Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
O N T H E F U T U R E O F ! S O V I E T J E W R Y<br />
As 32 year-old Avital Scharansky<br />
climbed to the stage and turned to face<br />
the packed Rosenblum auditorium on<br />
Tuesday night, December 6, I noted she<br />
looked somewhat wearier than when I saw<br />
her last, less than a year ago at a similar<br />
gathering in New York City. Still, not a<br />
wrinkle marred her fair, dark eyed,<br />
expressive face. She has been living for nine years now in Israel without her husband,<br />
Anatoly, who in July 1978 was convicted of treason and espionage, and sentenced to<br />
thirteen years exile, forced labor and imprisonment, during which time he has been<br />
forbidden to speak with anyone except the KGB interrogators involved in fabricating the<br />
case against him. Due to her time away, Avital feels “inadequate” to describe the present<br />
condition of Jews in the Soviet Union or the plight of the thousands of refuseniks (those<br />
who have applied for exit visas but have been refused) still trapped behind the Iron<br />
Curtain.<br />
Yet, throughout her period of separation from Anatoly, which began the day after<br />
they were married in 1973, she has immersed herself in his struggle, traveling the globe in<br />
an effort to arouse the consciousness and indignation of World Jewry. The response has<br />
been energetic support for her husband’s release. Like the thousands of divided families<br />
dwelling here, Avital lives only for the day of her reunification with Anatoly — in Jerusalem.<br />
When Yosef Mendelevich, the second featured speaker of the evening, first applied to<br />
emigrate in 1969, he was greeted with this curt bit of advice: “Young man, forget about<br />
Israel. You will die here in Russia.” Today, the oversized black kipah which he wears even<br />
while away from his Yeshivah studies in Jerusalem, seems his proud respite for this<br />
gloomy prediction and for the years he spent risking his life while in prison to study and<br />
teach Hebrew, and to wear the Kipah he had fashioned from the cloth of his prison<br />
trousers.<br />
Yosef and Avital are, o־f course, two of the fortunate ones. The last segment of the<br />
program that evening consisted or a slide presentation written and compiled by Dr.<br />
Martin Gilbert, renowned scholar, author and Soviet Jewry activist, during a recent visit<br />
to the Soviet Union. It centered on the current struggle of refusenik families to pursue<br />
“normal” Jewish lives, to pass on the precious Jewish heritage — to deliver this generation<br />
of refusenik children from the clutches of Russian subjugation and Jewish ignorance.<br />
Their task has not been an easy one. The attack on Jewish religion and culture has<br />
been long and thorough in the Soviet Union. Today, books with Jewish content are a<br />
rarity. Jewish students are denied entrance into institutions of higher learning; their<br />
parents are stripped of degrees and demoted to absurd, menial positions that make a<br />
mockery of any previous scholarly accomplishments or professional ambitions. It is<br />
virtually impossible to find kosher meat in the metropolises of Moscow or Leningrad.<br />
And yet Soviet Jewry persists. Such was the emphasis of a talk given by Dr. Gilbert on<br />
Nov. 29 to members of students in Israel for Soviet Jewry, the newly created activist<br />
group on campus and co-sponsor or the Soviet Jewry “Happening” two weeks ago. Standing<br />
before posters bearing the poignant, resolute expressions of Anatoly Scharansky, Yosef<br />
Begun, Vladimir Slepak, and Ida Nudel, four of the sixteen “Prisoners of Conscience”<br />
assigned to forced labor and imprisonment because they would not compromise their<br />
Jewish ideals or aspirations, Dr. Gilbert set out to prove that Soviet refuseniks are not<br />
“ charitable cases” but rather “strong brethren engaged in their own struggle, with whom<br />
we must try to link arms.”<br />
Today, he informed us, there is a concerted and growing movement among Soviet Jews<br />
to educate themselves in Jewish history and culture, and to learn Hebrew, despite the lack<br />
of teachers and Hebrew books, and the fact that it is a criminal offencse to teach religion<br />
in the Soviet Union to students under sixteen years of age.-And in spite of official efforts<br />
to prevent such congregation, Jewish holidays often bring determined throngs to the sixty<br />
or so remaining synagogues of the U.S.S.R., as was witnessed during this year’s massive<br />
celebration of Sukkot in Moscow.<br />
In relating all this, Martin Gilbert’s message was clear — we must be inspired by the<br />
strength of dissident Jews and give them good and constant reasons for maintaining it.<br />
Among the things that we can do: 1) Visit the Soviet Union. There are funds available<br />
for anyone who is interested in the experience (and mitzvah) of a lifetime. 2) Correspond<br />
with a refusenik family. Talk about school, your uncle Harold, the weather, Dear Linda —<br />
Your letters will be like gold to them. All necessary information is available at the Office<br />
of Student Activities. 3) Become Informed. The Soviet Jewry information packets distributed<br />
at the “Happening” are a good start. There are plenty more available at the OSA.<br />
In the meantime we may take heart in the courageous example of Avital, who despite<br />
her personal tragedy, believes that the real miracle of the Soviet Jewry Movement is the<br />
Jewish state, toward which oppressed Jews world-wide can direct their hope-filled prayers .<br />
by Linda Pardes<br />
Barnard College, Columbia University<br />
כחול ולבן י׳ רשל<br />
)שירם של י הו די ב רי ת- ה מו ע צו ת(<br />
/<br />
כחול ולבן<br />
ז ה צבע שלי,<br />
כחול ולבן<br />
צבעי אדמתי.<br />
כחול ולבן<br />
כמו שיר כמו |חלום,<br />
כחול ולבן<br />
כחול ולבן<br />
כחול ולבן,<br />
זה צבע שלי<br />
כל י מי לעולם.<br />
-<br />
כחול ולבן<br />
חרמון וכינ ר ת<br />
כחול ולבן<br />
ליבי מזמ ר<br />
את -<br />
כחול ולבן<br />
שמים ושלג,<br />
כחול ולבן<br />
זה הפלא ופלא.<br />
RUSSIAN JEWRY<br />
Blue and White<br />
Are my colors<br />
Blue and White<br />
My homeland colors<br />
Blue and White,<br />
Blue and White<br />
My colors<br />
All my days, for ever<br />
Blue and White<br />
Like a song like a dream<br />
Blue and White<br />
My hope for peace.<br />
Blue and White<br />
Chermon and Kinneret<br />
Blue and White<br />
My heart sings.<br />
Blue and White<br />
Sky and Snow<br />
Blue and White<br />
The most wonderful show!<br />
82