12.06.2015 Views

82013

82013

82013

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Искусство беседы – это удачное сочетание неумения слушать<br />

с неумением говорить.<br />

Бесплатные советы ничего не стоят.<br />

Мы получили столько прав на труд, что приходится<br />

отстаивать право на отдых.<br />

Чтобы проблемы не умножались, их надо делить<br />

между исполнителями.<br />

Руководство к действию лишь тормозит.<br />

Начальник проводил мозговую атаку, сталкивая подчиненных<br />

лбами.<br />

Пока контора пишет, жизнь проходит.<br />

Работа над собой – труд, который оплачивается<br />

по остаточному принципу.<br />

Теория любви отличается от практики, как ухаживание<br />

от замужества.<br />

Поцелуй был настолько долгим, что она не смогла<br />

воспользоваться своим правом голоса.<br />

Дружба, основанная на пиве, растет, как на дрожжах.<br />

Кролик удаву не товарищ, а закуска.<br />

Если друг не сдается, его переманивают.<br />

Собака – друг человека, потому что ест, что дают.<br />

Избранник народа отличается от избранника судьбы<br />

сроком полномочий.<br />

Вертикаль власти – фаллический символ страны.<br />

Чтобы сплотить массы, необязательно по колючей проволоке<br />

пропускать ток.<br />

В борьбе против бедности государство ведет<br />

партизанскую войну.<br />

Когда народ подталкивают к пропасти, он может низко пасть.<br />

Пока Свобода, Равенство и Братство соображали<br />

на троих, народ безмолвствовал.<br />

Воздержание не требует жертв лишь при голосовании.<br />

Коренные изменения в обществе оказались не для всех<br />

однокоренными.<br />

Экономить на любви к народу – это расточительность.<br />

Дороги власти и народа пересекаются лишь на выборах.<br />

Секреты здоровья – это и есть врачебная тайна.<br />

Народ у нас потому и дикий, что слишком домашний.<br />

Золотые руки народа – дешевая рабсила государства.<br />

Власть отходит от народа, чтоб ненароком не смешаться<br />

с толпой.<br />

Планы на будущее – крапленая карта правительства.<br />

Правительство не делит с народом тяготы жизни –<br />

у него их нет.<br />

Органы власти способны лишь к размножению.<br />

У слуг народа своя свита.<br />

Пока количество переходит в качество, оно уменьшается.<br />

Взятки гладки, когда сумма кругленькая.<br />

ДИСКУССИОННАЯ ТРИБУНА<br />

КТО АВТОР СКАЗКИ «КОНЁК-ГОРБУНОК»?<br />

Для многих наших читателей этот вопрос звучит странно:<br />

ну, как же, с детства помним, что Ершов. Но не столь<br />

однозначно это для научного сообщества. Читаем в Википедии:<br />

«Большинство учёных признаёт «Конька-Горбунка»<br />

произведением Ершова, ссылаясь на свидетельства как современников,<br />

так и самого писателя. С 1990-х годов в печати<br />

появляются не принятые научным сообществом версии в<br />

духе так называемого «сенсационного литературоведения»,<br />

приписывающих «Конька» другим авторам, чаще всего А. С.<br />

Пушкину».<br />

Представляем дискуссионную трибуну «Словесности» докторам<br />

филологических наук, сотрудникам Института Русского<br />

языка им. В.В. Виноградова Российской Академии наук<br />

Л.Л.Касаткину, Р.Ф. Касаткиной и Н.В. Перцову.<br />

Леонид КАСАТКИН, Розалия КАСАТКИНА<br />

ПСКОВСКИЕ ДИАЛЕКТИЗМЫ В СКАЗКЕ<br />

«КОНЁК-ГОРБУНОК» – СВИДЕТЕЛЬСТВО АВТОРСТВА<br />

А.С. ПУШКИНА<br />

Публикуется в сокращении. Полностью текст опубликован<br />

в «Известиях РАН. Сер. литературы и языка». – Т. 71. – N 5/<br />

– 2012. – C. 23 – 45», Касаткин Л.Л., Касаткина Р.Ф. «Язык –<br />

свидетель беспристрастный: Проблема авторства сказки<br />

«Конёк-горбунок»<br />

В 5-й книге 3-го тома за 1834 г. петербургского журнала «Библиотека<br />

для чтения» была напечатана первая часть сказки<br />

«Конёк-горбунок», а осенью того же года эта сказка в трёх частях<br />

вышла отдельным изданием. Автором её значился П. Ершов.<br />

В 1840 и 1843 гг. вышли стереотипные 2-е и 3-е издания,<br />

а в 1856 г. 4-е издание, существенно переработанное П.П. Ершовым,<br />

внёсшим около трехсот исправлений, замен и добавлений<br />

в первоначальный текст, увеличивших его на треть. В<br />

1861 г. вышло 5-е издание с небольшими новыми изменениями<br />

текста [Ершов 1834; 1856; 1861].<br />

С тех пор сказка переиздавалась сотни раз, была переведена<br />

на многие языки, вызвала большое число различных подражаний,<br />

иллюстрировалась разными художниками, была инсценирована,<br />

по ней были поставлены балеты, созданы фильмы,<br />

музыкально-литературные композиции, аудиокниги. Сказке<br />

посвящено большое количество исследований: статей, диссертаций,<br />

методических разработок для школы, для детских<br />

садов. Проводятся конференции, посвящённые Ершову, издаются<br />

Ершовские сборники статей. Вручается Всероссийская<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!