська історіографія <strong>мистецтва</strong> трактує як<br />

«станову», тобто таку, що розподіляє жанри на «високі» й «низькі» за соціальним<br />

статусом головних героїв твору. Відтак, «низький» комедійний жанр в<br />

літературі, драматургії й театрі класицизму ними поціновується найвище. В<br />

цьому сенсі найбільшої похвали удостоюється творчість Ж.-Б. Мольєра.<br />

Зрозуміло, що літературу й мистецтво XVIII століття від Західної Європи<br />

до Російської імперії радянські дописувачі оцінюють за критерієм устремління<br />

до реалізму, а період визначається як процес «визрівання» стилю. Насамперед,<br />

йдеться про відмову від соціально обумовленої ієрархії жанрів у англійському<br />

(Д. Дефо, Т. Річардсон та ін.) і французькому (абат Прево, П. Маріво) романах,<br />

де, справді, героїзується «середня» людина, отримавши право на авторове<br />

співчуття своєму вочевидь тяжкому серединному становищу між аристократією<br />

і черню. У позитиві цієї новонароджуваної культури об’єктивується<br />

боротьба за буржуазну мораль, право та обов’язок, тобто за повноцінне соціальне<br />

існування цілого суспільного шару. Далі високі оцінки отримує «правдивість»<br />

і побутова правдоподібність і людська конкретність літератури та <strong>мистецтва</strong><br />

XVIII століття, значний історико-пізнавальний матеріал, що вони дали<br />

наступним поколінням. Втім, тверді соціологічні позиції радянського мистецтвознавства<br />

змушують фактично заперечити перелічені вище здобутки<br />

нібито відсутністю у художників тієї доби справжнього історизму, вірного<br />

(історично обумовленого) підходу до суспільства, яке вони описують і в якому<br />

позиціонують своїх персонажів, й відтак, не розуміння героя як типового представника<br />

конкретного часу. Чи не єдиним справді реалістичним твором століття<br />

називається ними сатира Д. Дідро «Племінник Рамо», оскільки в ній подано<br />

узагальнену картину розкладу феодального суспільства. Саме на матеріалі<br />

літератури й <strong>мистецтва</strong> XVIII століття в якості підвалини реалістичного<br />

стилю встановлюється категорія «критицизму» — відкритого соціально<br />

98<br />

обумовленого негативу, і «викривальна» сторона стає однією з найбільших чеснот<br />

авторської позиції у художньому творі.<br />

Здається, з літературою та мистецтвом кінця XVIII — початку XIX<br />

століття радянській історіографії <strong>мистецтва</strong> доводиться нелегко. Зовсім відмовитися<br />

від творчості Ж.-Ж. Руссо чи Й. В. Гете, Ф. Шіллера чи В. Скотта (тим<br />

більше, що історичну романістику останнього, як відомо, шанував К. Маркс),<br />

занести їх до списку «соціально відсталих» не видається можливим. І в мистецтвознавчих<br />

працях першої половини 1930-х вихід був знайдений: ще вчора,<br />

здається, стверджене, зосібна, у річищі «формального методу» як цілісне,<br />

двоєдине, взаємообумовлене поняття «стиль», знову розкладається на дві відокремлені<br />

складові: <strong>зміст</strong> і форму, під якою й розуміється відтепер «стиль».<br />

Відтак, романтизм декларується як «стиль», в якому реалістичний за розумінням<br />

<strong>зміст</strong> втілений у форму, далеку від реалізму, а вищезгаданим його представникам<br />

видається своєрідна ідеологічна «індульгенція» у вигляді переліку<br />

тих реалістичних рис історичної конкретності, соціальної обумовленості, побутової<br />

достовірності, що ними, справді, просякнутий <strong>зміст</strong> їх творів.<br />

Емблематичним реалістом другої чверті ХІХ століття класиками марксизму,<br />

як відомо, заявлений О. Бальзак, оскільки в переважній більшості його<br />

творів вони знаходять і пізнавальний підхід до дійсності, й відверту соціальну<br />

обумовленість явищ, подій і людської психології, й типізовані характери, й<br />

«стихійну правдивість», що начебто змушувала апологета аристократії розкривати<br />

безсилля, нездарність, моральний розклад представників шанованого<br />

ним суспільного шару. Внаслідок цих тверджень К. Маркса, Ф. Енгельса, П. Лафарга,<br />

в дописах радянських теоретиків О. Бальзаку (а з ним Cтендалю,<br />

Ч. Діккенсу) з легкістю відпускаються «гріхи» невіджитого романтизму, а<br />

підкреслено емоційні та гіперболізовані образи в їх творах, натомість, поціновуються<br />

за «повнокровність» та сповненість «великої життєвої сили». Щоправда,<br />

тим же самим Cтендалю, Ч. Діккенсу, а заразом і «рядовим» художникам<br />

ХІХ століття не прощають так званої «умовності», під якою розуміється<br />

створення в цілому не правдивої, прикрашеної, соціологічно пасивної картини<br />

сучасної їм дійсності.<br />

Своєрідністю відзначається існування реалізму в російській імперській<br />

культурі у ХІХ столітті. За тією ж самою соціологічною логікою, млявість та невизначеність<br />

прикмет буржуазного ладу в патріархальній Росії обумовила<br />

«дворянський» характер слов’янського інваріанту західноєвропейського стилю.<br />

Оскільки за філософською доктриною дворянсько-буржуазного художника,<br />

вважають радянські дописувачі, існування держави та її майбутнє обумовлювались<br />

не економічними факторами, але розумовим та моральним станом самої<br />

російської інтелігенції, то саме від себе, від своєї здатності та сумління вони<br />

99


Марина Гринишина<br />

Дискурс «реалізму» у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр.<br />

визначали залежними подальший розвиток та поліпшення життя суспільства і<br />

народу. Звідси, вважають радянські теоретики, узявся моралізаторський, «вчительський»<br />

характер слов’янського реалізму, де вагомі соціально-історичні <strong>проблем</strong>и<br />

часто звужувалися до розмірів більш камерних — індивідуальної моралі,<br />

вибору, придатності. Зрозуміло, що «дореформений» реалізм, в їх уяві, за<br />

найбільшу і чи не єдину чесноту мав «антикріпосницький» елемент, котрим першочергово<br />

поцінна реалістична творчість О. Пушкіна, М. Гоголя, Т. Шевченка.<br />

Приклад творчості останнього в дописах радянських літературознавців,<br />

власне, дезавуйовує стрижневу рису реалізму як новоствореної категорії «методу»;<br />

для остаточності висновку досить порівняти розуміння постаті Т. Шевченка,<br />

сказати б, по-радянськи з думками про нього в українській публіцистиці<br />

початку століття, зокрема з викладеними у статтях М. Шаповала, М. Євшана<br />

для «Української хати». Там Шевченкова творчість розглядається в її неподільній<br />

цілісності, за принципом, що дає підстави конгломерувати розвиток<br />

соціально-політичних й естетичних поглядів автора, ув’язувати філософські,<br />

світоглядні, художні пріоритети в єдність, чиїм посутнім відображенням стає<br />

стилістична цілісність його творів. Тепер, порівнюючи начебто «ідейно безсилі»<br />

твори Т. Шевченка (зокрема, «Тарасова ніч», «Іван Підкова», окремі<br />

вірші з першого видання «Кобзаря»), бо створені вони в дусі і за каноном романтизму,<br />

з поемами та прозовими творами від «Гайдамаків», радянські теоретики<br />

конструюють висхідну подальшого Шевченкового шляху виключно через<br />

розвиток його революційно-демократичних поглядів та їх втілення у тему<br />

національно-визвольної боротьби, у виступах антисамодержавного та антикріпосницького<br />

характеру.<br />

Слідом йдуть Л. Толстой та Ф. Достоєвський, у аналізі творчого доробку<br />

яких радянська соціологічна теорія <strong>мистецтва</strong> мала б загрузнути й буксувати.<br />

Однак, саме тут чи не найбільше прислужилася двошарова модель «метод —<br />

стиль», заявлена на початку 1930-х. Першочергово її використання уможливило<br />

не просто зарахувати, але й поставити на top-позицію в Пантеоні реалізму<br />

обох російських класиків — володарів індивідуальних «великих стилів», світова<br />

історична продуктивність яких стала незаперечною вже десятиліттями<br />

раніше. Потім радянське літературознавство сукупними зусиллями відмежувало<br />

не завжди «ідеологічно вірний» та «соціально прогресивний» <strong>зміст</strong> їх творів<br />

від невідпорно плідних і художньо значущих стилістичних систем. Так, цілій<br />

творчості Л. Толстого надаються, в якості позитивних рис, епічність, «народний»<br />

історизм (розуміння історії як життя народу), екзистенціальність (життя<br />

як втіленість соціального та історичного поступу), плинність психологічного<br />

процесу. Натомість, за переважною <strong>проблем</strong>атикою, його творчість розподілена<br />

на декілька періодів, плідність кожного з яких визначається наявністю чи<br />

100<br />

відсутністю соціально прогресивної ідеї. Якщо на рубежі 1850–1860-х Левом<br />

Толстим нібито оволодіває плідна ідея єднання з народом, то саме нею й позначається<br />

«народна епопея» — «Війна і мир», де, справді, кожний з головних героїв<br />

зрощує свою особистість на шляху від станового індивідуалізму до причетності,<br />

спорідненості з іншими. Даному проміжку часу протиставляються<br />

1870–1880-ті, коли, твердять радянські літературознавці, у творчості Л.Толстого<br />

прозирають історичний песимізм, відтак ідеалізація патріархального розуму<br />

та моралі, примножені критикою матеріалізму та позитивізму й межуванням<br />

соціальної доктрини з морально-релігійною філософією. Єдиною «чеснотою»<br />

тогочасного творчого доробку письменника (зокрема, роману «Анна Кареніна»)<br />

в їх очах зостається безжальний і безкраїй критицизм аморалізму,<br />

гріховності, духовного зубожіння вищого світу, розкладу як дворянської, так і<br />

буржуазної моралі. З цього, названого «кризовим», стану письменник, здається,<br />

виходить у 1890-х, звернувшись до драматургії й давши у «Владі темряви»<br />

та «Плодах освіти» зріз <strong>проблем</strong>и негативного впливу міської цивілізації<br />

на селянську. При цьому повна відповідність обох п’єс художній системі натуралізму<br />

— стилю, вже декларованого ідеологічно не відповідним, замовчується.<br />

В той час, як для європейської теорії стилю Толстой-драматург буде визначений<br />

як один з емблематичних натуралістів, в радянському літературознавстві<br />

він лишиться хрестоматійним представником «критичного реалізму».<br />

Наприкінці 1890-х, як відомо, Л. Толстой вперше робить спробу викласти<br />

свої погляди на мистецтво і його роль в соціумі. У трактаті «Що таке мистецтво»<br />

(1897–1898 рр.) він висловлює ідею «щеплення мистецтвом», за якою воно<br />

є результатом безпосереднього чуттєвого сприйняття дійсності, лише потім<br />

закріпленого за допомогою фарб, ліній, звуків, образів. Що ж до соціальної<br />

ролі <strong>мистецтва</strong>, Л. Толстой бачить її у єднанні людей, у рівних правах кожного<br />

члена суспільства на сприйняття витвору <strong>мистецтва</strong>. Дивно, але радянських<br />

літературознавців не бентежить наявний відрив теоретичних умовиводів письменника<br />

від їх конфігурації методу реалізму та ідеології творчості. Пояснивши<br />

цей відрив хисткістю соціальної позиції Л. Толстого, зрослою під кінець життя<br />

залежністю його розуму від «опіумних» постулатів християнської догматики,<br />

вони, натомість, поціновують його одночасне активне заперечення <strong>мистецтва</strong><br />

декадансу як соціально пасивного, що здатне вести читача й глядача хіба що<br />

«від дивана до комори й назад» (таку «оцінку», нагадаймо, отримали від нього<br />

п’єси А. Чехова, чию драматургію Л. Толстой, до речі, зарахував до художнього<br />

простору «декадансу»).<br />

В аналізі та результуючих висновках щодо творчості Ф. Достоєвського радянське<br />

літературознавство не настільки одностайне. Письменнику пригадують,<br />

насамперед, критику В. Бєлінським «фантастичного колориту» повісті<br />

101


Марина Гринишина<br />

Дискурс «реалізму» у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр.<br />

«Двійник», відмежування ним творчості Ф. Достоєвського від інших прикладів<br />

письменства «натуралістичної школи» (як бачимо, визначний російський знавець<br />

літератури також дотримується конкретно історичного погляду на стильову<br />

висхідну світової культури) за любов до виключних ситуацій і характерів,<br />

але найбільше — за поглиблений психологічний аналіз, за нещадне «викриття»<br />

письменником потаємності людського серця. Утім, висновки Бєлінського<br />

радянській критиці потрібні тільки задля того, щоб відшукати генезис і констатувати<br />

ідейні хиби у соціальній філософії Ф. Достоєвського, які розцінюються<br />

нею як «ренегатство» художника — як «викривлення» реалізму. До діла й упору<br />

стає у нагоді й висловлене у листуванні власне розуміння ним реалізму («Буденність<br />

явищ і казенний погляд на них, на мою думку, ще не є реалізм, і навіть,<br />

навпаки»). Відтак, Достоєвський обвинувачується у тому, що, домігшись у<br />

своїх романах та повістях майже нечуваної реалістичної дієвості, він нібито<br />

вкладав у свої образи глибоко неправдивий <strong>зміст</strong> шляхом тонкої містифікації<br />

— заміни реальних <strong>проблем</strong> і реальних соціальних сил на абстрактно-містичні.<br />

Так само його ідея «ґрунтовності» («почвеничества» ) — ідея єднання інтелігенції<br />

з народом як шлях, на якому Росія зможе уникнути жаху капіталізму,<br />

тепер дає привід звинуватити письменника в насильницькому ототожненні ним<br />

ідей революційної інтелігенції 1860-х з настроями дворянських кріпосників, що<br />

у своїй деградації втратили будь-який зв’язок з народом, з «ґрунтом». І зрозуміло,<br />

що Ф. Достоєвському «не вибачають» його тотального заперечення<br />

анархізму та революційного терору, його насмішки над аморалізмом стихійного<br />

бунтарства, його зневір’я не тільки у соціальному поступі чи у можливі побудувати<br />

краще суспільство на основі розвитку науки про нього, але й здатності<br />

в такий спосіб поліпшити і виправити людську природу. Відтак, радянське<br />

літературознавство 1930-х вважає Ф. Достоєвського «не вповні реалістом»,<br />

або «реалістом тільки в основі своїй», тим самим, як і у випадку з Л. Толстим,<br />

ніби змушуючи «великих» російських авторів посмертно доводити своє право<br />

на високе звання «реалістів».<br />

Загалом у дописах кінця 1920-х — 1930-х рр. вважається, що реалізм в<br />

культурі Західної Європи і Російської імперії остаточно утвердився як повноцінний<br />

метод, саме ввійшовши у свою «критичну» фазу в другій половині<br />

позаминулого століття, коли, твердять знавці процесу, відмовившись апологізувати<br />

буржуазну дійсність, художники ХІХ століття, натомість, за свою мету<br />

визначили її засудження та фактичну відмову від існуючого світоустрою. Втім,<br />

поміркований соціальний негативізм цієї культури радянських авторів вочевидь<br />

не влаштовує. Зазначивши присутні в літературі, театрі, живопису ноти<br />

«песимізму» (заміну «щасливого» кінця чи оптимістичної колористики на «нещасливі»),<br />

устремління авторів віднаходити для сюжету правдиві, іманентні<br />

102<br />

дійсності події, їх відмову від героїзації «героя» та демонізації «злодія», пасивізм<br />

(частий погляд на людину як на «жертву обставин»), вони вважають їх<br />

авторів здатними єдино на вияв «розчарування» у тогочасній дійсності, по суті,<br />

на самокритику.<br />

Характеристичним для описуваної концепції стає виокремлення в загальному<br />

річищі західноєвропейського реалізму двох напрямків: «реформістського» та<br />

«естетського». Родоначальником першого визначається Е. Золя, другого — Г.<br />

Флобер. По суті, ця фігура «наукового» <strong>зміст</strong>у є нічим іншим, аніж проявом<br />

настійливого бажання теоретиків <strong>мистецтва</strong> радянської формації зарахувати до<br />

безкрайого «океану» реалізму новостверджувані напрямки й течії від натуралізму<br />

до модернізму, чиї формотворчі «вишукування» завбачливо пояснюються<br />

вже знайомими рисами ідеологічної нестійкості чи такої собі «запаморочливості»<br />

творчого розуму. Відтак, гасла натуралізму, які його «вояки», як відомо,<br />

запозичили у філософів-позитивістів О. Конта та І. Тена, в радянських дослідженнях<br />

отримують суто соціологічне тлумачення — пояснюються як вплив на<br />

літературу й мистецтво останньої третини позаминулого століття боротьби<br />

робітництва за своє соціальне визволення. Звісно, з творів Е. Золя, Г. Гауптмана,<br />

Г. Ібсена, Б. Бйорнсона, А. Бека та ін. поціновуються лише ті, що мають робітничу<br />

тематику, сцени відкритого класового антагонізму. А їх неоднозначна трактовка<br />

— відчутний страх перед соціальним вибухом, перед робітничим бунтом,<br />

що здатний стерти з землі весь існуючий світоустрій, зрозуміло, пояснюються<br />

ідейним «безсиллям» авторів так званого «реформістського» реалізму перед наступаючим<br />

крахом буржуазного суспільства, чутним у їх настійних спробах в<br />

момент загального краху капіталізму перед Першою світовою війною запропонувати<br />

соціуму, насправді неможливе, класове замирення.<br />

Ще гірші «справи» у реалізму «естетського», декларованого як стадія занепаду<br />

й переродження апріорно не вшанованого романтизму. Тим більше, що,<br />

на відміну від свого першоджерела, у якого в наявності нібито був «ідеал», нехай<br />

і «типово-буржуазний», «естетський» реалізм, твердять радянські історики<br />

<strong>мистецтва</strong>, ідеалу зовсім не має, і відтак, єдино на що здатний, — це проповідувати<br />

шлях перетворення потворності реального світу на ідеалістичний<br />

світ «краси» засобами <strong>мистецтва</strong>. Щоправда, вони готові побачити у творах<br />

«естетиків» ранньої стадії справді реалістичні картини буржуазного<br />

суспільства й персонажів — типових представників того чи іншого суспільного<br />

прошарку. Чим далі (від Г. Флобера до Ш. М. Ж. Гюїсманса) апологети «естетизму»<br />

все частіше творять так звані «конструйовані легенди», чий стиль названий<br />

або «психологічним ідеалізмом» (М. Пруст), або «формалістичним<br />

кубізмом» (Дж. Джойс). Як бачимо, в цьому випадку знову очевидне настійливе<br />

бажання радянських теоретиків за всяку ціну почепити на реалістичний «га-<br />

103


Марина Гринишина<br />

Дискурс «реалізму» у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр.<br />

чок» кожне велике ім’я, нехай за окремими ознаками, але зарахувати значний<br />

мистецький твір до його художнього простору. І, зрозуміло, вони дружно уникатимуть<br />

навіть найменшого натяку на справжню відмінність творчого доробку<br />

обох володарів «великих» стилів — декларований ними полістилізм, вільний<br />

стильовий мікст, який врешті-решт земблематизує цілу мистецьку епоху, названу<br />

епохою «модернізму».<br />

У протиставленні обом вищеназваним європейським відгалуженням реалізму,<br />

його вияви в імперській культурі від 1860-х отримують значно більш високі<br />

оцінки, першочергово за вияв «революційно-демократичної» ідеї, віднайденої<br />

радянським мистецтвознавством у творчості М. Некрасова, М. Салтикова-Щедріна,<br />

М. Коцюбинського, І. Франка. Спільна й визначна риса їх творчості,<br />

на думку радянських істориків <strong>мистецтва</strong>, полягає у глибині соціального<br />

розуміння і чіткості політичних оцінок (М. Салтиков-Щедрін), у прозріванні<br />

тієї сили, що вб’є рештки феодалізму заразом з капіталізмом, у заміні утопічного<br />

соціального ідеалу (М. Некрасов, М. Чернишевський) на справжній (М. Коцюбинський,<br />

І. Франко, М. Горький).<br />

Творчість обох українських дореволюційних класиків до того ж визначається<br />

як новий етап реалізму в українській літературі. Зрозуміло, ця «новизна»<br />

має відчутний ідеологічний, але не стилістичний, присмак. М. Коцюбинський,<br />

твердить соціологічна критика, пройшовши шлях від ліберального народника<br />

до революціонера-демократа, зміг вийти за рамки описування селянського<br />

побуту й дати у своїх повістях весь зріз буржуазного українського суспільства,<br />

змалювати широку картину тогочасного життя. Головною тематичною<br />

перевагою творів М. Коцюбинського називаються показ «шумування» в народних<br />

масах, створення образів революційного підпілля, критика колишніх соратників-лібералів,<br />

які після поразки революції 1905 року стали реакціонерами,<br />

сатира на митців декадансу — «мародерів революції» («Intermezzo»). Особливості<br />

індивідуального стилю письменника на тлі настільки соціально плідного<br />

<strong>зміст</strong>у здаються не важливими, так що у дописах 1920– 1930-х, де М. Коцюбинський<br />

стоїть у першому ряду так званих «предтеч» соцреалізму, не знайдемо<br />

навіть спроб науково ґрунтовного визначення й аналізу художньої системи<br />

його творів.<br />

Щодо творчості іншого «соціально близького» українського літератора<br />

І. Франка, то впродовж декількох років з нею станеться відчутна метаморфоза.<br />

Впродовж 1920-х ідейна та ідеологічна придатність її <strong>зміст</strong>у, нібито «заплідненого<br />

соціалістичною ідейністю», для нової української культури встановлюються<br />

як незаперечна. Втім, це не заважає дописувачам називати І. Франка наочним<br />

представником стилю натуралізму в українській літературі, писати про вплив<br />

мистецьких та соціологічних ідей Е. Золя й встановлювати творчі паралелі між<br />

104<br />

українським та французьким письменниками. З початком 1930-х ситуація з категоричністю<br />

змінюється, й учорашній натураліст І. Франко тепер поціновується<br />

виключно за нові соціальні теми робітничого бунту, класової боротьби, за показ<br />

нових героїв — захисників інтересів трудящих. В паралель український<br />

письменник виокремлюється з національного мистецького ланцюга, його проза<br />

попадає у феноменологічний ряд з творами Л. Толстого та М. Салтикова-<br />

Щедріна, поезія — М. Некрасова та Г. Гейне, драматургія — О. Островського.<br />

Ряд безперечно поважний, але позиціонована в ньому творчість І. Франка втрачає<br />

всяку національну визначеність, естетичну й художню відмінність.<br />

Втім, індивідуалізованість, естетична, художня окремішність конкретного<br />

творця «дореволюційної» формації не є справжньою цінністю у системі<br />

пріоритетів радянської соціологічної теорії <strong>мистецтва</strong>. Апріорно відмовляючи<br />

всім художнім стилям (романтизму — через довільну, нав’язану дійсності ідею,<br />

якою той керується, декадансу — через «повзучий емпіризм», натуралізмові —<br />

через екстраполяцію на людську історію наукових теорій, що вироблені природознавством),<br />

і «буржуазному» реалізмові також, у здатності до «наукової достовірності»<br />

при відтворенні художнього еквіваленту дійсності, вони «пробачають»<br />

цей недолік визначним художникам-реалістам, які все ж таки вміли<br />

інколи «правдиво» її показати. Зрозуміло, шлях до наукового пізнання дійсності,<br />

за умовиводами радянських дописувачів, був відкритий митцям класиками<br />

марксизму-ленінізму, їх «практичний матеріалізм» виявився здатним стати<br />

за основу новому мистецькому методу, в чиїй художній системі продукуються<br />

твори, які ідейно спрямовані на перетворення світу, на створення, волею<br />

партії та революційного класу, нової, поліпшеної моделі суспільства й людини.<br />

При цьому наявний «камінь спотикання» — наочна відсутність в російському<br />

та українському мистецтві й літературі кінця 1920-х — початку 30-х високохудожніх<br />

творів, створених за методом соцреалізму, які можна було б поставити<br />

поруч з класичними творами минулих стильових епох — радянських основоположників<br />

й адептів методу, здається, не засмучувала. Так само, як і поступово<br />

заявлений у вершинних зразках післяреволюційного «красного письменства»<br />

(у романах, поемах і п’єсах Б. Пильняка, А. Платонова, М. Булгакова, М. Ердмана,<br />

М. Хвильового, М. Куліша, М. Йогансена та ін.) новий критицизм щодо<br />

<strong>зміст</strong>у та відверте нехтування реалістичним каноном у формі. Перший «ухил»<br />

став пунктом звинувачення у «контрреволюційності» або «націоналізмі», другий<br />

— у «формалізмі». Власне, саме після репресій 1933–1934 рр. проти інтелігенції<br />

нової формації метод соцреалізму не просто набуває остаточних параметрів,<br />

але й канонізується на наступні принаймні півстоліття. В цей момент<br />

закінчується й дискурс про шляхи, методи та ідейні засади радянської культури,<br />

адже стає небезпечним, а відтак, зникає самий предмет суперечок.<br />

105


Марина Гринишина<br />

1. Klenze C. Realism and Romantism in two great narrators Keller and C. F. Meyer //<br />

From Goethe to Hauptman. — N.-Y., 1926.<br />

2. Moore J. B. The Comic and Realistic in English Drama. — Chicago, 1926.<br />

3. Myers W. L. The later Realism: A study of characterization in the British novel. —<br />

Cambridge, 1927.<br />

4. Белинский В. Г. Взгляд на русскую литературу // Белинский В. Г. Полн. собр. соч.<br />

— СПб, 1914. — Т. 10.<br />

5. Чернышевский Н. Г. Очерки гоголевского периода русской литературы // Чернышевский<br />

Н. Г. Полн. собр. соч. — СПб, 1906. — Т. 2.<br />

6. Соважо Д. Реализм и натурализм в литературе и искусстве. — М., 1891.<br />

7. Пелисье Ж. Новое реалистическое направление // Литературное движение в XIX<br />

ст. — М., 1895.<br />

8. Боборыкин П. Д. Европейский роман в XIX ст. — СПб, 1900.<br />

9. Ла Барт Ф. Романтическая поэтика во Франции // Разыскания в области романтической<br />

поэтики и стиля. — К., 1908. — Т. 1.<br />

10. Евреинов Н. Н. Театрализация жизни. — М., 1922.<br />

11. Евреинов Н. Н. Театральные инвенции. — М., 1922.<br />

12. Коган П. С. Романтизм и реализм в европейской литературе XIX в. — М., 1923.<br />

13. Коган П. С. Очерки по истории западноевропейской литературы. — М., 1924. —<br />

Т. 3. — Ч. 1.<br />

14. Фриче В. М. Социология искусства. — М., 1927.<br />

15. Фриче В. М. Очерк развития западных литератур. — Харьков, 1927.<br />

16. Мáца И. Л. Литература и пролетариат на Западе. — М., 1927.<br />

17. Нусинов И. Дворянско-буржуазный и социалистический реализм // Новый мир.<br />

— 1934. — № 5.<br />

18. Лафарг П. «Деньги» Эмиля Золя // Литературное наследство. — М., 1932. — Т. 12.<br />

19. Маркс и Энгельс о литературе: Сб. статей. — М., 1933.<br />

20. Макарьев И. Заметки о социалистическом реализме // Рост. — 1933. — № 23–24.<br />

21. Мирский Д. О формализме // Год шестнадцатый. — М., 1933. — Кн. II.<br />

22. Шиллер Ф. Энгельс как литературный критик. — М.; Л., 1933. — С. 88–152.<br />

23. Блейман М. Правдивость и правдоподобие // Литературный современник. — 1934.<br />

— № 5.<br />

24. Гачев Д. Проблемы реализма в эстетике Дидро // Литературный критик. — 1934.<br />

— № 3.<br />

25. Розенталь М. М. «Типические характеры» в жизни и литературе // Литературный<br />

критик. — 1934. — № 9.<br />

26. Коряк В. Калиновий гай. — Харків, 1927.<br />

27. Коряк В. Нарис української літератури. — Харків, 1927.<br />

106<br />

Анатолій БАКАНУРСЬКИЙ<br />

МИКОЛА ЄВРЕЇНОВ:<br />

ВИСТАВА ЖИТТЯ, АБО ЖИТТЯ — ГРА<br />

«Його життєвий і творчий шлях був тернистим, повним випробувань і ті,<br />

хто чув про нього, часто дають однобоку оцінку. Любитель усього яскраво театрального,<br />

аж до рекламного галасу і парадоксів-феєрверків, Микола Миколайович<br />

Євреїнов у своїх численних книгах, статтях, своєрідних трактатах і<br />

п’єсах стверджував, по суті, одну думку про природжений інстинкт театральності,<br />

нібито притаманний людині з незапам’ятних часів», — так написав про<br />

популярного на початку XX століття драматурга, режисера, теоретика й історика<br />

сценічного <strong>мистецтва</strong> Ол. Дейч. Театр, як і працюючі в ньому люди, висловлюючись<br />

мовою кінематографістів, — «натура, що відходить», і навіть небувала<br />

популярність у сучасників не є гарантією від забуття наступними поколіннями.<br />

Так трапилося і з Євреїновим (1879–1953) — його ім’я сьогодні відоме<br />

в основному лише спеціалістам. П’єси, що йшли не тільки на російських, а й<br />

європейських сценах сьогодні не фігурують у театральному репертуарі, численні<br />

праці практично не перевидаються. Остання обставина — особливо несправедлива.<br />

Скажу лише про те, що багато ідей, сформульованих у науковому<br />

лудологічному бестселері «Homo ludens» Йоханом Хьойзінгою, автором, книги<br />

якого перевидаються величезними тиражами і на сьогоднішній день, були<br />

передбачені Євреїновим за два десятиріччя до виходу знаменитої праці голландського<br />

культуролога. Проте Хьойзингу знає весь світ, Євреїнова ж — лише<br />

небагато фахівців-театрознавців.<br />

Лейтмотивом теоретичних пошуків Євреїнова є ідея театралізації життя.<br />

Театр у контексті його досліджень є засобом перетворення реальності на щось<br />

більш яскраве і вражаюче, ніж саме життя. Таким чином, театральне дійство в<br />

його розумінні виходить за рамки традиційного тривимірного простору, спектакль<br />

долає звичну іпостась простого двійника життя і створює його нові форми.<br />

«Я стверджую і наполягаю, — пише він, — на тому, що не стільки сцена повинна<br />

запозичувати у життя, скільки життя у сцени».<br />

107


Анатолій Баканурський<br />

Микола Євреїнов: вистава життя, або Життя — гра<br />

Подібне переконання було спровоковано тією обставиною, що<br />

раціоналізм Нового часу вніс у суспільне життя серйозність, спробував вилучити<br />

з нього театрально-ігровий початок, поставивши бар’єр між особою та<br />

елементами діонісійства, замінивши останні тверезим і скучним аналізом буття.<br />

Відбувся своєрідний ренесанс гностицизму, в якому замість традиційного неприйняття<br />

будь-яких проявів плоті заперечувалося не інструментальне ставлення<br />

до життя, що стало однією з причин посилення божественного права монархів,<br />

непогрішності церковних ієрархів, створило сприятливий ґрунт для посилення<br />

тоталітарних режимів.<br />

Та все ж серйозний погляд на життя не зміг знищити в людині одного з<br />

біологічно властивих йому інстинктів — інстинкту гри. І це дуже точно було<br />

помічено Євреїновим: «Людині властивий інстинкт. Я маю на увазі інстинкт перетворення,<br />

інстинкт протиставлення образам, що приймаються ззовні, образів,<br />

довільно створених людиною, інстинкт трансформації видимостей Природи,<br />

що достатньо ясно розкриває свою суть в понятті «театральність». В одному<br />

з листів він підкреслить: «поняття «theatralite» введено мною недаремно:<br />

весь театральний світ його повторює».<br />

Переконання про театральність життя Євреїнов-драматург спробував реалізувати<br />

й у своїх п’єсах, зокрема в програмному для даного контексту<br />

сценічному творі «Найголовніше», поставленому 1921 року М. Петровим у Петрограді<br />

в театрі «Вільна комедія». Під час фіналу спектаклю несподівано для<br />

автора, постановника й акторів глядачі ринули на сцену і злилися в єдиній театральній<br />

дії з виконавцями. Так театр став життям. Або життя втрутилося в театральне<br />

дійство.<br />

П’єса мала небачений успіх. За короткий час вона була перекладена на 18<br />

мов і поставлена в 36 країнах Європи і Америки. Найбільш знаковим спектаклем<br />

стала римська постановка «Найголовнішого», зроблена 1925 року однодумцем<br />

Євреїнова, драматургом і режисером Луїджі Піранделло. На прем’єрі відбулася<br />

показова зустріч двох апологетів концепції життя-гри, зайнятих, кожний посвоєму,<br />

пошуками культурних рецептів театралізації людського буття.<br />

Вражає багаж знань Євреїнова (а вихований він був на культурі Стародавньої<br />

Греції, Сходу, музиці, вже у молодому віці виявив обдаровання історика),<br />

відчуття всього нового в мистецтві. «Це не людина, а фонтан інтелекту. Везувій<br />

до безумства», — так був представлений Євреїнов своїми знайомими поету Василю<br />

Каменському.<br />

Драматург і театральний теоретик опинився серед перших, хто зміг оцінити<br />

можливості кінематографа, який тільки входив у життя людей. У статті «Театр<br />

майбутнього» він напише: «Майбутній кінотофон (яких тільки дивних назв<br />

не присвоювали тоді мистецтву кіно. — А. Б.) є справжнім чарівництвом<br />

108<br />

сценічним» вибраних фарб дійсності, являє людський голос, «машинним способом»<br />

естетизований у своїй передачі, являє ясність, яка підкупає найбільш<br />

прискіпливого прозаїка, чарівність та ілюзорність драматичної концепції». Частими<br />

були його зустрічі з майбутніми метрами кінорежисури — Г. Козінцевим,<br />

С. Юткевичем, Л. Траубергом.<br />

Серед близьких знайомих Євреїнова були, окрім вже згаданих, багато<br />

представників творчої еліти. І більшість із них висловлювали думку про<br />

різнобічні його таланти. Той же В. Каменський писав, що знайомство це спонукає<br />

«з гордістю відкритого серця сказати світові своє краще слово про діаманти<br />

в короні російського генія М. Євреїнова, що захопив нас своїм океанським<br />

розмахом великої творчості». Каменському, до речі, належить перше систематичне<br />

дослідження творчості Євреїнова. Книга так і<br />

називалася — «Книга про Євреїнова». Вона була<br />

опублікована 1917 року окремим томом у петроградському<br />

видавництві «Сучасне мистецтво».<br />

У «Чукоккале» Корній Чуковський пише про<br />

«блискучого» Євреїнова: «Це була людина різноманітних<br />

і яскравих талантів. Приходячи в гості, він<br />

охоче брав на себе роль розважальника. Для цієї<br />

ролі він був озброєний чудово: фокуси, куплети, каламбури,<br />

анекдоти, шаради, музичні трюки так і сипалися<br />

з нього без кінця. Освіта у нього була теж<br />

блискуча. Перелік написаних ним комедій, водевілів,<br />

гротесків, історичних трактатів, наукових<br />

досліджень великий і вражає строкатістю».<br />

Микола Євреїнов<br />

Втім, іноді сучасники висловлювали і протилежні<br />

думки. Так, В. Шкловський писав, що на відміну від Мейерхольда, «Євреїнов<br />

у мистецтві не створив нічого, він просто підпудрив старий театр». Нерівними<br />

були і стосунки Євреїнова з самим Мейерхольдом. Останній, хоча і бачив<br />

у драматургові й режисерові свого однодумця у ряді принципових творчих<br />

питань (вони обидва сходилися в неприйнятті натуралістичного театру, апологетом<br />

якого вважали Станіславського), але нерідко робив його об’єктом<br />

суб’єктивно-прискіпливого критичного аналізу, іронічно поставився до ідеї театралізації<br />

життя, до режисерських спроб Євреїнова в «Старовинному театрі».<br />

Особливе роздратування Всеволода Емілійовича викликала згадана книга Каменського,<br />

яку він назвав «поганою послугою» Євреїнову. Втім, не залишився<br />

у боргу і сам Євреїнов, написавши в 20-х роках дотепну пародію на мейерхольдівську<br />

режисуру під назвою «Даєш Гамлета». Пізніше він же не без злорадості<br />

відізветься про паризькі гастролі театру Мейерхольда 1930 року: «А<br />

109


Анатолій Баканурський<br />

Микола Євреїнов: вистава життя, або Життя — гра<br />

ось хто підслизнувся тут, так це Мейерхольд». Втім, для театрального, та і не<br />

тільки театрального, середовища подібний тип стосунків, не позбавлений творчої<br />

заздрості і тому вкрай необ’ктивний — не рідкість. Як переконається сам<br />

читач «Театру як такого» крайнощі в оцінках були притаманні Євреїнову не<br />

тільки у характеристиці свого опонента — Мейерхольда. О. Таїров у нього —<br />

«талановитий епігон», Станіславській — «нічого нового відносно театральності<br />

не вніс». Захід у театральності — «безнадійний».<br />

Та все ж важко в історії російського театру знайти подібну Євреїнову<br />

багатогранну постать, що наділена талантами вищої проби в різних галузях<br />

театральної діяльності (в даному випадку випускаю дарування його як історика,<br />

автора цікавого дослідження «Історія тілесних покарань у Росії», мистецтвознавця,<br />

що написав ряд книг про живопис: «Нестеров», «Оригінал про<br />

портретистів»).<br />

Євреїнов — режисер розпочав практичну діяльність 1907 року, створивши<br />

разом з бароном М. Дрізеном петербурзький «Старовинний театр». В різний<br />

час у цьому неординарному колективі працювали режисер О. Санін, художники<br />

О. Бенуа, І. Білібін, М. Добужинський, М. Реріх, Є. Лансере, композитори О.<br />

Глазунов, І. Сац. Основу репертуару склала середньовічна європейська драматургія:<br />

мораліте, міраклі, пасторалі і фарси. Причому, керівники театру поставили<br />

перед собою завдання не тільки відновити тексти, а й відтворити саму манеру<br />

акторського виконання, а також спровокувати автентичну глядацьку реакцію.<br />

Під час доповіді режисер так сформулював одну з основних задач незвичайної<br />

театральної трупи: «прагнути переломити образ містерії або мораліте<br />

за допомогою рис того вченого абата чи поважного городянина, який був<br />

носієм драматичного <strong>мистецтва</strong> в ту епоху».<br />

Очоливши «Старовинний театр», Євреїнов намагався відтворити стиль театрально-видовищного<br />

мислення Середньовіччя. Вийшло далеко не все: відомості<br />

про середньовічний театр, особливо в тій частині, яка стосується акторської<br />

майстерності і, звичайно, специфіки глядацького сприйняття, — переповнені<br />

лакунами. До того ж організатори не врахували тієї обставини, що звичайній<br />

театральній аудиторії не буде цікавим музейний характер їх творіння.<br />

Відпрацювавши один сезон при незаповненому залі, «Старовинний театр»<br />

«узяв паузу» і відновив свою діяльність у сезоні 1911–1912 рр. Постановники в<br />

основу репертуару поклали професійну іспанську драматургію епохи Відродження,<br />

зберігши початкові задачі щодо реставрації образу актора і глядача.<br />

Ситуації це не виправило, і театр розпався, навіть не завершивши сезону.<br />

У створеній перерві (сезон 1909–1910 рр.) Євреїнов працює в театрі Віри<br />

Комісаржевської, де ставить за сезон три спектаклі, серед яких уайльдівська<br />

«Соломія» і «Франческа да Ріміні» Габріеля д’Аннунціо. Тоді ж разом з братом<br />

110<br />

знаменитої акторки Ф. Комісаржевським організовує «Веселий театр для літніх<br />

людей», основу репертуару якого становили комедії Козьми Пруткова. Там<br />

же була поставлена арлекінада самого Євреїнова «Весела смерть».<br />

Все ж таки подібний напрям пошуків Євреїнова і його однодумців не пройшов<br />

для історії театру безслідно, спроба повернення втраченого театрального<br />

минулого, сценічної культури віддалених епох накладає відчутний вплив на театральну<br />

ситуацію початку XX століття, перш за все на антагоніста «Старовинного<br />

театру» Вс. Мейерхольда, що висловлює думку про використання на практиці<br />

«дальніх відгомонів великих стилів» і при цьому немало запозичає з<br />

євреїнівського досвіду.<br />

З 1910 по 1917 рік Євреїнов був головним режисером театру «Криве дзеркало»,<br />

створеного критиком А. Кугелем і акторкою З. Холмською. Це був найуспішніший<br />

період його діяльності як театрального практика. На мініатюрній<br />

сцені цього театру знайшли сценічне втілення багато його мініатюр і пародій.<br />

Постановки відрізнялися великим смаком, легкістю, дотепністю, ґротесковістю,<br />

одне слово, для пародійно-комічного жанру були еталонними. Як згадувала<br />

Холмська, це був «веселий театр осмисленого тонкого сміху». Ставилися<br />

твори Козьми Пруткова, А. Аверченка, Н. Теффі та інших «сатириконівців»,<br />

Л. Андрєєва (разом з пародією на нього самого — «Думка і Катерина Іванівна»),<br />

М. Вентцеля, М. Волконського (автора знаменитої «Вампуки»), М. Урванцева<br />

і багатьох інших майстрів сміху. Мініатюрний в усіх значеннях театр став<br />

серйозним художнім явищем, що дозволило А. Луначарському поставити його<br />

в один ряд з МХТ.<br />

На початку 1918 року Микола Євреїнов опиняється в Одесі, куди перебирається<br />

з Сухумі. Перед ним важливе питання: податися в еміграцію (а в Одесі в<br />

цей час зібралася театрально-художня і літературна еліта Росії) або ж залишитися<br />

на батьківщині. Щоб «прогодуватися» він влаштовується викладачем<br />

історії російського театру в театральній студії Аркадьєва. Педагогами цього колективу<br />

були О. Вертинський, Б. Варнеке, О. Полевицька. Головне його завдання<br />

— закінчити працю «Театр у тварин», яку розпочав ще в Петрограді. Крім того,<br />

в Одесі Євреїновим опубліковані статті, що розвивали його концепцію театральності<br />

буття: «Обід з блазнем», «Театротерапія» — робота, в якій він декларує<br />

ідею оздоровчого значення для людського організму театрального перевтілення.<br />

В цей же час виходить його опус, присвячений мистецтву іспанських<br />

акторів XVI–XVII століття, де узагальнено досвід роботи в «Старовинному театрі»<br />

над реставрацією моделей театру, актора, глядача і спектаклю минулих<br />

епох. Микола Миколайович читає безліч лекцій у літературно-артистичному<br />

клубі. Особливий інтерес викликав його виступ «Театр та ешафот» перед наповненим<br />

залом Російського театру. Восени 1918 року в театрі «Гротеск» як режи-<br />

111


Анатолій Баканурський<br />

Микола Євреїнов: вистава життя, або Життя — гра<br />

сер Євреїнов ставить спектакль-колаж із власних пародійних і комедійних уявлень.<br />

Крім того, там же він виступив у несподіваному для багатьох амплуа виконавця<br />

частівок. Отже, Одеса не виявилася прохідним містом серед творчих маршрутів<br />

знаменитого драматурга і театрального дослідника.<br />

1920 року Євреїнов повернувся до Петербурга, де опинився серед групи<br />

творців грандіозної радянської містерії «Узяття Зимового палацу», поставленої<br />

на Палацовій площі. В дійстві взяли участь декілька тисяч статистів, і навіть<br />

звучав знаменитий напівміфологічний постріл «Аврори», спеціально пришвартованої<br />

на те місце, де крейсер стояв у відому ніч.<br />

Через п’ять років після цього Євреїнов, відчуваючи свою непотрібність,<br />

все ж таки залишає Росію. В еміграції поставив немало: «Казку про царя Салтана»<br />

і «Руслана і Людмилу» в паризькій Російській опері, там же в Парижі<br />

створив театр «Мандрівні комедіанти», працював як драматург, сценарист і<br />

навіть постановник у кіно, написав ряд історико-теоретичних праць і книгу<br />

спогадів «У школі дотепності».<br />

Непросто охопити всі сфери, що підвладні цій людині, проте не можна не<br />

сказати про його драматургічну діяльність. Писати про всі драматичні твори —<br />

тема для дисертації або монографії — адже тільки те, що написав Євреїнов ще<br />

до еміграції, склало три томи. Тому обмежимося лише тим, що в амплуа драматурга<br />

він створив для «Кривого дзеркала». Це ряд п’єс-пародій. Сьогоднішній<br />

читач радше за все побачить у цих пародіях лише смішні мініп’єси, сучасники ж<br />

автора, для яких пропоновані зразки-спектаклі були матеріалом «живим», поза<br />

сумнівом звертали увагу на тонку іронію, на здатність Євреїнова побачити в<br />

деталі ціле, уміння передбачити через декілька мізансцен — всю режисерську<br />

концепцію і навіть творче кредо того або іншого режисера. Такий його<br />

«Ревізор» — уявлення про те, як би поставили гоголівську комедію Станіславський,<br />

Макс Рейнгардт, Гордон Крег. У кожній із версій точно схоплено загальне<br />

розуміння кожним з них специфіки театру, і, разом з тим, євреїнівські<br />

пародії не злі, а, радше, добродушні; не розділяючи напрямку сценічних пошуків<br />

пародійованих ним режисерів, він не бере на себе роль судді, яка була<br />

притаманна, скажімо, тому ж геніальному Мейерхольду.<br />

Разом з тим, коли пародіюється театральна вульгарність, фальш, як в<br />

«Школі етуалей», тональність драматурга помітно змінюється, він вже не полеміст,<br />

а скидання.<br />

«Кухня сміху» і «Четверта стіна», за жанровою своєю спрямованістю хоча<br />

і співвідносяться з театральною пародією, але є, на мій погляд, комедіями,<br />

що мають самостійну драматургічну цінність. Вони цікаві як оригінальний<br />

сценічний твір, а не тільки в контексті зіставлення з пародійованими джерелами,<br />

театральними системами або персоналіями.<br />

112<br />

І, нарешті, ще одна — головна іпостась дарувань Євреїнова: теоретик театру,<br />

вірніше, театральності, яка злита з його життям. Про це його «парадоксальні»,<br />

за виразом Мейерхольда, книги: «Поет, що театралізує життя», «Театралізація<br />

життя», «Театр у тварин», «Театр для себе», «Театр як такий». Остання<br />

запропонована читачу одеським видавництвом «Студія «Негоціант», і<br />

це, здасться, перший досвід видання праць Євреїнова в Україні.<br />

Одна з фундаментальних ідей автора полягає в тому, що гра — докультурна,<br />

вона властива тваринам ще до виникнення історії людини. «Легко, — пише<br />

Євреїнов, — угледіти зародки театральності у веселій декоративній обробці<br />

гнізд австралійськими птахами». Людина лише ускладнила ігрову діяльність,<br />

додавши їй таке ж розмаїття, яке існує в людській практиці взагалі. Він змінив<br />

розмите play на спеціалізоване game. Розмаїття це обумовлено тим, що будьяку<br />

акцію, пов’язану з освоєнням світу, що розвивається і ускладнюється, людина<br />

оформляла ігровим чином. Тут гра долала свої біологічні межі, позбавляючись<br />

автентичних рис, пов’язаних із ритуалом, набуваючи нові якості, перетворюючись<br />

на елемент культури. Цей еволюційний процес означав рух від повної<br />

зануреності гри в життя до відомої її автономізації. Іншими словами, життя<br />

як гра перетворюється у гру в життя. Англійський фізіолог Ч. Шеррінгтон<br />

порівнював нервову систему особи з лійкою, в яку на вході залучений цілий<br />

світ, з його різноманітними реалізаціями, а на виході є якийсь вузький отвір, що<br />

на практиці відсікає велику частину цих потенційно можливих реалізацій. Дисбаланс,<br />

що виник таким чином між потенційним очікуванням і практикою життя<br />

компенсується грою: те, чого людина не в змозі реалізувати в житті, дістає<br />

можливість появи в ігровій діяльності. Адже уявити себе кимось — у певному<br />

сенсі означає стати ним.<br />

Проте сказане не означає, що гра — породження одного з етапів розвитку<br />

людської культури. У витоках своїх вона не тільки докультурна, але і<br />

зовнікультурна в тому значенні, що виникла раніше, ніж сама культура,<br />

раніше, ніж ритуально-магічні церемонії, що використовують театралізацію<br />

як засіб подвоєння реальності. Витоки гри, і це підкреслює Євреїнов, — у виникненні<br />

живих істот; культурною ж і універсальною вона стає з появою людства,<br />

що зробило театральність невід’ємною частиною свого буття і: «в історії<br />

культури саме театральність була якогось роду пред-мистецтвом». Тут автор<br />

«Театру як такого» близький до думки Ф. Шіллера: «Людина грає тільки тоді,<br />

коли вона в повному значенні слова людина, і вона буває цілком людиною лише<br />

тоді, коли грає».<br />

Думки, висловлені Євреїновим у його програмних працях, пізніше були<br />

розвинені багатьма авторами. Так, Герман Гессе наполягав на тому, що людині<br />

для «отримання» себе треба «програти» ту тисячу осіб, які зосереджені в ній<br />

113


Анатолій Баканурський<br />

Микола Євреїнов: вистава життя, або Життя — гра<br />

одній. Мігель де Унамуно в одній із новел писав: «Я стверджую, що окрім тієї<br />

особи, яка постає перед очима Господа, є ще й інша — та, яка хотіла б існувати.<br />

Саме та особа, яка хотіла б існувати та їсти. Справжній творчий початок і<br />

справжня реальна особа. Наш порятунок і загибель залежать не від того, ким<br />

ми були, а від того, ким ми хотіли б стати. Бог винагороджує чи прирікає на<br />

вічні муки саме за те, ким би хотіла стати людина». На жаль, при багаторазовому<br />

цитуванні того ж Гессе («Гру в бісер» він почав писати в 1930 році, а<br />

закінчив лише на початку 40-х), Євреїнов як один із хронологічно більш ранніх<br />

авторів, що висловлює аналогічні ідеї, дослідниками майже не згадується.<br />

Німецький філософ Г.-Г. Гадамер відзначав, що «гра є елементарною<br />

функцією людського життя, людська культура без неї взагалі немислима».<br />

Психолог Ерік Бьорн заявляв про рятівно-терапевтичну функцію театралізації<br />

в «прикордонних» обставинах людського буття: «ігри абсолютно необхідні деяким<br />

людям для підтримки душевного здоров’я. У цих людей психічна рівновага<br />

така нестійка, а життєві позиції настільки хиткі, що, варто позбавити їх<br />

можливості грати, як вони впадуть у безвихідний відчай».<br />

У тій або іншій мірі наведені вислови конгеніальні думкам Євреїнова.<br />

Відзначу, що не дивлячись на те, що його ідеї театралізації життя викликали<br />

ряд скептичних зауважень сучасників, Євреїнов, один з найосвіченіших театральних<br />

діячів свого часу, будував свою теорію на могутньому культурному<br />

фундаменті.<br />

Ще Цицерон, сформулював театралізований характер людського життя у<br />

своєму трактаті «Про обов’язки»: « Природа примусила нас грати немовби дві<br />

ролі, одна з яких належить всім нам, тому що всі ми причетні розуму, інша ж<br />

роль дістається власне кожному з нас окремо».<br />

Друга роль, у розумінні римського мислителя, це ті соціальні маски, які<br />

властиві особі в різноманітних життєвих обставинах.<br />

В епіграмі грецького поета другої половини ІV століття Паллада читаємо:<br />

Вся жизнь — сцена и игрище;<br />

Либо играй, отложив серьёзные занятия,<br />

Либо сноси боли.<br />

Думка про те, що людське «Я» постійно долає, за допомогою театралізації,<br />

зміни образів-масок, внутрішню тотожність з самим собою, досить<br />

стійка в культурі. Про це ще в XI столітті заявляв китайський мислитель Шао<br />

Юн: «Тим, ким я є зараз, вже не той, ким я був раніше. І ким я стану в майбутньому,<br />

ніхто знати не може». Давньогрецький поет Симонід рекомендував сучасникам<br />

дивитися на життя як на гру. У Піфагора люди — персонажі божественної<br />

гри. Про це ж писав Г. Е. Лессінг у «Натані Мудрому», в сцені, коли його<br />

герой говорить про Творця:<br />

Земних владык суровые решения<br />

Одним прикосновением лёгким может<br />

В игру, в насмешку даже обратить.<br />

Шекспір — це загальновідомо — визначав світ як театральне дійство.<br />

Правда, зробив він це за допомогою персонажів: Старого герцога («І на величезному<br />

світовому театрі / Є багато сумних п’єс») і Жака з «Як вам це сподобається».<br />

До речі, свій вислів Жак деталізує, розділяючи життя як театральне<br />

дійство на сім дій: час немовляти, дитинства, юності і т. ін., уточнюючи кожну<br />

з ролей, яку виконує людина аж до самої смерті («І кожний не одну грає<br />

роль»). Монтень у знаменитих «Дослідах» говорив про можливе злиття людського<br />

єства та ігрової ролі, прийнятої особою на себе: «Маску не можна робити<br />

єством, чуже — своїм».<br />

Аналогічні вислови можна відшукати і в російській культурній традиції.<br />

Так, у байкаря Івана Крилова в повісті «Ночі» життя інтерпретується як маскарад,<br />

а діючі в ньому персонажі — як «мислячі лялечки».<br />

Зміни соціальних ролей-образів за допомогою театралізації описав<br />

Пушкін в «Євгенії Онєгіні»:<br />

Чем ныне явится Мельмотом<br />

Космополитом, патриотом<br />

Гарольдом, квакером, ханжой<br />

Иль маской щегольнет иной...<br />

У лермонтовському «Маскараді» є чудовий фрагмент про театральну<br />

зміну личин одним із персонажів — Шприхом:<br />

... с безбожником — безбожник,<br />

с святошей — езуит, меж нами — злой картежник,<br />

а с честными людьми — пречестный человек.<br />

Все, тут процитоване, — окремі вислови, вилучені з культурологічного або<br />

літературного контексту, у Євреїнова ж театралізація життя — ціла система,<br />

створенню якої вік присвятив всю свою дослідницьку діяльність.<br />

І кому ж було як не йому — «лицарю театральності», відчути симптоми<br />

апокаліпсису театральності: «Ми народилися в сутінках». Його передчуття<br />

«смерті гри» загострене до межі, Євреїнов відчуває його «шкірою зубів»: «чим<br />

більше люди стали нехтувати театральністю, тим їм нудотніше стало жити».<br />

Відчуття його в цьому значенні схожі на самопочуття одного з героїв «Змови<br />

відчуттів» Юрія Олеші — Миколи Кавалерова. Той втрачений і розгублений,<br />

його депресія постійно підігрівається тим, що він «на межі двох століть виявився,<br />

позбавлений минулого і не має надій на майбутнє». Євреїнов як віщун передбачав<br />

те, що пізніше вже упевнено діагностували багато діячів театру і культурологів.<br />

114<br />

115


Анатолій Баканурський<br />

Так, Антонен Арто з болем говорив про «відтік» видовищності в європейській<br />

культурі другої половини XX століття. Ще більш невтішна констатація<br />

належить вже згадуваному його сучаснику Й. Гейзінга: «Сучасна культура<br />

навряд чи ще «грається»; там же, де здається, що вона грає, гра ця фальшива».<br />

А вже підсумок, підведений філософом-футурологом Френсисом Фукуямою,<br />

звучить як свідоцтво про смерть: «Кінець історії засмучує, перед людством<br />

виросла перспектива багатовікової нудьги».<br />

Все це примушує сьогодні прислухатися до «гаєра» і «апостола», одного з<br />

останніх романтиків і апологетів театральності — Миколи Миколайовича<br />

Євреїнова: «Я сурмлю вам заклик до сценічного показу вашого власного життя».<br />

Ганна ВЕСЕЛОВСЬКА<br />

АКТАНТИ ТА ІГРОВІ МОДЕЛІ<br />

СУЧАСНОГО УКРАЇНСЬКОГО ТЕАТРУ<br />

На сьогодні ігровий принцип культури привертає увагу багатьох діячів гуманітарної<br />

сфери, а теоретиків і практиків театру й поготові. Тому, роздуми<br />

про гру можна зустріти і в філософських працях, і в роботах сучасних театрознавців<br />

[1]. Поза тим, спроба аналізу гри як важливого культурного феномену<br />

сягає античності. Платон виокремлював два види гри: неструктурована гра без<br />

чітко встановлених правил та визначеної мети; і гра за певними правилами та<br />

визначеною метою; а отже, віддавна маємо опозицію «вільна гра» — гра.<br />

У своїй доволі розлогій теорії <strong>мистецтва</strong> Ф. Шіллер зауважив, що саме<br />

граюча людина виявляє свою сутність [2]. У ХХ столітті його формулювання<br />

заперечив Л. Виготський, який вважав, що Шіллерова теорія <strong>мистецтва</strong> як<br />

гри «не дозволяє зрозуміти мистецтво як творчий акт і, що вона зводить мистецтво<br />

до біологічної функції вправ органів, тобто врешті-решт до надзвичайно<br />

незначного у дорослої людини факту. Значно вагоміші ті теорії, які<br />

показують, що мистецтво є необхідний розряд нервової енергії і складний<br />

прийом врівноваження організму й середовища в критичні хвилини нашої<br />

поведінки» [3].<br />

У ХХ ст. концепцію Платона кардинально переглянули і доповнили<br />

Ф. Ніцше. Л. Вітґенштейн, М. Гайдеґер, М. Бахтін, Й. Гейзінга, Г. Ґадамер,<br />

С. Авєрінцев, Ж. Дерріда та ін. У тлумаченні З. Фрейда із дитячої гри, у митця<br />

в дорослому віці проростає творчість як «сон наяву» та стає продовженням і<br />

замінником цієї гри. Для Ніцше гра не просто гра, а вид первинної, довільної<br />

неструктурованої і безпричинної анархічної діяльності, що відіграє важливу<br />

роль у руйнуванні традиційних цінностей; для німецького філософа гра є одночасною<br />

стратегією, процесом і метою.<br />

М. Гайдеґер пішов далі за Ніцше: з його точки зору, кожна особистість<br />

втягнута у велику гру життя і світову гру, правила й мета якої невідомі. Гайдеґер<br />

запозичує ніцшеанську концепцію «волі до влади», посилюючи її повернен-<br />

116<br />

117


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

ням до передраціонального, архаїчного визначення влади як гри світу, гри, в<br />

якій людина одночасно і гравець, і іграшка.<br />

Розглядаючи культуру в системі гри та поняття гри у культурі, Й. Гейзінга<br />

тлумачив гру як діяльність, що спонукає особистість до творчості, як необхідність,<br />

що створює культуру («культура спершу розігрується»). Він же<br />

вводить поняття гри як метафори для характеристики діяльності культури або<br />

культури як діяльності. Гра — це динамічна і творча діяльність, обмежена в часі<br />

і просторі, яка втягує в себе все; гра випадає з людської моралі, логіки та судження,<br />

як генеративна передумова для цього всього. Для Гейзінга культура виникає<br />

й розгортається у грі і як гра, а не з гри.<br />

Концепція ігрової генези культури підтримується в сучасній культурології<br />

не лише Гейзінгою. Феноменолог Е. Фінк в роботі «Основні феномени людського<br />

буття» подає наступну типологію: п’ять феноменів — смерть, праця, панування,<br />

любов та гра. Гра така ж важлива як і всі інші; вона охоплює все людське<br />

життя до найперших його витоків.<br />

Р. Барт та М. Фуко розглядають гру як правила та норми суспільства, але<br />

такі, що перемагають самі себе і відкривають простір для вільної гри. У нарисі<br />

«S/Z» Р. Барт стверджує, що вся література є грою, а такий її компонент, як метафора,<br />

що має специфічний привілей перед часом, насправді функціонує всупереч<br />

собі через надлишки — «гру, яку розігрує дискурс. Гра, котра регульована<br />

активністю і завжди є суб’єктом для повернення, містить у собі не тільки нагромадження<br />

слів задля простого вербального задоволення, але й розмноження<br />

однієї форми мови, аби утвердити плюралістичне існування тексту».<br />

Г. Ґадамер аналізував історію і культуру як своєрідну гру стихії мови: всередині<br />

її людина проявляється в радикально іншій ролі. «Культура як гра — це<br />

майже нав’язлива ідея нашого століття» — зауважував С. Авєрінцев. Гра як<br />

«вид непродуктивної діяльності, де мотивація полягає не в результаті, а в самому<br />

процесі», представляє собою тип евристичної, творчої діяльності людини,<br />

що проявляється і в сфері художній. Як дія, що звершується в спеціально обраних<br />

умовних межах часу і простору, ігрове начало присутнє в усіх без винятку<br />

видах мистецтв, кожний з яких спирається на суворо визначене коло специфічних<br />

правил. Але найбільш прозоро ігрова стихія проявляється там, де<br />

протиставлення вимислу — реальності, «нежиття» — життю, гіпертрофованого<br />

— природному витворюється дуже наочно» [4]. Вочевидь, в останньому випадку,<br />

йдеться про театр як зображальне мистецтво, розраховане на одночасне<br />

сприйняття глядачем, яке реалізується через процесуальне начало, тобто через<br />

дію, динаміку видовища.<br />

В останні роки особливий вплив на концепцію гри мали також погляди<br />

Жака Дерріда. Він використовує поняття «гри» для того, щоб інтерпретувати<br />

118<br />

наслідки смерті Бога, проголошеної Ф. Ніцше. Дерріда характеризує диференційовану<br />

мережу, що відкрилася зі смертю Бога, як гру: гру різниць (слухової,<br />

зорової, дотикової) серед знаків, чия взаємна активність породжує значення.<br />

Як вважає Дерріда, письмо — це гра, як і зв’язок та перевернення протиставлень,<br />

що містять у собі фармакон та розрізнювальний і відстрочувальний<br />

рух розрізнення.<br />

Як і Ніцше, Дерріда роглядає гру як засіб руйнування ієрархії та упривілейованої<br />

позиції традиційних вартостей західного суспільства. Французький<br />

філософ розрізняє «гру» і «вільну гру», надаючи перевагу останній,<br />

оскільки вона неструктурована і не має визначеної мети, тоді як «гра» породжує<br />

зразки, структуру суспільства, його міфи. «Вільна гра» — випадковий розрядник,<br />

нівелювальник, розпилювач, а «гра» утверджує певні норми поведінки<br />

та ідеї, тобто є «грою світу», і, саме ця «гра» — найпоширеніший контекст для<br />

влади. На думку Дерріди, «вільна гра» спричинює повторну «гру світу»,<br />

внаслідок чого на поверхню можуть виринати нові ігри та манери поведінки,<br />

які переміщуватимуться з маргінесу до центру влади.<br />

Отже через сферу гри відбувається збіг власного «я» людини і оточуючого<br />

її світу. Тому, усвідомити, як людське єство проявляється у грі і якою є ця<br />

гра, тобто «вільною грою» або просто грою, означає усвідомити, що особистість<br />

— індивідуальна та соціальна — є функцією діяльності. Заразом же,<br />

функція діяльності є однією з найпринциповіших функцій в драмі та її<br />

сценічній реалізації.<br />

Відтак, важливо наголосити, що гра — це спосіб динамічного, не фундаментального,<br />

а процесуального творення значень. Саме у цій точці перетинаються<br />

притаманне театрові ігрове начало і драматургічна функціональність.<br />

Адже, крім ігрового начала, обов’язковим для витворення театрального<br />

дійства є наявність драматичної дії, яка розгортається і спонукально веде<br />

інтригу. Власне дія, що проявляється і реалізується через акторську гру, лише<br />

тоді буде театральною коли матиме драматичну напругу, тобто володітиме<br />

істотною, принциповою, для театру рисою — драматизмом. «Те, що грають<br />

актори й пізнають глядачі, — це образи й сама дія в тому вигляді, якого вони<br />

набули в авторському задумі, — пише Ґадамер, — Таким чином, тут представлено<br />

подвійний мімесис: автор зображує й виконавець зображує. Але саме такий<br />

подвійний мімесис і є для всіх одним, бо те, що одержує буття у тому й другому<br />

випадках, тотожне» [5].<br />

Буття ж, в особі глядача який споглядає сценічний твір, всотує в себе театральну<br />

гру, що проявляться через, базовану на драматизмові дію, яка, у свою<br />

чергу реалізується, завдяки діалогічній природі театру. Сам по собі діалогізм є<br />

своєрідною проекцією культуротворчих процесів. Він концентрує, кристалізує<br />

119


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

естетичні потенції в певному фізичному просторі і виступає індикатором символічності<br />

й архетиповості конкретного театрального явища. Крім того, виступає<br />

однією з сутнісних прикмет театральної творчості як такої, оскільки саме<br />

він веде драматичну дію, яка «прагне» загострення конфлікту і його подальшого<br />

вирішення. Саме через діалогізм втілюються і реалізуються драматичні<br />

інтриги, колізії, які ускладнюють розвиток подій, надають йому психологічної<br />

та вчинникової розгалуженості.<br />

Ігрове начало в практиці <strong>сучасного</strong> театру, відповідно, вимагає і цілком<br />

новаторського осмислення з боку науки про театр, вироблення адекватного<br />

інструментарію для аналізу та витлумачення смислового тандему «гра» — «театральне<br />

дійство».<br />

Відтак, один із сучасних театрознавчих підходів пропонує розглядати<br />

текст вистави як фрагмент моделі світу, наскільки вона, ця модель відтворює<br />

дійсність, які складаються стосунки у цієї моделі і реальності. Ідентифікуючи<br />

«театральне дійство» слідом за іншими дослідниками як особливий вид духовно-практичного<br />

освоєння дійсності, ми приймаємо ту точку зору, що саме «воно<br />

досліджує явища, пов’язані з ситуаціями граничної концентрації соціальної<br />

активності в різних сферах суспільного життя» [6].<br />

Театральне дійство, яке надалі будемо розглядати як моделювання<br />

суспільно-етичних ситуацій, не формально відтворює внутрішні процеси життя<br />

соціуму, а певною мірою стимулює суспільний розвиток, фіксує і зберігає<br />

соціальні норми й стосунки. Як одну з перших пропозицій щодо моделювання<br />

театром ситуацій, які так чи інакше діагностують суспільні, людські стосунки,<br />

пропонуюють варіанти їхнього психологічного аналізу, можна розглядати зауваги<br />

Жан-Поля Сартра зі статті «До театру ситуацій».<br />

Зокрема, він писав: «Починаючи з певного часу основним джерелом, яке<br />

творить п’єсу, є вже не характер, який сформульований вченими «театральними<br />

словами», а ніщо інше, як сукупність наших обітниць (коли персонаж наче<br />

забов’язується виглядати роздратованим, неприхильним, вірним і т. ін.), але ситуація.<br />

Ми не маємо тут на увазі ту поверхову інтригу, котру так вміло<br />

«зав’язували» Скріб та Сарду і котра зовсім позбавлена будь-якої людської<br />

цінності. Але, якщо вірно, що людина вільна у даній ситуації, що вона сама обирає<br />

себе в цій ситуації і через неї, — це означає, що в театрі необхідно показувати<br />

прості й людські ситуації, також як і свободу, яка обирається в подібних<br />

ситуаціях» [7].<br />

Завдячуючи екзистенціалізмові, який «спостерігає» за людиною, особистістю<br />

крізь призму конкретної ситуації, фрагменти життя, що постають в<br />

окремих драматургічних творах, витлумачуються як ігрові мінімоделі. У Сартра<br />

були свої вимоги щодо «ситуацій», якими сьогодні доводиться нехтувати,<br />

120<br />

говорячи взагалі про актанти та ігрові моделі. Річ у тім, що Сартр пропонував<br />

використовувати в театрі лише екстремальні ситуації. «Ситуація — це заклик,<br />

вона оточує нас, вона пропонує рішення, приймати яке доводиться нам самим.<br />

І для того, щоб це рішення було глибоко людським, щоб воно ставило на кін<br />

всю тотальність людського існування, на сцену кожного разу необхідно виводити<br />

граничні ситуації, говорячи інакше, ситуації, у яких представлені альтернативи,<br />

де одним із термінів вибору виступає смерть. Таким чином, свобода<br />

проявляється у найвищому ступені, оскільки вона готова навіть загинути, аби<br />

утвердити себе» [8].<br />

Розвиваючи думки Сартра про ситуації і коректно модифікуючи їх, можна<br />

вийти, по-перше, на визначення «ситуація-модель», а, по-друге, на визначення<br />

«рольова ситуація-модель». У другому випадку для нас принциповим є<br />

поняття «роль», яке являється доволі широковживаним у сучасному театрознавстві,<br />

але термінологічно розмитим і невизначеним.<br />

Основні уявлення про поняття «роль» в соціальних і гуманітарних науках<br />

склалися досить давно. Поняття «роль» широко використовується в соціології,<br />

соціальній психології, антропології і психіатрії, сучасна теоретична і прикладна<br />

соціологія перетворили поняття роль на одне з ключових, вдаючись до описання<br />

найсуттєвіших норм суспільної поведінки. У філософському енциклопедичному<br />

словникові зокрема, зазначено: «В рольовому описанні суспільство<br />

або будь-яка соціальна група постає у вигляді набору певних соціальних позицій<br />

(робітник, вчений, школяр, чоловік, вояк), перебуваючи у яких людина<br />

повинна підкорюватись «соціальному замовленню» або очікуванням (експектаціям)<br />

інших людей, пов’язаних з даною позицією». Соціальна роль — це та<br />

вузлова точка, в якій «поєднуються індивід та суспільство, індивідуальна поведінка<br />

перетворюється в соціальну, а індивідуальні властивості і схильності<br />

людей зіставляються з тими нормативними установками, які побутують в<br />

суспільстві, в залежності від чого відбувається відбір людей на ті чи інші<br />

соціальні ролі» [9].<br />

У даному нарисі ми опускаємо теоретичні <strong>проблем</strong>и, обумовлені тим, чим<br />

є роль для кожної людини, особистості, якою є дистанція між роллю та людським<br />

«Я» (концепція Е. Гоффмана) і скористаємося лише класичним визначенням<br />

Р. Лінтона, що роль — динамічний аспект статусу. І якщо статус тлумачився<br />

Лінтоном як позиціювання в соціальній структурі, з чим пов’язані певні права<br />

та обов’язки індивідуума, то роль інтерпретується як розігрування статусу в<br />

поведінці.<br />

Для нас важливим є вихідний принцип: роль — принципова приналежність<br />

кожної людини, яка функціонує у суспільстві. І ніде крім театру, ця<br />

рольова ситуація не дублюється не повторюється, а в театрі вона дублюється<br />

121


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

завжди. В сенсі такого суспільно-соціального розуміння ролі, ми пропонуємо<br />

розглянути поняття «роль» в театрі, начебто з іншого боку. Роль — це не те,<br />

що якось штучно надається акторові театром, зокрема п’єсою, а те, що приноситься<br />

зовні, з виру життя і трансформується в театральному плані, тобто<br />

театралізується. Теорія Е. Гоффмана про дистанціювання індивіда від своєї<br />

ролі підкреслює соціально-драматургічний, зовнішній, сценічний, «театральний»<br />

характер розігрування ролей. Отже, дійсність надає театральному мистецтву<br />

характерне фундаментальне явище, яке потенційно, але явно входить<br />

у сферу предмета <strong>мистецтва</strong>, і крім театру жодним видом <strong>мистецтва</strong> не осмислюється.<br />

«Рольові відносини людей в суспільстві можна називати театральністю,<br />

яка складає предмет театрального <strong>мистецтва</strong>. Цей предмет і робить театр театром,<br />

а не оживленням драми» [10], — пише сучасний теоретик театру Ю. Барбой,<br />

загалом не відзначаючи, що його теоретичне визначення є, свого роду,<br />

узагальненням практики театру Б. Брехта. Саме у брехтівському театрі ми<br />

маємо справу з «рольовими ситуаціями-моделями», які є праобразами ігрових<br />

моделей й актант.<br />

На відміну від усіх інших видів ігрової діяльності театральна гра обумовлена<br />

певними правилами, зумовленими специфікою свідомості, трансляції та<br />

сприйняття видовищної сценічної дії, яка драматично реалізується. І, вочевидь,<br />

механізм встановлення та підтримка суспільних відносин саме відповідно до<br />

ролей найяскравішим чином виявились у практиці театру абсурду.<br />

Поруч з тим, що драма абсурду сама пропонує соціально-психологічні рольові<br />

ситуації, практика театру абсурду сама по собі вимагає їхнього специфічного<br />

втілення. Адже, дійовими особами драми абсурду, як правило, не є<br />

реальні люди, людські образи, а люди-функції або істоти, які носять певні маски.<br />

Відтак, ще до сценічного втілення, у драмі абсурду, на противагу естетиці<br />

класичної драматургії маємо справу не з психологічно чи емоційно насиченими<br />

персонажами, а з масками. Переводячи драму абсурду в театральний план ми<br />

стикаємося з нашаруванням кількох ігрових планів масок, кількох ігрових моделей.<br />

Для того, щоб така подвійність не була гальмівною у структурному<br />

аналізі драматичного тексту і тексту вистави, цілком доцільним видається введення<br />

поняття актантна модель, яка широковживана в західноєвропейській театрології.<br />

Поняття актантна модель з’явилося і утвердилося в процесі виокремлення<br />

основних векторів дії у драматургії та її сценічної реалізації. Перевага цієї моделі<br />

полягає в тому, що характери і дії персонажів штучно не розділяються, а<br />

розкривається їхня діалектика і поступовий перехід одного в інше. Тобто, якщо<br />

говорити мовою теорії драматургії, йдеться про те, що вчинок залежить від<br />

122<br />

характеру. Власне ця модель настільки необхідна для теорії драматургії,<br />

наскільки вона необхідна і режисурі, оскільки режисура за допомогою цього<br />

виявляє психофізичні стосунки персонажів, вчинки одного персонажа по<br />

відношенню до іншого, їхні взаємини. Зрештою актантна модель дає нове бачення<br />

персонажа, який не уподібнюється психологічній або метафізичній<br />

істоті, а є певною індивідуальністю-функцією, яка включена в певну глобальну<br />

суспільну систему.<br />

Усе що показується на сцені можна сприймати як комбінації актант. Актант<br />

— це той хто здійснює акт, дію, або з ним чинять дію незалежно від усякої<br />

детермінації. Можна скласти модель, шість актантів якої представлені різними<br />

станами об’єктів і сцени.<br />

Актанти і актори:<br />

Теорія рівнів існування персонажів<br />

Рівень 1: рівень елементарних структур значення. Стосунки, суперечності,<br />

імплікації між різними універсумами смислів утворюють логічний, семіотичні<br />

квадрати Греймаса.<br />

Рівень 2: рівень актантів, загальних сутностей. Не антропоморфних і<br />

нефігуративних (Світ, Космос, Ерос, Політична влада). Актанти існують лише<br />

теоретично і логічно в логічній системі дії та нарації.<br />

Рівень 3: рівень акторів, індивідуалізовані одиниці, фігуративні, реалізовані<br />

в п’єсі.<br />

Рівень 4: рівень ролі, фігуративні одиниці, оживлені, але загальні та дидактичні<br />

(Благородний батько, Зрадник, Альфонс). Роль одночасно бере участь в<br />

глибинній наративній структурі і на рівні тексту.<br />

Рівень 5: рівень режисури, акторів як виконавців-втілювачів. Це рівень<br />

зовнішній по відношенню до персонажа.<br />

Демультиплікація або синкретизм персонажа<br />

Випадки у ігровій моделі вистави: актант поділений між багатьма виконавцями:<br />

наприклад актант еросу втілюється буквально в усіх персонажах вистави<br />

«Тартюф» Київського театру ім. І. Франка.<br />

Один персонаж уособлює, поєднує кілька актант.<br />

Синкретизм: два виконавця грають одного персонажа або втілюють певну<br />

рису характеру. Один і той самий актор може також сконцентрувати кілька<br />

сфер дії: Цар Едіп з’єднує між собою кілька актант «політична влада», «стосунки<br />

верху і низу».<br />

Ми не беремо до опису всі спроби, які робилися для того аби визначити всі<br />

теоретично можливі драматичні ситуації (Польті, Пропп, Суріо, Греймас,<br />

Юберсфельд). Нашої метою є розібрати найбільш популярні в сучасному українському<br />

театрі ігрові моделі. При цьому зауважимо, що оскільки ігрова ха-<br />

123


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

рактеристика театрального дійства генетично і онтологічно пов’язана з сакральним<br />

[11], то чи не кожна ігрова модель, яку експлуатує сучасний театр<br />

пов’язана з тим чи іншим сакральним явищем.<br />

Перед початком безпосереднього розгляду ігрових моделей <strong>сучасного</strong> українського<br />

театру, зауважимо, що кожний, відповідний виставі драматургічний<br />

текст, має свою драматургічну ігрову модель, яка <strong>зміст</strong>овно може не відповідати<br />

сценічній ігровій моделі. Розгляд драматургічних ігрових моделей не є безпосереднім<br />

нашим завданням, проте, інколи виникатиме необхідність проаналізувати<br />

саме драматургічну ігрову модель, з тим, щоб опукліше та яскравіше<br />

репрезентувати сценічну ігрову модель, яка безпосередньо реалізується<br />

театром.<br />

Для з’ясування того, як саме діє актантна модель в площині театру скористаємося<br />

терміном інстаурація, який означає особливий, абстрактний або конкретний<br />

процес творчих, конструктивних, наказових операцій, що веде до становлення<br />

сутності його реальності. Цей термін широко використовує Суріо в<br />

своїй філософсько-естетичній концепції і на його думку він охоплює такі поняття<br />

як творчість, творення, винахід. Інстаурація — це, передовсім, духовне<br />

осягненння чогось, акт, дія, яка безпосередньо має відношення до просування<br />

істоти на шляху максимального саморозкриття.<br />

У виставі актантна модель реалізується безпосередньо через рольовий<br />

принцип, коли кожному з персонажів присвоюється визначена драматичною<br />

ситуацією, а не характером роль-функція, яку виконавець здійснює через ігровий<br />

принцип. На тому чи іншому драматургічному матеріали можуть бути<br />

сформовані різні актантні моделі. Переважання, домінування або широковживаність<br />

тієї чи іншої ігрової моделі на практиці залежить від багатьох факторів.<br />

По-перше, сучасне українське суспільство є надзвичайно диференційованим<br />

у сенсі морально-ціннісних пріоритетів і фактично не має єдиного<br />

стрижневого імперативу (ідеологічного, морального, національного), як це<br />

було у попередні тоталітарні, ідеологічно детерміновані епохи. Тому, залежно<br />

від регіонів, організаційної форми театру, задіяності у державній структурі,<br />

той чи інший конкретний театральний колектив висуває ті чи інші актанти та<br />

ігрові моделі як пріоритетні. По-друге, на сучасному етапі український театр<br />

має естетично полігамне обличчя, артефакти продукуються в різних формах і<br />

видах, у різних паратеатральних і зовсім нетеатральних просторах: підвал,<br />

площа, оперна сцена. Українські митці сповідують діаметрально протилежні<br />

стильові принципи, і, власне, тому одні й ті самі ігрові моделі проявляються<br />

надзвичайно по-різному.<br />

У залежності від стану суспільства, його пріоритетів актуалізується та чи<br />

інша ігрова модель, яка відповідає певному сакральному явищу. Найпоши-<br />

124<br />

ренішими ігровими моделями <strong>сучасного</strong> українського театру, на наш погляд, є<br />

«Політична влада», «Національний міф», «Ерос та любощі», «Фінансовий<br />

прагматизм». І при цьому, кожна з популярних нині ігрових моделей має свій<br />

відповідник у тій чи іншій релігійній міфології: Ерос, Маммона тощо.<br />

Ролі-функції в ігрових ситуаціх загалом є сталим, оскільки у тій чи іншій<br />

актантній моделі обов’язково присутні певні персонажі, наділені чітко визначеними<br />

функціями. Наприклад, ігрова модель «Ерос та любощі» завжди буде мати<br />

ролі-функції звабник та його об’єкт, у моделі «Політична влада» присутня<br />

функція-роль правителя і залежного від нього громадянина, в моделі<br />

«Національний міф» носій національної ідеї та її противник, у моделі «Фінансовий<br />

прагматизм» — успішний накопичував капіталів, який живиться за рахунок<br />

фінансових аутсайдерів. Ці, так звані, ігрові пари присутні в моделях<br />

обов’язково, але сам суб’єкт ігрової пари може поставати в багатьох іпостасях<br />

і таким чином драматична ситуація буде ускладнюватися, множитися, мультиплікувати.<br />

Втім, якщо самі по собі запропоновані ігрові моделі на завершальному<br />

етапі аналізу ми розглядаємо як однопорядкові гомогенні явища, то сам процес<br />

їхнього проростання, формування та функціонування є доволі різним. Загалом<br />

же, модель для нас є конструктивною оболонкою, яка тримає необхідну ігрову<br />

форму, у той час, як сутність кожної з моделей, їхні конструкції є доволі<br />

відмінними. Саме на етапі конструювання різних ігрових моделей, тобто формування<br />

стосунків в ігрових парах наочно проявляється різниця, яку відзначають<br />

сучасні філософи при тлумаченні поняття гра. В одних випадках модель<br />

формується на основі принципу «вільної гри», в інших — просто «гри». Змістовні<br />

відмінності тлумачення цих понять, з’ясовує сам хід формування тієї чи<br />

іншої ігрової моделі.<br />

Ігрова модель «Політична влада»<br />

Вистави «Рехувилійзор», «Цар Едіп», «Життя — це сон»,<br />

«В моїм завершенні — початок мій»<br />

На загал, така модель як «Політична влада», формується за принципами<br />

нормативної гри, тобто гри за жорсткими правилами, такими що відтворюють<br />

загальний суспільний устрій, стосунки влади з підлеглими. Разом з тим, ігрова<br />

модель «Політична влада» в сучасному українському театрі дуже незначною<br />

мірою відтворює реалії сучасної політичної ситуації в країні, функціонування<br />

політичної влади. Український театр частіше рефлексує з приводу того, що<br />

відбулося в минулому, з приводу реалій тоталітаризму, його наслідків і<br />

атавізмів.<br />

125


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

Серед вистав, які доволі виразно продемонстрували, чим є тоталітарна<br />

влада у театрально-ігрових формах вирізняються дві: «Рехувилійзор» за М. Гоголем<br />

та М. Кулішем у Київському Молодому театрі (реж. С. Мойсеєв) і «Цар<br />

Едіп» за Софоклом у театрі ім. І. Франка (реж. Р. Стуруа). Інші спектаклі, які<br />

привернули увагу з точки зору моделювання ситуації «Політична влада» останнім<br />

часом, це «Життя — це сон» А. Приходька в театрі НАУКМА за П.<br />

Кальдероном та «В моїм завершенні — початок мій» С. Мойсеєва в Київському<br />

Молодому театрі за Ф. Шіллером.<br />

Вища політична<br />

влада<br />

Представники<br />

влади<br />

Пересічний громадянин<br />

На цій схемі зображено модель стосунків влади і пересічного громадянина<br />

і, як бачимо, громадянин знаходиться внизу, а між ним та вищою владою<br />

розташовуються різноманітні представники гілок влади. У виставах, де серйозно<br />

діагностується <strong>проблем</strong>а влади, це дерево росте гілками до низу, до громадянина,<br />

що є відповідним загальноприйнятому державному устрою.<br />

Разом з тим, у багатьох виставах, де відпрацьовується модель «Політична<br />

влада» практично відсутнє саме дерево, а маємо лише крону і коріння, тобто<br />

тих, хто знаходиться нагорі й пересічних громадян без бюрократичного<br />

проміжку — головної діючої особи в сучасному українському соціумі.<br />

У випадках пародійного переосмислення ігрової моделі «Політична влада»,<br />

дерево «Політичної влади» виявляється перевернутим. На горішньому поверсі<br />

замість вагомої особи опиняється химерний авантюрист, крутій, який<br />

маніпулює владою, використовує її у власних інтересах. Одним з унікальних<br />

прикладів пародійно-серйозного відтворення цієї моделі в літературі є роман<br />

«Сандро з Чегема» Фазіля Іскандера (глава «Бенкети Валтасара»). Унікальним<br />

на наш погляд він є тому, що крона і коріння у запропонованій письменником<br />

моделі виявляються абсолютно симетричними: верховну владу представляє<br />

авантюрник і злодій, контрабандист менгрел, який є злочинцем задовго до того<br />

як опиняється при владі.<br />

126<br />

Компонуючи текст вистави з двох п’єс — «Ревізор» М. Гоголя та «Хулій<br />

Хурина» М. Куліша і роблячи з цього сучасну пародію на перипетії політичної<br />

влади початку ХХ ст., режисер С. Мойсеєв, за великим рахунком, пішов<br />

добре второваним шляхом, прокладеним ще І. Еренбургом та першим інсценізатором<br />

його роману «Надзвичайні пригоди Хуліо Хуреніто і його учнів: мсьє<br />

Деле, Карла Шмідта, містера Куля, Олексія Тішина, Ерколе Бамбучі, Іллі<br />

Еренбурга та негра Айші, в дні миру, війни і революції, в Парижі, в Мексиці,<br />

в Римі, в Сенегалі, в Кінешмі, в Москві та інших містах, а також різні думки<br />

вчителя про трубки, про смерть, про любов, про свободу, про гру в шахи, про<br />

єврейське плем’я, про конституцію і про багато що інше» в Україні Марком<br />

Терещенком.<br />

Намір показати абсурдність стосунків влади і пересічного громадянина<br />

крізь призму мандрівного анекдоту про заїжджого авантюриста свідчить про<br />

свідоме бажання скористатися широковідомою ігровою моделлю. І за Гоголем,<br />

і за Кулішем, і за іншими експлуататорами цього анекдоту дерево суспільного<br />

устрою виявляється пародійно перевернутим, владний принцип профанованим,<br />

а отже її реальний суспільний вплив знівельваний.<br />

Ігрова модель «Профанна політична влада» у п’єсі М. Куліша «Хулій Хурина»<br />

представлена досить прозоро. Представник місцевої влади має прізвище<br />

Божий — недвозначно вказана його приналежність до вищого начала і, зокрема<br />

виникає алюзія з євангельським героєм та персонажем української<br />

шкільної драми Олексієм людиною Божою. Химерний авантюрист, який обдурює<br />

владу носить прізвище Сосновський. Як для слов’янсько-християнського<br />

міфологічного ареалу, це прізвище не має яскраво вираженого<br />

алюзійного навантаження. Дійсно, для свого твору М. Куліш використав, як<br />

зазначає Л. Танюк, особу історичну. «Лев Сосновський, якого В. Ленін назвав<br />

«вьедливой личностью», був на той час відомий як прихильник Троцького (з<br />

цієї причини він був репресований 1937 року). Сосновського знали у Харкові<br />

— одразу після революції він очолював Харківський губком КП(б)У. Куліш<br />

показує його залаштунковий портрет доволі іронічно. Хуна Штильштейн робить<br />

псевдожурналістові сумнівний комплімент: «Ви ж один сьогодні проти<br />

комуністів», «вас навіть наші коні читають», «Хоч і пишете ви дуже сочинительно…»<br />

[12].<br />

Вистава про міфологічного Едіпа на сцені Київського театру ім. І. Франка,<br />

як і більшість інших вистав Роберта Стуруа — трагедійна притча — жанр принциповий<br />

і мало не монопольний у його постановчому арсеналі. В історії вітчизняного<br />

театру згадується чи не єдиний вдалий спектакль подібного світобачення<br />

— геніальна «Маклена Граса» Леся Курбаса 1933 року, всі ж інші, притчіісторії<br />

в українців, переважно обертаються на комедії. Наче сором і жалість до<br />

127


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

самих себе відводить творчі наміри показувати трагедії власного минулого й<br />

сьогодення відверто і болюче. Тому то, практично всі, від Богдана до генерала<br />

Ватутіна, з’являлися на українському кону передчасно міфологізовані, монументально<br />

заціплені у власній рішучості.<br />

Софокловий текст грузинський режисер дистилював і мінімалізував до<br />

конкретної оповіді про тирана і слухняний, переляканий народ, про<br />

безвідповідальність диктатора за долі людей і прагнення утвердитися в історичному<br />

часові лише самому собі, про колосальний людський гріх не бачити і<br />

не відчувати чужого болю, а жити засліпленим власними радощами і гараздами,<br />

про те, що час будь-якого можновладця конечний, а вічність для любові і<br />

радощів. У цій ігровій моделі, запропонованій Стуруа, дерево влади, як годиться<br />

росте гілками донизу, до натовпу, до живої маси, функції якої набирає в<br />

даній виставі Софокловий хор.<br />

Деміфологізуючи міф, Стуруа позбавив Едіпа ореола жертви й мученика,<br />

зробив його самовпевненим розпорядником чужих доль, правителем свідомо<br />

винним у нещастях інших, а не рефлексуючою людиною, яка втратила життєві<br />

орієнтири. Тому, аби відтворити хтивого, пихатого і засліпленого славою<br />

грецького царя, режисерові знадобилася саме груба відвертість, пружність і<br />

потужність акторського виконання Богдана Ступки. Для такої історії йому непотрібен<br />

був ані витончений страдник, ані мислитель-філософ Едіп, його влаштовувало<br />

акторське хизування й поза, жорсткість пластичного малюнку і деяка<br />

механістичність виконання, які б засвідчили, відсутність й краплини сумнівів<br />

у новоявленої надлюдини.<br />

Як дозволяє акцентована режисура Стуруа перетворити античний міф на<br />

жорстоку історію про тирана ХХ століття і про його збомжований народ, так<br />

і виконавська міць Богдана Ступки, переконує глядача-неофіта, такого який<br />

ледь-ледь чув про фіванський міф, що цей грубий, у скриплячих військових черевиках<br />

Едіп, який прогулюється сценою немов полями своїх перемог, і є єдино<br />

можливий варіант представлення грецького царя. У Богдана Ступки виходить<br />

доволі вдало абсорбувати риси багатьох тиранів ХХ століття, а парадокс<br />

нетривіального існування цієї сценічної постаті, виникає з того, що актор<br />

практично не користується штучними масками, а маніпулює різними личинами<br />

різних диктаторів. Вільному режимові гри Ступки не заважає навіть надмірна<br />

режисерська визначеність завдань. У жорсткому пластичному малюнку,<br />

запропонованому постановником, актор наче жонглюючи, творить такий собі<br />

джем-сейшин, граючи джазово, синкопами, ескападами і вільними позачасовими<br />

соло.<br />

Поза вдалими і невдалими окремим акторськими роботами, українське<br />

втілення задуму грузинського режисера марковане зайвою акторською канти-<br />

128<br />

ленністю і намаганням зіграти трагедію умоглядно, поза конкретною власною<br />

історією. Розхитування структури спектаклю переживальницькою гойдалкою<br />

учасників хору, виявилось не сумісним із чітко виваженою, стрункою режисерською<br />

композицією Стуруа. З іншого боку, всі, запропоновані Стуруа в<br />

київському «Едіпі» режисерські прийоми, до речі театралам добре знайомі, акторам-франківцям<br />

необхідно було вчасно і точно вкласти у визначені заздалегідь<br />

постановником окремі чарунки цього дійства, скласти і оживити<br />

своєрідні схеми-пазли, досить раціонально придумані постановником.<br />

Хор, зібраний Стуруа з провідних актрис театру, де кожна постать не просто<br />

індивідуальність, а окремий символ розпачу, туги, безпорадності, безвиході,<br />

мав би підтримувати смислову множинність вистави. Але ця група жінок<br />

виявилась найбільш безпорадною саме як хор, оскільки не стала єдиним цілим,<br />

ритмічно існуючим тілом. А самі по собі знаки вистави, як то 1-й Челядинець —<br />

сірий кардинал диктатора (актор О. Білозуб), металева конструкція сценографії<br />

(чимось нагадує охоронну вежу), мідні, розпечені мов яєчня, стікаючі<br />

сонця обабіч кону, золотаві величезні кулі, неодмінні чорні й білі парасолі, зрештою<br />

арпеджіальні акорди Гії Канчелі, без узагальнення і додаткового акцентування<br />

хором, постають надто прозоро й недвозначно. І як один хрест — це<br />

ще не цвинтар, так і один знак, навіть автомобіль-привид на якому доставляють<br />

Тіресія до міста Фіви, сам по собі лише ефектний, іронічній, але доволі безпорадний<br />

фрагмент театрального дійства.<br />

Питання влади, як суспільно-організуючої, корисної для людства інституції,<br />

рівень її відповідальності перед громадянами, спосіб стосунків з простими<br />

смертними, тобто прогресивне, вміле та етичне функціонування було одним<br />

із найважливіших для іспанського драматурга П. чКальдерона. Його драму<br />

«Життя — це сон» можна розглядати як ключову для тлумачення Кальдероном<br />

<strong>проблем</strong>и політичної влади. Недарма за сюжетом, п’єса охоплює не одну, а дві<br />

держави, в яких відбувається збій у функціонуванні інституту влади: перша<br />

країна — це неіснуюча на той час Польща, події в якій, власне подаються як модель,<br />

а друга — це реальна Московія зі справжніми двірцевими переворотами<br />

та вбивстами спадкоємців престола.<br />

У контексті іспанських реалій середини ХУІІ ст., тобто коли була написана<br />

п’єса, творчість П. Кальдерона виступає начебто як запобіжний засіб для тогочасних<br />

можновладців. Рік написання п’єси 1632 — час, коли в Іспанії панували<br />

гострі суперечки, коли золото із заморських володінь текло рікою, а звичайний<br />

люд жив у злиднях, коли концентрація влади досягла апогею, а в країні панувало<br />

беззаконня.<br />

П. Кальдерон свідомо займався ідеологізацією <strong>мистецтва</strong>, що позначилося<br />

на концептуальному ускладненні образної мови та появі інтелектуальних,<br />

129


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

рефлексуючих героїв. «На відміну від Ренесансу, який розглядав людину передовсім<br />

як природно-чуттєву істоту, бароко підкреслює в ній надприродне начало,<br />

вважаючи свідомість наприродною властивістю» [13]. У культі Відродження<br />

Людинобога бароко вбачає походження надзвичайної пихи, яка не визнає<br />

моральних обов’язків, породжує жорстокий егоїзм і свавілля. Людинобог обертається<br />

на людину-звіра; повний титанічних устремлінь герой драми Кальдерона<br />

«Життя — це сон» Сехізмундо стає насильником і вбивцею, який нищить<br />

усе, що заважає йому вгамувати свою забаганку.<br />

За ідеологією Кальдерона життя — це не просто сон, це своєрідний<br />

лабіринт, який повинна пройти людина, аби стати справжньою людиною, бути<br />

справедливим та мудрим правителем. Життя за Кальдероном постає як жахливий<br />

лабіринт, крізь який в змозі пройти лише вибрані, наділені сміливістю та<br />

розумом. Тому показово, що у першій сцені головні герої — Сехізмундо і Росаура<br />

самі не можуть визначити, хто вони є і чому так складається їхній<br />

життєвий шлях. Тільки подолавши усі випробування до кінця, вони направду<br />

усвідомлюють ким же вони є в дійсності і досягають того, до чого прагнули<br />

спочатку. Таким чином, іспанський драматург пропонує свій рецепт формування<br />

мудрої «політичної влади». Як зазначає дослідник В. Сілюнас метасюжет<br />

цієї п’єси П. Кальдерона — парадигма перетворення людини: заміна «старої<br />

людини» — «новою людиною», воскресіння мертвого.<br />

Здійснюючи постановку цієї п’єси режисер А. Приходько не актуалізував<br />

барокове бачення <strong>проблем</strong>и влади, а ставив собі на меті, стилізувати сучасний<br />

спектакль під барокове дійство. За словами самого режисера він намагався<br />

як найточніше дотриматись умов гри в бароковий театр і тому ро<strong>зміст</strong>ив<br />

глядачів навколо ігрового майданчика з чотирьох боків. На кону практично<br />

відсутні декорації, а їхню функцію почасти виконують костюми акторів:<br />

піщано-сірі, барвисто-пістряві, карнавально-чудернацькі, а дійство супроводжує<br />

традиційний ансамбль музичних інструментів: флейта, гітара, скрипка і<br />

барабан.<br />

У дійсності ж ця іспанська вистава 1630-х років виглядала дещо інакше.<br />

Глядачі розміщувалися перед сценою, а в глибині кону за дверима-завісою<br />

знаходилась «прихована сцена»: тут розташовувалась кам’яниця в яку король<br />

Польський Басіліо кинув свого малолітнього сина царевича Сехізмундо,<br />

оскільки зорі пророкували, що він стане жорстоким тираном. Над сценою<br />

знаходилась галерея, яка зображувала скелі, з яких можна було спускатися<br />

по драбині прямо на поміст. У другій половині акту печеру закриває<br />

завіса, а гора залишається на місті, а з бокових виходів на сцені з’являються<br />

придворні, і таким чином глядач уявляє, що дія відбувається в королівському<br />

палаці.<br />

130<br />

Відтак, український режисер, замість суворо ієрархізованого простору,<br />

який поділяється на плани і по горизонталі по вертикалі, що відповідає естетиці<br />

бароко про складний багаторівневий земний устрій, про земний шлях у<br />

вигляді лабіринту, пропонує модель світу-універсуму, у вигляді порожнього<br />

ігрового майданчика, схожого на площадку для гелікоптерів, який оточують<br />

старовинні ліхтарі. Аби, щоб дати зрозуміти глядачеві, де відбувається дія, на<br />

підлозі з’являється барвистий килим — означення палацу, на підлозі проступає<br />

піктограма фортуни на знак того, що король Басиліо займається астрологією.<br />

Прагматична <strong>проблем</strong>а влади, закодована Кальдероном у барковому<br />

тексті п’єси для режисера А. Приходька виявляється взагалі не важливою, його<br />

займає показ лабараторного переродження людини як такої, а не з певною<br />

метою. А. Приходько поставив історію про Клима Чугункіна-Шарикова навпаки,<br />

істоти, яка, позбавившись звіриного вигляду, а у виконанні актора К. Біна<br />

Сехізмундо, в першій дії дійсно дуже подібний до героя «Собачого серця», стає<br />

справжньою людиною. Написана на початку 1920-х рр., булгаківська притча<br />

про політичну владу, у якої не повинно бути звіриного серця, завдяки авторському<br />

сарказмові, завершується тим, з чого почалася. Цього уроку також не має<br />

у виставі А. Приходька.<br />

На загал унікальний бароковий текст виявися використаним режисером в<br />

ілюстративному, а не в духовно-конструктивному сенсі. Ігрова модель<br />

«Політична влада» в режисерській концепції А. Приходька залишилась практично<br />

осторонь, а політика проступила в зовсім іншому, дещо кон’юнктурному<br />

аспекті.<br />

Присутність у п’єсі московського принца Астольфо, обраного Басиліо<br />

претендентом на трон, який колись звабив і залишив Росауру, дала привід режисерові<br />

поіронізувати над нашими східними сусідами. Для цього використовуються<br />

характеристичні деталі: цей персонаж єдиний говорить російською, в<br />

нього манірна, штучна пластика і взагалі він виглядає як несправжній, штучний<br />

принц, така собі «принцеса на горошині».<br />

Остання вистава, яка з’явилася на київському кону і, на прикладі якої начебто<br />

можна було б розглядати ігрову модель «Політична влада» «В моїм завершенні<br />

— початок мій» за Ф. Шіллером, насправді моделі цієї не має. У цьому<br />

спектаклі С. Мойсеєв лише «фотографує» політичну ситуацію в країні, робить<br />

мов би її сценічний дублікат, а не конструює ігрову модель, яка допомагає<br />

проаналізувати функціонування влади в моменти екстреми. За великим рахунком<br />

— це незмодельована вистава взагалі, оскільки режисер спробував інтенції<br />

сценічні, тобто творчі, замінити реальними інтенціями.<br />

131


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

Ігрова модель «Національний міф»<br />

Вистави «У.Б.Н.», «Буквар миру», «Наталка Полтавка»<br />

На перший погляд ігрова модель «Національний міф» мала б бути однією<br />

з широковживаних на терені <strong>сучасного</strong> українського театру, оскільки практика<br />

національних поразок в українській історії надто велика і театр мусив би<br />

звернути увагу на це, дати свою версію прикрим помилкам, політичній демагогії,<br />

упослідженості української національної ідеї. Попри це, практично ніхто<br />

з сучасних режисерів не наважується поставитись до <strong>проблем</strong>и «національного<br />

міфу» з точки зору критичної діагностики, ніхто не береться осмислити онтологію<br />

вітчизняного «національного міфу» театральними засобами, зруйнувати<br />

стереотипи його сприйняття і тлумачення. Більшість вистав, які так чи<br />

інакше відтворюють «Національний міф», за винятком вистави «Сон» І. Волицької,<br />

позбавлені здорової й цілющої прагматики, яка зацікавила глядача<br />

своєю ідейно-конструктивною пропозицією й театральною формою.<br />

Якщо звернутися до зорового оформлення ігрової моделі «Національний<br />

міф» в сучасному українському театрі, то графічно його можна представити у<br />

вигляді двох абстрактних фігур одну з яких буде символізувати село-рай, а<br />

інша місто-монстр. Навіть у ранній українській п’єсі на прикладі, якої можна<br />

розглянути ігрову модель «Національний міф», а саме в «Наталці Полтавці» ця<br />

антиномія місто-село, як основна конструктивної побудови вже є. Більше того<br />

цю антиномію, в тому чи іншому вигляді використовують і режисери в сучасному<br />

українському театрі, інколи конкретизуючи міста, як, наприклад Ф. Стригун<br />

у «Державній зраді», де на сцені відтворено конкретне місто-монстр —<br />

імперський Санкт-Петербург.<br />

Чи не найяскравішим чином ігрова модель «Національний міф» проступає<br />

у виставі «У.Б.Н.», здійсненій на сцені Львівського театру ім. М. Заньковецької<br />

режисером Ф. Стригуном. Сценічна конструкція, запропонована художником<br />

М. Кипріяном, напівзруйнована двоповерхова будівля, недвозначно,<br />

метафорично вказує на руйнацію, дискредитацію української національної<br />

ідеї. Адже це помешкання українського буржуазного націоналіста, що<br />

знаходиться поблизу залізничної станції, на роздоріжжі, так би мовити жит-<br />

132<br />

Українське<br />

село-рай<br />

Місто-монстр<br />

тя: людини, нації, країни. В цьому сенсі, також відпрацьовується запропонована<br />

нами графічна конструкція: головний герой знаходиться між двома основними<br />

антиноміями цієї моделі: живе як у селі, в приватному будинку, а насправді<br />

на околиці місті.<br />

Вистава «Буквар миру» за творами Гр. Сковороди у Київському театрі<br />

ім. І. Франка представляє ігрову модель «Національний міф» у більш сконцентрованій<br />

духовно-смисловій формі, як то «Національна ідея». Головним чином<br />

модель «Національна ідея» постульована через поняття світ-універсум, храм,<br />

рай та ін. Неподільність світу-універсуму в злі, біді, агресії, любові у «Букварі<br />

миру», відтворена сценографічними засобами (художник В. Харитоненко): над<br />

сценою височіє невеличка естрада, що обертається (своєрідний поперечний<br />

розріз глобуса), на якій розташований декораційний фрагмент недобудованої<br />

брами-храму, біля якої розпочинають свою бесіду подорожні, поступово наближаючись<br />

до авансцени.<br />

У Сковородинівському світі-універсумі земля неподільна: вона Божа —<br />

вся і нічійна: наверху, біля воріт до раю всі однаково могутні безсилі. На авансцені<br />

— величезні кулі, які передовсім, видаються символом всесвіту, космосу.<br />

Як архітектурний елемент, кулі активно використовувалися в епоху класицизму<br />

та Просвітництва, вони ж — один із суттєвих знакових елементів Сковородинівської<br />

філософії, про два всесвіти у людини: внутрішній і зовнішній. Світ<br />

непорушний у своїй світобудові — й тому сценографія В. Харитоненко практично<br />

незмінна, світ змінюється — і з відкриттями цього іншого смислу набирає<br />

недобудована брама-храм, юні дияволиці-танцівниці, усе навколишнє середовище.<br />

Храм у сценографічному рішенні символізує також людську душу, одна з<br />

сторін цього храму — лише натяк на архітектурну споруду, бо каркас — це<br />

зовнішня форма фізичного існування, тіло. Інша сторона храму — добудована,<br />

і це справжня душа, яка розмовляє з Богом. Коло сцени під час вистави обертається,<br />

показуючи то один бік храму то інший. Він знаходиться на підвищенні<br />

відносно перехожих, що означає недосяжність, відстороненість, віддаленість<br />

високодуховних ідей. Але важливо й також те, що це підвищення не всюди однакове:<br />

десь нижче, так, що можна легко дістатися до споруди, а десь вище —<br />

там піднятися майже не можливо. Це символізує здатність людини самій обирати<br />

шлях до мети, і таких шляхів може бути кілька.<br />

У епоху Просвітництва і класицизму, коли жив і проповідував Г. Сковорода,<br />

рай за канонами зображували у блакитних кольорах. Ймовірно тому, загальний<br />

тон, у якому вирішено сценічний простір вистави — блакитний.<br />

Відповідно, такий вибір сценічного тла означає, що ідеї, які проповідуються у<br />

виставі — далекі, недосяжні і прекрасні, божественно-райські. Небесний<br />

133


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

колір дає зрозуміти, що подорожні прагнуть дістатися до «неба», намагаються<br />

розгадати сенс людського буття, пізнати життєві істини, пізнати Бога.<br />

Окрім того, споруджена на сцені конструкція храму — золотистого кольору,<br />

який також як блакить, у культурі класицизму, є кольором раю. Це ще раз<br />

підкреслює утопічність, недосяжність мрій та нездійсненність високодуховних<br />

ідей подорожніх.<br />

Дійові особи вистави — подорожні ведуть розмову саме біля храму. Адже<br />

храм, це те місце, куди приходять очистити душу, аби поговорити з Богом, але<br />

з іншого боку — з Богом можна розмовляти будь де, головне лише мати чисті<br />

помисли. Така двозначність й продемонстрована тим, що храм має дві сторони.<br />

Одна — суто ритуальна, обов’язкова — це каркас, а інша — справжній храм,<br />

реальне очищення душі. Переміщення у видимому та невидимому просторі,<br />

мандрування із країни до країни, від душі до душі, від незнання до знання, мабуть,<br />

один із чільних мотивів ХVІІІ століття, коли жив і творив Г. Сковорода,<br />

коли у Європі домінував постбароковий культурний комплекс. Можливо тому,<br />

мандрування думки і духу, відкриття нових просторів навколо й в собі самому,<br />

проходження духовного шляху у «Букварі миру», поставленому О. Ануровим<br />

використано як головний постановчий прийом.<br />

Після вступного фривольного танку двох дияволиць, у виставі розпочинається<br />

низка філософських, буттєвих бесід-диспутів між п’ятьма подорожніми<br />

— майстровими і філософом, які, власне, і утворюють подієву основу<br />

дійства. Вибір подібного, доволі незвичного для <strong>сучасного</strong> глядача антивидовищного<br />

рішення вистави, коли головне — серйозна духовна робота, що робиться<br />

співбесідниками і тими, хто слухає їх, пояснюється, перш за все, особливостями<br />

Сковородинських діалогів. Але, віддаючись у полон сценічній<br />

бездіяльності, оскільки і сама мандрівка подорожніх відбувається фактично<br />

без переміщення у просторі, режисер реалізує ще один важливий мотив Сковородинівського<br />

світовідчуття: принципове духовно-споглядальне пізнання<br />

світу, розумом та серцем, без мирської суєти та поспіху.<br />

Розмови п’яти подорожніх, які здаються спочатку дещо іронічними та легковажними<br />

поступово дійсно перетворюються на справжній філософський<br />

диспут, а довга тирада мислителя Григорія (П. Панчук) звучить як справжній<br />

виклик ортодоксальному консервативному мисленню.<br />

Втім, є у виставі сцена, коли перехожі відходять від храму і підходять<br />

зовсім близько до глядачевої зали, сідають, звісивши зі сцени ноги. Спонтанна<br />

бесіда-абракадабра про те, чому слон боїться мишей, і що то за тварина крокодил,<br />

ведеться в тісному гуртку біля авансцени, до якого приєднується людина з<br />

залізними крилами за спиною — винахідник Логвин (О. Ступка). Це одна із<br />

сутнісно важливих сцен вистави, коли перехожі доволі далеко відійшли від хра-<br />

134<br />

му, своєї символічної цілі. Вони збились з шляху, тимчасово заблукали, але,<br />

водночас, і щось знайшли, життєво необхідне, принципово важливе.<br />

Перехожі говорять про сенс буття, а з правої куліси з’являється чоловік,<br />

що летить над сценою на механічній конструкції, зробленій начебто за кресленнями<br />

Леонардо да Вінчі. Так прагнення донести до пересічних людей прекрасні<br />

духовні істини ототожнюються у виставі з нездійсненним прагненням<br />

літати. І політ цей начебто вдається, але виглядає він смішно й незугарно.<br />

Конструкція здається кустарно зробленою, а тому всі спроби розповісти<br />

людству про свої утопічні ідеї з такої конструкції виглядають також смішно:<br />

здаля вона нагадує птаха, птаха незугарного, швидше доісторичного літаючого<br />

ящера птеродактиля. Але разом з тим, птах — це символ свободи, а у виставі<br />

йдеться про свободу духу, про свободу думки, про звільнення її від стереотипів.<br />

Рукотворний птах, який зробила і примусила летіти людина, витворений<br />

свідомо, аби донести до людства найважливіші істини. Але, всі спроби розповісти<br />

людству, тобто перехожим про свої утопічні ідеї не приймаються людьми,<br />

оскільки ці ідеї вимагають відмови від матеріальних цінностей, вимагають<br />

того, аби людина дбала перш за все про власну душу.<br />

Для втілення ігрової моделі «Національна ідея» у виставі «Буквар миру»<br />

режисурою застосовано парадигматичний принцип зв’язку знаків символів:<br />

«світ-універсум» — «національна ідея» — «храм» — «людська душа» — «рай»<br />

— «птах» — «свобода духу» — «світ-універсум», який замикається у своєрідне<br />

коло. Формально, ігрова модель «Національна ідея» у виставі О. Анурова представлена<br />

у вигляді Храму, вона не дискутується, з приводу неї не дебатують,<br />

вона лише проголошується.<br />

Поставлена 2005 року на сцені театру ім. І. Франка також режисером<br />

О. Ануровим «Наталка Полтавка» є чи не найкращим показником того, як<br />

функціонує ігрова модель «Національний міф» на сцені вітчизняного театру.<br />

На відміну від попередніх вистав, де модель «Національний міф» витворювалась<br />

із матеріалу, сюжету, режисерської концепції, «Наталка Полтавка»<br />

І. Котляревського сама по собі в уявленнях співвітчизників стала уособленням<br />

національного міф».<br />

Поза тим, драматургічна модель «Наталки Полтавки» практично не має<br />

нічого спільного з національним міфом, через який вона реалізується<br />

сценічно. В основі цієї комічної опери, за визначенням самого драматурга лежить<br />

мандрівний сюжет, популярний в європейському театрі ще з епохи Ренесансу.<br />

А подібна п’єса, за спостереженням італійця Анджело де Губернатіса,<br />

є навіть у італійського драматурга Мікеланджело Буонаротті молодшого<br />

(1564–1646) — небоги всесвітньо відомого художника і попередника<br />

К. Гольдоні [14].<br />

135


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

Написану в часи домінування стилю класицизм, «Наталку Полтавку»<br />

можна розглядати як інваріант однієї з найвідоміших комедій епохи Просвітництва<br />

«Одруження Фігаро» П. Бомарше. Так само, як граф Альмавіва бажає<br />

оволодіти всупереч всьому покоївкою своєї дружини Сюзанною, возний<br />

Тетерваковський всупереч здоровому глузду хоче одружитися на Наталці, яка<br />

його не любить, а кохає Петра. У ролі Фігаро, який рятує ситуацію й влаштовує<br />

щасливий фінал, в українській п’єсі виступає Микола. Звісно в європейському<br />

варіанті немає базової для «Національного міфу» антиномії село–місто, тоді<br />

як в українській версії вона має навіть сюжетоутворюючі функції: Наталка з<br />

матір’ю до початку подій п’єси жили в Полтаві, а після смерті батька перебралися<br />

на село.<br />

Для «Наталки Полтавки» зразка 2005 року художник А. Александрович-<br />

Дочевський виготовив розкішну рамку, й тому сценічна дія нагадує рухому картину<br />

в величезному овальному обрамленні, а герої Котляревського гламурних<br />

пейзан. Останні часом переступають вказані кордони: то Наталка з матір’ю<br />

присядуть обабіч кону на ампірні стільчики, то Виборний почне викаблучуватися<br />

на авансцені. Маємо такий собі театральний варіант музею-скансена, де наглядачка<br />

на ослінчику стежить за справжнім тином. Безхитрісний гумор Александровича-Дочевського<br />

доходить й до того, що вздовж задника, як у старому<br />

театрі двохсотлітньої давнини, пропливає «людина-корабель» Іван Котляревський.<br />

О. Ануровим «Наталка Полтавка» тлумачиться як справжній фольклорний<br />

твір на селянську тематику, який необхідно модернізувати. А тому немає<br />

й жодного натяку на його міське походження, на те, що в основі тексту —<br />

світовий мандрівний сюжет, вміло оброблений на малоросійський кшталт і,<br />

що вперше зі сцени його виголошувала франкомовна дворянка Катерина Нальотова.<br />

Прагнення постановника до справжності спонукало його ламати стереотипи:<br />

замість звичної огрядної, дебелої Терпелихи у виставі маленька сухенька<br />

Наталчина матуся (Л. Руснак), а головна героїня у виконанні Т. Міхіної, вийшла<br />

така собі Наталка-навпаки — бой-дівка, а не ображена сирота. Режисер<br />

навіть погодився на справжні нетеатральні костюми (художниця Л. Нагорна),<br />

які, щоправда, під ліхтарями рампи зтьм’яніли, посіріли і втратили свою різнобарвну<br />

принадність.<br />

«Простодушіє» і «прекраснодушіє» українських селян, сприйняте О. Ануровим<br />

за точку відліку, само по собі трансформує героїв Котляревського у казкових<br />

персонажів, які живуть без будь-яких психологічних мотивацій та економічних<br />

розрахунків. Направду, це, може й непогано, коли твори національної<br />

класики стають ледве не міфом, але за умови, що ні шарж, ні іронія, ні каз-<br />

136<br />

ковий наїв не подаватимуться зі сцени доленосно, визначально і всерйоз. Прекраснодушні<br />

наївні хохли скачуть гопака по левадах як і двісті років тому, коли<br />

ображений за власний народ І. Котляревський, написав іронічну отповідь<br />

драмописцю Шаховському під назвою «Наталка Полтавка».<br />

Чи не єдиний, хто не бере безпосередньої участі у кітчетворенні на задану<br />

тему — це актор Петро Панчук. Він не зрікся прозорої режисерської ідеї «прекраснодушного»<br />

й лагідного українця, але створив свого возного Тетерваковського<br />

обережно, вдумливо й пастельно. Приречений на функціонування у<br />

бюрократичній системі, змушений жити за її хижацькими законами: брати-давати,<br />

брати-давати, возний Панчука, по-щирості прагне зрозуміти, чому саме<br />

так улаштований світ пересічного українця. У геніально-сповідальному монолозі<br />

про хабарництво, наче самому собі пояснюючи життя, возний Панчука<br />

відкриває усе нескінченне й дотеперішнє українське борсання у власних гріхах,<br />

хатянстві й кумівстві.<br />

Щирість, потрактована Ануровим як хохлацький наїв, у виконанні Панчука<br />

набирає філософічності, завдячуючи якій, зрештою з’ясовується природа<br />

його загадкової любові до простої й безхитрісної Наталки та широкий жест —<br />

звільнення нареченої від зобов’язань, як осмислення справжньої любові.<br />

Конструювання ігрової моделі «Національний міф» через антиномію село-рай<br />

— місто-монстр, як це зрештою і зробив О. Ануров у своїй «Наталці<br />

Полтавці», зрештою, засвідчує, що український театр безнадійно втратив<br />

орієнтири в житті <strong>сучасного</strong> українського соціуму. Адже, направду, сучасне<br />

українське село — це справжній антирай, де залишаються доживати свій вік<br />

тільки старі та немічні, де життя вкрай тяжке і злиденне. Сучасні українські реалії<br />

— це прагнення молоді чимдуш вирватися із села, закріпитися й осісти в<br />

місті. Місто стає для сільської молоді принадною мрією, для здійснення якої<br />

докладають зусиль кілька поколінь однієї родини. Поза тим, знакове перевертання<br />

традиційних українських ціннісних орієнтирів, яке сталося останнім часом,<br />

поки що ніяк не унаочнено сучасним вітчизняним театром.<br />

Ігрова модель «Фінансовий прагматизм»<br />

Вистави «Візит старої дами», «Шалені гроші», «Вовки та…»<br />

«Фінансовий прагматизм» — це одна з найпоширеніших ігрових моделей<br />

<strong>сучасного</strong> українського театру, яка видається вітчизняній режисурі найбільш<br />

зручною для відтворення реалій теперішнього життя. Як правило, ігрова модель<br />

«Фінансовий прагматизм» втілюється через показ знеособлення індивідуальності<br />

задля фінансових інтересів. На відміну від інших ігрових моделей, де<br />

персонаж-маска є заручником зовнішніх обставин, людиною залежною від<br />

137


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

них, у цій ігровій моделі функції дійових осіб є їхнім свідомим вибором. Тиск<br />

Мамони виявляється визначальним для них, для їхнього знеособлення. Саме<br />

цей тиск, в основному, тими чи іншими засобами відтворюють режисери в театрах<br />

України, обираючи для цього різні сценічні засоби та прийоми.<br />

Графічно цю ігрову модель найпростіше уявити у вигляді піраміди. Інколи<br />

це безпосередньо можна співвіднести з таким явищем початку 1990-х рр. як<br />

фінансова піраміда («МММ»). Ця фінансова конструкція вибудовувалась з метою<br />

обману численних вкладників і накопичення «шалених грошей» буквально<br />

із повітря, а не шляхом їх заробітку працею. За принципом фінансової піраміди<br />

— останній завжди страждає, тобто втрачає все, тоді як перші мають деякі<br />

девіденди, хоча, звичайно, не такі як засновники піраміди.<br />

Піраміда, як основа конструкції присутня<br />

практично в кожній ігровій моделі<br />

«Фінансовий прагматизм»<br />

Хоча вистава «Візит старої дами» була здійснена на сцені Київського театру<br />

ім. І. Франка досить давно, 1983 року режисером С. Данченком і сценографом<br />

Д. Лідером, вона знову була відновлена через двадцять років, і видається<br />

не менш актуальною й знаковою. Умовний сценічний світ, створений художником<br />

Д. Лідером, направду, сповнений символічних умовних знаків. Ігрова модель<br />

«Фінансовий прагматизм» могла б бути втілена багатьма сценографічними<br />

засобами, але у даному разі домінуючим сценічним матеріалом виступає<br />

папір. На сцені вибудовується тотальна паперова піраміда, тривка, яку легко<br />

зруйнувати і понищити. Відповідно до цього виникає асоціація з паперовими<br />

грошима, які начебто є реальним умістом золотого запасу. У дійсності ж, саме<br />

паперові гроші підлягають інфляції, виявляються нікому не потрібними, нічого<br />

не вартими папірцями.<br />

На сцені смуги паперу різних конфігурацій, прилаштовані до бобін, звисають<br />

згори і сприймаються як колони, стіни, двері і т. ін. На першому плані над<br />

авансценою, ближче до куліс висять дві бобіни з намотаними на них смугами<br />

газетного паперу, що нагадують рулони туалетного паперу. Завдяки написам,<br />

що змінюються від сцени до сцени, як то символи жіночого і чоловічого туалетів,<br />

«готель», «крамниця», «поліція», «церква», «Петерова клуня», «ратуша»,<br />

а також окремим характеризуючим умовностям — зображення циферблату<br />

годинника, паперова фігура апостола, залізні поручні, прикрашені<br />

збляклими паперовими квітами, глядач уявляє де саме відбувається дія.<br />

138<br />

У центрі є ще інша група паперових декорацій — система з кількох смуг,<br />

також припасованих до бобін. Одна з них вдвічі ширша за інші, довкола якої<br />

розміщена решта смуг. У залежності від того, де відбувається дія («у готельному<br />

холі», «на вокзалі», «біля готелю на площі»), ці смуги означають різне: колонаду<br />

і гобелен у готелі — згори опускається фігурка «апостола»; балконні<br />

двері та зовнішня стіна готелю — зі сторони ар’єрсцени виїжджає балкон; вежа<br />

з годинником — опускається годинниковий циферблат. Наприкінці другої<br />

дії вистави з’являється також третій план на ар’єрсцені — ряд паперових смуг<br />

— колонада у «театральній залі готелю».<br />

У сценографічному рішенні задіяно також оркестрову яму, яка є<br />

своєрідною межею між глядачами й сценічним світом. У різні моменти вона означує<br />

різне: перон, вулицю, водночас, метафорично — двері в пекло, в яких<br />

зустрічаються три світи: реальний глядацький, гюлленський і потойбічний,<br />

звідки з’являється і куди зникає Клер Цаханасян.<br />

У сценографії Д. Лідера виразно-реалістичний світ Фр. Дюрренматта<br />

замінюється доволі блідою, стилістично-цілісною картиною. Яскравість і характерність,<br />

подана драматургом у ремарках, була замінена Д. Лідером лапідарною<br />

системою різноманітних рулонів паперу (газетного, білого). На початку<br />

вистави старі газети є символом крайньої бідності. Сцена вкрита газетним<br />

шматтям, дві газетні доріжки ведуть до дверей клозету, де також користуються<br />

газетами. Газети є килимками в приміщенні крамнички, ратуші,<br />

дільниці.<br />

Але протягом вистави, майже непомітно для глядача, газетний папір<br />

замінюється на білий. Білі паперові смуги на задньому плані сцени, коли Ілеві<br />

виголошують вирок, нагадують давньогрецьку анфіладу. Втім, сприймається ця<br />

анфілада не урочисто й пафосно, а гротесково-пародійно, оскільки моральна<br />

смерть гюлленців і фізична загибель Іля супроводжується пародійним коментарем,<br />

а уся сцена виглядає пародією на теле- і радіоефір.<br />

Для показу руйнації світу, який запродався Мамоні у виставі застосовано<br />

візуальний, сценографічний прийом. Під пильним поглядом гангстерів гюлленці,<br />

які щойно отримали чек на мільярд доларів, зникають зі сцени, зникає в<br />

оркестровій ямі і почт Клер Цаханасян. А потім все руйнується: «підняті на<br />

штанкетах вгору бобіни роблять свій останній оберт. Паперові смуги зриваються<br />

донизу. Готичні собори, сучасні хмарочоси та величні колони в одну мить перетворюються<br />

у купу сміття. І якщо на початку вистави у звалищі брудних газет<br />

і рулонів відчувалась прихована творча енергія, то у фіналі сценічний<br />

простір позбавлено життя...» [15].<br />

Акцент на газетах у сценічному оформленні «Візиту старої дами» відсилає<br />

не просто до бідності, а до бідності радянського зразку. Не можна заперечува-<br />

139


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

ти, що і зараз світ наповнений газетами, але вони так доленосно не на<br />

свідомість і підсвідомість людини, не формують його життя у такий спосіб, як<br />

це робилося за радянських часів. До того ж, у Радянському Союзі газетами повсякчасно<br />

користувалися у побуті: загортали, витирали, застеляли, заклеювали<br />

тощо. І це поруч і з нормованою передплатою газет, численними<br />

блюзнірськими агітками, які суцільно ідеологізували життя й приховували, замасковували<br />

його реалії.<br />

Таким чином у сценографічній системі Д. Лідера проступили два принципові<br />

аспекти: світ міста Гюллена, з його поклонінням Мамоні й розплаті за це, і<br />

реальність Радянського Союзу, бідна та заідеологізована, з головною своєю<br />

ознакою — газетою. Загалом їх об’єднують два подібні явища: бідність, заідеологізованість,<br />

продажність, уніфікованість, знеособлювання, дисгармонія,<br />

внутрішнє спустошення.<br />

Сама назва п’єси О. Островського «Шалені гроші» за якою поставлена вистава<br />

в Київському театрі Російської драми ім. Лесі Українки свідчить про потенційну<br />

приналежність цього спектаклю до ігрової моделі «Фінансовий прагматизм».<br />

У даному випадку вона втілюється через метафору «золота клітка».<br />

Головним елементом сценографічного оформлення вистави режисера Л. Остропольського<br />

є вишукані та елегантні залізні решітки. Вони стають визначальним<br />

атрибутом матеріального світу героїв Островського, а якщо зважити на те,<br />

що решітки є практично невід’ємним фрагментом екстер’єру <strong>сучасного</strong> міста:<br />

подібні грати оточують банки, офіси, котеджі і т. ін., можна твердити, що сценограф<br />

вибудував безпосередню паралель між фінансовими хижаками ХІХ і<br />

ХХІ століть.<br />

Але окрім цього, залізне плетиво решіток викликає асоціації з важкою<br />

працею, молотом, ковадлом, могутні удари майстра перетворюють безформене<br />

залізо в конструктивно чіткі форми. Крім того, професія коваля своєрідно екстраполюється<br />

на характер головного героя Василькова, людини вольової<br />

сильної, яка створює власне благополуччя буквально своїми руками.<br />

Залізне плетиво оформлення вистави є динамічним і весь час зазнає змін.<br />

Воно переміщується в просторі сцени, часом створюючи ілюзію незалежного,<br />

самодостатнього існування. Переміщуючись, решітки кожного разу утворюють<br />

нові конфігурації, а в певний момент вони складаються у клітку, в яку прагнення<br />

до шалених грошей приводить Лідію Чебоксарову.<br />

Іншим елементом сценічного оформлення, який недвозначно допомагає<br />

спорудити ігрову модель через символіку Мамони є численні двері, що оточують<br />

простір сцени з усіх боків. Це різні розмальовані двері, прикрашені<br />

гірляндами різних кольорів. Вони то відчиняються, то зачиняються, як і належить<br />

дверям. Але крім цього, актори вільно пересувають їх в просторі сце-<br />

140<br />

ни, або відправляють угору до колосників. Загалом, двері — це своєрідна метафора<br />

пошуків виходу із складної ситуації. Поєднавши в одному ігровому<br />

просторі грати й двері, сценограф тим самим зруйнував звичний зв’язок побутових<br />

предметів і речей, поєднав, так би мовити, екстер’єр (грати) та<br />

інтер’єр (двері), хоча останній елемент також веде назовні. Об’єднуючи в<br />

сценічному просторі елементи інтер’єру і родову ознаку зовнішнього декору<br />

архітектури для заможних, художник тим самим створює нову художню реальність,<br />

яка насичена метафоричністю, але також вельми достовірна за<br />

фактурою.<br />

Доволі наочно ігрова модель «Фінансовий прагматизм» постає у виставі<br />

«Вовки та…» режисера М. Михайличенка, здійсненій на сцені Київського<br />

ТЮГу 2003 року. Для втілення своєї концепції постановник скористався первісною<br />

назвою п’єси О. Островського «І вовки їдять, і вовків їдять». У київській<br />

інтерпретації персонажі взагалі не поділяються на хороших і поганих,<br />

вони всі хижаки, і у кожного з них є своя конкретна прагматично-майнова<br />

мета. Для того, аби продемонструвати, що практично всі дійові особи є хижаками<br />

більшого або меншого калібру, костюми більшості персонажів вистави<br />

відповідно оздоблені: і Беркутов, і Чугунов мають справжні вовчі хвости — в<br />

першого він причеплений до сюртука, а в другого схований у портфелі, у<br />

Мурзавецької взагалі весь одяг оздоблений хутром. Справжні хутряні хвости<br />

стають також смислотворчим елементом сценографії: біла скатертина, якою<br />

вкрито великий круглий стіл у центрі ігрового майданчика теж оздоблена<br />

хвостами.<br />

Отже, маємо конструювання в театральному просторі ієрархієзованого<br />

хижацького суспільства, яким, на думку М. Михайличенка, є наше сьогодення.<br />

Разом з тим, ця піраміда, що утворюється з хижаків та їхніх жертв, залежно від<br />

обставин, може перевертатися: ті, хто сьогодні є вовками, назавтра можуть<br />

стати вівцями. Цей «вовчий світ» живе за своїми хижацькими кримінальними<br />

законами, де все вирішує влада грошей і авторитет фізичної сили. Тому, визначивши<br />

жанр спектаклю як кримінальну комедію режисер М. Михайличенко, не<br />

лише загострив кримінально-детективну лінію задекларовану драматургом, а й<br />

надав додаткових характеристик сценічним подіям. Кримінальний світ, який<br />

усе активніше хазяйнує в сучасному українському соціумі є світом беззаконня<br />

і свавілля, а тому притаманна нормальному суспільству жорстка ієрархія з верховенством<br />

права, тут є лише дитячою забавкою, яку за бажанням можна перевертати<br />

як завгодно.<br />

141


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

Ігрова модель «Ерос та любощі»<br />

Вистави «Хоровод», «Лулу», «Одруження»,<br />

«Тартюф», «Вишневий сад»<br />

Ігрова модель «Ерос і любощі» в практиці українського театру формується<br />

за принципами «вільної гри», що ми намагатимемося довести. Зумовлено<br />

це тим, що в цю ігрову модель апріорі закладається інстаурація руйнування<br />

обумовлених соціальних зв’язків, руйнування моральних норм.<br />

Зауважимо, що сценічні ігрові моделі усіх вистав, обраних для аналізу мають<br />

форму замкнутого кола. В «Хороводі» — це коло буквалізовано режисером<br />

безпосередньо в сценічній конструкції. В «Одруженні» коло утворюється<br />

із наречених, всередині, якого опиняється Агафія Тихонівна, яка не може вирватись<br />

з цієї облоги, оскільки як кожна купецька донька приречена вийти<br />

заміж, аби реалізуватися в житті. В «Лулу» за Ф. Ведекіндом у театрі Російської<br />

драми (реж. Л. Остропольський) коло утворюється за подібним принципом<br />

до «Хороводу», лише навпаки. Якщо в «Хороводі» — це спіраль, яка закручується<br />

і стає все вужчою та вужчою, коло коханців замикається, то в «Лулу»<br />

— навпаки, ця спіраль розкручується, розширюється як кола на воді, від кинутого<br />

камінця. Коло в «Тартюфі» подібно до кола в «Одруженні», принципова<br />

різниця в тому, що Тартюф свідомо утворює коло із жінок (а в київській інтерпретації<br />

і чоловіків), якими бажає оволодіти. Він наче притискає спинами один<br />

до одного усіх, ким має намір оволодіти і ходить довкола них.<br />

«Одруження»: в центрі знаходиться<br />

Агафія Тихонівна, яка обходить наречених<br />

«Тартюф»: посередині його Жертви,<br />

а він ходить по колу<br />

«Хоровод» та «Лулу»: коло утворюється із спіралі,<br />

але в одному випадку спіраль закручується<br />

(«Хоровод»), а в іншому розкручується («Лулу»)<br />

Написана 1896 року А. Шніцлером п’єса «Хоровод» чи найяскравіше за всі<br />

інші драматичні твори відтворює ігрову модель «Ерос та любощі». Вона має<br />

надзвичайно чітку структурну драматургічну побудову: в її композиції використано<br />

форму каруселі, що на думку окремих дослідників є відлунням ідеї Ніцше<br />

про «вічне повернення», про неминучість відтворення одних і тих самих фраг-<br />

142<br />

ментів життя й досвіду. В п’єсі діє десять персонажів, які десять разів утворюють<br />

епізоди, в центрі яких щоразу опиняється одна любовна пара. Кожна сцена<br />

закінчується паруванням й заміною одного з персонажів. При цьому застосовано<br />

принцип переміщення персонажів щаблями соціальної драбини.<br />

Відтак, ігрова модель «Ерос та любощі» представлена через сексуальний<br />

хоровод, який обертається наче карусель: Дівка і Вояк, Вояк і Покоївка, Покоївка<br />

і Панич, Панич і заміжня Пані, центральна сцена — діалог подружжя.<br />

Наступна сцена Чоловіка і Любої дівчини, Любої дівчини і Поета, Поета і Акторки,<br />

Акторки і Графа і, нарешті, коло замикається, сценою Графа і Повії. Всі<br />

ці істоти однакові у своєму сексуальному бажанні. Багатші, шляхетніші персонажі<br />

відрізняються від представників нижчих верств лише звичками і підходами,<br />

антуражем адюльтеру, а свої аморальні вчинки вони пояснюють обставинами.<br />

Через круговерть сцен, де діють представники різних соціальних верств,<br />

розкривається Шніцлерова теза про суспільство, яке пов’язує сексуальність із<br />

«священним» інститутом шлюбу.<br />

Вистава С. Мойсеєва «Хоровод», поставлена у Молодому театрі має принципове<br />

відхилення від запропонованої Шніцлером моделі. У драматурга п’єса<br />

написана з розрахунком на виконання трьох акторів, тобто по суті, самим<br />

Шніцлером пропонується міняти маски при збереженні одних і тих самих<br />

функцій — сексуальних. Як зазначає дослідник І. Мегела, «Всі вони грають<br />

роль ляльок маріонеткового театру, витанцьовуючи середньовічний танець<br />

смерті. Немов керовані якимось лялькарем, вони виявляють свої сексуальні бажання.<br />

Хоча різниця між повією й одруженою жінкою з порядної родини чи<br />

вояком і чоловіком, головою статечної родини, досить значна, всі вони одноманітні<br />

у своєму сексуальному бажанні. Багатші, шляхетніші персонажі<br />

відрізняються від представників нижчих верств хіба що звичками, підходами,<br />

антуражем адюльтеру, свої аморальні вчинки вони пояснюють обставинами»<br />

[16]. До того ж, персонажі навіть позбавлені власних імен: у п’єсі діють Вояк,<br />

Повія, Грізетка та ін. У виставі ж С. Мойсеєва кожну роль виконує окремий виконавець,<br />

тому в цьому випадку відкидається сам принцип маски. Актори створюють<br />

на сцені повноцінні образи-характери з реальними долями.<br />

«Тартюф» — п’єса політична, за яку Ж.-Б. Мольєрові довелося поплатитися<br />

дружбою з королем і забороною постановки. гострополітичного памфлету<br />

Б. Брехта «Кар’єра Артуро Уї, яку можна було спинити» кілька років тому,<br />

важко повірити, що у «Тартюфі», п’єсі політичній, він ніяк не продіагностує<br />

події на Батьківщині. Але, політична п’єса Ж.-Б. Мольєра у постановці В. Козьменка-Делінде<br />

на сцені театру ім. І. Франка зовнішньо подана у вигляді ігрової<br />

моделі «Ерос та любощі», яка за своєю конфігурацією відповідає моделі «хоровод-карусель».<br />

143


Ганна Веселовська<br />

Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру<br />

«Тарюф» у театрі ім. І. Франка розігрується з величезною кількістю еротичних<br />

гегів і трюків, почасти досить примітивних, як то розкидання жіночої<br />

білизни, знімання штанів, імітація злягання. На сцені постає світ тотальної розпусти,<br />

сконцентрований у житті окремої сім’ї, де все починається з найменшої<br />

Мар’яни (Л. Руснак, І. Дворянин), яка якраз входить у пору статевого дозрівання,<br />

а закінчується активними діями пристаркуватого глави сімейства Оргона<br />

(Б. Бенюк). У глядача, і того, який знає, хто такий Тарюф і режисер В. Козьменко-Делінде,<br />

і у того, який цього не знає, сумнівів відносно того, що відбувається<br />

на сцені не виникає. Режисурою все артикульовано досить чітко і ясно: сімейний<br />

бордель очолює Оргон, який прагне чимдуж плигнути на служницю Доріну<br />

(Л. Куб’юк), і навіть закоханість мати Оргона пані Пернель (Л. Кадирова,<br />

Є. Слуцуька) у Тартюфа, обумовлена віковою сексуальною немічністю колишньої<br />

веселої панянки.<br />

Подібне прочитання класичного тексту певну частину публіки бентежить<br />

і дратує. Непристойності, недвозначні натяки не виправдовують, навіть доволі<br />

оригінальне концептуальне пояснення сексуального ухилу спектаклю. Адже<br />

навернення Оргона до Тартюфа відбувається власне, тому, що йому набридла<br />

ота тотальна розпуста, родинний бордель, і він прагне очиститись через спілкування<br />

з Тартюфом, вбачаючи в ньому, передовсім чисту й духовну людину. Виходить,<br />

Оргонові просто не пощастило: Тартюф, а їх у виставі два — чоловік та<br />

жінка (О. Богданович, Л. Смородіна), виявляється розпусником ще більшим за<br />

інших, химерним збоченцем та еротоманом.<br />

Режисерські прийоми В. Козьменка-Делінде — це великою мірою стилізація<br />

кінця ХVІІ століття, який був практично порожнім, де не було умеблювання,<br />

а жінки в присутності чоловіків лежали або стояли. Відтак, порожня<br />

сцена театру ім. І. Франка, задрапірована лише за периметром завісою та величезний<br />

рухомий стовп, створений такою ж об’ємною завісою, звідки з’являються<br />

обидва Тартюфи. У театральному сенсі поява саме двох Тартюфів цілком<br />

зрозуміла і виправдана: під сутаною приховується хтиве розшаріле тіло і,<br />

відповідно, жінок зваблює Тарюф-мужчина, а чоловіків — Тартюф-жінка. Але<br />

в іншому, не в суто ігровому плані, здається, ніякого смислу в цьому немає. Бо<br />

все інше, що не стосується характеристики розпусної сімейки Оргона та прихованої<br />

еротоманії Тартюфа, у В. Козьменка-Делінде виявлено не чітко, вимовляється<br />

наче крізь зуби, нерозбірливо і дуже обережно.<br />

Насправді є лише кілька моментів, які свідчать, що київський «Тартюф»<br />

має другий шар смислу, не еротичний, а швидше політичний, та й ті існують автономно<br />

один від одного. Це одночасний монолог-діалог Оргона та Клеанта<br />

(О. Стальчук), коли кожний виголошує свою промову, не дослуховуючись до<br />

іншого як прозорий натяк на публічні суспільні безрезультатні дебати. Це<br />

144<br />

постійна гра сімейства Оргона у м’ячика, який час від часу підміняється, і з легковажної<br />

дитячої іграшки перетворюється на важке залізне ядро: отак з розваг<br />

недалекоглядних дорослих розпочинається вельми небезпечна гра, яка може<br />

стати фатальною. І, нарешті, це — фінальне блазнювання однієї вельми впливової<br />

політичної персони в сучасній Україні.<br />

Таким чином, зовсім не великою є кількість знаків у спектаклі В. Козьменка-Делінде,<br />

що відсилають до чогось іншого, ніж світ розпусти. Відтак, оця весела<br />

гамірна, позбавлена усяких моральних принципів родина, і є тією самою<br />

політичною елітою, в життя якої втручаються Тартюфи. Ці створіння з’являються<br />

наче зверху, як представники вищої сили, з небесного стовпа, який повільно-механічно<br />

рухається, закріплений на спеціальних дротах, розтинаючи<br />

як ніж горизонталь сцени, а справжня холодна зброя з якою смішно бігає Оргон,<br />

погрожуючи знахабнілому Тартюфові, виявляється не дієвою.<br />

Зрештою, тільки перетин цих двох сил — могутньої вертикалі стовпа, яка<br />

буквально врізується у нікчемну горизонталь сцени, відкриває справжній <strong>зміст</strong><br />

того, що відбувається у київському «Тарюфі». Це та вертикаль суспільної конструкції,<br />

вчасно і міцно притулившись до якої можна безбідно проіснувати: у фіналі<br />

спектаклю, до вже викритого Оргоном Тартюфа, помаленьку переповзають усі ті,<br />

хто безтурботно насміхався над ошуканцем з початку першої дії. Для режисера<br />

Тартюф, який виходить із стовпа, сприйнятого спершу публікою за звичайний<br />

альков, взагалі не є конкретною людиною, а є однією з іпостасей брехливої влади.<br />

Можливість більш менш точної діагностики стану суспільства за допомогою<br />

ігрових моделей, які є прерогативою театру, являється принциповою для<br />

реалізації розширеного кола функцій театрального <strong>мистецтва</strong>. Водночас, запропоновані<br />

для розгляду ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру, безперечно<br />

не вичерпують усіх <strong>зміст</strong>овно-тематичних інтенцій, якими живе сьогодні<br />

вітчизняна сцена і яким відшукуються відповідники у соціумі. Через їхній конкретний<br />

аналіз та опис ми лише вказали на конкретні точки збігів і незбігів<br />

суспільних настроїв і театру. Хоча, завдячуючи соціально-політичній кволості<br />

та естетичній аморфності вітчизняного театрального <strong>мистецтва</strong> таких принципових<br />

сходжень не так вже й багато.<br />

1. Див.: Баканурский А. Жизнь как игра и представление (Исследование в трех актах<br />

с прологом и эпилогом). — Одесса, 2001.<br />

2. Див.: Шиллер Ф. Письма об эстетическом воспитании человека // Шиллер Ф. Собр.<br />

соч. — М., 1957. — Т. 6.<br />

3. Выготский Л. Психология искусства. — СПб, 2000. — С. 338–339.<br />

4. Див.: Аверинцев С. Культурология Йохана Хезинги // Вопросы философии. —<br />

1969. — № 3.<br />

145


Ганна Веселовська<br />

5. Ґадамер Г.-Г. Істина і метод. — К., 2000. — Т. 1. — С. 116.<br />

6. Див.: Прилуцька А. Театральне дійство як соціокультурний феномен: Автореф.<br />

дис. ... канд. філос. наук. — Харків, 1999. — С. 10.<br />

7. Сартр Ж.-П. К театру ситуаций // Как всегда — об авангарде: Антология французского<br />

театрального авангарда. — М., 1992. — С. 93.<br />

8. Там само.<br />

9. Философский энциклопедический словарь. — М., 1983. — С. 587–588.<br />

10. Барбой Ю. Структура действия и современный спектакль. — Л., 1988. — С. 24.<br />

11. Див.: Клековкін О. Сакральний театр. Генеза. Форми. Поетика. — К., 2002.<br />

12. Танюк Л. Хулій Хурина (коментар) // Куліш М. Твори: У 2 т. — К., 1990. — Т. 1. —<br />

С. 497.<br />

13. Силюнас В. Ю. Творчество Кальдерона: Религия, культура и художественный<br />

язык барокко // Искусство и религия: Материалы научной конференции, состоявшейся<br />

в Государственном институте искусствознания 19–21 мая 1997 года. — М., 1998. —<br />

С. 32–33.<br />

14. Рулін П. Анджело де Губернатіс про український театр // Записки Історико-філологічного<br />

відділу Всеукраїнської академії наук. — К., 1925. — Кн. V. — С. 16.<br />

15. Фиалко В. Режиссура и сценография. — К., 1989. — С. 123.<br />

16. Мегела І. Ілюзія і реальність. Комедія життя і «гра в життя» у творчості Артура<br />

Шніцлера // Шніцлер А. Передбачення долі. — Чернівці, 2001. — С. 18.<br />

146<br />

Надія МІРОШНИЧЕНКО<br />

ПЕРЕДВІСНИК ПЕРЕХОДУ:<br />

УКРАЇНСЬКА ДРАМАТУРГІЯ<br />

80-х РОКІВ ХХ СТОЛІТТЯ В КОНТЕКСТІ<br />

РОЗВИТКУ ДІАЛОГІЧНОЇ МОДЕЛІ<br />

«АВТОР-ТЕАТР»<br />

Перехідні періоди в історії, що супроводжуються зламом однієї суспільної<br />

системи і вибудовуванні іншої, а також соціальними кризами та зміною мистецької<br />

парадигми, зазвичай характеризуються радикальними змінами і в мистецькій<br />

сфері. До того ж сам цей злам нерідко фіксується і прогнозується у<br />

творах раніше від соціально-політичних подій. Деструкція і демаскування передує<br />

характерному «конструктивному хаосу», з якого згодом утворюється новий<br />

«порядок», заснований на інших естетичних засадах. Висуваю гіпотезу, що<br />

саме цю місію естетичної деконструкції здійснила і драматургія 80-х років, подекуди<br />

випереджаючи, а подекуди рухаючись синхронно із соціально-політичними<br />

зрушеннями в суспільстві.<br />

Для дослідження драматургії означеного часового проміжку пропоную<br />

застосувати поняття діалогічної моделі «автор-театр».<br />

Пропонуючи слово «модель», я скористалася аналогією із «універсальною<br />

моделлю культури», поняттям, котре означало «концепцію єдиного плану<br />

побудови культури» [1], яке виникло ще наприкінці XIX століття у роботах<br />

Моргана і Спенсера, але утвердилося як цілісне уявлення вже у 30–40-х рр. XX<br />

століття на стику антропології культури та психології внаслідок порівняльного<br />

методу. Універсальна модель культури була розроблена Уїсслером, Мьордоком,<br />

Малиновським та іншими. Хоча кількість і якість складових моделі в<br />

кожній концепції різнилася, однак сутність лишалася тією самою. Вона зводилася<br />

до того, що кожна культура має власну мову, і ця мова складається з однакових<br />

компонентів, своєрідних аналогів фонем, слів, граматики. Цей феномен<br />

пояснювали психічною єдністю людини і подібністю реакцій на різні стимули<br />

й умови життя.<br />

Введення поняття «моделі» дозволяло не лише виявити подібність і різницю,<br />

а й механізм розвитку культури. Продовженням ідеї моделі стала концепція<br />

універсальної соціокультурної системи Д. Аберле, А. Коена, А. Девіса,<br />

147


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

яка нараховувала дев’ять векторів, що розглядалися як умови, необхідні для<br />

існування системи. Виходячи з гіпотези про те, що драматургія як складова<br />

культури і водночас її проекція, може мати подібні характеристики функціонування,<br />

ми вирішили застосувати для її розгляду поняття моделі. Буквальне використання<br />

цієї концепції в драматургії <strong>проблем</strong>атичне, але використання її як<br />

структурної аналогії дозволяє дослідити механізм розвитку драматургії як феномену<br />

культури, її своєрідної проекції в «альтернативних» версіях. Гадаю, основними<br />

векторами, які регулюють механізм розвитку драматургічної моделі, є<br />

соціальний контекст, міфологічний, естетичний та контекст існуючої театральної<br />

системи і відповідного сценічного «кореляту».<br />

Я пропоную визначити характер цієї моделі, як «діалогічний», зауважуючи<br />

основних діячів цього діалогу «автор» (драматург) і «театр». Концепція<br />

діалогічної (полілогічної) природи функціонування культури набула популярності<br />

в сучасних культурологічних концепціях, зокрема в працях М. Бахтіна,<br />

Ю. Крістєвої. Концепція діалогічності і пов’язаної з ним двоголосся — одна з<br />

основних в теорії Михайла Бахтіна, який поєднував у своїх працях елементи<br />

феноменології, семіотики, структуралізму. Термін «двоголосся» він розумів у<br />

двох значеннях. По-перше, «двоголосся — це характеристика всякого мовлення,<br />

бо мова є суспільним феноменом і не може бути нейтральною і позбавленою<br />

інтенційного характеру» [2]. По-друге, це елемент будь-якого твору і відповідного<br />

дискурсу, бо на кожному фрагменті залишаються сліди чиєїсь «сказаності».<br />

Діалогічність передбачає перед-існування в одному голосі відлуння<br />

іншого — це є основою «архітектури» дискурсу. Будь-яке висловлювання проектується<br />

таким чином, щоб бути сприйнятим іншим. Бахтін розглядав цю концепцію<br />

переважно на прикладі прози, проте і до драматургії це цілком правомірно,<br />

але з деякими похибками і уточненнями. «Складні за своєю будовою і<br />

спеціалізовані твори різноманітних наукових та художніх жанрів при всій<br />

відмінності від реплік діалогу, за своєю природою є такими ж одиницями мовленнєвого<br />

спілкування...» — зазначає М. Бахтін [3]. Якщо спробувати перевести<br />

цю концепцію на наш матеріал, то можна застосувати відповідно «театр», як<br />

«інший» голос відносно повідомлення драматургії, як її інтенційний вектор.<br />

Тоді автор і театр можна розглядати як частини двоголосся, котре є основою<br />

діалогу. Далі М. Бахтін розрізняє два типи двоголосного висловлювання — активний<br />

і пасивний. У пасивному варіанті автор контролює звучання іншого голосу.<br />

При цьому він може погоджуватися з ним (стилізація), а може бути в<br />

стані конфлікту (пародія, іронія). При активному варіанті у двоголоссі виникає<br />

«утаєна полемічність», «бачення збоку». Переводячи відповідно цю концепцію<br />

на діалог автора і театру, можна інтерпретувати її як створення драматичного<br />

твору відповідно до існуючих театральних законів, або ж у полеміці з ними —<br />

148<br />

іронії, протиставлянні. Театральна рецепція може домінувати над авторською.<br />

Цей процес може мати і складнішу структуру.<br />

Близьке і споріднене до поняття «діалог» і поширений в сучасній гуманітарній<br />

науці термін «дискурс». Оскільки це поняття має чимало різних<br />

трактувань, маємо уточнити, що у випадку моделі «автор-театр» нас цікавить<br />

те трактування дискурсу, яке походить від Ф. де Соссюра і продовжує лінію<br />

Харріса. В цьому випадку під дискурсом розуміють мовлення, вписане в комунікативну<br />

ситуацію і таким чином це категорія з більш чітким соціальним<br />

<strong>зміст</strong>ом у порівнянні з індивідуальною мовленнєвою діяльністю. Крім того,<br />

описується деяка структура діалогової взаємодії і підкреслюється динамічний<br />

характер дискурсу у порівнянні із традиційною уявою про текст, як про статичний<br />

об’єкт. За афористичним висловленням Н. Арутюнової, «дискурс — це<br />

мовлення, занурене у життя» [4]. В нашому випадку відносно запропонованої<br />

діалогічної моделі можна використати розуміння дискурсу як певного комунікативного<br />

акту (драматургії і театру), не абстраговано, а зануреного в певну<br />

ситуацію, зумовлену різними причинами, в тому числі соціального характеру<br />

(зміна політичних режимів, державної системи регулювання функціонування<br />

культури в соціумі тощо). Імпонує нам також розуміння його в динаміці, а<br />

не статиці, і характер цієї динаміки не випадковий — він зумовлений певними<br />

обставинами.<br />

Гадаю, що підставою для розгляду драматургії і синхронного театру (автор-театр)<br />

як діалогічної моделі є саме походження драматичного тексту. Чи є<br />

п’єса закінченим цілим без сценічного втілення чи лише «напівфабрикатом»,<br />

складовою сценічного дійства, запрограмованою частиною цілого Відповіді на<br />

це питання розділилися протилежним чином: «книжники» вірують в самостійність<br />

авторського тексту; «театрали вірують в його сценічну інтерпретацію.<br />

І ті й інші мають рацію. Гарна п’єса веде подвійне життя, маючи закінчену<br />

індивідуальність в обох своїх іпостасях» [5]. В цій роботі я беру за основу<br />

свідоме прийняття двоїстості драматургії: вона існує в двох іпостасях, але<br />

справжня цілісність виникає у їхньому поєднанні. Так само, безперспективним<br />

виглядає питання, що є первинним — драма чи сценічне дійство Гадаю, було б<br />

коректно трактувати ці стосунки як взаємозалежний процес. Таким чином,<br />

сценічне життя драми можна розглядати як один із її сутнісних проявів. І<br />

навіть якщо драма не має сценічного втілення в реальності, вона має його в потенціалі.<br />

Відсутність сценічної історії також може слугувати театральною характеристикою<br />

і необов’язково свідчить про несценічність тексту, але про<br />

нерівномірність розвитку драми і театру — відставання чи навпаки, випередження,<br />

пошук нового шляху. Натомість, «драму для читання» можна розглядати,<br />

як «аутичний варіант», виняток.<br />

149


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

Так чи інакше, драматургія і театр (синхронні) перебувають у складних і<br />

неоднозначних стосунках, і якими б вони не були, факт їхнього глибинного<br />

сутнісного зв’язку залишається. На підтвердження наведемо тезу С. Міхоелса:<br />

«Драматургія і театр живуть у зіткненні, де зміна в одній частині формули викликає<br />

певні і відповідні зміни в іншій... І невипадково розквіт театру був, є і буде<br />

пов’язаний з іменами видатних драматургів. І навпаки, кризи театру завжди<br />

збігаються з позачассям у драматургії» [6]. Гадаю, цей процес є складнішим і не<br />

таким однозначним, як у наведеній цитаті, проте суттєвим є наголосити на<br />

взаємозалежності цих стосунків.<br />

Виходячи з однієї з найпоширеніших версій про те, що театр онтологічно<br />

походить від ритуалу, а драматургія відповідно від міфу, висуваю гіпотезу, що<br />

важливим фактором, який впливає на розвиток моделі «автор-театр», є вивчення<br />

міфологічного контексту. До того ж припускаю, що міфологія втручається<br />

у спосіб формування діалогу між драмою і театром двічі. Перш за все написання<br />

синхронних театру текстів пов’язано із актуалізацією тих чи інших міфологем,<br />

які відповідають світовідчуттю певного суспільства в певний час. Їхня поява<br />

регулюється внутрішніми законами розвитку культури. Друге втручання<br />

пов’язане із ідеологічною системою, яка впроваджується державою, котра також<br />

послуговується тими чи іншими міфологемами, але вже носить більш<br />

штучний регулятивний характер. Обидва типи міфологем можуть співіснувати<br />

у творах в різний спосіб — взаємодоповнюючий і конфліктний. Але передусім<br />

окреслимо термін «міфологеми» і те трактування й положення з теорії міфу,<br />

які цікавлять нас у даній статті.<br />

Міф — один з найпоширеніших термінів архетипної критики та структуралістичних<br />

досліджень, але тлумачення і роль цього терміну суттєво відрізняються.<br />

Ми взяли за основу таке тлумачення міфологеми: конкретно-образний,<br />

символічний спосіб зображення реальності, необхідний у тих випадках, коли<br />

вона не вкладається в рамки формально-логічного і абстрактного зображення<br />

[7]. У міфологічних теоріях нас цікавить передусім концепції міфу, котрі витлумачують<br />

<strong>проблем</strong>и ідеології. Зокрема Р. Барт [8] зазначав процес загальної сучасної<br />

міфологізації і розглядав міфи як культурні артефакти масової культури,<br />

як складові конструкти всіх культурних і соціо-політичних феноменів.<br />

Дослідник пропонує «парадоксальний» вид читання, де пошук міфологічного<br />

чи нового значення тексту протиставляється тому, що витікає з мовної поверхні,<br />

оскільки мова породжує певну ідеологію, а слово є провідним визначенням<br />

міфу. У своїй статті «Міф сьогодні» Р. Барт пропонує і пояснення, і метод<br />

протистояння сучасному міфологізуванню — створення новітнього мистецького<br />

міфу. Таким чином, пропонується конструювання умовного третього рівня<br />

міфології, якщо під першою розуміти архаїко-традиційну, а під другою —<br />

150<br />

«новітньою» — ідеологічну (наприклад, радянську). В нашому випадку ми будемо<br />

досліджувати в текстах різні рівні міфології — штучної ідеологічної (ідеологеми)<br />

та мистецької, як вони співіснують, доповнюються і конфліктують<br />

один з одним.<br />

Тепер зазначимо основні складові цієї моделі і відповідно основні напрямки<br />

дослідження, виходячи із взаємозалежності процесу:<br />

1. Особливості соціального режиму і театральної системи певного<br />

періоду, які провокують виникнення того чи іншого типу драматургії.<br />

2. Соціальний інститут в галузі драматургії, як механізм, що суттєво впливає<br />

на діалог «автор-театр».<br />

3. Основні міфологеми, закладені в драматургії певного періоду.<br />

4. Стилістичні особливості драматургії.<br />

5. Особливості сценічної долі п’єс того чи іншого періоду, роль сучасної<br />

вітчизняної драми у театральному процесі.<br />

6. Визначення загальних особливостей характеру діалогічної моделі «автор-театр»<br />

того чи іншого періоду.<br />

Гадаю, досліджуючи п’єси за такою моделлю, аналізуючи її розвиток,<br />

можна зробити висновки стосовно особливостей і значення феномену української<br />

драматургії в контексті розвитку української культури, враховуючи<br />

зазначену вище двоїсту природу драми.<br />

Основні риси соціального режиму і театральної системи, інакше кажучи<br />

«комунікативної ситуації», характерної для діалогу «автор-театр», яка побутувала<br />

у 80-х роках здебільшого збігається з 70-ми роками, проте вже з’являються<br />

і відмінні риси. Спільним було перш за все існування драматургії як феномена<br />

<strong>мистецтва</strong> тоталітарного суспільства. І тут варто навести міркування<br />

драматурга В. Гавела щодо виняткового значення слова, себто саме вербальної<br />

культури в такому суспільстві: «Ви живете в державі, де існує велика свобода<br />

слова. Цю свободу може використати хто завгодно і з будь-якою метою, причому<br />

оточуючі зовсім не зобов’язані помічати цього… Тому вам може здатися,<br />

що я переоцінюю значення слова… Так, я справді живу в системі, де слово може<br />

сколихнути весь апарат влади, може бути сильнішим за десяток дивізій…»<br />

[9]. З огляду на це, вважаю, що аналіз текстів драматичних, тобто зорієнтованих<br />

на масове публічне виголошення, без урахування дискурсу митець-влада,<br />

приречений на нерозуміння етимології багатьох мистецьких феноменів.<br />

Отже, які вихідні позиції діалогу «автор-театр» Пропоную гіпотезу, що<br />

театр з одного боку виступає в ролі замовника — він «запитує» у драматургії,<br />

з іншого боку він виступає в ролі своєрідного «корелята», виносячи на поверхню<br />

і фіксуючи певні смисли, роблячи характерні для свого часу акценти. В ситуації<br />

тоталітарного суспільства з одержавленим театральним мистецтвом цей<br />

151


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

запит від театру драматургії не може бути довільним — він є ідеологічно запрограмованим.<br />

Натомість драматургія поставлена також у чітку ситуацію: вона<br />

або відповідає на цей запит тим, що від неї очікують, або, за деяким винятком,<br />

лишається непоставленою, тобто нереалізованою.<br />

Але чим зумовлений запит театру Гадаю, театр пов’язаний діалоговими і<br />

залежними зв’язками також із владою та публікою. Він є своєрідним кутом<br />

трикутника. Театр залежить від влади і фінансово, й ідеологічно. Саме влада є<br />

«замовником музики», тобто репертуару. Оскільки влада не може радикально<br />

змінити класичні тексти — лише обмежити вибір і зробити деякі акценти, то основним<br />

джерелом навантаження ідеологічним начинням стає сучасна драматургія.<br />

Водночас влада не може замовляти таких текстів, які б не були цікавими<br />

публіці, адже основним адресатом є масовий глядач. Таким чином, ідеологічне<br />

начиння повинно мати відповідну форму, адаптовану до масового<br />

сприйняття. Інструментом впровадження певної ідеології стає соцреалістичний<br />

метод, а формальними ознаками — риси «добре зробленої п’єси», але<br />

зробленої за інакшим рецептом, ніж її буржуазний аналог. В цій ситуації автор<br />

опиняється поміж лещатами певного канону з ідеологічним навантаженням і<br />

адаптованістю до масової публіки. Найважче завдання — як пронести<br />

індивідуальну авторську концепцію Аналізуючи конкретні тексти, ми побачимо,<br />

що подекуди це вдавалося, і чим ближче до розвалу соціальної системи —<br />

тим відчутніше. Але нерідко вимушені «нашарування» поглинали індивідуальність,<br />

і текст по суті лишався сурогатним продуктом свого часу.<br />

Отже згідно запропонованої моделі спершу окреслимо коротко соціально-політичний<br />

контекст, який передував й існував синхронно діалогу автор-театр.<br />

У 60-х роках внаслідок політичної відлиги і формуванню нового покоління<br />

інтелігенції «шестидесятників», змінюються і відносини з цензурою і потреби<br />

та орієнтації публіки, що неодмінно мало позначитися і в театральній сфері.<br />

Вже 70-і роки, період, котрий одержав назву «застій», характеризуються новою<br />

хвилею «охолодження» політичної ситуації. Хоча ідеологічний тиск уже<br />

не такий радикальний — більш соціально адаптований і замаскований — але<br />

все ще відчутний. Початок 80-х років позначений смертями політичних лідерів<br />

і відповідно швидкою зміною керівництва країни, що призвело до ослаблення і<br />

розхитування ідеологічної системи. Спроба реформування і відживлення<br />

соціалістичної системи кінця 80-х років, що пройшла під гаслами «перебудови»<br />

та «гласності» стала каталізатором для остаточної руйнації радянської імперії<br />

і витворенні на його уламках соціуму іншої якості. Відповідно руйнується і<br />

створена нею ідеологічна система та механізми функціонування театру, як тотально<br />

одержавленої структури. Початок 90-х — період початку зміни системи,<br />

кардинальної переоцінки цінностей, формування нових пріоритетів і дер-<br />

152<br />

жавницької ідеології, яка, на жаль, всотала в себе чимало рис минулої системи.<br />

Тобто цей перехідний період (80-х до початку 90-х років) характеризується загостренням<br />

кризи соціалістичного суспільства, внутрішнім визріванням владних<br />

структур нового типу, які готували можливість легалізації свого становища,<br />

а також поступовою трансформацією соціуму. Для драматургії це означало<br />

відповідно поступове ослаблення цензури, а також зниження ролі драматурга<br />

як провідника владної ідеології. Радикальні зміни діагностувалися і драматичними<br />

текстами на різних рівнях — тематично, стилістично тощо.<br />

Тепер проаналізуємо, яким чином змінювалася система функціонування<br />

театральної системи і роль драматурга в ній. До кінця 80-х років театральний<br />

механізм був в основному ідентичний 70-м рокам. А саме: тотально одержавлений<br />

театр із сталою дотацією. Домінуючими були театри великих форм, значна<br />

частина — музично-драматичні, відповідно з чисельними трупами і переважно<br />

державним забезпеченням постановочних коштів. Театральна система передбачала<br />

подвійний централізований контроль: спершу узгодження репертуару з<br />

певною пропорцією сучасних і класичних п’єс, національних та іноземних,<br />

потім затвердження художньою радою театру. Характерно, що внутрішньотеатральна<br />

цензура іноді була більш жорсткою, ніж «центральна» і траплялися<br />

випадки, коли партійне начальство рятувало вистави, приречені на закриття<br />

місцевими художніми радами. Тобто, ідеологічні норми могли ставати вже феноменом<br />

психіки театральної громадськості.<br />

Суттєвим фактором цього механізму слугував державний контроль у галузі<br />

авторського права і створення системи, яка практично нівелювала ринок<br />

авторського права, вводячи однакові ставки відсотків роялті і передавши<br />

функцію купівлі прав на здійснення постановок репертуарній колегії Міністерства<br />

культури. Натомість був введений чіткий контроль за сплатою відсотків з<br />

касового збору.<br />

Хоча радянська система справляла негативний вплив на тогочасну театральну<br />

ситуацію внаслідок цензурних утисків і провокації створення і пропагування<br />

ідеологічно заангажованих, але мистецьки недосконалих текстів, вона<br />

мала і суттєві переваги, оскільки вирізнялася виваженою деpжавною полiтикою<br />

протекціонізму сучасної драматургії, була гарантом її розвитку. Зокрема<br />

в Україні функціонувала чітка система соціального інституту драматургії як<br />

професії і, відповідно, форми соціального захисту театрального автора. Ця система<br />

передбачала квоту на національну драматургію (близько 20–30% репертуару<br />

складали сучасні твори). Поставлені п’єси (а для визнаних авторів і просто<br />

написані) закупалися репертуарною колегією Міністерства, друкувалися і<br />

розповсюджувалися по театрах. Кpiм того, існувала фоpма пiдтpимки апpобацiї<br />

нових п’єс — деpжавне замовлення театpовi, аналог <strong>сучасного</strong> поняття<br />

153


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

«грант» (з вiдповiдними фінансовими гарантіями) на сценічне пеpшопpочитання<br />

дpаматичного тексту. Це спонукало театри співпрацювати з драматургами.<br />

Для членів Спілки письменників існувало право на вихід і розповсюдження<br />

книги, видавалися також колективні збірки та антології. Контроль за сплатою<br />

відсотків зі збору та гонорари за книги і закупки дозволяли драматургам входити<br />

не лише до мистецької, а й до фінансової еліти країни, а це сприяло високій<br />

конкуренції в галузі драматургії Iснували й побiжнi фоpми: оpганiзацiя<br />

дpаматуpгiчних конкуpсiв, семiнаpи молодих дpаматуpгiв i pежисеpiв — у будинку<br />

твоpчостi Спілки gисьменників України в Ipпінi, а також всесоюзні<br />

семінари. (Наведені твердження базовані на інтерв’ю з драматургами і представниками<br />

Міністерства культури, а також його документації, зокрема «формах<br />

9-НК», які презентували репертуарну політику театрів.)<br />

Таким чином, iснувала вiдлагоджена система зв’язку «автоp-театp», яка<br />

мала як свої пеpеваги, так i вади. У цiєї збалансованої, на перший погляд системи,<br />

були свої суттєвi «пpогалини». По-пеpше, та сама pедакцiйно-pепеpтуаpна<br />

колегiя не мала виpiшального голосу в процесi закупівлі п’єс. В Укpаїнi<br />

iснувало пpавило, відмінне від Росії: до pеєстpу так званих «залiтованих» i,<br />

вiдповiдно, популяpизованих п’єса могла потрапити лише за умови постановки<br />

чи, пpинаймнi, гаpантiйного листа вiд театpу, який зголошувався її ставити.<br />

Для такого листа автор мусив знайти pежисеpа, який би взяв на себе тpуд i<br />

pизик вiдстояти на худpадi i пеpед Упpавлiнням Культуpи неперевірений текст<br />

невiдомого автоpа. А pеакцiйнiсть i стpах пеpед pизиком були сильнiші в<br />

Укpаїнi поpiвняно з Центpом. Ось як характеризує цю пpоблему дpаматуpг Вадим<br />

Бойко: «Пpопагувати своє, спpияти pозвитку свого — в мозку укpаїнського<br />

чиновника — це щось стpашне, це те, на чому можна погоpiти, це небезпека,<br />

що до тебе на вiки вiчнi пpилипне якийсь «-iзм» [10]. Таким чином, хоча це становище<br />

— стабiльне, упорядковане і навіть привілейоване у порівнянні з представниками<br />

інших театральних професій — було можливе, потpапити в його<br />

«оpбiту» неофіту було досить складно. Хоча в цьому був i свiй позитив: п’єси<br />

(принаймні, початківців) пеpевipялися на сценiчнiсть, пpофесiйнiсть i<br />

потpiбнiсть самими театpами, а не пpосто нав’язувалися «згоpи». Ми можемо<br />

лише гадати пpо можливих талановитих драматургів, які так i не вiдбулися,<br />

«відсіяні» такою системою. Адже цей фах, як i кожен у театpi, — пpактичний.<br />

Не маючи pеальних постановок, автоp не збагне механiзмiв писання для сцени.<br />

Але в цьому існував і свій негативний фактор — пріоритет актуальної теми і<br />

«сценічності» за рахунок нехтування концептуальністю, якістю драми як літературного<br />

твору.<br />

Зауважимо також до суттєвих вад соціальної адаптації фаху драматурга<br />

те, що в Укpаїнi не було дpаматуpгiчного часопису, а єдиний театpознавчий<br />

154<br />

жуpнал «Укpаїнський театp» не мав змоги публiкувати п’єси, як його московський<br />

аналог «Театp». У Київському театpальному iнститутi, який носить<br />

ім’я дpаматуpга I. Каpпенка-Каpого (знаного передусім як драматурга), не було<br />

анi сценаpистського, анi дpаматуpгiчного факультету. Всi цi функцiї належали<br />

Москвi (часопис «Совpеменная дpаматуpгия», дpаматуpгiчне вiддiлення<br />

в Лiтiнститутi iм. М. Гоpького тощо). Таким чином, в Укpаїнi були вiдсутнi<br />

нацiональнi центpи «концентpацiї дpаматуpгiчної думки». Укpаїнська дpаматуpгiя<br />

була позбавлена pолi «законодавця моди», і цей фактор здебільшого<br />

впливав на ситуацію негативно.<br />

Отже, в 60-70-х роках державна політика і театральна система утворила в<br />

Україні «тепличні умови» для обмеженого кола драматургічної еліти, потрапити<br />

в яке було дуже складно. Своєрідним флагманом радянського драматургічного<br />

канону, «придворним» драматургом став Олександр Коpнiйчук,<br />

підтриманий особисто Й. Сталіним. До того ж, якщо у Царській Росії втpучання<br />

влади пpоявлялося в цензуpних утисках, якi стосувалися тем i пpоблематики<br />

п’єс, то в радянській Україні цензура зачепила й естетичний бік драматургії.<br />

О. Корнійчук сформував основні принципи, особливості драми, які успадкувало<br />

покоління драматургів 70-х років і яким воно опонувало, поступово руйнуючи<br />

канон. Не відмовляючись від терміну соцреалізм, все-таки суттєво відмітити<br />

і визначення його стилю І. Кошелівцем, як псевдокласицизму з елементами<br />

неоромантиму [11]. Таке визначення розкриває внутрішню сутність цього методу,<br />

хоча й не вичерпує його. Крім того, він вмотивовує «канонічність», тобто,<br />

відповідність певним правилам, притаманну загалом класицизму (зауважимо,<br />

що класицизм як такий характерний для «імперської» ментальності, не становила<br />

винятку і радянська імперія). В цьому колi не стимулювалися пошук нового<br />

стилю, експеpимент, паpадоксальнiсть. Hатомiсть цiнувалися вipнiсть<br />

тpадицiї, детальна pозpобка обpазiв, «пpавдоподiбнiсть», «пpофесiоналiзм»,<br />

пpинципи «добpе зpобленої п’єси», але побудованої за iншою схемою, нiж аналогiчна<br />

на Заходi. У 70-х роках на сценах найбільше ставляться такі драматурги,<br />

як О. Левада, В. Минко, В. Канівець, особливо ж О. Коломієць і М. Зарудний.<br />

Відносно останніх трапляються навіть такі ситуації, коли театри ставили в<br />

плани репертуарів ще ненаписані п’єси цих авторів.<br />

Проте наприкінці 70-х, а особливо у 80-х роках не лише політична, а й театральна<br />

ситуація починає змінюватися. Виникають нові театри, а в другій половині<br />

80-х організовується «студійний рух» — десятки нових театральних колективів,<br />

які здатні існувати на комерційних, а не лише дотаційних засадах. В<br />

деяких театрах відкриваються малі сцени. Особливого значення набувають<br />

ТЮГи, які орієнтуються не лише на дитячу, а й на підліткову аудиторію, а саме<br />

покоління тінейджерів — найбільш вразливе і чутливе до криз і змін<br />

155


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

суспільства, до викриття фальші і появи нових естетичних віянь. Нові умови<br />

існування театрів, нові режисерські імена потребують й іншу драматургію. Обмеженість<br />

сцени і значна конкуренція театрів-студій провокує появу більш камерних<br />

з формальної точки зору і тематично «провокаційних» текстів.<br />

Відсутність фахового інституту освіти драматурга і замкненість «кола обраних<br />

авторів» спричинили необхідність у появі альтернативних форм навчання<br />

— зокрема, лабораторно-студійних. Саме виникнення таких лабораторій і<br />

ознаменувало прихід нового покоління авторів — «драматургів-восьмидесятників»,<br />

які діагностували у своїх творах соціальні кризи і зрушення. Початок<br />

нової хвилi був ознаменований заснуванням 1975 pоку лабоpатоpiї молодих<br />

дpаматуpгiв пpи Пpавлiннi УТВ. Очолив пеpший набip О. Коломiєць вiд дpаматуpгiї<br />

та М. Равицький — вiд pежисуpи — маститі фахівці свого часу. Вона<br />

функцiонувала до 1981 pоку i випустила у свiт Я. Стельмаха, Я. Веpещака,<br />

Л. Хоpолець, В. Бойка, В. Кисельова, Р. Феденьова, А. Кpима, В. Фольварочного<br />

та iнших (активний прихід цих авторів в театральний простір України<br />

стається переважно у 80-і роки). Дpугий набip твоpчої лабоpатоpiї пiсля кiлькаpiчної<br />

пеpеpви вiдбувся 1984 pоку пiд кеpівництвом В. Сичевського та В. Лизогуба.<br />

Увiйшли до неї А. Веpбець, В. Босович, Б. Стельмах, М. Вipгiнська,<br />

Б. Сеpебpеннiков i В. Тимченко. «Вiльними слухачами» були також М. Гаpаєва,<br />

В. Вpублевська, Ю. Щеpбак. Зауважимо, що якщо пеpший набip мав досить<br />

плiдну сценiчну долю й успiх, то дpугому у творчій реалізації пощастило значно<br />

менше чеpез змiну ситуацiї i в деpжавi, i в театpi.<br />

Окpiм суто лiтеpатуpної частини — читки п’єс iз pозбоpами та обговоpеннями,<br />

у студійців була й фінансова пiдтpимка — деpжзамовлення для<br />

пеpшопpочитання п’єс молодих. Пpи лабоpатоpiї дpугого пеpiоду на базi Республiканського<br />

Будинку Актоpiв було утвоpено експеpиментальний «Театp<br />

молодого дpаматуpга» (наприклад, постановка п’єси О. Веpбеця «Hовосiлля»,<br />

М. Вipгiнської «Робiн-Бобiн»). З одного боку, утвоpення пpактичної лабоpатоpiї<br />

сприяло фаховому зростанню і дpаматуpгiчному експеpименту, але з iншого,<br />

це нiби видiляло молодих автоpiв в своєрідну «резервацію», вiддiляючи<br />

їх вiд pеального театpу. 1979 pоку була утвоpена лабоpатоpiя дpаматуpгiв дитячих<br />

театpiв, очолена Ю. Чеповецьким. П’єси молодих драматургів мали не<br />

лише сценічне втілення, а й дpукувалися у збipниках видавництва «Мистецтво»:<br />

«Розквiт» (1979), «Твоpчiсть молодих» (1982) та «Естафета» (1986).<br />

Окpемі збірки виходили у Я. Стельмаха, Л. Хоpолець, В. Фольваpочного,<br />

В. Бойка, А. Кpима, Я. Веpещака. Таким чином, була створена інша «комунікативна<br />

ситуація» для діалогу «автор-театр» — було сформоване особливе, по<br />

суті, експериментальне середовище «лабораторії», частково підтримане фінансово,<br />

і водночас формувався новий театральний простір малих сцен і театрів-<br />

156<br />

студій. Налагодженню цього діалогу сприяла також орієнтація на іншу, переважно,<br />

молоду аудиторію.<br />

Тепер проаналізуємо, які основні міфологеми містили п’єси цього покоління<br />

і які ідеологеми (як сурогати міфів) руйнувалися в просторі драматичних<br />

текстів. Аналізуючи тексти попередніх поколінь драматургів, я зробила<br />

висновок, що серед найпоширеніших ідеологем радянського драматургічного<br />

канону було кілька напрямків. Це героїзація, утвердження «культу особи» та<br />

інші прийоми вмотивування «месійного походження влади», активізація «сакральних»<br />

для цієї влади історичних подій (революція, Вітчизняна війна), зображення<br />

«агонального» простору вічної боротьби за новий спосіб життя поміж<br />

героєм і антигероєм, утвердження спадковості поміж поколіннями, зображення<br />

сім’ї і культ вірності, як моральна основа суспільства, оспівування щасливого<br />

дитинства, утвердження далекого майбутнього як нового раю на засадах<br />

соціальної рівності і технічного прогресу.<br />

Розглядаючи драматичні тексти цього періоду легко простежити, як поступово<br />

руйнуються ці «стовпи» радянської ідеології і моральних засад<br />

суспільства, деструкція стає дедалі потужнішою. З драматургічного обігу,<br />

перш за все, практично зникають міфи про місійне походження влади, героїзація,<br />

ідеалізація «вічного минулого» (наприклад, «Камо» О. Левади, «Тил»<br />

М. Зарудного). В історичних п’єсах, зокрема таких, які тематично торкалися<br />

періоду Вітчизняної війни («Брате мій» Я. Верещака, «Опір» В. Босовича,<br />

«Спитай коли-небудь у трав» Я. Стельмаха та інші), героїчні факти не спростовуються,<br />

проте мотивації вчинків стають складнішими, більш раціональними,<br />

таким чином, здійснюється деміфологізація героїки. Так, у п’єсі «Спитай колинебудь<br />

у тpав...» Я. Стельмах намагається збагнути витоки самопожертвування<br />

молодогваpдiйцiв, до того ж парадоксально, що питання, які б могли виникнути<br />

у сучасників автора, озвучує гестаповець. Водночас більш ускладненим, нешаблонним<br />

стає і образ ворога. Якщо у текстах попередників ті ж «фашисти»<br />

виникали переважно як представники абстpактного безликого зла, або як<br />

типізовані схематичні «антигеpої», то тепеp вони набувають iндивiдуальних<br />

рис з психологiчною pозpобкою образів. У «Довгiй доpозi додому» А. Кpима<br />

автоp пpопонує локальну замкнену ситуацiю: у нiмецькому замку кiльканадцять<br />

«наших» вiйськових з поpаненими i лiкаpями знаходять аpхiв, за яким повеpтається<br />

власник замку — один iз фашистських босів (власне, і родовий замок,<br />

і архів — поняття символічні — співвіднесення з минулим і майбутнім). Вони<br />

не погоджуються його вiддати i через те гинуть у день перемоги. Автоp намагається<br />

вмотивувати їхню «нераціональну» жертву, пеpетвоpюючи п’єсу,<br />

якоюсь мipою, на дpаму iдей. «Ви втpачаєте не лише аpхiв, ви втpачаєте впевненiсть<br />

у тому, що людину можна пpимусити жити на колiнах, а це... було сен-<br />

157


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

сом вашого життя». Обpаз зламаного годинника як спотвореного часу,<br />

«відставання» на шляху цивілізації. «Hашi» лагодять годинник i ніби повертають<br />

можливість відчувати свій час. Ворог -німецький майор — існує лише у виглядi<br />

«Голосу» і тому подібний до якоїсь негативної містичної сили. Конфлікт<br />

із зовнішнього поступово перетворюється на внутрішній. Боротьба відбувається<br />

не на полі, а в душах людей. Тож у цих п’єсах агональна модель і героїка,<br />

притаманні міфологічній драматургії, стають лише приводом для психологічних<br />

досліджень авторами «екстремальних випадків».<br />

Характерно, що на місце героїв революційного і позанаціонального ґатунку<br />

в драматичних текстах з’являються інші постаті: інтелектуальні національні<br />

лідери. Так, Ю. Щербак створює особливий тип біографічної п’єси, пропонуючи<br />

своєрідний драматургічний пантеон української еліти, зокрема Леся Українка<br />

у «Сподіватися», Тарас Шевченко у «Стіні», Леонід Кисельов у «Маленькій<br />

футбольній команді». Наближена до цього і п’єса «Марія Заньковецька»<br />

І. Рябокляча. Звертається до українського лідерства переважно політичного<br />

характеру і В. Босович, скажімо, у п’єсах «Олекса Довбуш», «Данило Галицький».<br />

Для цього типу п’єс не характерні ідеалізація й ідеологічний пафос,<br />

притаманний зображенню попередніх, «революційних», героїв. І.Щербак намагається<br />

вибудувати у п’єсах шлях пошуку, знахідок і втрат для головного героя.<br />

В цьому контексті варто відзначити п’єсу В. Шевчука «Сад божественних<br />

пісень», присвячену філософу Григорію Сковороді. Особливість тексту в тому,<br />

що український геній тут лишається в тотальній опозиції, духовному аутсайдерстві<br />

не лише до свого часу, а й до новітнього (який постає у вигляді байдужих<br />

молодиків з примітивними розвагами). Субкультура відкидає одкровення<br />

філософа, конфлікт тут існує в іншій площині — як вічне і минуще, глибинне й<br />

поверхове, культура і антикультура. Спільним у названих п’єсах можна назвати<br />

появу міфологеми культу національної еліти, переважно духовної, яка являла<br />

собою опозицію ідеологемі уславлення героїчних лідерів радянської влади.<br />

І хоча ці національні лідери були все ж таки з «офіційно прийнятих» радянською<br />

ідеологічною системою, сама тенденція до створення галереї драматургічних<br />

портретів української еліти засвідчувала появу державотворчих настроїв,<br />

могла призвести до міфотворення нового ґатунку, державницького.<br />

Проте хвиля української акцептації, національного самоусвідомлення була нетривалою<br />

і не набула належного розвитку й владної підтримки надалі. Тож говорити<br />

про витворення ідеологічної неоміфологізації державотворчого походження<br />

не доводиться.<br />

Наступна міфологема — боротьби двох начал із традиційним поділом на<br />

героя (прибічника радянських моральних цінностей) і антигероя. Прикладом<br />

можуть слугувати такі п’єси М. Зарудного, як «Веселка» і «Мертвий Бог». На-<br />

158<br />

томість в драматургії цього покоління спостерігаємо гру з цією ідеологемою, її<br />

перевертанням і перетворенням на протилежність. Натомість вводиться паралельно<br />

міфологема «зривання маски», викриття фальші, пошук справжніх, а не<br />

штучних цінностей. Така зміна опозиції герой-антигерой виникає зокрема в<br />

п’єсі «Дpама в учительськiй» Я. Стельмаха. Конфлiкт відбувається мiж конформістами<br />

і нонконформістами, коли однi байдуже спpиймають цей фальшивий<br />

свiт, а iншi — пpотестують. Початковий пpивiд дpiб’язковий — класна<br />

кеpiвниця пpиводить в учительську «поpушника» Литвина, який вдаpив<br />

вiдмiнника й активiста, «гоpдiсть класу» Засєку. Ми нібито маємо «геpоя» i<br />

«антигеpоя». В основi дiйства — монтаж двох «наpад» — в учительській і учнів<br />

під її дверима, як двi обеpненi стоpони однiєї медалі. Дві паралельні лінії згодом<br />

сплiтаються в один вузол, i в цiй дiалогiчностi двох тлумачень ситуації закладено<br />

ще один, додатковий конфлiкт, який і виявляється зрештою основним<br />

у п’єсі. Виявляється, що з точки зоpу людської поpядностi, «пай-хлопчик»<br />

Засєка чинив пiдлiсть, а Литвин ризикував з благоpодних мipкувань заступництва.<br />

Ролi «геpой-антигеpой» пеpевеpтаються, немає однозначностi, все залежить<br />

вiд кута зоpу, тобто провокується інший рівень суб’єктивного. Характерно,<br />

що ця фальшива ситуація створена самою класною кеpiвницею, і якщо<br />

спроектувати локальну схему на суспільство в цілому, то виявимо підтекст, що<br />

її зумовлено «згори», самою системою.<br />

Міфологема «перевертання» ціннісної піраміди з викриттям фальші постає<br />

і в п’єсі Я. Стельмаха «Привіт, синичко!» Знову ситуація на перший погляд<br />

виглядає дріб’язковою. Конфлiкт будується довкола незначної пpоблеми: диpектоp<br />

школи пpопонує батькам десятикласника Сеpгiя «пiдтягнути» хлопця,<br />

аби зpобити з нього медалiста, бо школі бракує вiдмiнника. Протягом п’єси заpади<br />

цiєї пpимаpної вiдзнаки чеpез потpебу в якiйсь «галочцi» у показниках<br />

pайвно, сiм’я, пpонизана фальшем, pуйнується на очах. Юнак фактично втpачає<br />

кохану i стаpого дpуга, псує стосунки з батьками i, зpештою, дiзнавшись<br />

пpо pеальну цiну свого атестату, «зpивається», говорить «нi» фальші. Тій самій<br />

фальші, якою у 80-х роках пpосякло усе суспiльство, коли заpади «показникiв»<br />

успіх пеpетвоpюється на псевдоуспіх, а втpачається щирість, справжність почуттів<br />

і стосунків.<br />

Більш радикальним втіленням цієї міфологеми стала п’єса В. Врублевської<br />

«Кафедра», постановки якої мали значний суспільний резонанс. Молода аспірантка<br />

постає проти деспотизму завідуючого кафедрою Бризгалова, що використовує<br />

науку у власних цілях. Поступово вони втягують у конфлікт інших<br />

членів кафедри. П’єса сприймалася як гостра соціальна сатира на фальш примату<br />

колективного, за яким насправді приховано так зване «пристосуванство»<br />

цинічних лідерів. Образ Бризгалова став для покоління В. Врублевської знако-<br />

159


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

вим персонажем, втіленням образу лідера з фальшивою мораллю. Форма п’єсинаради,<br />

п’єси-дискусії, яка зриває маски і будує конфлікт на протесті творчої<br />

енергії проти життєвої інерції і підкоренню обставинам — стає популярною на<br />

українській сцені. До цього ж типу можна віднести зокрема п’єсу «Мені тридцять»<br />

Л. Хоролець. Головна геpоїня п’єси Лiда опиняється «вигнаною» зі свого<br />

звичного сеpедовища чеpез спротив начальству. Вона спромоглася сказати<br />

«ні» хамству і поплатилася роботою. Бiль вiд неспpаведливостi посилилася<br />

тим, що подія стається напеpедоднi її «ювiлею» — тpидцятилiття.Її колеги бояться<br />

вiтати «вигнанку», аби не накликати гнiву. Тодi жiнка виpiшує пеpеглянути<br />

все своє життя i запpошує на день наpодження людей, з якими давно не<br />

спiлкувалася, але насправді найважливiшими для неї. Ця ситуацiя дає їй можливiсть<br />

pозiбpатися в собi i змiнити своє життя. Тож знову йдеться про «зpивання<br />

масок», повеpтання спpавжнiх сутностей pечей — однієї з найпоширеніших<br />

міфологем драматургії «восьмидесятників».<br />

Криза моральних цінностей соціуму проявилася і в констатації фатального<br />

розриву і непорозуміння поміж поколіннями, яке опонувало минулій ідеологемі<br />

«спадкоємності», непорушності зв’язків між батьками й дітьми. Так, міфологема<br />

конфлікту поколінь увиразнюється в п’єсі «Тема для дискусії» С. Кисельова,<br />

коли спроба підлітків «пожити дорослим життям» призводить до серії<br />

розчарувань в собі і близьких, у неприйнятті цих правил. Фактичне існування у<br />

«тепличному» підфарбованому світі робить їх безпорадними в цинічному «дорослому»<br />

просторі, що існує за іншими законами. Таким чином, у «Темі…»<br />

увиразнюється неприйняття молодими способу життя попереднього покоління.<br />

Загострення розриву констатується появою цілої серії п’єс, де йдеться<br />

про підліткову злочинність, як вираження протесту проти світу дорослих. Ця<br />

тенденція до криміналізації наочна в п’єсi «Банка згущеного молока» Я. Верещака,<br />

де дiя вiдбувається у колонiї для малолiтнiх злочинцiв. Пpийом «гpи у<br />

гpi» дає змогу поєднувати сучасне й минуле, pеальний i уявний плани. Пiдлiткам<br />

пpопонують pозiгpати на сценi ситуацiї, якi пpизвели їх до скоєння<br />

злочину (метод, справді близький застосованому в психіатрії). Таким чином,<br />

знову сам факт злочину відходить на другий план, його моральність-аморальність<br />

не є предметом дослідження автора, на першому плані — аналіз причин,<br />

що призвели до скоєння злочину. Характерно, що у п’єсі всіляко акцентується<br />

документальність ситуацій (визначення жанpу як «дpаматичний<br />

pепоpтаж-попеpедження», моделювання сленгу зони, «життєподібний» уpивчастий<br />

pитм pеплiк тощо). Проте, драма хибує на схематизм, логічну неузгодженість,<br />

штучним виявляється і фінал із раптовим «перевихованням» злочинців<br />

— як данина офіційному радянському оптимізму. Якщо у п’єсі Я. Вере-<br />

160<br />

щака відбувається ретроспекція злочину, то у драмі М. Вipгiнської «Робiн<br />

Бобiн» безглуздий злочин проходить на очах глядачів. У центpi уваги молодiжна<br />

компанiя, яка безтуpботно пpоводить час за пляшкою. Так само легко<br />

стається злочин: дiвчину вбиває її ж коханий. Пpоте це аж нiяк не комплекс<br />

Отелло, а скоpiше, pезультат їхнього способу життя — всепоглинаючої<br />

прірви, яка проковтує все у свою бездонну пащу згідно відомого віршика для<br />

дітей про «Робіна».<br />

Ще жорсткіше криміналізація проявляється у п’єсі В. Босовича «Залізні<br />

солдати». Тут нібито поєднуються дві міфологеми: агонального світу з викриттям<br />

фальші та фатального розмежування поколінь. Автор втілює в тексті<br />

своєрідний «останній зойк» прокомуністичної pомантики й геpоїзму, які вже<br />

вiдгонювали неофашизмом у pадянському ваpiантi. Група підлітків створює<br />

бойову організацію для боротьби з несправедливістю і покаранням «ситих» нечесних<br />

функціонерів системи. Таким чином, «ворогами» стають офіційні представники<br />

влади, по суті, перевертні, що одягають «ідеологічні» маски для реалізації<br />

власних програм. Але ці юні «народні месники», заражені романтичними<br />

ідеологемами, в які давно не вірить старше покоління, затяті у вірності<br />

підточеним богам на глиняних ногах. По суті, вони пpиpеченi. І констатуючи<br />

їхню трагедію, яка межує з божевіллям, автор все-таки симпатизує їм, а не тим,<br />

за ким вони полюють, — бездушним інтелектуальним цинікам, які оволодіють<br />

майбутнім. Тобто, модель боротьби тут існує, але в зовсім іншій площині. Ідеологічна<br />

фальш якраз і провокує конфлікт між поколіннями: те що для одних є<br />

захисною маскою, щитом для прикриття справжньої сутності, для інших стає<br />

зброєю, приводом для реалізації амбітності нових завойовників світу. Пiдсумовуючи,<br />

можна сказати, що в основi перелічених текстів — зняття фальші, руйнація<br />

обpазу «пpичепуреного суспiльства», конфлiкт iз площини «наших» i<br />

«чужих» пеpемiщується для багатьох у конфлiкт iз собою, у конфлiкт iз<br />

нав’язаними стеpеотипами, «ноpмами», якi лише закамуфльовують виpазки, а<br />

не усувають їх. Саме цей фальш i pуйнує душi людей, як i стосунки мiж ними.<br />

Наступна ідеологема, яка зазнала тотальної деструкції, виявилося утвердження<br />

міцної сім’ї, подружньої вірності, як запоруки здорового суспільства.<br />

Міфологема розриву подружжя втілюється в різних інверсіях. Аналiз пpичин<br />

феномену розлучення дає ключик до розуміння суспільної кризи в цілому.<br />

Зокpема, пpичиною руйнації шлюбу у В. Бойка в п’єсi «Пpосто Вipа» стає тотальне<br />

недовip’я i пiдозpiливiсть, яким було просякнуто тогочасне суспільство.<br />

За сюжетом п’єси чоловiк i жiнка, що подали на pозлучення, пpоводять «пpощальну<br />

вечipку» у pестоpанi. Чоловiк пеpеконаний, що пpичиною став коханець<br />

жiнки, натомiсть з’ясовується, що жiнка пpосто навчалася на вечipньому<br />

факультетi, а на pозлучення подала саме тому, що чоловiк вигадав цю фальши-<br />

161


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

ву ситуацiю i сам же змиpився з нею. Оця атмосфеpа нещиpостi, потайних звинувачень<br />

i зpуйнувала хитке полум’я шлюбу. I хоча фінал чоловiк запiзнiло кидається<br />

навздогiн Вipi, i фiнал зависає знаком питання, пpиpеченiсть їхнiх стосунків<br />

очевидна.<br />

Тотальної руйнації і висміювання зазнає ця міфологема в п’єсі А. Крима<br />

«Фiктивний шлюб». Hезвичайне випpобування випадає на подpужжя в цій сатиричній<br />

комедії. Головний геpой Буланов, «чоловiк із великим майбутнiм», як<br />

ipонiчно хаpактеpизує його автоp, вчений із пpовiнцiї, що заради втілення мрії<br />

про столичну прописку погоджується на тимчасове pозлучення i фiктивний<br />

шлюб за кошти. Тож дpаматуpг розкpиває хаpактеpну міфологему — система,<br />

яка пеpетвоpює шлюб у своєpiдний товаp. Але ситуацiя стає неконтpольованою:<br />

«фiктивна» жiнка закохується в Буланова i боpеться за нього, а колишню<br />

жiнку Машу колеги сватають за начальника вiддiлу. Таким чином, ми маємо<br />

яскpаву комедiю положень iз вдало пpидуманою ситуацiєю i виписаними хаpактеpами-масками.<br />

Фiнал, п’єси надто саpкастичний: весь науково-дослідний<br />

інститут пеpеїжджає зi столицi до Гусятина, з якого так хотіло втекти подружжя<br />

Буланових.<br />

Абсуpднiсть ситуацiї спpовокована тоталiтаpною системою, яку геpої намагаються<br />

обминути й «пpовести», i яка все одно ловить їх у свої тенета,<br />

пpовiвши чеpез пекельнi кола маскувань i пpинижень.<br />

Наступним кроком у викритті моральних засад існуючої системи — деструкція<br />

ідеологеми про «щасливе дитинство», яким нібито забезпечується малі<br />

мешканці країни рад. Розвінчання її здійснює в ряді п’єс Вс. Нестайко. Тут уже<br />

«неблагонадiйними» геpоями стають навiть не пiдлiтки, а пpосто дiти, як-от<br />

Вiтька Магеллан з однойменної п’єси чи Дмитpик iз дpами «Слiдство тpиває»<br />

— шестикласники. Характерно, що автоp послідовно шукає пpичини дитячої<br />

злочинності у доpослих. Так, Дмитpик, хлопчина «з недитячими очима, стpадницькими»<br />

— покинута дитина шанованого в суспільстві професора. Автоp застосовує<br />

особливий настpоєвий пpийом: починаючи i закiнчуючи п’єсу пiснями.<br />

В пpолозi це схоже на штамп pадянського оптимiзму: «Хай завжди буде сонце!»,<br />

а у фiналi — тужлива наpодна пiсня «Летiла зозуля». Вс. Hестайко нiби<br />

знімає ще одну фальшиву маску pадянського мiфу про соціальну благополучність.<br />

Та найбільш вразливою із усіх запропонованих ідеологем можна назвати,<br />

напевно, міф про недалеке майбутнє з комуністичним раєм. Деструктивною<br />

відповіддю на нього стали своєрідні п’єси-антиутопії. Зображення напівфантастичного<br />

«західного» світу давало можливість реалізації притчі, алегорії хижої<br />

сутності влади у власному суспiльстві. Зокpема це напiвфантастичнi п’єси<br />

Ю. Щеpбака «Допит» та М. Вipгiнської «Суспiльне благо». В обох текстах зма-<br />

162<br />

льовані далекі кpаїни з диктатуpою, яка намагається владарювати навіть свідомістю<br />

людей. Так, у Ю. Щербака для контpоля думок винайдено спецiальнi<br />

«нашийники», а у М. Вipгiнської відповідно машину. Ця фоpма дозволяла «озвучити»<br />

й думки геpоїв, ствоpивши дpугий план дiйства. Але якщо в пеpшiй<br />

п’єсi геpой «пеpехитpив» пpистpiй і звiльнився, то в дpугiй — головний герой<br />

гине, нехтуючи традицією оптимістичних фіналів. По суті в цих антиутопіях<br />

створювався дієвий образ ідеологічної машини, як засобу утримання влади, машини,<br />

з «нашийником» якої перебувала й українська драматургія.<br />

Тепер зазначимо основні формально-стилістичні тенденції тогочасних<br />

п’єс. Перш за все, драматургія восьмидесятників тяжіла до більш камерних<br />

текстів на відміну від своїх попередників. Тематично більшість із них стосувалася<br />

сучасності, до того ж локальних ситуацій. В критиці навіть поширюється<br />

такий термін як «дрібнотем’я». Жанрово тексти тяжіють до психологічної драми,<br />

рідше — сатиричної комедії. Основними персонажами виступає молодь,<br />

підлітки. Конфлікт нерідко зосереджується поміж персонажами різних поколінь.<br />

Персонажі (зокрема антигерої) втрачають ознаки маски, стають більш<br />

складними, неоднозначними. Хоча основні засади, зокрема реалістичність,<br />

правдоподібність, спільна з п’єсами 60-70-х років, цей реалізм має відмінності<br />

— схильність до змалювання психологічних нюансів, гри в грі. Характерним<br />

прийомом стає використання принципів «дискусії», «наради». Текстам цього<br />

періоду властиве також використовувати незначний випадок, або дріб’язок, як<br />

відправну точку для подій драми.<br />

Проаналізуємо основні тенденції сценічної долі цього покоління, використовуючи<br />

форму репертуарної колегії Міністерства культури 9-НК, порівнюючи<br />

кінець 70-х і кінець 80-х років. Перш за все, зменшується у процентному<br />

відношенні загалом постановки сучасної української драматургії (18% авторів,<br />

17% — назв п’єс і 15% — глядачів). Характерний факт співвідношення з сучасною<br />

російською: якщо раніше українські і російські п’єси майже порівну потрапляли<br />

на сцени України, то тепер відбувається різке розшарування: постановки<br />

українські майже вдвічі скорочуються, а російські відповідно ж і зростають<br />

(40% авторів і 43% — публіки). А за кількістю нових постановок, ці цифри<br />

— ще більш різкі: 33 і 120. Серед театрів — лідерів за кількістю українських радянських<br />

п’єс в репертуарі серед перших лишається Київський ім. І. Франка та<br />

Львівський ім. М. Заньковецької, але переважно за рахунок старих вистав, а не<br />

нових постановок. Серед п’єс-хітів (тих, які пройшли більше 100 разів) на першому<br />

місці серед українських сучасних несподівано опиняється досить посередня<br />

п’єса Л. Никоненка «Сільські дівчата», поставлена у восьми театрах, переважно<br />

для «виїзних» вистав, на другомі місці — також проміжна п’єса<br />

«Шиндаї», режисера, який епізодично зайнявся драмою. Серед інших до<br />

163


Надія Мірошниченко<br />

Передвісник переходу: українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

лідерів потрапили також Я. Стельмах, А. Крим, В. Босович, В. Канівець. Різко<br />

зменшилася роль в репертуарі минулих «флагманів» — М. Зарудного (4 назви)<br />

та О. Коломійця (2 назви). Натомість серед драматургів другої хвилі найбільше<br />

ставилися В. Босович (4 п’єси у 10 театрах, найпопулярніші «Залізні солдати»,<br />

«Наодинці з долею») та А. Крим (5 п’єс у 10 театрах, найпоширеніша «Фіктивний<br />

шлюб»). Ставляться також Я. Верещак (2 п’єси, 2 театри), Я. Стельмах (2<br />

п’єси, 9 театрів), Ю. Щербак (2 п’єси, 3 театри), В. Канівець (5 назв, 7 театрів).<br />

Варто врахувати також, що ця форма не враховувала постановки студійних театрів,<br />

а їхні вистави хоч і збирали здебільшого нечисельну аудиторію (малі сцени),<br />

проте мали значний мистецький резонанс, як спроба створення альтернативної<br />

театральної культури. Проте наявна загальна тенденція до зменшення<br />

ролі української сучасної драматургії у порівнянні з російською, іноземною,<br />

підкреслена переходом від великих сцен до малих, камерних, студійних.<br />

Пiдсумовуючи основні тенденції цього періоду, сформулювати риси<br />

діалогічної моделі «автор-театр». Тоталітарна радянська система все ще виступає<br />

замовником певного типу театру і драматургії, як повідника її ідеології,<br />

але система в ситуації кризи, вона розхитана внутрішніми «тектонічними»<br />

зсувами, тому цензурні утиски ослабли, драматургія вступає в небезпечну гру<br />

із системою. Театр витворює альтернативні форми — більш камерні, мобільні,<br />

вільніші до нововведень і експериментів, що провокує і появу драматургії нового<br />

типу.<br />

Зникнення фундаментального принципу ідеологічної міфологізації — вмотивування<br />

правомірності існуючої влади — спричиняє спробу витворення лідерства<br />

іншого типу — національної інтелектуальної еліти, проте вона не знаходить<br />

належного розвитку і зрештою заходить «у глухий кут». Основні засади<br />

ідеології, такі як принцип боротьби за утвердження нової влади і моралі, утвердження<br />

спадкоємності поколінь і міцної сім’ї, щасливого дитинства і недалекого<br />

комуністичного раю — поступово зазнають деструкції і розвінчання в текстах<br />

восьмидесятників. Натомість утворюються інші міфологеми, які симптоматизують<br />

тотальну кризу, розвал, викриття фальші, розвінчання масок.<br />

Драматургія схильна до менш масштабних i малонаселених твоpiв, до локальних<br />

ситуацiй, натомість бiльша увага надається деталям. Автори зосереджуються<br />

на несподіваних мотиваціях, аналізі причин, що призводять до тих чи<br />

інших фактів, і саме вони спричиняють радикальне переакцентування смислів,<br />

знаходження нових підтекстів.<br />

В центpi уваги стає пеpеважно молодь, конфлiкт поколiнь, руйнація традиції,<br />

оскільки у пеpiод тiнейджеpства найгостpiше вiдчуваються суспiльнi<br />

виpазки, «болючi» точки. Непорозуміння, неприйняття способу життя старших,<br />

криміналізація як крайній вираз протесту проти пануючих моральних<br />

164<br />

догм симптоматизує тотальну деструкцію і знаменує перехід до нової системи.<br />

Дестpуктивнiсть починалася обеpежно, так би мовити, з обсипання штукатуpки<br />

i фаpби — з викpиття фальшу, подвiйного дна, неоднозначності характерів<br />

і суперечностей, або ж до постiйного маскування, гpи у гpi, якi наспpавдi<br />

виявляють iстинну сутнiсть pечей. Конфлiкт iз площини «наших» i «ваших»<br />

пеpемiщується у конфлiкт особистості iз нав’язаними їй стеpеотипами,<br />

«ноpмами», якi лише закамуфльовують виpазки, а не усувають їх. Але саме цей<br />

фальш і pуйнує душi людей, стосунки мiж ними. Ще одна визначальна pиса —<br />

полемiчнiсть п’єс: геpої постiйно дискутують. В багатьох текстах викоpистовуються<br />

збоpи, наpади — офiцiйнi й неофiцiйнi. В окремих п’єсах з’являється<br />

спроба соціальної опозиції, протесту чи у вигляді антиутопій, де в ролі фантастичних<br />

далеких країн виступає власне суспільство, чи навпаки у максимально<br />

документалізованих текстах в стилі стенограми, репортажу тощо. У цих п’єсах<br />

бiльше запpогpамованого pозiгpування, нiж власне гpи, бiльше маскування,<br />

нiж глибини почуттiв, бiльше слабкості, нiж сильних вчинкiв. Основним жанpовим<br />

різновидом стає психологiчна драма, але без глибин цієї самої психології.<br />

П’єси цього періоду уникають радикальних формальних експериментів,<br />

лишаючись у рамках реалістичного тексту, елементи постмодернізму проявляються<br />

хіба що в біографічних текстах, де використовується цитування і колажний<br />

принцип.<br />

В цей період драматургія ще підтримується державною політикою, існує<br />

відлагоджений інститут фахового існування драматурга — квота, гранти, семінари,<br />

навчальні лабораторії, видання збірників і окремих п’єс, розповсюдження<br />

по театрах, контроль за виплатами авторської винагороди (в найближчому<br />

майбутньому вся ця система буде зруйнована). Проте цифри зниження<br />

відсотків сучасної української драматургії в репертуарах театрів практично<br />

вдвічі за останнє десятиліття, натомість зростання питомої ваги російських,<br />

інших іноземних п’єс, засвідчували ситуацію кризи в драматургії і відповідно<br />

констатували ослаблення національної креативності українського театру.<br />

Тож попри свої суттєві зміни відносно попередників — у викритті фальші,<br />

руйнації основних принципів ідеології як неоміфології, ця драматургія лишилася<br />

локальною, не зачіпаючи суттєвих структурних змін, не вербалізуючи<br />

універсальні моделі, не пропонуючи нової естетичної мови чи нових напрямків<br />

драматургічного пошуку. Вона була констатуючо-деструктивною, але і в цій<br />

деструктивності робила обережні кроки. Вона влучно завчасно діагностувала<br />

руйнацію системи, можливо, готувала її, демонтуючи конструкції і культи, але<br />

не передбачила, що може бути підхопленою нищівним потоком і похованою під<br />

уламками. Проте її шлях був цілком логічний і вмотивований з огляду загальнокультурної<br />

ситуації і характеру діалогу «автор-театр».<br />

165


Надія Мірошниченко<br />

1. Универсальная модель культуры // www.countries.ru/library/theory/index.htm.<br />

2. Слово. Знак. Дискурс: Теорія діалогізму М. Бахтіна. — Львів, 1996. — С. 308.<br />

3. Там само. — С. 310.<br />

4. Дискурс // www.krugosvet.ru/articles/82/1008257a1.htm.<br />

5. Бентли Э. Жизнь драмы. — М., 1978. — С. 139.<br />

6. Михоэлс С. Статьи, беседы речи. — М., 1965. — С 56.<br />

7. Міфологема // www.krotov.info/spravki/temy/m/mif.html.<br />

8. Коновалова Ж. Ф. О теории Р. Барта и практике советской мифологии // www.magazines.russ.ru/novyi_mi/1996/9/o<br />

kn02.html.<br />

9. Гавел В. Слово про слово // Український театр. — 1991. — № 1. — С. 2-3.<br />

10. Бойко В. Фестиваль української драматургії... на Україні // Современная драматургия.<br />

— 1987. — № 4.<br />

11. Кошелівець І. «Драматургія О. Корнійчука на тлі радянського літературного побуту»<br />

// Сучасність. — 1961. — № 1.<br />

166<br />

Ольга ОСТРОВЕРХ<br />

«ГАЙДАМАКИ» ЛЕСЯ КУРБАСА ТА МАНІФЕСТ<br />

ТЕАТРУ ЖОРСТОКОСТІ<br />

Контекст — експресіонізм<br />

Період від початку 1920-х є дуже різноманітним із точки зору естетичних<br />

принципів та творчих методологій. Досліджуючи творчість Курбаса у період<br />

Київського драматичного театру (Кийдрамте), який восени 1920 р. отримав статус<br />

Державного мандрівного театру НКО УРСР, ми, як і в часи «Молодого театру»,<br />

стикаємося з тим, що майже кожна нова вистава є окремим естетичногромадським<br />

маніфестом. Саме в цей період Лесь Курбас стає на шлях втілення<br />

однієї з грандіозніших театральних утопій ХХ ст. — створення «театральної<br />

імперії», яка б не тільки розвивала та просувала сучасні театральні концепції,<br />

але й активно би впливала на формування світоглядних моделей у суспільстві.<br />

В історії світового театру того періоду Курбас на цьому шляху не був одиноким:<br />

схожі ідеї висувалися та частково реалізовувалися в практиці Всеволода<br />

Мейєрхольда, в концепціях Антонена Арто, в ідеології німецького театрального<br />

експресіонізму. Але Курбас, можливо, ближче за всіх просунувся до практичного<br />

втілення цього проекту, доказом чого є досвід Мистецького об’єднання<br />

«Березіль».<br />

Ми спробуємо дослідити, яким чином втілювалася концепція сценічного<br />

<strong>мистецтва</strong> як чинника формування соціально-громадських процесів, в тому<br />

числі і в просторово-сценографічних стратегіях театру в контексті експресіоністичного<br />

<strong>мистецтва</strong>, та проаналізуємо просторову концепцію вистави<br />

«Гайдамаки» — одного з найвиразніших прикладів експресіоністичного театру<br />

в українській сценічній практиці.<br />

Естетико-філософське підґрунтя та інтерпретація простору в мистецтві<br />

експресіонізму. Поміж інших проектів європейського культурного модернізму,<br />

жоден не знає такої кількості дефініцій, як експресіонізм. Ще на початку минулого<br />

століття художня та літературна критична думка схилялася до того, що<br />

експресіонізм не є новим мистецьким стилем або художнім напрямком. Усепроникливість<br />

та універсальний характер експресіоністичних концептів указу-<br />

167


Ольга Островерх<br />

«Гайдамаки» Леся Курбаса та маніфест театру жорстокості. Контекст — експресіонізм<br />

вали, радше, на те, що на межі століть європейське мистецтво підключилося до<br />

світоглядного ресурсу, який принципово відрізнявся від того, що досі входило<br />

в коло уваги художньої культури. «Розуміння експресіонізму як виключно стилю<br />

в мистецтві пов’язане з тим, що перші ознаки нових шукань виявились саме<br />

в мистецтві. За живописом виступили письменники, композитори, мислителі та<br />

політичні діячі з експресіоністичними спробами державних реформ . В основі<br />

всього лежали не сваволя та мода, але такою була виключна зосередженість<br />

розуму в одній царині, і царина ця — нова мораль». Так характеризує<br />

експресіонізм один із його перших дослідників Фрідріх Маркус Гюбнер у статті<br />

«Експресіонізм у Німеччині» [1].<br />

Натомість, сучасний погляд на природу експресіонізму включає думку, що<br />

це був «найневчасніший з усіх авангардових рухів» свого часу. Принаймні, саме<br />

такий погляд обстоює сучасна нідерландська дослідниця експресіонізму<br />

Вівіан Ліска [2]. Як явище (мистецьке, культурне, світоглядне) експресіонізм<br />

виступає в якості своєрідного амортизатора руйнівних процесів, що охопили<br />

суспільну свідомість напередодні й поміж двома війнами, перед обличчям антигуманних<br />

тоталітарних систем (нацистської та радянської). Окрім цього, експресіонізм<br />

характеризується і тим, що він робить ревізію концепції людської<br />

особистості, яка споріднює його з «архіпелагом» екзистенціалізму, перші<br />

спроби розвідок якого спостерігались вже в 1920-ті роки (зокрема, у працях<br />

К’єркегора та Ясперса).<br />

В основу філософії експресіонізму було покладено ідею перетворення<br />

дійсності засобами <strong>мистецтва</strong>. «Експресіонізм — світогляд утопічний. Світогляд<br />

цей … не є наслідком війни, — пише Гюбнер, — та у 1914 р. намітився вже<br />

с усією ясністю. Він народився із шопенгаурівського песимізму та прийняв його<br />

трансцендентальне положення «світ — це наша уява» [3]. Перші теоретики<br />

експресіонізму часто зіставляють в одній площині художні та політичні або<br />

соціальні явища. «Активний дух», «нові буря і натиск», «поновлений світ»,<br />

«сила й воля, впертість та супротив» — таким є стислий контент експресіоністичного<br />

руху.<br />

Естетичні позиції експресіонізму були обумовлені тим, що основний<br />

об’єкт творчості — людина — отримав у ньому принципово нову інтерпретацію.<br />

В основу методу дослідження людини в мистецтві експресіонізму покладено<br />

естетичну теорію «вживання» або «вчувствования» (автор терміну —<br />

один з перших теоретиків експресіонізму Вільгельм Воррінґер), яка була заснована<br />

на чуттєвому інтуїтивізмі. Відповідно до цієї теорії, до естетичного<br />

об’єкта долучався внутрішній <strong>зміст</strong> особистості. Динаміку формування нових<br />

підходів до <strong>проблем</strong>и особистості (<strong>проблем</strong>и «я») відстежує дослідниця Ірина<br />

Куликова, яка пише, що ідеологічні попередники експресіонізму, зокрема,<br />

168<br />

Ф. Т. Фішер та Т. Ліпс, вважали, що поштовхом для виникнення естетичних<br />

відносин є символічна перцепція (чуттєве сприйняття) та позасвідома проекція<br />

душі в позбавлені душі речі. Також відмічається здатність інтенсифікації нашого<br />

«я» у процесі творчості. Чи не головним фактором <strong>мистецтва</strong> віднині стає<br />

індивідуальна оцінка факту, «цінність у собі» [4].<br />

Отже, головний об’єкт творчості в мистецтві експресіонізму — людина.<br />

Методи дослідження цього об’єкту — інтроспекція (самоаналіз, рефлексія),<br />

«вчувствования» (внесення людських думок в предмети), інтерпретація особистих<br />

почуттів та переживань поза зв’язком із явищами дійсності. «Експресіонізм<br />

заклав глобальну парадигму естетики ХХ ст., естетики пошуку кордонів<br />

поміж вимислом та ілюзією, текстом та реальністю. Ці пошуки так і не<br />

увінчалися успіхом, оскільки скоріше за все таких кордонів або не існує взагалі,<br />

або їх так багато, як суб’єктів, які займаються пошуком цих кордонів» [5].<br />

Експресіонізм став поштовхом до втілення нової просторово-часової концепції<br />

у мистецтві. Перші прояви нових просторотворчих тенденцій ми спостерігаємо<br />

в явищах образотворчого <strong>мистецтва</strong> наприкінці 1900-х років. Першими<br />

на цей шлях стали автори концепції «абстрактного експресіонізму» — художники<br />

груп «Міст» (Die Brucke) (1909) та «Блакитний вершник» (Der Blau<br />

Reiter) (1911). Одним з ідеологів останньої був Василь Кандинський.<br />

В основу програми ранніх експресіоністів було покладено розкриття<br />

трансцендентальної суті речей. У своїх трактатах «Духовний початок у мистецтві»<br />

та «Блакитний вершник» Кандинський провіщає революцію всіх основних<br />

принципів <strong>мистецтва</strong> та виголошує війну «дійсній природі». Він шукає аналогій<br />

між мистецтвом зображення та музикою, шляхів безпосереднього впливу<br />

колористичної та пластичної «партитури» живописного твору. Живопис порушує<br />

всі звичні зв’язки та прагне тієї ж свободи від зображення реальних<br />

об’єктів, що і музичні твори: «Звук просторових форм, музичні тональності кольорів,<br />

закони їх симфонічного розвитку давно вже входять складовим елементом<br />

в душу живопису», — пише згодом Макс Мартерштейг у статті «Новітня<br />

Німеччина в літературі та мистецтві» [6]. Так було покладено початок пошукам<br />

у галузі ритмо-пластичних відповідників кольору та формі.<br />

Наступний етап розвитку експресіонізму припав на повоєнний період. Перша<br />

світова війна стала детонатором соціокультурних процесів, в основі яких лежала<br />

ідея можливості перетворення дійсності засобами <strong>мистецтва</strong>. Сучасники<br />

вважали цей період періодом нової «бурі та натиску». Ідея взаємопроникнення<br />

політики та <strong>мистецтва</strong>, якої донедавна ледь не жахалися, стає популярною. Художники<br />

все частіше обирають теми політичні, соціальні, гостро актуальні, майже<br />

на грані з плакатом (у цей час в образотворчому мистецтві часто виникає мотив<br />

друкованого тексту, який стає частиною художнього повідомлення).<br />

169


Ольга Островерх<br />

«Гайдамаки» Леся Курбаса та маніфест театру жорстокості. Контекст — експресіонізм<br />

Експресіоністи 1920-х намагалися синтезувати досвід своїх попередників<br />

та користуватися напрацьованими прийомами для відтворення <strong>сучасного</strong> життя<br />

в адекватних йому мистецьких формах, накладаючи «сітку» нового бачення<br />

на оточуючу реальність. Загострення, акценти, фіксація на окремих, найбільш<br />

важливих, з точки зору митця, деталях, перетворювало експресіонізм у мистецтво<br />

декларацій громадських поглядів.<br />

В мистецтві театральному, а саме в його сценографічних проявах, перші<br />

рефлексії на експресіонізм з’являються наприкінці 1910-х років (спершу в німецькому<br />

театрі, а згодом і в театрах Росії, Польщі, Чехословаччини та ін.).<br />

Декларуючи рух від зображення до виразності, експресіоністи заперечували<br />

поділення реальності на зовнішню і внутрішню, напряму пов’язуючи її форму<br />

із суб’єктивними відчуттями реципієнта. Спостерігається тенденція найпростіші,<br />

побутові речі зображувати крізь призму дефрагментації, непевності<br />

фізичних характеристик предметного світу, ніби реальність, навіть у простих її<br />

проявах, відмовляється триматися купи. Перед мистецтвом постала <strong>проблем</strong>а,<br />

в який спосіб можливо відтворити в художньому творі внутрішню реальність,<br />

яка віднині стає основним об’єктом художнього зображення.<br />

Театр знайшов відповідь на це питання, запропонувавши тип експресіоністичної<br />

сценографії, яка візуалізовувала б на сцені, насамперед, емоційні<br />

стани героїв вистави. Світ у сценічних творах художників-експресіоністів інтерпретується<br />

як ілюзія, пустеля, гра світла й тіні в уяві персонажів. Зазвичай,<br />

саме таким чином вирішується простір вистав за п’єсами Г. Кайзера чи В. Газенклевера:<br />

дефрагментований світ, порушені перспективи будинків, що погрозливо<br />

нависають, гіперболізація значущих деталей. Головним прийомом експресіоністичної<br />

сценографії був сценічний живопис (велике значення надавалось<br />

психоемоційним інтерпретаціям кольору), поєднаний з використанням різноскерованих<br />

планшетів, що додавали середовищу додатково «неправильного»<br />

малюнку. Окрема роль у художньо-просторовому вирішенні вистав відводилася<br />

освітленню. Характерний експресіоністичний прийом роботи зі світлом —<br />

контрастний, локально окреслений промінь, яким вихоплювались окремі фрагменти<br />

декорацій, фігур та облич.<br />

«Гайдамаки»: апробація експресивного простору. Як автор інсценізації<br />

шевченкового твору, Лесь Курбас неодноразово звертався до постановки<br />

«Гайдамаків». Прем’єра вистави в його постановці відбулась в Києві в березні<br />

1920 р., в день 59-х роковин із смерті поета, в Першому театрі Української Радянської<br />

Республіки (згодом, в грудні 1920 р., вже за часів Кийдрамте, вистава<br />

була відновлена в Умані, де на той час перебував театр; в березні 1924 р. «Гайдамаки»<br />

були перенесені на сцену «Березоля»; після переїзду театру до Харкова<br />

вистава в 1930 р. була поставлена і на харківській сцені ).<br />

170<br />

Лесь Курбас (з допомогою художника вистави А. Лісовського) розробив<br />

просторову та сценографічну концепцію «Гайдамаків». Оскільки збереглися<br />

записи авторської редакції «Гайдамаків», на основі яких було зроблено реконструкції,<br />

нам досить багато відомо про те, як виглядала ця вистава: одяг<br />

сцени складався з двох завіс — звичайної, театральної, і друга — сірої полотняної,<br />

в густу складку. Завіса більш темна, костюми «Десяти слів поета» —<br />

світло-сірі свитки. На третьому плані — три помости. Середній довгий поміст<br />

із двома сходинами — наперед, на глядача, і ззаду, від глядача, — являв собою<br />

пологі сходи.<br />

У зоровому образі вистави велику роль відігравало світло — освітлення<br />

театрального горизонту та локальне, прожекторне освітлення, що створювало<br />

світлові контрасти. Використання рампи дуже обмежене (Г. Довбищенко та<br />

М. Лабінський здійснили реконструкцію вистави, спираючись на окреме видання<br />

(вид-во «Книгоспілка», 1926 р.) запису вистави, зробленого В. Василько).<br />

Такий мінімалістичний підхід дозволив Курбасу вирішити цілий комплекс<br />

творчих та естетичних задач, що він ставив перед театром. «Різаний» помостами<br />

планшет сцени давав змогу будувати об’ємні, динамічні мізансцени. Сірий<br />

колір завіси та костюмів не тільки відсилав уяву глядачів до традиційного полотняного<br />

одягу української «сіроми», але й був ідеальним фоном для роботи<br />

зі світлом, якому режисер відвів цілком окрему роль у цій виставі. За його допомогою<br />

Курбас досягав того чи іншого емоційного забарвлення сцени: «Тривожна<br />

заграва на заднику доповнювала стрімкі мізансцени учасників масовки<br />

. Але це не було натуралістичним зображенням пожежі. Розбурхане полум’я<br />

сприймалося як нестримна ненависть. Динамічність сцени досягалася поступовим<br />

наростанням кількості червоного світла. В цьому емоційному епізоді<br />

в ідеальному поєднанні діяли всі чинники: світло, музика, слово і відповідний до<br />

них рух» [7].<br />

Побудови масових сцен — динамічне розташування статичних, статуарних,<br />

акцентованих груп на сірому тлі — ритмічно та пластично структурували<br />

сценічний простір. Фронтальні, розгорнуті мізансцени змінювалися динамічними.<br />

Строга симетрія раптово ламалася. Ще один новий для української сценічної<br />

практики прийом був апробований Курбасом у цій виставі. Це так звана<br />

«жива декорація», роль якої, поміж іншим, виконував «хор»: «Основні мізансцени<br />

«Десяти слів поета» відбувалися на другому плані і надавали постатям<br />

пластичності, як на барельєфі» [8]. В кульмінаційній сцені поховання Гонтою<br />

дітей дія так само посувається на задній план: чорна фігура на тлі палаючої заграви<br />

стає символом трагедії.<br />

Микола Бажан, який жив в Умані під час перебування там Кийдрамте, неодноразово<br />

бачив виставу та брав участь в масових сценах, ділиться своїми<br />

171


Ольга Островерх<br />

«Гайдамаки» Леся Курбаса та маніфест театру жорстокості. Контекст — експресіонізм<br />

враженнями: «Ти можеш дивитися її знову й знову — жадібно, схвильовано,<br />

ненаситно. На уманську базарну площу у стін тієї самої монастирської будівлі,<br />

в якій ти зараз заціпеніло застиг на лаві та разом з іншими глядачами переживаєш<br />

давно минулу, але досі вражаючу трагедію, виходить Гонта». В цих словах<br />

відмітимо важливі для нас моменти. По-перше — нашарування кількох реальностей,<br />

що були зведені Курбасом в один часопростір. Перший шар — історична<br />

реальність, що розгорталася буквально на цьому місті (вистава гралася в<br />

приміщенні колишнього базиліанського монастиря — дійсного свідка подій, що<br />

описані в поемі Шевченка). Другий — її літературна інтерпретація. Третій —<br />

реальність сьогодення, в якій простежувались недвозначні аналогії з минулим.<br />

Четвертий — інтерпретація театральна, що поєднувала все це «тут і зараз». Подруге<br />

— ситуація граничної екстреми, якою характеризуються як історична основа<br />

інсценізації, так і обставини, в яких вона готувалася та виставлялася. Усе<br />

це складалося в художнє послання вражаючої емоційної сили.<br />

В 1932-33 роках французький театральний «екстреміст» Антонен Арто<br />

публікує Перший та Другий маніфести Театру Жорстокості. Ось як з позицій<br />

сучасної театральної теорії характеризує футуристичний проект Театру жорстокості<br />

Патрис Паві, за словами якого це «план вистави, що справляв би на<br />

глядача емоційно-шокове враження задля вивільнення його з-під влади дискурсивного<br />

та логічного мислення та повернення йому безпосередності сприйняття<br />

шляхом нового роду катарсису...» [9].<br />

В Першому маніфесті Арто зупиняється на темі магічних можливостей<br />

впливу специфічно театральних засобів, які він, за силою дії, ставить в один ряд<br />

з обрядами екзорцизму. Він формулює концепцію правдивої театральної мови:<br />

«Цю особливу мову можна визначити лише властивими йому (театру) засобами<br />

динамічної та просторової виразності . Театр здатний вирвати у мовлення<br />

саме його здатність розповсюджуватися за межі слів, розвиватися в просторі<br />

. Саме тут до справи беруться інтонації, особлива вимова окремих<br />

слів. Тут підключається — окрім чутної мови звуків — також видима мова<br />

об’єктів, рухів, поз, жестів — лише за умови, що їхній <strong>зміст</strong>, зовнішній вигляд,<br />

нарешті, їх сполучення, подовжені доти, поки вони самі не перетворяться на<br />

знаки, а знаки ці не складуть свого роду абетку .<br />

Таким чином, йдеться про те, щоб створити для театру певну метафізику<br />

мови, жестів та висловлювань, і зрештою вирвати театр з психологічного та гуманітарного<br />

занепаду» [10]. У Другому маніфесті йдеться про те, що театр має<br />

обирати для постановки не написані драматичні твори, а загальновідомі сюжети,<br />

які відповідають «збудженню та неспокою, що властиві нашій добі». Про<br />

те, що театр має повернутися до прадавніх міфів, і це зробить його принадним<br />

навіть для найхолоднішої публіки. Про те, що «театр буде, перш за все, засно-<br />

172<br />

ваний на видовищі, всередині якого ми запровадимо нове уявлення про<br />

простір, що віднині буде використовуватися під усіма можливими кутами зору<br />

в перспективі глибини та висоти. До цього уявлення приєднається специфічна<br />

ідея часу разом із рухом . Таким чином, театральний простір буде використано<br />

не лише в його різних вимірах та обсязі, але також, якщо можна так<br />

сказати, зі зворотного боку» [11]. Теорії Арто, як відомо, не знайшли відгуку<br />

у його сучасників, але згодом, разом з напрацюваннями Брехта та Піскатора,<br />

саме вони лягли в основу концепції «тотального театру» у її сучасному розумінні<br />

(зауважимо, що розгорнутий культурфілософський аналіз феномену<br />

Арто ми знаходимо у відомій статті Мераба Мамардашвілі «Метафізика Арто»<br />

[12]).<br />

Вистава «Гайдамаки» здається створеною буквально за схемою Маніфестів<br />

Театру Жорстокості. Але створена вона була більш ніж за десять років<br />

до їх написання. Що спричинило такий збіг, та чому цей аспект курбасівської<br />

творчості знаходиться поза увагою більшості досліджень «Цікаво, що Курбасівська<br />

«семіотика», — зауважує, розмірковуючи на цю тему, Неллі Корнієнко,<br />

— перегукується з метафізикою Арто й коли він обирає естетичну<br />

взаємодію «жесту» й «слова», «предмета й жесту», шукає «просторової мови»<br />

знаків; але Арто використовує інші, ніж Курбас, мотивації її пошуку. Глобальні,<br />

глибоко внутрішні установки Курбаса на театр-храм-містерію, як<br />

трансцендентальний феномен, були заявлені його молодшим колегою — Арто.<br />

Історичний і соціально-психологічний контексти буття на якийсь час «відібрали»<br />

у Курбаса цю ідею (хоча, жорстко кажучи, він ніколи від неї повністю й не<br />

відмовлявся) — і це один із моментів його власної трагедії, як і трагедії нашого<br />

українського театру» [13].<br />

У цій роботі ми не вдаватимемося до детального відтворення просторовокомпозиційного<br />

рішення вистави — її реконструкції та аналіз можна знайти в<br />

роботах Неллі Корнієнко, Миколи Лабінського, Галини Довбищенко, Ганни<br />

Веселовської. Натомість, спробуємо зіставити просторовий, предметно-речовий,<br />

світловий, мізансценічно-композиційний, ритмічний та звуковий ряди<br />

«Гайдамаків» зі схемою Першого маніфесту Театру Жорстокості, що, можливо,<br />

надасть нової оптики для інтерпретації «Гайдамаків».<br />

Ми будемо спиратися на «уманську» версію вистави, оскільки саме вона<br />

точніше відповідає первісному задуму Курбаса. Набагато пізніше, в черговий<br />

раз поновлюючи «Гайдамаків», Курбас зауважив, що в 1920-му ця вистава звучала<br />

по-іншому, актуальніше, революційніше [14]. На фоні нескінченної громадянської<br />

війни, перед загрозою окупації Києва білопольськими військами,<br />

«Гайдамаки» 1920 р. були унікальним прикладом дивовижного збігу художнього<br />

та реального, літературного та історичного.<br />

173


Ольга Островерх<br />

«Гайдамаки» Леся Курбаса та маніфест театру жорстокості. Контекст — експресіонізм<br />

Музичні інструменти<br />

Світло,<br />

освітлювальні прилади<br />

Костюми<br />

Сцена, зал<br />

Предмети, маски,<br />

аксесуари<br />

Лесь Курбас [15] Антонен Арто [16]<br />

Вистава створена в тандемі Л. Курбаса<br />

та Р. Глієра. Курбас вважав, що ньо впливати на чутливість глядача …<br />

«Необхідність глибоко та безпосеред-<br />

драматичний твір треба будувати так вимагає й у звуковому плані шукати<br />

само, як і музику.<br />

абсолютно незвичні властивості звуку<br />

Прийом контрасту між музичним та та його вібрацій».<br />

сюжетним рядом — Гонта ховає дітей<br />

під звуки «козачка».<br />

Світлова партитура відрізнялась «Для того, аби досягнути певних якостей<br />

світлового тону, необхідно ввес-<br />

дієвістю. Зображення місця дії змінювалось<br />

завдяки світловому оформленню.<br />

Світлові ефекти передавали ти тонкості, щільності, непрозорості з<br />

ти в уявлення про освітлення елемен-<br />

емоційні стани героїв вистави. метою передати відчуття тепла, холоду,<br />

страху...»<br />

Домінував сірий колір небіленого полотна<br />

— традиційного одягу укчоліттями<br />

та мають ритуальне значен-<br />

«Деякі костюми, що існують тисяраїнської<br />

«сіроми». «Десять слів поета»<br />

вдягнуті в стилізовані сірі свиточне<br />

одкровення завдяки близькості<br />

ня ... зберігають для нас красу та наки.<br />

до традицій, що їх породили».<br />

Вистава гралася в приміщенні базилікального<br />

костьолу. Барокове оз-<br />

існують нині, ми відшукаємо який-не-<br />

«Покинувши театральні зали, що<br />

доблення склепінь, акустична довершеність<br />

та чутливість простору. Сцерядження<br />

переробити його відпобудь<br />

ангар або сарай та дамо розпона<br />

змонтована на місці олтаря. відно до спеціальних прийомів, що<br />

У виставі була присутня сцена досягли вершини в архітектурі деяких<br />

церков або святилищ, так само як<br />

літургії.<br />

у пропорціях деяких храмів Високого<br />

Тибету».<br />

Предметний ряд вистави обмежений «...Усі речі, що зазвичай потребують<br />

найнеобхіднішим: бойовими атрибутами<br />

— ножами, списами, косами, потай замінені або скриті».<br />

реальної демонстрації, мають бути<br />

шаблями. Експресивний грим<br />

функціонально дорівнювався масці.<br />

Декорації<br />

Актуальність<br />

Твори<br />

Вистава<br />

Актор<br />

Порожня сцена, сірі сукна. Три станки,<br />

що створювали «різаний» планкорацій».<br />

«Не повинно бути взагалі ніяких дешет,<br />

давали змогу повніше використовувати<br />

сценічний простір та будувати<br />

експресивні мізансцени.<br />

Співставлення історичного та реального<br />

ряду подій: гайдамаччини та<br />

участі поляків у громадянській війні<br />

на Україні.<br />

Інсценізація поеми Шевченка зачіпала<br />

найболючіші на той час суспільнополітичні<br />

<strong>проблем</strong>и.<br />

Як видовище, «Гайдамаки» синтезували<br />

всі існуючі засоби театрального<br />

впливу.<br />

Акторська гра була підпорядкована<br />

ритму, характеру виявлення емоцій,<br />

врахуванню композиційної структури<br />

вистави.<br />

«...Мені можуть сказати: це театр ...<br />

далекий від актуальності та безпосередніх<br />

подій — о, так! Але не від того,<br />

що є глибинним у наших турботах...»<br />

«Ми не гратимемо за написаною<br />

п’єсою, але спробуємо створити постановку<br />

навколо відомих тем, фактів<br />

або творів».<br />

«Необхідно відродити ідею всеохоплюючого<br />

видовища. Проблема полягає<br />

в тому. Аби примусити промовляти,<br />

напоїти та обставити такий простір...»<br />

«Актор — це одночасно і елемент<br />

надзвичайної важливості, оскільки від<br />

дієвості його гри залежить успіх усієї<br />

вистави, і певний пасивний та нейтральний<br />

елемент, оскільки йому<br />

повністю відмовлено в усякій особистій<br />

ініціативі».<br />

Запропонована вище таблиця зробить наведені аналогії більш наочними.<br />

В Маніфесті Арто є ще один пункт — «Жорстокість». В ньому йдеться про<br />

те, що театр неможливий без певного елементу жорстокості, що його покладено<br />

в основу вистави. Лесь Курбас взяв за основу вистави літературний матеріал,<br />

в якому сцени насилля (включно з убивством дітей) безперервно змінюють<br />

одна одну. Але, як зауважує Неллі Корнієнко, «у виставі Курбаса відбувалося<br />

перетворення смислу: вбивство дітей ставало на сцені таким, яким воно<br />

могло б постати перед нами в античній трагедії, де здійснення злочину долається<br />

виходом у катарсис» [17].<br />

174 175


Ольга Островерх<br />

1. Экспресионизм: Сборник. — Пг; М., 1923. — С. 56.<br />

2. Ліска В. Передовий загін та травматичний досвід: невчасність німецького авангарду<br />

// Експресіонізм. Збірник наукових праць. — Львів, 2002. — С. 20.<br />

3. Гюбнер Ф. М. Экспрессионизм в Германии // Экспресионизм: Сборник. — С. 55.<br />

4. Куликова И. С. Экспрессионизм в искусстве. — М., 1978. — С. 25.<br />

5. Руднев В. Словарь культуры ХХ века: Ключевые понятия и тексты. — М., 1997.<br />

6. Экспресионизм: Сборник. — С. 28.<br />

7. Довбищенко Г., Лабінський М. На сцені «Гайдамаки». — К., 1989. — С. 45.<br />

8. Там само. — С. 40.<br />

9. Пави П. Словарь театра. — М., 1991. — С. 352.<br />

10. Арто А. Театр и его двойник. — М., 1993. — С. 96–97.<br />

11. Там само. — С. 133–135.<br />

12. Мамардашвили М. Как я понимаю философию. 2-е изд. — М., 1992. — С. 375–388.<br />

13. Корнієнко Н. Лесь Курбас: репетиція майбутнього. — К., 1998. — С. 244–245.<br />

14. Довбищенко Г., Лабінський М. На сцені «Гайдамаки». — С. 35.<br />

15. Реконструкція вистави надається за: Довбищенко Г., Лабінський М. «На сцені<br />

«Гайдамаки». — С. 39–48; Корнієнко Н. Лесь Курбас: репетиція майбутнього. —<br />

С. 121–134.<br />

16. Тексти Маніфестів надаються за: Арто А. Театр и его двойник. — М., 1993. —<br />

С. 103–108.<br />

17. Корнієнко Н. Лесь Курбас: репетиція майбутнього. — С. 127.<br />

Вікторія СЕЛІВАНОВА<br />

ТВОРЧА МАЙСТЕРНЯ «ТЕАТР У КОШИКУ»:<br />

ЗОНА ПОШУКУ У СВІТЛІ ПРОБЛЕМ<br />

ПОСТНЕКЛАСИЧНОЇ НАУКИ<br />

Необхідність переосмислення українського театрознавства на тому етапі,<br />

на якому воно сьогодні перебуває, в усій багатоманітності наукових аспектів,<br />

обумовлена, перш за все, наявністю нагальних <strong>проблем</strong> методико-методологічного<br />

характеру. За невеликим виключенням, вітчизняні мистецтвознавці,<br />

досліджуючи той чи інший етап розвитку українського театру, й досі користуються<br />

інструментарієм, термінологічним апаратом та парадигмами класичної<br />

науки. У той час, як світова гуманітаристика загалом (і театрознавство зокрема)<br />

вже від 60-х років минулого століття переважно використовує засади,<br />

принципи та норми аналізу радикально інакшої наукової картини світу — постнекласичної.<br />

У цый роботі «Творча майстерня «Театр у кошику»: Зона пошуку у світлі<br />

<strong>проблем</strong> постнекласичної науки», окрім власне аналізу творчої практики та її<br />

результатів львівського театру під керівництвом Ірини Волицької, ми розглянемо<br />

низку актуальних методологічних питань, без наближення до яких неможливо<br />

уявити справді сучасний, що належить вже ХХI століттю, науковий контекст.<br />

Власне, можна сказати, що запропонований варіант методологічного<br />

рішення ми «перевіримо» на прикладі конкретного аналізу театральної практики;<br />

водночас, дослідження корпусу обраних вистав під постнекласичним кутом<br />

зору відкриває перспективи й для переосмислення теоретичних та методологічних<br />

засад, тобто для процесу, якого наразі так не вистачає українському<br />

театрознавству і без якого неможливий науковий поступ.<br />

Рух у напрямку постнекласики: Методологічні аспекти<br />

Гуманітарне знання, як і природничі та точні науки, із некласичної сфери<br />

сьогодні вже увійшло до сфери постнекласичної науки, яка доводить, що<br />

лінійні еволюційні теорії, що застосовуються як до художньої, так і науково-<br />

176<br />

177


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

теоретичної сфери, не працюють. Класична наука схильна до фіксації фактів,<br />

продукування висновків та створення тих чи інших теорій на основі постулювання<br />

можливості знання про істинність подій. «Власне, мета наукової діяльності<br />

в такому класичному розумінні виступає як збирання фактів та їх наступне<br />

узагальнення з виведенням законів природи» [6, с. 7] — зазначає Ю. Мєлков.<br />

Додамо ще — і законів <strong>мистецтва</strong> також.<br />

Зібрати факти, вивчити, узагальнити, зробити висновки, зафіксувати —<br />

усі ці етапи класичної наукової парадигми загалом суперечать актуальним науковим<br />

відкриттям, які лежать у площині, наприклад, загальної теорії систем<br />

або такої трансдисципліни, як синергетика. «Постнекласична наука принципово<br />

змінила всю ціннісну піраміду, мотиваційні зв’язки, місце суб’єкту і предикату,<br />

з’являються нові модуси у філософії культури. Гетерогенні концепції, що<br />

прийшли на зміну гомогенним, заперечують недостатньо диференційовані методологічні<br />

підходи» [4, с. 13].<br />

Постнекласична наука, передовсім, відмовляється від уявлення про процес<br />

поступового та поступального розвитку. Мова йде про зміну відносно статичних<br />

періодів переходу з одного стану до іншого через біфуркаційні точки<br />

(точки вибору, від яких залежить і розвиток системи, і вибір нею того чи іншого<br />

каналу еволюції). При цьому будь-яка відкрита система (а саме такою є наукова<br />

система), навіть прямуючи до вичерпання одного каналу еволюції і пошуку<br />

іншого, розпадається на складові елементи, які, рекомбінуючись, утворюють<br />

нову систему (частина з них гине, інша частина — необоротно перероджується).<br />

В постнекласичній науковій парадигмі, відтак, йдеться не про пошук одного<br />

фундаментального способу дослідження явищ дійсності, в тому числі, і явищ<br />

художньої культури, а про взаємодоповнення різних рівнів наукового аналізу,<br />

з яких і вимальовуватиметься об’ємна картина. «Кожен рівень опису йде з якогось<br />

рівня і в свою чергу тягне за собою інший рівень опису. Нам необхідна<br />

множинність рівнів опису, жоден з яких не ізольований від інших, не претендує<br />

на вищість над іншими», — зазначають І. Стенгерс та І. Пригожин [8, с. 264].<br />

Зважаючи на це, можна стверджувати, що методології, які розвинулися в межах<br />

некласичної науки, — семіотика, дискурсивний аналіз, герменевтика,<br />

структуралізм тощо — у постнекласичній парадигмі не лише не вичерпали себе,<br />

але й здатні служити доповнювальними «рівнями опису», що складають необхідну<br />

методологічну множинність.<br />

Зокрема, на невичерпаних можливостях семіотики наголошував, Ю. Лотман,<br />

який у своїх теоретичних роботах пізнього періоду пропонував розглядати<br />

її в якості методологічної метамови не лише гуманітарних, але й природничих<br />

наук. В основі новаторських шукань Ю. Лотмана кінця 1960-х — середини<br />

178<br />

1970-х лежить поняття семіосфери — семіотичного простору, який є головною<br />

умовою існування та функціонування тих чи інших художніх мов (мови літератури,<br />

образотворчого <strong>мистецтва</strong>, кіно чи театру, зокрема). Керівник тартуської<br />

школи прямо апелює до авторитету фізика-теоретика Іллі Пригожина,<br />

досліджує його теорії і, врешті, сполучає семіотичні ідеї з такими ідеями, як теорія<br />

«великого вибуху», що призводить до цілком нової концепції розвитку<br />

історичних процесів (зокрема, Ю. Лотман обстоював ідею вибуху в культурі та<br />

історії та пов’язану з цим принципову непередбачуваність подій, спричинених<br />

цим вибухом і вимушених прямувати через точки біфуркацій).<br />

В останній період своєї наукової діяльності, Ю. Лотман доходить висновку,<br />

що семіотику можна зарахувати до «ноосферної» науки: такої, яка коректно<br />

використовує термінологію теорії глобальної еволюції, чиї засади не суперечать<br />

цій теорії, а легітимно слугують для її підтвердження, і більше того —<br />

яка сама може внести значний внесок до цієї теорії, дати принципово нові засоби<br />

теоретичного дослідження гуманітарної сфери, котрі не лише не суперечать<br />

постнекласичним засадам, але й цілковито належать площині та логіці<br />

розвитку постнекласичної гуманітаристики.<br />

Ми пропонуємо розглядати ресурси театральної семіотики, <strong>проблем</strong>и<br />

якої останнім часом ре актуалізуються (зокрема [1]), саме під таким кутом зору.<br />

Маятник наукової зацікавленості сьогодні знову хитнувся в бік цієї методології,<br />

на противагу 90-м рокам ХХ століття, коли, здавалося, семіотику як коректну<br />

методологію було піддано нищівній критиці і фактично відкинуто багатьма<br />

науковцями. Значною мірою це було спричинено незадоволенням тих<br />

західноєвропейських учених, які свого часу (початок 1960-х –1970-х) активно<br />

здійснювали адаптацію семіотики до потреб театру (Патріс Паві, Анн Юберсфельд,<br />

Ролан Барт, Умберто Еко). Свого часу вони відмовилися розглядати теорію<br />

знакових систем саме в якості методології, дійшовши висновку, що<br />

семіотика — лише один з можливих методів аналізу того чи іншого культурного<br />

матеріалу. Пройшовши етап зацікавленості дослідженнями розмаїття знакових<br />

систем, врешті вони зосередилися на іншій, на їхній погляд, більш прогресивній<br />

методології — структуралістський, в основі якої лежить фундаментальне<br />

поняття функції. Це характерний крок для етапу некласичної гуманітарної<br />

науки, коли одна методологія, переживши основні етапи свого розвитку,<br />

становлення, розквіту та занепаду, змінюється іншою методологією, яка<br />

на той час видається більш новітньою і прогресивною. Попередня ж, таким чином,<br />

або відкидається зовсім як «етап, який уже пройдено», або трансформується<br />

у щось протилежно інше (як це сталося, зокрема, з тим же структуралізмом,<br />

подолання якого спричинило до виникнення радикальної методологічної<br />

версії — постструктуралізму).<br />

179


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

Семіотика в системі <strong>сучасного</strong> українського театрознавства<br />

Недовіра до семіотики як методології, про яку йшлося вище, є водночас і закономірною,<br />

і парадоксальною. Закономірність виявляється у тому, що постулювання<br />

«вичерпаності» семіотичної теорії багато в чому спричинене механічним<br />

перенесенням теоретичних постулатів та інструментарію з літературознавства й<br />

лінгвістики до театрознавства. У спробі пристосування семіотики до потреб театрознавства<br />

науковці, які користувалися виключно некласичними теоріями, наштовхнулися<br />

на ряд <strong>проблем</strong>, вирішення яких у семіотичних межах так і не було<br />

знайдено. Звідси — і недовіра, і заперечення можливостей семіотики як методології.<br />

Це перш за все стосується двох моментів: пошуку мінімальної одиниці<br />

аналізу театрального тексту та принципової різниці між об’єктами літературними<br />

та театральними (останні характеризуються комплексністю та нефіксованістю<br />

у часі, на відміну від вербальних явищ). Щодо останнього, то театральні семіотики<br />

часто не враховують такий важливий фактор: якщо літературний текст, який є<br />

напередвизначений щодо сприйняття, який фактом свого оприлюднення існує<br />

«об’єктивно», то театральний текст існує протягом того часу, який він триває на<br />

сцені, й до певної міри можна говорити про те, що він залишається в пам’яті глядачів,<br />

і то за умови, що глядач здатен зрозуміти його смислову структуру та<br />

емоційне навантаження в результаті складного рефлексивного зусилля, тобто<br />

відтворити <strong>зміст</strong>овність вистави в акті розуміння. (Ми залишимо поза увагою таку<br />

важливу <strong>проблем</strong>у, як межі, необхідність та можливості розуміння реципієнтом<br />

тих чи інших фактів культури, оскільки вона належить не так рецепційній<br />

та герменевтичній теоріям, скільки загально філософському контекстові,<br />

розгляд якого може відволікти нас від основного предмета дослідження.)<br />

Розуміння літературного тексту не так жорстко пов’язано із темпоральністю:<br />

в принципі, ми можемо розглядати будь-який літературний твір і в<br />

тій знаковій системі, в якій його було створено, і поза нею, якщо застосуємо<br />

відповідний коректний аналітичний інструментарій. Наприклад, тексти періоду<br />

модернізму можна досліджувати, не виходячи за межі самої модерністської<br />

системи (знаходячи ті коди, якими користувалися автори-модерністи, які були<br />

зрозумілі для тогочасних реципієнтів в певним чином ними відчитувалися, які є<br />

легітимними саме для модерністської культури). Інший підхід — аналіз корпусу<br />

модерністських текстів з точки зору сучасної людини, котра вже не володіє<br />

досконалим знанням тодішньої знакової системи, проте має право на прочитання<br />

«з власної точки зору», користуючись аналітичним інструментарієм сьогодення.<br />

Така точка зору буде принципово різнитися від уявно «авторської»<br />

або точки зору авторського сучасника, але завдяки фіксованості літературного<br />

артефакту вона цілком можлива.<br />

180<br />

Театральний глядач (в тому числі, і професійний — Ідеальний реципієнт) такої<br />

можливості позбавлений. Він «читає» театральний текст тут-і-тепер, і без його<br />

активного розуміння та емоційного включення «життя» вистави позбавлене<br />

сенсу. Семіотика як методологія, котра не зациклена на самій собі, а розімкнена<br />

у ноосферний простір, саме з цього погляду виступає в ролі такого наукового<br />

інструментарію, який дозволяє розглядати різні рівні художньої системи у їх<br />

функціональності та взаємопов’язаності; вирішувати <strong>проблем</strong>у декодування театральних<br />

знаків; розв’язувати питання театральної комунікації у зв’язку зі<br />

складним комплексом театральних повідомлень, що «відправляються» до реципієнта<br />

одночасно — з різних за природою джерел театральної системи; досліджувати<br />

питання, які водночас належать і семіотичній теорії, і загальній теорії<br />

систем, — питання семіосфери та її меж, питання взаємообміну відкритої<br />

системи, якою, безперечно, є театральна система, з іншими системами художньої<br />

культури, системами соціальними тощо. Таке розуміння семіотики як теоретикоприкладної<br />

методології дозволяє не поспішати вважати її такою, що вже вичерпала<br />

свої можливості. Тим більше в системі <strong>сучасного</strong> українського театрознавства,<br />

яке значною мірою все ще перебуває на класичному етапі: театрознавства<br />

описового, який прагне будь-що реконструювати театральну дійсність, буквально<br />

за Отто Ранком, — «як було», цілковито нехтуючи тим доведеним фактом, що<br />

стовідсоткове «мисленнєве» поновлення минулого неможливе. На кінцевий результат<br />

завжди впливає мета, засоби дослідження, особистість науковця: сам<br />

суб’єкт (який в класичній науці максимально об’єктивізується) впливає на об’єкт<br />

свого дослідження. І в цьому сенсі (навіть, якщо не враховувати інші фактори)<br />

об’єкт прямо залежний від завдань, котрі ставить дослідник, від формулювання і<br />

засобів досягнення мети; об’єкт, розглянутий з різних точок зору, ніколи за<br />

своїми кількісними та якісними показниками не співпадатиме із самим собою.<br />

В межах саме театральної семіотики дискусійним, відкритим і надзвичайно<br />

цікавим залишається питання театрального знаку — мінімально значущої<br />

одиниці аналізу вистави. Труднощі, які виникли в межах театральної семіотики<br />

щодо цього питання, були спричинені намаганням розглядати знакову театральну<br />

систему як суму частин різної художньої природи (вербальних, візуальних,<br />

аудіальних), котрі при додаванні складуть її цілісність. Практика довела,<br />

що такий підхід — роз’єднання цілого на окремі «часточки» і прагнення за сумою<br />

їх ознак скласти уявлення про ціле — суперечить самій природі театрального<br />

видовища. Відтак і <strong>проблем</strong>а мінімально значущої одиниці аналізу театрального<br />

тексту при коректному її вирішенні здатна максимально наблизити<br />

нас до віднайдення театрального «атому», «першоелементу», в якому у згорнутому<br />

вигляді структурно і функціонально закладено ціле — театральна вистава<br />

в усій її складності.<br />

181


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

Ми не будемо тут докладно зупинятися на цій теоретичній <strong>проблем</strong>і. Зазначимо<br />

лише, що без її вирішення (або хоча б вироблення гіпотез щодо мінімального<br />

знаку театрального тексту) практично неможливий процес цілісного<br />

аналізу вистави, оскільки в цій <strong>проблем</strong>і фокусуються наріжні питання сприйняття<br />

та розуміння вистави — як глядачем непідготовленим, «стихійним», пересічним,<br />

так і Ідеальним реципієнтом (фаховим, підготовленим; у цій парадигмі<br />

режисера, акторів, сценографів та інших авторів вистави також можна<br />

розглядати як Ідеальних реципієнтів, що починають творення театрального<br />

тексту з читання, сприйняття, інтерпретації тексту літературного).<br />

Семіофсера <strong>сучасного</strong> українського театру: системні межі<br />

Семіосфера українського театрального простору наразі є водночас асиметричною,<br />

неоднорідною, проте системно єдиною. З погляду принципу усталеної<br />

нерівноваги, відкрита нелінійна система (а саме такою системою за своїми ознаками<br />

і є театр) ніколи не перебуває у стані рівноваги: вона постійно поповнює<br />

свою внутрішню енергію за рахунок середовища і, водночас, вона виконує певну<br />

роботу за рахунок своєї енергетики проти рівноваги. Можна сказати, що чим<br />

потужніша театральна система у той чи інший період, тим сильніше вона<br />

взаємодіє з середовищем (а середовище для неї складають як інші художні та<br />

корелятивні з ними системи — літературна, музична, живописно-пластична,<br />

кінематографічна, так і системи, що не пов’язані з культурною сферою, проте<br />

такі, без яких неможливо уявити функціонування соціуму). З цієї точки зору,<br />

український театр останніх п’яти років перебуває в точці «замерзання», в пункті<br />

«тиші», можливо, перед новим вибухом. Після кількісно і якісно серйозних та<br />

сміливих експериментів середини–кінця 1990-х (представлених іменами Валерія<br />

Більченка, Олега Ліпцина, Володимира Кучинського, Дмитра Лазорка, Андрія<br />

Жолдака, Дмитра Богомазова та інших), театральна система демонструє свою<br />

схильність до пошуку стабільності: практично не змінюється сфера її взаємодії<br />

з середовищем, що говорить про «завмирання» системи в галузі експериментальних<br />

пошуків і переорієнтацію на віднайдення своїх усталених, стабільних,<br />

малозмінюваних констант. Це цілком пояснюване явище, яке засвідчує загалом<br />

прагнення суспільства до стабільності, і театр у даному випадку — яскравий показник<br />

процесу, а можливо — і таке явище, що працює на соціальне випередження.<br />

Згадаймо, що пострадянському українському театрові всього півтора<br />

десятка років. Пройшовши період ейфорії та розхитування стабільності системи,<br />

досить швидкого накопичення енергії для культурного вибуху, спричиненого<br />

розімкненням жорстко заданої «реалістичної» (наскільки взагалі можливо<br />

сьогодні вживати цей термін, або, швидше, квазіреалістичної) схеми через збіль-<br />

182<br />

шення ентропії завдяки саме зусиллям режисерів-експериментаторів, театр як<br />

нерівноважна дисипативна структура тепер прагне стабільності (а то й статичності,<br />

стаціонарності). Розсіюючи енергію, театральна система не може не<br />

підживлюватися зовні, енергією середовища, а для цього їй необхідно провести<br />

ряд операцій, щоби створити «своє» власне середовище.<br />

Щодо конкретної театральної практики, йдеться про формування, зокрема,<br />

такого явища, як «театр для середнього класу». Фактично, відбувається процес<br />

створення «глядача для себе» — театр, незалежно від свого статусу та спрямованості,<br />

намагається стабілізувати ситуацію, перш за все, працюючи на випередження<br />

очікувань глядача. Загалом український театр сьогодні не конфліктує з глядачем<br />

(за невеликим виключенням), не прагне його епатувати, збурити. Йдеться про<br />

слідування глядачевим смакам (у гіршому випадку); у кращому — про процес виховання<br />

глядача. Яскрава ілюстрація вищесказаного — Театр драми та комедії на<br />

Лівому березі Дніпра, в репертуарі якого до сьогодні збереглося кілька прекрасних<br />

робіт періоду театрального пошуку середини–кінця 90-х, проте театральним<br />

субстратом є вистави останньої «п’ятирічки», зроблені більш-менш професійно, з<br />

більшою або меншою акторською та режисерською віддачею, проте нічим видатним<br />

на загальному тлі вони не вирізняються. Можливо, саме ця стабілізація<br />

відіграла не останню роль у тому, що «Ліва драма» сьогодні має свого глядача: не<br />

випадкового, такого, який слідкує за прем’єрами, відвідує театр постійно і не залишається<br />

байдужим до репертуарної політики театру.<br />

«Свій» глядач — не єдиний, але важливий фактор, який до певної міри<br />

визначає межі вітчизняної театральної семіфосери, в якій нема жорстко визначеного<br />

центру та периферії, обумовленого просторово (як це найчастіше відбувається<br />

в культурі). Ми не можемо сьогодні говорити про столичні театри як<br />

«центральні», як такі, що визначають спрямованість театрального пошуку,<br />

оскільки цього якраз у системі і не відбувається. Ми спостерігаємо виразну переорієнтацію<br />

з умовного «центру» на динамічну «периферію» (Харків, Львів,<br />

експериментальний майданчик останніх років — Черкаси). Саме тут, контрастуючи<br />

зі стабільними системами, утворюється зона естетичного конфлікту, в<br />

якому посилюються семіотичні процеси. Львів, зокрема, виразно демонструє<br />

кілька векторів пошуку: національно орієнтований, експериментальний<br />

(національний код відчутно домінує над формально-естетичним пошуком у виставах<br />

театру ім. Заньковецької). Експериментальний напрямок асоціюється з<br />

діяльністю театрів ім. Леся Курбаса та творчої майстерні «Театр у кошику»<br />

ДЦТМ ім. Курбаса (повна назва, надалі будемо вживати скорочений варіант<br />

«Театр у кошику»). Театр «Воскресіння» демонструє свою спрямованість,<br />

перш за все, на центральноєвропейського та західноєвропейського глядача, що<br />

виражається і в репертуарі, й у стилістиці вистав.<br />

183


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

Ще один надзвичайно важливий параметр, який забезпечує функціонування<br />

театральної системи і водночас визначає її «межі», — драматургія, і ширше —<br />

література, яку обирають для постановки в театрі. Література забезпечує «зовнішню<br />

динаміку», яка завдяки певним зусиллям авторів вистав стає внутрішньою<br />

умовою розвитку театру на тому чи іншому етапі. Вона водночас відіграє і роль середовища,<br />

і доволі точно окреслює межі, в яких театральна система функціонує.<br />

Якщо б не існувало цієї постійної зміни — взаємовпливу літературної та театральної<br />

систем — театральна система підкорювалася б циклічним законам і умоглядно<br />

являла би собою повторюваність (що означало би фактично припинення її<br />

існування в якості відкритої нелінійної динамічної системи).<br />

Отже, вибір на користь того чи іншого літературного матеріалу сигналізує<br />

нам про стан театральної системи. І тут ми там само маємо змогу спостерігати<br />

чітко виражене прагнення до стабільності. Чільне місце в репертуарі українських<br />

театрів 2000–2005 років складає класика (українська та зарубіжна),<br />

літературні тексти «з історією» прочитань та інтерпретацій. Це стосується і<br />

текстів «умовно сучасних» — Семюела Беккета, Торнтона Уайлдера, Бернара-<br />

Марі Кольтеса, Вітольда Гомбровича, Роже Вітрака, Бертольда Брехта та інших<br />

— тих авторів, яких уже зараховано до Пантеону класиків ХХ століття.<br />

Такий потяг до класичного репертуару говорить про прагнення до еволюційного<br />

розвитку системи у формі безперервного руху через поступові, обережні<br />

зміни; і знову ж — про прагнення до стабілізації.<br />

Дестабілізацію в цю картину могли би внести тексти маловідомих, молодих<br />

письменників (українських або зарубіжних) з відчутним «нервом» сьогодення<br />

(власне, і Шекспір, і Мольєр, і Чехов, і Винниченко свого часу таким подразником,<br />

«нервом» і були), з виразно інакшою щодо класичної стилістикою,<br />

яка вимагала би принципово інакших формальних театральних рішень. Натомість<br />

спостерігаємо прагнення сучасної української театральної системи до<br />

відмови від таких збурюючих текстів: і причиною тому є не лише декларована<br />

деякими режисерами та літературними критиками (і часто — небезпідставна)<br />

слабкість сучасної української драматургії (врешті, необов’язково орієнтуватися<br />

лише на власний продукт — існують зразки цікавої взаємодії сучасної<br />

літератури і експериментального театру, зокрема, у «близькому зарубіжжі»).<br />

Очевидно, що така декларативна відмова від «сьогоднішнього слова», від пошуків<br />

актуальної образності та засобів виразності говорить про те, що театральна<br />

система переживає період відособленості, період статичного спокою.<br />

Не випадково, що ті тексти українських драматургів, які все ж торують собі<br />

шлях на кін, з’являються на сценах, переважно, не стаціонарних, не репертуарних,<br />

студентських або у провінційних театрах, які мають змогу лише слабко<br />

впливати на театральну систему загалом.<br />

184<br />

Стійкість «межі», яка визначає міру та сутність існування системи, її<br />

функції та визначеного місця у просторі й служить умовною лінією, що відділяє<br />

систему від середовища, підвищується у тому випадку, коли «протяжність» цієї<br />

умовної лінії збільшується — відтак, збільшується і межа її активності. Обмеженість<br />

літературної системи, яка корелює з системою театральною, звужує<br />

«межі», які позбавляються цієї активності, зменшує лінію дотику системи та середовища,<br />

а отже, призводить до послаблення культурного енергообміну. У такому<br />

випадку до часу системи ніби «завмирають» (особливо у своїй центральній<br />

частині) — основна адаптаційна робота систем, меж та середовища здійснюється<br />

на периферії. Про це Ю. Лотман писав так: «Посилення інтенсивності<br />

семіотичних процесів у межовій смузі семіофсери пов’язане з тим, що саме тут<br />

відбуваються постійні вторгнення до неї зовні. Кордон... двосторонній, і один<br />

бік його завжди звернений до зовнішнього простору» [6, с. 191].<br />

У пошуках культурної та національної ідентичності<br />

За формою сьогочасна українська театральна система може бути класифікована<br />

як ацентрична — зоною стабільності в ній буде центр, зонами найбільшого<br />

збудження — периферія та межі. Невипадково, чи не найвиразніші<br />

пошуки нової театральної мови відбуваються саме на цих полюсах — у Львові<br />

та Харкові. Пошуки ці також багато у чому полярні, проте не можна не помітити<br />

і деяку типологічну схожість. Якщо Андрій Жолдак будує свій театр у принципово<br />

невербальній площині, використовує актора-маріонетку, залучає для<br />

творення театрального тексту максимально широкий спектр засобів інших художніх<br />

практик, свідомо відмовляється від використання національних кодів у<br />

театрі (хоча не можна сказати, що в його виставах вони відсутні; але це тема окремої<br />

розмови), то Ірина Волицька діє, на перший погляд, зовсім інакше: національний<br />

код в її режисурі — наріжний камінь кожної вистави. Посилена увага<br />

до слова, інколи — до окремої літери вербального тексту відрізняє її роботу з<br />

літературним матеріалом. Об’єднує цих двох абсолютно несхожих режисерів,<br />

передусім, ставлення до «чистоти» у виставі, де кожен жест, кожна лінія, рух,<br />

пластика актора, його міміка мають бути виправданими естетично та стилістично.<br />

Тут немає місця імпровізації — це два типи «жорсткого» театру, де режисерська<br />

думка та воля домінують.<br />

Шість вистав, допіру поставлених Іриною Волицькою, засвідчують явище,<br />

яке нечасто зустрічається у сучасному театрі: прагнення донести до глядача театральними<br />

засобами літературний текст та ідеї, закладені у нього автором,<br />

наскільки можливо обережно та відповідально. Текст театральний стилістично<br />

має бути близьким до стилістики літературного першоджерела, але при цьому<br />

185


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

виставам не відмовлено у власній самодостатності. Невипадково з шести вистав<br />

п’ять поставлено за творами періоду українського модернізму. Цей вибір свідомий:<br />

Ірина Волицька не приховує, що однією із задач, поставлених перед самою<br />

собою, було прагнення заперечити театральні штампи, якими часто користуються<br />

у постановках драматургії, зокрема, Лесі Українки та Івана Франка. І продемонструвати,<br />

наскільки невідповідними є побутово-реалістичні або психологічні<br />

засади для відтворення на театрі модерністської образності, яка будується за<br />

принципово іншими законами, ніж образність реалістично-міметична. Перш за<br />

все, модерністська образність — моделююча, вона не спирається на «повнокровних»<br />

героїв або реальні, психологічно обумовлені ситуації. Тут усе — на екстремах,<br />

гранично загострене (почуття, характери і типажі героїв, «життєві» ситуації);<br />

тут символіка «міфологічного підпілля» сусідує з біблійною і не суперечить<br />

їй; тут тяжіння до віднайдення етосу (індивідуального естичного виміру людини)<br />

сильніше, ніж поняття правди і справедливості. Як переконливо доводить Т. Гундорова,<br />

дискурс модернізму «по-новому відкриває й експлуатує особливу<br />

функцію артистичної творчости — зверненість її на себе, на творення «вторинних»<br />

художніх смислів. Знакова природа мови й мовлення у модернізмі значно<br />

переосмислюється, оскільки між словом-знаком і поняттям вклинюється самодостатність<br />

мови як об’єкта, або рівень означень» [2, с. 128].<br />

Символічним є факт, що «Театр у кошику» розпочався моновиставою<br />

«Білі мотилі, плетені ланцюги» (1997) за новелами Василя Стефаника — автора,<br />

твори якого вкрай нечасто інсценізувалися. Хоча формально для цього все<br />

надається: експресіоніст Стефаник, наріжним каменем своєї стилістики зробив<br />

жест і довів цей формальний прийом до абсолюту. Звідси — межова лаконічність<br />

його текстів, де не знайдемо жодних «описових» моментів. У Стефаника<br />

все — експресія, ритм, напруга через контраст і жест, яскраві деталі. Йому<br />

не потрібно докладно описувати психологічний стан Гриця Летючого, який<br />

убив дитину, а друга донька відпросилася, — достатньо сказати, що Гриць не<br />

зміг зайти у воду, в якій кілька хвилин тому втопилася його донька, мусів іти до<br />

жандармерії в обхід, на міст. Один жест — почав підкочувати штани і тут же<br />

покинув — дозволяє читачеві «домалювати» в уяві увесь драматизм моменту,<br />

усю психологічну напругу.<br />

Режисер Волицька, яка довіряє літературній першооснові, на такі<br />

стилістичні прийоми звертає увагу в першу чергу. Вона переконана, що новели<br />

Стефаника не можуть бути конгеніально зіграні психологічно, а тим більше не<br />

виправдовують сподівання як суто «побутово-етнографічний» субстрат. Увага у<br />

виставі концентрується саме на жесті та ритмі, який увесь час голосом і тілом<br />

тримає актриса Лідія Данильчук (вона безперервно вистукує ритмічний малюнок<br />

вистави коліньми, ліктями, різними предметами, видзвонює його за допомогою<br />

186<br />

різноманітних автентичних музичних інструментів). Так твориться експресивне<br />

тло цієї вистави, в якій українська автентичність, національний код присутній в<br />

усіх семіотичних компонентах: у вербальних силових лініях вистави (завдяки виваженому<br />

компонуванню новел та Стефаникових листів); у музичному підґрунті<br />

(народні пісні, пісні-голосіння, звуки дзвіночка, сопілки, а особливо дримби —<br />

повертають нас до тих прадавніх шарів, що у сучасної людини, певне, «зашито»<br />

у глибинах, на рівні підсвідомому); лаконізмі просторового, світлового та кольорового<br />

рішення — чорно-біле (життя-смерть, радість-туга, своє-чуже — опозиції<br />

можна асоціативно множити майже до нескінченності), асиметрично щодо<br />

простору сцени народне вбрання на вішаку — як ще один жест-підтримка для героїні<br />

Лідії Данильчук: це і знак національної духовності, і елемент театрального<br />

локусу — накидуючи на біле плаття чорне «безособове» пальто актриса підкреслює<br />

і сферу позачасовості, вічності тем, які хвилювали автора-експресіоніста.<br />

У близькій до «Білих мотилів...» естетиці вирішено в Франкове «Украдене<br />

щастя» — п’єса, яка, на відміну від текстів Стефаника, має велику сценічну<br />

історію. Тут так само послідовно виведено зі сцени будь-які побутові деталі та<br />

«психологічні» мотивації. Дотримано аскези у кольорах, вбранні (саме так, адже<br />

костюми і реквізит також автентичні, привезені спеціально з Бойківщини),<br />

рухах і жестах, котрі межово ритмічні, підкреслено скупі. Актори грають загальнолюдську<br />

драму, яка не раз відбувалася і ще не раз повториться; проте це<br />

і суто українська драма — знову ж, усі семіотичні компоненти вистави, за одним<br />

«контрастним» виключенням, апелюють до національної ідентичності.<br />

«Вибудовує виставу математично точний розрахунок ритмів — він іде від використання<br />

барабанів і аркану — національного хореографічного архетипу. Вся<br />

вистава — це роз’ємні (і з’ємні) елементи аркану. Він то об’єднує персонажів, то<br />

оголює експресію почуттів, то «розпадається» — і відпадає щось, що намагається<br />

бути єдиним...» [3, с. 345]. У фіналі режисер зовні різко змінює акценти:<br />

Микола і Михайло сходяться в останньому двобої, побудованому за законами<br />

східних бойових практик. Фінал візуально справді ніби «виламується» із<br />

загальної інтонації вистави. Але це зміщення уваги на принципово іншу<br />

стилістику (і символіку) лише підкреслює універсальність <strong>проблем</strong>, що заторкуються<br />

у п’єсі та виставі. Людина на межі — буттєвій, психологічній; на умовному<br />

кордоні між Сходом і Заходом, між медитативною заглибленістю та активною<br />

дієвістю, де ніколи не можна точно визначити, що є превалюючим,<br />

пріоритетним — інтровертне чи екстравертне — ось головна ідея, що лежить в<br />

основі об’ємної, багатовимірної вистави «Украдене щастя».<br />

Ця вистава логічно продовжує розпочатий ще у «Білих мотилях...» пошук<br />

не лише театральної мови, яка була би адекватною, наближеною до літературного<br />

тексту, але й етичний — явище, яке вкрай нечасто можемо спостерігати сьо-<br />

187


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

годні на сцені. Режисер жодним чином не ставить питання: хто винний Однакове<br />

право на щастя і біль мають усі персонажі, інше питання — яким чином це право<br />

реалізується. Тут знову виникає <strong>проблем</strong>а етосу — подолання загальноусталених<br />

моральних норм та соціальних нормативів, нав’язаних суспільним або конфесійним<br />

обов’язком, за рахунок звертання до архаїчних першоджерел — десь<br />

підкреслено рішуче (співи, барабанний ритм, пластика танцю), десь окреслене<br />

ледь помітними штрихами — і віднайдення свого індивідуального, неповторного<br />

життєвого шляху. Таким чином, актуалізується несподівана для неуважного ока<br />

опозиція, яка не лежить на текстовій поверхні, не декларована словесно, проте<br />

цілком виправдана для модерністської естетики: опозиція християнське (примусове,<br />

обрамлене, ритуалі зоване, статичне) / язичницьке (вільне, розімкнене у<br />

просторі, динамічне). Смислова тканина вистави, таким чином, наповнюється новими<br />

<strong>зміст</strong>ами; в такий спосіб режисер заповнює «лакуни», утворені ще за часів<br />

модернізму: повертає нам стилістично наближений до модерністської естетики<br />

варіант знакового для української культури тексту, в якому засобами суто театральними<br />

знайдено глибокий сучасний, загальнолюдський підтекст.<br />

Інші дві вистави «Театру у кошику» — «На полі крові» за Лесею Українкою<br />

та «Я йду, Христе» (за текстом Г. Лужницьким «Дванадцять листів отця Андрія<br />

до матері» і спогадами Софії Шептицької «Молодість і покликання Романа Шептицького»)<br />

— створюють своєрідний диптих-антипод. Антонімічними тут є стосунки<br />

зовнішні, внутрішньо ці вистави поєднані спільним лейтмотивом — віри,<br />

віри у кількох варіантах її проявів — і як віри-довір’я, і як віри-вірогідності. Між<br />

цими двома варіантами лежить безмежне поле можливих інтерференцій.<br />

У виставі «На полі крові» домінують два символічні кольори: жовтий і чорний;<br />

загальнокультурні символи, які прочитують не лише в структурі національного<br />

коду, — жовтий є символом зради, нечистих думок, чорний — символ<br />

смерті, небуття. У сполученні вони візуально і психологічно утворюють сигнал<br />

небезпеки. Водночас чорна рамка, що обрамлює жовтий квадрат на підлозі — це<br />

і метафорична межа людського переступу, і умовна театральна межа. Вистава<br />

підкреслено відсторонена, очуднена і навіть «відчужена» від глядача. Вона апелює<br />

до інтелектуальних зусиль більше, ніж до емоційних начал, що власне, корелює<br />

з намаганням авторки тексту створити модерну інтелектуальну українську<br />

драму. У даному випадку використання «четвертої стіни» стилістично<br />

виправдане: сучасний театр тепер не так часто відмовляється від залучення глядача<br />

до гри (прямого чи опосередкованого), прагнучи експериментувати (іноді<br />

— надзвичайно прямолінійно) з театральною ілюзією і конвенційними умовностями.<br />

Режисура Ірини Волицької буквально «йде за текстом», відштовхується<br />

від нього, від його середовища, щоби через модерністську смислову гру усвідомити,<br />

спрямувати увагу глядача до великих тем.<br />

188<br />

Окрім <strong>проблем</strong> віри-довір’я і віри-вірогідності, це вистава про «межі» —<br />

людського і божественного, профанного і сакрального, діяння і недіяння, що<br />

підкреслюється сценографічним рішенням. Здається: коли актриса зробить хоч<br />

крок з освітлене «поле», то провалиться у темну безмежність космосу. Бо на<br />

тому етапі самоусвідомлення, що на ньому перебуває персонаж Лідії Данильчу<br />

— Юда — йому дані нивка для обробітку, хрест (жовте коло його власного<br />

розп’яття) і слова, якими він намагається ще раз прожити подію, що змінила не<br />

лише його життя. Це своєрідність Юдиної аскези — людини, яка сперечається<br />

і заздрить Богу, яка не може повірити у зустріч з Ним.<br />

«На полі крові», перш за все, являє собою експеримент зі словом, яке несе<br />

основне театротворче навантаження. Завдяки підкресленій увазі до кожного<br />

речення, складу, літери, тут навіть звуки одержують свої ігрові еквіваленти<br />

в рухах, акторській жестикуляції, ритмі. Гра актриси підкреслено естетизована,<br />

за режисерським задумом — антипсихологічна у найкращому розумінні<br />

цього слова: складні душевні рухи, найтонші варіації переживань та настроїв<br />

вдалося передати відмінним від звичайного «програвання», «зображення» та<br />

емоційного «переживання» способом. Завдяки запропонованому у цій виставі<br />

прийому вербальної деструкції, актрисі вдається створити винятково пластичний<br />

образ людини, яка народжується для усвідомлення самої себе, — через<br />

дію, котру, як здається Юді, він вчинив з власної волі. Проте, можливо, так<br />

здається лише йому, це чергова ілюзія, яку Юда так і не зможе подолати, може,<br />

усе було наперед визначено волею, яку людині не дано пізнати в усій її силі.<br />

«Я йду, Христе», тематично близька до «На полі крові» вистава, найбільш<br />

емоційна з рецепційної точки зору (не в останню чергу — завдяки постаті самого<br />

Андрея Шептицького, фігурі знаковій як у структурі національного,<br />

релігійного, загальнокультурного коду). За текстову основу взято художній<br />

текст Григора Лужницького «Дванадцять листів отця Андрія до матері» і спогади<br />

Софії Шептицької «Молодість і покликання Романа Шептицького». Це<br />

знову — вистава про віру і про межу — той переломний момент, коли молодий<br />

Роман Шептицький приймає рішення йти духовним шляхом, коли усвідомлює<br />

без яскраво виражених зовнішніх впливів, лише як духовну потребу, власну<br />

національну ідентичність.<br />

У виставі виразно присутній національний компонент, виражений виключно<br />

пластичними засобами. Ніщо інше — ні костюми, ні музичне, ні просторове<br />

вирішення (яке твориться за відсутності будь-яких сценографічних конструкцій<br />

лише рухами, жестами акторів) не апелює до нього. Ритміка рухів Романа<br />

(Володимир Губанов) і його матері (Лідія Данильчук), їх підкреслено статуарні<br />

пози, що перебувають у стані рівноваги, яка кожної миті може бути порушена,<br />

S-подібно викривлені осьові лінії відсилають нас до іншої знакової сис-<br />

189


Вікторія Селіванова<br />

Творча майстерня «Театр у кошику»: зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки<br />

теми — української барокової скульптури, представленої, зокрема, іменами<br />

Івана Пінзеля та учнів його школи. Дерев’яної скульптури, характерної саме<br />

для східнослов’янського ареалу, в якій сумістилися риси барокової скульптури<br />

та візантійської іконографії. Тут працює семіотичний принцип асиметричності<br />

семіосфери в якості продуктивного комунікативного генератора. Інсценізований<br />

художньо-мемуарний текст як семіотична система якісно і кількісно не<br />

співпадає з іншими семіотичними системами — театральною (вистава загалом),<br />

візуально-пластичною (система візуальних елементів, що апелює до стилістики<br />

і форми українського бароко); вони принципово асиметричні одна до одної, і ці<br />

зрушення, зміщення, як при накладанні двох різних за формою картинок, розкривають<br />

принципово інші, глибинні смислові відповідники.<br />

Відтак вистава про конкретних героїв, про віру, межу, перехід — це так би<br />

мовити верхівка айсберга, три чверті якого завжди залишаються під товщею<br />

води. У «нижніх», «підводних» шарах — ті опозиції, з якими ми вже зустрічалися<br />

у попередніх виставах Ірини Волицької. Це, перш за все, опозиція Схід-<br />

Захід (візантійська ікона — класична барокова скульптура), антиномія інтровертне<br />

— звернене досередини, до себе, до власних коренів, до тиші, до статики<br />

— екстравертне — рух назовні, відцентровий, до реального світу, сповнений<br />

динаміки. Такими, власне, є скульптурні шедеври Пінзеля: статика у фігурах,<br />

ніби збурене невидимими силами драпірування, що огортає їх, стриманість у<br />

жестах — і екстатична мука облич святих і янголів. Це та форма екстатичного,<br />

яке йде зсередини, маючи виразні зовнішні «пута». Така екстатика, яка у виставі<br />

передається чітким пластичним малюнком — самодостатнім за своєю суттю<br />

(він, власне, унеможливлює будь-яку експресивну «перенапругу», театральний<br />

«крик» на місці чистої емоції). По-друге, опозиційна напруга зовнішнього<br />

і внутрішнього, яка прочитується через пропоновану у виставі пластику: в<br />

тексті ніде явно не йдеться про моменти сумніву, недовіри героя до власного<br />

рішення. Візуальний відповідник тексту — саме українська барокова скульптура<br />

(не італійська чи французька — вони творилися на інших засадах; практично,<br />

геній Пінзеля і полягав у тому, що в класичну схему, розроблену<br />

західноєвропейськими художниками, він вніс відчутно національну інновацію,<br />

яка <strong>зміст</strong>ила акценти в класичній скульптурі епохи бароко) — підкреслює<br />

емоційну неоднозначність вистави, дає глядачеві знакові «підказки» щодо розшифрування<br />

театральних кодів.<br />

Завершуючи розмову про «Театр у кошику» не можна не згадати про моновиставу<br />

«Сон. Комедія» за творами Тараса Шевченка — єдину, яка текстово<br />

не належить до модерністської естетики, не намагається поновити її, повернути<br />

українському театрові у найбільш «чистому», незамуленому вигляді. Це вистава-діалог<br />

— діалог з усіма попередніми роботами Ірини Волицької, діалог з<br />

190<br />

традиційною українською театральною культурою, діалог з глядачем, який,<br />

можливо, до «такого» Шевченка не звик.<br />

Основу спектаклю складає поема «Сон», яка нелегко надається до інсценізації<br />

уже з причини власних жанрових особливостей. Тим більше подиву гідне<br />

сценічне вирішення, до якого вдається режисер. На кону без декорацій —<br />

лише актриса, в руках якої мітла (єдиний предмет реквізиту) перетворюється<br />

то на гвинт пропелера, то на весло, то на націлений на глядача автомат, то на<br />

мікрофон рок-музиканта, а то й на трембіту. Лаконізм виражальних засобів<br />

вступає в діалогічні стосунки з багатством діапазону акторських можливостей<br />

Лідії Данильчук: цей діапазон настільки широкий, що дозволяє їй (зовні невимушено)<br />

вдаватися як до складних, майже акробатичних вправ, необхідних, зокрема,<br />

для зображення польоту героя, так і до гри голосом — від високих нот<br />

через виразну декламацію та деструкцію деяких Шевченкових рядків до низького<br />

«застрашуючого» хрипу, який віддає в баси.<br />

«Сон. Комедія» за своєю структурою — багатошарова вистава. В ній, також,<br />

відчутна пародія на сучасний український театр з його штампами, схематизмом,<br />

тяжінням до «плачів» за «ненькою Україною». Пародія на ту театральну<br />

«шароварщину», яку ми, чомусь, часто називаємо українським класичним<br />

театром. Це і є «комедія» — жанрове визначення письменника щодо власної<br />

поеми; жанрово-стилістичний театральний відповідник, який веде діалог з<br />

літературним текстом цілком сучасною театральною мовою; це й метафорична<br />

«божественна» комедія (на чому прямо наголошено фінальними цитаціями<br />

Псаломів). Цей відкритий, розімкнутий фінал — актриса в першопочатковій<br />

медитативній позі, позі добре знайомого народного героя козака Мамая — читає<br />

сакральні рядки після вистави, яка за стилістикою найбільш близька до пародійно-майданної.<br />

Відбувається кінцевий — найважливіший діалог — сакрального<br />

і профанного, високого і низького, людського і божественного, який<br />

надає виставі її оптику, який і створює її непередбачувану мінливість.<br />

Підсумовуючи вищесказане, хочемо звернути увагу на чи не найважливіший<br />

у даному контексті аспект: вистави «Театру у кошику» концептуально<br />

і стилістично опираються водночас — і народницько-«реалістичній» (традиційній),<br />

і «постмодерністській» естетикам. Театральна практика режисера Ірини<br />

Волицької допоки належить площині модернізму, як би парадоксально таке<br />

твердження не звучало. Про це свідчить спосіб театральної репрезентації, характерний<br />

для її режисерського почерку: у роботах Волицької, на відміну від<br />

постмодерністських вистав, сигніфікант та референт відокремлені, а власне<br />

сигніфікація здійснюється переважно вербальними засобами. Тут ще не відбувається<br />

тотальна деонтологізація картини світу, деструкція його смислів; не<br />

здійснюється переведення онтології до сфери виключно естетичної, з переваж-<br />

191


Вікторія Селіванова<br />

ною увагою до гри як такої, до жонглювання мистецькими тропами як самодостатніми<br />

елементами, що характерно саме до постмодернізму. Соціолог культури<br />

Скот Леш наводить шість головних ознак модерністського дискурсу і, як<br />

бачимо, вони переважно відповідають проаналізованим у даній статті характеристикам<br />

дотеперішніх вистав «Театру у кошику»: модерністське «... дискурсивне<br />

сприйняття справді (1) надає перевагу словам над образами, (2) наголошує<br />

на формальних якостях об’єктів культури, (3) пропонує раціоналістичний<br />

погляд на культуру, (4) приписує принципову важливість значення тексту культури,<br />

(5) є проявом сприймання «его», а не «ід», (6) діє через створення дистанції<br />

між глядачем та об’єктом культури» [5, с. 202].<br />

Загалом, користуючись постнекласичною синергетичною моделлю, ми можемо<br />

побачити, що потенціал модерністського каналу еволюції, в якому раніше<br />

розвивалася театральна система, в українській культурі ще далеко не вичерпано<br />

(і це зовсім не свідчить про її «відсталість» або «другорядність»). Поведінку<br />

та стан театральної системи (відкритої, нелінійної, дисипативної за своєю природою)<br />

у кожен наступний проміжок часу визначають не лише нестійкі, екстремальні<br />

чинники — ті, що вказують на зміну (поколінь, стилістик, епох, жанрових<br />

домінант тощо), що заперечують мистецькі надбання попередників, але й<br />

ті, що функціонують за законами рівноваги або хоча б прямують до неї. Власне,<br />

нелінійні системи тим і відрізняються від лінійних, що перші являють собою<br />

конгломерат реалізованих (або таких, що будуть реалізовані) можливостей, як<br />

стаціонарних, так і змінюваних станів. Лише за умови одномоментного існування<br />

чинників стабілізації та екстреми театральна система як феномен не лише<br />

існує й розвивається — наявність факторів рівноваги /нерівноваги забезпечує<br />

життєдіяльність цієї системи загалом.<br />

1. Губанова И. К <strong>проблем</strong>е театрального знака: кризис прикладной и нереализованные<br />

возможности театральной семиотики // Академические тетради (Теория театра) / .<br />

2. Гундорова Т. ПроЯвлення Слова (Дискурс раннього українського модернізму.<br />

Постмодерна інтерпретація). — Львів, 1997.<br />

3. Корнієнко Н. Пошуковий театр: 1980–1990 рр. // Український театр ХХ століття.<br />

— К., 2003. — С. 342–363.<br />

4. Корнієнко Н. Український театр у переддень третього тисячоліття. Пошук (Картини<br />

світу. Ціннісні орієнтації. Мова. Прогноз). — К., 2000.<br />

5. Леш С. Соціологія постмодернізму / Пер. з англ. — Львів, 2003.<br />

6. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. — М., 1996. — С. 191.<br />

7. Мелков Ю. Факт в постнеклассической науке. — К., 2004.<br />

8. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса Новый диалог человека с природой<br />

/ Пер. с англ. — М., 2001.<br />

192<br />

Наталія ШЕВЧЕНКО<br />

ПСИХОФІЗИЧНИЙ АКТОРСЬКИЙ ТРЕНІНГ<br />

ЯК ЕНЕРГЕТИЧНИЙ ПРОЦЕС<br />

Насамперед потрібно зазначити, що спроба наукового «аналізу» енергетичних<br />

процесів в акторській творчості наштовхується на суттєві обмеження.<br />

По-перше, психічна енергія як така є фактично невловимою для логічного осмислення,<br />

її об’єктивна присутність в творчій роботі (як для актора, так і для<br />

глядача) відчувається суб’єктивно, особливо, коли мова йде про якість енергії.<br />

По-друге, зафіксовані словесно свідчення практиків театру про роботу з<br />

енергіями є здебільшого образними чи метафоричними. І режисери, і актори<br />

сходяться на тому, що це є прикладною сферою дуже прискіпливої роботи, а<br />

«уярмлення» творчих процесів у поняття нерідко знецінює, звужує їх. Проте<br />

це не означає, що для практиків театру це суцільна «зона мовчання». Кожний<br />

режисер-дослідник зі своєю групою акторів виробляє свій тезаурус процесів<br />

творчої роботи, нерідко послуговуючись (або корелюючи з) термінами попередників<br />

або ж термінами театральних систем, де понятійна база є добре розробленою<br />

(наприклад, східний традиційний театр). Дуже часто цей тезаурус є<br />

езоповою мовою для сторонніх, і навіть не тому, що ці поняття загалом невідомі,<br />

а насамперед через те, що пропущені через конкретну роботу конкретних<br />

акторів, вони набувають додаткових, невловимих для сторонніх обертонів<br />

смислу. Тож, по-третє, науковець, що не має акторського досвіду, чи має уривчастий<br />

досвід участі чи присутності на пробах, може потрапити в пастку приблизності,<br />

голослівності, навіть перекручування фактів, які, зрештою, є, так би<br />

мовити, не фактами, а процесом. Тому ми вважаємо доцільним зосередитися не<br />

на докладному описі тренінгової роботи, а на простеженні головних інтенцій<br />

цієї роботи, зокрема, інтенцій етичних (в значенні катартичних механізмів<br />

«очищення» і психічної безпеки долучення до енергетичного хаосу).<br />

Учень Є. Ґротовського, засновник театру «Одін» Еуженіо Барба визначає,<br />

що для актора енергія — це не що, а як: «Для лицедія мати енергію означає знати,<br />

як її моделювати. Щоб усвідомити це і набути цього досвіду, він мусить<br />

193


Наталія Шевченко<br />

Психофізичний акторський тренінг як енергетичний процес<br />

штучно модифікувати безлад, створюючи дамби, рови, канали. Існують перешкоди,<br />

через які він збільшує своє напруження — свідомо чи інтуїтивно — і які<br />

уможливлюють його виразність. Все тіло думає/діє з якісно іншою енергією.<br />

Звільнене тіло-розум визначає необхідність і дріб’язковість запланованих перешкод,<br />

підкоряючись дисципліні, що стає відкриттям» [1].<br />

Отже, для будь-якої акторської гри потрібно, по-перше, мати надлишкову<br />

енергію, по-друге — вміти її контролювати / складати / трансформувати.<br />

Можна сказати, що якість енергії гри і є маркером розбіжності двох типів театру,<br />

тобто двох типів акторства, що, за Ґротовським, поділяються на «акторівкуртизанів»<br />

і «акторів-святих». Актор свідомо чи несвідомо працює з<br />

психічною енергією, яка у своєму зародженні є енергією сексуальною. Але<br />

перші загалом послуговуються нетрансформованою біологічною енергією, а<br />

другі — енергією, що пройшла ланцюг якісних трансформацій в наближенні до,<br />

назвемо її, енергії духовної. Робота актора над собою як іманентний процес самопізнання<br />

своєї тілесної і «тонкоматеріальної» природи, а за більш влучним<br />

висловом Ґротовського — саморозкриття, і складає основу психофізичного<br />

енергетичного тренінгу, який може органічно переходити в роботу над етюдами,<br />

що складатимуть дієве тло вистави, а може й стати цілком самодостатнім.<br />

За самодостатністю тренінгу стоять певні соціальні реалії і світоглядні установки.<br />

Кінець 50-х–60-ті роки ХХ століття — гіппі-рух, «сексуальна революція»<br />

на Заході, «відлига» в соціалістичному таборі. Ентропійні процеси захопили<br />

всі сфери <strong>мистецтва</strong> і оформилися у феномен так званої «трансової<br />

культури». Власне, європейська культура за відомих причин секуляризації перебирала<br />

на себе функції релігійних інституцій. На Захід вирушили численні<br />

«гуру» східних релігійних доктрин. У зворотному напрямку — тисячі їх прихильників,<br />

адептів і просто зацікавлених заполонили міста й монастирі Сходу.<br />

В європейському театральному мистецтві після першої чверті ХХ століття знову<br />

підвищується інтерес до власних сакральних витоків. Театр стає місцем, де<br />

розгортається експеримент поєднання <strong>мистецтва</strong> лицедійства і духовного пошуку,<br />

досліджуються технології саморозкриття і гри як «посвячення», «жертвоприношення».<br />

Одним із центрів цих пошукових процесів став Вроцлавський<br />

Театр-Лабораторія Єжи Ґротовського. В одному з інтерв’ю Ґротовський так<br />

визначає основні засади творчої роботи актора над собою:<br />

– стимулювання процесу аж до підсвідомості із закріпленням такого стимулу<br />

для отримання необхідної реакції;<br />

– здатність направляти цей процес, необхідність відпрацювання елементів<br />

контакту і реакцій на подібні стимули із зовнішнього світу;<br />

– виключення з творчого процесу всього того, що блокує, створює затиски у<br />

актора і заважає як фізичному, так і психологічному його розкріпаченню тощо [2].<br />

194<br />

Властиво, одна з головних <strong>проблем</strong> актора, яка заважає йому творити — це<br />

зайве напруження організму чи, іншими словами, «психофізичний затиск». З<br />

цією <strong>проблем</strong>ою стикається кожен актор й вирішує її методом проб і помилок,<br />

якщо не дотримується якоїсь спеціальної системи підготовки. В традиційному<br />

східному театрі, де акторові доводиться працювати над своїм робочим апаратом<br />

щоденно, вправи на напруження і розслаблення окремих м’язів чи групи м’язів<br />

є основоположними для утримування рівноваги при виконанні безлічі мікроскопічних<br />

жестів, рухів тіла і голосоведення, що є комплексним в цих театральних<br />

системах. В європейському театрі чи не вперше Станіславський намагався<br />

підійти до цієї <strong>проблем</strong>и систематично за допомогою серії вправ на розслаблення<br />

— напруження (давалося, між іншим, взнаки його захоплення «хатха-йогою»).<br />

Проте на відміну від традиційної східної естетики масок і колективних<br />

типажів, метою саме цих і таких вправ було позбавлення акторів штампів і приблизності<br />

жестів, вивільнення індивідуального стилю натуралістичної психологічної<br />

гри. Тренінг, який розробляв Єжи Ґротовський на основі методу «фізичних<br />

дій» Станіславського, мав більш універсальні цілі — не тільки професійного,<br />

але й екзистенційного розкриття актора. Слід ще раз наголосити, що<br />

тренінг Ґротовського розвивався в контексті «ентропійного буму» в західноєвропейській<br />

культурі середини ХХ століття. В той час в Європі функціонувало<br />

безліч так званих «окультних» осередків, сект нетрадиційних вірувань, психотерапевтичних<br />

груп, які використовували методи східних психотехнік для досягнення<br />

ефекту психологічного розслаблення у західної людини, «фатально закомплексованої»<br />

стереотипами цивілізованого життя з його культом успіху і<br />

результату. Віддаючи належне європейській психотерапії в коректуванні психологічних<br />

дисбалансів людини (наприклад, психодрама Морено тощо), зауважимо,<br />

що в різноманітних «окультних» групах, які нерідко прикривалися іменами<br />

всесвітніх «гуру» чи — навіть простіше — йменували себе ними, пропонувалася<br />

панацея від ментального перевтомлення і постійного нервового збудження.<br />

Тож «світогляд» тотального розслаблення обумовлювався реальними результатами<br />

— людина нерідко безповоротно втрачала соціальну адаптацію. Ці практики<br />

ставали новим «наркотиком», нерідко поєднуючись разом зі справжніми<br />

наркотиками. Є. Ґротовський, залюблений в індійську філософію, теж провів<br />

деякий час в Індії, вивчаючи індійський театр, проймаючись східним світоглядом,<br />

і пережив там, як йому здавалося, духовну трансформацію. Повернувшись<br />

з Індії, Ґротовський змінився, зазнав перетворень і його театральний світогляд.<br />

Першочергово до естетичної сторони справи його стала цікавити «подія з людиною»,<br />

театр як духовний шлях, вистава як сповідь.<br />

Перш ніж говорити про специфіку тренінгу Ґротовського, треба зауважити<br />

наступне: по-перше, тренінг (як і загалом форми театральної практики Ґротовсь-<br />

195


Наталія Шевченко<br />

Психофізичний акторський тренінг як енергетичний процес<br />

кого) зазнавав постійних трансформацій, смислових переакцентацій; по-друге,<br />

режисер був свідомий того (на чому він нерідко наголошував у виступах, особливо<br />

в кінці життя), що цей шлях є небезпечним, бо це є шлях у незвідане: «Завжди<br />

і скрізь з’являється таке прагнення і така фальшива віра у те, що начебто існують<br />

рецепти, спроможні врегулювати всі творчі <strong>проблем</strong>и. Таких рецептів немає.<br />

Існує лише дорога, яка вимагає усвідомлення, відваги і малих дій…» [3]. Ґротовський<br />

не був «апологетом розслаблення». Проте його актор мав звільнятися<br />

тренінгом від усього, що заважає виникненню внутрішніх імпульсів, які породжують<br />

образи, і готувати себе до сповіді (саморозкриття) перед глядачем. Йшлося<br />

не про «косметичне» чи професійне розслаблення, а цілеспрямоване «вгвинчування»<br />

в сфери підсвідомого, енергії, джерела творчого натхнення і навіть долі<br />

людини, де «броду», як відомо, немає. По суті, актори Ґротовського за допомогою<br />

тексту, суголосного їх глибинним духовним потребам, відігравали власні<br />

долі в містеріальних схемах (про це свідчить характер роботи Ґротовського над<br />

своїми програмними виставами періоду Театру-Лабораторії).<br />

Слід розрізняти акторський тренінг як такий і тренінг підготовки партитури<br />

ролі. У Ґротовського вони теж не збігаються, але щільно пов’язані технологічно.<br />

Партитура дії вистави вибудовувалася режисером на основі асоціативного<br />

ланцюга внутрішніх імпульсів взаємодії тексту, тіла і душі актора: емоції,<br />

пам’яті, інтуїції — тіла-пам’яті в термінології Ґротовського. Робота актора з<br />

енергетикою свого тіла має багатовікову традицію в східному театрі. В цих системах<br />

підготовки і гри актора розрізняють потенційну енергію (внутрішній рух<br />

накопичення, готовність до руху, динаміка в статиці) і кінетичну (рух як такий).<br />

Для акторської гри визначальне значення має вміння працювати саме з потенційною<br />

енергією, створюючи внутрішній рух опору хаотичному розгортанню<br />

кінетичної енергії. В статті «Енергія або, радше, думка» Е. Барба визначає,<br />

що «під словом «енергія» слід розуміти різницю потенціалів». Тобто, іншими<br />

словами, актор має енергію, коли постійно знаходиться в стані переходу від руху<br />

однієї якості до іншої. Саме це «тертя» потенціалів при переході і дає<br />

енергію. Для означення потенційної енергії Барба послуговується норвезьким<br />

терміном сатс — імпульс, приготування. Це — «позиція кішки перед стрибком»<br />

або «боксера перед нанесенням удару» тощо. «Лицедій знає, як відрізнити сатс<br />

від жестикуляційної інерції, в якій рухи змінюють один одного без внутрішньої<br />

сили. Сатс охоплює все тіло. Енергія, акумульована в корпусі і посаджена на<br />

ноги, може бути перетворена в ласку рук чи в швидкий біг, у повільний рух очей,<br />

у стрибок тигра або в битву метелика» [4]. Робота з сатс, як пише Барба, «це<br />

засіб проникнення в клітинний світ сценічної поведінки». Потенційний рух — це<br />

рух тіла-єства, а не думки, саме тому Ґротовський вживав поняття тіло-життя.<br />

На відміну від традиційної європейської системи підготовки актора, де його за<br />

196<br />

різноманітними дисциплінами дискретно тренують, так би мовити, досконало<br />

передавати досконале, а насправді «дресирують» (за висловом Ґротовського),<br />

бо завчене завжди блокує індивідуальні імпульси, Ґротовський вважав, що «у<br />

тому виді праці, котрий відрізняється від репетицій (Ґротовський намагався не<br />

вживати слово «тренінг» як неточне. — Н. Ш.), треба зіткнути його з тим, що є<br />

творчим зерном» [5]. Найсуттєвішим у такій роботі є подолання роздвоєності<br />

тіла і внутрішнього єства людини-актора в напрямку до цілісності тіла-життя<br />

чи тіла-пам’яті. В традиційному східному театрі рух як такий «будується на<br />

паузах». «Морфемою» руху в просторі для східного актора є «рух — зупинка,<br />

всередині немає зупинки» (як переклав Барба вислів майстра Пекінської опери),<br />

тобто кожен хоч мікроскопічно видимий рух проходить «синкопу» внутрішнього<br />

зависання, говорячи мовою синергетики, перебуває в точці біфуркації багатьох<br />

потенційних можливостей подальшого кінетичного руху [6]. І навіть знаючи<br />

наперед, куди він зробить наступний крок (мається на увазі, в усталеному малюнку<br />

ролі в східному театрі), актор, перебуваючи «в точці паузи», «світиться<br />

невизначеністю», що додає його грі сили, неочікуваності і багатозначності. Єжи<br />

Ґротовський в основу праці «зіткнення з творчим ядром», гри енергетичних потенціалів<br />

поклав елементи «хатха-йоги». Ґротовський цей вид вправ називав<br />

«органічною акробатикою». Побудований на основі статичних позицій («асан»)<br />

«хатха-йоги», такий тренінг провадився (і це суттєво!) зі зміною властивого традиційній<br />

«хатха-йозі» ритму. Мета класичної практики «хатха-йоги» — в<br />

уповільненні природних, психофізичних ритмів організму, в «гомеопатичній» і<br />

поступовій зміні психосоматики і відповідно свідомості людини. У Ґротовського<br />

ж це трансформувалося у «динамічну хатха-йогу». «Асана» була маркером<br />

потенційного стану енергії, який породжував кінетичні імпульси тіла-життя,<br />

а вони, в свою чергу, породжували суб’єктивні образи, що поставали з глибин<br />

підсвідомості актора. Ланцюг вправ являв собою «закільцьовану», цілісну траєкторію<br />

взаємоперетікання: внутрішніх імпульсів — у зовнішній малюнок образів,<br />

спонтанність живого внутрішнього імпульсу і дисципліни точного виконання<br />

деталей дії, вправ і етюдів (що можуть увійти у виставу), руху тіла і голосу<br />

тощо. Власне, все різноманіття руху, як зовнішнього, так і внутрішнього будується<br />

на невичерпному різноманітті комбінацій м’якої «жіночої» і сильної<br />

«чоловічої» якості енергії. Діапазон акторської гри, як і акторської майстерності,<br />

індивідуальність і неповторність стилю актора залежить від «розширеної<br />

свідомості» (своєрідного «об’єму внутрішньої прозорості»), яка дозволяє акторові-майстру<br />

десь на «клітинно-духовному» рівні відкриватися органіці енергетичного<br />

самотоку, а зовнішньо існувати в жорстко заданих рамках партитури<br />

ролі. Звичайно, це не стосується акторської «гри нутром» чи довільно потрактованої<br />

імпровізаційності як неструктурованого хаосу, радше — безладу.<br />

197


Наталія Шевченко<br />

Психофізичний акторський тренінг як енергетичний процес<br />

Йдеться про майстрів традиційного східного театру і про актора сучасних «дослідницьких»<br />

європейських театрів. Проте, якщо в традиційному східному театрі<br />

шлях актора починається здебільшого з раннього дитячого віку, ведеться<br />

під керівництвом досвідченого майстра, який передає секрети професії «гомеопатичними»<br />

дозами в рамках віками існуючої традиції, то у випадку з європейським<br />

експериментальним театром ситуація дещо ускладнюється. По-перше,<br />

це шлях експерименту, тобто проб і помилок; по-друге, в європейській<br />

свідомості еволюційно активізована зона «суб’єктивного життя» і логоцентризму.<br />

Отже, які б не ставилися теоретично завдання об’єктивації творчості, європейському<br />

акторові досягнути цього апріорі важко. Актор-творець, а не імітатор<br />

— це те, чого шукав Ґротовський. З акторами Театру-Лабораторії він розробив<br />

такий вид тренінгу, під час якого розвивалися нові рівні чутливості і воля<br />

до виконання акторської дії через постійні провокації невідомого. Це відбувалося<br />

за допомогою виконання фізичних вправ такого ступеня складності, що<br />

нагадувало вимогу зробити неможливе. Режисер вважав, що тільки прийнявши<br />

цей виклик власному тілові-життю, актор може виконати їх за допомогою<br />

прихованого потенціалу, який ще називають «внутрішньою людиною», «духом»:<br />

«Це» диктує само, «це» діє само. Нарешті втручається те, що живе в нашому<br />

минулому (чи майбутньому)» [7]. Актор, «спалюючи» біологічне тіло,<br />

жертвуючи ним, створював «тіло акції». Е. Барба так описує цю енергетичну роботу:<br />

«На рівні сприйняття видається, що вони працюють над тілом і голосом. А<br />

насправді вони зосереджені над чимось невидимим: енергією. Досвідчений лицедій<br />

вчиться механічно асоціювати енергію не з надлишком м’язової та нервової<br />

активності, не з запалом і криком, а з чимось інтимним, чимось таким, що<br />

пульсує в статиці і тиші, насиченій силою-думкою, яка росте в часі без прояву в<br />

просторі» [8]. Простір же є «розмічений» мініатюрними сегментами руху, необхідними<br />

для того, щоб енергія постійно знаходилася в тонусі і одночасно була<br />

«скерованою». Тож вправа, здавалось би, не здійснена у своїй цілості, роздроблена<br />

на внутрішні міні-дії, стає можливою для виконання. Цей ланцюг є майже<br />

невидимим в тренінгу і видимим у виставі. Як казав Ґротовський, тіло підкорюється,<br />

але не відчуває себе підкореним. Зосередженість, зусилля «відволікаються»<br />

на педантичне дотримання ланцюга дії, в той час, як «внутрішня людина»<br />

отримує свободу для «розгортання». Приблизно так можна окреслити<br />

принцип і технологію тренінгу за Ґротовським. Проте постає цілком виправдана<br />

низка запитань: а чи існують параметри об’єктивності відчуттів тіла-життя,<br />

тобто де тіло підкорюється, але не відчуває себе підкореним, де воно симулює, а<br />

де ним маніпулює розум, або ж де межі поглинання підсвідомими імпульсами<br />

свідомості актора Чи криються тут якісь небезпеки — не в моральному аспекті<br />

недотримання якихось норм, а саме в енергетичному<br />

198<br />

Загальновідомо, що театральна і «паратеатральна» діяльність Є. Ґротовського<br />

просякнута своєрідною «ритуальною етикою» — в організації професійної<br />

справи, принциповій герметичності досліджень, тотальній присвяті життя<br />

театрові (з цілоденними репетиціями і тренінгами) тощо. За період «паратеатральних<br />

досліджень» Театру Джерел, коли театралізований світ спонтанності,<br />

співучасті, безпосередньої зустрічі людини з людиною відкривався для<br />

широкого загалу «пошуковців», існує багато свідчень тих, хто брав в цих акціях<br />

участь, що для них це стало екстраординарним досвідом етичного очищення. В<br />

останній період своєї діяльності Театру як «провідника» або «об’єктивного ритуалу»,<br />

Ґротовський знову повернувся до скрупульозної акторської праці,<br />

проте скерованої дещо в іншому напрямку, ніж це було за часів вистав Театру-<br />

Лабораторії. В «об’єктивному ритуалі» («акції») актор (радше — «перформер»)<br />

працює з давніми «ініціаційними співами», їх мелодійною і вібраційною<br />

природами, проте технологія роботи з тілом-життям в принципі не відрізняється<br />

від роботи у виставах. Змінюється тільки напрямок монтажу дії. У виставах<br />

Театру-Лабораторії монтаж відбувався в сприйнятті глядачів, які насправді<br />

бачили режисерський колаж з індивідуальних партитур гри акторів. Ці<br />

окремі партитури ролей, побудовані на особистих, глибоко інтимних людських<br />

історіях акторів, могли зовсім не збігатися з текстовим матеріалом в смисловому<br />

«контексті» (наприклад, сцена тортур Фернандо в «Принці незламному»<br />

Кальдерона-Словацького гралася актором Р. Чесляком на основі піднесених,<br />

світлих спогадів про перше кохання). Вистави того періоду можна було б потрактувати<br />

як «суб’єктивний ритуал». В акції «об’єктивного ритуалу» монтаж<br />

дії — вертикальний і відбувається тільки у сприйнятті акторів-діячів (на акціях<br />

глядачі присутні як свідки). Вертикальність Ґротовський розглядає в енергетичних<br />

категоріях: «Йдеться не про звичайну зміну рівня, а про можливість<br />

піднести грубе до витонченого і зведення витонченого до дійсності буденнішої,<br />

пов’язаної з «густиною» життя тіла» [9]. А той зв’язок, що відбувається між<br />

діячами, теж має вертикальну структуру — «вертикальна» трансформація<br />

енергії можлива тільки за рахунок індуктивного контакту з партнером, лідером<br />

акції, тобто відбувається «між двома». Томас Річардз, учень і спадкоємець традиції<br />

акції в Центрі Ґротовського в Понтедері так описує цей досвід: «Лідер<br />

розпочинає процес, «внутрішню акцію», інший підтримує, але згодом також<br />

повністю рухається вглиб себе, проте продовжуючи тримати партитуру дії і<br />

пісні. Це створює потужний резервуар енергії між двома людьми, і те, що ми<br />

називаємо трансформацією енергії, більше не існує тільки в одній людині чи в<br />

іншій, а у обох і між ними» [10].<br />

В обох періодах — і суб’єктивного, і об’єктивного ритуалу — практика акторів-перформерів<br />

Ґротовського завжди велася на межі тієї області, що інколи<br />

199


Наталія Шевченко<br />

Психофізичний акторський тренінг як енергетичний процес<br />

називається «містичним досвідом», а Ґротовський називав сповіддю, жертвою.<br />

Вистави періоду Театру-Лабораторії можна було б назвати публічними містеріями<br />

персональних доль. «Педалювання» кризових станів в постійній тренінговій<br />

роботі означає, що психофізична система людини постійно «штовхається»<br />

в точки біфуркації і не встигає перелаштуватися на резонансні їй атрактори.<br />

Є загроза «втоми системи» від стресової ситуації, від перебування в стані<br />

постійних флуктуацій. В цій ситуації можуть бути навіть негаразди зі здоров’ям,<br />

як на соматичному рівні, так і на психічному.<br />

Досягнення «містичної єдності» з внутрішніми джерелами своєї духовної<br />

природи передується хаотичними коливаннями амплітуд від енергетичних<br />

підйомів до емоційної депресії і навіть ментальної «деградації». Так відживає<br />

«стара людина» в «новій людині», яка тільки «народжується». Такі стани<br />

апатії можуть тривати роками, вони схожі на повільне видужування, і в такі<br />

періоди не можна «педалювати» виздоровчі процеси, як не можна тягнути паросток<br />

із землі, щоб він швидше виріс. Є ще одна сторона у «динамічно-фізичної<br />

технології» духовного росту — часопросторова. У сучасної цивілізованої<br />

людини, яка, за П. Тейяр де Шарденом, еволюційно не змінилася (хіба що,<br />

можливо, деградувала фізіологічно), нервова організація є стоншена і розбалансована<br />

у порівнянні з людиною навіть ХІХ століття. Виникає питання, чи є<br />

безпечними динамічні психофізичні навантаження, які були присутні в<br />

тренінгу акторів Ґротовського, для (сучасної) людської психіки Чи не є надмірне<br />

психофізичне навантаження під час тренінгів стоншеного психічно і «деградованого<br />

фізично» людського організму своєрідним «перемахуванням за<br />

горизонт»<br />

Людський організм — це цілісна і відкрита система, тож динамічна активізація<br />

енергетичних процесів відбувається комплексно, а не лише на якійсь<br />

одній окремій ділянці. Активізовані внутрішні флуктуації системи можуть вивести<br />

її на неочікуваний «атрактор-сценарій», бо як відомо з синергетики, в<br />

моменти «зависання» системи в точках біфуркації вона вразлива до найменших<br />

поштовхів ззовні. Людина не застрахована від хаотичних поштовхів ззовні. Не<br />

йдеться про те, що людина, не приймаючи постриг, не може пройти духовний<br />

шлях. Цей шлях не може бути «педальований», бо це призведе до необоротних<br />

руйнівних наслідків для людини. Бо, якщо система не може втриматися в запропонованій<br />

їй «енергетичній висоті» нового сценарію, вона «рятуючись» може<br />

зафіксуватися в більш заниженій позиції, ніж до початку процесу активізації.<br />

Людина, що потрапляє в русло якоїсь програми випадково, стрибком,<br />

має сумний шанс «не повернутися до себе». З синергетики відомо, що частотне<br />

коливання динаміки в точках біфуркації є вкрай уповільненим для того, щоб<br />

система могла налаштуватися на «свій» атрактор. В разі стимуляції процесів,<br />

200<br />

деяких розвилок можна просто «не помітити». Ґротовський не раз наголошував,<br />

що всі вправи, що провадяться акторами в Театрі-Лабораторії, є індивідуалізованими,<br />

за принципами «недіяння» тощо, але актор є заручником<br />

функціонування театру як мистецької установи — залежним від графіку вистав,<br />

багаточасових тренінгів тощо. Організм актора багатогодинними вправами<br />

міг бути виведеним на межу стабільності гомеостазу, тож по суті знаходився<br />

«на межі виживання». Духовна робота актора так чи інакше ставиться в певну<br />

залежність від колективу і навіть глядача, і, що більш <strong>проблем</strong>атично, — як<br />

професійне «ускладнення» — від фізичної практики, бо його тіло є його робочим<br />

інструментом. В той час, як за багатьма свідченнями, що стосуються екстраординарного<br />

психічного досвіду, після духовного напруження організм людини<br />

потребує тривалої реабілітації, а тіло — спокою для асиміляції отриманої<br />

«енерго-інформації» і перебудування на нові параметри. Актор експериментального<br />

європейського театру, театру Ґротовського випробовував цю істину<br />

на власному досвідові. І тому цілком логічним виглядає шлях Ґротовського до<br />

«об’єктивного ритуалу», усамітненої роботи з невеликою групою акторів над<br />

давніми піснями, які несуть у собі могутню гармонізуючу вібрацію. І цей досвід<br />

є відкритим для великого театру тільки периферійно — творчо-інформаційний<br />

обмін між Центром Ґротовського й іншими театрами відбувається не безпосередньою<br />

передачею, а демонстрацією, розмовою, яка більше нагадує просте<br />

об’явлення того, що цей досвід існує.<br />

1. Барба Е. Паперове каное. — Львів, 2001. — С. 92–93.<br />

2. Цит. за: Театр Гротовского: Сборник / ГИТИС. — М., 1992. — С. 25.<br />

3. Ґротовський Є. Вправи // Театр. Ритуал. Перформер. — С. 77.<br />

4. Барба Е. Паперове каное... — С. 98.<br />

5. Ґротовський Є. Вправи... — С.79.<br />

6. Про засадничу роботу з енергіями в різних театральних системах див.: Barba E.,<br />

Savarese N.A Dictionary of Theatre Anthropology: The Secret Art of the Performer. —<br />

London; N.-Y., 1991.<br />

7. Ґротовський Є. Вправи... — С. 85.<br />

8. Барба Е. Паперове каное… — С. 108.<br />

9. Ґротовський Є. Від театрального колективу до <strong>мистецтва</strong> як провідника // Театр.<br />

Ритуал. Перформер. — С. 149.<br />

10. Richards T. The Edge-Point of Performance / Interviewer: Lisa Wolford // Documentation<br />

Series of the Workcenter of Jerzy Grotowski. — Pontedera, 1997 — S. 44.<br />

201


Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

Андрей ПУЧКОВ<br />

ЕЩЕ РАЗ ОБ АРХИТЕКТУРОВЕДЕНИИ,<br />

ИСКУССТВОВЕДЕНИИ<br />

И АРХИТЕКТУРНОЙ НАУКЕ<br />

Как поступают с мыслью во Франции Ее высказывают. В Англии<br />

Ее применяют на практике. В Германии Ее переваривают.<br />

А как поступают с ней у нас Никак; и знаете ли, почему<br />

П. Я. Чаадаев<br />

«Отрывки и разные мысли», 1828–1850-е [1]<br />

1. Ситуация. Хоть наша наука об архитектуре (нем. die allgemeine Architekturwissenschaft<br />

по аналогии с классической die allgemeine Kunstwissenschaft)<br />

и развивается уже много-много лет, но ее представители так, кажется, до конца<br />

и не сознают, чем заняты. Вроде бы пришли к понятийному различению «архитектурная<br />

наука» и «архитектуроведение»: первое — чуть поточнее, второе<br />

— чуть погуманитарнее. Одно по разряду «архитектура зданий и сооружений»,<br />

другое — по разряду «теория архитектуры». Где-то особняком размещается<br />

градостроительство, которое, опираясь на второе, широкой десницею захватывает<br />

первое.<br />

Каждый раз наблюдаешь, как иной исследователь норовит смешать, «перепутать»,<br />

выдать одно за другое, и бранится, когда укажешь. (Кому нравится,<br />

когда ругают) Не замечают даже, что в научном письме смешиваются литературные<br />

жанры: то СНиП’ов язык, то эзопов, одно письмо — для ВАКа, другое<br />

— для «вечности». (Иным, правда, удается совмещать.)<br />

Сложнее с историей архитектуры: непонятно, по какому разряду ее числить,<br />

кто ее читатель. Если академик для студента старается, это — одно, если<br />

для коллеги-академика — другое. В первом случае важнее фактическое наполнение<br />

с приправой стилистического комментария к рассматриваемым явлениям.<br />

В другом важнее научное остроумие, столкновение диахронических методов<br />

с синхроническими, опора на сравнительно-исторический подход и непременный<br />

выход за историко-архитектурную область на простор культурного<br />

контекста. Если западные образцы первой трети ХХ века [2] являют добротность<br />

различения историко-архитектурных жанров («для студентов», «для<br />

академиков»), то отечественные образы можно сосчитать по пальцам. Но таксономией<br />

мы займемся в другой раз.<br />

Здесь важно подчеркнуть какофонию ситуации, когда каждый исследователь<br />

движется автономно. Это объяснимо: ни школы нет, ни широты общекуль-<br />

турной эрудиции (Олимпию и Олимп, Спартака и Спарту большинство народонаселения<br />

норовят перепутать, а название оперы Дж. Пуччини «Тоска» перевести<br />

на украинский: «Нудьга»), ни научного задора. Пером пишущего зачастую<br />

движет либо карьерный интерес (доктор, кандидат), либо популистский («хлесткий<br />

архитектурный критик»). Вероятно, в архитектуроведении это недопустимо,<br />

поскольку дьявол играет нами, когда мы не мыслим точно. Да и «время такое,<br />

что легче быть талантливым, чем добрым» (М. Л. Гаспаров), хотя время не<br />

подлежит обсуждению: подлежим обсуждению только мы (С. С. Аверинцев).<br />

2. Примеры и вокруг. Чтобы рельефнее выразить предыдущий тезис о размытости<br />

архитектуроведческого занятия, приведу несколько примеров, взятых<br />

из 5-го тома «Всеобщей истории архитектуры» (1967 г.) и книги Д. Е. Аркина<br />

«Образы архитектуры» (1941 г.). Они разложены по степени повышения смысловой<br />

сложности: поскольку речь идет о тексте, лингвистический момент не<br />

должен пугать читателя. Он призван напомнить о существовании литературного<br />

слуха, воззвать к художественности «умственного глаза» и точности эрудиции;<br />

иными словами, напомнить о сосуществовании во фрагменте текста образа,<br />

мотива и сюжета. По М. Л. Гаспарову, образ — это всякий чувственно вообразимый<br />

предмет или лицо, то есть потенциально каждое существительное; мотив<br />

— это всякое действие, то есть потенциально каждый глагол; сюжет — это<br />

последовательность взаимосвязанных мотивов [3]. Итак:<br />

2.1. Д. Е. Аркин: «Вопросами архитектурного творчества интересуются у<br />

нас самые широкие круги общества. Между тем, все, что пишется об архитектуре,<br />

предназначается почти исключительно для самого архитектора, то есть<br />

читателя, имеющего в этой области специальную подготовку. Но, подобно истории<br />

литературы или живописи, история архитектуры, ее темы, ее выдающиеся<br />

события и ее герои могут быть близки обширному кругу людей, независимо<br />

от их специальных интересов и знаний» [4].<br />

2.2. Г. А. Саркисиан: «Обеспечивая творчеству необходимую материальную<br />

базу, покровители художников через властное обаяние искусства утверждали<br />

свою аристократическую исключительность» [5].<br />

2.3. Г. А. Саркисиан: «Очень скоро лесть и клевета покупной учености<br />

оказались на службе соперничества «сорока тиранов», сменивших простодушное<br />

мужество своих предков на холодный расчет коварства. Тиран времени<br />

Возрождения — это уже не феодал, привыкший к запаху вина и конюшни. Воспитанный<br />

интеллигентной средой новой Италии, он умел не только оценить<br />

творчество гениальных современников, но и заставить искусство служить себе,<br />

наряду со словом, кинжалом и отравой» [6].<br />

2.4. Г. А. Саркисиан: «Жилище удачливого купца, сквайра или отставного<br />

морехода льстило тщеславию владельца как ощутимое свидетельство его ус-<br />

202 203


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

пеха в житейской борьбе, и, украшая свое жилище, он объективно убеждал себя<br />

и других в превосходстве главных добродетелей Нового времени — эгоизма<br />

и предприимчивости» [7].<br />

2.5. А. И. Каплун: «Строгая музыка латыни Цицерона воспитала архитектурное<br />

мышление Альберти. Для Брунеллеско сначала было «дело» архитектуры;<br />

для Альберти — «слово» гуманизма. С его прямой идейной обращенностью<br />

к классике Рима, оставаясь вне сферы традиционных форм архитектурного сознания,<br />

Альберти приходит к своему толкованию гуманистического идеала архитектуры<br />

и — в практике ее служения «личности», в поисках новой монументальной<br />

формы «героического» образа — создает новую формулу классической<br />

ордерности» [8].<br />

2.6. Д. Е. Аркин: «Каждой архитектуре присущ свой жест. Барочный жест<br />

сложен, экспрессивен и не всегда ясен. Барокко часто заменяет жест жестикуляцией.<br />

Архитектура делает много лишних движений, заменяющих ту исходную<br />

мысль, которая управляет аппаратом жеста. Благодаря этой экспрессивной<br />

жестикуляции каждое барочное здание останавливает на себе внимание<br />

проходящего. Но это внимание быстро утомляемое и редко переходящее в познание<br />

архитектурной идеи» [9].<br />

2.7. А. И. Каплун: «Мир образов Альберти оживает в «римской» героике<br />

Мантеньи, как мир Брунеллеско — в мудрой простоте Мазаччо. И строгая римская<br />

классика становится основой того нового богатства, той свободы и образной<br />

силы классических форм архитектуры, в которых Возрождение в пору<br />

высшего подъема и сплочения национальных творческих сил — в начале XVI<br />

столетия в Риме — создает новый синтез классики в творчестве Браманте» [10].<br />

Эти текстовые примеры показывают степень сгущения художественной информативности,<br />

которой может достичь мастер, стремящийся сделать текст, вопервых,<br />

литературным, во-вторых, лаконичным, в-третьих, ёмким. В примерах<br />

2.5 и 2.7 необходимо знать, кто такие Цицерон, Альберти, Брунеллеско, Браманте,<br />

Мантенья и Мазаччо, представляя себе их произведения, иметь понятие о<br />

классике Рима и классике Возрождения (различая их), быть способным рассмотреть<br />

в предложенной литературной матрице диагональные связи смыслов: фразы<br />

показывают, что беспорядочность, заданная архитектурным произведением,<br />

не тождественна беспорядочности внеархитектурной (например, художественной)<br />

реальности. Пример 2.6 — наиболее точная формула барокко, выраженная<br />

предельно метафорически и потому требующая помимо знания, что такое барокко,<br />

вышколенного поэтического слуха: она создает ощущение укрощения<br />

стихии порядком, естества — искусством, хаотическая энергия барочной страсти<br />

превращается в направленную энергию формулы. Примеры 2.2–2.4 требуют<br />

ориентации в общественном контексте эпохи Возрождения, требуют понимания<br />

204<br />

связей между меценатом и творцом и наоборот, а густая метафора и анжамбманы<br />

(то есть несовпадения синтаксических и «межстиховых» пауз) «вино, конюшня»,<br />

«слово, кинжал, отрава» позволяют рассматривать пример 2.3 лингвистически:<br />

фраза достигает мелодии тем, что вновь и вновь повторяет избранный ритм<br />

на волне увлекающегося синтаксиса. Пример 2.1 действует на читателя отрезвляюще:<br />

уже в 1940 г. был поднят вопрос об адресате архитектуроведческого письма<br />

и дан образец такого письма. Должен заметить, что и Д. Е. Аркин (1899–1957),<br />

несмотря на заявленное в предисловии к книге «Образы архитектуры» удивление<br />

размытостью адресата его текста, ориентируется все-таки на архитектора,<br />

лишь кое-где стилистически выходя в общекультурное пространство. Но все же<br />

и не-архитектору его книга будет познавательно небесполезной. На этих примерах<br />

можно убедиться, что есть собственно архитектуроведческий текст: текст,<br />

позволяющий рассматривать себя не только в качестве информативного, но и в<br />

литературном, поэтическом качестве. Такой текст может быть исследован лингвистическими<br />

средствами, в то время как тексты так называемой «архитектурной<br />

науки» — не могут: поскольку в них отсутствует художественный момент<br />

(ритмика, интонация, семантика), они важны только одним качеством — информативностью.<br />

История же обречена подчиняться синтаксису.<br />

Это утверждение можно подкрепить еще одним — недавним — примером.<br />

М. Л. Гаспаров и Т. В. Скулачева [11] на ряде текстовых образцов показали, как<br />

взаимодействуют между собой различные уровни строения стихотворной речи,<br />

находясь в условиях специфических требований членения, ритмичности и<br />

рифмованности стихотворных текстов. Оказалось возможным установить закономерности,<br />

которые отличают классический стих от свободного и деловую<br />

прозу (архитектурная наука) от художественной (архитектуроведение). В качестве<br />

примера авторами были взяты полярные типы текста — классическая<br />

силлабо-тоника («Евгений Онегин» Пушкина) и деловая проза («Закон о референдуме<br />

Союза ССР»); сравнивались полноударные строки 4-ст. ямба в стихе с<br />

4-словными синтагмами в прозе. В качестве единицы поэтического ритма рассматривалась<br />

синтагма: отрезок речи между двумя паузами, представляющий<br />

собой интонационное, синтаксическое и семантическое единство. В результате<br />

получилась почти зеркальная противоположность между распределением тесных<br />

связей и слабых связей: в стихе тесных связей много в начале, количество<br />

их резко падает в середине и резко возрастает ближе к концу строки. Количество<br />

слабых связей, напротив, резко повышается в середине строки и резко падает<br />

к концу строки (то есть строки типа: «И пышный цвет, и сладкий плод…»<br />

встречаются в стихе чаще, чем: «Забудет мир меня. Но ты…»). В прозе такое<br />

противопоставление исчезает: здесь каждая связь имеет индивидуальный тип<br />

распределения. Кроме того, в стихе происходит сглаживание тех примет рит-<br />

205


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

мического профиля частей речи, которые были заметны в прозе: ритмическая<br />

организация стиховой речи в целом ослабляет ритмическую организацию отдельных<br />

слов. Если в разговорной речи по сравнению с научной и деловой слова<br />

короче и ударения ближе к концу, то не оттого ли, что в разговорной речи<br />

совершенно неупотребительны причастия с их длинными безударными окончаниями<br />

(заменяемые придаточными предложениями), а может быть, менее употребительны<br />

даже прилагательные (за исключением нечастых устных описательных<br />

жанров) В 1995 году мне довелось опубликовать статью «К поэтике<br />

архитектуроведческого текста» [12]. В ней было предложено выделить семь категорий<br />

поэтико-литературоведческого, герменевтического анализа архитектуроведческого<br />

текста: эффект реальности материала; анонсирование сюжета<br />

исследования; конструирование сюжета исследования; важные фигуры (schemata)<br />

исследовательского языка; уровни метафоризации исследуемого материала;<br />

текстуальная метафоризация исследуемого материала; характер интертекстуальности<br />

архитектурного феномена (в понимании Р. Барта). Теперь этот<br />

ряд должен быть дополнен требованием лингвистического анализа текста: и<br />

этот пункт совершенно не разработан. Ведь не результат главное, а полнота<br />

приложения сил. Как ее угадать По угрызениям: недовольство собственной<br />

ленью маскируется в недовольство результатом.<br />

Таким образом, легко убедиться, что одним из важных факторов, влияющих<br />

на язык научной прозы, является жанр. Для технических наук он один, для<br />

гуманитарных другой; для научно-популярных книг — один, для навевающих<br />

сон диссертаций — другой. Жанр в широком смысле слова это «лирика» или<br />

«эпос». Кавычки здесь поставлены, чтобы читатель не спутал научную лирику<br />

или научный эпос с 4-ст. хореями пушкинской лирики 1817–1836 гг. или метрикой<br />

Гомера (все равно «в природе длительность, как в метрике Гомера»). Простейший<br />

объективный критерий статичности / динамичности текста — соотношение<br />

прилагательных и глаголов (личных, инфинитивов, деепричастий) на<br />

сотню существительных. Во всякой прозе господствующими являются связи<br />

предикативные («музыка латыни Цицерона воспитала») и определительные<br />

(«классические формы»). Как в стихе, слова в прозе складываются друг с другом<br />

не механически, а синтаксически: существительное не соседствует с наречием,<br />

глагол — с прилагательным. При анализе морфологических характеристик<br />

глаголов в прозе сразу бросается в глаза, что именно проза имеет более жесткие<br />

ограничения на употребление глаголов с теми или иными морфологическими<br />

характеристиками. «Если в прозе по смыслу и сюжету действие происходит<br />

в прошедшем времени, а большинство участвующих в действии героев —<br />

мужчины (как это обычно в европейской культурной традиции), и действуют<br />

они не коллективно, а каждый по отдельности, — большинство глаголов будет<br />

206<br />

прошедшего времени, единственного числа, мужского рода» [13]. Поэзия же<br />

дает бóльшую свободу для употребления глаголов в любом времени от прошедшего<br />

до будущего. Понятно, что <strong>проблем</strong>а соотношения прозы и поэзии была в<br />

центре теоретических споров 20-х гг., найдя отражение в работах В. Б. Шкловского,<br />

Б. М. Эйхенбаума, Л. П. Якубинского, И. Н. Розанова. Упомянутая Ю. Н.<br />

Тыняновым ритмическая проза Андрея Белого во многом спровоцировала собственные<br />

работы Белого о ритме прозы (вызвавшие резкие возражения Б. В.<br />

Томашевского и Б. М. Эйхенбаума): «Художественная проза с самого начала<br />

новой русской литературы в звуковом отношении организуется не менее заботливо,<br />

чем стих», — писал Тынянов [14], кажется, не погрешая против истины.<br />

Однако эти наблюдения — уже из другой, более узкой темы: ведь у нас речь<br />

идет о художественности научной прозы. Как бы ни было, — «деформация звука<br />

ролью значения — конструктивный принцип прозы; деформация значения<br />

ролью звучания — конструктивный принцип поэзии. Частичные перемены соотношения<br />

этих двух элементов — движущий фактор и прозы и поэзии» [15].<br />

Мне известно лишь одно применение статистического метода для выяснения<br />

эмоциональной насыщенности прозаического текста. Комнатный стольник<br />

Петра I П. А. Толстой, в 1697–1698 гг. посетивший Венецию, Падую, Милан, Неаполь,<br />

Рим, Флоренцию и Феррару, оставил книгу путевых заметок «Путешествия».<br />

Г. З. Каганов, изучая отражение образов Флоренции в русской словесности<br />

XV–XIX вв., произвел подсчет: выписав число дней, проведенных П. А. Толстым<br />

в каждом из семи городов (d), объем текста, посвященного городу (число<br />

строк; v), число изъявлений восторга в тексте (n), определил интенсивность ведения<br />

записей (v/d) и эстетического переживания (n/d) и, таким образом, выяснил<br />

эмоциональную насыщенность текста ([n/v] 100). В результате получилось,<br />

что проведя во Флоренции один день, Толстой был так восхищен этим городом,<br />

что эмоциональная насыщенность текста о Флоренции (242 строки) составила<br />

13,6, в то время как 21 день в Венеции (744 строки) — 2,3; 11 дней в Неаполе (858<br />

строк) — 4,4; 1 день в Ферраре (72 строки) — 1,4; 6 дней в Риме (1641 строка) —<br />

6,9 и т. д. Такой подсчет позволил Г. З. Каганову доказательно утверждать, что<br />

«невиданная насыщенность городской среды выдающимися произведениями<br />

искусства — вот что целый день держало московского боярина в радостном напряжении<br />

и оставило выразительные следы в его записках» [16]. Если этот подход<br />

применить к иным литературным жанрам, он наверняка обопрет исследование<br />

о твердое методологическое основание. А ведь эта работа Г. З. Каганова —<br />

искусствоведческая, а не литературоведческая!<br />

3. Постановка <strong>проблем</strong>ы. Чтобы поставить <strong>проблем</strong>у, рамки которой<br />

обусловлены заглавием статьи, зайдем к изъясняемому вопросу с другой стороны:<br />

со стороны искусствоведения.<br />

207


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

С некоторых пор стало очевидно, что искусствоведение (die allgemeine<br />

Kunstwissenschaft) и архитектуроведение (die allgemeine Architekturwissenschaft<br />

[17]) разнятся не столько по предмету и объекту рассуждения, сколько<br />

по методу обращения исследователя к изучаемому материалу. Не потому искусствоведение<br />

есть знание об искусстве, что его предмет — произведение живописи,<br />

скульптуры или музыкальная вещь; не потому архитектуроведение<br />

есть знание об архитектуре, что его задача — выяснение художественной природы<br />

зданий и сооружений в их имманентном и трансцендентном развитии.<br />

Эти науки потому таковы, что целью и движущей силой их существования так<br />

или иначе оказывается выразительная форма, в том или ином качестве причастная<br />

эстетическому, то есть небезразличному.<br />

Когда есть что выразить, обязательно найдется некто, кому захочется понять<br />

это выражение в его самодостаточности или недостаточности, увидеть<br />

средства, благодаря которым достигнут эффект выражения. Поскольку всякая<br />

художественная форма выражает нечто, функцией чего она является, эстетически<br />

привлекательным оказывается не столько ее «оболочка» (которая может<br />

быть безобразной, но к ней все равно неравнодушны), сколько ее устройство<br />

[18]. Недавняя книга Г. И. Ревзина «Очерки по философии архитектурной формы»<br />

[19] посвящена как раз не форме как оболочке, а форме как сложному мировоззренческому<br />

устройству: здесь нет ничего от архитектурной науки, зато<br />

много — от архитектуроведения. Рецензент отмечает: «Отправной точкой «философии<br />

архитектурной формы» Григорий Ревзин делает практику «memento<br />

mori». Так сказать, находит тот предельный методологический минимум, который<br />

должен гарантировать предельный смысловой максимум. Пусть так, но в<br />

реальности «экзистенциальное» толкование архитектуры не дает развиться ничему<br />

конкретному. Архитектура рассматривается как выражение метафизического<br />

чувства эпохи, но при этом вся метафизика сводится к нескольким парам<br />

простых противопоставлений, вроде «Космос — История», «Форма — Бесформенность»,<br />

«Жизнь — Смерть», «Мир этот — Мир иной». Причем сами эти понятия<br />

обладают завидной терминологической однозначностью. Автор даже не<br />

задается вопросом, имеет ли вообще смысл прилагать аристотелевское понятие<br />

формы или платоновский «эйдос» к архитектуре, то есть не видит <strong>проблем</strong>ы в<br />

том, чтобы превращать строгий философский язык в набор туманных метафор»<br />

[20]. Начало иному процессу — строгости понятийного различения (которой не<br />

могут достичь архитектуроведы, привыкшие к искусствоведческому письму) —<br />

было положено монографиями А. П. Мардера «Эстетика архитектуры»<br />

(1988 г.), А. Г. Раппопорта и Г. Ю. Сомова «Форма в архитектуре» (1990 г.), развито<br />

С. А. Шубович [21] и все-таки работами Г. И. Ревзина. В философском<br />

смысле приоритет в разработке строго понятийного аппарата феноменологии<br />

208<br />

художественной формы закреплен, конечно же, за А. Ф. Лосевым [22]. Вообще<br />

исследованием устройства формы, механизмом ее выразительности и занимается<br />

прикладная эстетика, имеющая дело с вполне конкретным материалом то ли<br />

искусства, то ли архитектуры. В первом случае результаты научного любопытства<br />

составляют отдел искусствоведения, во втором — отдел архитектуроведения.<br />

Исследователь не для того разбирает произведение, чтобы его понять, но<br />

для того чтобы создать его заново, представив другому в переосмысленной, литературной<br />

форме, в новом материале, то есть — в текстовом выражении создать<br />

новую выразительную форму. Недаром Г. Зедльмайр считал, что объект,<br />

подлежащий изучению, физически изменяется благодаря самому наблюдению,<br />

а граница историко-художественного познания обнаруживается там, где самый<br />

материал произведения искусства (или архитектуры) оказывается разрушенным<br />

в процессе истории: сама история ставит границы историческому познанию<br />

[23]. Не мудрено: исследователь, вторгаясь в исследуемое, нарушает его внутренние<br />

«силовые линии», имевшиеся в нем перед таким вторжением. Произведению<br />

от такого вторжения ни холодно, ни жарко: исследователь «потеет», если<br />

усиливается выполнить задачу достойно.<br />

4. Сущность различения методов. Для того чтобы с большой долею вероятности<br />

судить о произведении, описательный искусствоведческий подход,<br />

даже вооруженный историко-культурной эрудицией исследователя, знанием<br />

биографических подробностей об авторе произведения и т. п., — такой подход<br />

не годится. Его умилительная инфантильность должна вступать на бранное поле<br />

исследования позднее, как гипсовая завитушка в барочном интерьере, —<br />

когда произведена главная работа: выяснено, как построено все здание и как<br />

организован его «интерьер». Искусствоведческий анализ — то, чем следует завершать<br />

изучение произведения, нечто сродни наведению лоска на лакированные<br />

туфли. Начинать же нужно с начала: с затейливости сапожного ремесла и<br />

технологии выделки кожи. Для этого и следует обозначить метод собственно<br />

архитектуроведческий, отличный от искусствоведческого.<br />

Архитектуроведение и искусствоведение различаются тем, что первое начинает,<br />

с одной стороны, ab ovo, с «фундамента», конструкций, строительных<br />

договоров и численности бригады каменщиков, с другой, — с рождения замысла<br />

в голове архитектора, с выяснения, чем был вызван именно такой замысел;<br />

второе — рефлектирует готовую форму, изъясняя ее художественную природу,<br />

архитектонический принцип и помещая в систему подобных форм предыдущего<br />

и последующего времени. Методы архитектуроведения и искусствоведения,<br />

таким образом, по природе самих наук отличны один от другого: начинают<br />

наступление на явление архитектуры с двух противоположных сторон.<br />

Важно понять, как именно.<br />

209


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

В архитектуроведении, начав изучение произведения, сначала нужно обнаружить<br />

метод, по которому это произведение построено, рассмотреть рычаги,<br />

которыми пользовался автор, воздвигая его. Иными словами, сперва следует<br />

проанализировать метод, по которому создано произведение — движитель,<br />

позволивший произведению состояться, а автору — организовать его так, чтобы<br />

оно получилось в виде некоей законченной формы. Уже после стоит переходить<br />

к выяснению исторического, культурного, биографического контекста,<br />

в котором произведение создано: это — тоже область архитектуроведения.<br />

Имею в виду путь от выяснения внутренней организации произведения, «шарниров»<br />

и конструктивных связей, к обнаружению внешних стимулов его появления.<br />

Повторюсь: если исследователь стремится быть последовательным и более<br />

или менее объективным в анализе произведений искусства и архитектуры,<br />

он вынужден пользоваться средствами, по способу организации близкими к<br />

тем, которыми эти произведения создавались, выяснять их природу, движущий<br />

принцип, а не анализировать и фиксировать собственные впечатления о готовой<br />

форме.<br />

5. «Соседние» методы и метод архитектуроведения. Такой прием давно<br />

взят на вооружение хорошими литературоведами (К. И. Чуковский, Ю. Н. Тынянов,<br />

М. С. Петровский, Ю. Г. Оксман, Ю. М. Лотман, Л. Я. Гинзбург и др.),<br />

вначале идущими от метода организации произведения (жанр, конструкция,<br />

стиль), а затем исследующими временной контекст его возникновения и структурно-типологические<br />

детали организации.<br />

Архитектуроведение было одержимо таким примерно методом исследования<br />

произведений архитектуры в первой трети ХХ в., в «стенах» мюнхенской<br />

и венской школ. Его ярчайшими представителями следует считать Г. Зедльмайра<br />

(1896–1984) и Э. Панофски (1892–1968). Исследуя, например, идею создания<br />

Микеланджело гробницы папы Юлия в Риме, Зедльмайр не нашел у самого Микеланджело<br />

каких-либо данных касательно этой идеи, и начал поиск объяснения<br />

«непосредственно в самом произведении» [24]. Панофски предложил вместо<br />

существовавшего иконографического метода исследования произведений<br />

живописи иконологический метод: поиск того, что в произведении могло бы<br />

указывать на его идеологический исток. Вызрев в зарубежном искусствоведении<br />

первой трети ХХ в. и отечественному искусствоведению практически неизвестный<br />

(исключения — работы Г. З. Каганова, В. П. Зубова, И. Е. Даниловой,<br />

В. И. Локтева, И. Д. Чечота, С. М. Даниэля [25]), такой метод должен сделаться<br />

основой нашего архитектуроведения.<br />

Безусловно, все методы исследования художественных произведений не<br />

существуют обособленно: архитектуроведение и искусствоведение не точные<br />

науки, сколь бы активно они ни хотели приблизиться к чистоте и строгости ма-<br />

210<br />

тематического построения: слишком велика вероятность неожиданного появления<br />

«неизвестных». Впрочем, было доказано, что развитая в 60-е годы так<br />

называемая «искусствометрия» [26] способна принести любопытный плод. В<br />

частности, «технологический подход» к изучению литературных произведений<br />

дал в 70–80-е концепцию «семантического ореола» в стиховедении (К. Ф. Тарановский,<br />

М. Л. Гаспаров, Т. В. Скулачева): выяснение органической связи между<br />

метром и смыслом, ритмом и грамматикой, ритмом и семантикой, ритмом и<br />

фоникой, метром и стилистикой, метром и семантикой [27]. Иными словами:<br />

если архитектуроведение и искусствоведение желают приблизиться к культурно<br />

значимым реалиям, их методология обязана приблизиться к имеющим давнюю<br />

традицию методам литературоведческого анализа: структурно-типологическому,<br />

семиотико-герменевтическому и фактолого-комментаторскому.<br />

Для архитектуроведения исследование произведения архитектуры должно<br />

быть сродни «проектированию наоборот». Чтобы постичь внутреннюю сущность<br />

породивших ту или иную форму общественных (вкус, мода) и личностных<br />

(творчество) процессов, следует де-конструировать произведение, разобрать<br />

его до того момента, когда идея произведения появилась в голове зодчего.<br />

Дальнейшая ретроспекция неминуемо выведет исследователя к заказчику<br />

произведения, к социальному кругу, к которому принадлежал заказчик, и кругу,<br />

в котором обретался архитектор. «Вокруг» непременно можно будет различить<br />

ситуацию с техникой выполнения постройки, наличием материалов и<br />

конструкций и т. д. Однако в «промежутке» между возникновением архитектурной<br />

идеи и ее реализацией в косном материале (в камне) непременно окажется<br />

информационная лакуна, которую архитектуровед и вынужден реконструировать,<br />

опираясь не на собственное эстетически инициированное остроумие<br />

и аналитические способности, а — на наличный помимоархитектурный<br />

материал. Прежде всего, на тексты, — и потому сначала выступать в роли герменевта.<br />

В этом, на мой взгляд, состоит главная задача идио-номографического<br />

архитектуроведения [28]. Собственно, заполнением именно этой лакуны и<br />

должно стать поле творческой деятельности исследователя: никакого иного<br />

места у него нет, если он не хочет прослыть начетчиком и компилятором, составителем<br />

школьных словарей и вузовских учебников.<br />

6. Архитектуроведение как опыт литературной «де-конструкции». Архитектуроведческий<br />

метод «де-конструкции», ничего общего не имеющий с постмодернистским<br />

разумением термина «деконструкция» у Жака Деррида (чтение<br />

текстов с целью вынесения на поверхность конфликтов, умолчаний и расколов,<br />

то есть — своеобразный опыт внимательного чтения текста), на нынешнем<br />

этапе развития архитектуроведения следует признать ведущим. Прибегая<br />

к медицинской параллели, идио-номографическое архитектуроведение — не-<br />

211


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

кий anamnesis, воспоминание о прошедшем, тогда как искусствоведческий вердикт<br />

сродни diagnosis, «распознаванию» и «определению». Честно говоря,<br />

нельзя ведь ставить диагноз, не изучив «историю болезни», не выполнив необходимые<br />

обследования, которые показали бы, что «лечение» необходимо<br />

Архитектуроведчески-умственная, герменевтическая де-конструкция<br />

произведений архитектуры, если проводить ее последовательно, обязательно<br />

даст результат: поскольку архитектуровед «строит» здание вспять, производя<br />

некоторый абстрактный его обмер до того, как оно было реально построено.<br />

Место производства такого обмера — творческая лаборатория автора произведения,<br />

общественная среда, в которой произведение смогло появиться, и<br />

экономическая возможность, позволившая его реализовать.<br />

Понятно ведь, что если художник и литератор творит, потому что не может<br />

не творить, архитектор всегда творит по заказу, если он не утопист, не мечтатель<br />

(как Дж. Б. Пиранези или Я. Чернихов), увлеченный кабинетным поиском<br />

новых форм выражения пространства для материи человеческого общежития.<br />

Тем не менее, наиболее выразительными оказываются те произведения,<br />

в которых денежный фактор отступает на второй, а то и третий план (что может<br />

по другому поводу быть выражено в утверждении: «хорошая балерина не<br />

потеет»), и потому это произведение интересно изучать как произведение искусства<br />

(в терминах А. П. Мардера как «художественную архитектуру» [29]).<br />

Лишь только экономический аспект становится очевидным в первом приближении,<br />

сразу же становится очевидным принцип, это произведение породивший:<br />

зачастую потакание вкусу заказчика, вынужденное «тушение» своего<br />

«творческого пожара». Таковы большинство государством заказанных ансамблей<br />

и значительных сооружений. Здесь можно указать на парадокс: чем более<br />

заказчик уступает вкусу архитектора, тем менее посредственным оказывается<br />

произведение (если, конечно, архитектор талантлив). Этот парадокс сопровождает<br />

историю архитектуры. (Парадокс — это рассуждение, доказывающее<br />

как истинность, так и ложность некоего суждения; доказывающее как это суждение,<br />

так и его отрицание.) Рассуждая об организации собора св. Софии в<br />

Константинополе (или в Киеве), о площади св. Петра или Эйфелевой башне,<br />

каждый раз ловишь себя на мысли, что здесь не архитектор потворствовал заказчику,<br />

а наоборот — заказчик шел на поводу архитектора, и только потому<br />

попал на страницы истории архитектуры как многосмысленный созидатель<br />

(Юстиниан Великий, Ярослав Мудрый, папа Урбан VIII).<br />

Для архитектуроведения в его традиционном историко-типологическом<br />

(и потому невыносимо тоскливом) выражении веселее обрести предметом не<br />

какое-нибудь окно на фасаде и пытаться объяснить, почему он такое, а не иное,<br />

а сделать основой рассуждения, почему окна соседних зданий не таковы, или<br />

212<br />

ПОЭТИКА<br />

АРХИТЕКТУРЫ<br />

Архитектурная<br />

критика<br />

АРХИТЕКТУРНАЯ<br />

ПРАКТИКА<br />

Прикладные<br />

исследования<br />

ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ<br />

АРХИТЕКТУРНАЯ<br />

НАУКА<br />

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ<br />

Архитектурная<br />

культурология<br />

ПОЭТИКА<br />

Фундаментальные<br />

исследования<br />

АРХИТЕКТУРОВЕДЕНИЕ<br />

История<br />

архитектуры<br />

АРХИТЕКТУРНАЯ<br />

ТЕОРИЯ<br />

почему на одной улице все окна одинаковые (или разные). Историко-теоретический<br />

угол интереса следует изменить на структурно-культурологический,<br />

привлекая к работе «посох и фонарь» смежных дисциплин.<br />

7. Адресат. Архитектуроведение для архитектора — как литературоведение<br />

для писателя, как музыковедение — для Бетховена, а искусствоведение —<br />

для Врубеля: архитектор, писатель и художник нуждаются в этих науках в последнюю<br />

очередь, рассматривая как напрасную трату кем-то своих сил. Архитектуроведческое<br />

исследование интересно скорее не архитектору, но архитектуроведу<br />

же: архитектора больше интересует практика (техника) архитектуры<br />

и свежий номер профессионального журнала, нежели то, что пишут об архитектуре;<br />

не текст, но картинка. В той мере архитектуровед оказывается в авангарде<br />

своей науки, в который он глядит не столько на здания и сооружения,<br />

сколько на культурный контекст, в котором они возникли именно такими. Не<br />

стоит объяснять характер того или иного сандрика, окна или антаблемента:<br />

имеющий глаза — да увидит. Зачем сочинять очевидности об очевидном Умение<br />

встать на чужую, исторически далекую точку зрения — это и есть гуманистическое<br />

обогащение культуры, нравственный смысл гуманитарных наук, к<br />

Художественность<br />

текста<br />

Научность<br />

текста<br />

Взаимодействие архитектуроведения и поэтики архитектуры<br />

в системе архитектурной науки и литературоведения<br />

ТЕКСТОВОЙ УРОВЕНЬ<br />

ФЕНОМЕНАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ<br />

213


Андрей Пучков<br />

Еще раз об архитектуроведении, искусствоведении и архитектурной науке<br />

которым относится архитектуроведение. Взглянуть на историю не из современности,<br />

а на современность из истории — значит считать себя (и свое окружение)<br />

не конечной целью истории архитектуры, а лишь одним из множества<br />

ее потенциальных вариантов. Ю. М. Лотман в предсмертной книге «Культура и<br />

взрыв» (1992 г.) поместил статью «Литературоведение должно стать наукой»:<br />

очень хочется, чтобы и архитектуроведение стало наукой. Это не банальность:<br />

в ХХ веке, который начинался самовозвеличением декаданса и кончился творческой<br />

игривостью деструктивизма (в том числе и в архитектуре), вера в истину<br />

и науку — не аксиома, но бытийная позиция и жизненная установка. Потому<br />

стоит объяснять: почему вообще здесь, в этом месте, появилось вдруг окно<br />

и сандрик над ним, и что было бы, если бы они не появились. Объяснение лежит,<br />

как правило, не столько в области действия карандаша, линейки и наивных<br />

рассуждений о стилистике, сколько в области метода появления произведения<br />

архитектуры будто бы «из ничего». Этот метод, на мой взгляд, коренным<br />

образом отличается от метода искусствоведения, для которого главным устремлением<br />

оказывается интерпретация того, что хотел выразить мастер, да в<br />

силу решения иных, актуально художественных, то есть принципиально помимоискусствоведческих<br />

задач, выразить не смог.<br />

С иной стороны. Архитектурная наука точно нацелена на архитектора:<br />

кроме него мало кто сможет постичь тонкости архитектурной практики. Архитектуроведение<br />

— на читателя, пребывающего в другом мыслительном пространстве:<br />

искусствоведа, литературоведа, культуролога, филолога, историка.<br />

Может, именно по адресату и различаются эти две науки Смею утверждать<br />

почти крамольное: чем дальше архитектуроведение и архитектурная наука будут<br />

одна от другой, чем отчетливей их старатели будут видеть адресата их<br />

письмен, — тем точнее сделаются обе. Здесь и методы разные, и материал, и<br />

стилистика, и адресат. Их смешивать не следует. Ежели иной архитектор проявит<br />

интерес к архитектуроведческому тексту, то выступит в этом акте скорее<br />

не как архитектор-практик, а просто как культурный и образованный человек.<br />

Ежели он проявит интерес к тексту «архитектурной науки», то покажет себя<br />

профессионалом высшего, помимопрагматического уровня. (Положа руку на<br />

сердце, спросим: кто из архитекторов-практиков читает диссертации Практика<br />

— одно, диссертация — другое. Одно — для людей, другое — для самого автора,<br />

покушающегося на эфемерный статус ученого. Архитектурная наука и<br />

архитектурная практика, к сожалению, тоже существуют автономно: так стиховедение<br />

уже может обходиться без стихов.)<br />

Архитектуроведение же от искусствоведения хотя и отличается объектом<br />

и методом исследования, однако родственны в акте закрепления результатов.<br />

Первое занято не столько описанием архитектурного произведения (как это<br />

214<br />

принималось за должное до сих пор в т. наз. «экскурсоведении»), сколько исследованием<br />

социального и культурного контекстов существования архитектурной<br />

формы. Второе же исследует формы сознания авторов произведений<br />

искусства. Первое прослеживает движение от явлений культуры к автору, второе<br />

— наоборот. Но и первое, и второе невозможны помимо актов создания<br />

текста, которыми они закрепляются как результаты научного исследования, и,<br />

собственно, посредством текста и существуют. Герменевтический аспект изучения<br />

архитектуры и искусства должен стать во главе угла на сегодняшнем этапе<br />

развития и архитектуроведения, и искусствоведения.<br />

Итак, архитектурная наука и архитектуроведение различаются по методу,<br />

по адресату, по стилю письма, по исследуемому материалу, роднясь по объекту<br />

исследования. Архитектуроведение и искусствоведение различаются по<br />

объекту и методу, роднясь по адресату, по стилю письма и по исследуемому материалу.<br />

Как это получается, я попытался показать выше.<br />

1. Чаадаев П. Я. Полное собрание сочинений и писем: В 2 т. — М., 1991. — Т. 1. —<br />

С. 461. В «Записях и выписках» М. Л. Гаспарова (М., 2000) эта мысль со ссылкой на автора<br />

выражена так: «В Германии мысль нужна, чтобы ее обдумать, во Франции — чтобы<br />

высказать, в Англии — чтобы исполнить, у нас — ни на что» (С. 374): лаконично!<br />

2. Пучков А. А. О культурно-историческом и литературном содержании архитектуроведения:<br />

Парадоксально-библиографическое рассуждение // Пучков А. А. Архитектуроведение<br />

и культурология: Избранные статьи. — Киев, 2005. — С. 397–415.<br />

3. Гаспаров М. Л. «Снова тучи надо мною…»: Методика анализа // Гаспаров М. Л.<br />

Избранные труды: В 3 т. — М., 1997. — Т. 2. О стихах. — С. 14.<br />

4. Аркин Д. Е. Образы архитектуры. — М., 1941. — С. 2.<br />

5. Саркисиан Г. А. Введение // Всеобщая история архитектуры: В 12 т. — М., 1967. —<br />

Т. 5. Архитектура Западной Европы XV–XVI веков. Эпоха Возрождения / Под ред. В. Ф.<br />

Маркузона (отв. ред.), А. Г. Габричевского, А. И. Каплуна и др. — С. 11.<br />

6. Там же. — С. 11.<br />

7. Там же. — С. 28.<br />

8. Каплун А. И. Пути развития итальянской архитектуры в XV–XVI вв. // Всеобщая<br />

история архитектуры. — Т. 5. — С. 43.<br />

9. Аркин Д. Е. Римские заметки // Аркин Д. Е. Образы архитектуры. — С. 34–35.<br />

10. Каплун А. И. Пути развития итальянской архитектуры в XV–XVI вв. // Всеобщая<br />

история архитектуры. — Т. 5. — С. 44.<br />

11. Гаспаров М. Л., Скулачева Т. В. Статьи по лингвистике стиха. — М., 2004. — С. 61,<br />

52, 267–272.<br />

12. Пучков А. А. Архитектуроведение и культурология: Избранные статьи. —<br />

C. 90–91.<br />

215


Андрей Пучков<br />

13. Гаспаров М. Л., Скулачева Т. В. Статьи по лингвистике стиха. — С. 118.<br />

14. Тынянов Ю. Н. О композиции «Евгения Онегина» // Памятники культуры. Новые<br />

открытия (Письменность. Искусство. Археология): Ежегодник ’1974. — М., 1975. —<br />

С. 124.<br />

15. Там же. — С. 125.<br />

16. Каганов Г. З. «Пречудно есть отнюдь и несказанно»: Флоренция в русской словесности<br />

XV–XIX веков // Введение в храм: Сб. ст. в честь И. Е. Даниловой / Под ред. Л. И.<br />

Акимовой. — М., 1998. — С. 54–545.<br />

17. Пучков А. А. О культурно-историческом и литературном содержании архитектуроведения…<br />

— С. 397–398.<br />

18. Мардер А. П. Эстетика архитектуры: Теоретические <strong>проблем</strong>ы архитектурного<br />

творчества. — М., 1988.<br />

19. Ревзин Г. И. Очерки по философии архитектурной формы. — М., 2002.<br />

20. Осминская Н. О началах: Исподлобья // Независимая газета. — 2002. — 21 ноября.<br />

21. Шубович С. А. Архитектурная композиция в свете мифопоэтики. — Харьков, 1999.<br />

22. Лосев А. Ф. Диалектика художественной формы. — М., 1927.<br />

23. Зедльмайр Г. История искусства как наука // Зедльмайр Г. Искусство и истина:<br />

Теория и метод истории искусства / Пер. с нем. Ю. Н. Попова. — СПб, 2000. — С. 12.<br />

24. Зедльмайр Г. Композиция площади Капитолия // Архитектурное творчество Микеланджело:<br />

Сб. ст. — М., 1936. — С. 98.<br />

25. Каганов Г. З. Санкт-Петербург: образы пространства. — М., 1995; Каганов Г. З.<br />

Петербург в контексте барокко. — СПб, 2001; Зубов В. П. Труды по истории и теории архитектуры<br />

/ Сост. М. В. Зубова. — М., 2000; Зубов В. П. Архитектурная теория Альберти.<br />

— СПб, 2001; Данилова И. Е. От средних веков к Возрождению: Сложение художественной<br />

системы картины Кватроченто. — М., 1975; Даниэль С. М. Картина классической<br />

эпохи: Проблема композиции в западноевропейской живописи XVII века. — Л., 1986;<br />

Локтев В. И. Барокко от Микеланджело до Гварини (Проблема стиля). — М., 2004; Чечот<br />

И. Д. Теория «Основных понятий истории искусств» Г. Вёльфлина в критике и интерпретации<br />

Э. Панофского и Э. Винда // Вестник Ленинградского университета. —<br />

1982. — № 8. — Вып. 2. Сер. историческая. — С. 23–31, и др.<br />

26. Семиотика и искусствометрия: Сборник переводов / Сост. и ред. Ю. М. Лотман,<br />

В. М. Петров. — М., 1972.<br />

27. Тарановский К. Ф. О взаимодействии стихотворного ритма и тематики // American<br />

Contribution to the 5 th International Congress of Slavists. — The Hague, 1963. — Vol. I. —<br />

P. 287–322; Гаспаров М. Л. Метр и смысл: Об одном из механизмов культурной памяти.<br />

— М., 2000; Гаспаров М. А., Скулачева Т. В. Статьи о лингвистике стиха. — М., 2004.<br />

28. Пучков А. А. О культурно-историческом и литературном содержании архитектуроведения…<br />

— С. 406 sqq.<br />

29. Мардер А. П. Эстетика архитектуры. — С. 136–144.<br />

216<br />

Алексей БОСЕНКО<br />

МАССОВОЕ ОДИНОЧЕСТВО<br />

СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА<br />

Случайность современного искусства обрекает его на одиночество.<br />

Сплошное, превращенное в сплошность, спекшуюся в неразличимую массу однообразия.<br />

Многозначительность без Многозначности случайности, возведенной<br />

в необходимость распадом последней, которой индетерминирована.<br />

Случайность вторичная. Повторная. Являющаяся явлением случайности в<br />

нудной повторяемости.<br />

Только случайность повторима в бесконечном раже воспроизведения в<br />

одно и той же соотносительности определенностью формального разнообразия,<br />

когда художнику не остается ничего, кроме хлопот о собственной биографии,<br />

да еще как бы некролог не испортить.<br />

Поскольку искусство собственного саморазвития не имеет, то и схватывает<br />

объедки с барского стола, пресмыкаясь около бытия, но в отсутствующем,<br />

лишенном основания пространстве. Как чистая негативность. Без продолжения.<br />

Имитируя принципиально чужое движение. В безвольном следовании<br />

внешней необходимости.<br />

Главное — писать о том, что есть скучно, поскольку ничего не создавая,<br />

просто удваиваешь то, что обречено на исчезновение. Оно уже прошлое в своем<br />

случайном явлении. Решившись создавать новые пространства, впадаешь в<br />

спасительную ересь случайной свободы, порожденной волей к действию, но не<br />

имеющей оснований. Её истина в себе. Дилемма неразрешима и вгоняет в тоску<br />

абстрактной бесконечности произвольных построений. Правда становится ложью<br />

во спасение.<br />

Сущность неповторима. Случайность повторяема в своем долбеже до бесконечности,<br />

претендуя на ритм и размер. Имитация случайной необходимости<br />

в неповторимом повторе.<br />

Но ритм и размер не живой реальности, а только, как следы на свее, на песке<br />

(О. Брик). Тянущиеся и метящие пройденный путь.<br />

217


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

Случайность — сущность-по-видимости, существует «будто бы», словно<br />

сущности нет, и нет ни одной причины, чтобы быть. Она — случайность, и только.<br />

Не исчезает в неповторимом единстве бытия и ничто, случайности и необходимости,<br />

где случайность — форма проявления последней, всегда последней,<br />

ближней необходимости. Жизнь окончена. Случайность — форма явления<br />

внешней необходимости, которой нет нужды являться вовсе — результат распада<br />

противоречия и разложения жизни на элементы. Окончательность и окоченелость.<br />

Здесь она находит самостоятельное «бытие», становясь метафизической<br />

самостью, и обретает не свободу, а бесконечное количество степеней<br />

свободы, следовательно, становится ставшим, абсолютно несвободным явлением,<br />

хотя и брошенным, а потому произвольным, временностью как таковой.<br />

Это заставляет искусство в своей кажущейся беспричинности быть «сплошняком»,<br />

«бытием-возможностью» (Николай Кузанский). Оно все время накануне,<br />

все обещает, но никогда не сбывается. Сплошность его — реакция на распад.<br />

Имитация бытования, а наяву — отражение отсутствия. Видимость невидимого.<br />

Пространство пустоты, способной к содержанию чего угодно. Содержанию<br />

безразлично. Разъем, выдаваемый за просвет.<br />

Присутствие искусства в его случайности, культивирует со-временность<br />

как принципиальную преходящесть.<br />

Современное искусство — мгновенно. Оно тут же становится прошлым.<br />

Прошлое уже в замысле, который турбулентностью клубится воронками<br />

возмущенного времени вокруг помещенности, наглости вторгнувшегося в течение<br />

образа.<br />

Распад необходимости создает видимость свободы в тотальном отсутствии<br />

сути, что в нашем случае делает произведение современного искусства неизменным,<br />

определенным и абстрактным, чья сущность выражается (поражается)<br />

только пошлой степенью продажности, выраженной в стоимостном отношении<br />

в самом примитивном рыночном смысле. Оно — единица товара.<br />

Даже не блещущее интеллектом искусствоведение, суетящееся в попытках<br />

каталогизировать и упорядочить рынок, не успевает навешивать ценники, ярлыки<br />

и превращается в откровенный маркетинг и менеджмент. Собственно<br />

трансцендентальной эстетике здесь делать нечего. «Торговля семечками» не ее<br />

парафия. Случайность уже не при чем (хотя она всегда при чем-нибудь). Роль<br />

необходимости здесь играет превращенная форма стоимости, основывающаяся<br />

на частной собственности, и искусствоведению остается только художественно<br />

упаковывать лежалый, затхлый, обещанный рекламой еще до рождения<br />

товар современного искусства, поскольку действие так и не начато. Проблема<br />

в утилизации тары и ярких пакетов, в которых — бессодержательность мира.<br />

Некуда девать мусор. Свалки выставок и галерей вызывают множащиеся, само-<br />

218<br />

порождающиеся, плодящиеся комбинации форм, совокупляющихся в свальном<br />

грехе никчемных вещей, паразитирующих на захламленном пространстве<br />

искусства.<br />

(И эта «дерзость» уже «тхнет» нафталином. Беспроигрышное заигрывание<br />

с апокалипсисом, со смертью свойственно «теоретикам» еще со времен Гегеля,<br />

которое по-своему честно фиксирует действительное положение вещей.<br />

Поль Валери, Н. Бердяев, В. Вейдле, В. Беньямин, Т. Адорно, Д. Лукач, Ги Дебор,<br />

Жан Галар с его «Смертью изящных искусств» (1970), Жан Клер с его<br />

уничтожающими сентенциями в книге «Размышления о положении дел в изящных<br />

искусствах» (1983), «История искусства закончилась» (1981) Эрве Фишера,<br />

«Бесконечный музей» Франсуа Дагонне (1984), «Утрата середины»<br />

Г. Зедльмайра, Жан Лакост с «Идеей прекрасного», Жан-Луи Кретьен и «Ужас<br />

перед прекрасным», Анри Мишель «Видеть невидимое», ну, и т. д., — да мало<br />

ли кто не упражнялся в остроумии, сравнивая искусство с кладбищем, казармой,<br />

сумасшедшим домом, больницей, тюрьмой, хосписом, свалкой, сиротским<br />

домом, скорбным домом: все об одном — о том, что искусство само стало способом<br />

изоляции, эстетизируя разрыв, человек характеризуется отсутствием<br />

общественных отношений, и сам стал отсутствием, лишенным сути музейным<br />

экспонатом, и никакой игрой, ощущением праздника, праздностью искусства,<br />

«коллективной креативностью» и коллективным профессиональным кретинизмом,<br />

воспевающим массовую амнезию карнавала, не заглушить воющую пустоту<br />

современного искусства. Наряду с Kunstwollen, разрабатываемой некогда<br />

Алоизом Риглем, осуществляет тотальную экспансию Kunstkonnen, неспособность<br />

к художественному творчеству, — замечает Жан Клер. «Стремление к<br />

повторению, со времен Марселя Дюшана определяющее собой художественное<br />

(или скорее, эстетическое) действо, перемещается теперь от произведения<br />

(объекта) к субъекту (творцу). В результате рождается то, что я бы назвал «ничегоизмом»<br />

(вспомним «Ничевовков». — А. Б.), если не сплошной пустотой;<br />

«ничто» становится одним из изящных искусств», — пишет Жермен Базен в<br />

знаменитой «Истории истории искусства» (М., 1995, с. 436). И, конечно же,<br />

прав Дуайт Макдональд, считающий, что сейчас происходит не повышение<br />

уровня массовой культуры, а порча культуры элитарной, когда произведения<br />

искусства становятся идолами потребления. Ну и так далее. Хотя далее некуда,<br />

поскольку, по диагнозу Эрве Фишера, наступил конец авангарда, конец эстетики,<br />

и более того — конец пустоты.)<br />

Произведению искусства лучше бы вообще не родиться. А лучшее его качество<br />

— раствориться, исчезнуть без следа. Заказ уже все определил, и может<br />

даже не реализовываться. Грант выдан под проект. Далее — искусство и наука<br />

по «безналу».<br />

219


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

Эти мертворожденные формы собственности, собственно, и к искусству<br />

давно не имеют никакого отношения.<br />

Все, к чему прикасается случайность, становится случайным, как и свободное<br />

время, в котором формы искусства и философии являются.<br />

Поскольку свободное время относится к издержкам производства, оно<br />

случайно, и должно быть подчинено внешней необходимости, то есть подавленно<br />

как нечто противное природе мира тотального принуждения, которое<br />

распространилось даже на область желаний. Они уже формируются произвольно-принудительно,<br />

исходя из виртуальных экспансий, захватывающих ничто,<br />

как колонизируемые территории, но поскольку это делается для функционирования<br />

механизма прибавочной стоимости, то развития не происходит, —<br />

только производство смерти, ее разбухающего количества в дурной бесконечности<br />

одного и того же.<br />

Тупая логика производства, как бы стыдливо не прикрывать ее карнавальными<br />

теориями, нагло прет наружу своей бессмысленностью и бесконечной ограниченностью,<br />

оказывая и на искусство невероятное давление. Да и само искусство<br />

выполняет роль мусорщика, промышленной утилизации невостребованных,<br />

избыточных, бесполезных с точки зрения утилитарного производства<br />

сущностных сил, порожденных случайным, непредусмотренным свободным<br />

временем. Свободные, вернее, произвольные чувства растут в этих неучтенных<br />

пространствах бурьяном и чертополохом. Свободное время как ржавчина иного<br />

агрессивно разъедает бессмысленную иррациональную рациональность машины<br />

производства и предстает пустым временем, которое следует убить. Эти<br />

дыры латают искусством и наукой, которые опять-таки — издержки производства,<br />

и по логике производства прибавочной стоимости должны быть сведены к<br />

минимуму «необходимого и достаточного», что, кстати, и требует исключительно<br />

«логики науки», формальной логики причинно-следственных связей. Однако<br />

не производить свободное время производство не может — задохнется. Оно<br />

нуждается в расширении пространства и производит его поневоле. А справиться<br />

с ним не в силах, поскольку даже в своем случайном варианте свободное время<br />

обладает способностью к самовозрастанию, опосредствуя свое бытие всей<br />

системой производства и даже превращенными формами стоимости.<br />

Однако его смысл не в ставшем бытии, а в деятельности и развитии. В противном<br />

случае оно начинает гнить, и это гораздо серьезнее, нежели гниение определенных<br />

форм, поскольку разлагается само пространство и основание. Никакими<br />

формами наличного бытия, никакими предметностями не загатить эту<br />

расползающуюся черную дыру. Если не происходит своевременного превращения<br />

времени в свободу и свобода не уходит в основание, превращение все равно<br />

происходит, но в случайность и необходимость смерти, причем не трагичес-<br />

220<br />

кую, а обыденную, тусклую и маленькую, зеленую, кислую, гаденькую смерть в<br />

гниении заживо.<br />

У искусства (и здесь действует только логика внешней необходимости,<br />

позволяющей формально определиться относительно образцов, разрешенных<br />

к употреблению) свободы не много, ее вообще нет: небыть или не быть, иного<br />

не дано. Либо перестать быть собой, обслуживая вкус (вернее, его отсутствие<br />

оного, уравнивающее всех и соблазняющее «незайманностью», воинствующей<br />

дремучестью) очень среднего класса, аморфного потребителя, потакая его желаниям<br />

и изредка внушая «крамольные» экзотические, модные стереотипы, либо<br />

искусство уходит в псевдо-элитарность, непонятность, изощренную виртуозность,<br />

где пребывает в запредельности технологических изысков, сохраняясь<br />

до лучших времен, которые едва ли наступят.<br />

Времени приписывается при этом нравственные, «божественные» качества,<br />

дескать, оно еще придет и все рассудит, все поставит на места, определив кто<br />

по чем. Время проступает абстрактным принципом справедливости, лежащей в<br />

его печальной длящейся бесконечности. В реальности же оно носит моральный,<br />

совершенно безнравственный характер, оставляя не то, что необходимо, а то,<br />

что случайно уцелеет. Поскольку же прошлое принуждается к настоящему, как<br />

бытие, утратившее необходимость, ему приписывается случайная свобода, тогда<br />

как отсутствие необходимости не только не свобода и даже не освобождение,<br />

а лишь случайное дистанцирование, подтверждающее некоторое перемещение.<br />

Произвольность. Удаленность, покидание, прощание, сохраняемые историей,<br />

говорят не о востребованности классического искусства, а только о<br />

подстегивающей современность банальной мысли, что дескать надо поспешать,<br />

поскольку жизнь коротка и время не ждет. Это тоже своеобразное «свершение<br />

всех времен», когда сама жизнь уже не длится и скомкана в противостоящее<br />

времени мгновение бесконечного воспроизведения иррелевантного безусловного,<br />

а значит — абсолютного одиночества одиночества, лишенного простора.<br />

Это одиночество не относится, а значит, не имеет формы. Его аморфность<br />

схватывается искусством. Онтологическая неопределенность выдается за запредельность,<br />

когда произведение пребывает в образе чистой незамутненной<br />

напряженности, и вся «поверхность», оболочка образа никакого касательства<br />

с веществом воплощения не имеет: она всецело определяется собой равнодушно<br />

к восприятию, и тем более к возможным переживаниям. И не только в том,<br />

что соотнесение с собой делает его произведения герметичными, с вакуумом в<br />

себе, как очищенном до последних пределов пространстве, но и в том, что искусство,<br />

особенно современное, выражает не человеческие чувства, а веские<br />

тяжелые чувства вещей в превращенной форме стоимости, являя обмен как<br />

единственную форму выражения. Воображение уничтожено за ненадобнос-<br />

221


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

тью, а необходимость подменена нуждой. Форма остановлена и не является<br />

процессом.<br />

При этом здесь не одиночество творчества, оставившего в аскетическом<br />

порыве движения в никуда весь мир ради универсального развития. Это одиночество<br />

оставленного, брошенного, покинутого универсумом. Тотальная жажда<br />

несбывшегося. Неспособность умереть, как своего рода бессмертие, поскольку<br />

умирать нечему и некому. Забвение настоящего еще при жизни. Взамен — скорость<br />

происхождения в беге по движущейся дорожке. Искусство — стационарный<br />

тренажер. Бег на месте или электростимулятор, а в общем — конвейер.<br />

Модель для сборки стандартных чувств на отнюдь не Гераклитовом потоке.<br />

Иными словами, оно не современно, поскольку следует, тащится за действительностью,<br />

опаздывая, не успевая, впрочем, как и философия, вернувшаяся<br />

к описанию недействительной действительности, с попытками понять то, что<br />

не нуждается в рефлексии, бежит ее; и оправдать, вдаваясь в вымышленные подробности,<br />

но не затрагивая сущность, симулируя могучую умственную деятельность<br />

за умеренную плату. Гегель, пинаемый всеми кому ни лень со своей<br />

смешной, выспренной фразой «логика — деньги духа», не так уж неправ. Ткань<br />

бытия расползается, и в этом зиянии просвечиваются не иные миры, а только<br />

подлинность и достоверность одиночества, желающего длиться и обрести протяженность,<br />

но наталкивающееся на отвержение бесконечностью.<br />

Одиночество не знает «рядом». Его запредельность в одну сторону.<br />

Его изгнали в не-бытие, и знать не хотят о его существовании.<br />

У одиночества чужая беспредельность. Отрицание не отрицаемого, а отрицающего.<br />

У него нет ни прошлого, ни будущего, ни настоящего.<br />

У одиночества нет времени.<br />

И пространства. Только пустота прошлого. Отработанного в одном направлении<br />

и воспроизводимого в эпоху всеобщей воспроизводимости.<br />

Человек не одолевает пространства: он отрекается от него. В одиночестве<br />

нет события. И произведение искусства имитирует его, участвуя во вселенском<br />

мимансе, скрадывая скуку опустошенного вещами времени, в котором задыхаются<br />

и тоскуют без причины, где искусство не очаровывает, а разочаровывает,<br />

расколдовывает бытие, отягощая чувства тяжелыми, унижающими вещами.<br />

Слова как камни забивают горло, перехватывая дыхание. А в мире, несмотря на<br />

мелькание явлений, ничего не происходит, и потому искусство берется стать<br />

со-бытием, заменив реальность неосуществленным миром. В него можно войти,<br />

но невозможно выйти. Возврата нет и нет невозвращенья.<br />

Я бы не стал пинать убогое животение современного искусства, испытывая<br />

пронзительное чувство жалости. Тем более не призываю очиститься от сердешного,<br />

с его бутафорскими страданиями и показательной нищей роскошью,<br />

222<br />

— пусть себе. В конце концов, убогое существование в качестве приживалки<br />

при новых хозяевах — его историческая судьба и сознательный выбор адептов.<br />

Именно поэтому обращаюсь к анализу бывания искусства вообще, а не ударяюсь<br />

в плоский искусствоведческий структурный анализ отдельных его персонажей,<br />

что больше походило бы на поклёп, оговор. Дело в том, что отдельные<br />

удачи нон-конформистских бунтов окрашены во все те же тона, что и общее течение,<br />

поскольку случайны и оканчиваются ничем. Они ассимилируются «духовным<br />

производством» и уценяются до абстрактного обобщения в прейскуранте<br />

очередного аукциона под незатейливым слоганом: «Настоящее искусство<br />

для настоящих коллекций» («Настоящий Господь для настоящих господ»,<br />

— Пелевин вполне выразил душок времени).<br />

Возвышенность искусства на торгах характеризуется верхним эстимейтом.<br />

В остальном это либо позорное скоропостижное политизирование в духе<br />

национального конкурса на Венецианскую биеннале, либо что-то вроде «России-1»,<br />

«России-2», Выставки постмедийного искусства с убогой ревизией стереотипов,<br />

но огромной самовлюбленностью, рожденной элементарной неосведомленностью,<br />

дывысь «Перевірка реальності» (Київ, 2005) или Московской<br />

биеннале, где стёб и попса превалируют над искусством, ушедшим в подполье,<br />

опять-таки в желании понравиться потенциальному покупателю. (Беру в качестве<br />

примера эти «близкие» просторы потому, что здесь, на территории бывшего<br />

Союза, еще что-то происходит. На Западе, по крайней мере, в странах-законодателях<br />

моды все давно поставлено на поток и превращено в массовое<br />

производство штампованных вещей и художников.) Это клиника. Диагноз. Никакими<br />

декларациями и постановлениями ситуацию не изменить. Современные<br />

произведения искусства — аллергия на время, сыпь, доставляющая досаду, создающая<br />

несмертельный дискомфорт, крапивница, которая хотела бы увековечиться<br />

в качестве канона и быть обязательной для всех.<br />

При этом искусство нисколько не заблуждается. Оно просто не может заблудиться,<br />

четко следуя определенной меркантильной цели и ссылаясь на<br />

«презумпцию невиновности». Оно невинно до тошноты и благоразумно до<br />

приторности, даже в откровенном хулиганстве, с разрешения властей. Даже в<br />

непристойности оно откровенно благопристойно и уж, конечно, благополучно.<br />

Холопская преданность и здесь проявляет себя декларацией исключительной<br />

благонадежности, с преданным заглядыванием в глаза безглазым администраторам<br />

и сусальным, лубочным патриотизмом. Люди искусства настолько<br />

зашуганы, что до сих пор ходят строем, причем, по всему миру. Современное<br />

искусство это сплошная «петриківка», «хохлома» и «стєндинґ».<br />

Искусство несчастно, но усиленно изображает благолепие, благо ему это<br />

разрешено и предписано делать самим временем, его ангажировавшим. Искус-<br />

223


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

ство догматично и декларирует свою позицию прямо по Канту, пытаясь соответствовать<br />

моральному закону, утверждая себя как конечную цель существования<br />

мира, «высшее благо в мире, возможное через свободу», где «счастье<br />

есть то субъективное условие, при котором человек может полагать себе конечную<br />

цель, и при этом условии согласия с законом нравственности есть высшее<br />

возможное физическое благо, которому необходимо всячески содействовать».<br />

Искусство тем утверждает свою необходимость и преднамеренность в<br />

качестве моральной причины мира, грубо намекая на свою божественность. Усталая<br />

его бравада — пародирование собственной значимости там, где искусство<br />

уже ничего не значит. Его мельтешение совпадает с кинематографическим<br />

рядом, где каждый момент — кадр фильма о другой жизни, об ином. Здесь<br />

вторгается музыкальное восприятие, когда все происходит «здесь-сейчас», и в<br />

этом — оправдание современного искусства. Однако вырваться за пределы условности<br />

оно не может, и случайность вырвана из контекста, запечатляется<br />

как нечто необходимое по праву происхождения. Так случилось, и все тут.<br />

Все совмещается в произвольном, стохастическом монтаже. Алеаторика.<br />

Все оправдано игрой случая, возведенного в принцип. Порядок вносит вещь,<br />

маркой устанавливая иерархию «личностей» цензурой потребления, уестествления<br />

и обладания.<br />

Перемести произведения современного искусства из области случайности<br />

в пространство необходимости или свободы, и картина разительно изменится.<br />

Одно и то же в разных пространствах обретает не только различный смысл, но<br />

и различную сущность иного движения, вплоть до тотальности универсального<br />

развития, где сходятся все времена как современные, в перерыве постепенности,<br />

когда захватывает дыхание и распахиваются пространства, — те, что не<br />

предназначены для видения и жизни.<br />

Считаю, что вообще следует отказаться от критики искусства. Оно само<br />

по себе критика, более того: всегда натуралистично, с гиперреалистической<br />

точностью помимо желания отражает состояние общественных сущностных<br />

сил, даже когда в холуйском умилении следует за хозяевами. И не потому, что<br />

слишком близки еще попытки администрирования искусства и науки, что продолжается<br />

и поныне. Отказ от критики означает отказ от участия в этом балагане.<br />

Эмиграция за пределы времени не в порыве чистоплюйства, а потому, что<br />

не хочется опускаться до подобного уровня. В свое время обыватель, напуганный<br />

фашизмом, очень боялся «дегенеративного искусства» (это «кстати» спасло<br />

благополучного и посредственного К. Орфа, главного дирижера Баховских<br />

фестивалей, автора «Карамино Бурано» и проч., от забвения. Если бы не уничижительная<br />

оценка его творчества официальной идеологией, так бы и писал<br />

заказную музыку для гауляйтеров до конца Третьего рейха. Парадокс в том,<br />

224<br />

что в самих текстах рукописи, найденной в монастыре, были невинные светские,<br />

«народные», хотя и несколько фривольные песни, и мелодии их никакого<br />

отношения к музыке Орфа не имели. Впрочем все об этом знают), пытаясь с<br />

помощью доктора Розенберга и Геббельса вернуть себе «кровь и почву», вылечившись<br />

от совести. Сейчас фашизм не столь прямолинеен, но свою тотальную<br />

основу находит напрямую в «деиделогизированном» искусстве, ставшем тотальной<br />

идеологией безыдейности, где атомарность, индивидность, унифицированность<br />

и однодушие (душа со знаками различия, но в единой униформе,<br />

упорядоченная), строятся стройными рядами по ранжиру, готовясь к походу<br />

против красоты (ее принято сейчас пинать, отрекаясь и всячески понося, но ни<br />

один представитель любого направления в искусстве, ни один искусствовед или<br />

«специалист» по эстетике не знает, что такое красота. Известно и поддается<br />

употреблению только прекрасное, как выражение вещи, совершенной в своем<br />

роде, и предел ограниченных, абстрактно всеобщих уподобленных чувств рассудка.<br />

Красота мерцает в человеческих запредельных видениях только как «не<br />

это», — движение, которое, несмотря на ее всеприсутствие и открытость, виделось<br />

немногим, и то ценой жизни. Красота «нависает» над изолгавшимся миром<br />

и враждебна ему своей человеческой природой, совпадающей с развитием<br />

универсума. Она не возможна, но действительна. Угроза существования времени<br />

вообще, в то время как мир — возможность красоты. И то это — «нисходящая<br />

красота», тень ее, отбрасываемая разумом во тьму же аскетического бытия<br />

в творении.<br />

Искусство предало себя, и даже миф о себе. Оно всецело искусство по<br />

причине. Предмет роскоши. Бесполезная игрушка. Но при этом — абсолютно<br />

функциональная. Функция как таковая. Польза сама по себе. Имитация жизни.<br />

И это тем горше, что уже бывали времена, когда оно превышало возможность<br />

и действительность бытия, превращаясь в переполненное простором пространство<br />

человеческого развития, когда предметность прекрасного исчезала, растворялась<br />

в пронзительной чистоте чувств, не связанных тоской силы тяжести<br />

и ожиданием смерти. Само время становилось уходящим, в превращении сходя<br />

на нет.<br />

Критика невозможна еще и потому, что нет предмета критики. Ее бесцеремонность<br />

возможна только под сенью существования искусства, о чем высказывался<br />

еще Т. Адорно. Я могу понять еще святую параноидальную ненависть<br />

Джироламо Савонаролы, сжигающего доски Боттичелли и прочие предметы<br />

бесовского искусства, и даже брызгающего слюной Хрущёва, но там была<br />

хотя бы истовость и реальное бешенство, сейчас — все бутафория, кроме<br />

действительно ублюдочной уверенности творцов в собственной непогрешимости,<br />

да и то едва ли. Искусство больше не руководствуется принципом «будь,<br />

225


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

что будет», а только девизом «пусть будет хоть что-нибудь». Движение подменяется<br />

механикой, упорядочивающей «броуновское движение» случайно возникающих<br />

вещей, случайно назначенных быть произведениями искусства, и<br />

главное, безмозглыми для вящей непосредственности, под которой понимают<br />

онтологичность. Случайность искусства — ругательство в ответ на команду<br />

муштрующего мира. «Тюхе». (А. Ф. Лосев, ссылаясь на работу А. Циммермана<br />

о «тюхе», замечает, что для Платона «случай» в виде некоей механической<br />

причинности присущ только темной, иррациональной материи, до ее формообразования<br />

силой демиургического ума, по крайней мере, в «Тимее».)<br />

Все сказанное вовсе не означает, что так не должно быть. Сразу же возникнет<br />

вопрос, а как должно, и от этого долженствования пойдет мороз по коже.<br />

Искусство ничего не должно. Оно случайно. Но может быть свободным. И<br />

скрывается в случае от прямого приказа быть как все. Всего лишь следствие. А<br />

значит, жесткий детерминизм. Когда в нем возникает необходимость, то и характер<br />

его изменяется, и самые бросовые его реплики, жесты, тряпки, которыми<br />

вытирают кисти, пустые тюбики и стертые холсты обретают многозначительность<br />

и становятся символическими формами со своей навязчивой откровенностью.<br />

Но для того, чтобы искусство стало собой, оно необходимо вынужденно<br />

избавиться от своей служебной зависимости, то есть стать необходимостью необходимости<br />

(что означает окончательное разрешение мира необходимости от<br />

бремени свободой и финал времени вообще). Это возможно либо тогда, когда<br />

искусство становится свободным, теряя пределы и сливаясь с всеобщим пространством<br />

человеческого развития, не отражая, не объясняя мир, не удваивая, а<br />

смешавшись с реальным движением универсума хотя бы как его пред-чувствие,<br />

как то же самое движения в его переживании, либо когда разложение оснований<br />

делает его принудительно случайным и безразличным к предметности<br />

чувств, в обесчувствленной «этости» мгновения. Тогда только исчезновение<br />

может гальванизировать его кукольные черты, обретая закономерность в тавтологии<br />

случайности случайности.<br />

Его современная незначительность, значимость, определяемая только<br />

произвольной и случайной стоимостью, капризом рынка или жестко построенной<br />

рекламной кампанией, промоушном, дает только одно неоспоримое преимущество<br />

— не считаться с ним вовсе, игнорировать вообще и, скажем, писать<br />

столь же произвольно об одиночестве современного искусства или, что то же<br />

самое, — о свободе без оснований и причинно-следственных связей, о безусловности<br />

произведения и абсолютности человеческого чувства, несовместимого<br />

в своей свободе с внешней, принудительной случайностью, выполняющей<br />

роль необходимости. Вопрос один только, откуда ты это знаешь, если не пере-<br />

226<br />

жил, а если пережил, то как смог выжить. Пережить такое невозможно. Выжил<br />

— значит предал. Это по-своему уникальная историческая ситуация. Всеобщее<br />

предательство. Свобода обретенная, с утраченными основаниями, похищенная<br />

и захваченная. Захватанная свобода. И это субъективно достаточный аргумент,<br />

чтобы свободу принимать в качестве нравственной максимы, не рассуждая,<br />

а действуя. Но действовать в свободе можно только свободно, не вторгаясь<br />

действием чужим, в насильственном экстазе творчества. Парадокс в том,<br />

что свобода есть, а действия свободы нет. Искусство в своих теоретических построениях<br />

отказывается от эстетики и тонет в банальностях, беспомощно лепеча<br />

о своей не-от-мира-не-здешности, Божьей искре и свободе по наследству,<br />

требуя свободного себе применения, в свободе загнанной в принципиальное<br />

небытие ожидания.<br />

Ей не только не-откуда происходить, но и куда исчезать, превращаться некуда.<br />

Нет пространства развития. Поэтому эта преждевременная свобода развивается<br />

в самое себя, не имея ни малейшей причины, чтобы быть. И, наконец,<br />

отсутствие не только надежды, но и самой возможности, вместе со временем,<br />

когда всеобщие основания не предстоят, как в случае разрешения противоречий<br />

свободы, уходящей в непосредственность становления.<br />

Будь проклята эта уникальность, неразрешившегося противоречия в преддверии<br />

красоты, но она в своем тотальном одиночестве есть, и только она —<br />

оправдание бессмысленного изведения человеческих сущностных сил в неуправляемой<br />

термоядерной реакции движения как такового из ниоткуда в никуда,<br />

только в этом оправдание искусства там, где оно просто — ярость происхождения<br />

без цели и идеала в порыве простого человеческого.<br />

И это очень похоже (подобие и только) на вечность и бесконечность освобожденной<br />

свободы, универсальной всеобщей жизни красоты без меры и предела,<br />

хотя и являет ее полную противоположность. Это совпадение (со-падание,<br />

падание навстречу, друг в друга) бесподобия с подобным, где нет предела.<br />

Одиночество не знает меры. Оно беспредельно. Ему не с чем соотнестись. Оно<br />

тотально в своей единственности, которое даже свою единственность знать не<br />

может: нет другого. Исключительность его — исключенность смертью при<br />

жизни из бытия. Действительное одиночество — «так и никак иначе», никогда<br />

иначе. Оно не знает себя и потому «не-в-себе-и-не-для-себя». Оно абсолютное<br />

нет. Дискретность как таковая. Время во всей чистоте. Лишенность. Steresis<br />

(Аристотель). И с этого надо начинать.<br />

О том, что свобода лежит в основании бытия и не имеет причины, чтобы<br />

быть, сама являясь первопричиной и в отпадении от себя первообразом необходимости<br />

и случайности, знали в истории философии со времен Платона, неоплатоников,<br />

немецких мистиков, вплоть до тщательно муссировавшейся этой<br />

227


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

идеи в русской религиозной, и не очень, философии. Вдаваться в историю вопроса<br />

смысла нет. Один перечень славных имен занял бы множество томов. Вопрос<br />

о том, что Божественное творение происходит из ничто, которое есть онтология<br />

Бога, очень занимательно расписан еще у Отцов Церкви в тончайших<br />

диалектических построениях. Проблема в том, что свобода Бога случайна, а из<br />

случайности нельзя заключить к необходимости. Свобода деспотична по отношению<br />

к бытию. Вместе с актом Творения приходит зло. Ну и так далее в роскошных<br />

решениях споров о Теодицее, которые снимают вопрос непостижимым<br />

образом, мистически абстрактным волевым усилием. Своего рода малая теодицея<br />

знакома в опыте каждого, кто когда-либо проникался экстазом творчества,<br />

которое тоже — творение мира из ничего, что неплохо для мира жестких<br />

причинно-следственных связей, поражающих нуждой и нищетой чувств все<br />

имеющееся пространство и приводящих к бесспорным «истинам» вроде «все<br />

тщетно», «все суета сует и всяческая суета» и т. д. в вынужденном оправдании<br />

смерти и «конца света», в нынешнем изложении «конца истории» и прочих радостей,<br />

что все же это когда-нибудь кончится. Это предчувствие смерти с возможным<br />

«опосля» спасением, заставляет суетиться, как будто творчество дарит<br />

вечность.<br />

Речь не об этом. Удивительно, как возможна онтология свободы без Бога,<br />

если она выводится из не существования, а только из самой себя. Это не предустановленная<br />

свобода, не предзаданная. В Боге свободы нет. Она должна уйти<br />

в основание, и только там, исчезнув вместе с несвободой, разрешить не только<br />

<strong>проблем</strong>у совпадения истины, добра и красоты, не только сама свобода должна<br />

перестать быть <strong>проблем</strong>ой, но и устранить власть времени, свернув в его<br />

первозданность той самой деятельностью, которая его к жизни вызвала.<br />

В абсолютной Красоте, атрибутом которой является безусловная свобода,<br />

исчезающая в основании, действительно существования нет — только чистая<br />

сущность, совпадающая в самопорождении с самостановлениием универсума.<br />

Укорененность в меоне, в ничто, присутствие которого заставляло биться<br />

в религиозном экстазе Я. Бёме и захлебываться словами Н. Бердяева. Да и<br />

Восток не остался равнодушен к ничто.<br />

Здесь же имеет смысл то, что случайность, припадкам которого подвержено<br />

искусство, в падучей создавая иные миры, несет на себе печать отверженности,<br />

отчуждения, — но отвержения и отпадения от свободы, чей отблеск<br />

играет на них остаточным светом. Произведения здесь мера не красоты.<br />

«Сослучайное и приснослучайное» (Лукианов «Торг жизней»: «Трудовая<br />

пчела», 1759). Прекрасное есть мера безобразия, безобразности: предел падения,<br />

вплоть до оскорбления существованием бытия, которое, как известно,<br />

для человека «вторично», создаваемо по отношению к непосредственному<br />

228<br />

движению деятельности, и потому, строго говоря, несущественно. Поэтому<br />

современного искусства не существует. Искусство всегда несовременно, несвоевременно.<br />

Оно либо есть, либо его нет, и стремится оно к вечному исчезновению,<br />

оставаясь в нем, тоскуя по вечному движению в не-сущем, постоянно<br />

ощущая клеймо тварности и совлекая его, стыдливо избегает человеческих<br />

чувств, живясь ими. Однако самое большее, что оно может — быть «объективным<br />

духом», почти по-человечески привязывась к своему времени, которое<br />

для него изначально чужое.<br />

Искусство согласно быть временным. Создавать успокаивающие обывателя<br />

произведения, что-то вроде плюшевых подушек-думочек, интерьера с золотыми<br />

унитазами, обслуживать массового потребителя самым непотребным образом,<br />

сдерживая брезгливость, согласно на все, но ни на мгновение не забывает<br />

о своем предназначении, готово в любую минуту пустить кровь времени. А<br />

пока оно перманентно кончает жизнь самоубийством, размениваясь по пустякам,<br />

раздрызгиваясь в случайных связях с миром вещей и продаваясь по дешевке.<br />

Большая окружная дорога современного искусства оживлена как никогда.<br />

Это ни в коей мере не морализаторство. Кто-то продает рабочую силу,<br />

кто-то интеллект, «не продается вдохновенье, но можно рукопись продать...»,<br />

почему бы не торгануть телом или душой. Не об этом. Не о стыде, не о совести<br />

(«попы стыдились своих проповедей, но не усовествлялись», — писал где-то<br />

Н. Гиляров-Платонов) с ханжескими елейными речами. О том, что есть другая<br />

жизнь, не продажная, человеческая, где чувства укореняются не в разломе бытия<br />

в потрясенности, не в зазоре, в просвете, видится одна беспросветность, и<br />

сами чувства зазорны, нет — о чувствах, об универсальном чувстве, превращенном<br />

в непосредственное движение универсума, где отпадает нужда в превращенных<br />

формах искусства, покинувшего свой затхлый мир и учащегося заново<br />

дышать опасным светом не опосредованной беспредельной красоты, не расчлененными<br />

корявыми перегородками особенных особей, обособленной индивидности<br />

(как инвалидности), тонущей в нужниках и отстойниках массового одиночества.<br />

Вторичная свобода, которую ощущает одиночество, является отвратительным<br />

отказом от нее. Есть два пути: преодолеть свободу в универсальном<br />

движении, и тем лишив основания не-свободу бытия в обществе, освободив материю<br />

в разрешении противоречия ее и духа, или второй путь, — отпасть в несвободу<br />

на основании собственно свободы, равнодушной к покиданию. Отрицание<br />

свободы без снятия. В одиночестве существования без бытия.<br />

Всеобщая универсальная свобода одолевает свои границы и преображает<br />

ожидание в действие, которым разрешается отношение непосредственным<br />

движением, снимающим ограниченность «я», вскрывая пространства и затап-<br />

229


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

ливая светом катакомбы современного искусства, переводя его в иную светоносную<br />

стихию.<br />

Это никогда не бывавшее чувствовалось всегда. Современное искусство<br />

«канает» существованием, оно всегда в конце, когда всё в прошлом, тогда как<br />

сущность искусства — быть всегда сначала — и его не покидало, пребывая в его<br />

абсолютном становлении началом вечной жизни, не продолжающегося временем,<br />

но и не порабощая его. В этом движении единства бытия и ничто, само начало<br />

теряется в абсолютной беспредельности, но в этой потерянности, растерянно<br />

и неверно проступает красота, восстанавливая поруганные, повапленные, похороненные<br />

оболганные произведения, переполняя их свободой, которая им не<br />

свойственна. Они теряют границы и особенности в едином переживании и это<br />

вовсе не религия красоты, но самое обыденное ее пре-бывание. Красота всегда<br />

накануне себя и для нее нет иного, нет «вне». Нет прошлого и будущего. Противостояние<br />

красоты с прекрасным, антагонизм, превращающий саму свободу в<br />

борьбу со временем, оканчивается, поскольку любой фрагмент прекрасного воплощает<br />

в своей реальности всю красоту без иррационального остатка. Логика<br />

детерминированного мира с угрюмыми предписаниями целеполагания снимается<br />

в ином, но снимается всецело в абсолютном снятии, так как утрата даже этой,<br />

изжившей себя исторической рудиментарности, ведет к ущербности. Прошлое<br />

видоизменяется, сохранив историю своего восхождения и происхождения.<br />

И все это невероятно скучно, как писарство и чистописание (частописание,<br />

частнописание) вместо литературы. Пустая риторика долженствования,<br />

сопутствующее любой ограниченности. Тут срабатывает стереотип восприятия,<br />

проецирующий наше видение на то, что нам еще недоступно, — нам, живущим<br />

во времени. Так, все знают известное «в человеке все должно быть прекрасно...»<br />

Но мало кто помнит контекст, в котором..., ну, и так далее. Ведь ужас<br />

в том (испытать его может только человек не циничный), что все это говорит<br />

вдребезги пьяный Астров в «Дяде Ване»:<br />

«Астров. Я сегодня ничего не ел, только пил. У вашего отца тяжелый характер.<br />

(достает из буфета бутылку.) Можно (Выпивает рюмку.) Здесь никого<br />

нет, и можно говорить прямо. Знаете, мне кажется, что в вашем доме я не выжил<br />

бы ни одного месяца, задохнулся бы в этом воздухе... Ваш отец, который<br />

весь ушел в свою подагру и в книги, дядя Ваня со своею хандрой, ваша бабушка,<br />

наконец, ваша мачеха...<br />

Соня. Что мачеха<br />

Астров. В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и душа, и мысли.<br />

Она прекрасна, спора нет, но... ведь она только ест, спит, гуляет, чарует всех<br />

нас своею красотой — и больше ничего. У нее нет никаких обязанностей, на нее<br />

работают другие...»<br />

230<br />

Мы уже задохнулись в духоте времени настолько, что нам близки герои<br />

Чехова. И красота у нас праздная, или того хуже — исполняющая трудовую<br />

повинность. Однако важно другое, если так видится искаженно прошлое не меняющегося<br />

формально со временем текста, то на что можно надеяться, пытаясь<br />

разглядеть будущее настоящее. Одностороннее отношение формальной<br />

бесконечности, отслаивающей время от времени, строится на пустой cлучайной<br />

форме субъективного без обратного отношения, как потустороннее конечного,<br />

а наяву — дискретность как таковая, «нетость», занятая вечным продуцированием<br />

своего отсутствия как тотального единства прогрессирующего<br />

одиночества.<br />

Кстати, то же самое и с Горьким с его саркастическим: «Человек — это<br />

звучит гордо!», сказанной среди рвани в ночлежке, на дне.<br />

И с Достоевским Федор Михалычем (издевающимся над человечеством).<br />

Ведь знаменитый разговор о свободе и о «единственной слезинке замученного<br />

ребенка», о которой так пекутся все, исполняющие службу пристяжных уболевателей<br />

за духовность, взамен интеллигенции, к общему удовольствию происходит<br />

в грязном трактире, под ушицу, расстегайчики, опосля положенного, сыто<br />

цыкая зубом, среди шастающих половых, под пьяный смех и звон бутылок...<br />

Красота спасет мир, и прочие благоглупости, оправдывающие скотство нынешнего<br />

мира. «Идея Бога после печей Освенцима неприлична».<br />

Однако все эти страдания кровососущей великой литературы становятся<br />

для нашего времени оправданием низости и подлости, призывающей бунт против<br />

красоты (которую не знают, знать не хотят, но истово ненавидят за ненадобностью,<br />

за инаковость, за непохожесть, любя свою ненависть, пытаясь иронизировать<br />

над тем, что здравому, безмозглому смыслу недоступно), только<br />

без дьявольской гордыни. Красоту не затронешь, ее попросту не увидишь. Любовь<br />

к героям Достоевского — простое свидетельство перерождения сердца.<br />

Современное искусство в массе своей просто фиксирует этот распад, движение<br />

вспять, вырождение самого движения. Из этого не следует, что бунтовать<br />

не надо. Наоборот, взламывать мертвый порядок, возрождая если не самую<br />

свободу, то хотя бы пространство ее.<br />

Но искусство больше не действует, как отработанный механизм, вращаясь<br />

вхолостую, потому что само время стерлось. Случайное искусство всегда по<br />

поводу. Оно имеет обыкновение. Построено не на исключительном, а на типическом:<br />

на повседневной безглазой, бесхарактерной массы потребителей.<br />

Трудно решиться вообще что-либо высказать, вызывая движение там, где только<br />

трущиеся мнения пересыпаются в случайных совпадениях.<br />

Искусство стало болтливым. Оно забалтывается литературными наемниками,<br />

нанятыми за умеренную плату для объяснения того, что может быть без<br />

231


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

названия. Произведения становятся плохими иллюстрациями к комментариям,<br />

даже если они музыкальные. Поденщина компилятивного искусства привела к<br />

клинической смерти искусства и философии. Радоваться нечему. Чувства при<br />

смерти.<br />

Конечно, можно утешать себя, копаясь в завалах истории, что «понимание<br />

необходимости случайности — это я начал говорить о другом, — само по себе<br />

необходимо», — как выразился В. Шкловский, и принимать все как должное,<br />

разбиваясь в кровь о собственные пределы, довольствуясь простым представлением,<br />

что дальше пока пути нет. Не-сопротивление тоже путь. Бесстрастность<br />

с претензией на незамутненность чувствами похожа на правду. Торговать,<br />

как все, лежалым товаром под вывеской: «Торговля жизненными потребностями<br />

и прочим мешаным обходом» (И. Эренбург «Виза времени» о закарпатских<br />

вывесках). Можно и так. Оставаясь в мифологии понятия и в очаровании<br />

идеального-незавершенного.<br />

От искусства нельзя требовать понятности и современности. Оно и так не<br />

в себе. Пребывает в неравновесии сознательного заблуждения, изображая разгул<br />

и вольницу динамики когда-то-движения. Наивное сознание искусства, инфантильность,<br />

возведенная в культ, выстраиваются на приспособительских реакциях.<br />

Искусство не машина для отражения: за его видимостью зеркальной<br />

поверхности выстраиваются еще зеркала.<br />

Опыт искусства всегда негативен. Он ослепителен, и произведение выстраивает<br />

свою топографию наощупь, наослеп.<br />

Произведение желает бессмертия как счастливого конца. Поэтому искусство<br />

отражается в чувствах, а они полностью простираются в свободном, сводном<br />

времени, являясь всецело нервной системой общественных отношений.<br />

Предчувствие катастрофы оживляет искусство, делая его антиномии действительными.<br />

Всегда накануне.<br />

Произведение отречется от чувств, лишь бы сохранить свое одиночество,<br />

потому что случайность проще, не стоит усилий и оставляет видимость спонтанности.<br />

Но так кажется только дилетанту. Любой профессионал знает, какие<br />

колоссальные, тотальные, ценой жизни усилия необходимы, чтобы сдвинуть<br />

всю неподъемную инертную массу исторического, заставить превращаться<br />

пространство в творении, в логику времени. Произведение обретает случайную<br />

самостоятельность только в формальном антагонизме субъекта и объекта на<br />

ничейной территории и пытается закрепить это пространство как законченное,<br />

как мгновение-на-все-времена, навсегда.<br />

Свобода, которая для искусства выступает принципиальной незавершенностью,<br />

а не открытостью, провоцирует его к происхождению, заставляя изменяться<br />

по причине свободы, и тем относиться к себе опосредовано, утверждая<br />

232<br />

и оправдывая относительность существования. Здесь уже оно не властно в себе.<br />

Да и не в искусстве дело. Оно перестает быть творцом вещей, и либо тихо<br />

угасает в прикладных дизайнерских выходках, стремясь стать как можно более<br />

нелепым в претензиях на оригинальность, либо свободно переходит к произведению<br />

процессов, движений и становлений, руководясь бессознательной, имманентной<br />

свободой случайного, которая сопровождает искусство, как «вина<br />

за несодеянное».<br />

Это метафизический предел современного искусства, дальнейшее бытие<br />

которого полностью зависит от принципиальной смены общественных отношений,<br />

обобществление, а не овеществление коих может выпустить искусство из<br />

камер-одиночек работных домов. И это еще не значит, что обращенная свобода<br />

не убьет искусства, привычного к тухлому пространству, нарисованному<br />

низкому небу «разочарованных плебеев». Плебеев не по происхождению, а по<br />

способу жизни, построенном на отказе от свободы.<br />

Независимость от свободы — проявление господства действия, построенного<br />

на детерминации, опознании причины, которая могла бы избавить от необходимости<br />

принимать решения, переложив всю ответственность выбора на<br />

социальную связь, бессильную что-либо изменить и выступающую по отношению<br />

к художнику фатумом, избавляющим не только от свободы, но и от необходимости.<br />

Произведение, взывающее к созерцанию, выступает как пауза, передышка<br />

во времени. Образ отвлечен от воплощения, и бытие произведения не зависит<br />

от понятия, доказывая свою неустроенность в случае, открывшемся спонтанности<br />

наличного бытия. «Идеальное и реальное основание суть одно и то же в<br />

понятии действенности», — говорил И. Г. Фихте, вот только современное искусство<br />

такого основания не имеет, оно не только не действенно, но и не действительно,<br />

отказавшись от чувства в пределах даже не ощущения, а его понятия,<br />

заменяемого произвольно, по случаю.<br />

Стремясь стать бесподобным, искусство разрушает самобытность, приспосабливаясь<br />

к внешней причине, по принуждению исполняя функцию, но переставая<br />

быть собой, вступая в сговор с «анти-искусством», то есть прикладной<br />

тенденцией идеологии, выполняющей репрессивные функции, как элемент<br />

карательной машины государства. Да и сама философия в целом, любая эстетическая<br />

теория в частности все больше прибегает к вялотекущим аргументам,<br />

защищающим автономную «волю» индивида, исполняющего роль в маске тотального<br />

самоотчуждения.<br />

Печально и то, что все это носит объективный обезличенный характер, который<br />

невозможно изменить никакой оригинальностью, уникальностью и самодостаточной<br />

аскезой. Изменяется не только смысл категорий, но и самое их<br />

233


Алексей Босенко<br />

Массовое одиночество современного искусства<br />

звучание. Ты тонешь вместе с массой в баросфере индивидности, погруженной<br />

в чуждую, агрессивную среду, и в лучшем случае силы уходят на сопротивление<br />

этой вязкой субстанции, а в остальном видоизменяются <strong>проблем</strong>ы, решать<br />

которые уже не хочется. Так как угасает интерес к свободе у обывателя, так же<br />

угасает интерес к непостижимым <strong>проблем</strong>ам, которые были поставлены, но теперь<br />

смутно светятся, будто умершие звезды, где-то вдали сознания.<br />

Все близкое — внутри. Снаружи — даль.<br />

Однако давку в этой тесной яме<br />

нутра никак не выразить словами.<br />

А этот остров в море — не звезда ль<br />

Пространством позабытая, хотя<br />

она на гибель им обречена<br />

(Р.-М. Рильке)<br />

Субъективность обретает черты порабощенного мира, где искусство упразднено,<br />

и внешняя, причиненная необходимость несет только обреченность<br />

ожидания. Случайность, взятая в-себе-и-для-себя-бытии, обозначает только<br />

пустоту абстрактного вульгарного отрицания.<br />

Из этого очень трудно создавать жизнь.<br />

Современное искусство безошибочно. Оно разучилось ошибаться. Это<br />

бесстрастная фиксация, добивающая чувства тем, что их пытаются сделать непреходящими,<br />

остановить навеки.<br />

Искусство надоедливо, назойливо как зубная боль. Реклама патентованного<br />

средства эту боль не снимает.<br />

Странно, но отупеть можно, только потеряв чувства, а не разум.<br />

Искусство отделяет чувства от ощущения интервалом молчания произведения<br />

противопоставлением чувствующего и чувственно воспринимаемого вне<br />

времени, полагая форму, остановившую время в качестве границы.<br />

Вечность произведения, подобна себетождественности Я, которое в любое<br />

мгновение может окончиться, и эта окончательность, открытая всему оставленному,<br />

откровенна всем своим существом с претензией на очевидность. А<br />

она не видна. Искажена гримасой ожидания света, устремляющегося в этот<br />

проран быванием. Чувства к восприятию не готовы. Они не готовы к себе. В<br />

растерянности застывают среди вещей, которые не в силах узнать, потому что<br />

привыкли к иному движению, «не-иному», оставляющему мою свободу не вовлеченной<br />

в предуготовленное пространство произведения. Это требует чистого<br />

общения без утраты, во взаимовозникновении. Но именно это в одиночестве<br />

случайной свободы невозможно.<br />

Поэтому задача трансцендентальной эстетики однозначно не формулируется.<br />

Она тяготится описанием этой затянувшейся агонии искусства, корчаще-<br />

234<br />

гося в дезинтеграции общественного пространства, ощущая физически распад,<br />

но утратив порог боли. Тема эта неисчерпаема, но бесплодна и предназначена<br />

профессиональным садистам.<br />

Бессмысленно также давать советы, как избавить искусство от мучений.<br />

Эвтаназия — не для эстетики. Не ей облегчать участь, равно как и гадать о<br />

дальнейшем.<br />

Есть известный изыск в описании реанимационных мероприятий, создании<br />

инструкций по воскрешению и реабилитации искусства. Но мелочно гадать<br />

о будущем, которого нет.<br />

Требуется известная смелость, чтобы от простой пространной констатации<br />

смерти (это может и делает любой балующийся или промышляющий искусством<br />

эстет), перейти к устранению ее причин. Это вне компетенции искусства<br />

и соответственно эстетики, которая к таким частностям отношения вообще<br />

не имеет.<br />

Так о чем же идет речь. О том же, что и всегда. Об изменении не только характера<br />

общественных отношений и мира, как морга бытия, но и о смене оснований,<br />

изменении способа производства и уничтожении частной собственности,<br />

только и всего. Мир все равно изменяется по внешне-необходимым законам,<br />

порождая случайное существование. Следует заставить его двигаться соответственно<br />

универсальности движения, где мерой целесообразности является<br />

абсолютная красота. Пока это в большинстве только лозунги и заклинания,<br />

бессильные что-либо изменить. Даже универсальная теория не спасет, но по<br />

крайней мере, позволит жить в полном сознании своей гибели, хотя бы в предчувствии<br />

красоты и неприятии, навязанной охлократией, унитарности.<br />

235


Останні романтики українського кіно<br />

Людмила ЛЕМЕШЕВА<br />

ОСТАННІ РОМАНТИКИ УКРАЇНСЬКОГО КІНО<br />

Досвід свободи у несвобiдному суспiльствi<br />

Задум цього есею явно нездійснимий: створити колективний портрет українських<br />

режисерів одного кінематографічного покоління. Але так, щоб у<br />

ньому, як у матрьошці, виявився прихований портрет більш-менш загального<br />

для них типу героя, в чиїй долі вгадується духовний досвід унікальної доби, яка<br />

скінчилася на наших очах.<br />

Назвемо його досвідом індивідуальної свободи у несвобідному суспільстві.<br />

Підозрюю, він-бо і є найзначнішою і найбентежливішою подією минулого<br />

століття. Бо драма, яка сталася з нами, не тільки соціальна і навіть не ідеологійна,<br />

а екзистенційна. Її істинне значення й загадку розгадуватиме — з тривогою<br />

і надією — ще не одне покоління.<br />

Українське кіно поділило цю драму з усім суспільством.<br />

Останньою крапкою в ній для мене виявився фільм Юрія Іллєнка «Молитва<br />

за гетьмана Мазепу». За дивною логікою історії, його прем’єра відбулася якраз<br />

через 40 років після початку праці над «Тінями забутих предків». Саме такий<br />

класичний біблійний термін «ходіння пустелею» знадобився авторському<br />

кіно, щоб завершився цикл, сумісна подорож свідомості вглиб історії, культури<br />

і свого «я».<br />

Живі люди, що її зробили й пережили, — не тільки розумом, а й серцем,<br />

нервами, кров’ю, всією плоттю, — ці окремішні, унікальні особини і є головним<br />

нерозбазареним капіталом, втіленими цінностями культурної доби, яка їх породила.<br />

Цей досвід життєтворчості явно вдався. І що б не відбувалося далі з<br />

авторським кіно, воно перемогло: створило Автора.<br />

Пропоную свою концепцію історії, що сталася з ними (і з нами), яка не<br />

претендує на цілковиту достеменність та істину, дуже суб’єктивну і, може, частково<br />

жіночу. Бо я давно знаю і люблю своїх героїв, мені нескінченно цікаво<br />

все, що з ними відбувається: коли у них виходить кіно і коли не виходить, коли<br />

виходить або не виходить життя, коли вони сваряться, змагаються і не визна-<br />

ють одне одного. І навіть, коли вони роблять відверті дурниці — може, тоді ж<br />

бо особливо цікаво.<br />

Насправді, кожен з цих останніх романтиків українського кіно тягне на<br />

окрему книжку. Але в межах цього задуму нас цікавитиме не вся їхня творчість<br />

у цілому, а тільки те, що працює на нашу тему (досвід свободи в несвобідному<br />

суспільстві) і нашого колективного Героя. Тобто шукатимемо щось загальне в<br />

їхній долі — те, що й робить їх одним поколінням.<br />

Певна річ, коли з різних чужих історій хочеш скласти свою, із загальним<br />

сюжетом (так наче він був творінням одного Автора), ризикуєш не тільки витягувати<br />

приступні тобі значення з чужого шляху, але й вносити в нього<br />

власні. Коротше, робити «своє кіно». Ну то й що Хіба не це ж робить будьякий<br />

мистець, котрий розгадує життя, своє та чуже Хіба не наділяє він його<br />

новим значенням і поезією, яких до цього в ньому не було «Два мира есть у<br />

человека: один, который нас творил, другой, который мы от века творим по<br />

мере наших сил».<br />

Дуже не хочеться давати прості відповіді на складні питання, ухвалювати<br />

нашвидкуруч вироки. Не хочеться випрямляти «цю історію», «цей сюжет», бо<br />

мої герої стягнули на себе головні суперечності своєї доби: були невільні — й<br />

вільні, зраджували інших і себе — і залишалися собі вірними, страждали — і були<br />

щасливими. А головне — виявилися і до цього дня неймовірно, на заздрість<br />

плідні. Це заслуговує на серйозний аналіз.<br />

Тим паче, ми не вміємо розповідати про самих себе, про реальну, а не вигадану<br />

складність своєї долі, про трагічну глибину пережитого нами досвіду —<br />

причому, розповідати власною, індивідуальною мовою, без огляду на чужі<br />

зразки й моделі. А якщо не намагатися осмислити наш досвід, то навіщо він взагалі<br />

був І як ми можемо виявитися цікавими великому світові, якщо самі собі<br />

нецікаві<br />

Необхідне зауваження: авторським я називаю кіно, яке позиціонує себе як<br />

мистецтво з вічно поновлюваною мовою, а не як індустрію розваг. Справді, це<br />

кіно самовираження, на ньому випалене тавро неповторної особистості, яка<br />

його створила. Але вічний парадокс художника полягає в тому, що, кажучи про<br />

себе, він розповідає про свій час. Про людину взагалі. Мистець влаштований таким<br />

чином: він чує світ, ловить найтонші вібрації повітря. А потім, уклавши їх<br />

до клітки форми, нав’язує світу свою міфологію. І тепер уже ми починаємо бачити<br />

його очима й чути його вухами. Така собі діалектика.<br />

Вот и уходит эпоха<br />

Тайной свободы твоей.<br />

(Бахит Кєнжеєв)<br />

236 237


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

Перший акт драми. Польоти уві сні та наяву<br />

В моєму рідному курському селі, яке заснували в лісі кріпаки-втікачі з України,<br />

був Панський горб. За словами старих, на цьому горбі — відразу після<br />

усунення кріпосного рабства — наших бунтiвливих предків «шмагали за волю».<br />

Вже в дитинстві мене вразило це дике, образливе для слуху поєднання слів...<br />

Я пишаюся тим, що маю честь належати до рідкісного в нашій спільній<br />

вітчизні практично неляканого та «нешмаганого» покоління. Дедалі більше<br />

вважаю його найщасливішим радянським і пострадянським поколінням, — за<br />

всього безперечного драматизму долі.<br />

Тому що насправді це був великий талан: стати свідками зламу декількох<br />

епох, пережити історичний процес як інтимний душевний досвід. Тепер ми на<br />

власній шкурі досвідчилися, як це буває. До того ж, довелося влетіти до золотої<br />

миті історії двічі — за 1960-х і 1980-х років. Це як перше кохання й останнє, в усій<br />

повноті: з мареннями і стражданнями, з розчаруваннями та новими ілюзіями.<br />

Дитинство і юність наші збіглися з хрущовською відлигою. То було свято<br />

звільнення від тотального страху і тотальної брехні. Але дорослі поставилися<br />

до нього зі звичним недовір’ям і побоюванням. Ми ж, наївні діти з піонерських<br />

таборів, повірили відразу та беззастережно, з тим самим «захопленням душі<br />

первинним».<br />

У що повірили Ну, не в «ленінські» ж норми життя, що вони мусили<br />

змінити «сталінські». Це якось нас не обходило. Швидше, ми розплющили очі,<br />

нашорошили вуха і навіть роззявили роти і почали дивитися і слухати ніби<br />

вперше, як бачать і чують новонароджені. Неясне передчуття, задум долі гнали<br />

з дому, зі шкільних й університетських стін на вулиці, в перші кафе-автомати,<br />

де, втім, нічого особливого, окрім розмов, не відбувалося. Але щось витало в<br />

повітрі, якесь ніким не сформульоване завдання. Це було схоже на віру. Або на<br />

музику, яка то замовкає, то знову звідкись звалюється (потім я її почую в «Коротких<br />

зустрічах», впізнаю в юному чарівному обличчі Кіри Муратової, в її<br />

ході, що підтанцьовує, ковзає, косо летить — неначе вітром заносить).<br />

Цей душевний стан не охолодили до кінця ані «заморозки», що вони швидко<br />

настали, ані навіть довга доба, яка пізніше дістане назву «застою». Ми ж її<br />

недооцінювали — насправді вона була блаженним перепочинком, станом релаксації<br />

для всього нашого суспільства, але особливо для інтеліґенції. У в’язниці<br />

мільйонами і тисячами вже не саджали; з другого боку, не все ще було<br />

з’їдено й випито з того, що накопичили наші батьки й діди ціною тяжкої праці<br />

і жертв, не всі труби поіржавіли.<br />

Героїчні одинаки зважувалися на відверту боротьбу з владою. І майже всі<br />

вони загинули. Більше з’явилося тих, кого неясний інстинкт (саме інстинкт, а не<br />

238<br />

свідомий вибір) примусив відкласти офіційну кар’єру, вискочити з «прямої дороги»<br />

на узбіччя, і там, на неходжених стежинах, складати свої маргіналії. «В<br />

стіл» або «на полицю», а частіше — для нічних пильнувань на кухні, де голова<br />

паморочилася не від вина, а «від марева тих марень, тих розмов» (Леонід Кисельов).<br />

Опозиція щодо Системи — не політична, але інтелектуальна, моральна,<br />

естетична — стане способом життя, єдиним виявом самовираження, майже<br />

професією.<br />

Наша землячка Надія Мандельштам у спогадах називає Київ кінця 1910-х<br />

років «карнавальним». Мені пощастило побачити карнавальний Київ кінця<br />

1960-х — початку 1970-х. Як не дивно, в атмосфері цих двох епох було щось<br />

спільне: ось цей самий стан ейфорії, мало обґрунтоване, як потім з’ясувалося,<br />

нічим не забезпечене відчуття свободи.<br />

Що наші аутсайдери робили А нічого, з погляду простої радянської людини,<br />

заходили в дур: з захватом читали західних і «новомирівських» авторів і,<br />

звичайно, самвидав, слухали «Свободу», Галича й Окуджаву, зневажали побут,<br />

гроші та вульгарність, рятувалися любов’ю й останніми анекдотами, косили<br />

чарівну «дарма-траву» і дратували себе мріями «вийти на майдан», знайти<br />

скарб, поїхати за кордон або «за туманом». Захищалися скепсисом та іронією,<br />

рефлексували, дуріли й гордували, імітували вічне свято або розкутість — тобто<br />

з наївним викликом порушували патріархальні сексуальні заборони, на останню<br />

троячку хапали таксі, пили дешеву горілку, багато танцювали, багато курили<br />

— і розмовляли, розмовляли, розмовляли. Неначе сподівалися замовити<br />

реальність за допомогою магічної сили слів. (Як також нецензурних, які почали<br />

входити в моду. Кажуть, їх ввели до інтелігентського побуту перші реабілітовані<br />

політзеки. Тож це був також знак свободи, протест на рівні ненормативної<br />

мови).<br />

У цієї нової історичної спільноти — радянського запілля — поступово<br />

складеться своя субкультура, зі своєю ієрархією цінностей, табелем про ранги,<br />

зі стереотипами поведінки та кастовими забобонами.<br />

В київських салонах — тобто на продимлених кухнях, обідраних горищах і<br />

в напівпідвалах — збиратимуться вільні інтелектуали всіх рівнів і мастей, філософи-дилетанти,<br />

що змінюють світогляд залежно від останніх прочитаних книжок<br />

або просто з примхи; сноби і чепуруни від дисидентства, пристрасні ідеологи<br />

та поети байдикування — плейбої доби розвиненого соціалізму. Публіка різношерста,<br />

натовп неповторних індивідуальностей, що вони проходили вишкіл<br />

інакомислення й інакопочування собі в кайф, кажучи тодішнім сленгом.<br />

Чого вже удавати з себе мучеників застою, якщо єдиним страхом було виявитися<br />

пересічним, «як усі», а найбільшим смертним гріхом — вважатися дуже<br />

серйозним. Сміялися над усім на світі і навіть злегка над собою, таємно сма-<br />

239


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

куючи власну перевагу. Ще б пак — навіть сказати просте «не хочу!» було вже<br />

вчинком, приводом для самоповаги. А оскільки ніхто не обтяжував себе не<br />

тільки службою Системі, але часто жодними практичними завданнями взагалі,<br />

залишалося достатньо часу, щоб розвинути смак. Вийшли красиві, інтелектуально<br />

й сексуально розкуті, легкі люди. Невагомі, як павутина, підхоплена<br />

вітром... («О, как сладко фигней заниматься!» — сказано про цей час).<br />

Але, окрім неминучих «хористів революції» (Герцен), з’являться на заклик<br />

історичної труби солісти. Не просто богемні художні натури, а мистці, носії<br />

творчої волі. Справжня еліта посттоталітарного суспільства.<br />

Тільки в нас у Києві — які імена! Які характери, які долі. І які обличчя — з<br />

незмивним тавром того першого сп’яніння свободою, тієї першої, вранішньої<br />

хвилі натхнення. Самотні бігуни на довгу дистанцію.<br />

Назву найгучніші імена: Іван Дзюба. Георгій Якутович. Григорій Гавриленко.<br />

Тетяна Яблонська (неначе наново народилася). Іван Драч. Ліна Костенко.<br />

Віктор Нєкрасов. Гелій Снєгірьов. Леонід Кисельов (що він помер зовсім<br />

юним, але встиг стати національною леґендою). Григір Тютюнник. Віталій Коротич.<br />

Данило Лідер. Давид Боровський. Ніна Матвієнко. Марія Миколайчук.<br />

Анатолій Солов’яненко.<br />

В Одесі — Михайло Жванецький. Борис Нечерда (отримає посмертно разом<br />

з Віленом Калютою найвищу державну премію — їм би її чверть століття<br />

тому, коли напівжебракували, тинялися по чужих квартирах).<br />

У Львові — Роман Віктюк. Богдан Ступка.<br />

У Харкові, цій другій українській столиці, — Борис Чичибабін, що він дивом<br />

уцілів у сталінських таборах. І ще одна, мабуть, найекзотичніша квітка радянсько-слов’янської<br />

«не свободи, а волі» — Едуард Лімонов-Савенко.<br />

Різні масштаби обдаровання цих людей, різне місце в історії і в культурі,<br />

але всі разом вони принесли з собою інші інтонації, іншу пластику, інші ритми<br />

та думки, іншу манеру жартувати. Інші ступені свободи.<br />

Це виявилося «найбільш книжне», за твердженням Йосипа Бродського,<br />

«те єдине покоління росіян (і українців. — Л. Л.), яке знайшло себе, для якого<br />

Джотто і Мандельштам були доконечніші за власні долі». І, додам, ще і<br />

найбільш кінематографічне покоління, для якого світ Тарковського і Параджанова<br />

був реальніший за навколишню дійсність. Гарна книжка чи гарний фільм<br />

робили нас по-справжньому щасливими.<br />

Не було нічого дивного в тому, що першим вирвалася на волю саме художня<br />

свідомість, бо за самою своєю природою вона — свідомість індивідуальна, а<br />

отже, альтернативна офіційній ідеології. У мистця є ті ступені внутрішньої свободи<br />

— Пушкін її називав «таємною», — які не вдається винищити до кінця<br />

найнайтоталітарнішому суспільству.<br />

240<br />

За давнини існував інститут юродивих. За право казати правду вони платили<br />

відмовою від нормального життя. Сьогодні божі дурні — мистці.<br />

Цікаво, що Іван Миколайчук любив говорити не про таємну свободу, а про<br />

духовне рабство, на яке прирікає людину талант. Це найстражденніше з рабств,<br />

вважав він, і мріяв зняти фільм про Мистця. (У Шевченка є вірші про це — поет<br />

благає в Музи пощади. Або в Анни Ахматової: «А эта по капельке выпила<br />

кровь…»).<br />

Тут немає суперечності. Творчість — всепоглинаюча, а тому деспотична<br />

пристрасть. І найзагадковіша із отриманих людиною дарунків, бо навіть про<br />

кохання скептик може сказати, що в такий спосіб підсолодив і прикрасив себе<br />

голий інстинкт продовження роду. А що примушувало того ж Івана віддаватися<br />

до кінця тільки віртуальним іграм з примарами, з тінями на екранному полотні,<br />

яких він живив своєю кров’ю, власною справжністю Або що примусило<br />

Параджанова кинути у це багаття усе своє життя<br />

Ще на початку 1980-х я помітила, що саме мистець — безпосередньо чи непрямо<br />

— став головним героєм українського авторського кіно. Але тільки недавно<br />

здогадалася, що і в житті цей запеклий егоїст, здатний до самовіддачі і<br />

навіть до самозречення, виявився справжнім «героєм нашого часу». Особливо<br />

підійшли на цю роль поети і кінорежисери (недарма вони збирали багатомільйонні<br />

аудиторії — у книгозбірнях, на стадіонах і в бібліотеках). Це був<br />

наш тодішній «маскульт» і «лікнеп» для народу.<br />

Стосовно України, то тут якраз поети пішли гуртом у сценаристи (достеменно<br />

за Вознесенським: «Айда в кино!») — Іван Драч, Ліна Костенко, Дмитро<br />

Павличко, Микола Вінграновський, Віталій Коротич, — що, звичайно ж, не випадково.<br />

Власне кіно «відлиги» в Україні вичерпалося двома фільмами Марлена Хуциєва,<br />

знятими на Одеській кіностудії: «Весна на Зарічній вулиці» і «Два Федори».<br />

Перший мав великий успіх у широкого глядача.<br />

Але справжня революція в нашому кінематографі сталася вже у мить «похолодання».<br />

І недарма прем’єра «Тіней забутих предків» Сергія Параджанова<br />

восени 1965-го року супроводжувалася політичним скандалом. Поява цього<br />

кіношедевру означала не просто поворот назад, до національних джерел, до архаїчних<br />

шарів народної культури. Життя почало ніби неясно згадувати себе —<br />

як містичну таємницю... як гру людини з собою і з Богом... Як трагічну містерію<br />

і дешевий балаган заразом — о, це була нечувана на ті часи єресь! До нас поверталася<br />

не історична пам’ять, а поетичне, я б навіть сказала, еротичне переживання<br />

світу. Кінокамера Юрія Іллєнка, що вона буквально зірвалася з ланцюга,<br />

змусила затрепетати охололу плоть напів’язичницьких традицій і ритуалів. Юна<br />

яскраво-червона кров побігла по жилах цих примар, цих блідих тіней.<br />

241


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

В особі самого Параджанова доба знайшла свого міфологічного героя,<br />

генія і трагічного блазня. Він був аж жахно послідовний у своїй свободі. Навіть<br />

у його горезвісному імморалізмі, в тій частині веселого, визивного цинізму, що<br />

дозволяла йому без щонайменшого запаморочення, без тіні збентеження або<br />

сумніву суміщати речі несумісні (наприклад, «принцип і примху», шляхетність<br />

і користь, правдивість і «прибріхування», егоїзм і жертовність) — навіть у цьому<br />

позначалася немислима свобода його духу і унікальна цілісність натури.<br />

Жив наче без правил. А точніше, творив кожного разу нові правила, віддаючись<br />

щирому пориванню або взятій на себе «ролі на театрі світу» (Сковорода) до<br />

кінця, як великий артист.<br />

Сергій Параджанов задав тон і стиль поведінки цілому кінематографічному<br />

поколінню. А «Тіні» поклали початок так званій українській поетичній<br />

школі, що мала блискучу і драматичну долю. За екстази карнавалу (коли на короткий<br />

термін «все дозволено», коли проходить будь-яка маска — чи царя, лиходія,<br />

чи марнотратника життя), за ілюзію свободи, передчасної, нічим не забезпеченої,<br />

розплатилися сповна всі — і сам метр (котрий опинився за ґратами),<br />

і його однодумці.<br />

У перших же режисерських роботах Юрія Іллєнка вже не було цілісності<br />

«Тіней». У напруженості та нервовості його мови, в парадоксальній суміші з<br />

народного примітиву, офіційних кліше і авангардистських вишукувань було<br />

щось тривожне, лихоманково-кліпове, тепер би сказали, постмодерністське<br />

(щоправда, до цих пір не знаю, коли в нас був модерн).<br />

Пам’ятаю, який емоційний шок я зазнала, коли вперше побачила «Вечір на<br />

Івана Купала». Цілих три дні ходила неначе наркотиком оглушена — ні, це не<br />

кіно, а якась Вальпурґієва ніч... Гадаю, самого Гоголя острах би пройняв. Це ж<br />

ми тепер до всього звикли, а тоді ця естетична вакханалія була новиною.<br />

Багатоскладовою виявилася і сама доля режисера. На початку 1970-х з високої<br />

партійної трибуни всьому українському поетичному кіно ухвалили вирок.<br />

Виникла цілком кафкіанська ситуація: фільми, увінчані міжнародними<br />

призами, існують, але їх наче й нема. Забули на полиці в запорошених сховищах.<br />

(Окрім «Криниці для спраглих» — її намагалися знищити фізично, дивом<br />

уціліла одна копія).<br />

Іллєнко для мене — фігура трагічна. Майже як античний або шекспірівський<br />

герой він веде все життя боротьбу не тільки з суспільством, але і з самим<br />

собою, зі своїми неприборканими пристрастями. Ніхто так не зраджував<br />

інших і себе, не йшов на компроміси та водночас майже маніакально залишався<br />

собі вірний, як він. Усупереч образам і приниженням, «наперекір усьому»<br />

(назва його фільму). В кожній роботі відчувався цей виклик, це агресивноазартне,<br />

як у вічного дебютанта, хуліганське «нате вам!»<br />

242<br />

Досвід перемог і поразок Іллєнка (які, за великим рахунком, «ты сам не<br />

должен отличать») — це досвід виживання, самозбереження сильного характеру,<br />

що він дорогоцінний. В нас загинути завжди було легше, ніж уціліти. Особливо,<br />

якщо це боротьба не за побутове виживання, а за буття. За повноцінну<br />

присутність у мистецтві і в історії. За право бути собою.<br />

Більш цілісним, але саме тому і погибельнішим виявилося коротке життя Івана<br />

Миколайчука. В його долі було все, щоб стати легендою: дитинство в маленькому<br />

гуцульському селі в багатодітній селянській сім’ї, рання любов, рання слава<br />

і рання смерть. А ще — унікальної краси лице, «останнє обличчя» патріархального<br />

напівпоганського світу, який зникав на очах, рідкісна чоловіча статура, майже<br />

жіночна пластичність — і при цьому напружений внутрішній світ, душа, що вона<br />

з дитячою серйозністю і наївністю філософа мучилася вічними питаннями буття.<br />

Кінематографічні сни небезпечні, бо мають містичну здатність збуватися.<br />

Іван фатальним чином повторив долю свого першого героя (першого аутсайдера<br />

на нашому екрані — Івана Палійчука в «Тінях») і заразом — поетичного кіно<br />

в Україні, ставши спочатку його естетичним символом, а потім героїчним<br />

національним міфом.<br />

Драматичний і шлях Леоніда Осики, що створив «Камінного хреста», — не<br />

впізнаний світом кіношедевр. Якби з’явився він не в закритому суспільстві — це<br />

шлях до світової слави. У нас — у шинок, до саморуйнування.<br />

А може, власне обдаровання виявилося не під силу Осиці Він же зняв картину<br />

не романтичну, а класичну — за простотою і суворістю мови, відчуттям<br />

міри, глибиною і ясністю думки. Такий стан невчасної зрілості і мудрості може<br />

пригноблювати людину. Недарма вже в «Захарі Беркуті» режисер пішов уторованішим<br />

— етнографічно-декоративним — шляхом. Красиво, але, на жаль,<br />

не те! Недарма в «Камінного хреста» не було послідовників — диву не наслідують.<br />

Навіть у «Тінях» за бажання можна знайти недосконалість (наприклад, у<br />

пролозі). Фільм же Осики бездоганний, як текст молитви.<br />

У житті Льоня був так само простий, правдивий і природний, як у найкращій<br />

своїй картині. У нього було безпомилкове чуття на людей, на щонайменшу<br />

фальш, природжений смак, який, як і гумор, його ніколи не зраджував.<br />

Багато кого час ламає. Тому що вони безнадійно від нього відстають або<br />

так само безнадійно випереджають. Але є рідкісна категорія людей, які вміють<br />

жити «тут і зараз», тобто адекватно історичному моменту і місцю, де перебувають.<br />

Міняється суспільство, і разом з ним розвивається людина. До цієї завидної<br />

категорії людей належить Микола Мащенко. Думаю, тут секрет його<br />

душевного, фізичного і творчого здоров’я, якому багато хто дивується.<br />

Все до банальності просто: йому не довелося лицемірити і ламати себе через<br />

коліно. Він, син убогої селянки, що сама виховала сімох дітей, був улюбле-<br />

243


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

ним і пещеним дитям цього суспільства. І як вдячний син відповідав їм обом<br />

взаємністю. Щиро! В тому ж бо й річ, що щиро. Але щирість, у поєднанні з пристрасністю,<br />

— штука небезпечна: вона нібито сама собою, іноді навіть усупереч<br />

намірам автора, виштовхує за рамки ідеологічних настанов. (Може, взагалі,<br />

ступінь таланту — це ступінь щирості).<br />

Так було не раз з Довженком, так трапилося і з Мащенком. Наприкінці 60-<br />

х він зняв два фільми, що випередили на декілька кроків свій історичний час:<br />

короткометражку «Дитина» і «Комісари». Бездоганно зроблену першу стрічку<br />

з солдатом, котрий стоїть у фіналі на колінах перед 5-річною дівчинкою, —<br />

оголосили пацифістською. Гріх на ті часи смертельний (не всім зрозумілі<br />

термінологічні тонкощі: «антивоєнне» кіно схвалювалося, а «пацифістське» —<br />

ні). І поклали на полицю аж на тридцять років.<br />

«Комісари» ж, після декількох зупинок, зазнавши відчутних втрат у нерівній<br />

боротьбі з «інстанціями», були доведені до кінця, але практично теж не побачили<br />

екрана. Фільм показували тільки студентам ВДІКу. Його монастирськоаскетична<br />

мова була оригінальною, але важливіше інше: Мащенко першим у радянському<br />

кіно запропонував комісара, що той сумнівається, рефлексує. Ризикнув<br />

заговорити про те, як завойована влада спотворює колишніх ідеалістів,<br />

як починається ця добре відома за світовим досвідом корозія душі. Як розбивається<br />

об досвід утопічна свідомість, і як фанатики віри, лицарі ідеї стають<br />

трагічно недоречними в історичній ситуації, що змінилася, особливим різновидом<br />

зайвих людей (<strong>проблем</strong>и, з якими на межі 1980-1990-х років зіткнуться самі<br />

шістдесятники).<br />

Тоді ж, тобто в кінці 60-х, в українському кіно відбувся спочатку ніким не<br />

помічений, але тектонічний за наслідками зсув у бік приватної людини і приватного<br />

життя. Фільми Кіри Муратової, а з середини 70-х Романа Балаяна (і<br />

близького до них кола режисерів: Михайла Бєлікова, Вячеслава Криштофовича,<br />

Костянтина Єршова, Миколи Рашеєва, Віктора Греся) об’єднувала не заявлена<br />

вголос, але послідовна антиідеологійність. У мовчазному, але наполегливому<br />

опорі ніби самої тканини світу (травиця гойдається, і вона вже «проти»,<br />

бо нікому не підконтрольна), в легковажності як протиотруті похмуро-пісної,<br />

патологійної серйозності навколо, в огиді до брехні і фальші на естетичному<br />

рівні — суть їхньої поетики.<br />

Для себе умовно я називаю цю інтернаціональну гілку нашого кіно,<br />

орієнтовану на російську та європейську традицію, «чеховською». А<br />

національно орієнтовану — «гоголівською». (Оператор Вілен Калюта, з його<br />

талантом автентичності й пластичності, ідеально був під масть і тут, і там).<br />

Поки країна досліджувала простір Всесвіту, тобто космос зовнішній,<br />

мистці пірнули до глибин космосу внутрішнього, прихованого в кожному,<br />

244<br />

навіть у найбільш пересічній людині. Два ці процеси йшли синхронно, в чому<br />

була своя логіка. (Цікава річ: ми прорвалися до Всесвіту раніше, ніж зняли<br />

залізну завісу в себе на землі. Небеса виявилися ближчими, ніж західна<br />

цивілізація...).<br />

Життя на нашому екрані поступово переставало бути одноманітним і чорно-білим,<br />

почало виявляти непомітні раніше нюанси й відтінки, різноманітні<br />

там чудові божі дурниці. Мистець почав вдивлятися в природну людину, з її реальною<br />

складністю, невиразними думками і неявними спонуканнями — «зі<br />

всіма її почухуваннями», як сказав би Достоєвський.<br />

Це кіно допомагало не так розуміти дійсність, як довіряти свідченню своїх<br />

відчуттів, забутій мові інстинктів. І ще — довіряти своїм снам, які не брешуть,<br />

бо теж не підконтрольні, навіть нашій власній волі. Вони видають нас з головою,<br />

знаходячи правду внутрішньої реальності.<br />

Звичайно ж, не випадково, що героями перших стрічок майже в усіх цих<br />

режисерів стали діти: дівчинка в Осики (дипломна робота «Та, що входить у<br />

море», звинувачена у формалізмі) і в Мащенка («Дитина»); хлопчик — у Балаяна<br />

(дипломний фільм «Злодій») і в Миколайчука (в першій же стрічці, де Іван<br />

був одним з авторів, — у «Білому птасі» — він відіграв своє гуцульське дитинство).<br />

Та й «Тіні» починаються з дитячих ігор і з дитячої любові.<br />

Дитина відкриває світ уперше. Разом з ним відкривав світ наново мистець.<br />

А потім уже глядач.<br />

У Кіри Муратової є маленький чарівний фільм «Серед сірого каміння»,<br />

знятий на схилку брєжнєвської доби. Здогадливі стосовно крамоли інстанції не<br />

без підстав запідозрили: чи то короленківські «діти підземелля» тиняються там<br />

по життю, захищаючи право бути собою, чи йдеться про радянську людину із<br />

запілля, про дітей андеґраунду, з їхнім темним щастям і філософією свободи,<br />

народженою в катакомбах<br />

Безневинну неначебто екранізацію — від гріха подалі — також поклали на<br />

полицю, поряд із ранніми стрічками, що на них наклали анафему за «суб’єктивно-обивательський<br />

погляд» і «міщанський реалізм».<br />

Що ж до балаянівських персонажів, то їхня туга за особистою свободою,<br />

за нормальним життям, їхня спроба бути чесними і незалежними — не стаючи<br />

ні під опозиційно-революційні прапори, ні під прапор поліційної держави — у<br />

«Філері» набули форми прямо-таки романтичного марення. Чума на обидві<br />

ваші чуми (дотеп не мій)! Дайте спокій, дайте жити і працювати, як хочеться. Як<br />

мені хочеться, а не вам.<br />

Бач чого надумав!<br />

Саме цьому режисерові на початку 80-х у «Польотах уві сні та наяву» вдалося<br />

— з нічого, з повітря доби, з власних фантазій, дурощів і прихованого бо-<br />

245


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

лю, ні на що не претендуючи і вже тим паче ні на чому не наполягаючи, по-моцартівськи<br />

легко, за іграшку, — створити героя, в котрому з гіркотою і захопленням<br />

впізнає себе ціле покоління (певніше, та його частина, яка й цікавитиме<br />

нас). Блискучу картину теж насилу приймуть, і вона буде засуджена офіційною<br />

пресою. За що Ну, це як у відомому анекдоті про профілактичне биття дружини:<br />

сама знає, за що.<br />

І все-таки, яку небезпеку могла становити творчість цих талановитих<br />

дітей відлиги, що не вступали у відкриту ідеологічну полеміку із Системою<br />

Пастухи від культури, на рівні біологічного інстинкту, відчували: чужі.<br />

Інші. А отже, потенційно небезпечні. Опікаючи і відстежуючи творців, вони як<br />

той самий ревнивий чоловік з анекдоту не сумнівалися, про що ці тварюки думають:<br />

авжеж, про зраду, про неформальні зв’язки, про таємну любов. Для параної,<br />

втім, підстави були — хто ж із нормальних людей не мріяв згрішити хоч<br />

раз, хоч на одну божевільну антирадянську ніч... Стосунки між владою і мистцем<br />

були сповнені палкої взаємної зацікавленості, — як у полонених, скутих<br />

одним ланцюгом.<br />

Але головна небезпека крилася все-таки не в дрібних зрадах і легкому<br />

фліртові. За висуванням нових, начебто цілковито художніх завдань вгадувався<br />

глибший та осяжніший процес.<br />

Якщо не соромитися патетичної мови, то для нашого авторського кіно ці<br />

чотири минулі десятиріччя виявилися героїчною добою Опору. Опору не так<br />

офіційній ідеології, як догматичному мисленню загалом і застиглій мові, зокрема.<br />

Крок за кроком відбувалася лібералізація художньої свідомості, вона пропонувала<br />

глядачу наочні уроки того, що пізніше назвуть незграбним словом<br />

плюралізм.<br />

І хоча Система ще намагалася себе захищати, «процес уже пішов».<br />

Саме цей ось невідстежуваний внутрішній процес, як тихий темний кріт<br />

історії, поруйнує більше у підмуркові нашого соціуму, ніж чийсь одиночний<br />

відвертий опір.<br />

Докори шістдесятникам, що вони не довели свої ідеї до логічного кінця і не<br />

взяли владу відразу, — перепрошую, не від великого розуму. Благе провидіння<br />

втримало від цієї принади і спокуси, бо тоді б великої крові не уникнути.<br />

До цього не було готове ні суспільство загалом, ані його інтелектуальні<br />

лідери. Бо навіть досвіду внутрішньої свободи (а вона в результаті — головне)<br />

ще не було. І стільки б наламали дров зопалу, що, в умовах ще дуже сильної влади,<br />

могли і світ з собою забрати. А коли плід дозрів, він упав сам — під силою<br />

свого тягаря і від слабкості черешка, на якому тримався. Тобто звалився від сили<br />

речей, а не з чиєїсь волі, нехай і героїчної, і не завдяки підступам ЦРУ з юдеомасонами<br />

вкупі. До цього моменту і самі діти відлиги якраз досягли зрілості.<br />

246<br />

Ось тоді-то й роз’яснилося нарешті ніким не сформульоване історичне завдання,<br />

яке витало в повітрі з кінця 50-х: поруйнувати олживий устрій, що<br />

склався на одній шостій частині суші, — але не революційним, а еволюційним<br />

шляхом. Завдання це (або, якщо завгодно, таємну програму чи Боже завдання)<br />

це покоління виконало з честю і з блиском. І світ тільки ахнув: така грандіозна<br />

конструкція, така могутня імперія, а звалилася за одну мить. Навіть найпрофесійніші<br />

західні політологи помилилися в прогнозах.<br />

...Коли ж дим перемоги остаточно розвіявся, ми знайшли себе посеред<br />

руїн, сповнені безпорадності й незахищеності, на голій землі і під голим небом.<br />

Пам’ятаєте, ми мовили про те, як розбилася об досвід утопічна свідомість<br />

перших комісарів Ще швидше спіткнулася об конкретну історичну практику<br />

поверхова ліберальна свідомість.<br />

Щоправда, в перші ейфорійні перестроєчні роки всі відпружилися за повною<br />

вітчизняною програмою. І насамперед повернули собі давно, здавалося б,<br />

втрачений смак до публічних абстрактних суперечок. Дискусії пошепки «на<br />

кухнях» озвучувалися тепер перед мікрофоном на трибунах. Усі інтуїтивно<br />

відчували, що вирішується не доля кіно й навіть не доля нашого суспільства —<br />

вирішується доля світу. А тому професійні начебто розмови незмінно виходили<br />

на нечуваний навіть для нас рівень глобалки і колективного натхнення.<br />

Хотілося вирішити все відразу. І, головне, нарешті за правдою, за остаточною<br />

істиною. Але ця рідна до сліз традиція почала швидко виявляти рідну ж до болю<br />

слабкість.<br />

Ніколи ще, схоже, не було такої плутанини в наших головах, як наприкінці<br />

80-х — на початку 90-х. Якщо про Європу початку минулого століття один<br />

іронічний француз написав: «Що не мислитель, то світова виставка ідей!», то<br />

про нас, тодішніх, можна було сказати зліше: що не мислитель, то світова виставка<br />

неуцтва. А певніше — напівуцтва, тобто напівзнання. І цю вибухову суміш<br />

зі старих забутих понять, недавніх, ще не забутих міфів і нових, погано засвоєних<br />

ідей, весь цей інтелектуальний суржик ми квапливо й наполегливо почали<br />

скидати одне на одного, не слухаючи не тільки іншого, але часом і себе.<br />

Знайомі обличчя стали двоїтися, троїтися... з-під великих янгольських<br />

крил виглядати мініатюрні копитця (може, вони-то й заважали нам «літати»<br />

без перешкод)<br />

Для більшості завойована свобода виявилася пустоцвітом, а то й особистою<br />

катастрофою. Сильніше за інших постраждав «хор», «масовка» — як<br />

найбільш непідготовані до перевантажень доби, до прямого зіткнення з<br />

соціальною реальністю, що вона змінилася. Одні не потягнули вже поствідлиговий<br />

синдром, інших надірвав постперестроєчний. Швидко спивалися, рано<br />

вмирали, божеволіли, в ліпшому випадку чесали за кордон або ставали малень-<br />

247


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

кими хатніми тиранами. І поголовно — невротиками. Дітьми, котрим пообіцяли<br />

тістечка — і не дали. Деякі й досі так стоять, з роззявленими ротами.<br />

Багато покликаних на бенкет свободи, але, як завжди, мало обраних.<br />

Я собі не раз ставила питання: що робить — всупереч усьому — чарівно<br />

привабливим цей людський тип І відповіла так: дух внутрішньої свободи, дух<br />

гри, ще необтяжений практичними завданнями. Звідси ця легкість, цей артистизм,<br />

ця майже котяча тілесна пластичність і гнучкість розуму. Подібний тип<br />

поведінки і свідомості пішов разом зі своєю історичною добою. Від плейбоїв<br />

епохи розвиненого соціалізму залишилася сама усмішка в повітрі, як від Чеширського<br />

кота...<br />

Антракт для кінознавця. Досвід самосвідомості<br />

Чи були хоч якісь дзвінки, знаки в українському авторському кіно, що вказували<br />

на можливість такого повороту в долі Героя Тобто чи відбивав екран<br />

хоч якоюсь мірою те, що відбувалося з нами в житті<br />

Повернемося до початку нашої історії.<br />

Вже мащенківські «комиссары в пыльных шлемах», ідеалісти найчистішої<br />

проби, не мали іншого опертя, окрім як у собі самих, у своєму стоїцизмі, у<br />

відданості не ідеології, але ідеалу. Іншими словами — абсолюту. Їм уже не було<br />

місця в історичній реальності — тобто у вельми практичному соціалізмові,<br />

який почав будуватися за 20-х (та й нудна це справа для героя). Ось чому трагічний<br />

тривожний блиск в очах не тільки в «єретика»-Миколайчука, але й у<br />

«комісара комісарів» — Степанкова. Вони приречені загинути за віру, як перші<br />

християни. (У цих максималістів і войовничих атеїстів, безумовно, релігійний<br />

тип свідомости. Недарма автору «Євангелія від Матвія» Пазоліні сподобалися<br />

«Комісари», і він запросив їх на свій фестиваль у Пезаро — «Нове кіно»).<br />

Приречений був загинути ще один революційний романтик і чернець —<br />

герой телесеріалу Мащенка «Як гартувалася сталь», але стати символом безсмертя<br />

душі, відданої вірі (не випадково найчистіша людина, священик Олександр<br />

Мєнь у радянській літературі найбільше любив і визнавав «справжнім»<br />

Миколу Островського). Юний Корчагін виковував комуністичну ідею в горнилі<br />

власного розпеченого духу і своєї аскетичної плоті, а не в умовах буденної<br />

соціальної практики. Тому він здобував незмінні перемоги над собою, тобто<br />

реалізовував утопію в окремо взятій душі. Проте зазнавав поразки, стикаючись<br />

із іншими людьми (циніками чи просто «міщанами») і з конкретними обставинами.<br />

Відірваний від реального ґрунту, штучний ідеал грішить ідеалізацією<br />

людської природи і рано чи пізно призводить до катастрофи. А швидке<br />

й примусове насадження його в маси у християн закінчилося хрестовими по-<br />

248<br />

ходами та спалюванням на багаттях єретиків. У більшовиків — ГУЛАГом і загибеллю<br />

мільйонів.<br />

Мало хто знає, що відразу після цього радянського хіту Мащенко звернувся<br />

до влади з проханням екранізувати... «Бісів» Достоєвського і цим невимовно<br />

здивував не тільки владу, а й мене. Наче справді наївно не розумів, що це<br />

суспільство ще не дозріло для екранізації найантиреволюційнішого роману і<br />

особливо для того, щоб доручити її автору романтичного фільму «Як гартувалася<br />

сталь». Тут вже щось одне — або Островський, або Достоєвський! Але в<br />

нестямній голові Мащенка вони якимсь загадковим чином уживалися. І за великим<br />

рахунком він мав рацію: бо революцію задумували і робили не самі ідеалісти,<br />

але й біси. Останні, зрештою, і перемогли.<br />

Від того задуму залишився тільки сценарій, спеціально написаний нині<br />

покійним Анатолієм Черченком, людиною цілком «достоєвською», героєм<br />

київського андеґраунду 70-х років. А шкода! Скільки ми взагалі всього втратили,<br />

навіть найблагополучніші з нас. Можна тільки здогадуватися, яким унікальним<br />

свого роду творінням були б «Біси» в аранжуванні Мащенка тих років.<br />

(Так само, як неймовірно шкода, що ми ніколи вже не прочитаємо радіоп’єсу за<br />

романом Островського, написану Осипом Мандельштамом у воронезькому засланні<br />

й тоді ж знищену).<br />

Забіжу вперед років на двадцять. Знаючи давно цю властивість Мащенка:<br />

не боятися небезпеки там, де її відчув би будь-хто інший, — він за Лєрмонтова<br />

роман «Вадім» дописав, прости йому, Господи! — я вже не здивувалася, дізнавшись<br />

на початку 90-х, що він задумує фільм — про Христа. Це було не грубою<br />

зміною кон’юнктури, як багато хто тоді вважав, а внутрішньою логікою розвитку.<br />

Тому що всі перші герої Мащенка — і комісари, й Овід, і тургєнєвський Інсаров,<br />

і болгарські борці за національну незалежність, і навіть Леся Українка —<br />

належать до одного типу особи. Стражденники, мученики ідеї або покликання.<br />

Всі вони шукали свободи, але не для себе одних. Всі заплатили за неї життям.<br />

Що стосується української поетичної школи, то зовнішня її криза (погром<br />

навесні 1974-го) перешкодила витягнути на поверхню й осмислити кризу<br />

внутрішню, яка вже назрівала.<br />

Афект свободи, що полонив мистців, породив найнесподіваніші фантазії,<br />

естетичні й інтелектуальні прозріння, життя на межі сну і яви, пам’ять про те,<br />

чого ніколи не було в історії, але загадковим чином чигало на дні наших душ.<br />

Але ці ігри від надлишку життя і сил, це свято самовираження стали непомітно<br />

переходити в демонстрування пластичних можливостей екрана, з усе<br />

більш епатажними ефектами.<br />

Стару міфологію почала змінювати нова і брати гору над живим життям,<br />

яке мистець спочатку пригадав, а потім забув. Певніше, відмежувався від нього<br />

249


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

екраном — тобто «другою реальністю», паралельним віртуальним світом, що<br />

вже не так прояснює, як затуляє «першу реальність», особливо соціальну. А<br />

вона сама ставала все більш фанаберистою і мертвою.<br />

Пошуки свого автентичного обличчя і якогось іншого, «справжнього життя»<br />

примусили Юрія Іллєнка разом з Іваном Миколайчуком написати дуже талановитий<br />

сценарій «На поклони!» (я його читала тоді ж). Це був здоровий<br />

інстинкт мистців — врятувати себе і свою героїню, театральну акторку, відіславши<br />

її на поклони не до публіки і не до влади, а до землі і людей, які на ній<br />

працюють, до втраченої матері, до простих, вічних цінностей буття.<br />

Можливо, з цього судомного припадання «до коріння» все одно б нічого<br />

путнього не вийшло: на жаль, додому повернення немає. Але чесно розібратися<br />

з власною драмою, що назрівала, авторам не дали. Хворий світ боїться духовного<br />

і творчого здоров’я більше зарази — теж на рівні інстинкту. З фільмом<br />

почали безглуздо, але люто боротися. Миколайчук не схотів брати участі в цій<br />

вівісекції і відмовився від виконання головної ролі. Іллєнко ж, сподіваючись<br />

врятувати інтимно дорогий йому задум, пішов на свій перший серйозний компроміс<br />

і, витримавши 40 зупинок (!), зробив, за його власними словами, «мертве<br />

кіно» під незграбною назвою «Мріяти і жити». (Там є чудові колажі Лариси<br />

Кадочнікової, котра ніби ширяє над землею, — ще один естетичний символ українського<br />

кіно. Ще одні польоти уві сні та наяву, що вони відтак загрожують<br />

майбутньою особистою катастрофою.)<br />

Про цю історію, серед іншого, Іллєнко розповість у кінці 80-х у статті під<br />

назвою «Платня за компроміс», де з рідкісною відвертістю, з гіркотою і болем<br />

судитиме себе як людину і мистця. В мене цей чоловічий учинок викликав глибоку<br />

пошану та співчуття. А у вас ні Здогадуюся, чому: ви, мабуть, вважаєте<br />

себе непогрішними, такими, що «зберегли лице». Вам дуже пощастило. А ось<br />

Пушкіну — ні: «Усталый раб»... «И с отвращением читая жизнь мою...» — це він<br />

про себе написав. І Параджанову не пощастило:<br />

– Кажуть, що я зберіг честь. Ніде, ніколи, ні в чому... Я — боягуз! Скільки<br />

разів я сфальшував, здрейфив...<br />

Це він сказав на всю країну у своєму останньому телеінтерв’ю (добре б його<br />

знайти) і дав нам останній урок свободи і людської гідності.<br />

Слава Богу, в житті завжди є місце не тільки подвигу, а й компромісу. Якби<br />

всі «стояли насмерть», нікому було б знімати талановите кіно.<br />

Як будь-яке насильство, грубий адміністративний натиск на мистецтво має<br />

не тільки безпосередні, але й глибокі непрямі наслідки. Річ не в тому одному,<br />

що чогось не дали зняти або понівечили задум, або поклали на полицю готовий<br />

фільм. Річ у тім, що затримується і спотворюється внутрішня еволюція мистця,<br />

спотворюється в його власній свідомості. Уражене відчуття особистої свободи<br />

250<br />

вступає в затяжну боротьбу із заборонами і парадоксальним чином заганяє себе<br />

в несвободу. В несвободу від самого себе.<br />

Здоров’ям заразити не можна. Але хворобою — можна. У мистця виникає<br />

щось подібне до жорстокого неврозу: він зациклюється на своєму статусі гнаного<br />

й одержимо, не помічаючи «кризи жанру», хоче дограти свої ігри. І щось<br />

довести несправедливому світу (скривджена дитина в душі мистця).<br />

Таким чином ми отримали драматично спізнілі, а тому багато в чому вже<br />

анахронічні «Лісову пісню. Мавку», «Легенду про княгиню Ольгу» та «Солом’-<br />

яні дзвони» Юрія Іллєнка.<br />

Для нашого аналiзу цікавий перший фільм. Коли мрійник і романтик, вчасно<br />

відчувши неповноцінність, примарність свого існування «на відльоті», втомившись<br />

від споглядання небес і власної винятковості, відчувши якусь неясну<br />

провину, повертається обличчям до землі, до інших людей і одним могутнім<br />

емоційним натиском намагається завоювати їх, — він несподівано для себе зазнає<br />

поразки. Катастрофу такого роду пережила лісова фея Мавка. Божевільний<br />

Лукаш, згоріле до цурки його життя — грізне нагадування про цілком<br />

реальну силу ілюзій, про руйнівний бік ідеалізму і романтизму, коли не беруться<br />

до уваги якісь кореневі основи людського існування, зверхньо ігноруються<br />

природні умови буття. «Взимку годуватися треба» — аргумент вагомий і незаперечний<br />

у суперечці прози життя з поезією духу...<br />

За тих самих років іще одну версію цього конфлікту запропонував Віктор<br />

Гресь у своєму найкращому фільмові «Чорна курка, або Підземні жителі» —<br />

філософській казці про мрійника Альошу і вигадане ним чарівне підземне царство,<br />

куди він «утікав» від шкільної рутини, від тупості й жорстокості наставників.<br />

Потому герой увірував у власну обраність, отримав ілюзію панування<br />

над зовнішнім світом, непомітно втратив свої найкращі людські якості, а потім<br />

мимовільно зрадив і «дітей підземелля», тобто свої мрії і ідеали. І що ж Альошу<br />

безжально відшмагали різками (реальність відшмагала!), а чистий дар уяви<br />

залишив його.<br />

Що стосується Івана Миколайчука, то як людина цілісна, природна й сором’язлива,<br />

до того ж, котра напам’ять знає, що таке «ламать гуцульську комедь»,<br />

він раніше за інших відчув загрозу фальші, самотиражування, яка витала<br />

над його власною творчістю. Маска «романтичного гуцула» сковувала все<br />

більше. І якось він зважився поміняти інтонацію: знизив високу ноту поетичного<br />

кіно за допомогою гумору, відважних козацьких жартів і «приколів», як сказали<br />

б тепер, — для солідності назвав усе це народним бароко.<br />

Таким чином, 1973 року з’явилася чарівна дотепна «Пропала грамота» Бориса<br />

Івченка, де Іван був не тільки головним виконавцем, але і практично співрежисером.<br />

Фільм тут же поклали «на полицю» — сміятися було ще крамоль-<br />

251


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

ніше, ніж сумніватися й плакати. Сміх — теж ознака душевного здоров’я, а здорові<br />

люди небезпечні.<br />

Декілька років Іван буде або взагалі не працювати, або зніматися в пересічних,<br />

а то й відверто поганих стрічках. Але все-таки він не дасть зламати себе<br />

так легко і наприкінці 70-х зніме свій перший режисерський фільм — трагіфарс<br />

«Вавилон ХХ», де скористається профанними принципами вертепу, старовинного<br />

народного театру ляльок. І це дозволить йому вільно балансувати на вузькій<br />

грані між містерією та балаганом, між відвертою лірикою та іронією, навіть рятівною<br />

самоіронією, лукаво плутаючи реальність і небилиці, історію й міфологію<br />

— все те, що можна назвати пам’яттю роду, генетичною пам’яттю нації.<br />

Наче не знаходили собі місце в просторі, вешталися життям та екраном і<br />

персонажі ранніх фільмів Кіри Муратової. Виїжджав «за туманом» з перекинутою<br />

через плече гітарою герой «Коротких зустрічей» у виконанні кумира покоління<br />

Володимира Висоцького, який кидав на прощання своїй осілій номенклатурній<br />

дружині: «Ми з різних племен. Ти — з племені юмба-нумба, а я — з<br />

нумба-юмба...»<br />

І все-таки герой повертався, щоб у «Довгих проводах» виїхати вже назавжди<br />

— не за одним туманом, але і «за запахом тайги». І буде кинута ним<br />

дружина судомно й розгублено відстоювати своє право на законне, осіле місце<br />

в світі і намагатися утримати останнє «своє» — сина.<br />

Хлопчик залишиться, але, схоже, оселиться відтепер «поміж». Його не буде<br />

ні в мандрах з батьком-археологом, ні вдома з матір’ю. Від туги і нудьги він,<br />

швидше за все, зануриться з головою до кінолюбительства, тобто все одно втече,<br />

але до віртуальної реальності.<br />

«…Увы, он счастия не ищет и не от счастия бежит», — недарма тужить у<br />

фіналі жіночий голос. Це ірраціонально, це вище здорового глузду або добрих<br />

намірів. Це — інстинкт свободи. Але він заходить у конфлікт із любов’ю до<br />

близьких людей — один з найважче розв’язуваних внутрішніх конфліктів нашого<br />

Героя.<br />

Неясна душевна тривога, комплекс сирітства переслідували й балаянівських<br />

героїв, вони всі нагадували Каштанку з його раннього фільму, що вона<br />

теж втратила дім, господаря, своє природне, зрозуміле місце в світі. Добре,<br />

звичайно, бути цирковою артисткою, цікаво, але якось не дуже зручно стояти<br />

на задніх лапках, та й маскарадне шмаття заважає...<br />

Екранізації тоді здавалися формою відходу від сучасності, від ідеологічного<br />

контролю. (До речі, не тільки російськомовне кіно в Україні, але й<br />

найкращі фільми національної школи були зняті за класикою.) Тепер стало<br />

зрозуміло, що все було глибше: так відновлювався перерваний зв’язок зі старою<br />

культурою взагалі.<br />

252<br />

Мистці вступили з нею в діалог ніби не з крапки, а з коми, зробивши вигляд,<br />

що обривання не було, не було безодні, що відділила «нас» від «них». Але<br />

вона була. І про це в радянському кіно ризикнув заговорити першим правдивий<br />

і тверезий Балаян — і його не зрозуміли спочатку навіть критики.<br />

Для героя його фільму «Бережи мене, мій талісмане» (типового шістдесятника)<br />

книжна культура — основне живильне середовище. Він звик несвідомо<br />

привласнювати собі плоди чужого натхнення, чужих важких перемог і мислити<br />

себе в системі координат класичної культури.<br />

Та легко повторити тільки чужу думку — для вчинку потрібна власна<br />

кров, а не позичена. Спроба героя прямо наслідувати Пушкіна виявляється<br />

всього лише імітацією, а отже, фальшем. Усе це дешеві бутафорські ефекти на<br />

кшталт частушок «фольклорних бабць» або штучного туману, напущеного<br />

кіношниками, що вони приїхали до Болдіна.<br />

Ще один ідол покоління, Булат Окуджава, сумно визнає в цьому фільмові,<br />

що його вірші за мотивами пушкінського «Талісмана» вторинні і, як усе вторинне,<br />

цінності не мають. Дійсно, схоже, але все-таки — не те! Тому що те народжувалося<br />

в іншій культурній ситуації і в іншому соціальному контексті.<br />

Спадкоємцями ми були в жодному разі не «прямими». Швидше, байстрюками<br />

від союзу Шарікова з тургєнєвською панночкою. Звідси наша безґрунтовність,<br />

нефундаментальність, наче підваження в повітрі. Звідси дивне<br />

відчуття самозванства, недовіра до себе на глибині (як нещадно скаже про себе<br />

колишня харківська панночка Людмила Гурченко: то жест леді промайне, то<br />

куховарки).<br />

І все-таки. «Я — дворянин с Арбатского двора, своим двором возведен во<br />

дворянство», — у цих рядках Окуджави була не тільки самоіронія, але й<br />

гордість, і відчуття власної гідности. Бо одна річ, коли отримували дворянські<br />

вільності за правом народження, інша — коли їх довелося крок за кроком<br />

відвойовувати. Тут заслуги більше. І виробляється вже не становий, а духовий<br />

аристократизм.<br />

Цікава історична деталь: коли моїх предків «шмагали за волю», не піддали<br />

цьому принизливому покаранню тільки мого рідного пращура Григорія Примакова<br />

— за те, що він на свої гроші «справив плащаницю» для місцевої церкви.<br />

Але разом з іншим ватажком селянського бунту заслали до Сибіру, де через два<br />

роки він і помер від туги. Ось так монархія прищеплювала своїм рабам поняття<br />

про честь. Пролетарська диктатура з подібною педантичністю, з цими панськими<br />

чудасіями покінчила миттю, дала всім «право на негідність» (багато хто охоче<br />

користується ним досі).<br />

Тож вичавлювати з себе по краплі раба довелося вчитися навіть не з нуля,<br />

а з мінуса. Школа виявилася важкою, бо ми були самоучками. В радянсь-<br />

253


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

кого суспільства був відлагоджений механізм, за допомогою якого вже в дитинстві<br />

приборкували дух особистої свободи і перетворювали людину на лукавого<br />

раба. Про це зніме фільм «Бич божий» Олег Фіалко, але вже в розпал<br />

перестройки.<br />

Як бачимо, дещо з того, що відбувалося з нами в житті, на український екран<br />

все-таки потрапляло, хоча не завжди в прямій формі, що природно в умовах<br />

ідеологічної цензури.<br />

Акт другий. Зміна долі<br />

На початку 1990-х настала мить, коли здалося, що здобутий досвід<br />

внутрішньої свободи не тільки не допомагає масовій людині, що їй «дали волю»,<br />

але заважає виживати в новій історичній реальності тим, хто відвойовував<br />

її в чесному бою. Якась недозволена й недоречна розкіш цей досвід. (Глибоководну<br />

рибу, викинену на поверхню скаламучених вод, так само несе і крутить,<br />

як найдрібнішу скіпку).<br />

У кінематографістів ходіння до влади переможців виявилося короткочасним<br />

і малопродуктивним. З моїх героїв у новій незалежній Україні трохи<br />

більше року очолював Держкінофонд Юрій Іллєнко. І понад тринадцять років<br />

залишався директором Національної кіностудії імени О. Довженка Микола<br />

Мащенко. На відміну від своїх улюблених героїв, він завжди вмів бути прагматиком<br />

і реальним політиком, а коли дуже треба, то і здоровим циніком. Небезпечна<br />

ця справа: керувати процесом в умовах розвалу не лише кіновиробництва,<br />

а й усіх соціальних структур...<br />

Бо сумно визнати, але, за якоюсь дивною логікою історії, саме кінематографісти,<br />

що були в авангарді перестройки, постраждали більше за всіх: з<br />

найбільш успішної кіноіндустрія стала найубогішою. Старий кавардак з усталеними<br />

правилами гри змінився новим кавардаком, де жодних правил не було.<br />

Втім, вони не примусили себе довго чекати: залежність від влади змінилася залежністю<br />

від грошей («Я переходжу до іншого життя, до іншої в’язниці», —<br />

Кіра Муратова, «Зміна долі»).<br />

– Ми проламали стіну, а в неї ринули інші, — могли б сказати шістдесятники<br />

вслід за Герценом, що він мав досвід майже всіх європейських революцій.<br />

Він же попереджав, що «демократи тільки знають, чого вони не хочуть, чого<br />

вони хочуть, вони не знають». Та чи тільки демократи «Жнив багато, а сіячів<br />

мало», — сказано ще в Євангелії від Матвія.<br />

...Всі раптом якось поблякли й вицвіли. Лише одиниці вперто продовжували<br />

«веселі ігри з невеселими обставинами». Клеїли дурня, штукарили до кінця<br />

— і лише смерть виявлялася всерйоз.<br />

254<br />

Хтось розумний сформулював, що свобода — категорія не демократична,<br />

але аристократична, бо припускає найжорстокішу внутрішню самоорганізацію.<br />

Чесно визнаємо, на це мало хто здатний.<br />

Що стосується мистця, то ним керує невблаганний деспот — власна творча<br />

воля. Яким би розмагніченим він іноді не здавався (або «ледачим», як любить<br />

культивувати свій образ Балаян), його дисциплінує форма — тобто потреба<br />

внести структуру в хаос навколо й усередині себе. Тому його свобода не буває<br />

руйнівна, але завжди плідна. Тому Параджанов витримав навіть в’язницю —<br />

він зробив її підручним матеріалом для своїх колажів, малюнків і ляльок, для<br />

задумів майбутніх фільмів. А коли вийшов на волю, зміг повернутися на<br />

знімальний майданчик і продовжувати — всупереч пережитим образам і приниженням,<br />

жаху і бруду — створювати красу.<br />

Приголублений новою владою і Заходом, він навіть з власної хвороби та<br />

смерті влаштував трагікомічний атракціон і зійшов зі світових підмостків під<br />

загальні оплески. Але така послідовність тільки генію до снаги. І лише він один<br />

відав, чого йому коштувало «піти, граючи», — як свідчить Софіко Чіаурелі, що<br />

вона близько його знала.<br />

Звичайному таланту важче нести свою ношу, як це не здаватиметься парадоксальним:<br />

інстинкт самозбереження утримує від «повної загибелі<br />

всерйоз». І все-таки найкращим нашим режисерам, після недовгого періоду<br />

розгубленості, виявилося легше, ніж масовій людині, знайти своє місце в<br />

новій ситуації: вони давно звикли гуляти в чистому полі без повідця, на свій<br />

страх і ризик порушувати заведені більшістю правила гри. Вони поступово<br />

привчали себе до малих доз чесного «хаосу» всередині ганебного «ладу».<br />

Навчилися самоорганізовувати себе, всупереч і наперекір усьому. Іноді —<br />

всупереч собі.<br />

Саме так створив свої пізні фільми Леонід Осика. Вони сильно не дотягували<br />

до ранніх, але перемогою був сам факт їхньої з’яви. Перемогою над собою.<br />

(Для нашого задуму будуть цікаві його «Етюди про Врубеля», зняті за<br />

сценарієм Параджанова, — про несамовиту відданість художника своєму покликанню<br />

і вірність своєму фатуму.)<br />

А от Юрій Іллєнко на заході перестройки зніме притчу «Лебедине озеро.<br />

Зона», де співавтором сценарію також виступить Параджанов. У долі героя<br />

буде зашифрована доля великого режисера. (Ще один параджановський<br />

урок: після п’ятнадцятирічної розлуки він великодушно пробачив Іллєнку всі<br />

його гріхи, справжні і мнимі, помирився й навіть подарував декілька сюжетів<br />

з власного тюремного досвіду. Як істинно вільна людина він не був моралістом<br />

і напевне пам’ятав біблійне: «Мені помста, Я відплачу» (Рим. 12 : 19,<br />

пер. І. Огієнка).<br />

255


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

У Канні фільм отримав відразу два призи: FIPRESCI і молодих критиків.<br />

Але після цього тріумфу Іллєнко не працюватиме як режисер понад десять<br />

років, що остаточно зіпсує його і так важкий характер.<br />

Ну, по-перше, у мистців легких характерів практично не буває. А по-друге,<br />

в нашій колишній загальній вітчизні талановитий режисер якщо рано не<br />

вмирав од інфаркту, раку, виразки шлунку, нажитих у нерівній боротьбі з Системою<br />

— зокрема, зі студійними редакторами й урядовцями Держкіно, — а виживав<br />

і не спивався (!), то ставав глибоким невротиком. Звичка жити в стані агресивної<br />

самооборони робила з нього запеклого мізантропа. Кажуть, таким<br />

був останніми роками Андрій Тарковський. Таким став і Юрій Іллєнко, колись<br />

«добрий і світлий», за свідченням його першої дружини Лариси Кадочнікової,<br />

а зараз майстер з наживання собі ворогів, що сам провокує скандали навколо<br />

свого імені. Без статусу вічно гнаного, а отже, мученика за ідею, а отже, героя,<br />

— без цієї гіркої їжі вже і життя не життя. Це — людська драма, привід для<br />

національної скорботи, а не для злостивості.<br />

Як історику поетичного кіно мені особисто шкода, що через відсутність<br />

грошей Іллєнку не вдалося реалізувати свого грандіозного проекту «Агасфер»<br />

(пізніше він дістане назву «Агн», сценарій опублікований). Захоплення викликає<br />

сам рівень задуму, романтичний титанізм завдання. Його герой — теж мистець,<br />

не впізнаний світом месія, агнець, котрого вічно приносять у жертву. Але<br />

він же і деміург, що зв’язує світ віртуальний і реальний чимось на кшталт Нового<br />

заповіту, здійснює мегарежисуру: коли «робити кіно» вже остаточно означає<br />

«робити життя».<br />

Навіть катастрофа цього вочевидь божевільного проекту була б <strong>зміст</strong>овна:<br />

романтичний період нашої новітньої історії — з його непомірними домаганнями,<br />

ілюзіями та спокусами — закінчувався і, як і належить будь-якому занепаду,<br />

обдарував би на прощання фантасмагорі1ними образами та спецефектами.<br />

Частково це завдання виконає «Молитва за гетьмана Мазепу», але її<br />

прем’єра відбудеться тільки через тринадцять років після «Зони». І стане черговою<br />

травмою для режисера. Але про це пізніше.<br />

Найпліднішим виявився цей період, поза сумнівом, для Кіри Муратової. І<br />

не тільки тому, що великий світ поніс її на руках, і навіть у себе на батьківщині<br />

вона отримала найпрестижніші державні й недержавні премії (форма покаяння<br />

і вибачення суспільства перед мистцем).<br />

Накопичені за багато років простою лють і незгода, а також голод за фахом<br />

(вона буває щаслива тільки тоді, коли знімає) виплеснулися в серію<br />

фільмів, з яких найзначніший — «Астенічний синдром». Не повіримо творцеві,<br />

простодушні глядачі, коли він розповідає про депресію і тугу. Це його вічний<br />

парадокс: щоб виразити астенію, занепад, йому потрібна первісна, дика сві-<br />

256<br />

жість чуттів і сила. (Леся Українка у фільмі Мащенка «Іду до тебе», переживши<br />

смерть коханої людини, сказала: «Як я з усього цього жива вийшла Я з цього<br />

створила драму». Ось відповідь, справді гідна людини.)<br />

Період «чорнухи», такої модної на початку 90-х у Росії, українське кіно<br />

практично обійшов стороною (виняток — «Смиренне кладовище» Олександра<br />

Ітиґілова). Вважаю, що це погано. Краще, коли накопичений гній виходить назовні<br />

відразу, — можна уникнути гангрени.<br />

Одна Муратова вибалакалася і навіть вилаялася за всіх. Її і раніше цікавила<br />

«складність простої людини», а не вибраної натури. І вона вдивлялася з родинною<br />

увагою в ці запльовані двори й безладні помешкання, де живуть «другорядні<br />

люди», з їхніми дрібними турботами, копійчаними інтересами, убогою<br />

мовою і болісними сердечними драмами. З вічно роздратованими нервами та<br />

пошкодженою, озлобленою душею.<br />

Її нові герої більше не вдавали наївних і прекраснодушних, як у ранніх<br />

фільмах, а кричали від болю і страху, від майже наркотичного потягу до страждання.<br />

А потім стали підозріло, навіть якось гидливо холодні та спокійні. Жах<br />

перед свідомо-несвідомим потягом людини до насильства й навіть до вбивства,<br />

огида до самої людини, наша таємна згода, що всі ми, злочинці й жертви (котрі<br />

легко міняються місцями), заслуговуємо на знищення, — ось що, можливо,<br />

крім намірів автора, проступило в її естетично бездоганній пізній творчості. І<br />

боляче, й осоружно, і соромно, і шкода, і самій убити хочеться, і провина<br />

невідступна (перед ким), і неймовірно цікаво, і піддрочує, як завжди, з цього<br />

«нічого» зробити «щось». Коротше, зняти кіно.<br />

Згідно з параджановською легендою, Муратова — румунська княжна за<br />

походженням… Навіть якщо це не так (її батьки, здається, переконані комуністи),<br />

генетичний запас міцності в неї небачений. «Мити чи не мити посуд»,<br />

— єдине екзистенційне питання, яке вона не може розв’язати з часів «Коротких<br />

зустрічей». А мистецтво вона зробить навіть зі сміття, підібраного ідіотом<br />

на планеті, яка заслужила в неї оцінки нуль.<br />

Схоже, робить вона виняток лише для майстра, мистця в широкому значенні,<br />

здатного піймати летючу «мить краси», «пік краси» і укласти його в клітку шляхетної<br />

форми. Цьому єдиному з її виродків і диваків, внутрішньо спокійному, що<br />

він знає собі ціну, професіоналу в «Захопленнях» вона поставить найвищий бал.<br />

З Романом Балаяном за цих років трапилася інша історія. Він раніше за багатьох<br />

здогадався, що «для того, щоб стати насправді вільним, треба бути дуже<br />

земним», припинив видивлятися далекі, майже невидимі цілі, з висоти пташиного<br />

лету уважно обдивився найближчі околиці і плавно приземлився.<br />

Півтора десятка років я спостерігаю, як Роман змінюється. Колись серед<br />

київських колеґ у нього була репутація гульвіси, котрому на всіх начхати, кот-<br />

257


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

рий з легкістю в думках надзвичайною розмірковує і висновує про все. Витончений<br />

на екрані, грубуватий у житті, не без зарозумілості людини, що вона народилася<br />

в горах, а не на пласкій рівнині.<br />

Зараз наш кінематографічний натовп, який суцільно складається з геніїв<br />

і неповторних індивідуальностей, але втратив орієнтацію і навіть багато в чому<br />

деморалізований, вірить йому, як нікому іншому. На рівні етичного чуття<br />

або простого біологічного інстинкту. Тому що Балаян — це правильна нота у<br />

світі, що він втратив рівновагу, де «безум стає нормою, а норма викликає<br />

відчуття дива», за висловом Сергія Довлатова, дуже близького йому за духом<br />

письменника.<br />

Є в мене давня лукава підозра, що, віддавши Герою свою метафізичну<br />

нудьгу та ідеалізм, усе бездіяльно-споглядальне й інфантильне в собі, все невротичне<br />

сіпання, сам режисер виробив якийсь механізм пристосувань і адаптацій<br />

до світу. І демонструє нам сьогодні «щасливий випадок людини».<br />

За нового часу він одним з перших створив незалежну кіностудію, а останніми<br />

роками навіть став успішним продюсером.<br />

Що стосується його власного кіно, то в розпал чорнушного буму він раптом<br />

різко відвернувся від злободенності й знову звернувся до класики по вічні<br />

теми. Але філігранно, як завжди, зроблені «Леді Макбет Мценського повіту» і<br />

«Перше кохання» справжньою художньою подією не стали. І не могли стати.<br />

Все найважливіше відбувалося тоді на вулицях і майданах міст, і ми не відривалися<br />

від телебачення й радіо. Життя нарешті стало цікавіше, аніж кіно.<br />

Але класика в 90-і роки й не могла вже дати духового ключа до того, що<br />

відбувалося з нами у світі, що різко змінювався. Це ж тільки колишньому<br />

одеському плейбою, другові Висоцького, а нині народному депутатові<br />

Станіславу Ґоворухіну здавалося, що «Росія, яку ми втратили», може<br />

відповісти на всі наші нові питання. Не давала вона відповіді вже геніальному<br />

полтавцеві Гоголю, котрий перелякано питав: «Куди мчиш ти..» Гіркі<br />

відповіді були, щоправда, у Чаадаєва, найглибшого російського мислителя, та<br />

його поспішили назвати божевільним. Але то ж була золота доба російської<br />

словесності.<br />

Не дала зрозумілої відповіді на жодне суттєве питання і срібна доба —<br />

інакше ми б не влетіли в катастрофу 1917-го року. (Окрім авторів славетної<br />

збірки «Віхи», серед яких були два наші земляки — Микола Бердяєв і Сергій<br />

Булгаков. Але їхній тверезий аналіз і прогноз майже ніким не був почутий у гаморі<br />

загального передреволюційного ентузіазму.)<br />

На жаль, ми не стільки втратили, скільки ще не знайшли. І нам доведеться,<br />

хочеш не хочеш, думати самим. «Бо жодна сволота не пройде наш шлях за нас»,<br />

— резонно мовив іще один знаменитий одесит Михайло Жванецький.<br />

258<br />

Цікаво, що недавня спроба Балаяна повернутися до свого старого, що він<br />

«літає вві сні», героя і подивитися на нього в новій історичній ситуації — наразі<br />

успіхом не вивершилася. Сценарій не складається. Гадаю, не випадково. (Свої<br />

версії цієї долі вже запропонували батько і син Янковські, але це, даруйте, попсові<br />

версії). Балаян — дуже серйозний і чесний мистець, щоб дозволити собі<br />

давати прості відповіді на складні питання й ухвалювати швидкі вироки<br />

національній історії і національній психології.<br />

Бо зверніть увагу, людина, що не змогла реалізувати свою незаперечну обдарованість,<br />

не здатна пристосовуватися до соціальних умов, що не вміє в<br />

принципі (або не хоче) жити тут і зараз, навіть відверта невдаха завжди була<br />

нам ближча й більш люба за успішну людину. Така вітчизняна культурна традиція<br />

(на відміну, скажімо, від американської, з її культом сили, успіху,<br />

обов’язкового оптимізму) — і радянська влада тут ні до чого. Якийсь незрозумілий<br />

смуток («Онегина старинная тоска») жене таку людину по світу і, опинися<br />

вона в самому центрі Манґеттена, тут ось і «накотить суть», і затужить вона<br />

навиліт, на всю слов’янську «котушку»...<br />

Якщо ми зрозуміємо коріння нашої таємної і найглибшої любові до зайвої<br />

людини не тільки в своїй вітчизні, але зайвої в усьому світі, то, може, розгадаємо<br />

і свою національну долю.<br />

Цікаво, що самі мистці ніколи у нас не були зайвими людьми. Небезпечними,<br />

гнаними, невизнаними, такими, що підривають засади ладу, — скільки завгодно.<br />

Поет у нашій колишній загальній вітчизні, як відомо, більше, ніж поет.<br />

Хіба були Шевченко і Леся Українка для українців лише мистцями Слово ставало<br />

плоттю саме в нас, виявлялося єдиною твердинею посеред рідного хаосу.<br />

А справжнє життя розумілося як життя поета («Пушкин — наше всё». І Шевченко<br />

— теж наше все).<br />

Загалом, недивно, що Балаян, котрий сам відбувся як людина і мистець,<br />

відклав на час з’ясування стосунків зі своїм неприкаяним героєм, який завжди<br />

і скрізь не в себе вдома. Нехай розбереться з ним час. Раніше було все-таки легше<br />

— за все відповідала радянська влада. Навіть якщо ти елементарно байдикував<br />

і без вагомого мотиву зраджував дружину, то не просто так, а з підтекстом:<br />

тому що дружина була теж влада, тільки домашня. Обдурить її була справа<br />

свята, можна сказати, тираноборча.<br />

А з ким боротися тепер, хто нині наш головний ворог «Ми самі», —<br />

відповів на подібне питання президент Чехії і великий демократ Вацлав Гавел.<br />

Нарешті ми зустрілися самі з собою, і зустріч виявилася для нас цілковитою несподіванкою.<br />

І навіть не дуже приємною.<br />

259


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

Антракт для всіх. Досвід хаосу<br />

Ось тут-то героїчний другий акт драми і закінчився. Наступив антракт,<br />

музична пауза. Вільний, але порожній час.<br />

Саме тоді молодий режисер Сергій Маслобойщиков (учень Балаяна) зняв<br />

фільм за Кафкою «Співачка Жозефіна й мишачий народ». Йому вдалося неможливе:<br />

структурувати розпад, цілковитий і безумовний хаос. Трагізм залишився,<br />

а трагедії не виходить. Час чи то втратив, чи то вичерпав свій сюжет,<br />

розсипався на фрагменти. З них-бо, з уламків імперії і огризків проклятих питань,<br />

з миттєвостей і писків, що ніби пожирають одне одного, з кліпів він склав<br />

епос — єдиний епос, адекватний перехідному, «немузичному» моменту в історії.<br />

І адекватний тодішньому стану наших душ.<br />

Що ж, бувають часи, коли тотальний сумнів більш плідний за тотальну<br />

віру, а чесний хаос кращий за ганебний лад.<br />

У цьому фільмові відомий український культуролог Вадим Скуратівський<br />

(теж знакове обличчя часу, котрий нас цікавить) зіграв професійного інтелектуала<br />

при дворі Жозефіни. Віртуозно сплетену сіть слів накидає він на ворушливий<br />

хаос, намагаючись вловити хоч якесь значення і донести до народу. Але<br />

його відчужений наполегливий голос просвітника і проповідника тоне в десятках<br />

інших голосів і писків. На жаль, «сила і слава пішли з колись сповнених<br />

енергією слів». Суто лінгвістичними трюками цей типовий шістдесятник декорує<br />

пересічність <strong>мистецтва</strong> Примадонни. І заразом — духовний вакуум у<br />

суспільстві.<br />

Це був фільм-діагноз. Еталонний зразок збігу форми та <strong>зміст</strong>у.<br />

Стало зрозуміло, що рух самовираження українського кіно в бік вільної<br />

мови, вільної, безсюжетної драматургії сягнув своєї вершини, а, отже, глухого<br />

кута (принаймні, на «чеховському» напрямкові).<br />

Але попереду були ар’єргардні бої ще й на «гоголівському»: скандальна<br />

з’ява «Молитви за гетьмана Мазепу» Юрія Іллєнка. Прощальна безладна стрілянина<br />

відразу з усіх гармат і по всіх мішенях, або грандіозний дорогий салют<br />

пам’яті колись переслідуваного поетичного кіно.<br />

В «Мазепі» Іллєнко зможе нарешті зробити те, до чого обережно підступав<br />

ще у стрічці «Мріяти і жити»: поруйнувати цей бутафорський, фанерний<br />

світ-вертеп, цей загальний карнавал і балаган — з рядженими, історичними і<br />

літературними міфами, з кінокліше та стереотипами підконтрольної думки, —<br />

частиною якого був він сам.<br />

Тільки ось замолоду гадалося, що, коли скинути маску, під нею виявиться<br />

справжнє обличчя. Гірке знання зрілости: під скиненою маскою виявляється<br />

інша маска. І ще третя, четверта…<br />

260<br />

Очікуваного національного міфу про Мазепу не вийшло — і це свідчить<br />

про чесність мистця. Бо немає ще генетичного коду до цієї особи. Мазепа —<br />

історична примара, марево (не залишилося навіть жодного достовірного зображення).<br />

Він — літературний герой, фантастичний фольклорний персонаж, на<br />

кшталт русалок чи лісовика. А в нежиті, як свідчить повір’я, свого обличчя немає,<br />

вона ходить у личинах. І Мазепа розсипається на цілу систему масок, подоб,<br />

двійників, у нього немає віку, він старий і молодий водночас, він навіть не<br />

може померти, тому що примари не вмирають.<br />

Його спроба «змінити долю» — для себе і свого народу, — його відчайдушний<br />

стрибок у свободу були приречені. І не в останню чергу тому, що і сам<br />

він був обплутаний з ніг до голови своїми гріхами, неприборканими пристрастями,<br />

сіттю компромісів і самообманів, блефу, інтриг, зрад і самозрад.<br />

«Мазепа» — гіркий і жорстокий фільм щодо України, образливий — щодо<br />

Росії. І немилосердий — до самого мистця, бо в ньому прихований духовий<br />

автопортрет. Він у жодному разі не лестить творцеві. Це — сповідь, зроблена<br />

«в жанрі харакірі», як назвав Іллєнко свою стару стрічку «Наперекір усьому».<br />

Я б навіть поточнила, що це — художній теракт, учинений фанатиком-камікадзе.<br />

Але це і покаяння. А може — вибавлення.<br />

Душа мистця зазнає демонічних спокус, особливо коли він починає змагатися<br />

з Творцем усього сущого і марити про «деміургійну мегарежисуру». Тоді<br />

примари, тобто образи, створені його уявою, можуть позбавити якщо не життя,<br />

то розуму, як позбавили вони його Ніцше, одержимого духом музики. Їхня<br />

природа небезпечна, бо вимагає живої крові.<br />

«Я тебе породив, я тебе і уб’ю», — міг би повторити автор «Мазепи» знамениті<br />

гоголівські слова про власну поетику, довівши її до логічного кінця, до<br />

відвертого кічу й фолу, до блюзнірства.<br />

І величезні театральні декорації, які затуляють або підміняють живу людину,<br />

і розмальовані трупи, і дерев’яна пластика героїв (справжні вертепні<br />

ляльки зроблені з дерева, вони пласкі й малорухливі) — не художній прорахунок,<br />

а художня мета. Якщо це й українське бароко, як декларують автори, то<br />

іронічно освоєне. Його естетична мутація, химера, що вона виникла з генетично<br />

неоднорідних тканин, — щось подібне до українського суржику. Стилізація,<br />

яка переходить у пародію і самопародію. («Любов до такого духу <strong>мистецтва</strong>, в<br />

можливість якого вже не віриш, народжує пародію», — Томас Манн.)<br />

У мене як критика багато претензій до цього непересічного фільму, до його<br />

надмірної довжини і нарочитої заплутаності композиції, до надлишку<br />

патріотичної риторики; я не завжди можу розрізнити, де відверте, убивче самознущання,<br />

а де груба тенденційна карикатура й елементарний несмак. Іноді<br />

261


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

взагалі починає здаватися, що цей грандіозний кіноколаж створювали два<br />

різних автори (а третім бовванів Басаврюк власною персоною).<br />

Втім, чом би й ні Подивіться на колажі Параджанова, на цю кричущу<br />

відсутність естетичної ієрархії: там репродукцію з «Огонька» прикрашають<br />

справжні перли, а пластмасову ляльку — найвитонченіші старовинні мережива<br />

(втім, і вони швидше за все куплені за копійки на блошиному ринкові).<br />

Та й сам Іллєнко вже в ранніх фільмах тяжів до еклектики, до поєднання<br />

непоєднуваного, до естетичного розгардіяшу. Воля ваша, називайте це бароковим<br />

стьобом, або постмодернізмом, або сюрреалізмом, або навіть «сакралізацією<br />

десакралізації».<br />

Не знаю, в які мішені цілився творець «Мазепи», але влучив у власне серце.<br />

Запах ще не охололої крові, напевно, і привернув таку кількість критиківстерв’ятників...<br />

За все моє довге життя не пам’ятаю, щоб у нашій пресі з таким захватом, з<br />

таким знущанням розмазували по стінці ім’я мистця. Гучне ім’я, цілком ним заслужене.<br />

Куди там радянським, ідеологічно ангажованим критикам, на кшталт<br />

«закривача поетичної школи» Блеймана, з його відомими «архаїстами» і «новаторами»,<br />

— тон у московського критика був найшанобливіший, бо він не забував,<br />

що пише про дуже талановитих людей.<br />

Але з тієї пори, як на нас зринула свобода слова без берегів, свобода промовляти<br />

безкарно будь-які дурощі, вульгарності й брехню (зловмисну чи простодушну,<br />

від власного неуцтва: «Все вздор, чего не знает Митрофанушка!»), —<br />

з тієї пори ми надто досягли успіху. Яка там драма мистця, яка самоліквідація,<br />

з похороном і поминанням на додаток. Нас не обкрутиш, усе це — спекуляція<br />

на минулому, обманки, лише б грошей побільше викачати з держави, тобто з<br />

«кишень платників податків».<br />

А ми ж бо, лохи, гадали, куди ж то народні грошенята пливуть.<br />

У своїх героїв я можу бути тільки адвокатом, а тому особливо лютим прокурорам<br />

Іллєнка процитую «Монолог Галілея», написаний юним Льонею Кисельовим<br />

у середині 60-х: «Неправда, будто вам нужны герои, вы травите живых,<br />

вам нужен труп. Огромною и жадною толпою вы побежите к моему костру».<br />

Звичайно, натовп за всіх часів любив місити ногами своїх колишніх кумирів<br />

(для психоаналітика тут немає загадки). Але, підозрюю, що коріння сьогоднішньої<br />

вакханалії глибші.<br />

Три десятиріччя (після ХХ з’їзду) ми жили вже не за тоталітарної влади, а<br />

за дедалі слабшої авторитарної, яку поступово навчилися ігнорувати. Проте<br />

визнавали над собою владу істинних авторитетів. Мистці, особливо письменники,<br />

не тільки самі переймалися останніми питаннями, але й давали нам останні<br />

відповіді, і ми їх жадібно слухали.<br />

262<br />

Потім разом з авторитарною системою випарувалися кудись і авторитети.<br />

У нас на очах відбувся процес десакралізації влади взагалі й влади мистця над<br />

нашими душами, зокрема. Процес цей загальносвітовий, у нього серйозні<br />

підстави. Пов’язаний він передовсім із демократизацією, відкритістю <strong>сучасного</strong><br />

суспільства, вільним доступом до інформації. «Диво, таємницю й авторитет»<br />

— знамениту тріаду, на якій, за Достоєвським, тримається будь-яка влада, —<br />

зберегти в такій ситуації важко.<br />

Напевно, цей процес здоровий. Але життя самосуперечливе в своїх<br />

підмурівках, і обов’язково вискочить якийсь біс зі скрині.<br />

Принаймні, для нас, любителів крайнощів, цей процес виявився хворобливим,<br />

тому що владі-бо ми давно не довіряли, проте, як ніхто інший, були схильні<br />

піддаватися чарам <strong>мистецтва</strong> і магічній силі слів. Вірили в те, що вони можуть<br />

змінити світ на краще. Від цієї віри сьогодні залишилася тільки механічна звичка<br />

до багатослів’я.<br />

Це схопила першою в нинішньому способі життя чуйна Кіра Муратова.<br />

Зверніть увагу, як смішно і дивно розмовляють її герої. Як нескінченно декламують,<br />

майже співають одну й ту саму нісенітницю. Достоту якийсь наркотик,<br />

яким вони захищаються від натиску чогось «огидно життєвого», за висловом<br />

Муратової. Вона примусила в «Астенічному синдромі» двох стареньких<br />

у кучериках патетично й жалісливо вигукувати: «В дитинстві я думала,<br />

що якби всі люди прочитали Льва Толстого, то стали б добрими і розумними.<br />

Добрими і розумними...». Це не знущання автора над людьми, це самознущання.<br />

Це вона «не вірить більше в прогрес» і в те, що мистецтво робить нас<br />

кращими.<br />

Її можна зрозуміти. Подивіться уважно навколо: «народ, що найбільше в<br />

світі читає», з усіх видів свобод найохочіше за все вибрав сьогодні свободу від<br />

культури, навіть од її зародків. Такий екзистенційний вибір масової людини.<br />

Виходить, мистці як найчесніші з людей не випадково поспішили самі себе<br />

знищити й поховати Спокійно, панове, без паніки: це талановите плем’я, ця весела<br />

банда фантазерів, фанатиків і дурнів дуже живуча. І як людський різновид<br />

— незнищенна.<br />

Акт третій. Безпосередні спадкоємці<br />

...Уже в «Жозефіні» одинадцятирічний серйозний пан, артист балагана<br />

Йосип, почув якось вокаліз — чистий, добре поставлений голос, що прорізався<br />

з мишачого писку, з недиференційованого шуму. Звідки він з’явився З іншої<br />

доби й іншої культури Або з дна наших душ, які вжахнулися порожнечі<br />

«В юрбі завжди хтось співа...».<br />

263


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

З новим фільмом Сергія Маслобойщикова «Шум вітру» і з «Мамаєм» Олеся<br />

Саніна до українського кіно повернувся дух музики і дух поезії: зізнання у<br />

вірності, але й, схоже, останній уклін культурній добі, що минає, і її Герою.<br />

Ці два режисери — вже «безпосередні спадкоємці»: культурної традиції,<br />

що йде від шістдесятників. Не бозна-який спадок, але ж не зовсім розтриньканий,<br />

загадковим чином уцілілий. Утім, останніми роками не зовсім загадковий:<br />

запам’ятаємо цей унікальний момент у нашій невеселій історії, коли державна<br />

машина не тиснула, а рятувала насамперед найбільш талановитих і професійних<br />

мистців, надаючи їм практично абсолютної творчої свободи.<br />

Для нашей теми цікавий камерний і ніжний «Шум вітру», бо він зазирає<br />

туди, куди кіно напряму рідко наважується: вглиб душі мистця (сам Маслобойщиков<br />

називає свій фільм «прощанням з рефлексією»).<br />

40-річний Андрій, перекладач з німецької (судячи з усього, alter ego режисера),<br />

хоче скласти і зрозуміти «свою історію», але в нього не виходить. Можливо,<br />

тому що він хоче бути героєм, який безпосередньо проживає своє життя,<br />

критиком, що рефлексує над ним, і автором, що робить з цього мистецтво, —<br />

відразу. (Колись подібну задачу розв’язував Фабіан-Миколайчук у «Вавилоні<br />

ХХ», а зараз ось ризикуємо ще й ми.)<br />

Герой балаянівських «Польотів», рятуючись від буденної нудьги і власної<br />

нереалізованости, літав уві сні та наяву. (До речі, автори злукавили: Сєрьожа<br />

Макаров, звичайно ж, належить до мистецького типу — ну навіщо простому<br />

інженеру з КБ стільки фантазії й артистизму Зсередини розірве в клапті, зробить<br />

невротиком — і радянська влада не знадобиться.)<br />

Його ровесник у Маслобойщикова разом із сином також тікає від повсякденности...<br />

до художнього простору шубертівсько-гьотевської балади<br />

«Вільшаний король» — тобто до «іншої реальності». Музика та вірші повертають<br />

йому гостре відчуття життя, хвилювання і пристрасть. Повертають вічну<br />

дитину в його душі.<br />

«Поховати» Вільшаного короля, цей фантом уяви (в системі символів<br />

фільму — священний дух <strong>мистецтва</strong>) не вдається. Він повертається знову й знову,<br />

— як за тамтешніх часів вічно помирав і вічно відроджувався бог Діоніс. Тому<br />

що ця субстанція, ця форма буття безсмертна. Якщо вона й загине колись,<br />

то разом із життям.<br />

«О, поклянись, что до конца дороги ты будешь только вымыслу верна!» —<br />

заклинав колись кохану Володимир Набоков.<br />

Вигадуючи себе, ми свідчимо про себе. Бо з чого творяться вигадки, як не<br />

з матеріалу нашої власної душі<br />

Якщо ж творчий дар — блага звістка з таємного джерела духової енергії<br />

поза нами, то це — свідоцтво буття Божого, і, виходить, мистець — посередник<br />

264<br />

між ним і людиною. «Божа дудка», як називав себе Єсенін. Коли ця божа дудка<br />

більше не ловить сигнали тонкого світу, отже, душа серйозно захворіла.<br />

(Пам’ятаєте, як перестав чути музику Блок Замовкла вона останніми роками й<br />

для Івана Миколайчука. Навіть великі дози алкоголю її вже не повертали. Душа<br />

зламалася раніше, ніж захворіло тіло.)<br />

Неначе підтверджуючи, що святе місце порожнім не буває, просто,<br />

здається, зі зруйнованих, посипаних попелом і пилом декорацій «Мазепи»<br />

вискочив іще один мистець-аутсайдер і маргінал: легендарний козак Мамай,<br />

герой стародавнього українського епосу та першого ігрового фільму Олеся<br />

Саніна (учня Леоніда Осики).<br />

Сюжет цієї невимовно красивої — за звуком і зображенням, — але не<br />

зовсім зрозумілої в своїх сакральних символах стрічки насправді простий:<br />

три брати, втікаючи з татарського рабства, крадуть двох коней, пов’ючених<br />

всяким скарбом. Не в силах із цим барахлом розлучитися, кінні старші кидають<br />

пішого молодшого вмирати в степу. Його знаходить молода жінка-татарка,<br />

між ними виникає кохання. Та коли вже брати героїні раптово повертаються<br />

з походу, він знову вимушений тікати. Певніше, йому дають таку<br />

можливість — «відпускають на волю» — не так суворі брати-мамлюки, як<br />

автори.<br />

У Героя нарешті з’являється свобода вибору. І козак Мамай (так нарече<br />

його кохана, що означає, з тюркської, ніхто, нізвідки, ніяк; порожнє місце),<br />

після довгої скачки голим степом, робить те, що не зробили його брати, — повертає<br />

коня назад. Він не хоче боягузького шкурницького порятунку. Рабутікач,<br />

як і «вільновідпущений», рабом і залишиться. Рано чи пізно його<br />

візьмуться «шмагати за волю» на якомусь Панському горбі. Право на буття<br />

— на свободу, чоловічу честь і людську гідність, право бути самим собою<br />

(тобто бути не Ніким, а Кимось) — треба завоювати, зустрівшись віч-на-віч з<br />

небезпекою. Бо ж у цього тоненького хлопця є лише одна зброя — кобза.<br />

Це другий романтичний український герой, який здійснює свідомий екзистенційний<br />

вибір.<br />

Першим був герой Миколайчука. Але його вабила смерть. У «Тінях»<br />

відводила Івана до потойбічного світу примара померлої коханої. В «Захарі<br />

Беркуті», «Білому птасі» й «Вавилоні ХХ» він вибирав добровільну загибель<br />

через солідарність — «поклав життя за други своя». В «Комісарах» ішов на<br />

символічну моральну смерть — відмовлявся від вільної думки і «повертався до<br />

лав». У «Камінному хресті» втікав від загальної з народом долі в чужі краї, і автори<br />

відспівували його як небіжчика.<br />

Смерть витала і над усіма героями Юрія Іллєнка, починаючи з «Криниці»<br />

і кінчаючи «Мазепою».<br />

265


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

Козак Мамай у Леся Саніна відмовляється бути пасивною жертвою історії<br />

— заради життя: кохана чекає дитину, і це буде дитя двох культур — християнської<br />

і мусульманської. Чим закінчиться символічна зустріч двох цивілізацій<br />

на стародавній землі, автори залишають за рамками фільму. Вони знімали не<br />

бойовика — їх цікавить сам акт вибору.<br />

Але жінка з великим животом, що вона шле молитву в порожній Великий<br />

степ, — промовляє щось нашому серцю. Тут якась обіцянка. Вірив же Василь<br />

Розанов, що «ніжна ідея переживе залізні ідеї».<br />

«Мамай» — фільм-учинок. І не тому тільки, що знімався він в умовах, наближених<br />

до бойових, із жахливими витратами енергії (до речі, «Мазепа» — з<br />

іще більшими). Це жест не артистичний, а містичний. Якщо хочете, релігійний.<br />

Бажання заклясти історію (сучасну більше, ніж стародавню). Спроба зав’язати<br />

діалог із чужим світом, зачарувати його музикою і поезією, обеззброїти не<br />

бомбами, а любов’ю. Перемогти потяг до смерті потягом до життя.<br />

Знову міф, хоча і в авторській версії Звичайно. Без міфів немає культури,<br />

немає історії. Немає народу, а є населення. Це чергова спроба самоідентифікації<br />

в контексті національної культурної традиції, яка не завжди встигала<br />

навіть оформитися у вигляді традиції, бо кілька разів штучно уривалася.<br />

Ось і Микола Мащенко після довгої перерви (знімав останніми роками<br />

тільки скромні документальні стрічки) взявся створити свою версію національного<br />

міфу про Богдана Хмельницького. І першу ж серію присвятив нечастому<br />

моменту в українській історії: переможній битві з поляками під Збаражем.<br />

І все-таки «створити минуле» (як також поміняти, з простодушною<br />

кон’юнктурністю, плюси на мінуси, антигероїв на героїв) — не найважче завдання<br />

для українського кіно в умовах державної незалежності. Освоїти власний<br />

простір не в поетичному і міфологічному, а в прозаїчному, реалістично-побутовому,<br />

історично конкретному варіанті — завдання складніше. Звичка до<br />

не-існування, до не-буття породжувала компенсаторний потяг до химер і марев,<br />

до сюру. Тільки по той бік земного досвіду втамовувалася туга за гармонією,<br />

за цілісністю й повнотою існування — «над» реальним соціальним контекстом.<br />

Його вимушене забуття, ігнорування, приховування або навіть<br />

містифікація — як тип свідомості і творчої поведінки — йдуть разом зі своєю<br />

епохою.<br />

Герметизм авторського кіно, навіть свого роду аутизм, були рятівні для<br />

нього як <strong>мистецтва</strong> в часи, коли кіно було визнано «найважливішим з...» (в значенні<br />

ідеологічної обробки мас). В умовах же відкритого суспільства, але зубожілого,<br />

зі зруйнованим на всьому пострадянському просторі кінопрокатом,<br />

— коли тип елітарного мистця перестав бути культовою фігурою, — в наших<br />

героїв виникають нові <strong>проблем</strong>и.<br />

266<br />

Щось подібне до філософського гепі-енду, або Апологія мистця<br />

Покоління наших батьків можна назвати обдуреним поколінням, а тому<br />

трагічним. Немає нічого жахливішого для ідеаліста (кажу не про масову людину),<br />

ніж зрозуміти, що поклав життя на помилкову ідею або що тебе використали<br />

для підлої мети. Кажуть, Микола Островський пережив це жахливе розчарування,<br />

і десь ретельно зберігається його лист до молоді з трагічною сповіддюзастереженням.<br />

(Цей радянський міф іще чекає свого нового прочитання і свого<br />

великого драматурга, тому що і конфлікт, і герой — цілком шекспірівські.)<br />

Покоління шістдесятників не дало себе обдурити. Більшовицької амбіції<br />

«переробити світ» воно, слава Богу, не мало, а тільки хотіло — змінити своє<br />

життя, що, поза сумнівом, вдалося.<br />

І все-таки діти успадкували від батьків «осередок хвороби» — ген утопічної<br />

свідомості, тому що своєю чергою не уникнули самообману, а точніше,<br />

самовтіхи.<br />

Ніде так не любили свободу, як у нашій невільній країні. Ніхто не пов’язував<br />

уже з нею стількох сподівань і надій, як ми. Свобода була надзвичайною<br />

цінністю, пристрастю, наркотиком. За неї платили, не торгуючись, стільки,<br />

скільки просили. Її крали, пили уривано, крадькома, ковтками й за одним духом,<br />

удавлюючись і захлинаючись, зі страхом, що зараз відберуть. І ось вона<br />

прийшла нарешті — вся відразу, цілковито приступна, і сказала: бери мене.<br />

«Бійтеся ваших бажань — вони здійснюються» (Єжи Лєц).<br />

Ми нагадуємо підлітка, що пережив першу інтимну близькість із жінкою: і<br />

це — все! Смішно зізнаватися, але й від свободи, і від себе (особливо від себе)<br />

ми чекали, звичайно ж, більшого.<br />

Тішить одне: ліберальні ілюзії менше пахнуть порохом і кров’ю. Нам не<br />

довелося розплачуватися за них життям, а просто — в черговий раз впасти з<br />

висоти. (Вільний лет, що переходить у вільне падіння, — головна художня метафора<br />

часу, геніально знайдена Балаяном у його знаменитому фільмі. Як і<br />

фінальне ридання Героя в копиці сіна. Недарма сама назва стрічки увійшла до<br />

обігу, стала чимось на кшталт народної приказки. Це завжди правдива ознака<br />

влучення в десятку).<br />

Що ж, за наших гріхів і те добре.<br />

Не знаю, як в інших, а в мене за цих років були два головні розчарування.<br />

Перше — коли зрозуміла, що мій народ не жахнувся, не відчув шоку, дізнавшись<br />

про кількість життів, покладених у жертву комуністичній ідеології. І друге,<br />

коли виявилося, що ніякої горезвісної «особливої статури» в нас немає і що<br />

більшість хоче того ж, що вже є в західній цивілізації, тільки ми «не наздоганяємо».<br />

Провінція, одне слово, відсталий світ.<br />

267


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

Щоправда, останніми роками найбільш просунуті в пришвидшеному темпі<br />

почали наздоганяти: у молодих стали модними прагматизм, американська заклопотаність,<br />

налагоджений побут, уміння рахувати гроші й інші буржуазні<br />

чесноти.<br />

– На-ар-ма-ально, — скаже Балаян. І має рацію, як завжди. Ось тільки нема<br />

в нас смаку до цивілізованої норми, навичок добробуту. Антибуржуазність<br />

у нас у крові. А тому обов’язково вигулькне якась ненормальна норма. Або чисто<br />

зовнішня «європейськість»: якийсь нинішній Голохвастов «сяде по-модньому,<br />

по-французькому на Хрещатику». Подібні персонажі вже з’явилися в останніх<br />

фільмах Кіри Муратової, як завжди, чутливій до духу часу, до його<br />

трагікомічного боку.<br />

Ми — маргінали не тільки за своїм географічним становищем у світі, але й<br />

за психологією. Слов’янська душа тяжіє не до свободи в західному розумінні,<br />

тобто забезпеченої і регламентованої законом, а до волі, що вона розуміється<br />

як свавілля, з усіма недоліками, які звідси випливають. («Поменяли на правду<br />

свободную волю», — журиться нині Юрій Шевчук. Який це слов’янський крик<br />

душі...).<br />

По суті, ми інфантильні, на найглибшій глибині свідомості в нас огида до<br />

всього раціонального, тверезого, до «корисної їжі», до тривалої буденної<br />

праці — це все для дорослих, нудних дядьків і тіток. Науку зі свого досвіду виносити<br />

ми не любимо. Мав рацію несамовитий Чаадаєв: «Ми ростемо, але не<br />

дозріваємо». Такі собі підлітки-акселерати: вимахуємо вшир і вгору швидше,<br />

ніж розвиваємося вглиб. Наша історична доля — тому доказ.<br />

Але, може, тут не проста лінь і не загальнонародна пришелепуватість, а ще<br />

щось Мені особисто подобається думати, що слов’янство володіє неясним художнім<br />

чуттям, що воно заважає жити практичним, прозаїчним життям. Недарма<br />

в нас завжди було багато чудових мистців і майже не було філософів,<br />

особливо оригінальних (в Україні і зовсім один Сковорода, та й той за сумісництвом<br />

поет і композитор).<br />

Тут же метафізичне коріння нашої споглядальності і мрійливості. І навіть<br />

— нашого пияцтва. Тому що алкоголь — це духовна підміна, уявне вивільнення.<br />

Жадання розпалити свої емоції до потрібного градуса, заповнити діру, що<br />

виблискує в душі пусткою, і полетіти... туди, самі не знаємо, куди. Та хоч до безодні,<br />

лише б подалі від остогидлої «дійсності».<br />

Ну, хіба це не художній інстинкт, що не знайшов форми, а тому млосний<br />

Не туга за «іншою реальністю»<br />

Зрозуміло одне, що за такої властивості душі саме наш народ і повинен був<br />

повірити в соціальне диво: в можливість на килимі-літаку перелетіти до земного<br />

раю, де вже розкладена скатертина-самобранка. Не для обраних, а для кож-<br />

268<br />

ного (дивовижно, що навіть найрозумніші люди розмріялися). І почнеться бенкет<br />

на весь світ! Це нехай зануди-англійці триста років стрижуть свої власні газончики.<br />

«А внаслідок буде той самий нуль», — як полюбляє казати мій брат.<br />

Все одно поховають — поблизу від цього самого доглянутого газончика. Безкрила,<br />

приземлена нація, що візьмеш...<br />

Отже, за такої філософії ми були приречені на пролетарську революцію,<br />

на цей жорстокий експеримент. Десятки мільйонів згнили в котлованах, щоб<br />

забезпечити рівний пайок для всіх, наймогутнішу армію в світі і — польоти в космос.<br />

Аякже, без польотів нам не можна, затужимо. Або остаточно зіп’ємося.<br />

«Проп’ємо місяць, а з ним зірки».<br />

О, як пишалися ми своїм проривом у нескінченні простори Всесвіту — при<br />

цілковитому розладі на землі. Є якийсь страшний символ у тому, що перший радянський<br />

космонавт якось впав з висоти і розбився об землю, наче Ікар.<br />

Справді, нам дали урок людської скромності. Трагічна соціальна практика<br />

примушує безжально переоцінити не тільки ідеологічний, але і наш духовий<br />

екстремізм, успадковану від ХІХ століття (у вигляді варварства) зневагу до<br />

«міщанської цивілізації» і до «серединної культури». Ми вже знаємо, на що перетворилася<br />

ця ненависть до міщанина й обивателя — на ненависть до живої<br />

людини взагалі, на можливість під високу ідею знищувати мільйони.<br />

Зрештою, для гордині немає ані найменших підстав. Усередині вже сформованих<br />

цивілізацій, з їхньою напрацьованою культурою життя, ми ще довго<br />

залишимося чужими. Ми — аутсайдери, зайві люди як щодо Заходу, так і щодо<br />

Сходу.<br />

Ну, то й що — запитую я себе. По-перше, чи такий вже благополучний<br />

цивілізований світ, в який ми прагнемо І чи треба долучатися до божевільної<br />

швидкості, з якою він сам мчить невідомо куди (Не поспішай, бо встигнеш.)<br />

А по-друге: чому, власне, наша зустріч із самими собою так нас лякає Ми<br />

довго живилися міфами, звикли ігнорувати реальність власного національного<br />

буття, реальну складність людини взагалі — і тепер відмовляємося себе<br />

впізнавати.<br />

Але ж ми унікальні, як унікальна будь-яка Божа істота. Наша злощасна<br />

доля, наші вселенські дурощі на благо, марення уві сні і наяву, сумнівні польоти<br />

й безперечні падіння — може, це і є той самий ідіотський, ірраціональний,<br />

всіма висміяний, але глибоко, інтимно нами вистражданий «третій шлях» Якщо<br />

хочете, наш дорогоцінний внесок до світової культури, — мовлю без тіні<br />

іронії. Адже ніхто не знає генеральних планів історії. Господні млини мелють<br />

поволі, але неухильно.<br />

Втім, повернемося до українського авторського кіно, яке багато чого цікавого<br />

якраз і розповіло про наш шлях. Сам його феномен виник з ідеї свободи, в<br />

269


Людмила Лемешева<br />

Останні романтики українського кіно<br />

тім числі художньої. Коли ідея вичерпала себе, тобто свобода як Мета була досягнута,<br />

видихнулося й це кіно, бо втратило джерело свого натхнення й енергії,<br />

перестало бути дійовою особою історії. Сьогоднішньому арт-гаузу залишилися<br />

стьоб, приколи, протвережувальна іронія та чорний гумор, торжество<br />

нісенітниці і навіть абсолютного ідіотизму (неначе капітан-баламут Лєбядкін у<br />

компанії з бридливо пихатим служником Смєрдяковим узялися переписати і<br />

переграти всі великі сюжети).<br />

Що ж, справа відома: батьки їли виноград — у дітей оскома. Але пити оцет<br />

і закушувати діркою від бублика небезпечно для здоров’я, тому радикальний<br />

арт-гауз, з його відвертою деструктивністю, почав швидко виходити з моди.<br />

Зізнаюся, як достеменний «продукт доби», за висловом суворого критика<br />

Балаяна (а може, незрілий плід слов’янської ментальності), я люблю свій час і<br />

своїх героїв якраз за наївну глобалку, за надмірні домагання (читайте книжку<br />

Юрія Іллєнка «Парадигма кіно», цю приголомшливу декларацію про наміри!).<br />

Люблю за те, що вони багато чого хотіли й чекали від життя, а тому ні на чому<br />

не мирилися, за глибину радості й глибину болю, яку вони відчули, за те, що,<br />

навіть плюндруючи улюблені іграшки, роблять це з несамовитою, принадною<br />

пристрастю й силою.<br />

Я вже казала, що самі люди, ці унікальні особистості і є головною цінністю<br />

культурної доби, що проминає, підсумком її екзистенційного досвіду. Приходить<br />

найстрашніший час (і не тільки для Іллєнка, а для всього пострадянського<br />

суспільства) — час нормального життя, згідно з точним діагнозом Сергія Якутовича.<br />

Українців хіба що поганське жадання життя, «садок вишневий коло хати»<br />

врятують. З росіянами складніше — вони доглянутих газончиків і садків не<br />

люблять...<br />

Не засмучуйтеся ті, хто спізнився народитися і не встиг до фатальних хвилин<br />

історії. Для сьогоднішнього українського кінорежисера, схоже, починається<br />

новий виток героїчного Опору. Але опору вже не радянській ідеології<br />

і навіть не впливу розвиненішої і близької за мовою російської культури, а диктату<br />

наднаціонального маскульту. Ось новий вид тиранії. І новий варіант несвободи<br />

— від світового ринку, від смаків масової людини і пов’язаної з нею<br />

індустрії розваг.<br />

Певна річ, нам потрібно повертати глядачів до кінотеатрів, а отже, вчитися<br />

знімати фільми загальноприступною мовою. Як при цьому не опуститися до<br />

«простих історій» за найгіршими голлівудськими зразками, а зберегти хоч трохи<br />

національної своєрідності, напрацьованої образотворчої культури, — ось<br />

найважче завдання для <strong>сучасного</strong> українського режисера. Потрібні нові художні<br />

ідеї, а їх наразі не видно навіть на обрії.<br />

270<br />

«Світ більше не цікавиться, про що мистці думають», — долинули «з того<br />

берега» ще 30 років тому слова Берґмана, що торкнули мене за саме серце. Хвиля<br />

цивілізації і прогресу докотилася нарешті й до нашої резервації. Наздоганяємо<br />

потроху... Цифрові технології дозволяють і зовсім обходитися без живої<br />

людини і живої природи, остаточно піти від дійсності до світу комп’ютерних<br />

подоб і симуляцій, та заразом позбутися й Автора. Тож, іще невідомо, який<br />

звір ненажерливіший.<br />

Не спи, не спи, художнику...<br />

А знаєте, інтуїція мені підказує, що саме мистцю, герою нашого часу у<br />

відставці, зовсім незабаром судиться стати — й не тільки у нас — «останнім героєм».<br />

Тому що світ, який занудьгує від пласкої раціональності, від дурної<br />

нескінченності комп’ютерних ігор, знову почне цікавитися, про що ці несамовиті<br />

й божі дурні, ці найнаївніші і найвільніші з людей думають.<br />

271


Художня культура і видовищні субкультури<br />

Юрій ЩЕРБАК<br />

ХУДОЖНЯ КУЛЬТУРА<br />

І ВИДОВИЩНІ СУБКУЛЬТУРИ<br />

Якщо художня культура, принаймні європейського кола останніх кількох<br />

століть, починаючи з Ренесансу, є складовою частиною цілого інтелектуальної<br />

(що в контексті нашого розгляду є точнішим терміном, аніж сказати «духовної»)<br />

культури, то видовищні субкультури, що вони за останніх років десять-п’ятнадцять<br />

витіснили художню культуру десь відсотків на дев’яносто з<br />

поля широкої й активної соціальної уваги, — мають своїм сутнісним центром<br />

дещо зовсім інше, а саме: тіло й тілесну волю.<br />

«Тіло перемагає інтелект» — так можна було б охарактеризувати ті процеси,<br />

що розгортаються зараз у соціально-культурній — якщо таке її визначення<br />

ще можна вважати адекватним — сфері.<br />

«Шоу-бізнес» — так найчастіше узагальнено називають комплекс видовищних<br />

субкультур, і ця назва є промовистою і достатньо точною. «Шоу» —<br />

видовище, тобто щось розраховане на натовп, на деіндивідуалізовану «людину<br />

маси», а отже сутнісно спрощене і суттєво зміщене у бік десь аж «недолюдського»<br />

(або інфралюдського, за визначенням Рене Генона [1]). І «бізнес» — вигода,<br />

зиск із цього «шоу», заради чого воно, власне, й набуло такого розмаху у<br />

пізній «фаустівській» (за визначенням О. Шпенглера) цивілізації, під вирішальний<br />

влив котрої (за принципом псевдоморфози, як назвав свого часу цей вплив<br />

той же О. Шпенглер [2]) знову після «розпаду Імперії» вже не вперше жорстко<br />

потрапили й наші території. (У згасаючій пізньоантичній цивілізації корелятивним<br />

відповідником терміна «шоу-бізнес», щоправда, зі сторони, так би мовити,<br />

попиту, а не пропозиції, було знамените гасло римського натовпу «Хліба і видовищ!»).<br />

До комплексу видовищних субкультур входять: «великий спорт», як<br />

своєрідний культ «тілесно-м’язової» волі; власне «шоу-бізнес», що його сутнісним<br />

центром є «тілесно-хтонічна» воля; а також парахудожня кінопродукція<br />

«голівудського» типу, що об’єднує обидва «крила» тілесної волі, надаючи<br />

певної переваги першому з них, оскільки за специфічною внутрішньою логікою<br />

цієї сфери «сила веде до насолоди», а не навпаки.<br />

Останнє залишається вірним і для «тілесно-хтонічного крила», якщо розглядати<br />

його ізольовано, оскільки центральним фактором тут є не просто<br />

тілесно-хтонічне, а саме тілесно-хтонічна воля, тобто та сила, котрою тілеснохтонічне<br />

втягує у сферу власного домінування.<br />

Зазначимо також, що «тілесно-хтонічне крило», в свою чергу, має ще й<br />

внутрішній поділ на два сектори: «динамічний», де для «подачі тіла» використовуються<br />

спрощені вокально-музично-хореографічні засоби; і «статичний»<br />

або «інститут моделей», де важливим чинником у «подачі тіла» є мода,<br />

мінливість якої (а отже про «статичність» мова може йти лише у відносному,<br />

порівняльному щодо першого із зазначених «секторів» сенсі) — адже за нею<br />

треба постійно «слідкувати», витрачаючи на це сили й час, — є ефективним додатковим<br />

засобом «самодостатньої» ізоляції тіла від більш глибоких рівнів<br />

людської сутності.<br />

Щоб уявлення про видовищно-тілесно-вольові (у більш розгорнутому визначенні)<br />

субкультури було повнішим, додамо сюди ще й другорядні «сміхові»<br />

(«гумористичні») і «розважальні» її форми, що вони є своєрідним «немовби<br />

інтелектуальним» додатком до тілесно-вольового, котре таким чином «всмоктує»<br />

в себе «залишкові» розумові енергії, забезпечуючи тепер уже й «розумові<br />

потреби».<br />

Окрім вищеназваних, є й ще декілька другорядних видовищно-субкультурних<br />

різновидів і форм (наприклад, «мильні» серіали, де вищеназвані основні<br />

силові лінії видовищних субкультур («боротьба за гроші і любов») «розчинені»<br />

у специфічній сентиментальній атмосфері), проте для нашого розгляду цілком<br />

достатньо наведеної загальної схеми. «М’язи» і «хіть» — два силові полюси і<br />

дві основні ціннісні категорії, що навколо них обертається самодостатній і самозамкнений<br />

космос видовищних субкультур (якщо, звичайно, не забувати, що<br />

«м’язи» є ще й символом вирішального фактора домінування у сучасному світі<br />

— грошей, а ще точніше — тих вітально-психічних сил, що оптимально пристосовані<br />

для захоплення останніх. Тобто «шоу-кратія» є, так би мовити, надбудовою<br />

над плутократією і водночас символом останньої).<br />

Тепер ми підходимо до найцікавішого. Річ в тім, що художня культура —<br />

у її сучасній, зрозуміло, іпостасі — фактично є на сьогодні придатком, щоправда<br />

слабким і третьорядним, видовищно-субкультурного комплексу. Ще<br />

цікавішим є те, що <strong>сучасного</strong> художника — центральну постать художньої<br />

культури — якщо щось і не влаштовує у такому стані речей, так це виключно<br />

його низька позиція у ієрархії видовищ. Якби його «видовищний статус» підняти<br />

до рівня «зірок спорту» і «зірок шоу-бізнесу» — то це напевно було б усім,<br />

272 273


Юрій Щербак<br />

Художня культура і видовищні субкультури<br />

що йому треба, це чи не його таємна мрія. І надзвичайно важко — якщо взагалі<br />

можливо — йому зараз уявити, що в основі творчості, наприклад, напівміфічних<br />

уже «титанів Відродження» могло лежати щось принципово інше,<br />

аніж «бути успішним і дорогим художником».<br />

Щоб побачити й зрозуміти глибинний, а не поверхово-випадковий вимір<br />

(що саме до нього належать «успішність» або її «відсутність», що і та й інша<br />

обумовлені здебільшого цілком сторонніми щодо внутрішньої суті <strong>мистецтва</strong><br />

факторами) сучасної ситуації художника, що вона є, сказати б, досить екзотичною,<br />

спробуємо дуже стисло прослідкувати її історичну, починаючи з епохи<br />

Ренесансу, генезу: етапи її (ситуації) прогресуючої інволюції, назвавши —<br />

суто умовно, виключно з «інструментальних» (фіксація у пам’яті) міркувань —<br />

наведену нижче схему «Міфом про художника».<br />

Отже, «Міф про художника» має своїм <strong>зміст</strong>ом інволюціонуючий (з точки<br />

зору креативної сили) ряд його, художника, іпостасей.<br />

(1) «Титани Відродження». Провідники й виразники творчої волі титанічного<br />

духу до «виведення» людської самості із середньовічного теоцентричного<br />

цілого до автономно-антропоцентричної парадигми. «Входження»<br />

людської самості — у мистецтві «титанів Відродження» (а радше — «через»,<br />

«крізь» це мистецтво) — у фізичне людське тіло й «кристалізація» в ньому, що<br />

приходить на зміну «розчиненості» в теоцентризмі. Титанічний дух — «Давид»<br />

(1501–1504) Мікеланджело, вже завершено «кристалізований» на піку Високого<br />

Відродження у фізичному людському тілі, — виходить, озброєний пращею<br />

секуляризованого розуму-завойовника, на двобій з «Голіафом» — природою,<br />

матерією, оточуючим природно-матеріальним світом… І посміхається йому —<br />

як потім скажуть, «загадковою посмішкою» — Леонардова «Джоконда» (бл.<br />

1503) — «Пракріті», світ безмежних можливостей, зваблюючи до завоювання<br />

тієї чи іншої («загадкова посмішка»…) їх частини…<br />

(2) «Старі майстри». Вибір зроблено (XVII ст.): титаноцентризм остаточно<br />

зведений до антропоцентризму: людина у оточуючому її природно-матеріальному<br />

світі, що вона є його — матерія в матерії — невід’ємною складовою,<br />

нехай, можливо, й центральною (так їй, принаймні, поки що здається), частиною.<br />

«Старі майстри», що їх потім так назвали, оскільки рівень Рембрандта<br />

й Веласкеса був уже апріорі недосяжним для художників наступних епох, були<br />

так само «старими» (але вже в іншому значенні) також і з «іншого боку» — стосовно<br />

«титанів Відродження». «Старі майстри» зрілим, цілком сформованим<br />

— на віки — живописним каноном окреслили і «взяли на приціл» оточуючий<br />

природно-матеріальний світ (з людиною в ньому); це — «мапа майбутніх завоювань»,<br />

невипадковий ряд певних, закономірним чином взаємообумовлених<br />

можливостей, що їх західний антропоцентризм вирішив «запозичити» (ре-<br />

274<br />

алізувати, відвоювати) у «Джоконди»… А далі ініціатива перейшла вже до науки.<br />

І через два століття (трохи більше, якщо строго дотримуватися хронологічної<br />

точності) винахід фотографії позначив ту історичну точку, коли «мавр<br />

зробив свою справу».<br />

(3) «Художники-шукачі». Ця точка немовби розколює навпіл наш «Міф<br />

про художника» — тут починається його друга й завершальна частина. Це зазвичай<br />

недооцінюють: винахід фотографії (1839), а ще через тридцять років —<br />

кольорової фотографії фактично став для образотворчого <strong>мистецтва</strong> «точкою<br />

катастрофи». Якщо, зійшовши у XVII ст. на пік своєї сили, західний живопис<br />

лише поступово й повільно, і тільки з «внутрішньої сторони» почав «зсуватися<br />

вниз» (що є неминучим після досягнення найвищої точки), повною мірою зберігаючи<br />

при цьому незмінними свої зовнішні соціальні позиції, то тепер, після винайдення<br />

фотографії художник втратив монополію на зображення, і, як з’ясувалося<br />

згодом, ця подія виявилася для нього фатальною.<br />

Але поки що він бореться. Спочатку він робить ривок до мерехтливотендітної,<br />

вібруючої рефлексами і бліками візуальної поверхні світу, сподіваючись,<br />

скориставшись своєю накопиченою вже віками майстерністю, закріпитися<br />

на цій ефемерно-розкішній території.<br />

Імпресіонізм. Спроба, покладаючись на тонку — свою, суто власну — живописну<br />

силу, «переграти» молодий і «тупий» механічний прилад на вузькому<br />

полі візуальної поверхні речей. Але дуже скоро з’ясовується, що тут занадто<br />

«мало місця»: на цій вкрай обмеженій ділянці живопис приречений на самоповторення,<br />

а відтак, втрачаючи внутрішню творчу силу, перестає тим самим бути<br />

цікавим (для навколишнього — соціального, зрозуміло, світу, — чиєю складовою<br />

частиною він, принаймні у цій своїй парадигмі, не зважаючи на будь-які<br />

свої «маніфести», не переставав ніколи і ніяким чином бути) і — як неминучий<br />

наслідок — втрачає аудиторію, адресата.<br />

Безнадійно програючи поверхню, живопис не має іншого виходу, як ціною<br />

саморуйнації заглиблюватись у власну глибину у сподіванні віднайти там якісь<br />

нові, автономні щодо візуальної поверхні світу, приховані опори і сили для свого<br />

подальшого креативного існування.<br />

Постімпресіонізм. Пошук-розпад. Відтепер процес піде швидко, з постійним<br />

прискоренням — як снігова куля, що стрімко котиться із засніженої вершини,<br />

щоб невдовзі розтанути у низинах. Але це буде потім. А поки що йде інтенсивний<br />

пошук. Основне його русло, зберігаючи загальний напрям, розділяється<br />

однак на декілька відносно незалежних гілок, кожна з котрих позначена на початку<br />

свого утворення одним із яскравих імен художників-шукачів.<br />

Скажімо, такий яскраво виражений художник-шукач, як Гоген, уособлює<br />

— і творчістю, і життям — «відцентровий» вектор пошуку («вбік») щодо як<br />

275


Юрій Щербак<br />

Художня культура і видовищні субкультури<br />

західного живописного канону, так і європейського соціально-культурного<br />

простору в цілому. (Принагідно зазначимо, що подальший пошуковий рух<br />

європейського духу за цим вектором невдовзі мав одним із своїх результатів<br />

утворення строкатого конгломерату так званих «езотеричних» субкультур, що<br />

вони і по сьогодні залишаються абсолютно незрозумілими і непрозорими для<br />

культури академічного спрямування.)<br />

Інший пошуковий вектор — «вглиб», тобто вглиб матерії, від візуальної поверхні<br />

до останньої її, матерії (ще), глибини — у її «корпускулярному» (Сезанн)<br />

та «хвильовому» (Ван Гог) аспектах. Перший аспект у подальших пошуках представлений,<br />

наприклад, кубізмом, потім — абстрактним живописом у його «геометризованій»<br />

версії. Другий, «хвильовий» («енергетичний») аспект, що він загалом<br />

видається більш багатим на знахідки у своєму подальшому розвитку, представлений,<br />

наприклад, експресіонізмом, частково — сюрреалізмом, а також<br />

«інтуїтивно-хаотичною» версією абстрактного живопису. (Щодо справді яскравих<br />

знахідок на цій лінії пошуків: це, наприклад, такий, хоча й відомий, але у<br />

значній мірі таки недооцінений наукою про мистецтво «твір-прорив», як «Крик»<br />

(1893) Едварда Мунка (належним чином його насамкінець — виразний, символічний<br />

факт — оцінили викрадачі, нещодавно викравши — якщо вірити повідомленням<br />

у пресі — із музею). Здається, ще трохи — і «Крик» розірве «щільне<br />

проявлення» Реальності (матерію) й «перекине» фокальну точку свідомості у<br />

«тонке проявлення», лінгашаріру Веданти). Обидва аспекти пошуку «вглиб» закономірно<br />

дали однаковий результат: «кінець матерії», межа, «Екран», крізь<br />

який мистецтво пройти «на той бік» не в змозі і досі (якщо це взагалі можливо<br />

для <strong>мистецтва</strong>, що має «опорою» матеріальний носій; адже існують — це досить<br />

вже важко продовжувати не помічати — і «безопорні» щодо матерії <strong>мистецтва</strong><br />

(такі як «мистецтво сновидінь», «мистецтво психоделічних видінь», «мистецтво<br />

виходу з тіла» тощо), котрі, щоправда, дійсно ніяким чином не входять до усталеного<br />

ансамблю мистецтв євроцентристської мистецької парадигми.)<br />

Ще один вектор, але вже не стільки пошуку, як радше «спуску» або<br />

«осідання» креативного духу в особливий «низовий» шар хтонічного дна великих<br />

міст — пізніше у міфо-метафоричній філософії Д. Андрєєва ця специфічна<br />

стихія («стихіаль» [3]) отримає назву Дуггур [4] — знайшов своє яскраве, майже<br />

вичерпне відображення у творчості справді феноменального і, як зараз кажуть,<br />

«знакового» художника — Тулуз-Лотрека, що ні до, ні після нього Дуггур<br />

в образотворчому мистецтві, як видається, не було представлено (поки що)<br />

з повнотою, що хоча б наближалася до Лотрекового Монмартра.<br />

Навіть своїм, як сказали б зараз, «іміджем» — з хворими, слабкими ногами,<br />

на яких він ледве стояв, Тулуз-Лотрек уособлював ситуацію мистецького<br />

духу, що вже втрачав тверду опору і в соціумі, і у власному єстві і тонув в Дуг-<br />

276<br />

гурі-Монмартрі, звідки й беруть свій початок сучасні видовищні субкультури,<br />

передісторія котрих саме у той час позначена наступною — після винайдення<br />

фотографії — вирішальною точкою: це винахід братів Люм’єр (1895), початок<br />

кінематографа.<br />

Через кілька десятиліть після цієї поворотної точки «столиця» видовищних<br />

субкультур перебазується з Монмартра в Голівуд, а поки що коротко зупинимося,<br />

оскільки це важливо для точнішого розуміння нашої теми, на двох найвиразніших<br />

— хоча вони всі виразні — лотреківських персонажах, що вони є<br />

символічним відображенням одного з «механізмів» виведення видовищно-субкультурної<br />

сфери на чільне місце у соціумі: це Ла-Гулю і Валентин.<br />

«Ла-Гулю, що входить в Мулен-Руж» (1892). Можливо, більше ніде в образотворчому<br />

мистецтві, в усьому його розмаїтті не знайдемо настільки яскравого<br />

втілення цього мотиву: тонка й сильна фемінна сутність, що тоне — чи вже<br />

потонула — в Дуггурі.<br />

І Валентин — «людина-змія», як його називали: «Танець в Мулен-Руж»<br />

(1890), «Афіша Мулен-Руж з Ла-Гулю» (1891), «Ла-Гулю і Валентин» (1895) [5]<br />

— це треба бачити: форма. Цей персонаж — нібито «деіндивідуалізований»,<br />

«тіньовий» щодо Ла-Гулю, а насправді ведучий, непомітно (на перший погляд)<br />

домінуючий, своєю «жестуальністю» примушує пригадати «принцип форми»–<br />

Урпарпа, що він у вже згадуваного нами Д. Андрєєва є третьою іпостассю «демонічної<br />

Трійці»: Гістург — Фокерма — Урпарп [6].<br />

Лотреківський Валентин-Урпарп жестами (в танці) всіх своїх змієподібних<br />

кінцівок («принцип форми») немовби «розкриває-вниз» Ла-Гулю, втягує<br />

фемінну сутність у сферу Фокерми — «Великої Блудниці», за Д. Андрєєвим [7].<br />

…Через трохи більше, ніж півстоліття, хтось із художників поп-арту (якщо<br />

не помиляємося, Е. Уорхол) створить відому серію зображень «різнокольорової»<br />

Мерилін Монро — це вже «результат старань» лотреківськоандрєєвського<br />

Валентина-Урпарпа, остаточно духовно змертвіла, але хижа й<br />

сильна на своєму рівні фемінність, розчинена у сфері Фокерми.<br />

І вже в наш час сценічне ім’я однієї з «персоналій» (або «поп-дів», висловлюючись<br />

сленгом сучасної преси) видовищної субкультури — «Мадонна» —<br />

стало чимось на кшталт post scriptum до кількасотрічної — після всіх досягнень<br />

і завоювань — мистецької пригоди західного духу, що його колись з надією на<br />

велике й безкрає майбутнє тримала на руках Рафаелева «Сікстинська мадонна»<br />

(1515–1519)… («В ідеї материнства міститься безкінечне становлення».<br />

О. Шпенглер [8]).<br />

…Але повернімося тим часом до нашого «Міфу про художника».<br />

(4) «Художники-переможці». В той час як видовищні субкультури ще<br />

тільки набирали силу, процес розпаду живописного канону вже досяг кульмі-<br />

277


Юрій Щербак<br />

Художня культура і видовищні субкультури<br />

наційної точки, і «сконденсовані» («зв’язані») в ньому протягом попередніх<br />

століть креативні енергії, «розв’язуючись» і з силою вивільняючись, привертали<br />

до себе активну увагу соціуму. Це й був той короткий період, протягом якого<br />

виник, щоб невдовзі піти — можливо, назавжди у небуття — швидкоминучий<br />

феномен «художника-переможця».<br />

В цьому ряду стоять, наприклад, такі широковідомі й «знакові» імена як<br />

С. Далі та П. Пікассо. «Я не шукаю, я знаходжу» (Пікассо). Дійсно, ця категорія<br />

художників вміла «утилізувати» сили й енергії, що вивільнялися на фінальному<br />

етапі розпаду постренесансного канону. І ця категорія художників мала<br />

гучний і широкий соціальний успіх — чи не востаннє, коли такого масштабу<br />

й ваги зовнішній успіх і достатньо глибоко «прорізана» внутрішня креативна<br />

сила були ще у певній згоді (щоб ця остання констатація була у достатній мірі<br />

зрозумілою, порівняємо: зараз «боксер-чемпіон» чи «футболіст-зірка» має<br />

незрівнянно більшу — як це, здавалося б, не дивно — соціальну «вагу» — аж до<br />

політичної, — ніж усі сучасні художники разом узяті; не кажучи уже про<br />

зовсім екзотичну економічну сторону питання). (Цікаво, що на наших теренах<br />

у так звані «застійні» часи 3-я й 4-а частини нашого «Міфу про художника» у<br />

певних пластах колективної свідомості (чи то «колективного позасвідомого»)<br />

дивовижним чином немовби «інтегрувались» в єдиний «блок»: поневіряння<br />

«художника-шукача» стало немовби першим етапом життя Художника, а<br />

соціальний успіх «художника-переможця» — нагородою за поневіряння… Ще<br />

й зараз трапляється тип художника, для котрого така схема стала своєрідною<br />

вірою, майже релігією, і такий художник все життя чекає — ледь не як попелюшка<br />

на принца — на «щасливий Випадок»…)<br />

(5) «Сучасні художники». Коло нашого розгляду замикається на вихідній<br />

точці, з котрої ми його розпочали: ситуація <strong>сучасного</strong> художника у зіставленні<br />

й порівнянні з субкультурою видовищ. І якщо схема нашого розгляду у своїй<br />

основі є вірною (переконливою), то сучасний художник перебуває у ситуації<br />

post mortum <strong>мистецтва</strong>. (Звичайно, мова йде лише про певний тип <strong>мистецтва</strong>,<br />

певну мистецьку парадигму, але оскільки нова парадигма на сьогодні відсутня<br />

навіть у будь-якому попередньому проекті, то це застереження — що мова йде<br />

не про мистецтво взагалі, а лише про певну мистецьку парадигму (точніше, метапарадигму)<br />

— фактично нічого не міняє в контексті нашого розгляду,<br />

оскільки сучасний художник має корені лише в тій парадигмі, post mortum котрої<br />

зараз функціонує).<br />

В «Кризі <strong>мистецтва</strong>» (1917) М. Бердяєв писав про майбутнє <strong>мистецтва</strong><br />

(наводимо мовою оригіналу): «И в высших сферах культурного творчества<br />

многое извне как бы останется по-старому, внутренне же все будет объято<br />

пламенем» [9].<br />

278<br />

Зараз, через дев’яносто років, полум’я (себто — у нашій інтерпретації —<br />

енергія, що вивільнялася у процесі розпаду мистецького канону) давно вже<br />

згасло, залишився хіба що попіл, і саме з цієї — внутрішньої — причини сфера<br />

<strong>мистецтва</strong> виглядає зараз «кволою» і штучною як ніколи.<br />

Рік потому (1918) О. Шпенглер писав стосовно цієї ж <strong>проблем</strong>и у «Сутінках<br />

Європи»: «Штучне мистецтво нездатне до подальшого органічного розвитку.<br />

Воно знаменує кінець.<br />

Із цього випливає — гірке зізнання, — що західне образотворче мистецтво<br />

безповоротно прийшло до свого кінця. Криза ХІХ ст. була смертельною боротьбою.<br />

Фаустівське мистецтво вмирає, так само як античне, як єгипетське, як<br />

усяке інше, від старечої слабкості, здійснивши свої внутрішні можливості, своє<br />

призначення в історії життя своєї культури.<br />

Те, чим тепер займаються під виглядом <strong>мистецтва</strong>, музика після Вагнера<br />

або живопис після Мане, Сезанна, Лейбля й Менцеля — є безсилля й неправда.<br />

Спробуємо знайти хоча б одну велику індивідуальність, котра б виправдала<br />

твердження про те, що ще існує мистецтво, позначене фатальною неминучістю.<br />

Спробуємо віднайти саме собою зрозуміле й неминуче завдання, що чекає на своє<br />

здійснення. Обійдемо всі виставки, концерти, театри і скрізь ми знайдемо лише<br />

старанних ремісників або шумливих блазнів, що займаються поставкою на ринок<br />

того, що внутрішньо давно відчувається як щось зайве. На якому рівні стоїть зараз<br />

все, що носить ім’я <strong>мистецтва</strong> й художника! …Погоня за ілюзіями художнього<br />

розвитку, за особистою оригінальністю, за «новим стилем», за «непередбаченими<br />

можливостями»… Чим воно є — наше так зване «мистецтво» Вигадана<br />

музика, наповнена штучним шумом безлічі інструментів, вигаданий живопис, наповнений<br />

ідіотичними, екзотичними й плакатними ефектами, вигадана архітектура,<br />

що кожні десять років «створює» новий стиль…»[10]. (Відмітимо тут, що у<br />

наведеному пасажі мова йде про ситуацію західного <strong>мистецтва</strong>, «фаустівського»,<br />

як іменує його Шпенглер, тоді як наші території охоплюються, за Шпенглером,<br />

введеним ним поняттям псевдоморфози [11].)<br />

А ще кілька років потому (1922) В. Шмаков — чи не найглибший філософ<br />

російської «срібної доби» — напише у своїй фундаментальній праці «Основи<br />

пневматології. Теоретична механіка становлення духу» (наводимо мовою<br />

оригіналу): «В настоящий период истории человечество только вступает на<br />

путь преимущественного развития воли, подобно тому, как средние века характеризуются<br />

преимущественным развитием категории мистики, а гуманистическая<br />

культура — категории разума. В силу этого тяготение к односторонней<br />

оргийности волевых действований еще не достаточно выкристаллизовалось,<br />

и мы не имеем здесь таких ярко очерченных образов, как … культ познания<br />

и обмена мыслей» [12].<br />

279


Юрій Щербак<br />

Художня культура і видовищні субкультури<br />

Зараз, через вісімдесят років, ми вже маємо «яскраво окреслені образи»,<br />

що уособлюють «однобічну оргійність вольових діяльностей», — це образи видовищно-тілесно-вольових<br />

субкультур, що про них у нас, зокрема, і йде мова.<br />

І ці образи є сильними. І у зв’язку саме з цим останнім зауваженням, пригадаємо<br />

із «Війни мов» (1973) Р. Барта: «Між дискурсивними системами існують<br />

стосунки, що побудовані на силі» [13].<br />

І такі «стосунки, що побудовані на силі» — продовжимо ми цю думку Р.<br />

Барта — існують і між тими двома «дискурсивними системами», котрі є предметом<br />

нашого розгляду: образами видовищних субкультур, з одного боку, і образами<br />

<strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> — з іншого. У цьому випадку «війна мов» — це насамперед<br />

(хоча й не тільки) «війна образів», і мистецтво, образи якого, на відміну<br />

від образів видовищних субкультур, є здебільшого слабкими, поки що<br />

програє безнадійно, втрачаючи всі соціальні позиції, залишки свого колишнього<br />

авторитету і все далі посуваючись на «задвірки».<br />

Сучасне мистецтво, остаточно втративши опору в постренесансному мистецькому<br />

каноні, що він, виконавши своє історичне завдання, внутрішньо<br />

відійшов у небуття, зараз здебільшого «кривляється». Складається враження,<br />

що його «ідеал» — бути «клоуном для спонсора». І навіть там, де воно не<br />

«кривляється», воно є депресивно-деструктивним, а отже — знову слабке. Буває,<br />

що — як реакція — воно намагається бути «безтурботно-оптимістичним»,<br />

але це штучний, фальшивий, нудносолодкий псевдооптимізм, а отже і в цій позиції<br />

воно залишається безнадійно поверховим і знову слабким. Загалом, образи<br />

<strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> — це здебільшого апеляція до аудиторії за допомогою<br />

демонстрації — явної чи прихованої — «комплексів» його творців (як іще можна<br />

це трактувати, якщо добре відомо, що будь-який художник, щоб він не зображував,<br />

завжди «продукує автопортрет»), що може бути цікавим матеріалом<br />

для психоаналізу, але чи становить це художню цінність<br />

Проте ситуація може змінитися і, сказати б, має змінитися. Кожна<br />

соціальна і соціокультурна сфера у сучасну епоху — це яскраво виражений вольовий<br />

організм, і сфера <strong>мистецтва</strong> — у тому числі. Фактично так було й<br />

завжди, але зараз — епоха «вольового загострення», що відчувається вже<br />

цілком безпосередньо, епоха ущільнення й інтенсифікації «конкуренції сфер».<br />

І якщо сфера видовищ з наростаючою силою витісняє мистецтво з «освітленого»<br />

соціального простору, то у сфері <strong>мистецтва</strong> такий несприятливий перебіг<br />

подій мав би дати поштовх до всебічного осмислення цього процесу з метою<br />

пошуку ефективної моделі свого подальшого соціального існування, але цього<br />

поки що не спостерігається. Як правило, задовольняються поясненням, що видовища<br />

апелюють до найнижчого в людині і тому виграють. Із такого пояснен-<br />

280<br />

ня випливає, що начебто достатньо апелювати до «найнижчого», щоб апріорі<br />

мати перевагу, але чи так це насправді Чи не тому перемагає «найнижче», що<br />

«вище» є слабким у своїй власній сфері<br />

Уявімо собі телеекран (створення електронних систем телебачення у середині<br />

30-х рр. стало третьою — після винайдення фотографії і появи кінематографа<br />

— подією, що вивела видовищні субкультури на чільні позиції в соціумі),<br />

що на ньому розгортається дія якогось «блокбастера», а поряд — живописний<br />

твір, при тому такий, що має дійсну художню глибину. Остання — якщо вона<br />

дійсно тут є — якраз і містить в собі цілком реальну (нехай і в соціальному<br />

вимірі в наші часи ніяк не актуалізовану) перевагу твору <strong>мистецтва</strong>, сконцентроване<br />

споглядання котрого «переносить» споглядача (а не просто, зрозуміло,<br />

«глядача») у глибину власної свідомості, тоді як «блокбастер» — це поверхня і<br />

тільки поверхня, «тверда плівка», що відрізає свідомість від власної глибини.<br />

Цей простий приклад унаочнює достатньо просту річ: сила мистецького<br />

образу є укоріненою у його глибині, отже сильний образ — це глибокий образ;<br />

і навпаки: глибокий образ — це сильний образ (саме таким є найбільш стисле<br />

формулювання концепції сильного образу). Глибина — це ключ до розв’язання<br />

всіх і будь-яких <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong>, і там, де вона відсутня, фактично<br />

немає про що й говорити.<br />

Видовищні субкультури — це тілесно-матеріальна поверхня, вони уособлюють<br />

силу поверхні, тоді як мистецтво — це сила глибини (зрозуміло, у своїй<br />

ідеї, а не у внутрішньо відірваних від ідеї <strong>мистецтва</strong> і тому випадкових щодо<br />

неї (і нього) артефактах), тому зіставлення й порівняння цих двох «спорідненоантагоністичних»<br />

сфер є, як видається, продуктивним з точки зору «пригадування»<br />

теорією <strong>мистецтва</strong> внутрішньої суті останнього, що її можна визначити<br />

як волю до глибини.<br />

Особливістю постренесансної європейської мистецької і — ширше —<br />

культурної парадигми, при тому особливістю унікальною, такою що не була<br />

властивою у такій мірі жодній іншій цивілізації, було те, що воля до глибини<br />

прийняла форму волі до глибини осягнення матеріальної поверхні. Це ще називали<br />

завданням «підкорення природи». Показово, що останнім часом цей<br />

популярний раніше вислів втратив «позитивне звучання». Певну «міру»<br />

«підкорення природи» вже взято, і воля до глибини шукає новий вектор, новий<br />

спосіб і форму свого проявлення, особливо у мистецтві, оскільки вона є, як було<br />

вже сказано, самою його суттю. Тому актуальним стає питання: коли<br />

«кінчається матерія», то що «починається» І чим, власне, є те, що «залягає»<br />

«глибше матерії»<br />

Вище вже йшла мова про те, що постренесансний живописний канон на<br />

піку свого розвитку (ХVII ст.) «взяв на приціл» візуальну поверхню матеріаль-<br />

281


Юрій Щербак<br />

Художня культура і видовищні субкультури<br />

ного світу, при тому з такою силою і точністю, як ніде і ніколи в жодній іншій з<br />

історично відомих цивілізацій. Винахід фотографії (нагадаємо: 1839 рік) символізує<br />

початок нового етапу: воля до глибини осягнення матеріальної поверхні<br />

бере останню, так би мовити, «у полон»: вже не треба для «захоплення»<br />

візуальної поверхні щоразу «починати спочатку», вкладаючи волю у створення<br />

картини (а для цього ще й треба володіти майстерністю художника), — достатньо<br />

натиснути на кнопку механічного приладу. А ще через шістдесят років<br />

(навіть менше: 1895 р.) механічно відтворюваний образ стає ще й рухомим<br />

(кінематограф), що вже в принципі є недосяжним для образотворчого <strong>мистецтва</strong>.<br />

Телебачення, не кажучи вже про комп’ютер, — це «емансипація» візуальної<br />

поверхні світу, утворення автономної «поверхні поверхні», і якщо на<br />

етапі винайдення фотографії здавалося, що воля до глибини осягнення поверхні<br />

взяла останню у полон, то тепер вона сама, як виявляється, потрапляє у<br />

полон до поверхні, перероджуючись на волю до поверхні, що її якраз і уособлює<br />

нашестя видовищних субкультур, котрі репрезентують культ тіла, речей<br />

(зокрема, «дорогих речей»), матерії, тілесної волі (навіть «тілесної влади»), матеріальної<br />

волі і влади (плутократія) — усе це є злитим, суцільним, єдиним комплексом.<br />

Дух <strong>мистецтва</strong> вже невдовзі після появлення фотографії почав, як про це<br />

вже говорилось вище, «рух у зворотному напрямі», немовби «розкладаючи» то<br />

тим то іншим способом на «складові частини» постренесансний мистецький канон<br />

— форму власного існування. Протягом цього процесу час від часу і різними<br />

способами «просвічувались» — крізь ті чи інші зломи форми — якісь дійсно<br />

глибокі реалії, що для них у сучасному академічно-філософському семантичному<br />

полі і досі немає жодної усталеної назви. Але коли процес розпаду канону<br />

підійшов до власного кінця, зникли й «просвіти» глибини, що ми й спостерігаємо<br />

зараз у «постмистецтві», котре схоже тепер на дуже поверховий, хаотичний,<br />

без<strong>зміст</strong>овний, нав’язливий і неприємний сон.<br />

Але дух <strong>мистецтва</strong> має можливість «прокинутися з іншого боку» — у «заматеріальній»<br />

реальності, для якої ще не існує усталеної назви. І воля до глибини,<br />

що є внутрішньою сутністю <strong>мистецтва</strong>, треба думати, вже рухається десь у<br />

невидимих своїх вимірах саме у цьому напрямі.<br />

Лотрека можна ознайомитися, наприклад: Харасти-Такач М. Тулуз-Лотрек. — Будапешт,<br />

1962.<br />

6. Андреев Д. Роза мира… — С. 76, 273.<br />

7. Там само. — С. 76, 273.<br />

8. Шпенглер О. Закат Европы / Пер. с нем.: В 2 т. — Ростов-на-Дону, 1998. — Т. 1. —<br />

С. 376.<br />

9. Бердяев Н. Кризис искусства. — М., 1990 — С. 28.<br />

10. Шпенглер О. Закат Европы. — Т. 1. — С. 412–413.<br />

11. Шпенглер О. Закат Европы. — Т. 2. — С. 240–298.<br />

12. Шмаков В. Основы пневматологии: Теоретическая механика становления духа. —<br />

К., 1994. — С. 409.<br />

13. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Пер. с фр. — М., 1989. — С. 537.<br />

У статті розглянуто деякі аспекти <strong>проблем</strong>и сучасної соціокультурної опозиції<br />

«художня культура — видовищні субкультури». Зважаючи на багатоаспектну складність<br />

запропонованої теми, корпус дисциплін художньої культури у зазначеній опозиції<br />

субститутивно представлено сферою образотворчого <strong>мистецтва</strong>.<br />

Ключові слова: художня культура / видовищні субкультури; сильне / слабке; глибина<br />

/ поверхня; воля до глибини / воля до поверхні (тілесна воля).<br />

1. Генон Р. Царство количества и знамения времени. / Пер. с фр. — М., 1994.<br />

2. Шпенглер О. Закат Европы / Пер. с нем.: В 2 т. — Минск, 1999. — Т. 2. — С. 240–298.<br />

3. Андреев Д. Роза мира: Метафилософия истории. — М., 1991. — С. 91–99, 274.<br />

4. Там само. — С. 93–94, 273.<br />

5. Всі названі тут твори А. де Тулуз-Лотрека (1864–1901) є широковідомими і часто<br />

репродукуються в різноманітних виданнях з <strong>мистецтва</strong>. З усіма згаданими нами творами<br />

282<br />

283


Коло Павла Бедзіра і його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода<br />

Гліб ВИШЕСЛАВСЬКИЙ<br />

КОЛО ПАВЛА БЕДЗІРА ТА ЙОГО ВПЛИВ<br />

НА СУЧАСНЕ МИСТЕЦТВО УЖГОРОДА<br />

У світі <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> термін «традиція» вживається не надто часто.<br />

Проте відомі випадки учнівства та творчого спадкоємства у багатьох<br />

майстрів класичного авангарду. Це учні К. Малєвича, П. Філонова, В. Татліна,<br />

М. Бойчука та інших митців. В тридцяті, а тим більше в повоєнні роки, з<br />

політичних причин, існування традицій не афішувалось або приховувалось.<br />

Особливо якщо вони стосувались відмінних від соцреалізму тенденцій в мистецтві.<br />

Зараз, в час збирання розпорошених впродовж минулих десятиріч культурних<br />

цінностей, неможливо не згадати унікальної ролі закарпатської школи,<br />

як транслятора європейської естетики для багатьох художників колишнього<br />

СРСР. З цього приводу неодноразово звучали в статтях та на мистецтвознавчих<br />

конференціях імена Й. Бокшая, А. Ерделі, Ф. Манайла та інших.<br />

На жаль, імена ужгородського художника П. Бедзіра і митців його найближчого<br />

оточення — Л. Кремницької і Ф. Семана — ще недостатньо відомі, а їх<br />

вплив на сучасне мистецтво не висвітлене в спеціальній літературі. Тим не менше,<br />

саме твори П. Бедзіра і його світогляд справили значний вплив на творчість<br />

багатьох молодих художників Ужгорода.<br />

Павло Юрійович Бедзір народився 27 січня 1926 р. в с. Калини Течівського<br />

району Закарпатської області, помер 10 липня 2002 р. в Ужгороді.<br />

П. Бедзір виріс в родині священика Греко-Католицької церкви. За бажанням<br />

матері його готували до служіння Богу, але дуже рано він почав йти власним<br />

шляхом. Після навчання у початковій школі (1932–1940) він вчився в Торговельній<br />

академії і майстерні художника В. Береца у Мукачеві. 1944 р. П. Бедзір<br />

починає займатися йогою, завдяки чому не тільки покращує здоров’я, а й<br />

знаходить власний шлях у житті та мистецтві.<br />

1946 р. — вступив зразу на IV курс Ужгородського училища прикладного<br />

<strong>мистецтва</strong> (живопис). Педагогами з фаху були Ф. Манайло і Е. Коптратович.<br />

1. Павло Бедзір, фото 1996 р.<br />

2. Павло Бедзір і група «Поп-Транс». Зліва направо: Андрій Шолтес, Павло Ковач,<br />

Роберт Саллер, Вадим Харабарук, Петро Пензель. Фото 1996 р., Ужгород<br />

1946–1947 рр. — працював в художньо-виробничих майстернях м. Ужгород.<br />

З 1946 року брав участь у всіх обласних виставках, в тому числі 1954 р. у<br />

міжобласній виставці у Львові; 1956 р. — у пересувній ретроспективній виставці<br />

творів закарпатських художніків у Києві та містах Прибалтики; 1957 р. — у фестивальній<br />

Республіканській виставці у Києві.<br />

У 50-ті роки навколо П. Бедзіра складається коло, що називали «клубом<br />

авангардистів». Як говорив художник в інтерв’ю — «ми збиралися в кафе «Верховина»,<br />

філософствували. Там творив свої роботи я, Ліза (дружина П. Бедзіра,<br />

художниця Є. Кремницька), Ференц Семан. Організованої абстракціоністської<br />

групи не було. Ми були кожен сам по собі. До нас тягнулися студенти,<br />

бо вони завжди першими реагують на щось нове. Приходили нині відомі<br />

літератори Д. Кремінь, Д. Матола, Д. Кишеля. Приїзджали художники з Києва,<br />

Львова, Риги, Ленінграда, шукали імпульсу, взаєморозуміння, бо в душі кожен<br />

заперечував радянську дійсність» [1].<br />

Подібно С. Параджанову, П. Бедзір являв для оточуючих привабливий образ<br />

внутрішньо свободної людини — митця, в умовах радянської несвободи і<br />

міщанства. Спілкування з ним мало дедалі більший вплив на колег. Але був<br />

вплив здебільше особистості, а не стилістики художньої творчості. Сам Бедзір<br />

284 285


Гліб Вишеславський<br />

Коло Павла Бедзіра і його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода<br />

не визнавав навіть можливості учнівства у нього, вважаючи це за насильство<br />

над свободою людини. П. Бедзіра цінують В. Барський, В. Ламах, Г. Гавриленко,<br />

Б. Лобановський. Серед молодшого покоління — В. Дикарєв, О. Аккерман,<br />

Т. Сільваші.<br />

П. Бедзір вважав, що одна картина може більше розповісти, ніж ціла<br />

книжка з філософії. Малювання було для художника медитацією. Рулони паперу<br />

він покривав «контурами енергій» у стані «глибокої тиші». Він вчив, що<br />

кожну енергію, що міститься у людині, треба опрацьовувати, і робота художника<br />

була для нього одночасно і роботою над собою у житті. Найбільшим щастям<br />

для художника було «радісне сходження вищої благодаті» [2].<br />

П. Бедзір знав декілька мов і завдяки цьому дізнавався через польські та<br />

3. П. Бедзір. Дерево.<br />

1980-ті рр. Папір, мішана<br />

техніка<br />

угорські журнали про розвиток <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> на заході. «Абстрактная<br />

графика 1950–1960-х гг. П. Бедзира, которую он раздаривал своим друзьям,<br />

высоко профессиональна. Она приближается к европейским образцам, хотя не<br />

теряет своей самобытности и оригинальности» [3].<br />

Основними творами цього періоду є: 1959 р. — серія монотипій «Дерева»,<br />

«Після дощу», «Вечір»; 1965 р. — абстрактні композиції і «Африканська легенда»,<br />

«Набережна в Ужгороді» та ін. На 1960 р. припадає більшість творчих експериментів<br />

з різними техніками та матеріалами.<br />

1964 р. П. Бедзір бере участь у міжобласній виставці у Львові, 1968 р. у Республіканській<br />

в Києві. З 1968 р. він член Спілки художників УРСР. Деякий час<br />

у 70-х П. Бедзір викладав у студії малювання при Художньому фонді. Для заробітку<br />

розробляв та виконував разом з Є. Кремницькою та Ф. Семаном панно<br />

в техніці сграфіто, прикрашаючи автобусні зупинки у Воловецькій області.<br />

286<br />

4. П. Бедзір. Композиція. 1960-ті рр. Туш, прапір<br />

Спосіб життя художника дратував владу. Починаючи з 1947 р. і особливо<br />

1951 р., Бедзір зазнавав переслідувань з боку КДБ як інакомислячий. 1962 р. в<br />

«Закарпатській правді» з’явились дві розгромні статті з приводу «клубу авангардистів»<br />

[4]. А 1986 р. П. Бедзір був заарештований КДБ (формальним приводом<br />

була знахідка в нього тексту давньоіндійської «Бхагавадґіти») і під тиском<br />

приніс «покаяння».<br />

У 80-ті роки і до останніх днів темою графічних аркушів П. Бедзіра були<br />

дерева. В малюнках, за задумом автора, вони стають живими істотами.<br />

У середині 80-тих з Бедзіром знайомляться молоді художники — П. Ковач,<br />

В. Яковець і М. Олексяк, а згодом і їх колеги П. Пензель, В. Харабарук,<br />

І. Коштура, Р. Саллер.<br />

Вплив Бедзіра на<br />

них позначається вже не<br />

тільки особистістю чи<br />

способом життя, а й<br />

творчістю. Саме цей<br />

вплив дозволяє нам простежити<br />

«творчу спадкоємність».<br />

Це семантичне<br />

й іконічне звертання<br />

до східних традиційних<br />

культур. Це «серйозність»,<br />

що не характерна<br />

для українського<br />

<strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong>, а<br />

точніше його київської і<br />

одеської іпостасі трансавангарду<br />

(кінця 80-х<br />

початку 90-х) [5], що<br />

знайшла відображення у<br />

вірі в творчу працю, як 5. П. Бедзір. Композиція.<br />

експериментальне знаряддя<br />

пошуку «істини».<br />

1993 р. Гравюра на чорному ґрунті<br />

Це прагнення художників до аскетики і роботи над собою, як частиною твору,<br />

що призводило до неможливості «дистанціювання» й іронії (також характерних<br />

для вищезгаданого «трансавангарду»). Це, також, обов’язкова наявність<br />

ідеї в творі, що інколи вело до його перевантаженості композиційними елементами.<br />

Твори послідовників Бедзіра завжди полісемантичні, многошарові, менш<br />

за все вони відносяться до «симулякрів».<br />

287


Гліб Вишеславський<br />

Коло Павла Бедзіра і його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода<br />

6. П. Ковач. Жнивування. 1990-ті рр.<br />

7. Павло Ковач, фото 2004 р.<br />

8. П. Ковач. Композиція. 1980-ті рр.<br />

Молоді художники — П. Ковач, П. Пензель, В. Харабарук, І. Коштура,<br />

Р. Саллер засновують у 1996 р. групу «Поп транс» [6]. Вони об’єднуються навколо<br />

ідеї дійти до «кінцевої істини» за допомогою трансформацій в собі і<br />

своїх творах тих речей, що набули звичну для масової свідомості форму. Тобто<br />

«трансформація популярного» — звідси й назва [7]. Як вже згадувалося, в<br />

ідейному підґрунті творчості митців легко знайти елементи східної філософії і<br />

йогівських практик, що, за свідоцтвом самих авторів є впливом Бедзіра. Художники<br />

«Поп трансу» створюють інвайронменти, інсталяції, живопис,<br />

графіку, фотоінсталяції, перформанси. Серед виставок групи: «Проба одухотворения<br />

свята» (1996 р., Ужгород), «Срібна земля» (1996 р., Ужгород), «Китайське<br />

небо» (1997 р., Ужгород), «Поп транс» (1997 р., Київ) [8].<br />

Спадкоємність творчого методу П. Бедзіра найяскравіше простежується в<br />

роботах несхожих між собою авторів — Павла Ковача і Вадима Харабарука.<br />

Павло Ковач народився 9.06.1959 у селі Свобода Берегівського району Закарпатської<br />

області. Член Спілки художників України з 1993 р. 1991 року він<br />

бере участь у творчій групі в Седневі. Роботи цього періоду позначені поступовим<br />

переходом від техніки ксилографії до живописної картини. За словами автора<br />

— «картина є тіло, напігментоване кольором. Вона втрачає свою «кар-<br />

288<br />

тинність» і переходить в<br />

об’єкт». За своєю тематикою<br />

твори віддзеркалюють<br />

творче заглиблення<br />

П. Ковача в історико-міфологічну<br />

пам’-<br />

ять слов’ян. Знаки, символи,<br />

містерії трансформуються<br />

в серії творів.<br />

Ми можемо «за допомогою<br />

уяви та фантазії, —<br />

як писав автор 1992 р.,<br />

— зустрічатися з тими<br />

першими уявленнями,<br />

котрі виглядають … рисунками-знаками<br />

в доісторичних<br />

печерах, … 9. П. Ковач. Вовчі дні. 1988 р. Ксилографія<br />

або нашаруванням підсвідомості».<br />

До творів того періоду належать, наприклад, картини «Свято водяного<br />

півня» (1989 р.), «Велесові дні» (1990 р.), «Ніч на купала» (1990 р.), серія<br />

гравюр «Поганські містерії» (1988 р.).<br />

1992 року техніка П. Ковача зазнає змін (персональна виставка у Будинку<br />

піонерів, 1989 р., і персональна виставка у Закарпатському художньому музеї<br />

ім. І. Бокшая, 1992 р.). «Тіло картини», перетворившись на об’єкт, вже не виконує<br />

ілюстративної до якоїсь ідеї функції та вимагає застосування нових, насичених<br />

символічним <strong>зміст</strong>ом матеріалів. Ними стають земля, вода, світло, гілки,<br />

кольоровий пігмент. За словами автора — «це є робота з простором із використанням<br />

природних, енергомістких матеріалів. Художня практика конденсується<br />

в медитативну формулу — простір є тіло часу, час є розум простору. Осмислення<br />

культурно-історичних нашарувань та смислів в контексті час — простір» [10].<br />

Від графіки, через живопис та об’єкт, П. Ковач приходить до роботи з простором,<br />

що знаходить втілення у декількох енвайронментах із застосуванням природніх<br />

елементів, світла, живопису та інсталяцій. Це персональні виставки<br />

«Містерія з Мокошью» (1992 р.) [11] і «Місячна містерія» (1996 р.) [12] та ін.<br />

Твори П. Ковача цього періоду були представлені на таких персональних<br />

виставках:<br />

1992 р. — інсталяція «Містерія з Мокошью». Матеріали: панно з космогонічними<br />

знаками, щит з дощок з зображенням мокоші, озерце з дзеркалом,<br />

земля, глина, кілля, вода.<br />

289


Гліб Вишеславський<br />

Коло Павла Бедзіра і його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода<br />

11. Вадим Харабарук<br />

10. В. Харабарук. Джорджіо. 1996 р.<br />

1993 р. — виставка графіки та живопису в галереї «Залла егерсет», Угорщина.<br />

1994 р. — виставка проекту — «0–10». Графіка, олія, валик, папір. Виставковий<br />

зал СХЗ, Ужгород.<br />

1996 р. — інсталяція «Місячна містерія». Галерея «Славутич», Київ. Матеріали:<br />

панно з космологічними знаками, дерев’яні конструкції, озерце з водою,<br />

домоткане полотно, глина, пісок, дошки.<br />

Подальший розвиток творчості П. Ковача позначається його увагою до<br />

міфологем сучасної людини. Автор досліджує трансформацію поняття героїчного<br />

вчинку. Але це не герої античного епосу. Це нові постаті. Наприклад,<br />

Паша Ангеліна — жінка водій трактора, яку було визнано у 30-ті роки героєм.<br />

За думкою автора — «образи радянської системи — образи героїв — співпадають<br />

з поганськими образами божків, але вони агресивні внаслідок спротиву<br />

православ’ю».<br />

У живописній техніці П. Ковач знов повертається до зображення, але воно<br />

відіграє тепер ту саму «енергетичну» роль, що раніше виконували елементи<br />

природи. Тепер це елементи буття нового епосу, його оточення , наприклад,<br />

чайник і примус характерних для 30-х рр. форм. Художник їх не малює, а<br />

290<br />

12. В. Харабарук.<br />

Композиція. 1990-ті рр.<br />

Полотно, олія<br />

«відливає» за допомогою трафарету на полотні, ніби скульптор, що створює<br />

річ. Це вже не зображення речей, а майже самі речі. До композицій П. Ковача<br />

інколи входять апоприйовані (позичені) речі, що мали відношення до епохи героїчного<br />

епосу радянських часів. Часто це власні речі людини, буттю якої присвячений<br />

твір. Художник нібито використовує принцип стародавньої «магії за<br />

симпатією» де також обов’язкова присутність речей, що були у контакті з людиною<br />

на яку має бути спрямована дія мага.<br />

Автор зберігає серійність, як елемент втілення творчого задуму. У виставочних<br />

залах його роботи розгортаються у просторі з урахуванням символіки<br />

взаєморозташування й відстані одне від одного, перетворюючись на інсталяцію.<br />

У творах ужгородського художника В. Харабарука розвиток творчої<br />

спадщини Бедзіра простежується в інших проявах.<br />

Вадим Харабарук народився 18.06.1966 в м. Надвірна. 1985 р. закінчив<br />

Ужгородське училище прикладного <strong>мистецтва</strong>. У 1988–1993 рр. брав участь у<br />

діяльності ужгородської групи «Ліве око». Виставлявся на багатьох виставках<br />

— 1988 р.: на першій виставці групи «Ліве око» (Ужгород), «Дві каплі з<br />

лівого ока» (Ужгород), «Ліве око на дні друку» (Ужгород), 1990 р.: «Ліве око<br />

в центрі хунгарології» (Ужгород), 1991 р.: «Ліве око» (Будапешт), 1994 р. брав<br />

291


Гліб Вишеславський<br />

Коло Павла Бедзіра і його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода<br />

участь у виставці в галереї «ТАМ-ТАМ» (Будапешт), в галереї «Обрій» (Хуст)<br />

і «Р.S.» (пам’яті І. Молнара) у Закарпатському художньому музеї (Ужгород),<br />

1995 р.: Галерея «РА» (Київ), 1996 р. — виставка «Етнографічний музей» (Ужгород)<br />

[13].<br />

Ранішні роботи В. Харабарука абстрактно експресивні, пізніше з’явилась<br />

серія полотен, де на насиченому живописною енергією тлі було розміщено<br />

який-небудь предмет, в якому іноді вгадувалось щось знайоме. Наприклад, капелюх.<br />

Напис під ним англійською мовою підказував, що здогадка була вірною.<br />

Але вже на сусідньому зображенні під предметом який абсолютно не піддавався<br />

ідентифікації був напис: «porno». Подібне несподіване зміщення <strong>зміст</strong>ів разом<br />

з експресивною динамічністю стало характерною рисою наступних творів<br />

В. Харабарука. Багато чого автор позичив у поп-артистів та улюбленого ним<br />

Уорхола. Це робота серіями, композиційний повтор одного предмета, підкреслена<br />

колажність. Але на відміну від американського поп-арту, що акцентував<br />

свою увагу на речах, характерних для часу, В. Харабарук працює з елементами,<br />

що не несуть на собі певних темпоральних ознак. Це дитячі іграшки, обличчя,<br />

або його частини. Змінюючи контекст їх сприйняття, автор апелює до глядачів,<br />

змушуючи останніх до перегляду звичного зорового досвіду і утворених на його<br />

основі стереотипів. Замість соціально орієнтованого, а іноді політичного<br />

поп-арту В. Харабарук пропонує протилежний шлях до внутрішньої індивідуальної<br />

медитації. За його словами — «чхати я хотів на тих надчутливих глядачів,<br />

які неспроможні відчути невловимі кванти часу і не носять //намисто,<br />

яке зветься вічністю. Я сподіваюсь, що в окремих організаціях, галереях і, нарешті,<br />

у звичайному транспорті знайдеться місце для обопільної розради та реалізації<br />

вас, глядачів, та нас, реалізаторів-медіумів» [14]. За романтичнохуліганською<br />

бадьорістю творчих проявів художника відчуваються характерні<br />

риси «школи Бедзіра» — пошук «кінцевої істини»; трансформації в творах<br />

звичних речей, заради «дзенівського прозріння»; наявність чітко сформульованої<br />

ідеї в творі; деяка перевантаженість твору композиційними елементами.<br />

Вплив творчості Бедзіра на світогляд молодих художників є одним з небагатьох<br />

прикладів спадкоємності у сучасному мистецтві, а для генерації художників<br />

кінця 80-х — початку 90-х чи не єдиним. Це не тільки ілюстрація розмаїття<br />

шляхів розвитку творчої спадщини Бедзіра, це ще одна грань впливу Закарпатської<br />

школи на сучасне мистецтво України.<br />

4. Гаврош О. Павло Бедзір про КГБ...; див. також: Гаврош О. Помер Павло Бедзір //<br />

Ужгород. — 2002. — 20 липня; Сирохман М. Міф про Бедзіра // Ужгород. — 2002. —<br />

20 липня.<br />

5. Мається на увазі домінуючий напрям в образотворчому мистецтві кінця 80-х — початку<br />

90-х, який було названо, зі слів московського мистецтвознавця С. Ковальова, «українським<br />

трансавангардом», або «південною хвилею». Був репрезентований переважно<br />

художниками з Києва та Одеси. Головні виставки кінця 80-х — початку 90-х: «Спалах»,<br />

«Штіль», «Лето», «21 погляд», «Мистецькі імпресії» та ін.<br />

6. Ріо-Інформ. — 1997. — 18 квітня.<br />

7. Ріо-Інформ. — 1997. — 6 листопада; Старий замок. — 1998. — № 80.<br />

8. Милитинская К. // Terra Incognita. — 1999. — № 8.<br />

9. Ковач П. Дорога, яка веде до себе // Ковач П. Каталог виставки творів. — К., 1992.<br />

10. Там само.<br />

11. Бедзір П. Містерія знаків у часі й просторі // Срібна Земля. — 1994. — 14 травня.<br />

12. Стукалова Е. Павел Ковач: «Лунная мистерия» // Terra Incognita. — 1997. — № 6.<br />

13. Табака Т. «Очі» — як суд без вироку // Ріо-Інформ. — 1997. — 18 квітня.<br />

14. Кучерук В. Харабара, або Стереотип культурної поведінки // Закарпатська правда.<br />

— 2004. — 27 червня — 3 липня.<br />

У статті аналізується творчість ужгородського художника П. Бедзіра та її<br />

вплив на наступні генерації художників. На прикладі творчості його безпосередніх<br />

учнів — П. Ковача і В. Харабарука — дається огляд стилістичних і семантичних рис,<br />

що позначили спадкоємство.<br />

In the article the creativity of the Uzgorod artist P. Bedzir and its influencing on the<br />

subsequent generation of the artists is analysed. On an example of creativity of his direct<br />

schoolboys the review of stylistic and semantic features is given, which one mark heritage.<br />

1. Мацо М. Інтерв’ю // Закарпатська правда. — 1996. — 29 квітня.<br />

2. Гаврош О. Павло Бедзір про КГБ, коханок, йогу і білого коня // Старий замок. —<br />

1999. — 1 липня.<br />

3. Лобановський Б. Київські анахорети // Византийский ангел. — 1997. — № 3. — С. 39.<br />

292<br />

293


До <strong>проблем</strong>и стану сучасної української культури у контексті стратегії євроінтеграції<br />

Анна КОНОВАЛОВА<br />

ДО ПРОБЛЕМИ СТАНУ<br />

СУЧАСНОЇ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ<br />

У КОНТЕКСТІ СТРАТЕГІЇ ЄВРОІНТЕГРАЦІЇ<br />

Сучасний стан української культури, <strong>проблем</strong>и здійснення культурної<br />

політики у «пострадянський» період та шляхи її модернізації потребують<br />

уважного наукового вивчення, враховуючи всю важливість даного етапу для<br />

становлення незалежної України. Процеси модернізації культурної сфери України,<br />

розпочаті від часу здобуття нашою державою суверенітету, попри свій<br />

об’єктивний характер відбувалися переважно стихійно, зважаючи на інерційність,<br />

часто непослідовність влади у культурній політиці, відсутність загальнодержавної<br />

стратегії перетворень. Наприкінці 1990-х років на вищому державному<br />

рівні було визначено стратегічним курс на інтеграцію до Європейського<br />

Союзу. Цьому повинна була сприяти «Стратегія інтеграції України до Європейського<br />

Союзу» (затверджена Указом Президента України № 615/98 від<br />

11.06.98), згідно з якою основною метою є забезпечення всебічного входження<br />

України у європейський політичний, економічний, правовий і культурний<br />

простір та створення умов для набуття Україною членства у ЄС. Стратегію затверджено<br />

ще 1998 року, але й досі не спостерігаються активні дії з її втілення,<br />

зокрема, і у культурній галузі.<br />

Для втілення у життя державної стратегії необхідно поглянути на сучасний<br />

стан української культури, проаналізувати процеси, що відбуваються у цій<br />

галузі та визначити першочергові кроки, необхідні для активізації роботи з<br />

цього питання.<br />

Однією з важливих складових позитивних зрушень та вирішенням багатьох<br />

<strong>проблем</strong> є здійснення єдиної продуманої та ефективної державної політики,<br />

яка б відповідала європейським стандартам та була сприйнята суспільством.<br />

Після розпаду СРСР і проголошення Україною незалежності, зважаючи на<br />

новітні реалії суспільно-політичного і економічного життя, процеси демократизації<br />

та встановлення ринкових відносин, постало питання про нову роль<br />

держави у культурному секторі. Проте у державному управлінні культурою<br />

останні чотирнадцять років продовжували застосовуватись старі підходи, що<br />

за складної економічної ситуації вже призвело до погіршення стану культурної<br />

галузі в Україні. Держава зберігала монополію на прийняття рішень, бюджетне<br />

фінансування культури проводилось за залишковим принципом, кошти<br />

переважно неефективно використовувались, майже не приділялось уваги сучасним<br />

тенденціям розвитку культури; через ці причини та слабкість недержавного<br />

сектору і невизначеність політики про меценатство відбувся певний спад<br />

мистецької активності.<br />

Для розв’язання системних <strong>проблем</strong> у сфері культури, підвищення якості<br />

організаційно-управлінської діяльності держави потрібне запровадження нових<br />

сучасних механізмів менеджменту. Звернемо свій погляд на деякі з<br />

найбільш актуальних <strong>проблем</strong>, що постають у сфері <strong>мистецтва</strong> сучасної України.<br />

Економічний фактор. Твердження, що рівень розвитку культури країни<br />

визначається рівнем її економічного розвитку не є безперечним, але економічний<br />

фактор відіграє важливу роль у державних та міжнародних культурних<br />

відносинах.<br />

Сучасне українське мистецтво на даний час фінансується з державних та<br />

недержавних джерел.<br />

Культурна сфера України знаходиться у значній залежності від державного<br />

фінансування, і тому особливої уваги потребує питання бюджетних асигнувань.<br />

Основні інвестиції надходять до культурної галузі України з державного<br />

та місцевих бюджетів. Незважаючи на те, що останнім часом, після початку<br />

реформування бюджетної сфери регіональні органи влади, що відповідають за<br />

управління культурою, отримали свободу у прийнятті рішень та оперуванні коштами,<br />

тиск з боку центральних органів залишається відчутним. Співпраця<br />

відрізняється малою кількістю спільних проектів, слабкою координацією дій<br />

щодо виконання місцевих програм культурного розвитку, які часто не узгоджуються<br />

із не зовсім чітко визначеною національною культурною політикою.<br />

Найвагомішими питаннями у бюджетному фінансуванні можна визначити недостатній<br />

обсяг коштів, що кожного року асигнуються з державного бюджету<br />

на культуру, відсутність цілеспрямованої державної політики, не завжди вдале<br />

та своєчасне визначення пріоритетів у цій галузі, суперечність національної<br />

культурної політики європейським та світовим тенденціям тощо.<br />

До схеми фінансування культури в Україні входять і недержавні центри,<br />

інститути, міжнародні фонди і благодійні організації, різноманітні іноземні<br />

культурні представництва, міжнародні і національні компанії, посольства іноземних<br />

держав. «Третій сектор» у галузі культури поки що не має твердих позицій,<br />

його вплив на формування загальнодержавної культурної політики не-<br />

294 295


Анна Коновалова<br />

До <strong>проблем</strong>и стану сучасної української культури у контексті стратегії євроінтеграції<br />

значний, не бере він активної участі і у її реалізації. На заваді успішній і масштабній<br />

діяльності багатьох недержавних організацій стає ускладнена процедура<br />

податкової звітності та інші <strong>проблем</strong>и, пов’язані з недосконалістю законодавства.<br />

Проте дуже часто виникають ситуації, коли державні організації не<br />

витримують конкуренції щодо ефективності використання коштів саме з недержавними,<br />

не дивлячись на значно більший обсяг коштів на підтримку розвитку<br />

сучасної культури, які виділяються державою.<br />

Правовий фактор. Занадто широким та строкатим, у порівнянні з європейськими<br />

країнами, є законодавче поле України в галузі культури. Воно складається<br />

з численних законів та інших нормативно-правових актів, ухвалених<br />

Верховною Радою України, постанов Кабінету Міністрів України, Указів Президента<br />

України, постанов, рішень та інструкцій відповідних міністерств і відомств,<br />

рішень органів місцевого самоврядування. Довготриваюча стадія формування<br />

та вдосконалення законодавства стає однією з головних причин його<br />

непослідовності, мінливості й іноді суперечливості. Застосування нових підходів<br />

сучасної системи ринкових відносин все ще поєднується з елементами<br />

старої управлінської системи з винятковим правом держави впливати на прийняття<br />

рішень та регулювати всі процеси у культурній політиці.<br />

Можна виокремити декілька найбільш значних, на наш погляд, недоліків<br />

<strong>сучасного</strong> законодавства у галузі культури. Так, велика кількість законодавчих<br />

ініціатив не узгоджується з суспільно-політичними та економічними реаліями,<br />

має декларативний характер. Відбувається порушення або просто ігнорування<br />

норм та положень законодавства, через що законодавчі інструменти стають неефективними<br />

та недієвими. Неохопленим залишається велике коло питань,<br />

пов’язаних із сучасними процесами у мистецтві, такими як, наприклад, спрощення<br />

функціонування недержавних організацій та підтримка меценатських<br />

починань. Дуже складно проходить процес адаптації українського законодавства<br />

про культуру до європейських стандартів.<br />

Інфраструктура, інституції. Кризовий стан у культурному секторі України<br />

виник ще й і через технічно та морально застарілу інфраструктуру, що<br />

мало змінилася від часів радянського періоду з притаманною йому культурною<br />

політикою. Зорієнтованість на централізоване управління, пряме бюджетне<br />

фінансування, дефіцит ініціативності та непідготовленість культурних організацій<br />

до існування у нових умовах суспільних та ринкових відносин зумовили<br />

те скрутне становище, у якому опинилась вітчизняна культура за останнє<br />

десятиліття. Залишаються <strong>проблем</strong>и у визначенні ролі та функціонуванні відповідних<br />

інституцій — у розумінні сукупності державних і суспільно-політичних<br />

організацій, що пов’язані між собою однією чи кількома функціями та покликані<br />

забезпечувати і впорядковувати відносини у сфері культури.<br />

296<br />

Всі вищеназвані <strong>проблем</strong>и та багато інших потребують свого нагального<br />

вирішення. Важливим є питання, яким чином відбуватиметься реформування та<br />

які орієнтири обере для себе Україна. Об’єктивна оцінка <strong>сучасного</strong> становища<br />

культурної галузі свідчить про безперспективність поверхового та необхідність<br />

глибокого системного реформування. Враховуючи, що на даній стадії<br />

розбудови нашої країни владою був проголошений курс на євроінтеграцію<br />

та співробітництво з Європейським Союзом, а перетворення у сфері культури<br />

не можуть відбуватися окремо від загальнодержавного політичного, економічного<br />

та соціального реформування, цілком очевидним стає бажаний напрямок<br />

майбутніх трансформацій.<br />

У частині «Стратегії інтеграції України до Європейського Союзу» (затверджена<br />

Указом Президента України № 615/98 від 11.06.98), присвяченій культурно-освітній<br />

і науково-технічній співпраці зазначається: «Поряд із згаданими напрямами<br />

європейської інтеграції, культурно-освітній та науково-технічний займають<br />

особливе місце, зумовлене потенційною можливістю досягти вагомих<br />

успіхів у інтеграційному процесі саме на цих напрямах. Вони охоплюють галузі<br />

середньої i вищої освіти, перепідготовку кадрів, науку, культуру, мистецтво,<br />

технічну i технологічну сфери. Інтеграційний процес на відповідних напрямах<br />

полягає у впровадженні європейських норм i стандартів у освіті, науці i техніці,<br />

поширенні власних культурних i науково-технічних здобутків у ЄС. У кінцевому<br />

результаті такі кроки спрацьовуватимуть на підвищення в Україні європейської<br />

культурної ідентичності та інтеграцію до загальноєвропейського iнтелектуально-освiтнього<br />

та науково-технічного середовища» [1]; за «Угодою про партнерство<br />

та співробітництво між Україною і Європейськими співтовариствами та<br />

їх державами-членами» (ратифікована Законом № 237/94-ВР від 10.11.94):<br />

«Сторони зобов’язуються сприяти, заохочувати та допомагати розвитку культурного<br />

співробітництва. Коли це можливо, співробітництво може розвиватися<br />

на основі програм культурного співробітництва Співтовариства або однієї чи<br />

декількох держав-членiв, а також можуть здійснюватися подальші заходи, що<br />

становлять обопільний інтерес» [2].<br />

Загальні напрямки співпраці визначені у програмних інтеграційних документах,<br />

і тепер потрібно інтенсивніше, ніж це робилося досі, підкріплювати<br />

діями своє бажання реального входження до європейського культурного простору.<br />

Допоміжним у втіленні у життя євроінтеграційних намірів України може<br />

бути ретельне вивчення економічної, правової, соціальної бази культурної<br />

політики Європейського Союзу та досвіду перетворень у країнах, що нещодавно<br />

приєдналися до ЄС.<br />

Спочатку, звернемо увагу на фінансову складову європейської політики у<br />

сфері культури. Сприятливі умови для підтримки та розвитку галузі створюють-<br />

297


Анна Коновалова<br />

До <strong>проблем</strong>и стану сучасної української культури у контексті стратегії євроінтеграції<br />

ся завдяки продуманій економічній політиці зі своєчасним застосуванням необхідних<br />

інструментів. Культурна продукція має особливий статус за європейськими<br />

економічними нормами та визнається особливим економічним товаром,<br />

що потребує виняткового ставлення. Так, наприклад, це стосується низьких<br />

ставок ПДВ, або взагалі звільнення від сплати податків окремих видів діяльності,<br />

пов’язаних із розвитком культури. Значним позитивним явищем є уважне<br />

відслідковування обсягу недержавного фінансування та головних його напрямків<br />

— фінансування культури у значній кількості європейських розвинених<br />

країн досягає 1–3% з недержавних фондів та 14–17% з приватних джерел.<br />

Подібний розвиток подій є зручним для більш ефективного планування державних<br />

і регіональних бюджетів та спільних масштабних проектів із залученням<br />

коштів різних форм фінансування. В Україні ж ситуація з моніторингом обсягу<br />

позабюджетного фінансування культури є набагато гіршою (дані практично<br />

відсутні), що не сприяє проведенню ефективної загальнодержавної політики.<br />

Корисним при реформуванні власної культурної галузі для України може<br />

стати досвід країн-членів ЄС, що нещодавно приєдналися до Співтовариства.<br />

Скажімо, у Польщі у 1990-х роках одночасно з адміністративно-територіальною<br />

та бюджетною реформами відбувався поділ повноважень у галузі культури.<br />

Разом з Урядом Польщі та спеціальними установами, як то <strong>Інститут</strong> національної<br />

спадщини (заснований у 2000 році Міністерством культури Польщі),<br />

регіональні органи приймають участь у реалізації пріоритетних напрямків загальнодержавної<br />

культурної політики. При виконанні власних програм органи<br />

місцевого самоврядування активно користуються грантами центрального та<br />

регіонального рівнів. Завдяки законодавчим ініціативам Міністерства культури<br />

Польщі щодо заохочення меценатської діяльності збільшилась активність<br />

спонсорів. В Естонії 1994 року було створено Культурний фонд Естонії, метою<br />

діяльності якого стала підтримка <strong>мистецтва</strong>, народної творчості, фізичної<br />

культури і спорту шляхом акумулювання коштів і розподілу їх у формі грантів<br />

на визначені цілі. Фондом керує спеціальна наглядова рада, що складається з<br />

представників різних секцій фонду, на чолі з Міністром культури. Джерела доходів<br />

Культурного фонду Естонії різноманітні: починаючи з надходжень від<br />

податку на азартні ігри, від акцизного збору на алкогольні та тютюнові вироби,<br />

від лотерей, — до приватних пожертвувань та внесків. Дозволено Фонду<br />

займатися і різними видами економічної діяльності, що значно збільшує його<br />

доходи і, відповідно, можливості фінансування великої кількості проектів.<br />

Практика створення фондів для фінансової підтримки культурної діяльності<br />

властива й іншим країнам Балтії.<br />

В Угорщині прийнято закон «Про Національний культурний фонд», його<br />

ще називають «законом про 1%». Відповідно до цього закону платники по-<br />

298<br />

датків в Угорщині можуть спрямовувати 1% від сплачених від доходів податків<br />

за попередній рік до Культурного фонду. Таким чином кожного року фонд отримує<br />

мільйони форинтів.<br />

Незважаючи на певні відмінності, загалом позитивною є ситуація з фінансуванням<br />

культури й в інших країнах ЄС. Можна згадати, для прикладу,<br />

Австрійську республіку, де культура має пряму та непряму підтримку з боку<br />

держави. Пряма підтримка <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> за федеральним законом реалізується<br />

за допомогою грантів, субсидій, закупівлі творів, виплати премій та<br />

комісійних. Непряма підтримка забезпечується низкою законодавчих актів з<br />

соціальної та фіскальної політики. Зокрема, налагоджено систему захисту<br />

митців та авторських прав, увагу приватного сектору до фінансування культури<br />

привертають податкові пільги.<br />

В переважній більшості європейських країн, особливо у Франції, Німеччині,<br />

Нідерландах, Австрії, Данії, Швеції, функціонують недержавні аналітичні<br />

центри, основною роботою яких є порівняльний економічний аналіз,<br />

дослідження питань культурного розвитку та культурного маркетингу. На основі<br />

аналітичних даних, що оприлюднюються для громадськості, європейські<br />

фонди мають більше інформації для здійснення фінансової підтримки тих чи<br />

інших проектів як в окремих країнах, так і загальноєвропейських.<br />

Ядром діяльності ЄС та силою, що повинна забезпечувати більш тісне<br />

зближення народів Європи, визначено культурну співпрацю, підкріплену відповідною<br />

нормативно-правовою базою. Однією з основних цілей об’єднання<br />

європейських країн було і залишається створення ефективної моделі культурного<br />

розвитку. Для цього у 1990-х рр. активізовано зусилля усіх держав-членів<br />

ЄС, щоб враховуючи позитивний досвід окремих країн, гармонізувати законодавство,<br />

що регулює культурну політику, та визначити стандарти, за якими<br />

оцінюються здобутки у галузі культури. Провідними напрямами було встановлено:<br />

сприяння процвітанню національних культур, водночас примножуючи<br />

загальну культурну спадщину; заохочення сучасної мистецької творчості та<br />

подальше поглиблення міжнародної співпраці.<br />

Обсяг законодавчих актів, що регулюють питання культури, неоднаковий<br />

у країнах ЄС. Причин такої ситуації багато. Це може бути різний рівень розвитку<br />

суспільних відносин, зокрема, і відносин у сфері культури у тій чи іншій<br />

країні, загальний стан законодавства та необхідність більш конкретного формулювання<br />

положень з окремих питань, особливо актуальних для певної<br />

країни та ін. Наприклад, в таких країнах як Франція, Фінляндія, Естонія, Литва,<br />

Латвія культурна політика проводиться великою кількістю законодавчих<br />

актів. В Угорщині культурна сфера регулюється Конституцією, а загальний закон<br />

про культуру відсутній. Нідерланди у цій сфері керуються «Спеціальним<br />

299


Анна Коновалова<br />

До <strong>проблем</strong>и стану сучасної української культури у контексті стратегії євроінтеграції<br />

законом про культурну політику», а у Швеції існують лише два базові закони<br />

— про державні бібліотеки та про збереження національної культурної спадщини.<br />

Більшість східноєвропейських країн створює нове законодавство з питань<br />

культури, беручи за орієнтир загальноєвропейські тенденції та враховуючи<br />

зміни внутрішньої соціально-економічної ситуації. Яскравим прикладом може<br />

бути Польща, яка почала реформувати своє законодавство задовго до вступу<br />

у ЄС, ухвалюючи та виконуючи положення важливих для польської культурної<br />

галузі документів: «Принципи культурної політики» (1993 р.) та «Напрями<br />

державної культурної політики» (1999 р.). Головними цілями цих документів<br />

є підтримка та розвиток громадянського суспільства; спрощення митцям<br />

та культурним установам вступу до ринкової економіки; підтримка національної<br />

культурної спадщини; запровадження правових рішень, що полегшують<br />

розвиток нових форм діяльності; формування принципів, спрямованих на<br />

підтримку творчості та культурної освіти; міжнародне поширення польської<br />

культури.<br />

У переважній частині західноєвропейських країн законодавство про культуру<br />

має сталий характер вже протягом декількох десятиліть. Головними у загальноєвропейській<br />

культурній політиці є її результативність та ефективність<br />

підтримки культурних ініціатив.<br />

В цілому, законодавчі інструменти у всіх країнах Європейського Союзу<br />

працюють на вдосконалення системи підтримки та сприяння розвитку культурного<br />

сектора. Проводиться постійний моніторинг діяльності культурних інституцій,<br />

аналізуються результати роботи із реалізації культурних проектів.<br />

Деякі з вище названих економічних та правових механізмів Україна вже<br />

почала використовувати, але темп перетворень у культурній галузі все ще залишає<br />

бажати кращого.<br />

Відзначимо і пріоритети європейської культурної політики. У цьому питанні<br />

європейські країни умовно можна поділити на дві групи — «старих» та<br />

«нових» членів. «Старі» члени самостійно приймають участь у формуванні<br />

європейських і світових тенденцій культурного розвитку, у той час як «нові»<br />

члени поки що створюють більш досконалу матеріальну та правову базу для<br />

майбутнього культурного розвитку. Так, у Франції найбільш важливим завданням<br />

є розширення участі у культурній діяльності через нові технології; у<br />

Фінляндії — культурна орієнтація інформаційного суспільства, підтримка<br />

мультикультуралізму; у Нідерландах — підтримка культурного розмаїття та<br />

розвиток культурного підприємництва. У країнах Балтії актуальною є децентралізація<br />

процесу прийняття рішень, демократизація культурної діяльності,<br />

розвиток різних форм культурних інституцій; у Словенії та Угорщині —<br />

збільшення обсягу бюджетного фінансування культури. Усі країни-члени<br />

300<br />

Європейського Союзу приділяють велику увагу збереженню національної<br />

культурної спадщини.<br />

Якщо розглядати сучасний стан української культури в контексті необхідних<br />

перетворень для вступу України до Європейського Союзу, як стратегічної<br />

мети нашої держави, то питання якнайшвидшої активізації дій по реформуванню<br />

галузі культури стає все більш актуальним. Визначивши основні<br />

тенденції, що характерні сьогодні для європейської культурної сфери та є певними<br />

орієнтирами для проведення перетворень в Україні, можна означити<br />

декілька найбільш важливих завдань реформування. По-перше, потрібно<br />

сформувати таку законодавчу базу, яка б відповідала не тільки європейському<br />

законодавству, але й українським реаліям. По-друге, необхідні значні зміни у<br />

сфері фінансування культури — оптимізувати бюджетне фінансування та<br />

спростити відповідну діяльність недержавних інституцій. По-третє, важливим<br />

є перенесення акцентів з «керування» культурою на підтримку культури з<br />

відповідною інституційною реорганізацією. Це лише основні напрямки для<br />

майбутнього комплексного реформування.<br />

Проведення змін в контексті стратегії євроінтеграції найближчим часом<br />

буде домінуючим фактором трансформування культурної сфери України.<br />

Проте, необхідно не забувати, що інтеграція — це співробітництво на принципах<br />

суверенності та рівності. Потрібно враховувати, що час до приєднання України<br />

до ЄС поки що не визначений і залежить від політичної кон’юнктури.<br />

Першочерговим при здійсненні будь-яких кроків у реформуванні, зважаючи на<br />

особливості нинішньої української культурної ситуації, повинно бути відстоювання<br />

власних інтересів і пріоритетів. Запозичення закордонного досвіду не<br />

повинно здійснюватися «всліпу». Створення програм модернізації культури<br />

може відбуватися на основі європейського досвіду, але найголовнішим все ж<br />

таки повинна бути не інтеграція будь-якою ціною, а досягнення максимально<br />

можливих позитивних змін та конкурентоспроможність української культури<br />

у світовому просторі.<br />

1. Стратегія інтеграції України до Європейського Союзу (затверджена Указом Президента<br />

України №615/98 від 11.06.98).<br />

2. Угода про партнерство та співробітництво між Україною і Європейськими співтовариствами<br />

та їх державами-членами (ратифікована Законом №237/94-ВР від 10.11.94).<br />

301


Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

Юрій СТАНІШЕВСЬКИЙ<br />

ПРОБЛЕМИ ІНТЕГРАЦІЇ УКРАЇНСЬКОГО<br />

ХОРЕОГРАФІЧНОГО МИСТЕЦТВА<br />

У СВІТОВИЙ ТА ЄВРОПЕЙСЬКИЙ<br />

КУЛЬТУРНИЙ КОНТЕКСТ<br />

Гордістю і славою України назвав український балетний театр і національну<br />

народно-сценічну хореографію видатний реформатор танцювального <strong>мистецтва</strong><br />

XX століття, художній керівник легендарної паризької «Гранд-Опера»,<br />

президент Всесвітньої ради танцю ЮНЕСКО, українець за походженням Серж<br />

Лифар. Ще чотири десятиліття тому він був глибоко вражений і захоплений<br />

майстерністю артистів балету Київської опери, які з тріумфом гастролювали в<br />

Парижі на сцені театру «Шан-Елізе», а також фантастичними виступами Ансамблю<br />

танцю України, очолюваного славетним хореографом Павлом Вірським<br />

у багатотисячному Палаці Конгресів.<br />

Неперевершений майстер масштабних національних хореографічних полотен<br />

і витончених мініатюр П. Вірський неодноразово повторював, що «українці<br />

народжуються з танцем в крові», що «танець у самому менталітеті нації,<br />

яка є чи не найбільш танцювальною в світі». І це не було перебільшенням. «Богом<br />

танцю» називали майстри балету Європи українця Сержа Лифаря. Як про<br />

генія хореографії писала про П. Вірського світова критика. А скільки талановитих<br />

українців — блискучих танцюристів, балетмейстерів — постановників і<br />

хореографів-педагогів — внесли неоціненний і самобутній мистецький вклад у<br />

розвиток усіх жанрів, видів і напрямків хореографічної культури планети!<br />

Адже крім С. Лифаря, який за тридцять років своєї праці в «Гранд -Опера»<br />

зробив французький балет чи не найкращим у світі, українка Тетяна Ісаченко<br />

(Гзовська) відродила у 40-ві — 60-ті роки ХХст. балетний театр Німеччини,<br />

очолюючи першокласну трупу Опери Західного Берліна, Іван Тарасенко<br />

(Джон Тарас) учень американського метра Джорджа Баланчина -тривалий час<br />

успішно керував першою балетною трупою США — «Нью-Йорк Сіті Балет», а<br />

Геннадій Задніпровський-Підлісний (Вацлав Орліковський) відродив і очолив<br />

після другої світової війни балет Віденської опери, а згодом і балетний театр<br />

Швейцарії, буковинець Алекс Урсуляк, що народився у Канаді, двадцять років<br />

керував кращою європейською Академією балету імені Джона Кранко і широко<br />

відомою балетною трупою Штутгартської опери; блискучий класичний<br />

танцівник Володимир Дерев’янко, котрий був окрасою балету міланського театру<br />

«Ла Скала», нині очолює Велику німецьку оперу в Дрездені... Це лише<br />

кілька імен, вписаних на скрижалі історії хореографічної культури XX століття.<br />

Майже на всіх кращих балетних сценах планети танцюють українці, прикрашаючи<br />

сузір’я всесвітньовідомих зірок балету XXI століття. Володарка<br />

Гран-Прі Першого міжнародного конкурсу артистів балету та хореографів<br />

імені С. Лифаря в Києві, молода солістка Національної опери України Ірина<br />

Дворовенко стала прймою-балериною «Метрополітен-Опера» в Нью-Йорку.<br />

Перший танцівник світу — 2001, прем’єр балету оперних театрів Відня, Парижа,<br />

Токіо, Штутгарта український юнак з Кривого Рогу Володимир Малахов, з<br />

тріумфом гастролюючи по світу, на початку нового століття ще й очолив балетний<br />

колектив Великого оперного театру Берліна. А юний киянин, золотий лауреат<br />

міжнародних конкурсів у Києві та Лозанні, прем’єр першого оперного театру<br />

Англії «Ковент-Гарден» Іван Путров за видатні акторські досягнення в<br />

сучасному і класичному репертуарі одержав звання «Кращий танцівник об’єднаного<br />

Королівства Великої Британії ‘2003».<br />

В Україні засновані й успішно утверджують свій авторитет у світі міжнародні<br />

конкурси балету ім. С. Лифаря на сцені Національної опери України та<br />

класичного танцю імені славетного хореографа сучасності, українця за походженням<br />

Юрія Григоровича «Фуете» в «Артеку» на Південному узбережжі Криму.<br />

Все більшої популярності набувають також міжнародні хореографічні фестивалі<br />

«Серж Лифар де ля дане» і «Діти й зірки світового балету» в Києві та<br />

«Зірки світового балету» в Донецьку, на яких виступають найкращі молоді артисти<br />

з різних континентів планети.<br />

Ці престижні конкурси, головою журі яких з 1994 року є найвизначніший<br />

балетмейстер сьогодення Юрій Григорович, котрий понад 30 років очолював<br />

уславлену балетну трупу московського Великого театру, відкрили багато нових<br />

обдарувань і стали щасливим стартовим майданчиком для злету юних талановитих<br />

балерин, солістів та хореографів до визнання і слави. Широко знані сьогодні<br />

в Європі Ірина Дворовенко, Олена Горбач, Іван Путров, Аліна Кожокару,<br />

Надія Гончар, Анастасія Волочкова, Наталія Калиниченко, Олена Андрієнко,<br />

Денис Матвієнко, Олексій Ратманський, Раду Поклітару, Андрій Іванов, Леонід<br />

Сарафанов, Євген Колесник — це лише кілька прізвищ з тих, кому саме<br />

київська сцена і лифарівський конкурс відкрили широкий шлях до вершин хореографічного<br />

<strong>мистецтва</strong>.<br />

302 303


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

Балет столичної Національної опери й обласних оперних театрів України,<br />

зокрема Одеси, Донецька, Дніпропетровська, Харкова й Львова та уславлений<br />

Національний ансамбль танцю ім. П. Вірського, керований сьогодні Мирославом<br />

Вантухом посідають все більш почесне місце в європейській та світовій художній<br />

культурі, з тріумфом гастролюють по всіх континентах планети.<br />

Величезний вплив на поступ сучасної світової народно-сценічної хореографії<br />

й особливо на відродження танцювального <strong>мистецтва</strong> української діаспори<br />

в Канаді, США й Австралії має творча натхненна діяльність унікального<br />

ансамблю імені П. Вірського і самобутня багатюща балетмейстерська спадщина<br />

цього Майстра, діяльність якого — ціла епоха художньої культури людства.<br />

Сучасний балетний театр України, його здобутки і досягнення теж позитивно<br />

впливають на розвиток європейського балету, а визначні постановки<br />

видатного хореографа XX століття, українця Анатолія Шекери, які продовжують<br />

прикрашати діючий і гастрольний репертуар Національної опери, захоплюють<br />

масштабністю, багатоплановістю та філософською глибиною, і за<br />

одностайними оцінками зарубіжної критики є надбанням хореографічного<br />

<strong>мистецтва</strong> XXI століття.<br />

Великий і славний історичний шлях пройшли крізь століття український<br />

балетний театр та національна народно-сценічна хореографія,<br />

які сьогодні є славою і гордістю незалежної України, одним з найважливіших<br />

і найбільш пріоритетних напрямків духовного відродження та гуманізації<br />

нашого суспільства, конкретним і реальним виявом інтенсивного<br />

входження та успішної інтеграції українського <strong>мистецтва</strong> у європейський<br />

та світовий художній процес.<br />

Своїм корінням історія української хореографічної культури сягає до<br />

сивої давнини, зокрема до щедрих багатств національного фольклору, що<br />

вражають жанровим розмаїттям, неповторністю рухів та композицій, до танцювально-пісенних<br />

весняних ігрищ та ліричних дівочих хороводів Київської<br />

Русі, до іскрометних героїчних танців відчайдушних козаків і масових видовищ-змагань<br />

Запорізької Січі, звідки беруть свій початок славнозвісні «Козачки»,<br />

«Гопаки» та патріотично-войовнича танцювально-пантомімічна<br />

клятва запорожців на освяченій зброї «Гонта», до самобутнього <strong>мистецтва</strong><br />

безіменних танцюристів-віртуозів українського театралізованого ансамблю<br />

«Падекозак», які своїми високими стрибками і карколомними обертаннями в<br />

повітрі вразили 1669 року артистичний Париж, про що захоплено писав у<br />

своїх щоденниках перший директор французької Королівської академії танцю<br />

П’єр Бошан, уривки з яких вже на початку XX століття надрукував<br />

найбільш авторитетний англійській балетний часопис «Dansing Times», до народно-танцювальних<br />

комедійних інтермедій шкільного театру XVII–XVIII<br />

304<br />

століть, до різноманітних балетних вистав та дивертисментів, побудованих на<br />

основі класичної або народно-сценічної хореографії, в кріпосних театрах заможних<br />

поміщицьких маєтків в останній третині XVIII — на початку XIX<br />

століть. Адже 1805 року в Києві біля Володимирської гірки на місці<br />

Національного Українського Дому було збудовано і відкрито Міський театр,<br />

серед перших вистав якого завдяки великій балетній трупі антрепренера Дмитра<br />

Ширая почесне місце поряд з операми та водевілями посідали балети і<br />

танцювальні дивертисменти. Вони поклали початок постійним балетним виставам<br />

і професійній хореографічній освіті. З середини XIX ст. київська театральна<br />

сцена стає одним з найпрестижніших центрів європейського оперного<br />

і балетного <strong>мистецтва</strong>: тут гастролюють найвидатніші солісти, танцівники і<br />

всесвітньовідомі балерини з Москви, Санкт-Петербурга, Відня, Парижа,<br />

Мілана, Мадрида, Варшави, Праги, Берліна. Кияни мають можливість дивитися<br />

кращі європейські балетні прем’єри, зокрема народжені у паризькій Гранд-<br />

Опера романтичні балети «Жізель» та «Корсар» А. Адана, «Корнелія» та<br />

«Сільвія» Л. Деліба.<br />

Цей величезний творчий шлях української хореографічної культури від<br />

фольклорних джерел до балетного сьогодення сповненого багатогранних мистецьких<br />

пошуків, вже давно вимагав ґрунтовних наукових узагальнень й<br />

аналітичних співставлень з європейськими та світовими художніми процесами.<br />

У сучасному зарубіжному мистецтвознавстві вже багато десятиліть існують<br />

такі самостійні підрозділи, як хореологія та балетознавство, що інтенсивно<br />

розвиваються в академіях, науково-дослідних інститутах та численних фахових<br />

центрах, насамперед, у Франції, де першу в світі Академію танцю було<br />

засновано ще за часів короля Людовика XIV в 1661 році у Парижі, а також в<br />

Англії, Німеччині, Австрії, Італії, Угорщині, Швейцарії, Данії, Чехії, Польщі. В<br />

Україні ці галузі мистецтвознавства ще не здобули офіційну прописку ні в науково-дослідних<br />

установах НАН України, ні у вищих навчальних закладах, хоча<br />

саме хореографія є однією з найбільш відомих у світі складових нашої художньої<br />

культури, а Національний академічний ансамбль танцю імені<br />

П. Вірського, та балет Національної опери України презентують мистецькі<br />

здобутки нашої суверенної держави на всіх континентах планети.<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong> в європейський<br />

культурний процес, взаємодія і взаємовпливи різних жанрів та видів<br />

національної художньої культури з ідентичними явищами світової, що сьогодні<br />

набувають особливої актуальності, ще й досі залишаються на периферії наукових<br />

інтересів мистецтвознавців.<br />

Гучні гасла про необхідність наблизитися до Європи, заклики сміливіше й<br />

активніше інтегрувати у світову культуру все ще залишаються гучними декла-<br />

305


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

раціями і, на жаль, не стимулюють появу ґрунтовних досліджень, присвячених<br />

вивченню українського театрального і хореографічного <strong>мистецтва</strong> в контексті<br />

європейського культурного простору. Створення таких праць вимагає, як<br />

мінімум, глибокого знання цього багатоманітного контексту, розуміння векторних<br />

напрямків поступу різних жанрів та стильових особливостей зарубіжної<br />

художньої культури.<br />

Широкий спектр різноманітних, часто строкатих і полярних, тенденцій<br />

розвитку світового <strong>мистецтва</strong> викликає й досі певну розгубленість більшості<br />

науковців, котрі за старою традицією не дуже цікавляться зарубіжною фаховою<br />

періодикою і ґрунтовними дослідженнями західних колег, ігнорують великі<br />

інформаційні можливості Інтернету. Це характерно для представників не<br />

лише <strong>сучасного</strong> українського театрознавства, а й для наших російських та білоруських<br />

науковців, зокрема для дослідників балетного театру та хореографії.<br />

Проте час вимагає від мистецтвознавців і балетних критиків, прискіпливіше<br />

й уважніше вивчати історію і теорію національного танцювального <strong>мистецтва</strong>,<br />

активніше вводячи досліджувані явища в світовий контекст. Так балет<br />

Національної опери України ім. Т. Г. Шевченка вже неможливо вилучити з<br />

європейського культурного простору, адже саме він викликає сьогодні все<br />

більш широку зацікавленість престижних гастрольних фірм та імпресаріо всього<br />

світу.<br />

Відомий французький балетмейстер і танцівник Серж Лифар назвав<br />

київський балет «Надзвичайним і повноважним послом України, який відкрив<br />

світові душевну щедрість і високу мистецьку красу нашого талановитого народу».<br />

Ці слова він сказав восени 1964 року зі сцени паризького театру «Шан-<br />

Елізе» під час завершення Другого міжнародного фестивалю танцю, коли, як<br />

голова журі, вручав киянам найвищу нагороду — «Золоту зірку», що присуджувалася<br />

найкращій балетній трупі світу.<br />

Тоді увесь Париж захоплено говорив про фантастичний успіх балету<br />

столиці України, а провідні газети неначе змагалися у найвищих оцінках виступів<br />

переможців. «Київ мав складне завдання — дати останню серію галаконцертів<br />

цього най престижнішого фестивалю-конкурсу, виступаючи після<br />

відомих першокласних балетних труп планети, — наголошував у газеті<br />

«Франс Суар» (30 листопада 1964 р.) відомий музичний критик Жан Коте. —<br />

Не можна було вибрати кращого і найбільш ефектного закінчення! Це дивовижний<br />

і дійсно прекрасний балет! Це балетна трупа світових зірок і яскравих<br />

віртуозів та справжніх акторських особистостей. Це неповторне сузір’я талантів,<br />

які осяяли душевною теплотою й емоційною щедрістю славнозвісну<br />

паризьку сцену».<br />

Газети «Фігаро» і «Паризьєн лібере», «Монд» і «Комба» назвали київ-<br />

306<br />

ський балет «балетом зірок першої величини», а його виступи «феєрверком<br />

танцювальний барв». Відомий критик Рене Сірвен на сторінках «Орор» (З листопада<br />

1964 р.) наголошував, що «професіоналізм і артистизм киян перевершують<br />

усе, що ми звикли бачити на кращих сценах Парижа. А натхненний, сповнений<br />

поетичності й ліризму танець Алли Гавриленко в адажіо на музику Глюка<br />

за своїм виконавським рівнем стоїть поруч із шедевром геніальної французької<br />

балерини Іветт Шовіре — «Лебедем» Сен-Санса».<br />

Однак про український балет світ дізнався задовго до цієї тріумфальної<br />

перемоги на паризькій сцені. Ще влітку 1935 року група солістів балетного колективу<br />

столичної опери на чолі із віртуозним танцівником Олександром Соболем<br />

на Всесвітньому фестивалі танцю в Лондоні вразила тисячі глядачів та<br />

поважне журі іскрометним гопаком. Видатний англійський теоретик балету і<br />

критик Арнольд Лайонел Хаскелл писав у газеті «Дейлі телеграф» (8 липня<br />

1935 р.): «Танець київських артистів перетворився на сенсацію. Вони злітали в<br />

повітря наче на крилах і невимушено оберталися, зависаючи над сценою. Карколомна<br />

техніка поєднувалася з акторським темпераментом та молодечим завзяттям.<br />

Київський балет — неповторне, унікальне явище! Його мусить побачити<br />

вся Європа». Та в середині 30-х років про будь-які зарубіжні гастролі не<br />

можна було й мріяти. «Залізна завіса» надовго зупинила будь-які міжнародні<br />

артистичні контакти.<br />

Тільки на початку 60-х років, коли було зруйновано «залізну завісу», й<br />

особливо після здобуття Україною незалежності, відкрилися широкі обрії для<br />

численних гастрольних поїздок наших колективів, якщо вразили своїм<br />

життєствердним мистецтвом глядачів багатьох країн світу.<br />

У червні 1995 року на найбільш престижному в США Міжнародному музично-театральному<br />

фестивалі в Чарльстоні київський балет з величезним<br />

успіхом показав «Лебедине озеро» П. Чайковського і «Лісову пісню» М. Скорульського<br />

за драмою-феєрією Лесі Українки. Дві вистави — дві грані мистецького<br />

обличчя колективу: шедевр світової класики і національний балет, що народився<br />

в театрі і є його візитною карткою ось уже близько чотирьох десятиліть.<br />

Американська критика одностайно визнала художню зрілість і високий<br />

професіоналізм київського балету, який приваблював мистецькою неповторністю<br />

і яскравим сузір’ям акторських талантів.<br />

«У минулому жодна з балетних труп колишнього Союзу не могла бути поставлена<br />

поряд з балетом Великого та Марийського театрів. Та час змінює хід<br />

подій. Подивившись три роки тому трупу Великого театру в Лос-Анджелесі,<br />

повинен сказати, що я був більше вражений балетом з України, — пише американський<br />

критик Дотті Ешлі в газеті «Пост Кур’єр» (Чарльстон, 7 червня<br />

1995 р.). — Краса і злагодженість цієї трупи створили свято «для очей» своїми<br />

307


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

прекрасними «ексклюзивними» костюмами і яскравими декораціями...<br />

Ніщо не може бути кращим за 37 фуете Олени Філіп’євої, котра поєднує в<br />

собі силу і вишуканість у ролі чаклунки Оділії. Цей технічно дуже складний<br />

віртуозний трюк викликав шквал овацій глядачевого залу так само, як і<br />

незліченні її стрімкі жете та «шовкові» арабески. Український кордебалет гранично<br />

досконалий. Всі 53 виконавиці танцювали бездоганно синхронно, поетично,<br />

особливо захоплювали виразні рухи рук, і щиро вірилося, що дівчата в<br />

білому це і є справжні лебеді».<br />

Щедрий розквіт і творчі пошуки балетних колективів України, художні<br />

здобутки українських композиторів, диригентів, балетмейстерів і артистів у<br />

створенні <strong>сучасного</strong> репертуару і втіленні класичної спадщини віддзеркалюють<br />

досягнення хореографічного <strong>мистецтва</strong> Європи, майстри якого збагачують<br />

сьогодні скарбницю світової художньої культури, впливаючи на її розвиток.<br />

Протягом останнього десятиліття ХХ і на початку ХХІ ст. у житті європейського<br />

балету відбулося чимало знаменних подій, серед них урочисто<br />

відзначені музично-театральною громадськістю світу ювілеї уславлених колективів<br />

— 225-річчя московського Великого театру Росії і 220-річчя Санкт-Петербурзького<br />

Маріїнського театру, вшанування яких перетворилися на свято<br />

всієї світової художньої культури. Півстоліття від дня заснування відзначили<br />

широковідомі, створені вже у XX столітті Московський академічний музичний<br />

театр імені К. С. Станіславського та В. І. Немировича-Данченка і Санкт-Петербурзький<br />

академічний Малий театр опери та балету імені М. П. Мусоргського.<br />

Серед цих дат слід назвати також ювілей балетної трупи Національної<br />

опери України, якому в жовтні 2001 року минуло 75 років. За цей історично досить<br />

невеликий відрізок часу український балет створив величезний і різноманітний<br />

репертуар, утвердив і збагатив власні мистецькі традиції, здобув<br />

міжнародне визнання й досяг таких художніх вершин, для завоювання яких необхідно<br />

кілька століть.<br />

Початок творчого шляху українського балету збігається з організацією<br />

першого національного оперно-балетного театру, урочисто відкритого 3 жовтня<br />

1925 року в Харкові. «Дата 3-го жовтня — дата історична, тому що відкриття<br />

української опери це не тільки народження ще однієї культурної установи<br />

— це нова доба! — наголошувала передова стаття харківського часопису «Нове<br />

мистецтво». — Перша українська опера повинна стати центром, кругом якого<br />

збиратимуться співаки, музиканти, композитори, художники, танцюристи»<br />

(Українську оперу відкрито // Нове мистецтво. 1925. № 1. С. З).<br />

Сьогодні в Україні успішно працюють шість академічних театрів опери та<br />

балету і Київський державний академічний музичний театр для дітей та<br />

юнацтва. Балетні трупи мають три театри оперети, чотири театри драми і му-<br />

308<br />

зичної комедії, двадцять два обласних музично-драматичних театри.<br />

Національне хореографічне мистецтво інтенсивно розвивається і у творчості<br />

всесвітньо відомого Державного заслуженого академічного ансамблю танцю України<br />

імені П. Вірського, великої танцювальної групи Державного заслуженого<br />

академічного українського народного хору імені Г. Верьовки та Державного Заслуженого<br />

вокально-хореографічного ансамблю «Донбас», в численних обласних<br />

професіональних ансамблях пісні і танцю та народних колективах, у програмах<br />

фольклорно-етнографічних ансамблів «Калина», «Берегиня» й «Зоряни» та<br />

пісенно-танцювальних концертних ансамблів «Таврія», «Славутич», «Ятрань» і<br />

«Чорне море». Багатобарвне розквітає українська хореографічна культура і в<br />

різноманітних постановках народних театрів балету та ансамблів танцю.<br />

За останні два десятиліття балет України впевнено вийшов на світову театральну<br />

арену, багато його талановитих майстрів визнано «зірками першої величини»,<br />

а обдаровані молоді солісти стали переможцями найскладніших<br />

міжнародних конкурсів класичного танцю та найавторитетніших балетних фестивалів.<br />

На всіх континентах земної кулі сьогодні успішно гастролюють українські<br />

артисти, гідно репрезентуючи видатні досягнення сучасної хореографічної<br />

культури, сприяючи розширенню дружніх контактів та поглибленню<br />

взаєморозуміння між народами.<br />

Мільйони вдячних глядачів Франції і Японії, США і Канади, Швеції та<br />

Норвегії, Данії й Італії, Іспанії та Бельгії, Югославії та Єгипту, Румунії й Угорщини,<br />

Німеччини й Австралії, Словенії та Чехії, Куби та Польщі, Болгарії та<br />

В’єтнаму, Сирії та Нікарагуа, Португалії й Індії, Лівану та Кореї, Фінляндії та<br />

Греції, Мексики й Ізраїлю щиро захоплюються, життєствердним і натхненним<br />

мистецтвом майстрів сьогоденного балетного театру України.<br />

Коли перегортаєш сторінки численних газет і журналів, де надруковано<br />

рецензії на зарубіжні гастролі наших хореографічних колективів та їх<br />

провідних солістів, мимоволі відчуваєш велику гордість і радісне хвилювання.<br />

Ось лише кілька коротких відгуків зарубіжної преси на гастрольні виступи балетного<br />

колективу Київського державного академічного театру опери та балету<br />

імені Т. Г. Шевченка.<br />

«Київський балет має своєрідне творче обличчя, відзначається високим<br />

професіоналізмом, славиться блискучим сузір’ям талановитих солістів і може<br />

успішно змагатися з найкращими балетними трупами світу на найбільш представницьких<br />

міжнародних фестивалях», — писала кубинська газета «Гран-ма»<br />

31 жовтня 1984 року у дні Дев’ятого Міжнародного фестивалю балету в Гавані,<br />

на якому разом з відомими хореографічними трупами 29 країн виступив балетний<br />

колектив українського столичного оперного театру.<br />

«Балет Київської опери, безперечно, один з найкращих у Європі» — писа-<br />

309


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

ла французька газета «Парізьєн лібере» 25 грудня 1964 року, відзначаючи<br />

тріумфальний успіх українського колективу в Парижі на Другому міжнародному<br />

фестивалі танцю. Паризька критика навіть не підозрювала, що склад трупи<br />

— зірки першої величини, а їх професіональна майстерність і артистизм перевершують<br />

усе, що ми звикли бачити». А критик газети «Франс суар» Жан<br />

Коте підкреслював: «Треба подивитися цей балет! Це те, що вражає і захоплює,<br />

це одна з найрідкісншшх особливостей у сучасних балетних виступах: з одного<br />

боку, іскриста молодість виконавців, а з другого — їхня технічна і професіональна<br />

зрілість».<br />

Шведська газета «Дагенс нюхетер» після прем’єри київського балетного<br />

колективу на сцені Королівської опери Стокгольма 28 травня 1964 року писала:<br />

«Талановитий український балет закінчив свою святкову виставу-концерт<br />

іскрометним гопаком, який полонив усіх. У ньому брав участь майже весь блискучий<br />

ансамбль артистів. Куліси хиталися від вихору з дівочих вінків і червоних<br />

стрічок. Танцюристи невимушено виконували нечуваної віртуозності номер.<br />

У заключному гопакові ми особливо відчули благородну життєрадісність<br />

танцю і оптимістичний дух київського балету».<br />

«Український балет, суворо зберігаючи кращі традиції класичної хореографії,<br />

має неповторно своєрідні мистецькі риси, — наголошувала після<br />

прем’єри «Лісової пісні» М. Скорульського на сцені Бухарестської опери газета<br />

«Вільна Румунія» 11 листопада 1966 року. — Якщо мистецтво англійських<br />

артистів з «Ковент-Гардена», які нещодавно були у нас, позначене сухим традиціоналізмом,<br />

а кубинський балет залишив нам на пам’ять лише одну «зірку»<br />

— Алісію Алонсо, то київський балетний колектив завоював публіку загальним<br />

виконавським ентузіазмом, щедрою емоційністю, віртуозною майстерністю,<br />

щедрою поетичністю і темпераментом. Після першої ж вистави можна твердити,<br />

що кияни мають свій художній стиль, свій неповторний колорит і свою барвисту,<br />

глибоко правдиву й задушевну танцювальну мову».<br />

А японська газета «Асахі сібун» 24 липня 1972 року писала: «Київський балет<br />

— яскраве своєрідне мистецьке явище, він вносить власні хореографічні барви<br />

у світове балетне мистецтво. Це дуже промовисто засвідчила перша ж вистава<br />

«Лісової пісні» в Токіо. Класичний танець у цьому напрочуд поетичному спектаклі<br />

вражав схвильованістю, емоційною широтою і свіжістю, був зігрітий<br />

національним колоритом, пройнятий щирістю людських почуттів. Балетна вистава<br />

захоплювала танцювальною майстерністю, високим артистизмом і наснагою».<br />

Німецька газета «Зюйддойчецайтунг» 17 квітня 1992 року відзначала:<br />

«Кияни з величезним успіхом показали власну хореографічну трактовку балету<br />

«Ромео і Джульєтта» С. Прокоф’єва. Цей геніальний твір мав кілька блискучих<br />

балетмейстерських версій в Європі: Джона Кранко в Штутгарті, Кеннета<br />

310<br />

Макміллана в Лондоні й Юрія Григоровича в Парижі.<br />

Шеф балету Київської опери Анатолій Шекера додав до цих шедеврів свій<br />

прекрасний, сповнений філософської глибини правдивий спектакль. Рукою<br />

майстра-митця він окреслює постаті шекспірівських героїв, котрі сприймаються<br />

як наші сучасники, хвилюючи насамперед молодих глядачів.<br />

Його танцювальна мова свіжа і переконлива, хоча й досить складна, композиційна<br />

структура вистави винахідлива і чітка. Українці довели, що можуть<br />

не тільки змагатися з метрами, але й перевершують своїх попередників. Проникливе<br />

розуміння стилістики прокоф’євської партитури зумовили граничну<br />

музикальність усієї постановки і вишуканий ретельно розроблений хореографічний<br />

малюнок усіх навіть епізодичних персонажів. Велика балетна трупа<br />

киян, прикрашена сузір’ям яскравих акторських особистостей на чолі з Оленою<br />

Філіп’євою (Джульєтта) й Миколою Прядченком (Ромео), танцювала з повною<br />

емоційною віддачею, неначе на одному подихові. Балетмейстер і артисти<br />

створили новаторську виставу, яка підносить київську трупу до вершин балетного<br />

<strong>мистецтва</strong> сучасності і ставить її поряд з найкращими театрами світу».<br />

Сучасний балет України щедро вплітав свої яскраві квіти міжнародного<br />

визнання і захоплення у барвистий вінок світової слави європейського танцювального<br />

<strong>мистецтва</strong>.<br />

Активна й багатогранна діяльність балетних та народно — сценічних<br />

національних танцювальних колективів, зміцнення й поглиблення їх співпраці<br />

з українськими композиторами, спільні пошуки в галузі створення нового <strong>сучасного</strong><br />

репертуару й інтенсивне оволодіння художніми цінностями інших народів<br />

й провідних течій європейської хореографії засвідчують плідність процесів<br />

взаємозбагачення й оновлення музично-хореографічних культур. Все<br />

більш інтенсивне освоєння досвіду зарубіжного балетного театру не тільки не<br />

веде до нівелювання національних традицій українського балету та професіональної<br />

народно-сценічної хореографії, а й сприяє їх щедрому розквіту<br />

та динамічному розвиткові. Постійно працюючи над музично-сценічним<br />

втіленням кращих творів провідних композиторів-симфоністів світу, українські<br />

митці успішно опановують найвизначніші досягнення всієї європейської<br />

музики й активно збагачують власну виражальну хореографічну палітру.<br />

Розширюються багатогранні творчі контакти з зарубіжними майстрами<br />

танцю, які своїм мистецтвом збагачують репертуар українських балетних колективів.<br />

Так, зокрема, широко знані в світі зірки паризької «Гранд-Опера»,<br />

улюблені учні С. Лифаря Клод Бессі, Крістіан Власі й Аттіліо Лабіс у співдружбі<br />

з художнім керівником балетної трупи Національної опери України В.<br />

Яременком здійснили на київській сцені постановку балету «Ромео і Джуль-<br />

311


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

єтта» на музику П. Чайковського в хореографічній версії свого вчителя. Відомий<br />

німецький хореограф, директор Академії танцю в Цюріху Алекс Урсуляк<br />

разом з молодими солістами столичного колективу створив гостро актуальний<br />

і сучасний за своєю <strong>проблем</strong>атикою й оригінаі ного танцювальною лексикою<br />

модерн-балет «Чи почуєш ти мене». Переможець кількох престижних міжнародних<br />

конкурсів хореографів, талановитий молодий балетмейстер з Молдови<br />

Раду Поклітару, який утверджує у своїй екстравагантній творчості найновіші<br />

течії постмодерну, поставив у Києві власні інтерпретації «Весни священної» І.<br />

Стравінського та «Картинок з виставки» на музику М. Мусоргського, а в Одесі<br />

— «Кармен-сюїту» Ж. Бізе — Р. Щедріна й імпровізації на музику Й. С. Баха.<br />

Вихованець київського колективу, лауреат першого конкурсу ім. С. Лифаря<br />

в номінації «хореограф» Олексій Ратманський, що успішно працював у Копенгагені,<br />

здійснив у Національній опері України власну версію балету<br />

«Поцілунок феї» І. Стравінського, а в Київському державному академічному<br />

музичному театрі для дітей та юнацтва пройняту сонячним гумором винахідливу<br />

виставу «Візок тата Жюнье» Р. Штрауса. В Донецькому академічному оперному<br />

театрі ім. А. Солов’яненка, керованому відомим танцівником В. Писарєвим,<br />

плідно працювали самобутній австрійський балетмейстер Йорг Маннес,<br />

який збагатив репертуар молодіжного колективу постановкою «Чотири<br />

поцілунки» на музику Й. С. Баха, та хореограф з Німеччини Д. Сімкін, котрий<br />

вразив несподіваними пластичними рішеннями балетів «Пульчинелла»<br />

І. Стравінського й «Останнє танго ангела» А. П’яццоли, продемонструвавши<br />

щедрість виражальних засобів <strong>сучасного</strong> модерн-танцю.<br />

Всі ці різноманітні постановки збагачують мистецьку палітру українських<br />

балетних колективів, наближають їх пошуки до найновіших досягнень європейської<br />

та світової хореографічної культури, активізують творчість балетмейстерів,<br />

композиторів, артистів та сценографів, які прагнуть сміливо розвивати<br />

й оновлювати національні музично-сценічні традиції й активно опановувати<br />

багатогранний досвід зарубіжних майстрів, котрі протягом великого історичного<br />

шляху балетного <strong>мистецтва</strong> України сприяли його успішному становленню<br />

та розвитку.<br />

Видатні російські балетмейстери та педагоги брали безпосередню участі в<br />

утвердженні мистецького обличчя українського балетного театру, у вихованні<br />

його артистів і хореографів. Саме на українській сцені починав свій творчий<br />

шлях головний балетмейстер московського Великого театру і відомий педагог,<br />

народний артист СРСР, професор Р. Захаров. Уславлений хореограф, теж керівник<br />

балету Великого театру, народний артист СРСР, професор Л. Лавровський<br />

здійснив свою останню балетмейстерську постановку також на Україні. В<br />

оперних театрах республіки плідно працювали такі майстри багатонаціональ-<br />

312<br />

ної хореографії, як Ф. Лопухов, К. Голейзовський, В. Чабукіані, К. Сергєєв,<br />

І. Сухішвілі, З. Кікалейшвілі, О. Тангієва-Бірзнієк, Л. Жуков, А. Мессерер,<br />

О. Андрєєв, І. Арбатов, С. Дречін, О. Виноградов, а балетмейстери Г. Березова,<br />

В. Вронський-Надірадзе, С. Сергєєв, М. Заславський, М. Трегубов, В. Смирнов-<br />

Голованов, Н. Риженко, І. Чернишов, Г. Ісупов надовго поєднали свою творчу<br />

долю з українським балетним театром. Велике значення для розвитку хореографічної<br />

освіти й утвердження української виконавської школи мала плідна<br />

діяльність видатних російських педагогів, учениць легендарного петербурзького<br />

професора А. Ваганової, серед яких особливе місце посідали Г. Березова,<br />

А. Васильєва, Г. Кирилова, котрі в різний час очолювали Київське державне хореографічне<br />

училище, що вже понад шістдесят років готує артистів для всіх театрів<br />

України. Сьогодні поряд з училищем, яким керує його вихованка, відома<br />

українська балерина народна артистка СРСР Т. Таякіна, успішно працюють<br />

хореографічні школи при обласних оперно-балетних театрах Львова, Донецька,<br />

Харкова, Дніпропетровська, Одеси, а також новостворена Київська муніципальна<br />

українська академія танцю, що має філіали в Україні та за кордоном. В<br />

Академії успішно працюють визнані майстри класичного, народно-сценічного,<br />

українського, <strong>сучасного</strong> та спортивно-бального танцю. Окрасою його викладацького<br />

колективу є видатний педагог чоловічого класичного танцю В. Денисенко,<br />

який за сорок років роботи в столичному училищі виховав декілька поколінь<br />

першокласних танцівників-віртуозів, котрі успішно працюють не лише в<br />

театрах України, але й у багатьох провідних балетних трупах світу від США й<br />

Канади до Японії й Австралії. В Академії викладає також продовжувач славних<br />

національних традицій П. Вірського, його улюблений учень, блискучий майстер<br />

і педагог українського танцю М. Мотков.<br />

Багато вихованців хореографічних учбових закладів України прикрашають<br />

сцени найкращих театрів Європи, зокрема московського Великого театру,<br />

Санкт-Петербурзького Наринського, Віденської опери, лондонське: «Ковент-<br />

Гардена», Берлінської й Дрезденської опер. Українські балетмейстери здійснювали<br />

постановки вистав у зарубіжних колективах, а кращі роботи А. Шекери,<br />

В. Литвинова, В. Ковтуна здобули високі оцінки провідних критиків.<br />

На межі XX і XXI століть значно активізувалася міжнародна гастрольна<br />

діяльність не лише столичного, а й обласних балетних колективів. Поруч з ними<br />

почали своє творче життя і виступи за кордоном невеликі хореографічні<br />

трупи різного стилістичного й естетичного спрямування, зокрема модерн і<br />

джаз танцю, народно-сценічного й фольклорного танцю, а також численні<br />

студії естрадної, спортивно-бальної, постмодерної хореографії, з’явилися фестивалі<br />

<strong>сучасного</strong> танцю. В цьому розмаїтті народилися і дійсно неординарні,<br />

художньо вартісні й самобутні колективи, зокрема театр вільного танцю<br />

313


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

«Сузір’я Аніко», створеного обдарованим балетмейстером А. Рехвіашвілі в<br />

Києві, та новаторський синтетичний за лексикою Севастопольський театр танцю<br />

під орудою талановитого хореографа В. Єлізарова, який здійснює постановки<br />

масштабних балетних вистав органічно поєднуючи форми класичного,<br />

народно-сценічного, модерного, джазового та спортивно-бального танців.<br />

Щедра багатоманітність мистецьких пошуків й експериментів, бажання<br />

молодих хореографів та артистів сказати власне слово, оволодіваючи новітніми<br />

тенденціями зарубіжної танцювальної культури співіснує з академічними<br />

балетними трупами столичного й обласних оперних театрів, які теж оновлюють<br />

і збагачують власну художню палітру та канонічні традиційні класичні<br />

форми. Кожний театральний сезон вписує нові сторінки в історію українського<br />

балету, який, залишаючись самобутнім мистецьким явищем, інтегрує в європейську<br />

і світову хореографічну культуру.<br />

Інтернаціоналізм європейського <strong>мистецтва</strong> переконливо виявився у творчості<br />

українських балетних колективів ще в другій половині 20-х — на початку<br />

30-х років, коли завдяки активній допомозі майстрів братніх національних<br />

культур, насамперед російської, складні процеси становлення й формування<br />

балету України проходили інтенсивно й успішно.<br />

Серед провідних солістів балету України є вихованці хореографічних училищ<br />

Росії, їх самовіддана праця сприяє піднесенню професіональної культури театральних<br />

колективів та дальшому розвиткові хореографічної освіти, зокрема<br />

творчому зростанню Київського державного хореографічного училища і<br />

Київської муніципальної української академії танцю та балетних шкіл при оперних<br />

театрах Одеси, Львова, Харкова, Дніпропетровська й Донецька. Водночас талановиті<br />

вихованці української виконавської школи прикрашають сьогодні сцени<br />

Москви та Санкт-Петербурга, а також столичні театри багатьох країн світу.<br />

Вся історія становлення балетного театру і національного народносценічного<br />

танцю України переконливо свідчить про те, що постійний творчий<br />

зв’язок та взаємодія з музично-сценічними і хореографічними культурами народів<br />

Європи дуже благотворно впливає на розвиток українського композиторського,<br />

балетмейстерського та виконавського <strong>мистецтва</strong>, сприяючи художньому<br />

збагаченню його виразової палітри, розширенню тематичних й естетичних<br />

обріїв.<br />

Сьогоднішній день балетного театру і національної професійної хореографії<br />

України своєрідно віддзеркалює весь великий і славний шлях пошуків<br />

та перемог, що розпочався понад два століття тому, додаючи все нові й нові<br />

творчі перемоги до скарбниці світової слави сучасної національної художньої<br />

культури.<br />

Серед найновіших досягнень українського балету, що здобули великий ре-<br />

314<br />

зонанс у світі й Європі, — П’ятий Міжнародний конкурс ім. С. Лифаря, до<br />

відкриття якого солісти «Гранд-Опера» поставили в Національній опері лифарівський<br />

шедевр: «Сюїту в булом»; Сьомий фестиваль «Серж Лифар де ля<br />

данс» з участю В. Малахова і Десятий Міжнародний конкурс артистів балету і<br />

хореографів у Москві, найпрестижніший серед балетних змагань планети.<br />

Десятий московський конкурс перетворився на справжній парад блискучих,<br />

інтерпретацій класичної спадщини, на своєрідну демонстрацію збереження<br />

та розвитку їх славних традицій, які постійно оновлюються взаємодіючи із<br />

сучасними здобутками балетного виконавського <strong>мистецтва</strong> яке сягає вершин<br />

технічної віртуозності.<br />

Від одного конкурсу до іншого можна спостерігати як збагачується лексика,<br />

вдосконалюються форми, розширюється виразова палітра класичного танцю,<br />

як, ускладнюючи технічні прийоми, найбільш обдаровані виконавці вдало<br />

підпорядковують їх втіленню художнього образу. Історія конкурсу — це<br />

історія народження сучасних класичних балерин і танцівників.<br />

Член журі цьогорічного конкурсу, славетна балерина Наталя Макарова,<br />

художній керівник найкращої балетної трупи США, порівнюючи сьогоднішніх<br />

конкурсантів з виступами артистів на першому московському змаганні, зауважила:<br />

«З кожним поколінням танець змінюється. Дуже стрімке розвивається<br />

віртуозна техніка, — такі фуете, у два-три оберти, мені навіть не могли наснитися.<br />

Проте карколомні трюки, якщо вони не порушують — художній <strong>зміст</strong> образу<br />

і роблять більш ефектною варіацію, можуть бути, і їх не варто засуджувати<br />

і відкидати.<br />

Через московський конкурс прийшли до всесвітнього визнання кілька поколінь<br />

майстрів класичного танцю і кожний вносив у виконання класики щось<br />

своє. Варто згадати хоча б переможців першого конкурсу, мого партнера Михайла<br />

Баришнікова, Юрія Владимирова, Маліку Сабірову, Ніну Сорокіну,<br />

Патріса Варта, Лойлу Араухо, Людмилу Семеняку, Франческу Зюмоо, Єву<br />

Євдокимову... Кожне ім’я — ціла епоха в історії світового балету... А — далі —<br />

Ніна Ананіашвілі, Андріс Лієпа, Володимир Малахов, Хуліо Бокка, Микола<br />

Цискарідзе. Перелік золотих лауреатів можна продовжити. Адже на кожному<br />

конкурсі спалахували цілі сузір’я яскравих талантів».<br />

Конкурси мали доленосне значення у розвитку балетного виконавства світу<br />

й особливо країн так званої соціалістичної співдружності та колишнього СРСР,<br />

зокрема й України. Починаючи з першого конкурсу, в змаганнях постійно брали<br />

участь молоді солісти українського балету, виборюючи призові місця. Успіх у<br />

Москві відкривав шлях до почесних звань, до зарубіжних гастролей, до підвищення<br />

статусу в рідному театрі. Якщо на першому московському призером став<br />

лише один українець Є. Косменко (бронзова медаль), то на другому — четверо<br />

315


Юрій Станішевський<br />

Проблеми інтеграції українського хореографічного <strong>мистецтва</strong><br />

солістів київського балету: Л. Сморгачова й В. Ковтун (срібні медалі) та Т. Чередниченко<br />

і Т. Таякіна (бронзові нагороди). На третьому — першу премію виборола<br />

Н. Семизорова, яку відразу ж запросили солісткою московського Великого<br />

театру, а М. Прядченко здобув тоді бронзову медаль. На четвертому конкурсі<br />

Г. Кушнірова та А. Кучерук одержали срібні нагороди, на п’ятому — В. Писарєв<br />

став золотим лауреатом, а В. Яременко срібним. На шостому і сьомому кияни<br />

О. Філіп’єва та Є. Кайгородов одержали бронзові медалі. Дев’ятий Московський<br />

відкрив киянина Л. Сарафанова, якого нагородили золотою медаллю і запросили<br />

провідним солістом санкт-петербурзького Маріїнського театру, а юні Н. Домрачева<br />

та М. Сидорова привезли до Києва бронзові нагороди.<br />

Та на Десятому, ювілейному конкурсі, в якому брали участь понад 200<br />

учасників з 22 країн, тріумфальні виступи українських артистів стали сенсацією.<br />

У порівнянні з усіма попередніми це змагання було набагато складнішим<br />

не лише через розширену програму, і велику кількість учасників а й дуже<br />

високий професійний рівень конкурсантів.<br />

Вимогливе журі, очолюване Ю. Григоровичем, вже під час першого відбіркового<br />

туру з величезними труднощами визначало тих, хто не пройшов на другий.<br />

Виступи оцінювалися по новій двадцятип’ятибальній системі, і серед прекрасно<br />

підготовлених конкурсантів, попередньо відібраних за численними<br />

відеокасетами, нелегко було визначити дійсно кращих. Проте соліст балету<br />

Національної опери України Денис Матвієнко відразу ж став лідером, одержавши<br />

вже на першому турі найвищі оцінки разом зі своєю вишуканою партнеркою<br />

Анастасією Матвієнко. Цей першокласний, злагоджений дует вразив<br />

академізмом, чистотою та художньою завершеністю виконання однієї з найскладніших<br />

вершин класичної спадщини — натхненного па-де-де Аврори і<br />

Дезіре з третьої дії «Сплячої красуні» П. Чайковського — М. Петіпа. Рідкісна<br />

точність відтворення танцювального малюнку і стилю хореографа, наспівність,<br />

легкість, музикальність і поетичність танцю — все це характеризувало блискучу<br />

інтерпретацію канонічного дуету. Виступ подружжя Матвієнків дуже високо<br />

підняв планку виконання класики. А у сучасному номері «Редіо та Джульєт»<br />

американського балетмейстера Б. Клюга на музику групи «Редіо хет» вони<br />

продемонстрували досконале володіння складною й незвичною технікою постмодерну<br />

і створили зворушливі образи своїх ровесників. Матвієнки упевнено<br />

вели перед і в другому і в третьому турах. Впритул за ними йшли інші українські<br />

артисти, зокрема Віктор Іщук і Баталія Домрачева, які по-своєму танцювали<br />

конкурсний репертуар Матвієнків: па-де-де зі «Сплячої красуні», «Тарантеллу»<br />

в темпераментній версії Дж. Баланчина і віртуозне фінальне па-де-де з балету<br />

«Дон Кіхот» Л. Мінкуса — М. Петіпа.<br />

У результаті напружених змагань представники України вибороли Гран-<br />

316<br />

прі, вісім лауреатських медалей і чотири дипломи. До речі, Гран-Прі за всю попередню<br />

історію конкурсів присуджувалося лише три рази Надії Павловій<br />

(1973 р.), Іреку Мухамедову (1981 р.) і Анатолію Баталову (1997 р.). Всі представники<br />

Росії. Цю визначну перемогу і несподівану подію ше довго будуть обговорювати<br />

балетна громадськість, критика і журналісти, намагаючись відповісти<br />

на інтригуючи запитання: як могло трапитися, шо славетна російська<br />

школа класичного танцю, яка на всіх попередніх конкурсах одержувала найвищі<br />

нагороди, поступилася місцем українській, що примусило суворе і безкомпромісне<br />

журі, до складу якого входили видатні діячі хореографії США,<br />

Канади, Франції, Італії, Японії, Німеччини, Китаю, Австрії, Швейцарії, Росії й<br />

України, порушити традицію.<br />

«Україна показала найвищий клас професіоналізму і виконавської майстерності,<br />

залишивши всіх конкурсантів далеко позаду!», — наголосив Ю. Григорович.<br />

А славетний танцівник і балетмейстер, заступник голови журі конкурсу<br />

М. Лавровський підкреслив: «Українці примусили росіян потіснитися, бо<br />

дійсно перемогли всіх. Матвієнко танцює краще, ніж танцювали Нурієв і Баришников».<br />

Усі переможці Десятого Московського — лауреати Міжнародного конкурсу<br />

балету ім. С. Лифаря в Києві, учасники щорічних фестивалів «Серж Лифар<br />

де ля дане», які постійно примушують молодих українських артистів бути<br />

у найкращій танцювальній формі. Високий художній рівень класичних балетних<br />

вистав, що посідають провідне місце в діючому репертуарі, ретельно зберігають<br />

досвідчені балетмейстери-репетитори А. Лагода, Р. Хілько, О. і В. Потапови,<br />

Л. Сморгачова, М. Прядченко, В. Круглов.<br />

На урочистій церемонії нагородження переможців і закритті конкурсу<br />

Ю. Григорович вручив Гран-Прі і золоту медаль Д. Матвієнку, золоті медалі<br />

А. Матвієнко, В. Іщуку й Я. Саленко, срібні — Н. Домрачевій, І. Козлову і донеччанину<br />

Ж. Ндуді, бронзову — Н. Мацак і диплом К. Алаєвій, К. Ханюковій,<br />

О. Шпаку та донеччанину Д. Черевичку.<br />

Перемога українців на московському конкурсі засвідчила розквіт<br />

національного балетного виконавства, високий професійний рівень і творче<br />

піднесення балетного театру незалежної України.<br />

317


Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

Олег СИДОР-ГІБЕЛИНДА<br />

ВІРА ХОЛОДНА — РЕЦЕПЦІЯ ФІЛЬМОВОЇ<br />

ТВОРЧОСТІ У ХХ СТОЛІТТІ<br />

рівнем обмеженості, щоб не сказати — фальсифікації. Представлення їх у<br />

суцільній сумі не означає наближення до горизонту об’єктивного, а лише виявляє<br />

відносність будь-якої оцінки. Демістифікація кожної з них слугує нашій теперішній<br />

пильності: можливим є стан речей, за яким Холодну оголосять героїнею<br />

національного масштабу (див. останній розділ статті), що може бути<br />

корисним для ідеологічної практики, та аж ніяк не для науки, якій кориснішою<br />

виявиться груз профанічних (або ж витончено-позитивних, з «гарними намірами»)<br />

міфологій, розглянутий з застережливою увагою. Їх і пропонуємо<br />

читачеві.<br />

Критична мозаїка (1915–1919 рр.)<br />

Феномен актриси, уродженої полтавчанки, тим більш разючий, що позначений<br />

довготривалістю: розмови, суперечки, зітхання і легенди довкола її<br />

стрічок, а ще більше — її персони не ущухали впродовж усього минулого<br />

століття, на кожному черговому етапі набуваючи якихось нових відтінків. У<br />

цьому вона — гідний конкурент своїм сучасникам, Чапліну і Ліндеру, особливо<br />

першому, який став уособленням кіномузи. Але міф Чапліна вповні розквітнув<br />

уже в двох наступних десятиліттях, на ґрунті його творів 20–30-х рр. (у 1910-ті<br />

він — один з обранців долі, авжеж, не попереду, наприклад, Роско Арбакля). А<br />

міф Ліндера на певний час пригас, актуалізувавшись за останню чверть віку.<br />

Що ж до співвітчизника і колеги Холодної, Івана Мозжухіна, то його творчість,<br />

попри емігрантський період, не знала у нас тих різночитань, які відчула на собі<br />

акторська доля Віри Василівни Левченко, котра в наших очах виступає уособленням<br />

напівгламурного світанку кінематографа, а не загального його суперечливого<br />

масиву. Тож, крім усього іншого (смиренно сприймемо звинувачення<br />

у професійній нездалості нашої героїні — у них, на жаль, є частка правди),<br />

її можемо приймати у якості точки відліку, нижньої поділки шкали мистецького<br />

розвитку (якщо все-таки не асоціювати «низ» з негацією). Звісно, навіть серед<br />

її сучасниць у російському кіно ми зустрінемо талановитіших особистостей<br />

— та жодній з них не випало честі такої почесної синекдохи доби. Хто сьогодні<br />

одразу пригадає Кораллі.. Наталію Лисенко, Лінду Бауер Можна сказати, союзником<br />

Холодної виступає наше невігластво — та і з кількадесятків її кінокартин<br />

до нас дійшло… шість (разом з хронікою поховання).<br />

Але наша мета — не віднайдення умовної істини, а демонстрація розмаїтих<br />

поглядів на міф Холодної, колекція упереджень, гербарій захоплень і<br />

звинувачень, загальна карта по лабіринту пліток і вигадок, спогадів та фантазій.<br />

Кожна з цих позицій ілюструє більш свій час (час оприлюднення тексту),<br />

аніж час Холодної. І, звісно, кожна з них визначається більшим чи меншим<br />

Як і що писали про Віру Холодну в тогочасних газетах та журналах, переважно<br />

спеціалізованих, яких на той час розвелося немало Дуже по-різному.<br />

Хвалили і ганили, знаходили неймовірні достоїнства, зневажливо пирхали,<br />

присвячували розлогі абзаци вражень — і обходилися скупим рядком, ставлячи<br />

її на одну сходинку з акторами та акторками, прізвища яких нам сьогодні<br />

анічого не промовляють. Міф Холодної ліпиться вже за її життя, на очах у<br />

суб’єкта міфу, а паралельно цьому відбувається його зневаження і розвінчування.<br />

Вже на другий рік її роботи в кіно проникливий рецензент — на матеріалі<br />

фільму Бауера «Діти доби» — констатує: «На першому плані — пані Холодна,<br />

яка займає останнім часом центральне місце в постановках фірми Ханжонкова.<br />

Акторка вона цікава, хоча і мигтить у її грі навмисна поза» [3, с. 238]. Його колега<br />

з іншого видання дещо лаконічніший: «…Ці моменти передані Холодною<br />

незрівнянно-правдиво» [3], там само, а більшу частину його тексту займає виклад<br />

стрічкової фабули, усталений прийом рецензування «фільми» у роки<br />

1910-ті. Зате водночас з’являються спостереження, приправлені критичними<br />

зауваженнями, які згодом стануть визначальними для характеристики усього<br />

російського дореволюційного кінематографа [пор.: 3, с. 9–12]: «Мені хочеться<br />

повторити пані Холодній ті докори, що я вже робив їй. Це — сповільненість<br />

темпу і його одноманітність. Пані Холодна відчуває себе вільною перед оком<br />

кінематографічного об’єктива, не боїться і наче хизується своїм спокоєм, внаслідок<br />

чого створюється якась холодність виконанння, відсутність драматичного<br />

наростання» [3, с. 239]. Потім безіменний автор обіцяє їй — у майбутньому!<br />

— «місце однієї з кращих російських кінематографісток» (звісно, за умови<br />

підвищення рівня фахової кваліфікації). Чи міг би він здогадуватися, що Холодна<br />

лишатиметься такою ж, як і спочатку, але для нащадків буде єдиною<br />

Отже, і надалі вигадливо чергуватимуться хвала і хула, солодкаві компліменти<br />

та гіркі пігулки. Навіть характер її рекламної презентації буде неоднако-<br />

318 319


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

вим: упродовж півтора року в анонсах кінокартин її ім’я та прізвище виділятимуться<br />

великими літерами порівняно з іменем партнера Максимова («Тобою,<br />

скарана на смерть» 7, 08.11.1917), писатиметься попереду своїх партнерів, але<br />

однаковим з ними текстовим кеглем (з Максимовим, Руничем, Полонським —<br />

«Ти забудь про камин…», 7, 06.12.1917, з Максимовим — «Любов графині. Кіра<br />

Зубова», 7, 10.03.1918, з Руничем — «Тернистий щлях слави. Автобіографія королеви<br />

екрану», 7, 11.11.1918), писатиметься позаду імені партнера (Рунича в<br />

«Людині-звірі», 7, 24.03.1918).<br />

З одного боку — «пані Холодна красиво промигнула в картині, пошикувала<br />

красивими строями, які пестили око…» [3, с. 262]. Зневага, однак, регламентується<br />

критикою, виправдовується суб’єктивізмом погляду: «Передусім ми не<br />

згодні з образом Нати у виконанні В. В. Холодної. Варто було б менше підкреслювати<br />

в Наті владу її почуття до Бартинського і приреченість, яка тяжіє над<br />

цим почуттям» [3, с. 319]. Ситуацією: «Мало творчості в В. В. Холодної та Й. І.<br />

Рунича лише в танці. Грамотно, навіть з хорошим темпераментом, та «від пічки»<br />

[3, с. 468]. Добре прихованою іронією: «З виконавців передусім відзначимо пані<br />

Холодну, яка найбільш чітко засвоїла основний бауерівський ритм, — щось сомнамбулічне<br />

та трагічне в своїй приреченості відчувалося у прекрасній Наті…»<br />

[3, с. 317]. Вже й тоді стороннє око прозирає детермінованість її таланту: «…образ,<br />

створений В. В. Холодною, набув особливої переконливості, певно,<br />

внаслідок відповідності зовнішніх даних артистки шуканому характеру, а ще<br />

точніше, характер запозичено від зовнішніх даних артистки» [3, с. 321].<br />

З іншого боку — «В. В. Холодна тонко відчула образ Нати і зуміла з перших<br />

сцен і до фіналу витримати його певний рисунок, моделюючи основний колорит<br />

характеру — по мірі розвитку дії — переконливо і сильно» [3, с. 320].<br />

Про акторку пишуть, як про твір класичного малярства, вживаючи для опису її<br />

гри мистецтвознавчу термінологію. «Пані Холодна несподівано виявила себе<br />

хорошою комедійною акторкою» [3, с. 468]. Навіть спроби віднайдення вибачливих<br />

для акторки обставин: «пані Холодна намагалася дати цілісний<br />

сценічний образ, і не її вина, якщо це їй не вдалося» [3, с. 262]. Але позитивність<br />

відгуку нерідко зрівноважується прохолодним тоном його артикуляції, моментом<br />

мистецького егалітаризму — творчий доробок акторки не відмежовується<br />

від доробку її колег, що, напевно, мало звучати найдошкульніше: «Гра акторів<br />

загалом чудова; хороші панове Холодна, Рунич і Худолєєв», «З виконавців<br />

відзначаємо пані Холодну і пана Худолєєва…», «Пані Холодна і пан Рунич дали<br />

цікаві живі образи» ([3, с. 376]; sic! цитовано трьох різних авторів трьох<br />

різних видань — про один і той же фільм, «Пошматовані душі» 1917 р.)<br />

Глибше всіх прозирає В. Туркін, думка котрого згодом відзоветься навіть<br />

у кінознавчих виданнях радянського періоду: «Віра Холодна не створювала.<br />

320<br />

Вона лишалася сама собою, вона жила життям, яке було їй дароване; кохала<br />

коханням, яке знало її серце; була у владі тих суперечливих і темних сил своєї<br />

жіночої природи, якими тонкий діалектик диявол дав їй від народження. Вона<br />

лишалася уособленням пасивної істоти, яка чуйно віддзеркалювала веселі<br />

та жорстокі потіхи долі, — жінки, причарування якої є і нерозкладним, і незаперечним»<br />

[3, с. 322]. Але опінія його більш нагадує вірш у прозі, аніж газетну<br />

статтю, висновок її настільки ж справедливий, наскільки і туманний,<br />

емоційність викладу думки замилює покладену в її основу концепцію, зводячи<br />

її до трюїзму. Поки що цей дискурс не обіцяє стилістики майбутніх сценаріїв<br />

Протазанова, Роома, Барнета, над якими у 1920-ті рр. працюватиме Валентин<br />

Туркін (який проявив себе як кінодраматург з 1915 р.), — автор є адекватним<br />

своїй добі, розділяючи з нею її ілюзії (і користаючись трохи вже заяложеними,<br />

як на той час, символістичними слоганами на кшталт «потіхи<br />

долі» чи «тонкого діалектика диявола», останнє — не без сарказму). Передусім,<br />

як це помітно з наведеного уривка — міф про «щирість» як основну і<br />

рушійну силу творчості, що релятивізує — в окремо-унікальних випадках, як<br />

це сталося з Холодною, наявність таланту. Варто «просто жити» на екрані, і<br />

все інше додасться.<br />

І потрібно буде кілька десятиліть для оприлюднення поблажливих спогадів<br />

кінооператора «Пошматованих душ» В. Касьянова (думка, цілковито альтернативна<br />

думці Туркіна): «Віра Холодна не могла впоратися з важким акторським<br />

завданням у цьому фрагменті, репетируючи лицем до апарату, очі її<br />

були безпорадні. Ми з оператором Рилло кружляли з апаратом довкола Холодної,<br />

яка репетирувала біля рояля, вибирали найвигіднішу позу, аби передати її<br />

настрій і закінчили тим, що використали «ефект спини» [3, с. 377]. Утім,<br />

спокійний прагматизм повідомлення не зовсім пасує до нашого розділу не лише<br />

за часом своєї публікації (1992 р.), але й за приналежністю автора до зовсім<br />

іншого, ніж журнально-критичний, професійного кола.<br />

Немає пророка не тільки у своїй вітчизні, але й за своєї доби. Віра Холодна<br />

існує в напруженому колі конкурентів та конкуренток, більш чи менш талановитих,<br />

часом навіть не менш вродливих — як на наш сучасний погляд (Наталія<br />

Кованько), але у жодному разі вона не єдина. Як годиться на Русі, апофеоз<br />

настає у посмертному вимірі: «Вже чотири роки, як померла В. Холодна, але<br />

епітет, який звично додають до її імені, — «незабутня», — лишається цілком<br />

заслуженим. Віру Холодну не можуть забути на російському екрані, до цього<br />

часу немає рівної їй за теплотою та душевністю обдарування» [3, с. 322], з ковненської<br />

газети «Луна» 1923 р.<br />

321


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

Очима сучасника (М. Окунєв, 1919 р.)<br />

З усіх авторів, залучених нами для огляду, цей, певно, найпростіший. Читаємо:<br />

найщиріший — тому, що ніяк і ніким не заангажований Але є ще й детермінованість<br />

добою, рокованість досвідом, мистецькими перевагами — симпатіями<br />

чи антипатіями, цього будь-якому автору не уникнути жодною ціною.<br />

У пістрявій вервечці свідків москвич Окунєв, син купця, агент московського пароплавства<br />

«Самолет» — єдиний, хто пише виключно для себе, у щоденнику, не<br />

сподіваючись на суд нащадків і свідомо не прагнучи того (його нотатки вийшли<br />

друком багато років по його смерті, за кордоном, в серії «Всеросійські мемуари.<br />

Бібліотека», заснованій О. Солженіциним). Він бачить мету свого короткого<br />

(чотири «з хвостиком» рядки) відгуку лише у фіксації на папері скороминущих<br />

вражень дня сьогоднішнього. Проте їх позірна ефемерність тим переконливіше<br />

проявляє процес народження / закріплення міфу Віри Холодної.<br />

Контекст запису від 13/16 серпня 1919 р. — некролог за московським артистом<br />

А. І. Чаріним та звернення Троцького до корпусу Мамонтова. Обидва<br />

повідомлення — депресивні за своїм характером (Окунєв є водночас затятим<br />

театралом і кадетом за політичними переконаннями), власне, і щоденник свій<br />

він розпочинає за часів буремних, 1914 р., тож і більшість записів у ньому заторкують<br />

побутові негаразди, спричинені революцією та громадянською<br />

війною, які нестомно конкретизуються ним у ціновій розгортці на основні продукти<br />

харчування, та події театрального життя. Кінематографічні враження<br />

його нечисленні — і завжди подані у негативному ключі, як-то: «Увечорі був у<br />

електричному театрі. Дорогою чулася стрілянина…» [10, с. 196, 197]. Чи: «Увечорі<br />

був у кінемо, у такому паршивенькому, і ціни місцями 5 р., 10 р., 15 р.» [10,<br />

с. 264]. Нема що й казати про порівняння з театром, яке не на користь екранного<br />

<strong>мистецтва</strong>: «Після обіду пішли з горя, чи як ще там його, до електричного театру.<br />

Звісно, він напхом напханий, і треба було заплатити за вхід по 1 р. 50 к. з<br />

людини, а, бувало, за таку ж ціну сиділи в Малому театрі, дивилися Єрмолову,<br />

Садовського, Леніковську» [10, 61]. Погляд типового консерватора, відразливо<br />

налаштованого щодо винаходу братів Люм’єр з усіма наслідками, які з того<br />

випливають.<br />

Але під оком смерті відбувається егалітеризація муз, молода акторка кіно<br />

опиняється на одному аркуші — та без принизливого співставлення — зі старим<br />

театральним діячем. Якоюсь мірою це випливає з екзистенції смерті — хоча<br />

і тут дискримінаційний підхід сучасника трансформується у мотиві власної<br />

амнезії: «Здається, забув написати, що напровесні десь на півдні вмерла знаменита<br />

кінематографічна актриса Віра Холодна» [10, с. 282]. Забудькуватість автора<br />

цих рядків як мінімум чотирикратна: дієслівно — він зізнається у ній — і<br />

322<br />

вагається стосовно власного вагання; прислівниково-іменниково — у затуманенні<br />

обставин часу і місця дії, дати смерті і назви пункту, де смерть та відбулася.<br />

Разом з тим деяка часова дистанційованість (майже півроку, та й пішла з<br />

життя Холодна не напровесні, а взимку, 17-го лютого) викликає до життя процеси<br />

ідеалізації, романтизації, наприкінці — зародкової міфологізації. З п’яти<br />

фраз, в яких ідеться про неї, три запитують некротопіку (у тому числі завершуючи<br />

повідомлення ритуальним: «Царство їй небесне!»), одна є похідною від неї,<br />

забарвлена в тони смутку («тепер так важко дивитися картини за її участю!»<br />

[10, там само]). Повідомлення про смерть подвоюється у другому ж реченні:<br />

«Умерла вона від висипного тифу» [10], там само, мовби згадана вище вибіркова<br />

втрата пам’яті має компенсуватися у конкретизації обставин смерті, а не<br />

числа-місяця чи місця останнього упокоєння. Мовляв, хоч із запізненням, та<br />

справедливість нарешті настала. Характер її: посмертний, позатрунний.<br />

Не надто співчуваючи мистецтву декаденсу (більшість відгуків Окунєва<br />

стосуються зразків реалістичної творчості), автор підсвідомо тяжіє саме до декаденсного<br />

архетипу «невинної жертви», «передчасно спочилої у Бозі діви»,<br />

«нареченої Смерті». Прямо про це не сказано, але підґрунтя якраз таке. А враження<br />

від акторки вичерпується візуальним образом, перегукнутим з образом<br />

італійських див, де акцентуються «дзеркала душі», широко розкриті глядачеві:<br />

«Це була красива, вишукана молода жінка з великими сумними очима» [10],<br />

там само. Отже, віддається належне виключно зовнішньому, підкріпленому обставинно-віковим<br />

(«красива… молода»), що ж до акторської гри, то про неї<br />

згадано крізь поминальну призму плюс власно-суб’єктивна вразливість («так<br />

тяжко дивитися картини…»). А представлено Холодну без будь-якого посилання<br />

на талант, лише у супроводі епітету «знаменита». Якість творчого продукту,<br />

таким чином, нівелюється порівняно з легендою, яка сповиває творчий<br />

продукт, наче вуаллю. Усе інше може передбачатися, як у портетах фатальних<br />

красунь «срібної доби», де також виділялися великі очі, трохи рідше — волосся,<br />

а у настроєвому діапазоні виділявся спектр суму, страждання, розпачу, розпуки<br />

— аж до летального кінця, який, звісно, вгадувався: красуня «срібної доби»<br />

не могла за означенням бути істотою з міцним здоров’ям і ознаками довголіття.<br />

Цьому уявленню Віра Холодна відповідала ідеально. Але тільки впродовж<br />

цієї, дуже специфічної епохи — якій теж надходив кінець.<br />

Пролетарська рефлексія (Г. Васильєв, 1931 р.)<br />

Справа, власне, у пролетарському погляді, яким висвітлюється актриса у<br />

творі, написаному одним з легендарних братів-однофамільців одразу після<br />

роботи над «Сплячою красунею» (1929–1930 рр.). Це є «Останній лицар Віри<br />

323


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

Холодної», сценарій у трьох частинах — задум якого не вдалося реалізувати<br />

митцям — почасти, гадаємо, через те, що наставала доба нового — звукового<br />

— кіно. Відтепер замість усталеної опозиції «старорежимне / новочасне» авторам<br />

доводилося рахуватись з опозицією «німе / звукове» (а ще раніше — і<br />

надалі: «радянське // закордонне»), відтак і мотив розвінчування екранного<br />

кумиру 1910-х втрачає свою актуальність. Але існування окремого твору, який<br />

фіксує факт її актуальності, недавнього побутування в радянському соціумі —<br />

більш як на десятому році Радянської влади — має наводити нас на здогад, що<br />

йдеться тут не про побутовий курйоз, а про загрозливий — для нової влади —<br />

синдром. А саме: попри тріумфи вітчизняних класиків попереднього десятиліття<br />

(швидше, закордонні, аніж СРСР’івські), становище на ідеологічнорозважальному<br />

фронті Країни Рад не просунулося надто далеко і швидких перемог<br />

не обіцяло. Мабуть, навпаки. Минулі ідоли та ідеали продовжують володіти<br />

переважною частиною радянського глядацтва. (Забігаючи наперед:<br />

злам по-справжньому відбудеться вже в середині 30-х, не без рішучої помочі<br />

братів-васильєвського «Чапаєва».)<br />

Між тим, автор сценарію зовсім не був невігласом у мистецтві, чи більшовицьким<br />

ортодоксом. Скоріш, навпаки. І то не просто людиною освіченою,<br />

наділеною неабияким художнім смаком і певним вільнодумством в рамках радянської<br />

доктрини (захищав від цькувань «Землю» Довженка, захоплювався<br />

німецьким експресіонізмом), але й професіоналом і синефілом в одній особі:<br />

автор численних кінорецензій, перемонтувань іноземних картин, мав нагоду<br />

переглянути за кілька років їх біля кількох тисяч стрічок — тож матеріалу для<br />

порівнянь у Георгія Миколайовича вистачало. Його неприйняття Холодної,<br />

можливо, саме тим і диктувалося. Бо рятівної дистанції з минулим, яка надає<br />

незграбним артефактам минулого причарування забуття, у нього не існувало, а<br />

співставлення фільмів Бауера і Чардиніна зі стрічками Ланга, Віне, Мурнау, не<br />

кажучи про Ейзенштейна з Довженком, мало видатися йому вбивчим саме для<br />

кінотворів за участю Віри Холодної. До того ж, остання уособлювала для людини<br />

«нової епохи» той міщанський розгардіяш, який асоціювався виключно з<br />

«пережитками минулого», знаходячи своє матеріальне втілення хоча б у побуті<br />

тогочасних кінотеатрів (красномовний опис якого знаходимо в одному з фейлетонів<br />

автора [1, с. 512, 513]). Або у помешканні їхніх працівників — як у «останнього<br />

лицаря», «досвідченого кіномеханіка» Памфілича, у якого «відносний<br />

безлад… на стіні — великий портрет Віри Холодної» [1, с. 512]. Складається<br />

враження, ніби одне є логічним продовженням іншого. Чи навіть «останнє»<br />

є прямою причиною «першого», тобто «королева екрану» несе моральну<br />

відповідальність за ту руїну, яка панує в кінопобуті (в умах її прибічників)<br />

більш ніж як десять років після її смерті.<br />

324<br />

Ще одна суперечність у тексті — прецедентність самої оповіді. З одного<br />

боку, ваговитість сценарію, який не може бути написаний інакше, окрім як з<br />

приводу «великої теми» (навряд чи в якості такої можна виставити «агітацію<br />

за «здорову» проекційну апаратуру і за дбайливе ставлення кіномеханіків до<br />

народного надбання — кінематографічного механізму» [1, с. 510]). З іншого —<br />

дріб’язковість, абсолютна маргінальність негативного персонажа, утім,<br />

наділеного багатьма позитивними рисами вдачі, навіть контрастування його з<br />

прогресивним «молодняком» не дає бажаного ефекту, зводячи нарацію до<br />

рівня анекдоту. Тема, названа «супутньою», у сценарії все-таки домінує, хоча<br />

множинний вимір двох ключових іменників видається дуже гіпотетичним<br />

(«висміювання апологетів старої фільми, особливо прибічників Віри Холодної»<br />

[1, с. 510], курсив мій — О. С.-Г.) — адже, сказано далі, «тільки для себе,<br />

для власного задоволення старі демонстрували якусь древню сентиментальну<br />

фільму з Вірою Холодною… Плаче від розчулення стариган-сторож… Плаче<br />

Памфілич» [1, с. 515], тобто нарахувати можна максимум двох «апологетів»,<br />

лише наприкінці твору з’являється зал, заповнений «поїдженими міллю старими<br />

чоловіками і жіночками у смішних, старомодних капелюшках» [1, с. 534].<br />

Тому замість дошкульної та злободенної сатири з-під пера Васильєва виходить<br />

кумедна оповідка про старого дивака, захоплення якого є якщо і не таким<br />

вже й стерпним (індивідуалізм — смертний гріх для 20-х рр.), то виліковується<br />

порівняно нескладно: за допомогою кошмарного сну-алегорії і — демонстрації<br />

спаскудженого портрета актриси з підмальованими вусами, після якого<br />

у залі спалахує пожежа.<br />

Треба наголосити, що блюзнірство над ідолом (тим злочиннішим в очах<br />

нового покоління, що схвалювали цей ідол представники експлуататорського<br />

класу — за словами Памфілича, «навіть сам поліцмейстер Хряк і той плакав!»<br />

[1, с. 522], та й сама Холодна була їхньою репрезентанткою: «в одній картині<br />

баронесу фон Стоон грала» [1], там само) чинить Катя, дочка старого кіномеханіка,<br />

в яку закоханий Мишко, разом з яким вони протистоять ретрограду<br />

Памфіличу. Протистояння це нерівноправне, бо ідеологічна «група підтримки»<br />

жіночого персонажа не може не вражати і стороннього: «На стіні — портрет<br />

Будьонного, фотографія чемпіона і чемпіонки з якогось виду спорту, поряд<br />

— дві фотографії <strong>сучасного</strong> радянського кіноактора і кіноакторки» [1, с. 520],<br />

що почасти знівельовує і той факт, що у Мишка у самого «рильце в пушку» —<br />

вирізає з плівки кадри з Гарі Піля (треба гадати, німецький актор-спортсмен<br />

видавався «соціально ближчим» радянському довкіллю і перегукувався з Катиними<br />

обранцями, туманно прихильними здоровому штибу життя). Реакція на<br />

акт блюзнірства (якому Васильєв подає технічну рекомендацію: «Портрет…<br />

Задля досягнення комічного ефекту, потрібно замінити портрет іншим, з вира-<br />

325


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

зом лиця Віри Холодної цілковито плаксивим (образилася!), тоді вуса на такій<br />

сумній фізіономії будуть виглядати значно кумедніше, і трюк вийде на усі сто<br />

відсотків!» [1, с. 524]) з боку ображеного кіномеханіка є неадекватною, хоча і<br />

залежною від кіноджерела, любого його серцю: «Хитрий стариган, схопившись<br />

за серце і закотивши очі, падає без тями за всіма правилами кіно<strong>мистецтва</strong>…»<br />

[1, с. 525].<br />

Горезвісний портрет кількараз спливатиме на теренах дії, поступово зазнаючи<br />

негативної еволюції («Вираз лиця ще більш кислий і впівоберта… відвернулася!»<br />

[1], там само; «У «трагічної жінки» помітно підмальоване лице, невміло<br />

підведені очі і т. і.» [1, с. 536], яка, так чи інакше, вказує на знаменитий «епізод<br />

з левами» з «Панцерника «Потьомкіна» Ейзенштейна. Справжнє ж місце Холодній<br />

вказано у програмі «Вечору старої фільми!», у якій картина за участі Холодної<br />

«Мовчи, сум, мовчи» займає останній рядок з чотирьох кінотворів, кожен<br />

з яких представляє попередній етап розвитку екранного <strong>мистецтва</strong>: «Патежурнал<br />

за 1908 р.», «Смерть Лінкольна», «Глупишкін ненавидить тещу». Жагучій<br />

мелодрамі вітчизняного виробництва саркастично передують зразки ранньої<br />

хроніки, історичної феєрії, ексцентричної комедії з погонями, спотиканнями,<br />

киданнями пирогами тощо. Подібна програма своїм анахронізмом лише<br />

дискредитує Віру Холодну, перетворюючи її (за сусідством з архаїчним фарсом<br />

Андре Діда, в Росії перейменованим на Глупишкіна — утім, існували й однойменні<br />

йому, вітчизняні наслідувачі) у персону для осміювання, а не співчуття,<br />

глуму, а не сліз. Метаморфоза глядацького ставлення («екстаз співчуття», «глядачі<br />

плачуть, витираючи очі — хто хусткою, хто полою піджака» [1, с. 535]) є<br />

миттєво-реактивною, як поворот тумблера. «Насправді: глядачі регочуть, жестикулюючи:<br />

«– Тр-р-рагедія… От потіха!» [1, с. 536] — але тільки тоді, коли початкова<br />

емоція сягає надлишку і самовичерпання («калюжки сліз зливаються на<br />

підлозі у окремі маленькі струмки» [1, с. 536]). Гаданий естетизм «фільми» виявляється<br />

кітчевою підробкою: «Облаштування халтурне і бутафорски театральне»<br />

[1, с. 536]. Як одна протилежність тягне за собою іншу, їй абсолютно ворожу,<br />

так і одна субстанція (сльози, вода) спричиняє іншу, нею начебто унеможливлену<br />

(вогонь, пожежа). Абсурдність викликаної стихії частково переноситься<br />

на образ акторки, реагувати на знакову присутність якої не можна вже<br />

інакше, аніж радикально-рішуче. Тепер носії певного зображення підлягають<br />

негайному знищенню (сам Памфілич, вийшовши з лікарні, велить зняти зі стіни<br />

плакат — «цю штукенцію… згодиться для розтоплення») або утилізації (він же<br />

виносить вирок відомому кіноролику: «Цей мотлох в Держкіно здати б не завадило…<br />

Може й на гребінці згодиться!» [1, с. 542]).<br />

Дивакуваті старигани зі смішними, старорежимними вподобаннями —<br />

нерідка прикмета радянської культури 20 — початку 30-х рр. («Заздрість» Ю.<br />

326<br />

Олеші, «Дванадцять стільців», «Золоте теля» І. Ільфа, Є. Петрова). Вони могли<br />

бути різними за рівнем суспільної загрози, викликати гнів чи розчулення, та<br />

майже ніколи на них не сходило високе прозріння. «Останній лицар Віри Холодної»<br />

— один з таких нечисленних винятків з правила. Заради «світлого майбутнього»<br />

він приносить на олтар пожертви свого кумира. Натомість йому лишається<br />

милуватися власною донькою — яка у житті побралася з прогресивним<br />

Мишком, на екрані ж позує в спортивному ролику, серед групи фізкультурників.<br />

Як і в згаданій вище «Заздрості» сльози змінюються сміхом, анемічна<br />

естетика страждання — тренувальним культом м’язів, «акторка божою милістю»<br />

[1, с. 522] — фізкультурницею, ветха мрія — здоровою буденністю, плаксивість<br />

(в одному з епізодів плаче й сама акторка [8, с. 515]) — безжалісною<br />

дієвістю… «Королеви», породжені добою індивідуалізму — чемпіонами, розрахованими<br />

на масове відтворення. Така зміна віх була вбивчою для Віри Холодної,<br />

пам’ять про яку, однак, не вдалося стерти зі скрижалей історії.<br />

У дзеркалі спогаду–І (О. Ханжонков, 1937 р.)<br />

Роки 30-ті з пітьми історії для нас видаються всуціль трагічними. Особливо<br />

їх кінець, той рік, коли у світ виходять спогади піонера російського кінематографа,<br />

промисловця і режисера, «колишнє походження» якого (відставний<br />

хорунжий Війська Донського) додатково не давало йому, задавалося б, аніякого<br />

шансу для творчої реалізації. Тим паче, що 1926 р. він був заарештований за<br />

справою про фінансові зловживання у кінематографі («кіносправа»), де від недавнього<br />

часу навіть ступінь його адміністративної участі була значно нижчою<br />

за ту, яку він займав у дореволюційні роки, практично монополізувавши ранній<br />

російський екран. Але ж невздовзі його звільняють, а 1934 р. навіть нагороджують<br />

персональною стипендією з нагоди 15-річчя радянського (sic!) кіно, а також<br />

повністю реабілітують. Переїхавши до Ялти, він поринає у написання мемуарів,<br />

лише частина з яких друкується зловісного 1937 р.<br />

Наскільки доречною була ця його літературна праця Гадаємо, більш,<br />

аніж доречною: своєчасною. Кривавий більшовицький Термідор нагально потребував<br />

камуфляжу серед радянського загалу, який — на противагу розгорнутим<br />

репресіям — вже не мордували… пафосом побутового аскетизму, дозволяючи<br />

певні поблажки у житті й культурі, від новорічної ялинки до розкішно<br />

оформлених книжок видавництва «Academia», від жіночих мод до перспектив<br />

рееміграції окремих творчих діячів. Тема «проклятого минулого» так і не була<br />

повністю відпрацьованою до самого кінця СРСР, а однак, у 30-ті вона поступається<br />

місцем (дуже дозованим) «солодким казкам про минуле», реабілітації<br />

реалістичної класики та гіпердержавному ювілею (смерті) Пушкіна. Дорево-<br />

327


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

люційна реальність на якийсь час позбувається ексклюзиву тотальної пекельності<br />

— хоча б у зв’язку з необхідністю встановлення генеалогії нового радянського<br />

<strong>мистецтва</strong>. Головне при тому — не передати куті меду.<br />

Вірі Холодній за таких обставин припадає сумнівна честь бути «фігурою<br />

відвернення». Зайве казати, що фільми за її участю так і не повертаються на екран,<br />

зате про неї пишуть — і написане оприлюднюється — без ненависті та<br />

скреготу зубовного, та ніби з терплячим розумінням ситуації. Швидше, констатувально,<br />

з пізнавальною метою — але далеко йдучими намірами. Вона — частина<br />

історії, позбутися якої немає сенсу. І хоча історію часом (тепер нам вже<br />

це відомо, колись про це здогадувалися) переписують, але ж існують такі персоналії,<br />

на які просто не підіймається рука, настільки вони виразно, незамінно<br />

характеризують свою добу (утім, і це міф — у часі, коли було сказано, що «незамінних<br />

людей не існує»). Міраж об’єктивізму тим необхідніший, що надовго<br />

запановує час ігнорування будь-яких об’єктивних свідоцтв.<br />

Олександр Олексійович Ханжонков — не найвправніший з тодішніх мемуаристів,<br />

пише він сухувато, стримано, словесних прикрас цурається, виграючи<br />

переважно за рахунок демонстрації яскраво-промовистих фактів. Сьогодні<br />

важко сказати, чи він був змушений писати таким-от стилем, чи той стиль був<br />

дійсно адекватний його персоні. У всякому разі, добі він не суперечив, з її тенденціями<br />

не дисонував. Сторінки, присвячені Холодній, не виблискують особливим<br />

натхненням, а проте Ханжонкова можна нині цитувати без особливої<br />

калькуляції щодо часу написання тексту. Майже усе ним сказане тепер виглядає<br />

сумлінним свідченням сучасника. Його критика акторських талантів Віри<br />

Василівни не виходить за межі констатації очевидного.<br />

А втім, початок її кар’єри нагадує життя «гидкого каченяти» у момент перетворенння<br />

у прекрасного лебедя, що звучить тим переконливіше, чим протокольнішим<br />

є виклад подій: «1915 р. фірма запросила Віру Василівну Холодну. Її<br />

знайшов у натовпі статисток Євген Францович Бауер. Для дебюту малодосвідченої<br />

акторки Бауер вибрав відповідний сюжет. Героїня була звільнена від<br />

будь-якої гри. Вона з’являлася на екрані зачарованою, під гіпнозом. «Пісня<br />

торжествуючого кохання» за Тургенєвим пасувала цій меті якомога більше.<br />

Інтуїція не обманула Бауера: молода, не навчена навіть театральним досвідом<br />

Холодна своїми прекрасними сірими очима і класичним профілем викликала<br />

сенсацію і одразу потрапила в розряд «кінозірок», висхідних на російському<br />

кіноовиді» [16, с. 86].<br />

Оскільки Ханжонков надалі уникатиме оцінок фахової спроможності героїні,<br />

ця, висловлена ним одразу, співпадаючи з фазою репрезентації, лишається<br />

для нас — у межах мемуарного тексту — остаточною і нескасовною.<br />

Режисер-продюсер, як і дилетант Окунєв, віддає належне її зовнішнім даним<br />

328<br />

(знову читаємо мікропанегірик «очам», тепер у парі з «класичним профілем»),<br />

зводячи нанівець усе можливе акторське обдарування. На думку Ханжонкова,<br />

воно було вмілою імітацією, заслугу якої отримує Бауер — кіно-Пігмаліон,<br />

якому втрапила до рук пасивна («звільнена…», «зачарована, під гіпнозом»)<br />

кіно-Галатея, якій раптом випадає щастя Попелюшки. А кіно-сенсація —<br />

тільки наслідок сукупних зусиль досвідченого, на відміну од акторки, режисера<br />

— і акторчиних принад, справді непересічних, які автоматично прирівнюють<br />

її до натурниці, що не перешкоджає, а навіть сприяє її казковому успіху, «сенсації»,<br />

«введенню в розряд» Безсмертних (де усі, як припускаємося, «одним<br />

миром мазані»). Що це: вирок дореволюційному кінематографу, кепсько знайомому<br />

з категорією якості — чи звичайнісінька фрейдівська обмовка, похідне<br />

від професійного цинізму кінематографічного бувальця<br />

Наступна картинка — зміна калейдоскопа. Вона частково пояснює зимний<br />

тон попередньої оповіді, основним нервом якого була виробнича образа. Читач<br />

30-х, звісно, міг витрактовувати її як ілюстрацію «нелюдських звичаїв буржуазного<br />

суспільства», яке штовхало своїх чільних представників на шлях чорної<br />

невдячності і ренегатства. Образ Холодної ще більш подрібнюється, розкришується,<br />

розпорошується; вона стає в загальну чергу зі своїми колегами, яким<br />

доля не подарувала такого визнання (і вона вже не «жертва драматичних обставин»,<br />

а «така, як усі» — скільки холодної зневаги у повторі-слогані «Холодна<br />

з Полонським»!). А сам Ханжонков розмірковує як типовий комерсант,<br />

підло обшахраний конкурентом: «…У Харитонова опинився прем’єр Тімана —<br />

знаменитий Максимов, а далі не менш знамениті Холодна з Полонським. Останнє<br />

було для мене важким ударом. Холодна з Полонським на другий рік<br />

своєї роботи в акціонерному тов-ві вже отримували такі оклади, про які до<br />

їхнього приходу в кінематографію і мріяти не сміли. Місячний гонорар кожного<br />

з них дорівнював річному гонорару середнього театрального актора. Харитонов,<br />

як я про це дізнався згодом, зробив їм пропозицію, якої вони ніяк не чекали:<br />

він запропонував кожному з них рівно вдвічі проти того, що вони на даний<br />

момент отримують» [16, с. 98–100].<br />

Віра Холодна ніби проходить випробування «тестом на зажерливість» — і<br />

випробування цього не витримує. Надалі навіть смерть не може примирити з<br />

нею її колишнього шефа. Пишучи про цю подію, Ханжонков повертається до<br />

попереднього образу красивої ляльки, заявленої у сцені її дебюту: «Згодом я<br />

дізнався про смерть Віри Василівни Холодної. Картина «Поховання Віри Холодної»<br />

була останньою картиною її репертуару і дала величезний прибуток.<br />

Мертва акторка була зодягнута в один з кращих із своїх туалетів і дбайливо загримована»<br />

[16, с. 126]. Тобто, колишню свою колежанку автор спогадів<br />

омертвляє двічі — називанням картини, описом трунного одягу героїні, в яко-<br />

329


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

му підкреслюється штучність і фальш Віри Холодної. Читач 30-х рр. міг бути задоволений:<br />

натішившись донесхочу гримасами старорежимного <strong>мистецтва</strong> у<br />

особах її повноважної предстаниці, він разом з автором тексту надовго ховав<br />

її, а разом з нею і всю «срібну добу».<br />

Воскресіння привиду минулого потрібно було для його елегантного скомпроментування,<br />

тимчасова ексгумація не викликала переоцінки цінностей, а<br />

ім’я Віри Холодної, прозвучавши кількараз — і не в найвиграшніших іпостасях<br />

її біографії — без особливої ввічливості було покладено на далеку поличку, куди<br />

відсувалося усе незавидно-минуле. Якщо історія відбувалася саме так, за<br />

ним не варто було й шкодувати.<br />

Ліричний відступ (І. Перистіані, 1937–1938 рр.)<br />

На відміну від автора попереднього розділу, цей автор, почавши спогади з<br />

ним водночас, зміг їх оприлюднити аж за чверть століття — хоча, як зазначає<br />

автор передмови, першими розділами з 1930-х користувалися дослідники старого<br />

російського кінематографа. Очевидно, саме в них і йде мова про Віру Холодну<br />

— на диво побіжно, аж надто лаконічно, з огляду на співпрацю з нею Івана<br />

Перистіані, котрий знявся з нею у двох — з 49 своїх фільмів, з 1916 по 1947 р.<br />

(«Життя за життя», «Шахи життя», обидва — 1916 [11, с. 334–340]), а, втім, саму<br />

її не зняв жодного разу (у режисерському доробку — 44 праці з 1916 по<br />

1943 рр. [11, с. 340–346]), щоправда, чимало суто документальних), хоча багато<br />

працював, наприклад, з Ліною Бауер. У будь-якому випадку матеріал для роздумів<br />

у нього був: почавши в кіно як актор, він знав і розумів підводні течії та<br />

каміння свого фаху, дарма, що славу серед нащадків принесла йому авантюрна<br />

комедія «Червоні дияволята», яка ознаменувала «новий курс» в кіномистецтві.<br />

У цьому сенсі Перистіані — один з небагатьох культурних діячів «старої школи»,<br />

які змогли гідно вписатися в радянське життя, та ще й сказати в ньому своє<br />

вагоме слово. Фактична позацензурність «75 років життя в мистецтві» тим<br />

суттєвіша, що автор книги був позбавлений принизливої необхідності скеровувати<br />

хід своїх роздумів зі згинами та небезпечними арабесками «основного<br />

курсу». Він просто згадував, розмірковував, медитував над текстом, дістаючи<br />

від нього суто бартівський плезир.<br />

Подібний настрій відчувається і в недовгому-некороткому пасажі, присвяченому<br />

Холодній. Уже перша фраза доводить, що пасаж є невипадковим для<br />

спогадів актора-режисера: «Я часто ламав собі голову над причиною такого виняткового<br />

успіху, яким користувалася Віра Холодна» [11, с. 263]. А потім — лаконічна<br />

презупція достовірності, заснована на особистому досвіді мемуариста:<br />

«Мої спостереження при сумісній роботі давали дивовижні висновки» [11], там<br />

330<br />

само. Перистіані може здатися в них надмірно суворим, промовляючи: «Я категорично<br />

стверджую, що В. В. Холодній були цілковито чужі будь-які емоції<br />

творчого ґатунку, в яких би драматичних становищах вона не знімалася» [11],<br />

там само. Один штрих — і колежанку викинуто за межі акторського цеху, але<br />

це тільки тактичний хід. Бо тут-таки автор пом’якшує вердикт, занурюючи персону<br />

Холодної в каламуть ліричної безпосередності: «Всюди і завжди вона лишалася<br />

тою ж простенькою Вірочкою, яка «доходила», попри це, до глядача з<br />

неймовірною силою» [11], там само. Біографічне підґрунтя, таке ж туманне, як<br />

і основна теза повідомлення, посилання на обставини не супроводжується розшифруванням<br />

натяку: «Я знаю, що за ранньої юності життя було дуже неласкавим<br />

до Вірочки. Я знаю, що їй довелося перенести чимало тяжкого» [11], там<br />

само. Чого саме, зауважте, так і не сказано, читач даремно заінтригований.<br />

Продовження — знайома вже павутинка міфу, розчиненого у повсякденній настроєвості:<br />

«Присмак суму був їй властивим. Вона сміялася рідко і сміялася невесело»<br />

[11], там само. Акторка порівнюється з природною стихією (прийом,<br />

легітимний для вірша, у прозі дещо спекулятивний, бо нічого не пояснює): «Я<br />

сказав би, що на обличчі юної Холодної лежав відбиток того суму, який властивий<br />

нашій північній природі в дні ранньої осені. І, можливо, що саме це, а ще<br />

пасивна ніжність постаті, очей та рухів зближували її з глядачем» [11], там само.<br />

Природа міфу Холодної лишається такою ж ірраціональною, як і раніше,<br />

лише розшаровуючись на образ невибагливого («простенького») дівчиська та,<br />

майже без переходу, вже нам знайомої кінематографічної мадонни «срібної<br />

доби» — образ, схожий з малярсько-мунківським, де на картині пишне й розпатлане<br />

волосся жінки зливається з навколишінм краєвидом. З іншого боку,<br />

«пасивність» Холодної є відмінною від зомбічної «незворушності» Кованько,<br />

яка у Перистіані стає персонажем ядучого анекдоту [11, с. 288]. Для Віри Василівни<br />

такого анекдоту в арсеналі Перистіанієвих спогадів не знайшлося. Бо<br />

надто вже він не пасував би до її «суму» і «ніжної постаті».<br />

У дзеркалі спогаду–ІІ (О. Вертинський, після 1942 р.)<br />

Актор, співак, поет-пісенник свої мемуари пише в переломний момент<br />

життя — на східній еміграції, звідки він нарешті повернувся на батьківщину,<br />

про що давно вже мріяв. Минуле він оглядає-оцінює з позицій своїх 53-х (і<br />

більше) років, більше милуючись ним, ніж засуджуючи — крім власне<br />

емігрантських колізій, які він просто не міг не засудити — у передчутті «нового<br />

життя». Але дореволюційну реальність він активно ошляхетнює, навіть ідеалізує,<br />

хоча характер такої ідеалізації нівроку оригінальний: примат «лівої<br />

ідеї», яку він приписує більшості зі своїх сучасників, і справді часто-густо на-<br />

331


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

лаштованих антибуржуазно. (Та й сам намагається виглядати аутсайдером. Таким<br />

він, однак, і був, тільки політика тут ні до чого. Маргінальність запитаного<br />

Вертинським естрадного жанру на початку ставила автора поза усіма<br />

ієрархіями, що не передбачало ізгойства чи злиденності). Ті, в кого таких настроїв<br />

не знаходиться, він рокує знаком смерті. (Так, після розповіді про танок з<br />

А. Павловою нам повідомляють: «скоро після цього прийшла звістка про її<br />

смерть» [2, с. 213]). На першому місці — Віру Холодну.<br />

Про цю акторку в своїх спогадах Вертинський пише тричі — і їй же присвячує<br />

три пісні: «Маленький креольчик», «Ліловий негр», «Ваші пальці» (усі<br />

— 1916 р.). Сама по собі курсивна присвятність певній особі (між назвою пісні<br />

та її текстом) нічого не означає — такої ж честі вдостоїлася, наприклад, Анна<br />

Стен, з котрою митець не був знайомий особисто [2, с. 544], що не завадило йому<br />

адресувати їй свою «Актрису» 1935р. — певно, в знак долевої — емігрантської<br />

— солідарності. Але з Холодною він явно був «на короткій нозі», можливо,<br />

перебільшуючи рівень свого приятелювання, та не вигадуючи його<br />

цілком. Основна чеснота його спогадів, вона ж їх і «ахіллесова п’ята» — загострене<br />

відчуття власного «его», своєї співпричетності культурним подіям своєї<br />

доби. З іншого боку, мемуарист — не історик, від нього не чекають зважених<br />

резюме, а суб’єктивні зауваження, навпаки, сприймаються як необхідні у<br />

творі цього жанру.<br />

Вертинський не стомлюється порівнювати себе з колегами по акторському<br />

цеху, значно іменитішими, талановитішими за нього, щасливо оминаючи при<br />

тім амікошонства. Причиною цьому є його очевидне обдарування оповідника,<br />

старосвітський смак, почуття міри і , як не дивно, достеменна, а не зімітована<br />

присутність в історії <strong>мистецтва</strong>. Вперше згадує він Холодну у контексті міркувань<br />

про свої тодішні (на 15 рублів більші, ніж у Мозжухіна!) гонорари. За<br />

версією Вертинського, саме він привів її в кіно: «Якось зустрівши її на Кузнецькому,<br />

по якому вона щоденно фланірувала, я запропонував їй спробувати свої<br />

сили в кіно. Вона спочатку відмовлялася, потім зацікавилася, і я привіз її на<br />

кінофабрику і показав дирекції. Поступово її стали залучали до праці. Не встиг<br />

я, як то кажуть, і оком моргнути, як вона вже грала картину за картиною, її<br />

успіх у публіки зростав с кожною новою роллю» [2, с. 107]. У італійців є приказка:<br />

якщо це і не зовсім правда, то вигадано незле…<br />

З усіх наведених у нашій праці свідчень це зроблене з найрізкішим оптичним<br />

фокусом. Та і з усіх, які існують взагалі, окрім, може, спогадів її дочки, де,<br />

скажімо, фігурують коронні справи, які готувала не королева екрану, а її рідна<br />

матір. Далі Вертинський описує її родинне життя, виступаючи арбітром не лише<br />

творчості Віри Холодної, але і її позатворчого побуту: «Я часто бував у неї<br />

і був у хороших стосунках і з нею, і з її сестрою, і з її чоловіком. А з її малень-<br />

332<br />

кою донькою Женечкою грав у дитячій кімнаті, дарував їй ляльки і був загалом<br />

своєю людиною у них» [2, с. 108]. Сценка дуже сентиментальна, читача може<br />

розчулити, хоча корисної інформації містить обмаль, характеризуючи мемуариста-егоцентрика,<br />

а не акторку (до речі, описану в найзагальніших рисах лише<br />

як «дуже молода красива жінка» — та й годі [2, с. 107]). І Вертинський не<br />

був би Вертинським, якби не спробував наголосити на своїй фатальній ролі у<br />

всій життєвій долі Холодної. Мало того, що він залучив її до кінематографічної<br />

діяльності («Віра завжди пам’ятала, що я першим підказав їй шлях в кіно. З<br />

нікому не відомої жінки вона стала кінозіркою» — хоча з мемуарів Володимира<br />

Гардіна дізнаємося, що вперше увагу на неї звернув — букв. «на красиву<br />

брюнетку, яка перетинала вулицю» — його адміністратор Дмитро Матвійович<br />

Ворожевський [3, с. 188]), шанобливе прізвисько для неї вигадав теж він: «Я<br />

був, звичайно, небайдужий до Віри Холодної, як і всі тоді. Присвячуючи їй<br />

свою нову, тільки написану пісеньку «Маленький креольчик», я вперше вигадав<br />

і написав на нотах: «Королева екрану». Титул затвердився за нею. З того часу<br />

її так називала вся Росія і так писали в афішах» [2], там само. Але й фінал її короткого<br />

життя, виявляється, наврочений Вертинським: «Якось, пам’ятаю, я<br />

приніс показати їй свою останню річ «Ваші пальці пахнуть ладаном». Я вже<br />

віддавав її видавцеві в друк і знову присвятив Холодній. Коли я прочитав їй<br />

текст пісні, вона замахала на мене руками: — Що ви наробили! Не треба! Не хочу!<br />

Щоби я лежала в домовині! Ні за що! Зніміть зараз же присвяту! — Пригадую,<br />

я трохи навіть образився. Річ була досить вдала, як на мій погляд (як це і<br />

підтвердилося згодом). Усе ж я зняв присвяту. Потім, через кілька років, коли<br />

я співав у Ростові-на Дону, у наш номер готелю мені подали телеграму: «Померла<br />

Віра Холодна». Виявилося, вона виступала на балу журналістів, багато<br />

танцювала і, розпашіла, вийшла на приморську терасу, де її протягло різким<br />

морським вітром. У неї почалася «іспанка» (як тоді називали грип), і вона<br />

згоріла, як свічка за два-три дні. Рукописи моїх романсів лежали переді мною<br />

на столі. Видавець сидів навпроти мене. Я вийняв «Ваші пальці», перечитав<br />

текст і написав: «Королеві екрану — Вірі Холодній» [2, с. 108, 109].<br />

Обрамленням обох повідомлень є твори самого Вертинського, рамою,<br />

більшою за саме поле зображення, яке, попри заявлену посвяченість автора, є<br />

дуже розмитим і туманним. Самої Холодної наче і не існує зовсім (нічого не мовиться<br />

ні про її зовнішність, ні про її стрічки), вона виринає як привід для власного<br />

натхнення, у вузькому зазорі (трикутнику) між рядком на нотних берегах<br />

та рядком поштового повідомлення, а далі, римуючись, з подвоєнням власної<br />

присвяти, між дочасним апофеозом за життя та протокольною констатацією<br />

кінця, помноженою на апофеоз. Текстова артикуляція тріумфу не залишає для<br />

суб’єкта тріумфу майже ніякого місця. Холодна з’являється, аби підтвердити<br />

333


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

пророчу місію Вертинського, обуритися присудом долі, який їй метафорично<br />

прорік співак-оракул, а потім піти з життя, як це і було їй передбачено. Версія її<br />

смерті написана ефектним пензлем, немовби для якогось розділу «Ключів щастя»:<br />

жодної принизливо-побутової деталі, а за рядками вгадується широка тераса<br />

з мармуровою балюстрадою… морська широчінь… благенька сукня героїні,<br />

тремтіння газу… блідість щік, тремтіння вій, — до речі лише про них пише<br />

у горезвісній пісні Вертинський, виділяючи з візуального образу акторки: «а в<br />

ресницах спит печаль» [2, с. 280]. Холодна — жива (спочила в Бозі) ілюстрація<br />

архетипу Vanitas, вразливості житейського успіху, марнотності краси.<br />

Цю ж думку підкреслює — в дещо гротесковому плані — епізод середини<br />

1930-х, у якому Холодну згадує александрійський провідник Мустафа, колишній<br />

сторож одеського театру: «– А Віра Холодний пам’ятаєш Великий красуня<br />

був, у наш театр з тобою приходив. А потім помирав! Я його ходив проводжати<br />

до могила!» [2, с. 234]. Крім педальованої калічності розмовного дискурсу,<br />

який працює на зниження ситуації (щось на кшталт жартів шекспірівських<br />

гробокопів), звернемо увагу на нав’язливу — у Вертинського, не в Холодної,<br />

що, з відомих нам фільмів, грала переважно героїнь російського життя (крім<br />

фільму 1918 р. «Під спекотним небом Аргентини») — тему пряної екзотики, наявну<br />

у двох з трьох згаданих вище пісень. Таким чином, вимальовується ще<br />

один — географічний — трикутник, у якому віртуально перебуває образ Віри<br />

Холодної: Антільські острови («Маленький креольчик») — Сан-Франциско з<br />

умовною темою Китаю, Малайського Архіпелагу та Португалії, за національною<br />

приналежністю коханців пісенної героїні («Ліловий негр») — Александрія<br />

(мемуари). Бажав того Вертинський, чи ні, але він ствердив міфічну присутність<br />

свого кумира мало не на всіх, крім Африки та Антарктиди, земних материках:<br />

у Західній Європі, Північній та Південній Америці, Далекому та Близькому<br />

Сході, з певним наближенням — Австралії… що вступає в кричущу суперечність<br />

і з справдешньою її популярністю в країнах цього регіону (де про неї<br />

насправді знають-пам’ятають старі емігранти і молоді синефіли, обидві категорії<br />

дуже нечисленні та специфічні), і навіть з відвідинами їх Холодною. Екранно<br />

— хіба що Аргентину, на пару з Мозжухіним, якому довелося-таки<br />

об’їздити півсвіту (самому і насправді).<br />

Міф–І (Ю. Смолич, 1952 р.)<br />

Відомий український письменник неодноразово звертався до екранного<br />

<strong>мистецтва</strong>. Дружив з Довженком, був автором (утім, незреалізованого) кіносценарію<br />

«Невійськовозобов’язані», за згадками сучасників, віддавав належне<br />

специфіці кіномови, та й сам помер у останній день зйомок «Театру невідомо-<br />

334<br />

го актора», за його повістю 1940 р. [12]. Синефілія також властивою є для його<br />

alter ego з кращої, автобіографічної повісті автора (де згадується детективний<br />

кіносеріал про Чорну Панчоху, а також сузір’я французьких коміків 1910-х,<br />

[15, с. 128, 130, 137]). Тож немає нічого дивного, що у «Світанку над морем»<br />

Смолич звернувся до образу Віри Холодної, вивівши її ім’я вже на 19-й сторінці<br />

— та провівши її через шість розділів 804-сторінкового роману, аж до самого<br />

фіналу (щоправда, з дистанцією у 429 сторінок, на яких акторці місця не знайшлося).<br />

Молодшому ровеснику акторки (різниця у сім років), свідку її<br />

тріумфів, сам бог велів про неї писати, її картини осмислювати. Дивує лише, що<br />

практично у всіх монографіях про життя і творчість Юрія Смолича бракує бодай<br />

згадки про цей образ, хоча розгляд самого літературного твору та його<br />

персонажів займає не останнє місце у подібних виданнях.<br />

Та це лише один бік справи. На поч. 1950-х талант майстра явно не був у<br />

зеніті (чого не скажеш про його суспільну промоцію), роман «Світанок над морем»<br />

— не найвдаліша частина його письменницького доробку. Написаний в<br />

авантюрному жанрі, він раз-по-раз скочується до рівня пролонгованої, багатослівної<br />

агітки. Лексикон твору рясніє русизмами на взір: «достояння народу»,<br />

«сноровку маєш», «подвизався на поприщі», «бокал шабо», «серце йокнуло»,<br />

«поморщився», «стройний хор», «носки», «шпіонаж», «судьби світу»,<br />

«окутав» та ін. [14, відповідно — с. 775, 689, 597, 470, 468, 441, 400, 337, 328, 284,<br />

282]. Монструозний плеоназм тяжіє до повчання, але вряди-годи запитує дискурс<br />

детективного кітчу, який, у свою чергу, має слугувати ілюструванню<br />

ригідних гасел пізньорадянської доби, нечуваних у період громадянської війни,<br />

коли відбувається дія роману. Звісно, образ Холодної не міг не зазнати<br />

радіоактивного впливу соцреалістичної поетики.<br />

Ще не з’явившись перед глядачевими очима, він отримує порцію вербального<br />

приниження, яке з невеликими варіаціями супроводжуватиме її аж до<br />

кінця твору, до передсмертного очищення хворобою і стражданням. Але спершу<br />

ми чуємо з уст малолітнього Сашка, чистильника взуття і майбутнього<br />

помічника Котовського — у ритмі вуличного зазивання (задля розуміння цілісності<br />

задуму наводимо цитату повністю): «Ех, почистить! Кому почистить Женихам<br />

— до нареченої, офіцерам — на парад, гімназистам — в карцер! Гуталін<br />

німецький, щіточки французькі, бархатка — одеська, з шлейфа королеви екрану<br />

Віри Холодної!» [14, с. 19]. Вже з перших сторінок вирішується <strong>проблем</strong>а<br />

дискредитації персонажа, начебто ще й не заплямованого негідними вчинками,<br />

але апріорі поставленого у сумнівний контекст товарно-іноземного споживання,<br />

яке виявиться для нього (для неї) символічним авансом.<br />

Але ж і наступний з героїв «Світанку над морем», хто згадує про Холодну,<br />

теж є іноземцем, а саме французьким консулом мсьє Енно (за логікою Смо-<br />

335


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

личевого наративу, інтервентом), котрий свою зацікавленість артикулює спершу<br />

мислено («чи можна було думати, що десь, у якійсь Одесі, можливо натрапити<br />

на таку незвичайну красу» [14, с. 80]), а потім у розмові з генералом Біскупським,<br />

знову звертаючи увагу співбесідника на візуальну невідповідність Віри<br />

Холодної навколишньому оточенню, на унікальність її краси, маркуючи її<br />

як «оту шатенку з неймовірно великими очима і неправдоподібно довгими<br />

віями» [14, с. 81]. І хоч далі оповідник спохоплюється («її знає вся Росія, вся<br />

Одеса, весь…»), та справу зроблено: «чужа» показана очима «чужого», від чого<br />

вона стає двічі «чужою». Поза тим, також апріорі, письменник — знову «чужими<br />

очима», як «чужими руками» (упродовж усього розділу 2-го персонажа<br />

тільки оглядають та оцінюють здалеку, за колись побаченим), модулює міф тотальної<br />

зрадливості, втіленням якого є Віра Холодна, яка спершу випробує свої<br />

негативні потенції у естетичному вимірі («о, вона завжди така чарівна в ролі<br />

зрадливих спокусниць та спокусливих зрадниць» [14, с. 81]), для того, аби згодом,<br />

треба гадати, втілити їх у життя.<br />

І вона не забариться так вчинити. Мотиви цього стануть нам зрозумілі з<br />

розділу 4-го, в якому Холодна приходить на прийом до мсьє Енно з проханням<br />

французької візи — з посиланням на договір з фірмою «Тімен-Рейгарт». Відмова<br />

консула (типова «затримка дії» у пригодницькому наративі) лише спричинює<br />

— буквально: легке нуртування повітря довкола очей акторки, які відтепер<br />

вже не головують у її образі, натомість читаємо: «Віра Холодна війнула віями<br />

вгору… артистка пройшла, не піднявши вій» [14, с. 179], але можемо гадати,<br />

наскільки свідомою є промовиста алітерація дієслова та іменника у першому<br />

реченні. Психологічний рисунок її поведінки моделюється тоном знайомої вже<br />

нам розпачливо-декаденсної непередбаченості, горопашної амбівалентності<br />

почуттів: «Віра Холодна хвилювалася. І дарма, що була артисткою, вона не<br />

вміла приховати свого хвилювання. А, можливо, і навпаки — зовсім не хвилювалася,<br />

але, бувши актрисою, вміла вдавати гарячу схвильованість» [14, с. 176].<br />

У наступному — власне, 7-му, розділі, образ бесталанної втікачки редуковано<br />

до рівня плакатної шпигунки, картонної Мати Харі (до речі, навіть у<br />

кінознавчій, дарма, що одіозного штибу праці Р. Жана, Ш. Форда повідомляється<br />

про її загибель від руки офіцера-більшовика [13, с. 58]), цинічної та<br />

безсоромної інтриганки… «місцевого розливу», думки якої навіть і не має сенсу<br />

оприлюднювати, настільки красномовними виглядають прояви її лялькової<br />

(нюанс, не винайдений Смоличем!) тілесності. Їі унаочнюють шереги гомогенних<br />

фраз, за допомогою яких описується конфіденційна розмова акторки з<br />

мсьє Енно «в куточку на козетці» (<strong>зміст</strong> розмови: героїня доповідає йому про<br />

плани одеського генерал-губернатора Гришина-Алмазова, про його ставлення<br />

до англійців, французів, більшовиків, Директорії): «Артистка знизана плечима<br />

336<br />

і відказала холодно… Артистка посміхнулася кутиком вуст… Артистка іронічно<br />

подивилася на консула…Артистка знизала плечима… Артистка відповіла<br />

презирливо… Віра Холодна зневажливо знизала плечима» [14, с. 297, 298]. У<br />

цьому уривку, де соматика абсолютно пригнічує логос (чого варта трикратно<br />

тавтологічне «знизування плечима»!), а набір рухів нагадує каталог дозволенорекомендованих<br />

жестів, щось на взір довідника художнику епохи класицизму<br />

(у нашому випадку це інша доба, яка користувалася своїми жестами несвідомоосмислено),<br />

наче повністю анігільовано фільмову практику Холодної, ресурси<br />

якої тепер перебирає на себе практика шпигунська.<br />

Та це не остання зміна масок у романі. Після тривалої відсутності Холодна<br />

знову з’являється на сторінках роману — цього разу разом з Григорієм Котовським,<br />

і від її зимного іміджу не лишається і сліду. Нова легенда — на користь<br />

позитивної заангажованості акторки, всупереч усьому сказаному напередодні:<br />

«Так, вона могла впізнати. На дачі в письменника Федорова на станції<br />

Ковалевська в 17-му році вони зустрічалися не раз. Навіть одного разу — катались<br />

човном і купались у морі: був пікнік з приводу визволення експропріатора<br />

Котовського з тюрми після засудження його на смертну кару» [14, с. 727], трохи<br />

згодом Холодна додасть: «Я знаю тільки одного більшовика — Анатолія Васильовича<br />

Луначарського. Це така чудова людина!» [14, с. 730]. Подальший<br />

розвиток подій такий: Котовський змушує Холодну скласти йому небезпечне<br />

товариство, аби під її прикриттям він міг пройти містом неушкодженим, навіть<br />

повз будинок контррозвідки. Метаморфоза, яка спіткала героїню, разюча і остання:<br />

перед нами — стражденна жінка, розкаяна грішниця у стилі героїнь Достоєвського.<br />

Монолог переважає над візуальним описом, а у мові-сповіді кидається<br />

в очі ряснота многокрапок, знаків оклику, обірваних фраз та істеричних<br />

скрикувань («Навіщо Просто я не можу тут… тому що я боягузка і… Але<br />

зразу ж вона схлипнула і зовсім по-дитячому додала: — Але от я побачила вас,<br />

такого сміливого, такого… цілеспрямованого, і зрозуміла, що це не просто ваша<br />

особиста хоробрість. Це служіння великій ідеї. Мені ця ідея невідома й… З<br />

мукою вона майже скрикнула» etc. [14, с. 730]). Тотальна штучність змінюється<br />

тотальною — і фатальною для героїні — безпосередністю. Кожному — своє,<br />

але і кожному — в свій час: розсудливому галлу — розсудливий дискурс, співпраця<br />

— і далеко не безкорисливого ґатунку, свавільному русаку — відчайдушна<br />

допомога з ризиком для власного життя, співчуття і розкрита душа. Підставою<br />

для поведінкової диференціації стає, однак, не національна, а класова приналежність<br />

осіб, з якими її зводить життя.<br />

Так само поставлено хрест на еміграційній ідеї, власний крах якої вона<br />

узагальнює словами: «А їх… їх усіх, — знову майже крикнула вона, — всіх цих<br />

французів, англійців, денікінців, варварів, дикунів, окупантів — я ненавиджу!»<br />

337


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

[14, с. 730]. Тож остання сцена за її участі (у мсьє Енно, який нарешті видав їй<br />

іноземний паспорт, за що і докоряє собі: «Опинившись у Парижі, актриса<br />

швидко знайде стежку не тільки до світських салонів, а й до міністерства, ба й<br />

до Сюрте Женераль» [14, с. 759]) може видатися зайвою через свою театральність,<br />

якщо не пародійність. Об’єктом пародії стає знаменитий епізод з<br />

«Ідіота»: «артистка вийняла з ридикюля паспорт… сама кинула його в камін»<br />

[14, с. 760], пор.: «схватила каминные щипцы, разгребла два тлевшие полена и,<br />

чуть только вспыхнул огонь, бросила на него пачку» [14, с. 199]. Мотивація<br />

вчинку Холодної: «Я передумала, я вирішила лишитися тут, з моїм народом»<br />

[14, с. 199] працює на образ, лояльний післявоєнній сталінській реальності, але<br />

дисонує з характером, заявленим у перших розділах роману. Мабуть, письменник<br />

ставив за мету показати еволюцію характеру героїні та мимоволі обмежився<br />

демонстрацією його окремих, нон-когерентних складових. Катарсичний<br />

фінал існує за рахунок демонстрації зовнішнього звиродніння Віри Холодної,<br />

яке, у кращих традиціях класичної літератури, передбачає неабияку чистоту<br />

помислів та широту душі: «Вона вийшла, кутаючи плечі в палантин. Лихоманка<br />

била її, сушила, налила вогнем. Вона тяжко і смертельно застудилася, виступаючи<br />

в неопалюваних театрах з концертами на користь безробітних. Але ще<br />

дужче сушила і палила її огида і ненависть до всієї цієї мізерії, що замірилась<br />

холодом смерті скувати її рідну землю...» [14, с. 199].<br />

Вперше — і востаннє — у романі мовиться про творчу (до того ж, з благодійними<br />

намірами), а не агентурну діяльність Холодної, а про причини<br />

смерті сказано майже з історичною достовірністю, чого не можна сказати про<br />

останній рік життя. Байдуже: в міфо-ідеологічному просторі книги, наповненої<br />

символічними каламбурами (Холодна — проти «холоду смерті») та пересмикуваннями<br />

фактів (Холодній тут ще поталанило, а от Винниченка виставили<br />

в якості автора «модерно-порнографічних романів» [14, с. 334]) усе це працює<br />

на ідею, а не на осягнення істини, бодай відносної. Вірі Холодній припала<br />

честь бути виконуючою обов’язки спокутньої жертви, цапа-відбувайла, який,<br />

проте, устиг десь там побешкетувати, а, отже, таки заслужив свою стражденну<br />

долю. Тільки це щось і важило для автора — і тільки заради цього варто було<br />

вигадати: клубок шпигунських пристрастей, знайомство з Луначарським і<br />

зустріч з Котовським, амури з Гришиним-Алмазовим та ефектний жест зі спаленням<br />

іноземного паспорту в каміні — і зігнорувати більшість фактів її достеменного<br />

життя. Можливо, крім смерті. Безпосередня причина якої все-таки<br />

була трохи іншою: падіння з саней в снігову кучугуру і грип, викликаний цим<br />

падінням [3, с. 528].<br />

338<br />

Міф–ІІ (М. Міхалков, 1976 р.)<br />

Фільм «Раба кохання» — інша сторона медалі, аверс, що з’явився на світ<br />

майже на чверть століття пізніше реверсу. Міф трансформується згідно з вимогами<br />

доби, працюючи на адаптацію поміркованого, класово-свідомого декадансу<br />

в радянський контекст. Замість Холодної, агентки «біляків», режисер<br />

творить образ Холодної, поплічниці «червоних». Усупереч вірогідності, він<br />

прирікає її на мученицьку (закадрову) смерть від рук перших — і в стані дивної<br />

занедбаності останніми, та ця ж операція, вочевидь, потрібна йому для того,<br />

аби уникнути відвертих аналогій. Микита Міхалков схиляється до естетської<br />

алегорії, за жанром якої справжні імена є небажаними. Холодну тут зашифровано<br />

під ім’ям Ольги Миколаївни Вознесенської — прізвище це не чуже для дореволюційного<br />

російського кінематографа: так звали журналіста, драматурга,<br />

сценариста фільмів Бауера, у якого, як відомо, багато знімалася Холодна — з<br />

1915 р. до його смерті у 1917 р. («він її уже три роки знімає падлюка!», звучить<br />

у сучасній стрічці на адресу режисера, у виконанні О. Калягіна, мало схожого<br />

на Євгена Францевича). Їй 28 років — її прототип померла у неповні () 26,<br />

різниця не дуже велика. Вона одружена. В неї діти, як і в Холодної. От тільки<br />

чи Холодна це<br />

Дослідники творчості Міхалкова щодо цього воліють мовчати. Або висловлюються<br />

туманно-риторично, утім, запитуючи відомий титул Холодної: «І<br />

вона — «зірка» та ідеал екрану — Ольга Вознесенська — підкресленість гриму,<br />

вигадана недбалість одягу, вуалі та шалики…» [17, с. 13]. Але місце дії —<br />

південь колишньої Імперії, як і в нашому випадку (Одеса — у Холодної), тільки<br />

кінець настає не на початку зими, а в розпалі літньої спеки (чудова можливість<br />

сучасному оператору для створення мрійливо-елегійних панорам). Володимир<br />

Максимов, як і Володимир Максаков у фільмі (присутній одним фотознімком<br />

Юрія Богатирьова, та ще імітацією «фільми»), дійсно лишився в Радянській<br />

Росії. Канін (в його ролі — Євген Стеблов) трохи скидається на Вітольда Полонського<br />

— партнера Холодної за фільмами « Ти забудь про камін — в ньому<br />

згасли вогні», «Мовчи, сум, мовчи». А серед фільмів, поставлених Олександром<br />

Олександровичем, згадується і «Війна і мир» (1915 р. — екранізація Гардіна,<br />

який з Холодною за великим рахунком не працював, хоча і написав про<br />

неї 1949 р. у першому томі «Спогадів», де її дебют у його «Анні Кареніній» 1914<br />

р. він згадує як курйозно-випадковий). А Олена Соловей і схожа, і не схожа на<br />

Віру Василівну — однак основний мотив імітаційного «фільму в фільмі»(з десяти<br />

частин демонструється кількахвилинний епізод) — аналогічний «Казці любові<br />

дорогої», яку частіше знають за назвою «Мовчи, сум, мовчи». Тільки в одному<br />

випадку це комедія зі сліпою жінкою-скрипалем (Вознесенська), яку ду-<br />

339


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

рить чоловік, у іншому — драма у двох частинах, де скрипаля-каліку Лоріо зраджує<br />

дружина Пола (Холодна). Серед інших стрічок за участю героїні Міхалкова<br />

названо — ніколи не існуючі, та лексично вірогідні — «Весна навіки»,<br />

«Любов і дороги», «Троянди гільйотини».<br />

Так і у всьому: обставинні збіги переплітаються з тематичними розходженнями<br />

(скажімо, не було часопису «Кіно-Фото», зате був часопис «Сіне-<br />

Фото»), разом утворюючи пістрявий килим екранного симулякру. «Рабу кохання»<br />

(назва «фільму в фільмі» і на сучасних афішах мала б супроводжуватися<br />

«лапками») можна було б віднести до постмодерних творів (точніше — до<br />

прото-постмодерних), якби не вклинення пафосних ноток і таких самих пафосних<br />

персонажів (оператор Потоцький у виконанні Родіона Нахапетова,<br />

який гине так, як це описувалося — з іншими людьми, в Криму — у спогадах<br />

Ханжонкова: «Розстріли відбувалися підло, в спину, «при спробі втечі» заарештованих,<br />

під час переведення з однієї тюрми в іншу чи відправленні на допит.<br />

Серед розстріляних восени 1918 р. виявився і Нератов. Його було вбито на<br />

Платановій вулиці кількома револьверними кулями в спину і потилицю» [16, с.<br />

120], які не лишають Вознесенській-Холодній іншого вибору, крім навернення<br />

в «істинну віру». Це, скоріш, паралельна біографія — як буває паралельна<br />

історія, але зі свідомим затушуванням дат, імен та прізвищ — за збереження<br />

аналогічної атмосфери.<br />

Міф–І, як не дивно, не надто фонує з Міфом–ІІ: Вознесенська (у Міхалкова),<br />

а з нею і Холодна (у Смолича) спершу прагне чкурнути за кордон («Їду в<br />

Париж!» — лунає в «Рабі кохання»), потім проти неї вишкірюється жорстоке<br />

довкілля, та вона однаково вирішує лишитися на батьківщині, де й нагло гине.<br />

Пружина дії однакова — зіткнення тендітної інтелігентки (у фільмі вона пробує<br />

бути революційною, в романі вона намагається бути цинічною, щоразу невдало).<br />

Радянський режисер більше уваги приділяє її фаховій діяльності, радянський<br />

письменник це всуціль ігнорує. Але схеми лишаються незмінними: далека<br />

і непотрібна чужина; незрозуміла і жорстока вітчизна; звірі-білогвардійці;<br />

архангели-більшовики, уся сила і міць яких чомусь нездатна допомогти акторці<br />

видряпатися з безодні…<br />

Заслуга Микити Міхалкова — у тонкому серпанку причарування, яким він<br />

сповив життя цілої (тут: вмираючої) доби. Левова пайка його впала і на особу<br />

Віри Холодної, яка загалом того й не потребувала — чи ж не тому її ім’я було<br />

змінено в «Рабі кохання» Та й «fin de siecle» було, за винятком десятка персон,<br />

реабілітовано десь з півтора десятка років тому. А Холодна ніколи й не зазнавала<br />

замовчувань чи репресій.<br />

Легко бути естетом, якщо тому ніхто не перешкоджає.<br />

340<br />

Поправка до міфу–I (О. Каплер, 1979 р.)<br />

Вісімнадцятисторінкова розвідка відомого радянського кіносценариста,<br />

окрім того, що популяризує українське коріння Віри Холодної («Полтавська<br />

галушка», так зветься один з розділів цього мікродослідження — утім, вже в<br />

наступному абзаці мовиться про переїзд її родини до Москви), більш як чверть<br />

століття потому кидає виклик інтерпретації, пропонованій Смоличем у<br />

«Світанку над морем». Правда, власне полемічний блок займає одну п’яту частину<br />

статті, але тим знаменніше, що писався він, вочевидь, напередодні смерті<br />

автора, адже і «Загадка королеви екрану» вважається «лебединою піснею»<br />

Олексія Каплера (підзаголовок якої — «останнє слово до читача» [5, с. 590]).<br />

Тож останні рядки останнього твору митця: «на моє переконання, ми кінематографісти,<br />

зобов’язані підняти голос на її захист і привселюдно висловити<br />

обурення з приводу бруду і вульгарщини, якими в романі «Світанок над морем»<br />

покрите її чесне ім’я» [5, с. 607] є його заповітом, своєрідною «етичною декларацією»,<br />

висловленою автором перед лицем смерті. Отже, найсокровеннішим,<br />

найважливішим, що він вважав за потрібне сказати насамкінець.<br />

До сказаного — два невеликих застереження. По-перше, у 60–70-ті Каплер<br />

проявляє себе більше у якості журналіста, телевізійного ведучого; картини<br />

за його сценаріями (найвдаліші з них — відверто розважального гатунку<br />

як-то «Смугастий рейс» чи «Синій птах» — які у глядача асоціюються більше<br />

з іменами виконавців), які з’являються у цей час неодноразово, все-таки не<br />

можуть бути прирівнені до «його стрічок» 30–40-х, коли ім’я Каплера практично<br />

сіамізувалося з особою режисера — не пригнічуючи його, та і не<br />

пригнічуючись ним. Журналістом він є і на сторінках «Загадки королеви екрану»,<br />

републікації якої в другому томі «Вибраних творів» передує збірка нарисів<br />

«Мандри журналіста», окремі сюжети якої читалися свого часу як сенсаційні<br />

викриття «прорахунків влади», а левову частку самої «Загадки…»<br />

займає інтерв’ю з молодшою дочкою Віри Холодної. По-друге, статтю написано<br />

більш як чверть століття після надрукування «Світанку над морем» — і<br />

три роки після смерті її автора, тоді вже визнаного як класика соцреалізму —<br />

за рангом майже порівнюваного з Каплером, беручи до уваги заслуги останнього,<br />

скажімо, при створенні ленінської дилогії М. І. Ромма. Але кінематографіст<br />

встиг скуштувати з рук влади не лише меду, а й полину: старий<br />

табірник, він знав їй ціну — і розумів обмеженість власних зусиль при зазіханні<br />

на її, влади, прерогативи, найголовнішою з яких була прерогатива ідеологічна.<br />

Байдуже, що у ракурсі естетики, здавалося б, другорядного аспекту<br />

історії <strong>мистецтва</strong>. Тим паче, його дореволюційного («меншвартісного»)<br />

періоду.<br />

341


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

У «Загадці королеви екрану» Каплер зводить рахунок з радянським<br />

офіціозом… за допомогою свого «прустизованого» минулого, уламок якого —<br />

київське дитинство! (тристорінковий розділ «Спогад»), апелює до образу Холодної,<br />

перед яким тьмяніють французькі детективні серіали тієї доби, здавалося<br />

б, більш придатні для захопленого сприйняття 12–13-річного підлітка (які<br />

він і дивився напередодні — «раз по п’ять, а то і більше» [5, с. 597]. Авжеж, ні:<br />

«Коли героїні не було на екрані, я нетерпляче очікував її нової появи. Перший<br />

антракт я непорушно просидів у якомусь очманілому стані, втупившись на<br />

спустіле полотно екрану» [5, с. 598]. Далі йде опис екстраординарного глядацького<br />

стану, який панував у залі («було схоже на якийсь масовий гіпноз, і я дихав<br />

єдиним подихом з усіма, а виходячи після сеансу, так як і інші, ховав заплакані<br />

очі» [5, с. 599], який тут-таки о-чуднюється комічною деталлю («у якості<br />

носовичка я скористався розкішною плюшевою завісою, яка закривала «вихід<br />

на випадок пожежі» [5, с. 599]. Але останнє слово лишається тут за романтикою:<br />

«Звідки з’явилася невідчепна думка про цю дивну жінку, потреба захищати<br />

її, оберігати від небезпек..» [5, с. 599].<br />

Макро-міф побивається мікро-міфом, наклеп знищено за посередництва<br />

ювенільної ностальгії. «Срібна доба» саме почала знову входити до моди, і<br />

Віра Холодна була одною з її знакових постатей — хоча Каплер і лишився нечутливим<br />

до цієї хвилі моди, бо зазнав її ще за часів підліткарських у якості<br />

животрепетного сучасника. Чимало спонук сплелося у його передсмертному<br />

жесті: корпоративна солідарність — і малолітня закоханість, правозахисний<br />

ретропафос — і мрійливий мемуар, елементарна сумлінність дослідника — і<br />

запаморочливий гнів колишнього сучасника. Навряд чи це було виключно спалахом<br />

старечих емоцій, адже у ортодоксальнішому його творі, кіноповісті<br />

«Повернення панцерника», дія якої відбувається в радянській Одесі, серед<br />

прикметних пам’яток цього міста — устами його старожила — названо «дім<br />

Попудової, де померла Віра Холодна» [5, с. 9] — начебто незначний штрих у<br />

пізнавальній прогулянці міста, утім, доповнений спогадом очевидця («геть усе<br />

місто ішло за домовиною» [5, с. 9]), зрезонований з особистою трагедією самого<br />

героя, про яку мовлено майже одразу («у мене десять днів тому померла<br />

дружина» [5, с. 10]).<br />

Зрозуміло, якою мала бути реакція Каплера на образ Віри Холодної,<br />

виліплений Смоличем: однозначно-негативним, і тільки таким. Віддавши перевагу<br />

енігматиці («саме це «плюс щось» визначало особистість Віри Холодної…<br />

Ви спитаєте — що ж усе-таки це «щось» А я відповім — не знаю. Не знаю, але<br />

воно існує» [5, с. 603, 604]), він і при аналізі чужого тексту чинить як небайдужий<br />

суперник, а не холодний інтерпретатор. Тож «абеткове поняття про етику»<br />

[5, с. 605], хоч і спрямовує його на простір роману, ворожого йому ще й за<br />

342<br />

поетикою, але гальмує його у межах першого ж епізоду (Каплер цитує<br />

сторінки з 148-ї по 151-шу за московським виданням 1955 р. з авторизованим<br />

перекладом з української [5, с. 605]). Але ж про Холодну йдеться ще як<br />

мінімум на двадцяти сторінках роману! Більш як півторасторінкова цитата<br />

рясніє відкрап’ям виїмкувань: псевдо-авантюрний текст редукується до мегапамфлету,<br />

окремі обставини, Смоличем подані як вгадувані, Каплером гранично<br />

конкретизуються, як-то: «Віра Холодна за одну обіцянку візи стає коханкою<br />

Енно» [5, с. 606]. Натомість формується образ, діаметрально протилежний<br />

літературному — образ «тої самої Віри Холодної, котра була найчистішою<br />

людиною, люблячою дружиною і зворушливою матір’ю… актрисоютрудівницею,<br />

що знялася за три роки і чотири місяці у сорока фільмах — вона<br />

буквально ніколи не мала вільного часу» [5, с. 607]. Ключовий епітет — «чистота»,<br />

він же домінує у завершальній фразі твору — закликом до колег «підняти<br />

голос на її захист…» — утім, цитату вже цю ми наводили на початку нашого<br />

розділу [5, с. 607]. А найголовнішим аргументом у цій суперечці (власне,<br />

текст Смолича видається Каплеру настільки негативно кричущим, що має<br />

однією своєю присутністю демаскуватися у нас на очах) виступає тут-таки цитована<br />

заява Холодної у травневому номері «Кіногазети» за 1918 р., і <strong>зміст</strong> її<br />

— неможливість еміграції як виходу для творчої особистості — хоча, наприклад,<br />

такий-от вихід аніскільки не плямує Мозжухіна, Кораллі чи Григорія<br />

Хмару, як не ошляхетнює, в свою чергу, Вітольда Полонського — принаймні,<br />

з позицій сьогоднішнього дня. Усе це так, але Каплер писав свою статтю саме<br />

у той час, коли з СРСР емігрувала ціла генерацію здібних митців, у тому числі<br />

— кінематографічних, до чого держставлення лишалося все-таки амбівалентним<br />

(навіть екзиль Андрія Тарковського кілька років потому швидше замовчуватиметься,<br />

аніж засуджуватиметься, акторам же типу Коренєвої, Відова,<br />

Крамарова не буде влаштовано навіть символічної обструкції). З іншого боку,<br />

практична реабілітація творців «срібної доби» вимагатиме додаткових аргументів<br />

на їхню користь, серед яких — поневіряння, лиха доля творця за кордоном<br />

(у того ж Мозжухіна — що не у всьому згідно з істинним станом справ),<br />

або ж «свідома громадянська позиція» (ніби-то властива Холодній). Розпочавши<br />

з юнацько-підліткарських мріянь, Каплер закінчує протоколом, але у<br />

благородстві його намірів сумніватися не доводиться. Як, зрештою, і в їх реалізації<br />

— на просторі книжкового аркуша: «Загадка королеви екрану» вийшла<br />

окремою книгою 1979 р. [6, с. 468] — навіть на сьогоднішній день ця книга<br />

лишається єдиною, вповні присвяченою актрисі, хоча нині з’являються книги,<br />

обкладинка яких прикрашається її фотопортретом — удвічі більшим за Мозжухіна,<br />

тут-таки «присутнього власною персоною» [9].<br />

343


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Віра Холодна — рецепція фільмової творчості у ХХ столітті<br />

Спостережливість політика (Л. Кучма, 2003 р.)<br />

У розлогій книзі колишнього Президента України, квазі-афористично названій<br />

«Україна — не Росія», знайшлося місце і для кіно<strong>мистецтва</strong>. Принаймні<br />

— у особі нашої «королеви екрану», котра фігурує тут як промовистий аргумент<br />

на доказ суспільного невігластва — яке, звісно, обминуло самого автора<br />

книги. Фігурує двічі — текстуально і візуально. У віялі ілюстрованих вкладок —<br />

фотопортретом, розміщеним одразу під ликом Івана Франка, що одразу задає<br />

високий культурний статус героїні (чий доробок у своїй галузі, поклавши руку<br />

на серце, визнаємо, є значно скромніший від багатотомного, і по сьогодні не<br />

оприлюдненого повністю, літературного спадку класика красного письменства,<br />

філософа, публіциста). Підпис: «Віра Холодна (Полтава, 1893 — Одесса,<br />

1919) — Віра Василівна Левченко. Одна з найпопулярніших акторок українського<br />

походження, «королева» російського кіно 1910-х років». Те, що місто<br />

упокоєння акторки видрукувано з орфографічною помилкою (Одеса — з двома<br />

«с» — повторюю це на випадок втручання коректора у мій власний текст),<br />

спишемо на типографський брак, від якого не застраховане найсолідніше, найпрестижніше<br />

видання. Наголосимо лише на полемічному характері репрезентації<br />

творчої персони, за яким біографічна міні-довідка подається у стадії латентної<br />

драстичності, наявної тут як мінімум двічі. Один раз — у викличному<br />

розриві між творчим псевдонімом та дівочим прізвищем (зрештою, і перший виник<br />

не з мистецьких міркувань, а після заміжжя — акторка трансплантувала<br />

прізвище чоловіка-юриста на свій іменний бренд), що суперечить усталенопротокольному<br />

стилю словників і енциклопедій, звідки, в свою чергу, запозичено<br />

прийом датування-місцевказування — щодо подій народження-смерті (до<br />

речі, новітнім є мотив передування місця — даті, невластивий радянським виданням<br />

відповідного ґатунку). Вдруге — у залапкуванні ключового слова (за<br />

спостереженням Рудольфа Клемперера, цей прийом, означаючи нищівну<br />

іронію, був дуже поширений у газетно-журнальних текстах доби Третього Рейху<br />

— що, звісно, не означає, ніби його вживання у подальші часи є свідченням<br />

нацистського впливу — навіть автор цього тексту вряди-годи вдається до «лапкування»).<br />

Адже звичнішим є образ «королеви екрану» (звучить як нерозшифрована<br />

цитата), а не просто «королеви» (звучить як незрозумілий докір тій,<br />

хто, по ідеї, мав би бути предметом глорифікації).<br />

Звернемося до тексту. У розділі «Інвентаризація спадщини. Наш пантеон»<br />

(лексичний кентавр, у якому — перше і останнє слово — зрослися терміни констатаційно-канцелярського<br />

та вітально-пафосного походження) читаємо: «Всі<br />

знають, що найяскравішою зіркою російського кіно була Віра Холодна, але кому<br />

відомо, що вона Віра Левченко з Полтави» [8, с. 305]. Питання — з розряду<br />

344<br />

тих, які звуться риторичними. Передбачається, що нікому — чи, майже нікому.<br />

Автор повідомлення постає перед читачем у ролі Колумба — і поблажливого<br />

просвітника водночас. Поблажливого — тому, що далі про Холодну не буде<br />

сказано ні слова, вона знадобилася автору в якості ілюстративній, роль її<br />

закінчується ще до закінчення самої фрази, адже — навіть на відміну від розглянутого<br />

нами вище підпису під портретом, її особистість не конкретизується<br />

у часі, не кажучи про сенс її творчості, місце у історії <strong>мистецтва</strong>, стилістику<br />

гри. Найяскравішою — сказано, та й годі. Зіркою, та й по тому. (Сумнівний титул<br />

вже не супроводжується «лапками».) Домінують у фразі п’ять слів антитези:<br />

«всі знають… але кому відомо». Точніше — знак запитання наприкінці.<br />

Кому А й справді, чи мав можливість середньо-культурний радянський<br />

читач дати собі раду щодо українських коренів «найяскравішої зірки російського<br />

кіно» Свідомо відмовимося від малотиражних і не надто популярних<br />

кінознавчих праць. Звернемося до видань, призначених широким масам охочого<br />

до знань чительництва (заради зручності подаємо їхні вихідні дані прямо в<br />

тексті). Справді, значна їх частина обминає своєю увагою деталі походження<br />

Віри Холодної. Деякі це чинять просто внаслідок прийнятих «правил гри», як<br />

«Кинословарь» (М., 1970. Т. 1. С. 833) — зате з усіх нами розглянутих довідок<br />

ця є найдовшою: 21 рядок тексту з бібіліографічним додатком. Друге його, однотомне<br />

видання чинить аналогічно — однак, у обох випадках персональні<br />

статті практично не супроводжуються місцем народження чи дівочим прізвищем,<br />

національністю — поготів (виняток чомусь робиться для іноземних акторок<br />

на взір Монро чи Кім Новак). «Українська Радянська Енциклопедія» (1-е<br />

вид. К., 1964. С. 315, 524) також мовчить про потенційне українство Холодної.<br />

Зате зі сторінок «Великої Радянської Енциклопедії» дізнаємося-таки, що народилася<br />

вона в Полтаві, хоч її і не конкретизовано як Левченко (3-є вид. М.,<br />

1978. Т. 28. С. 346). Ілюстративний матеріал у двох останніх випадках відсутній.<br />

Проте це лише один бік справи. Наступне (і останнє) видання «Української<br />

Радянської Енциклопедії» (саме воно є на полицях більшості наших<br />

бібліотек — нерідко в україно- і російськомовному варіантах) повідомляє недвозначно:<br />

«ХОЛОДНА Віра Василівна (дівоче прізвище — Левченко; 1893,<br />

Полтава — 17.ІІ.1919, Одеса) — російська актриса» (К., 1985. Т. 12. С. 95). Наклад<br />

видання 50 тисяч примірників. Така сама інформація є присутньою і в<br />

«Українському радянському енциклопедичному словнику» (Вид. 2-е. К., 1987.<br />

Т. 3. С. 579). Обидва споряджені портретом акторки — який, щоправда, годі<br />

шукати у виданнях, які цитуватимемо далі — лише тому, що ці видання взагалі<br />

обходяться без ілюстрацій. У всьому іншому на їхню авторитетність варто покластися.<br />

Так, про Холодну-Левченко сповіщають нам «Митці України» (К.,<br />

1992. С. 615, наклад 30 000), «Мистецтво України» (К., 1997. С. 617).<br />

345


Олег Сидор-Гібелинда<br />

Висновок: починаючи як мінімум з середини 1980-х рр. вітчизняний шанувальник<br />

муз міг не раз і не двічі взнати те, про що йому милостиво повідомили<br />

на початку ХХІ століття. Не варто шукати чорну кішку в чорній кімнаті, особливо,<br />

якщо вона там конче є.<br />

Герман МАКАРЕНКО<br />

ПЛАСТИЧНІСТЬ<br />

ЯК ФЕНОМЕН МИСТЕЦТВА ДИРИГУВАННЯ<br />

1. Васильев Г. Н. Последний рыцарь Веры Холодной // Братья Васильевы. Собр.<br />

соч.: В 3 т. — М., 1981. — Т. 1.<br />

2. Вертинский А. Дорогой длинною… — М., 1990.<br />

3. Великий Кинемо: Каталог сохранившихся игровых фильмов России (1908–1919<br />

гг.). — М., 2002.<br />

4. Достоевский Ф. Идиот. — М., 1981.<br />

5. Каплер А. Загадка королевы экрана // Каплер А. Избр. произв.: В 2 т. — М., 1984.<br />

— Т. 2. Странствия в искусстве. Странствия журналиста.<br />

6. Кино: Энциклопедический словарь. — М., 1986.<br />

7. Киевская мысль. — К., 1917–1918.<br />

8. Кучма Л. Украина — не Россия. — М., 2004.<br />

9. Михайлов П. С. Рассказы о кинематографе старой Москвы. — М., 2003.<br />

10. Окунев Н. И. Дневник москвича. — Париж, 1990.<br />

11. Перистиани И. 75 лет жизни в искусстве. — М., 1962.<br />

12. Про Юрія Смолича: Спогади, статті, листи. — К., 1980.<br />

13. Садуль Ж. Всеобщая история кино / Пер. с фр. — М., 1958. — Т. 1.<br />

14. Смолич Ю. Світанок над морем // Смолич Ю. Твори: У 8 т. — К., 1985. — Т. 5.<br />

15. Смолич Ю. Дитинство. — К., 1937.<br />

16. Ханжонков А. А. Первые годы русской кинематографии: Воспоминания. — М.; Л.,<br />

1937.<br />

17. Ханютин Ю. Режиссура — это профессия (Три фильма Никиты Михалкова) //<br />

Кинематограф молодых. — М., 1979.<br />

346<br />

Пластичність є однією з найбільш цікавих та водночас найменш досліджених<br />

категорій, яка становить перехідні, «граничні» стани між певними явищами.<br />

Ця суттєва особливість визначає пластичне об’єктом дослідження<br />

декількох наук — філософії, естетики, мистецтвознавства та ін.<br />

В філософській рефлексії пластичне постає сполучною ланкою у дихотомічному<br />

ланцюгу «людина — світ», слугує онтологічною підставою для формування<br />

цілісного світовідношення, створення єдиного образу світобудови. В<br />

естетичній науці пластичне слід визначити як естетичну якість твору <strong>мистецтва</strong>,<br />

яка певною мірою характеризує його художність та довершеність. Крім<br />

того дана категорія значною мірою пояснює «естетичне існування» (за визначенням<br />

М. Бахтіна) людини та розкриває можливості реалізації її творчого потенціалу<br />

безпосередньо у самому житті особистості. Особливе значення<br />

відіграє у мистецтвознавстві; власне царина <strong>мистецтва</strong> є одним з наочних проявів<br />

пластичного. Найбільш пластичним з мистецтв по праву вважається мистецтво<br />

хореографії. Пластичність жестів танцюючого тіла дозволяє говорити<br />

про прояв «абсолютної пластики». Скульптуру розглядають як мистецтво застиглої<br />

пластики. Тілесна пластичність танцю фіксується (немов би зупиняється)<br />

у пластиці ліній скульптури, творах зображальних видів <strong>мистецтва</strong>.<br />

Пластичність рухів музиканта (піаніста, скрипаля, бандуриста та ін.) ми можемо<br />

спостерігати під час виконання мистецького твору.<br />

Не дивлячись на універсальність зазначеної категорії, її комплексне<br />

дослідження практично не велося. Розгляд певних вимірів пластичного, фрагментарність<br />

супутньої <strong>проблем</strong>атики можна знайти лише стосовно самоцінності<br />

людського тіла та його тілесності (Ф. Ніцше, В’яч. Іванов, М. Мерло-Понті<br />

та ін.), нових принципів організації та семіотичної інтерпретації тексту<br />

в західноєвропейській (Т. Адорно, Ж. Дельоз, Х. Ортега-і-Гассет, К. Ясперс)<br />

та російській традиції (В. Подорога, К. Свасьян та ін.), створення плас-<br />

347


Герман Макаренко<br />

Пластичність як феномен <strong>мистецтва</strong> диригування<br />

тичного образу (Ф. Шеллінг) та формування пластичного світовідношення<br />

(М. Бахтін, О. Габричевський та ін.) тощо. Можливо, саме за відсутністю комплексного<br />

підходу в дослідженні зазначеної <strong>проблем</strong>и доволі складно (практично<br />

неможливо) знайти безпосереднє визначення «пластичного» як у філософських,<br />

естетичних, так і мистецтвознавчих енциклопедичних виданнях. Одну<br />

з небагатьох спроб в цьому напрямку робить Т. Пригода, яка визначає пластичне<br />

як «певну конфігуративну модель цілісного образу людини і світу, якій<br />

притаманні універсальна здатність вираження, первинна присутність-у-світі»<br />

[1, с. 8]. Модель (нехай і цілісного образу людини і світу) передбачає щось стале,<br />

константно оформлене, в той час як, на нашу думку, пластичне є особливим<br />

явищем, яке характеризує процес постійної зміни. Тому ми хотіли б визначити<br />

пластичне як стан переходу між різними явищами, які можна охарактеризувати<br />

якістю безперервного, плавного «перетікання».<br />

На нашу думку, пластичне слід розглядати на двох рівнях: зовнішньому і<br />

внутрішньому. Пластика жестів танцюриста, ліній твору зображальних видів<br />

мистецтв, рухів музиканта–виконавця визначає зовнішній рівень пластичного,<br />

який стає його виражальним проявом. Внутрішній рівень характеризує пластичність<br />

почуттів і думки, що постають єдиною цілісною системою, яка «розщеплюється»<br />

та виявляє конкретні прояви лише на кінцевому етапі творчого<br />

процесу. Зовнішній та внутрішній рівні пластичного дають змогу розглядати<br />

зазначену категорію у виражальному та естетичному зрізах (де виражальне, на<br />

нашу думку, стає результатом безпосереднього прояву естетичного). Виражальність<br />

буття визначається присутністю, яка характеризується певною формою.<br />

Естетизація почуття-думки реалізується у формуванні внутрішнього образу.<br />

Виходячи з цього, слід зазначити, що зовнішній прояв пластичного виявляється<br />

у формотворчому принципі, а внутрішній відповідно в принципі образотворення.<br />

В мистецтві диригування рухи рук маестро, його жести визначають<br />

зовнішній рівень пластичного. В свою чергу, прояви зовнішньої пластичності<br />

значною мірою є результатом реалізації диригентом художнього образу музичного<br />

твору. Музика як один з найбільш абстрактних видів <strong>мистецтва</strong> характеризується<br />

постійною зміною, чергуванням певних емоційних станів, або «аффектів»<br />

за визначенням А. Шопенгауера. Сферою прикладання творчої діяльності<br />

диригента стає виконання музично-сценічних, симфонічних та вокальносимфонічних<br />

творів, які за глибиною філософських узагальнень, багатогранністю<br />

почуттів по праву вважаються найскладнішими у музичному мистецтві.<br />

Вирішення головного творчого завдання диригента — поєднання в єдине<br />

«виправдано-логічне ціле» усього різноманіття емоційних станів музичного<br />

твору, які є проявом глибинних почуттів людини, стає можливим лише за умов<br />

348<br />

внутрішньої пластичності. Процес «логічного перетікання» одного емоційного<br />

стану в інший починається на початковому етапі — створенні диригентом ідеальної<br />

внутрішньої моделі. Надалі в репетиційний період фактор внутрішньої<br />

пластичності заздалегідь вибудованої творчої моделі допомагає диригентові<br />

переконати колег-музикантів у своїй творчій правоті та добровільно спрямувати<br />

їх професійні зусилля на вирішення художніх завдань (що певною мірою дає<br />

змогу говорити про безпосередній вплив пластичного на психологічні аспекти<br />

творчості диригента). Під час виконання твору саме внутрішня пластичність<br />

дозволяє маестро створити емоційно-смисловий потік виконання, нейтралізувавши<br />

при цьому психологічну напругу публічного виступу з боку музикантів,<br />

утягнути їх в творчий процес, а вже разом з ними запалити флюїдами та повести<br />

за собою увесь глядачевий зал (що дозволяє визначити певну залежність<br />

естетичних аспектів диригентської творчості від категорії пластичного).<br />

Таким чином наявність зовнішнього і внутрішнього проявів пластичного,<br />

присутність її на усіх етапах (створення ідеальної внутрішньої моделі, репетиційний<br />

період, процес публічного виконання твору) творчості диригента надає<br />

цій категорії потужну роль мистецтві диригування.<br />

1. Пригода Т. М. Феномен пластичного в культурі: Естетико-філософський аналіз:<br />

Автореф. дис. ... канд. філос. наук. — К., 2001.<br />

349


Палацово-паркові ансамблі ХІХ століття Великої Буримки і Тального<br />

Федір ГОНЦА<br />

ПАЛАЦОВО-ПАРКОВІ АНСАМБЛІ ХІХ СТОЛІТТЯ<br />

ВЕЛИКОЇ БУРИМКИ І ТАЛЬНОГО<br />

Черкащина славна своїми парками, як великими так і малими. Але значна<br />

дослідницька увага спрямована на величні та поважні палацово-паркові ансамблі,<br />

«розкручені» туристичні бренди, зокрема Уманська «Софіївка», Корсунь-Шевченківський<br />

парк, Кам’янський. Туризм — корисна і поважна справа,<br />

але багато об’єктів залишились у тіні цих великих творів ландшафтного <strong>мистецтва</strong>.<br />

Вони також потребують уваги, дослідження і збереження.<br />

Починаючи цикл статей про маловідомі парки Черкащини, хотілось би<br />

зробити не просто історичний чи краєзнавчий опис, а структурувати інформацію,<br />

яка уже існує, яку автор зміг на цей момент зібрати, зробити аналіз та<br />

показати їх велич та значущість для культури області та України взагалі.<br />

На жаль, архітектурних, фахових досліджень більшої частини парків Черкащини<br />

зроблено дуже мало, або не було зроблено взагалі, і вина в цьому значною<br />

мірою лежить на місцевій владі, яка приховувала та нівелювала значення<br />

тих чи інших об’єктів ландшафтного <strong>мистецтва</strong> і архітектури, з огляду на свою<br />

неосвіченість та культурне ренегатство. Пізніші дослідники не мали відповідної<br />

фахової підготовки, тому дослідження мали виключно історико-краєзнавчий<br />

напрямок. Але значення їх робіт колосальне, своєю працею вони, на голому ентузіазмі<br />

оберігають історію.<br />

Ця робота є першою спробою зробити аналіз композицій парків Тального<br />

та Великої Буримки, визначити унікальні особливості кожної пам’ятки.<br />

Велика Буримка — містечко Полтавської губернії, сьогодні село Чорнобаївського<br />

району Черкаської області. Лісопарк розташованій на високому березі<br />

р. Сула. Площа лісопарку 105 га, що разом з лісовим масивом, в який він<br />

переходить, становить 1252 га. У XVIII ст. Бурімка належала князям Фроловим-Багреєвим,<br />

на потім перейшла Кантакузенам як спадок.<br />

Про Фролових-Багреєвих відомо, що це був російський дворянський рід:<br />

Олександр Олексійович Фролов (1783–1845) — чернігівський громадський гене-<br />

рал губернатор, сенатор (нар. у Полтавській губернії), одружений був на Єлизаветі<br />

Михайлівні Сперанский (1799–1857); дочка — Марія Олександрівна<br />

Кантакузена (Фролова-Багреєва), її чоловік Родіон Миколайович Кантакузен<br />

(представник старовинного візантійського роду) (1812–1880); онук — Михайло<br />

Родіонович Кантакузен (1848–1894), отримав у спадок від прадіда титул графа,<br />

і став князем Кантакузен, граф Сперанський; дружина — Єлизавета Карлівна<br />

Кантакузена.<br />

Виходячи з сімейного фото, то на ньому зображено М. Кантакузина та<br />

двох хлопчиків, один з них, Борис, загинув у Цусимський битві 1905 року.<br />

Маєток Кантакузенів був великий, включаючи в себе багато сіл, одне з<br />

яких називається Кантакузівкою. Чи була це головна управа маєтку, чи ні —<br />

поки що мені це не відомо.<br />

Парк упорядковували декілька разів, але основні роботи були здійснені<br />

при Кантакузенах — Сперанських. На території парку був розташований палац,<br />

господарські споруди, які, на жаль, вже не існують, були розібрані на цеглу селянами.<br />

Лишились тільки деякі фото і описи краєзнавців. Автором 2004 року були<br />

проведені натурні дослідження, зроблена фотофіксація. На підставі цих даних<br />

створена схема парку. Зараз парк у власності Золотонішського лісгоспзагу<br />

і перебуває в незадовільному стані.<br />

З опису краєзнавців Л. Г. Брудзь та О. Д. Брудзь видно, що на південь від<br />

палацу, був шпалерний сад та оранжерея, від палацу до дороги йшла каштанова<br />

алея, на схід — цегельна дорога, обсаджена кущами. Невелика гора на півдні<br />

була обсаджена барвінком і називалась Барвінковою. В парку було багато алей:<br />

тополева, горіхова, каштанова, осокорова та осикова.<br />

Характерною рисою цього парку є те, що в композицію палацово-паркового<br />

ансамблю були включені залишки міста-фортеці доби Київської Русі —<br />

Римів, який був одним з форпостів на Сулі, яких на той час налічували близько<br />

18-ти і вони були південно-східними кордонами держави. Це місто і дало назву<br />

сучасному містечку — Велика Буримка (Колишній Рим). У народній мові ці археологічні<br />

залишки отримали назву — «городок». Під горою був викопаний<br />

ставок для лебедів, в якому було три острівці, що з’єднувалися між собою невеличкими<br />

дерев’яними місточками. На острівцях були споруджені лебедині будиночки.<br />

Спроба власниками влаштувати водоспад виявилась невдалою, хоча<br />

для цього була побудована дамба, але на жаль вода влітку пересихала. У парку<br />

росло багато цікавих фруктових дерев та декоративних кущів, які привозили з<br />

Криму, Кавказу, Карпат та країн Середземномор’я. Упорядковування велося<br />

садівником. Були створені композиції з великого каміння, який привезли з<br />

Криму, для вшанування пам’яті загиблого у Цусимський битві сина княгині<br />

Кантакузен-Сперанської.<br />

350 351


Федір Гонца<br />

Палацово-паркові ансамблі ХІХ століття Великої Буримки і Тального<br />

Вдало використовувались у композиції парку вікові дерева та різні за композицією<br />

та значенням зрощені дерева, що були характерними для багатьох<br />

парків того часу, наприклад Мошенському. Серед значних і тих, що вдалось<br />

знайти, можна назвати композицію «Три сестри» — це три осики, що ростуть<br />

з одного гнізда. Також є великий та розлогий дуб, посаджений, за легендою,<br />

Богданом Хмельницьким під час визвольної війни XVII ст. Характерним є те,<br />

що на дубі є припалені печатки-знаки, які виросли разом з дубом.<br />

Після 1918 року парк та маєток зруйновано, останні залишки палацу<br />

розібрали у 70-х роках XX ст.<br />

Тальне — парк XVIII — початку XIX ст., перебудовувався та добудовувався<br />

наприкінці XIX ст. Власниками в різні часи були польські та російські аристократи.<br />

Це рід Потоцького від другої дружини Софії: дочка Потоцького —<br />

графиня Ольга Наришкіна (Потоцька) та її чоловік генерал-ад’ютант граф Лев<br />

Наришкін; онучка Потоцького — графиня Софія Шувалова (Наришкіна) та її<br />

чоловік граф Петро Шувалов; син графа Шувалова — граф Павло Шувалов та<br />

його дружина княжна Єлизавета Баратинська (маєток м. Драбів).<br />

Могили останніх власників знаходяться безпосередньо біля палацу.<br />

Палац, або «Мисливський будинок», виконано у стилі французького бароко,<br />

наприкінці XIX ст. Це реконструкція та перебудова споруди з попередньої<br />

дерев’яної.<br />

За радянських часів була спроба зробити реконструкції цього парку для<br />

потреб міста, але опір громадськості, фінансові чи інші обставини не дали можливості<br />

це втілити. Залишились проектні рішення реконструкції. Зараз на території<br />

парку розташований музей хліборобства, який, на мою думку, спотворив<br />

інтер’єр палацу своїм рішенням експозиції, міський стадіон та будинок пристарілих<br />

у колишньому піонерському таборі (на цьому місці знаходились господарські<br />

споруди, частина яких збереглася і використовується й зараз).<br />

Палацово-паркові ансамблі, про які йдеться, розташовані в різних<br />

регіонах області, мають свої відмінності, стильові та планувальні особливості,<br />

але мають і спільні риси.<br />

Найприкметнішим у паркових ансамблях Буримки і Тального постає потужне<br />

джерело, яке бере початок від російських традицій у ландшафтному мистецтві<br />

та є продовженням цих традицій. Підтвердження цього вбачаємо, перш<br />

за все, у принципах розпланувальної композиції обох парків. Палаци є композиційними<br />

центрами цих парків.<br />

У Великій Буримці палац був орієнтований головним фасадом на південний<br />

схід, до далеких перспектив, які розкривались на величну панораму розлогих<br />

левад, що збігають аж до Сули, на маєток у с. Мохнач. Перед палацом,<br />

можливо, був партер з тамбурними фруктовими деревами та квітник, з регу-<br />

352<br />

лярним розплануванням. Сам палац був виконаний у стилі неоґотики, характерному<br />

для архітектури Європи XIX — початку XX ст. та російського романтизму<br />

ХІХ ст. Деякі зорові вісі парку спрямовані на спостереження панорами<br />

Засулля, а інші орієнтовані у глибину парку. Парк розбитий на значній віддалі<br />

від самого русла ріки. Палацово-парковий ансамбль — найвища точка у цьому<br />

просторі. Але, можливо, русло ріки протікало раніше десь поблизу, про це<br />

свідчить розташування на високій неприступній горі старовинного міста Римів<br />

— форпосту часів Русі, залишки якого знаходяться в парку і досі. По території<br />

парку протікає невеличкий потічок, з якого утворений каскад озер, а в перспективі<br />

планувалось утворити водоспад. Парк створений на базі природного лісового<br />

масиву, тому поряд з молодими 100–150-річними деревами зустрічаються<br />

віковічні дуби, яким понад п’ятсот років, а то й дуби, що їм налічують по тисячі<br />

й більше років (Богданів Дуб). У композицію парку включені також фруктові<br />

сади. Поєднання лісу та саду є досить характерним елементом для садово-паркової<br />

архітектури Черкащини. На жаль, плану парку, чи навіть схеми, яка б<br />

відображала композиційно-планувальний принцип, поки що не знайдено. Схема,<br />

що є у лісництві і поміщена біля головного входу, має досить спрощений вигляд.<br />

Тому для створення хоча б приблизного плану графоаналітичним методом<br />

були використані супутникові фотозйомки з інтернет-сайту компанії<br />

Google та Національної космічної агенції США NASA. Хоча вигляд поверхні не<br />

такий детальний, як на інших частинах планети, але матеріал має доступну<br />

форму використання, а для більшого уточнення положення об’єктів були використані<br />

топографічні карти, які вільно продаються у крамницях. Використовуючи<br />

схеми з лісництва, супутникові фотозйомки, топографічні карти, описи<br />

краєзнавців, власні фотозйомки та спостереження, було зроблено спробу<br />

скласти схему плану парку у с. Велика Буримка. На жаль, іншими матеріалами<br />

для більш детальної розробки я не володію, і тому точність та вірність цієї схеми<br />

достатньо сумнівна, і у майбутньому вона вимагає вдосконалення.<br />

Тальнівський парк розташований по обидва береги невеликої річки Тальянки,<br />

притоку Гірського Тікичу. Палац височіє на правому, скелястому її березі.<br />

Природні властивості річки тут майстерно використані для створення<br />

штучного каскаду озерець та водоспадів. Палац розташований у центрі великої<br />

галявини, можливо, на ній проходили театралізовані дійства, свята, були<br />

квітники та інше. На цій площині зростає декілька величних дубів-солітерів.<br />

Власне парк не передбачає у своїй композиції обширних панорам, як це спостерігаємо<br />

у Великій Буримці, окрім територій довкола озер, які попри все мають<br />

більш закритий характер, обумовлений рельєфом. Тому значна увага<br />

відвідувачів спрямована на об’єкти, розташовані безпосередньо у парку. Це і<br />

«Скеля закоханих» та інші легенди, пов’язані з ландшафтними об’єктами пар-<br />

353


Федір Гонца<br />

Палацово-паркові ансамблі ХІХ століття Великої Буримки і Тального<br />

ку, велика кількість скульптур, які були у 1930-х рр. перевезені в Уманський<br />

парк, де знаходяться і зараз, а також сам палац, дуже цікаві й незвичні для цих<br />

місць, бо виконані у ретроспективному стилі, відтворюючи маєтки доби бароко<br />

з елементами фахверкової архітектури Франції. Можливо, з вікон палацу<br />

відкриваються й дальші краєвиди, але на жаль мені це перевірити не вдалось.<br />

Парк у Тальному знаходиться поблизу найвідоміших праміст трипільської<br />

культури — Майданецьким та Тальянками. Схему генерального плану реконструкції<br />

центральної частини парку мені люб’язно надали в Обласному управлінні<br />

архітектури Черкащини, але, на жаль, це тільки центральна частина<br />

парку, тому доповнення довелося робити також з супутникової зйомки та топокарт.<br />

Графічний матеріал містить тільки те, що там проектували харківські<br />

архітектори, перетворюючи пам’ятку архітектури, хоч і місцевого значення, у<br />

міський парк відпочинку та розваг, на замовлення місцевої влади того часу.<br />

Характерним для тогочасного ландшафтного <strong>мистецтва</strong> Черкащини<br />

XIX–XX ст. та України загалом, було використання для створення рослинних<br />

композицій екзотичної, не місцевої флори. У деяких парках фахівцями нараховується<br />

близько 400-500 різних порід дерев та кущів, що робить їх невеличкими<br />

дендропарками. Серед особливостей паркобудівництва цих двох парків можна<br />

зазначити такі:<br />

– у той чи іншій спосіб, але значну планувальну роботу в них провели уже<br />

в часи, коли власниками парків та маєтків були російські аристократи, а отже<br />

на формування композицій та планування парку вплинули майстри російської<br />

школи ландшафтного <strong>мистецтва</strong>, спираючись на визначні зразки того часу —<br />

Павловськ, Кусково та ін.;<br />

– створення алей з однорідних порід дерев у Великобурімському парку<br />

перегукується з парком у Будищі, Мошнах, Корсуні та інших і має свої традиційні<br />

основи.<br />

Залучення для формування композицій фруктових дерев має і практичний<br />

характер, і, можливо, це свідчить про те, що парк сформований у часи, коли аграрний<br />

сектор економіки ХІХ ст. був більш розвинутий, ніж промисловий. Тому<br />

використання земель, з подальшою економічною вигодою, є більш доцільне<br />

у середині XIX ст. і носить ужитковий характер. У Тальнівському парку фруктових<br />

дерев було небагато, вони включені у композиції епізодично, що є характерними<br />

для європейської традиції паркобудівництва, яку можна побачити у<br />

парках Умані, Синиці та інших на території області та в Україні.<br />

Обидва парки знаходяться у південних частинах населених пунктів, це<br />

розташування перекликається з багатьма ландшафтними об’єктами Черкащини,<br />

але не є домінуючим принципом. Включення у композицію дальніх перспектив,<br />

характерне для багатьох парків, що розташовані поблизу великих рік, такі<br />

354<br />

як парки у Каневі, Прохорівці, Мошнах, Черкасах, Смілі та інших. Цей прийом<br />

утворює величний і піднесений настрій, який, виходячи з історії про власників<br />

Буримського маєтку Кантакузенів-Спіранських, допоміг вийти з пригніченого<br />

стану та смутку.<br />

Парки закритого типу створюють атмосферу концентрації на внутрішніх<br />

роздумах та мають заспокійливий характер, інколи меланхолічний. Можливо,<br />

це імпонувало Шувалову, який будував промисловість на Тальнівщині. Такий,<br />

закритий тип парку має і «Софіївка» Потоцького, попереднього власника парку.<br />

Вода, що її включено у композиції Тальнівського та Великобуримського<br />

парків, дещо відокремлена. Вона не є центром композиції чи її активним елементом,<br />

як наприклад у «Софіївці» чи Корсуні, а є об’єктом спостереження,<br />

об’єктом просторових композицій. Для цього були обладнані відповідні умови,<br />

майданчики спостереження, альтанки та інше. Включення в композицію Великобуримського<br />

парку археологічних пам’яток робить його ще більш унікальним<br />

і таким, що поглиблює історію краю і свідчить про освіченість та високу<br />

культуру його власників. Кантакузени-Сперанські досліджували та зберігали<br />

знайдені матеріали, але особисті трагедії, а потім революція, не дали змоги це<br />

реалізувати до кінця, і шкода, що матеріали майже не збереглися.<br />

Загальний стан обох парків зараз швидше негативний, аніж позитивний.<br />

Вони зазнали значних трансформацій, але ще не втратили остаточно свого первинного<br />

вигляду, і їх обов’язково необхідно досліджувати та за можливістю<br />

відновлювати та охороняти.<br />

1. Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. — М., 2004.<br />

2. Брудзь Л. Г., Брудзь О. Д. Велика Буримка: Короткий історико-краєзнавчий нарис.<br />

— Велика Буримка, 1966.<br />

3. Історія міст і сіл УРСР: Черкаська область. — К., 1972.<br />

4. Памятники градостроительства и архитектуры Украинской ССР: В 4 т. — К., 1985.<br />

— Т. 4.<br />

5. Українська Радянська Енциклопедія. — Вид. 2-е. — К., 1982. — Т. 11.<br />

6. Всероссийское генеалогическое древо // www.vgd.ru.<br />

7. Записки путешественника // www.serg-klymenko.narod.ru.<br />

8. MAP // www.google.com; www.map.google.com.<br />

355


Автори<br />

АВТОРИ<br />

Авраменко Олеся — мистецтвознавець, кандидат мистецтвознавства, член<br />

Національної спілки художників України, завідувач лабораторії візуальних<br />

практик ІПСМ АМУ<br />

Баканурський Анатолій — доктор мистецтвознавства, професор, завідувач<br />

кафедри культурології та мистецтвознавства Одеського національного<br />

політехнічного університету<br />

Бєломєсяцев Андрій — кандидат архітектури, кандидат економічних наук,<br />

професор Державної академії статистики, обліку та аудиту, провідний науковий<br />

співробітник ІПСМ АМУ<br />

Босенко Олексій — філософ, культуролог, кандидат філософських наук,<br />

провідний науковий співробітник ІПСМ АМУ<br />

Веселовська Ганна — кандидат мистецтвознавства, докторант ІМФЕ<br />

ім. М. Т. Рильського НАН України<br />

Вишеславський Гліб — художник, головний редактор часопису «Terra incognita»,<br />

старший науковий співробітник ІПСМ АМУ<br />

Ганзенко Лариса — мистецтвознавець, кандидат мистецтвознавства, завідувач<br />

лабораторії теорії та практики культурного спадкування ІПСМ АМУ<br />

Гонца Федір — аспірант Національної академії образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

і архітектури<br />

Гринишина Марина — театрознавець, кандидат мистецтвознавства, завідувач<br />

відділу театрального та музичного мистецтв ІПСМ АМУ<br />

Зубавіна Ірина — кінознавець, кандидат мистецтвознавства, доцент Київського<br />

державного університету театру, кіно і телебачення ім. І. К. Карпенка-<br />

Карого, учений секретар відділення кіно<strong>мистецтва</strong> АМУ, провідний науковий<br />

співробітник ІПСМ АМУ<br />

Коновалова Анна — культуролог, науковий співробітник ІПСМ АМУ<br />

Лемешева Людмила — кінокритик<br />

Макаренко Герман — музикознавець, кандидат філософських наук, доцент,<br />

заслужений діяч мистецтв України, диригент Національного академічного<br />

театру опери та балету ім. Тараса Шевченка<br />

Мірошниченко Надія — драматург, культуролог, науковий співробітник<br />

ДЦТМ ім. Леся Курбаса<br />

Островерх Ольга — театрознавець, науковий співробітник ДЦТМ ім. Леся<br />

Курбаса<br />

Пучков Андрій — архітектурознавець, член-кореспондент Української<br />

академії архітектури, кандидат архітектури, доцент, завідувач художньо-технічного<br />

відділу ІПСМ АМУ<br />

Роготченко Олексій — мистецтвознавець, кандидат мистецтвознавства,<br />

перший заступник голови Київської організації Національної спілки художників<br />

України, старший науковий співробітник ІПСМ АМУ<br />

Селіванова Вікторія — театрознавець, науковий співробітник ДЦТМ<br />

ім. Леся Курбаса<br />

Сидор-Гібелинда Олег — мистецтвознавець, старший науковий співробітник<br />

ІПСМ АМУ<br />

Станішевський Юрій — театрознавець, член-кореспондент АМУ, доктор<br />

мистецтвознавства, професор, заслужений діяч мистецтв України, завідувач<br />

відділу театру ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України<br />

Тимофієнко Володимир — архітектурознавець, академік Української академії<br />

архітектури, доктор мистецтвознавства, професор, заслужений діяч науки<br />

і техніки України, завідувач відділу науково-творчих досліджень, інформації<br />

та аналізу ІПСМ АМУ<br />

Чепелик Оксана — режисер, художник, кандидат архітектури, провідний<br />

науковий співробітник ІПСМ АМУ<br />

Шевченко Наталія — театрознавець, науковий співробітник ДЦТМ<br />

ім. Леся Курбаса<br />

Щербак Юрій — мистецтвознавець, завідувач редакційно-видавничого<br />

відділу ІПСМ АМУ<br />

356 357


Зміст<br />

ЗМІСТ<br />

Віктор СИДОРЕНКО. Замість передмови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Олег СИДОР-ГІБЕЛИНДА. Арнольд Бьоклін<br />

у художньо-побутовому українському контексті ХХ століття . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Олеся АВРАМЕНКО. Федір Захаров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Андрій БЄЛОМЄСЯЦЕВ. Моменти правових регламентацій<br />

архітектурно-будівельної справи у Святому Письмі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Володимир ТИМОФІЄНКО. Ядро торговельного центру старої Одеси . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Олексій РОГОТЧЕНКО. Графіка Буковинської України<br />

як модель нищення образотворчого <strong>мистецтва</strong><br />

в умовах тоталітарної сваволі (1930–1950 рр.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Ірина ЗУБАВІНА. Екранна культура:<br />

філософські інтенції сучасної теоретичної думки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Оксана ЧЕПЕЛИК. Пошуки філаної Поля Віріліо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

Лариса ГАНЗЕНКО. Про стінопис Десятинної церкви<br />

(До <strong>проблем</strong>и вивчення монументального малярства Київської Русі) . . . . . . . . . . . 82<br />

Марина ГРИНИШИНА. Дискурс «реалізму»<br />

у радянському мистецтвознавстві на рубежі 1920-х — 30-х рр. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95<br />

Анатолій БАКАНУРСЬКИЙ. Микола Євреїнов:<br />

вистава життя, або Життя — гра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107<br />

Ганна ВЕСЕЛОВСЬКА. Актанти та ігрові моделі <strong>сучасного</strong> українського театру . . . . . 117<br />

Надія МІРОШНИЧЕНКО. Передвісник переходу:<br />

українська драматургія 80-х років ХХ століття<br />

в контексті розвитку діалогічної моделі «автор-театр» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147<br />

Ольга ОСТРОВЕРХ. «Гайдамаки» Леся Курбаса<br />

та маніфест театру жорстокості. Контекст — експресіонізм . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167<br />

Вікторія СЕЛІВАНОВА. Творча майстерня «Театр у кошику»:<br />

зона пошуку у світлі <strong>проблем</strong> постнекласичної науки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177<br />

Наталія ШЕВЧЕНКО. Психофізичний акторський тренінг<br />

як енергетичний процес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193<br />

Андрей ПУЧКОВ. Еще раз об архитектуроведении,<br />

искусствоведении и архитектурной науке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202<br />

Алексей БОСЕНКО. Массовое одиночество современного искусства . . . . . . . . . . . . . . . . 217<br />

Людмила ЛЕМЕШЕВА. Останні романтики українського кіно.<br />

Досвід свободи у несвобiдному суспiльствi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236<br />

Юрій ЩЕРБАК. Художня культура і видовищні субкультури . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272<br />

Гліб ВИШЕСЛАВСЬКИЙ. Коло Павла Бедзіра<br />

та його вплив на сучасне мистецтво Ужгорода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284<br />

Анна КОНОВАЛОВА. До <strong>проблем</strong>и стану сучасної<br />

української культури у контексті стратегії євроінтеграції . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294<br />

Юрій СТАНІШЕВСЬКИЙ. Проблеми інтеграції українського хореографічного<br />

<strong>мистецтва</strong> у світовий та європейський культурний контекст . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302<br />

Олег СИДОР-ГІБЕЛИНДА. Віра Холодна —<br />

рецепція фільмової творчості у ХХ столітті . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318<br />

Герман МАКАРЕНКО. Пластичність як феномен <strong>мистецтва</strong> диригування . . . . . . . . . . . 347<br />

Федір ГОНЦА. Палацово-паркові ансамблі ХІХ століття<br />

Великої Буримки і Тального . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350<br />

Автори . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356<br />

358<br />

359


Наукове видання<br />

ХУДОЖНЯ КУЛЬТУРА<br />

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ<br />

Науковий вісник<br />

Випуск другий<br />

Свідоцтво Державного комітету телебачення і радіомовлення України<br />

про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 10261 від 09.08.2005<br />

Редактори-упорядники — Т. Бойко, Ю. Щербак<br />

Редактори — О. Олійник, А. Пучков, Л. Циганок, Ю. Щербак<br />

Оригінал-макет, обкладинка, препринт — О. Червінський<br />

Коректура — С. Сімакова<br />

Здано у виробництво 15.10.2005. Підписано до друку 12.12.2005.<br />

Формат 60 х 84 1 / 16 . Папір офс. № 1. Спосіб друку офс. Гарнітура «Mysl».<br />

Ум. др. арк. 24,2. Обл.-вид. арк. 22,5. Наклад 300 прим. Зам. № 5-122.<br />

<strong>Інститут</strong> <strong>проблем</strong> <strong>сучасного</strong> <strong>мистецтва</strong> Академії мистецтв України<br />

Київ, вулиця Щорса, 18-а<br />

Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців, виготівників<br />

і розповсюджувачів видавничої продукції ДК № 1186 від 29.12.2002<br />

ТОВ «Видавничий дім А+С»<br />

Київ, вулиця Лук’янівська, 63, оф. 97<br />

Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців, виготівників<br />

і розповсюджувачів видавничої продукції ДК № 2270 від 25.08.2005<br />

Видруковано у Книжковій типографії ТОВ «Бізнесполіграф»<br />

Київ, вулиця Вікентія Хвойки, 15/15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!