Rétoricko-fi guratÃvny prejav anglického politického ... - Politické vedy
Rétoricko-fi guratÃvny prejav anglického politického ... - Politické vedy
Rétoricko-fi guratÃvny prejav anglického politického ... - Politické vedy
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
RÉTORICKO-FIGURATÍVNY PREJAV ANGLICKÉHO<br />
POLITICKÉHO JAZYKA<br />
Drahomíra Ondrová *<br />
Jednoduchý, jasný alebo tiež priamy štýl, tzv. „plain style“, nazývaný tiež ako<br />
„the windowpane theory of language“, je charakteristický v anglosaskom svete ako<br />
teória, ktorá nabáda k jasnému, priamemu, jednoduchému, nekomplikovanému<br />
a všetkým zrozumiteľnému jazykovému <strong>prejav</strong>u, kde jasný „clear“ a zmysluplný<br />
text plní funkciu „okna“, cez ktoré vnímame a zobrazujeme realitu takú aká je; je<br />
to „okno do reálneho sveta vecí“. C. Miller charakterizuje takýto druh jazykového<br />
<strong>prejav</strong>u nasledovne: „...the windowpane theory of language is that language should<br />
provide a view out into the real world. If language is clear, then we see reality<br />
accurately, if language is highly decorative or opaque, we see with dif<strong>fi</strong>culty“. 1<br />
Štylistická teória „okna do reálneho sveta vecí“ sa často spája s chápaním<br />
pozitivistického pohľadu vo svete <strong>vedy</strong>, s teóriou, že pravdu možno spoznať len<br />
na základe pozorovania a experimentu.<br />
Ľ. Tito vo svojej štúdii: „Medzinárodná komunikácia ako jazyk politiky“<br />
zaoberá sa otázkami medzinárodnej komunikácie, ktorú chápe ako istú formu<br />
politickej komunikácie, zahrnujúcu v sebe bilaterálnu, multilaterálnu a globálnu<br />
komunikáciu, ktorá sa uskutočňuje jednak medzi vládami, ale aj medzi vládami<br />
a inými inštitúciami a organizáciami, ktoré sú priradené k štátu. 2<br />
Za progenitóra teórie a hnutia za uprednostňovanie a využívanie jednoduchého<br />
jazykového štýlu považujú mnohí súčasní teoretici F. Bacona. Hoci F. Bacon<br />
považoval rétoriku za jednu z najmocnejších <strong>prejav</strong>ov ľudského umu a umenia,<br />
ostro kritizoval nasledovníkov Cicera, ktorí podľa neho viac uprednostňujú<br />
slová pred samotnou podstatou vecí. Podľa Bacona, Cicero oddeľuje logiku od<br />
•<br />
Doc. PhDr. Drahomíra Ondrová, CSc. pôsobí na Katedre cudzích jazykov a medzinárodnej<br />
komunikácie na Fakulte politických vied a medzinárodných vzťahov UMB v Banskej<br />
Bystrici.<br />
1 MILLER, C.A.: Humanistic Rationale for Technical Writing. North Carolina 1979, s.611-612, pozn.<br />
opaque - nepriehľadný, nezrozumiteľný<br />
2<br />
TITO, Ľ.: Medzinárodná komunikácia ako jazyk politiky. In: Masmediálna komunikácia<br />
v interdisciplinárnom výskume. Trnava 2006<br />
103
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
rétoriky, čoho dôsledkom je fakt, že „rétorika sa stáva prázdnym a čisto verbálnym<br />
umením.“<br />
Baconovu snahu o jednoduchý a jasný štylistický <strong>prejav</strong> vo svete <strong>vedy</strong><br />
a spoločenských vied prijala a podporila už v 17. storočí aj Britská akadémia<br />
vied. Nasledovníkov F. Bacona fascinovala myšlienka vytvoriť jazyk <strong>vedy</strong><br />
a spoločenských vied, ktorý by zobrazoval svet prírody a <strong>vedy</strong> tak priamo a exaktne<br />
ako svet matematiky odráža vesmírne veci v matematických znakoch.<br />
V jazyku politiky k jednoduchosti, jasnosti a zrozumiteľnosti jazykového<br />
<strong>prejav</strong>u a štýlu nabáda už v r. 1946 G. Orwell vo svojej eseji „ Politika a anglický<br />
jazyk“. Orwell varuje pred zneužívaním a deformovaním jazyka politiky. Orwellova<br />
kritická analýza „deformovania a zneužívania jazyka“ je podľa zástancov „plain<br />
style“ (jasného jazykového štýlu) aplikovateľná na všetky jazykové <strong>prejav</strong>y<br />
spoločenských vied s výnimkou používania špeci<strong>fi</strong> ckých odborných termínov.<br />
V jazyku politiky, podľa tejto teórie, by sa mali politici obracať na poslucháčov<br />
a celú občiansku verejnosť priamym, jasným a vecným jazykom, bez akýchkoľvek<br />
eufemizmov, vágnych a kamuflážnych prenesených významov, ktoré slúžia len na<br />
zakrytie a prekrytie vlastných chýb a nedostatkov, predstavujú únik pred vlastnou<br />
zodpovednosťou a verejnou mienkou.<br />
„Znásilňovanie anglického jazyka“ politickými lídrami pomocou rétorického<br />
klišé, mŕtvych a nič nehovoriacich metafor, za asistencie bezduchej predstavivosti<br />
s cieľom vedome klamať a dezorientovať, vedie v konečnom dôsledku k celkovému<br />
úpadku jazykovej kultúry a nezrozumiteľnosti jazykového <strong>prejav</strong>u. Orwell nabáda<br />
vo svojej eseji ku „...greater clarity and complete honesty in our language and<br />
maintains that there should be absolutely no intention to deceive the reader.“ 3<br />
Lanham z Washingtonskej univerzity vyjadruje svoj názor v duchu kritiky<br />
používania nezrozumiteľných symbolov a jazykových <strong>fi</strong> gúr. Považuje ich za<br />
zavádzajúce a pre poslucháča a čitateľa za zmätočné. 4 Odvolávajúc sa na<br />
anglického <strong>fi</strong>lozofa T. Hobbesa, ktorý prirovnával metafory k výrazom nič<br />
neznamenajúcim a slovám pýtickým a nejednoznačným „senseless and ambiguous<br />
words“, Lanham presadzuje viac ako používanie <strong>fi</strong>guratívno – ornamentálnych<br />
štylistických prvkov v odbornom a politickom jazyku taký jazykový štýl, ktorý<br />
3<br />
ORWELL, G.: Politics and the English Language. New York 1986, s. 333-334<br />
4<br />
POLLIO, H. R., SMITH, M. K., POLLIO M.R.:: Figurative Language and Cognitive Psychology. 1990,<br />
s. 144<br />
104
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
evokuje očakávané reakcie u poslucháčov „...evokes an expected response in<br />
the listener rather than <strong>fi</strong> gurative language...“ 5<br />
Svoju podporu jednoduchému a zrozumiteľnému jazykovému štýlu vyjadril aj<br />
bývalý americký prezident B. Clinton v memorande s názvom „Plain Language<br />
Action Network“, vydanom 1. júna v r. 1998. V memorande zaviazal všetky vládne<br />
úrady a agentúry k použitiu jasného a zrozumiteľného jazyka v komunikácii<br />
s verejnosťou; „...make the Government more responsive, accessible, and<br />
understable in its communications with the public...“ 6 , zároveň nariadil používať<br />
vo všetkých vládnych dokumentoch výrazy bežné, slová každodenného života,<br />
s výnimkou nevyhnutných technických termínov.<br />
Podobného znenia je aj štylistická príručka „The BBC News Styleguide“ od<br />
J. Allena, vydaná redakciou rádia BBC. Riadi sa heslom „Keep it plain and Keep<br />
it simple“. (Drž sa jednoduchosti a jasnosti). Obsahuje odporúčania, ktoré je<br />
potrebné, ba priam nevyhnutné dodržiavať v hovorenej i písomnej komunikácii.<br />
Sú to odporúčania, ktoré majú byť akýmsi majákom; „beacon of Standard English<br />
Language“ - správnej a štandardnej podoby anglického jazyka. BBC počúvajú na<br />
celom svete a práve preto je dôležité, aby sprostredkovávala „correct English“<br />
správnu podobu anglického jazyka. „...It is our job to communicate clearly and<br />
effectively, to be understood without dif<strong>fi</strong> culty, and to offer viewers and listeners<br />
an intelligent use of language which thay can enjoy. Good writing is not a luxury,<br />
it is an obligation...“ 7<br />
Štylistika politického jazyka<br />
Heslom jasného a jednoduchého jazykového štýlu sú slová, ktoré sú podľa<br />
strážcov anglického štandardného jazyka kľúčom k dobrému písomnému<br />
a ústnemu <strong>prejav</strong>u; je to schopnosť vyjadriť jednoduché myšlienky jednoducho<br />
a jasne. Cieľom efektívnej komunikácie má byť vyjadrovanie plynulé a zrozumiteľné<br />
pre poslucháča – prijímateľa jazykového <strong>prejav</strong>u.<br />
Pre štandardnú a zrozumiteľnú angličtinu doporučujú autori štylistickej<br />
príručky BBC, podobne ako G. Orwell, P. Moore a teoretik J. Hagge používanie<br />
5<br />
Ibid, s. 144-145<br />
6<br />
CLINTON, W. J.: A Presidential Memorandum. Washington 1998, par. I.<br />
7<br />
ALLEN, J.: The BBC News Styleguide, London 2003, s.7<br />
105
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
inštrumentálnej formy jazykového <strong>prejav</strong>u zameraného na praktický profesijný<br />
jazyk a na jasný a zrozumiteľný jazykový štýl.<br />
Odporúčajú vyhýbať sa používaniu vedľajších viet, ktoré podľa nich vytvárajú<br />
bariéry v porozumení kontextu. Viac sa koncentrovať na používanie činného<br />
rodu namiesto pasíva. Činný rod, podľa teoretikov čistej štandardnej angličtiny,<br />
dodáva jazykovému <strong>prejav</strong>u život a vitalitu, v politickom <strong>prejav</strong>e navodzuje priamu<br />
účasť a zaangažovanosť politika ako aj jeho schopnosť brať na seba priamu<br />
zodpovednosť. Jeho použitie v anglickom jazyku, na rozdiel od pasívnych tvarov,<br />
dodáva vetám použitým v kontexte väčšiu emocionalitu a dynamiku, ale aj väčšiu<br />
adresnosť a údernosť.<br />
Pasívne tvary v politických <strong>prejav</strong>och naopak zastierajú osobnú zodpovednosť,<br />
dodávajú obsahu nádych vágnosti a neurčitosti, ako aj presúvanie zodpovednosti<br />
za prípadné osobné zlyhania a neúspech na neurčité osoby, alebo na celý<br />
kolektív. Namiesto „my sme urobili chyby“ (we made mistakes) sa v politickom<br />
<strong>prejav</strong>e objavuje pasívna zastierajúca konštrukcia „chyby sa urobili“ (mistakes<br />
were made).<br />
Bežné sú v politických <strong>prejav</strong>och pasívne konštrukcie typu:<br />
− in the circumstances it was considered<br />
− it will be recognised that<br />
− it was felt necessary that<br />
Používanie pasívnych väzieb „...takes the life out of the action and distances<br />
it from any identi<strong>fi</strong> able source...“ 8<br />
Prikláňajú sa tiež za obmedzené používanie najrozličnejších skratiek<br />
a akronymov v texte. Je vždy lepšie a vhodnejšie najprv pomenovať plným názvom<br />
určitú organizáciu a až potom uvádzať jej skrátenú podobu.<br />
Správny štandardný jazykový <strong>prejav</strong> by nemal byť zaplavený cudzími slovami,<br />
frázovitými slovesami, číslami a latinizmami. Mnohé cudzie ekvivalenty často<br />
zbytočne nahrádzajú pôvodné domáce slová anglosaského pôvodu v politickom<br />
jazyku anglo-amerických lídrov, napr.<br />
− utilize namiesto use<br />
− <strong>fi</strong> ll in namiesto complete<br />
− faced up to namiesto face<br />
8<br />
ALLEN, J.: The BBC Styleguide, London 2007, s.18<br />
106
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
Časté je aj neadekvátne používanie osobných zámen. Ak sa v politických<br />
rozhodnutiach nevyskytujú žiadne problémy, politici siahajú po prvej osobe<br />
jednotného čísla, napr. „I decided on their course of action“. (Ja sám som rozhodol<br />
o tomto postupe). Ak sa však vyskytnú nejaké problémy, siahajú po pasívnych<br />
konštrukciách a neosobnej a neurčitej tretej osobe jednotného čísla, napr. „It was<br />
thought to be the right thing to do at the time“ (V tom čase sa predpokladalo, že<br />
tento postup je správny).<br />
V snahe zachovať a obrániť čistotu „Britishness“ (britskosti) je podľa rádia<br />
BBC a určitej skupiny britských jazykovedcov potrebné obmedziť používanie<br />
amerikanizmov v textoch a <strong>prejav</strong>och významných osobností.<br />
Za neopodstatnené sa považuje pridávanie predložiek k slovesám, tendencia<br />
typická pre súčasnú americkú angličtinu, napr. deliver on, check out, free up,<br />
consult with, win out, check up on; podobne aj používanie nominálnych fráz<br />
a spojení namiesto pôvodných anglosaských slovies.<br />
S týmito názormi nie je možné v plnej miere súhlasiť, nakoľko nominálna<br />
tendencia súčasného anglického jazyka, používanie frázovitých slovies<br />
a posilňovanie mena ako takého a zároveň oslabovanie slovesa, ako aj prechod<br />
z jedného slovného druhu do druhého sú výsledkom postupného a neustáleho<br />
vývoja angličtiny od syntetického vyjadrovania k vyjadrovaniu analytickému, od<br />
značne chudobných výrazových foriem, ktoré sú funkčne preťažené, k väčšiemu<br />
bohatstvu foriem funkčne diferencovaných.<br />
Staršia generácia teoretikov anglickej syntaxe bola presvedčená, že tento<br />
proces nastal pod vplyvom normanskej francúzštiny v 11. st., avšak novšie<br />
syntaktické výskumy zdôrazňujú, že zárodky tohto vývoja sa nachádzajú ešte<br />
skôr a to už v raných obdobiach anglického jazyka, kedy o vplyve normanských<br />
prvkov nemožno hovoriť.<br />
Je zjavné, že vývoj od syntézy k analýze a všetko čo s tým súvisí, bol a je<br />
motivovaný živým organizmom samotného jazykového systému a jeho potrebami,<br />
dá sa predpokladať, že i bez vplyvu francúzštiny by sa bol tento vývoj uberal tým<br />
istým smerom, môžeme pripustiť tú skutočnosť, že pod vplyvom normanskofrancúzskym<br />
sa tieto vývojové tendencie urýchlili a naplno rozvinuli. 9<br />
9<br />
K tejto problematike pozri VACHEK, J.: „Historický vývoj angličtiny“, FF Brno 1978; „Linguistic<br />
characterology of Modern English“; UK Bratislava 1975<br />
107
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
Súčasné jazykové trendy nie sú teda ničím novým a nevznikajú ani pod<br />
vplyvom americkej angličtiny, americká angličtina môže len tieto vnútorné vývinové<br />
smerovania anglického jazyka ešte viac umocňovať a urýchľovať.<br />
Vplyv americkej angličtiny je najviac evidentný a najmarkantnejší v slovnej<br />
zásobe a je do istej miery aj nežiadúci, pokiaľ existuje domáce názvoslovie pre<br />
určité veci a javy.<br />
Voči teórii „plain style“, alebo „window pane theory of writing“ zaznievajú aj<br />
kritické hlasy teoretikov, výskumníkov a lingvistov. C. Miller ju nazýva chybnou<br />
a nesprávnou, F. Reynolds ochudobňujúcou o mnohé nové rétoricko-štylistické<br />
prvky, podobného názoru je aj R. Rutter. E. A. Thrush vo svojej štúdii „A Study<br />
of Plain English Vocabulary and International Audiences“ prichádza k záveru,<br />
že jednoduchý a čistý jazykový <strong>prejav</strong> nie je vždy taký jasný a zrozumiteľný pre<br />
všetkých prijímateľov informácií, ktoré sa sprostredkovávajú britskými médiami,<br />
je to predovšetkým široká medzinárodná obec, ktorá tvorí dnes už väčšinu<br />
v porovnaní s rodnými Angličanmi a ktorá používa anglický jazyk ako prvý cudzí<br />
jazyk, teda ako druhý v poradí po rodnom jazyku. Pre nich, v profesijnom, ako aj<br />
politickom jazyku sú zrozumiteľnejšie cudzie slová medzinárodného charakteru,<br />
nevynímajúc slová latinsko-gréckeho pôvodu a latinizmy, v porovnaní s domácou<br />
slovnou zásobou anglosaského pôvodu a väzbami, ktoré sú prepojené na<br />
britskú realitu. Je to jedna z mnohých štúdii, ktorá potvrdila, že je veľa aspektov<br />
„Plain English Style“, ktoré sú len ťažko aplikovateľné pre cudzincov hovoriacich<br />
anglickým jazykom. V tejto súvislosti niektorí lingvisti hovoria o novom formujúcom<br />
sa variante anglického jazyka, je to typ európskej podoby angličtiny, ktorá má<br />
do určitej miery charakter profesijného jazyka, vrátane skratkových termínov. Je<br />
poznačená určitou jednotou vonkajších faktorov, zblížením národných abreviácií<br />
v oblasti <strong>vedy</strong>, techniky a politiky, ktoré v konečnom dôsledku vplývajú na anglický<br />
štandardný jazyk.<br />
Štýlotvorné tendencie v <strong>prejav</strong>och súčasných anglo-amerických politických<br />
lídrov<br />
Anglický jazyk dnes vyvíja silný vplyv na ostatné európske jazyky a to<br />
v najrozličnejších oblastiach, počnúc od <strong>vedy</strong>, techniky, masmédií, bežný<br />
každodenný život, až po oblasť politiky a novodobej ideológie.<br />
108
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
Nová terminológia ľudských práv, oslobodenie národov spod tyranských<br />
režimov, vývoz demokracie vytvárajú nový scenár novodobej zahraničnej politiky<br />
B. Clintona, T. Blaira, G. Busha. 10 Je to scenár novodobých humanitárnych<br />
intervencií a ich autorom boli práve bývalý americký prezident B.<br />
Clinton a bývalý britský premiér T. Blair. Blair je morálnym tvorcom „etickej<br />
podoby zahraničnej politiky“, kde „dobré vojny sú vedené proti zlým štátom a zlým<br />
ľuďom“.<br />
Dnes nebojujeme za získanie nových území alebo získanie väčšieho vplyvu vo<br />
svete, bojujeme za hodnoty, za to, čo je správne: „We are <strong>fi</strong>ghting for values“. 11<br />
Zápas o Kosovo je boj dobra a zla, boj medzi civilizáciou a barbarstvom; „....<br />
a battle between good and evil; between civilisation and barbarity ...“ 12 , boj medzi<br />
tyraniou a demokraciou.<br />
Bushovo chápanie zahraničnej politiky sa nesie v podobnom Blairovom<br />
morálnom chápaní, ktoré vyúsťuje až do naivne pseudo- religiózneho pohľadu na<br />
celosvetové dianie. Takéto čierno-biele chápanie zahranično-politického diania sa<br />
v plnej miere odráža v jeho politickom jazyku napr. „tí, čo sú s nami a tí, čo sú proti<br />
nám (with us or against us). Autor knihy „ Prezident Dobra a Zla“ (The President<br />
of Good and Evil) P. Singer uvádza presný počet najčastejšie spomínaných<br />
výrazov v jeho <strong>prejav</strong>och, medzi ne patrí slovo „zlo“ a jeho kombinácie (nachádza<br />
sa v rozličných podobách v 319 <strong>prejav</strong>och G. Busha); – evil; evil deeds, evil<br />
people, evil force a pod.<br />
S pojmom „zlo“ pracujú často aj Clinton a Blair. Podľa nich je najhorším zlom<br />
a najväčšou hrozbou v zahranično-politickom dianí nezasahovanie.<br />
„...Whatever the dangers of the action we take, the dangers of inaction are<br />
far, far greater.“ 13<br />
Zároveň možno povedať, že u všetkých troch významných politických<br />
lídroch svetového diania, Clintona, Blaira i Busha dominujú pojmy glori<strong>fi</strong>kovania<br />
morálneho charakteru vojny a hodnoty Západného sveta. Sú pripravení ich<br />
schvaľovať a brániť a za ne aj bojovať, Blair ako stredoveký rytier v brnení,<br />
Bush ako odvážny texaský kovboj. Ich politické myslenie a verbálna rétorika<br />
10<br />
Upholding human rights, liberating people from tyrranical regimes, delivering democracy<br />
11<br />
BLAIR, T.: Prejav „Speech by the Prime Minister on foreign affairs“, London: 15 december 1998<br />
12<br />
BUSH, G.: Prejav „On terrorism“ .Washington 2002<br />
13<br />
BLAIR, T. 1. <strong>prejav</strong> „Clash about civilisations“ prednesený 21. marca 2006<br />
2. <strong>prejav</strong> „Global alliance for global values“ prednesený 27. marca 2006<br />
109
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
sú si podobné až na malé odchýlky, uprednostňujú v medzinárodných vzťahoch<br />
moralizmus pred realpolitikou, v ich <strong>prejav</strong>och znejú slová s významom, čo je<br />
správne, vhodné a morálne a tomu podriaďujú aj ich politický jazyk.<br />
V politických <strong>prejav</strong>och britských lídrov možno identi<strong>fi</strong>kovať dve základné<br />
štýlotvorné tendencie;<br />
1. pro-aktívny dynamický naratívny štýl koncentrovaný na prezentáciu<br />
a dosiahnutie vlastných stanovených cieľov<br />
2. defenzívny naratívny štýl zameraný na obhajobu a uchovanie daného<br />
status quo.<br />
V politických <strong>prejav</strong>och obidvoch naratívnych štýlotvorných rovín sa realizuje<br />
jednak „ipsocentrická štýlotvorná línia“, ktorá sleduje napĺňanie osobných<br />
cieľov politika ako aj „allocentrická štýlotvorná línia“, zameraná na obhajobu<br />
a presadzovanie spoločenských cieľov určitej komunity.<br />
Politickí kandidáti, ktorí vo svojich <strong>prejav</strong>och uplatňujú viacej allocentrické<br />
štýlotvorné prvky pôsobia vo všeobecnosti presvedčivejšie, oveľa vierohodnejšie,<br />
pravdivejšie, dokonca vyvolávajú dojem otvorenosti a čestnosti, zatiaľ čo vystúpenia<br />
proaktívnych politikov sú vnímané ako účinnejšie a efektívnejšie, no menej čestné<br />
a pravdivejšie, napriek tomu im to vytvára priestor víťaziť vo voľbách.<br />
Záver:<br />
Na záver možno povedať, že politický jazyk súčasných prominentných angloamerických<br />
lídrov je starostlivo premyslenou kalkuláciou vypočítanou na efekt<br />
a ovplyvnenie verejnej mienky. Je značne klamlivý, napriek dojmu akým pôsobí.<br />
Za „komunikačným obalom“ slušnosti, otvorenosti, so zdanlivou ponukou na<br />
spoluprácu a účasť občana „participation of the people and partnership for action“,<br />
sa ukrýva autoritatívny a presvedčivo vnucujúci sa jazyk „persuasive language“<br />
alebo „the language of conviction“, ktorý obhajuje tvrdé zásahy a nepopulárne<br />
opatrenia, jazyk, ktorý sa snaží presvedčiť občana a verejnosť, že zmeny,<br />
ktoré „noví lídri“ presadzujú sú súčasťou celosvetových zmien a nevyhnutného<br />
vývojového procesu. Ich <strong>prejav</strong>y sú poznačené značným stupňom zjednodušenia<br />
a často krát vyvolávajú atmosféru strachu a fatálnosti.<br />
V porovnaní s <strong>prejav</strong>mi W. Churchilla, ktorých účelom bolo motivovať,<br />
nadchnúť, mobilizovať a povzbudiť k činnosti, ich <strong>prejav</strong>y majú skôr za cieľ<br />
informovať a vyvolať súhlas s ich rozhodnutiami a postupmi.<br />
110
Politické <strong>vedy</strong> / diskusia<br />
Na rozdiel od polemického jazykového štýlu M. Thatcherovej provokujúceho<br />
k dialógu, je ich jazykový diškurz tvrdo autoritatívny vyvolávajúci dojem neomylnosti<br />
a správnosti, a práve tým aj nepripúšťajúci žiaden dialóg a žiadnu diskusiu.<br />
Literatúra<br />
ALLEN, J.: The BBC News Styleguide. London, 12 december 2003 http://www.<br />
bbctraining.com<br />
BLAIR, T.: Prejavy Tonyho Blaira prednesené počas jeho funkčného obdobia<br />
BUSH, G.: „The Global War on Terrorism“, In: American Foreign Policy by Daniel<br />
S. Papper a kol. New York : Longman 2005 s. 471-474 ISBN 0-321-07902-7<br />
CLINTON, W.J.: Presidential Memorandum on Plain Language. Washington, 1.<br />
júna 1998<br />
LASKY, M.: The Language of Journalism. London 2000, s. 467.ISBN<br />
0-7658-0001-2<br />
MILLER,C.R.: „A Humanistic Rationale for Technical Writing“, In: College English<br />
40, No.6, North Carolina State University, február 1979, s. 610-17<br />
ORWELL, G.: Politics and the English Language. In: Language Power by Dorothy<br />
U. Seyler and Carol J. Boltz, New York 1986, s.324-335. ISBN 0-394-34139-2<br />
POLLIO, H. R., SMITH, M. K., POLLIO M.R.: „Figurative Language and Cognitive<br />
Psychology“, In: Language and Cognitive Processes, vol.5, No.2, 1990, s.144-<br />
67<br />
TITO, Ľ.: Medzinárodná komunikácia ako jazyk politiky. In: Masmediálna<br />
komunikácia v interdisciplinárnom výskume, Trnava 2006<br />
111