21.11.2017 Views

1983-1984 Rothberg Yearbook

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O N T H E F U T U R E O F ! S O V I E T J E W R Y<br />

As 32 year-old Avital Scharansky<br />

climbed to the stage and turned to face<br />

the packed Rosenblum auditorium on<br />

Tuesday night, December 6, I noted she<br />

looked somewhat wearier than when I saw<br />

her last, less than a year ago at a similar<br />

gathering in New York City. Still, not a<br />

wrinkle marred her fair, dark eyed,<br />

expressive face. She has been living for nine years now in Israel without her husband,<br />

Anatoly, who in July 1978 was convicted of treason and espionage, and sentenced to<br />

thirteen years exile, forced labor and imprisonment, during which time he has been<br />

forbidden to speak with anyone except the KGB interrogators involved in fabricating the<br />

case against him. Due to her time away, Avital feels “inadequate” to describe the present<br />

condition of Jews in the Soviet Union or the plight of the thousands of refuseniks (those<br />

who have applied for exit visas but have been refused) still trapped behind the Iron<br />

Curtain.<br />

Yet, throughout her period of separation from Anatoly, which began the day after<br />

they were married in 1973, she has immersed herself in his struggle, traveling the globe in<br />

an effort to arouse the consciousness and indignation of World Jewry. The response has<br />

been energetic support for her husband’s release. Like the thousands of divided families<br />

dwelling here, Avital lives only for the day of her reunification with Anatoly — in Jerusalem.<br />

When Yosef Mendelevich, the second featured speaker of the evening, first applied to<br />

emigrate in 1969, he was greeted with this curt bit of advice: “Young man, forget about<br />

Israel. You will die here in Russia.” Today, the oversized black kipah which he wears even<br />

while away from his Yeshivah studies in Jerusalem, seems his proud respite for this<br />

gloomy prediction and for the years he spent risking his life while in prison to study and<br />

teach Hebrew, and to wear the Kipah he had fashioned from the cloth of his prison<br />

trousers.<br />

Yosef and Avital are, o־f course, two of the fortunate ones. The last segment of the<br />

program that evening consisted or a slide presentation written and compiled by Dr.<br />

Martin Gilbert, renowned scholar, author and Soviet Jewry activist, during a recent visit<br />

to the Soviet Union. It centered on the current struggle of refusenik families to pursue<br />

“normal” Jewish lives, to pass on the precious Jewish heritage — to deliver this generation<br />

of refusenik children from the clutches of Russian subjugation and Jewish ignorance.<br />

Their task has not been an easy one. The attack on Jewish religion and culture has<br />

been long and thorough in the Soviet Union. Today, books with Jewish content are a<br />

rarity. Jewish students are denied entrance into institutions of higher learning; their<br />

parents are stripped of degrees and demoted to absurd, menial positions that make a<br />

mockery of any previous scholarly accomplishments or professional ambitions. It is<br />

virtually impossible to find kosher meat in the metropolises of Moscow or Leningrad.<br />

And yet Soviet Jewry persists. Such was the emphasis of a talk given by Dr. Gilbert on<br />

Nov. 29 to members of students in Israel for Soviet Jewry, the newly created activist<br />

group on campus and co-sponsor or the Soviet Jewry “Happening” two weeks ago. Standing<br />

before posters bearing the poignant, resolute expressions of Anatoly Scharansky, Yosef<br />

Begun, Vladimir Slepak, and Ida Nudel, four of the sixteen “Prisoners of Conscience”<br />

assigned to forced labor and imprisonment because they would not compromise their<br />

Jewish ideals or aspirations, Dr. Gilbert set out to prove that Soviet refuseniks are not<br />

“ charitable cases” but rather “strong brethren engaged in their own struggle, with whom<br />

we must try to link arms.”<br />

Today, he informed us, there is a concerted and growing movement among Soviet Jews<br />

to educate themselves in Jewish history and culture, and to learn Hebrew, despite the lack<br />

of teachers and Hebrew books, and the fact that it is a criminal offencse to teach religion<br />

in the Soviet Union to students under sixteen years of age.-And in spite of official efforts<br />

to prevent such congregation, Jewish holidays often bring determined throngs to the sixty<br />

or so remaining synagogues of the U.S.S.R., as was witnessed during this year’s massive<br />

celebration of Sukkot in Moscow.<br />

In relating all this, Martin Gilbert’s message was clear — we must be inspired by the<br />

strength of dissident Jews and give them good and constant reasons for maintaining it.<br />

Among the things that we can do: 1) Visit the Soviet Union. There are funds available<br />

for anyone who is interested in the experience (and mitzvah) of a lifetime. 2) Correspond<br />

with a refusenik family. Talk about school, your uncle Harold, the weather, Dear Linda —<br />

Your letters will be like gold to them. All necessary information is available at the Office<br />

of Student Activities. 3) Become Informed. The Soviet Jewry information packets distributed<br />

at the “Happening” are a good start. There are plenty more available at the OSA.<br />

In the meantime we may take heart in the courageous example of Avital, who despite<br />

her personal tragedy, believes that the real miracle of the Soviet Jewry Movement is the<br />

Jewish state, toward which oppressed Jews world-wide can direct their hope-filled prayers .<br />

by Linda Pardes<br />

Barnard College, Columbia University<br />

כחול ולבן י׳ רשל<br />

‏)שירם של י הו די ב רי ת-‏ ה מו ע צו ת(‏<br />

/<br />

כחול ולבן<br />

ז ה צבע שלי,‏<br />

כחול ולבן<br />

צבעי אדמתי.‏<br />

כחול ולבן<br />

כמו שיר כמו ‏|חלום,‏<br />

כחול ולבן<br />

כחול ולבן<br />

כחול ולבן,‏<br />

זה צבע שלי<br />

כל י מי לעולם.‏<br />

-<br />

כחול ולבן<br />

חרמון וכינ ר ת<br />

כחול ולבן<br />

ליבי מזמ ר<br />

את -<br />

כחול ולבן<br />

שמים ושלג,‏<br />

כחול ולבן<br />

זה הפלא ופלא.‏<br />

RUSSIAN JEWRY<br />

Blue and White<br />

Are my colors<br />

Blue and White<br />

My homeland colors<br />

Blue and White,<br />

Blue and White<br />

My colors<br />

All my days, for ever<br />

Blue and White<br />

Like a song like a dream<br />

Blue and White<br />

My hope for peace.<br />

Blue and White<br />

Chermon and Kinneret<br />

Blue and White<br />

My heart sings.<br />

Blue and White<br />

Sky and Snow<br />

Blue and White<br />

The most wonderful show!<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!