05.10.2017 Views

2017-08-17 MARKETING, SALES, TRANSPORTATION AND STORAGE SERVICES AGREEMENT

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

with respect to charges for handling, freight, taxes, C.O.D. charges, insurance, tariffs and duties,<br />

after taking into account of cash and trade discounts, rebates, amounts allowed or credited for<br />

returns, uncollected or uncollectible amounts and the like.<br />

3.2 佣 金 范 围 只 要 通 过 代 理 商 网 站 发 出 订 单 且 产 品 运 输 至 销 售 区 域 的 订 单<br />

均 计 入 佣 金 收 取 范 围 , 无 论 该 订 单 为 公 司 或 者 代 理 商 的 长 期 客 户 或 者 潜 在 客 户 。 佣 金 根 据<br />

公 司 出 具 给 客 户 的 实 际 收 到 的 销 售 净 额 的 发 票 信 息 计 算 , 但 是 佣 金 都 不 包 括 搬 运 费 , 运<br />

费 , 税 款 , 费 用 , 保 险 费 用 , 关 税 等 , 前 述 计 算 金 额 已 经 去 掉 现 金 及 贸 易 折 扣 , 费 用 返<br />

还 , 允 许 扣 除 金 额 或 者 可 以 退 还 信 用 金 额 , 未 收 回 或 者 不 可 收 回 金 额 等 。<br />

3.3 Payment. Commissions shall be paid in United States dollars and shall be<br />

subject to all applicable governmental laws, regulations and rulings, including the withholding<br />

of taxes.<br />

3.3 支 付 佣 金 以 美 元 支 付 , 需 符 合 相 关 政 府 法 律 、 法 规 和 判 例 规 定 , 包 括 预<br />

扣 税 款 相 关 规 定 。<br />

3.4. Time of Payment. The Representative shall remit the proceeds of the sale of<br />

the Product to the Company at the end of each calendar month. The Commission for a given<br />

order shall be earned by Representative when that order is placed. The Commission on a given<br />

order shall be due and payable to the Representative at the end of each calendar month in which<br />

the Representative ships that order.<br />

3.4 支 付 时 间 每 月 月 底 , 代 理 商 将 产 品 销 售 收 益 汇 款 给 公 司 。 订 单 一 旦 确<br />

定 , 代 理 商 即 可 获 得 相 关 订 单 佣 金 。 代 理 商 根 据 订 单 运 输 产 品 后 , 佣 金 在 发 出 运 输 当 月 到<br />

期 并 需 支 付 给 代 理 商 。<br />

3.5. Commission Charge-Back. Company shall have the right, while this<br />

Agreement is in effect, to write off as bad debts such overdue customer accounts as it deems<br />

advisable after notifying Representative and providing Representative the opportunity to<br />

attempt to induce payment. In each such case, Company may charge back to Representative’s<br />

account only any amounts previously paid to Representative. If such accounts are paid at any<br />

time, Representative shall be entitled to the applicable commissions.<br />

3.5 佣 金 扣 回 本 协 议 有 效 期 内 , 对 于 部 分 客 户 账 户 超 期 呆 账 , 公 司 经 通 知 代<br />

理 商 并 给 予 代 理 商 合 理 时 间 收 回 后 , 公 司 有 权 摊 提 该 呆 账 。 在 此 情 形 下 , 公 司 仅 能 扣 回 其<br />

已 经 支 付 给 代 理 商 的 金 额 。 若 客 户 后 期 支 付 该 呆 账 , 公 司 仍 需 支 付 代 理 商 该 佣 金 。<br />

3.6. Tax Obligations. Each party hereunder is liable for its own respective tax<br />

obligations arising from the transactions contemplated hereunder. The Representative shall<br />

provide reasonable assistance to the Company for the latter to comply with the legal<br />

requirements with respect to the Company’s potential and actual tax obligations toward the<br />

local, State and Federal governments of the United States. If it is so required by the laws of<br />

the United States, the Representative may withhold any such amount as it reasonably<br />

determines under the professional advice of the Representative’s accountants or attorneys from

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!