42ROMSKI JEZIKc) Da lokalne vlasti objavljuju svojaslužbene dokumente na odgovarajućimregionalnim ili manjinskimjezicima;d) Uporabu manjinski i regionalnihjezika u raspravama u lokalnimparlamentima, pri čemu se, međutim,ne isključuje uporaba službenogjezika države;e) Uporabu, ako je neophodno zajednos imenom na službenom jezikudržave, tradicionalnih oblika imenamjesta na regionalnim ili manjinskimjezicimaŠto se tiče javnih službi koje osiguravajuadministrativne vlasti, države člane trebajuse obvezati, u okviru teritorija nakojem se regionalni ili manjinski jezicikoriste, u suglasnosti sa stanjem svakogjezika i koliko je to razumno moguće:a) Omogućiti da se regionalni ilimanjinski jezici koristiti u javnimslužbama; ilib) Da dopuste korisnicima regionalnihili manjinskih jezika da podnesuzahtjev na ovim jezicima;c) Prevođenje i tumačenje kada je topotrebno;d) Angažiranje, ili ukoliko je neophodnoosposobljavanje, službenikai ostalih zaposlenih u okviru javnihslužbi;e) Države članice trebaju obvezati tedopstiti uporabu i usvajanje obiteljskihimena na regionalnim ilimanjinskim jezicima, na zahtjevonih koji su zainteresirani.Sredstva javnoginformiranjaDržave članice trebale bi preuzeti obvezuda za one koji koriste regionalneili manjinske jezike na teritoriju nakojoj se ti jezici govore, u skladu sa situacijomod jezika, do stupnja do kojegjavne vlasti, izravno ili neizravno,imaju nadležnost, moć ili igraju odgovarajućuulogu u ovoj oblasti, i poštujućinačelo neovisnosti i autonomnostisredstava javnog informiranja:Na regionalnim ili manjinskim jezicimaili u smislu u kojem radio i televizijaimaju ulogu javne službea) Osigurati osnivanje bar jedne radiopostaje i jednog televizijskogprograma na regionalnom ili manjinskomjeziku: ilib) Ohrabriti ili olakšati osnivanje barjedne radio stanice na regionalnimili manjinskim jezicimac) Ohrabriti ili olakšati redovito emitiranjetelevizijskog programa naregionalnim ili manjinskim jezicimad) Ohrabriti ili olakšati proizvodnjui distribuciju audio i audio-vizuelnihradova na regionalnim ili manjinskimjezicima;e) Ohrabriti ili olakšati stvaranje iočuvanje bar jednih novina na regionalnimili manjinskim jezicima;f) Pokrenuti dodatne troškove onihsredstava javnog informiranja kojikoriste regionalne ili manjinskejezike u slučajevima kada zakon iinače omogućuje financijsku pomoćsredstvima javnog informiranja;ilig) Primjenjuju postojeće mjere financijskepodrške i na audio-vizualnuprodukciju na regionalnim ili manjinskimjezicima;h) Pomoći u obrazovanje novinarai ostalih zaposlenih u sredstvimajavnog insformiranja koja koristeregionalne ili manjinske jezike.i) Države članice trebaju se obvezatiI jamčiti slobodu izravnog prijemaradiskog i tv programa iz susjednihzemalja na jeziku koji je isti ili sli-ROMANO ČAĆIPEROMSKA ISTINA
ROMSKI JEZIK43čan regionalnom ili manjinskomjeziku, kao i da se ne suprostavljajureemitiranja radio i televizijskihprograma iz susjednih zemalja naovom jeziku.Kulturne aktivnosti ipogodnostiŠto se tiče kulturnih aktivnosti i olakšica,posebice knjižnica, videoteka, kulturnihcentara, muzeja, arhiva, akademija, kazalištaili kina, kao i literarnih radova ilifilmske produkcije, različitih oblika kulturnogizražavanja, festivala i kulturneindustrije, uključujući i uporabu novihtehnologija, države članice trebaju seobvezati unutar teritorija na kojoj se tijezici koriste, i do stupnja do kojeg sujavne vlasti za to nadležne, imaju ovlastiili igraju odgovarajuću ulogu:a) Ohrabriti vidove izražavanja i inicijativespecifične za regionalne ilimanjinske jezike i omoguće različitenačine pristupa umjetničkim djelimaproizvedenim na tim jezicima;b) Potaknuti različita sredstva putemkojih bi dijela sačinjena na regionalnimili manjinskim jezicimapostala dostupna pomaganjem irazvitkom prevođenja, sinhronizacijii titolvanih prijevoda;c) Unaprijediti pristup regionalnih ilimanjinskih jezika radovima proizvedenimna drugim jezicima razvojemprijevoda, sinhronizacija ititlova;Ekonomskii društveni životŠto se tiče ekonomskih i društvenihaktivnosti države trebaju se obvezatida na teritoriji čitave zemlje:a) Eliminiraju iz zakonodavstva sveodredbe koje zabranjuju ili ograničavaju,bez dovoljno opravdanihrazloga, uporabu regionalnih ilimanjinskih jezika u dokumentimakoji se tiču ekonomskog ili društvenogživota, posebno u ugovorimao zapošljavanju ili u tehničkimdokumentima poput upustva zaupotrebu određenih proizvoda iinstalacija;b) Uključe u njihove financijske ilibankarske odredbe pravila kojabi omogućila, na način koji je uskladu s komercijalnom praksom,uporabu regionalih ili manjinskihjezika prilikom korištenja različitihsredstava plaćanja;c) U ekonomskom i društvenom sektorukoji je pod njihovom kontro-olom,organiziraju aktivnosti kojeunaprijeđuju uporabu regionalnihili manjinskih jezika te da svepogodnosti socijalnog osiguranjakao što su bolnice, starački domovii slično, ponude mogućnostismještaja i tretmana na njihovomjeziku onim osobama koje koristeregionalne ili manjinske jezike, akoji imaju potrebu za odgovarajućomnjegom zbog narušenogzdravlja, starosti ili drugih razloga;d) Osiguraju da sva važna upozorenjavezana za sigurnost budu istaknutana regionalnim ili manjinskim jezicima;e) Urede da se informacije koje pružajunadležne javne vlasti, a koje setiču prava potrošača, budu dostupnena regionalnim ili manjinskimjezicima;PrekograničnasuradnjaDržave članice trebaju se obvezati:a) Primjenjivati postojeće bilateralneili multilateralne aražmane koji ihvezuju s državama u kojima se istijezik koristi u identičnoj ili sličnojformi, ili ako je neophodno, datraže da zaključe takve sporazume,na način koji bi unaprijediokontakte između korisnika istogjezika u određenoj državi na poljukulture, obrazovanja, inforamacija,osposobljavanja i trajnog obrazovanja.b) Da u korist regionalnih ili manjinskihjezika olakšaju ili unaprijedesuradnju između dvije strane granice,a posebno između regionalnihi lokalnih vlasti na čijem teritorijuse isti jezik koristi u identičnojili sličnoj formi.Mnoge europske zemlje imaju nasvom teritoriju regionalno nastanjenemanjine autohtone skupine kojegovore jezik drugačiji od jezika većinskogstanovništva. To je posljedicapovijesnih procesa, u kojima državenisu formirane po čisto jezičnimlinijama i male zajednice su ostaleokružene većinskim. Odgovornost zazaštitu manjina je prvenstveno na državamadomaćinima. Komisija trebainzistirati da matične države igrajuulogu i u zaštiti i u očuvanju svojihsunarodnjačkih manjina, u cilju osiguravanjada njihove stvarne jezičnei kulturne veze ostanu jake. Europase razvila kao kulturno jedinstvo zasnovanona različitosti međusobnopovezanih jezika i kulturnih tradicija,kulturni diverzitet predstavlja bogastvo,a prihvaćanje tog diverzitetaje preduvjet za mir i stabilnost u Europi.Osobe koje pripadaju nacionalnimmanjinama imaju pravo slobodnoispoljavatiu, čuvajti i razvijati svojetnički, kulturni, lingvistički ili regionalniidentitet i da očuvaju i razvijajusvoju kulturu u svim aspektima,oslobođeni od bilo kakvog pokušajaasimilacije protiv njihove volje.ROMANO ČAĆIPEROMSKA ISTINA