20.08.2013 Views

Directorio de Diseño Mexicano - Centro

Directorio de Diseño Mexicano - Centro

Directorio de Diseño Mexicano - Centro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DIRECTORIO<br />

DE DISEÑO<br />

MEXICANO<br />

2012<br />

DIRECTORY<br />

OF MEXICAN<br />

DESIGN


FoREwoRd<br />

centro, a university specializing in creative studies, and ProMéxico,<br />

a governmental entity that fosters investment and Mexican<br />

foreign commerce, have collaborated to produce the first Mexican<br />

Design Directory.<br />

This publication aims to promote the work of Mexican <strong>de</strong>signers,<br />

both within and outsi<strong>de</strong> Mexico. It provi<strong>de</strong>s individuals and<br />

companies looking for products or services from Mexican <strong>de</strong>signers,<br />

with direct contact information in or<strong>de</strong>r to create and fulfill<br />

commercial and cultural projects more efficiently.<br />

This directory is an inclusive first effort that will be consolidated<br />

over time and updated in future electronic and printed versions.<br />

The Mexican Design Directory is an extraordinary initiative<br />

which further extends the projects that centro and ProMéxico<br />

have <strong>de</strong>veloped in recent years to foster the <strong>de</strong>velopment,<br />

economic growth and recognition of the Mexican <strong>de</strong>sign sector.<br />

For Destination: Mexico New International Design at the MoMA<br />

Design Store, ProMéxico collaborated as the <strong>de</strong>velopment partner<br />

and centro as the cultural one.<br />

We extend our <strong>de</strong>epest thanks to everyone who participated<br />

in the creation of the Mexican Design Directory. We also congratulate<br />

all the <strong>de</strong>signers for their excellent work which, as the essence of its<br />

content, has ma<strong>de</strong> this publication possible.<br />

Carlos Guzmán Bofil<br />

ProMéxico<br />

dIRECToR<br />

Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

PRESIdENT<br />

PRESENTACIÓN<br />

centro, universidad especializada en estudios creativos<br />

y ProMéxico, entidad <strong>de</strong>l Gobierno Fe<strong>de</strong>ral encargada <strong>de</strong> fomentar<br />

la inversión y el comercio exterior <strong>de</strong> México, suman esfuerzos<br />

para crear el primer <strong>Directorio</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> <strong>Mexicano</strong>.<br />

La meta principal <strong>de</strong> esta publicación es ser una herramienta<br />

para difundir y promover la oferta exportable <strong>de</strong> los<br />

diseñadores mexicanos tanto en nuestro país como en el extranjero.<br />

Queremos que este directorio sirva como un vínculo directo<br />

para personas y empresas que requieren servicios o productos<br />

<strong>de</strong> diseñadores mexicanos, con el fin <strong>de</strong> generar y concretar<br />

proyectos —tanto comerciales como culturales— <strong>de</strong> la manera más<br />

ágil y eficiente.<br />

El objetivo <strong>de</strong> este trabajo en curso ha sido ser incluyente; un primer<br />

esfuerzo que busca consolidarse a través <strong>de</strong> los años y actualizarse<br />

tanto en versiones electrónicas como en futuras ediciones impresas.<br />

El <strong>Directorio</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> <strong>Mexicano</strong> es una magna iniciativa<br />

que se suma a proyectos que ambas instituciones han realizado<br />

en los últimos años para fomentar el <strong>de</strong>sarrollo, crecimiento<br />

económico y reconocimiento <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong>l diseño en México. Como<br />

antece<strong>de</strong>nte inmediato <strong>de</strong> colaboración entre centro y ProMéxico<br />

tenemos el referente <strong>de</strong> Destination: Mexico New International<br />

Design at the MoMA Design Store. En este proyecto ProMéxico apoyó<br />

como socio promotor y centro como socio cultural.<br />

Agra<strong>de</strong>cemos sinceramente la labor <strong>de</strong> todos los involucrados<br />

en su realización y felicitamos a todos los diseñadores por su excelente<br />

trabajo que finalmente es lo que hace posible esta publicación.<br />

Carlos Guzmán Bofil<br />

ProMéxico<br />

dIRECToR<br />

Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

PRESIdENTA


INDEX<br />

Graphic Design and Visual Communication<br />

Furniture and Product Design<br />

Fashion and Textile Design<br />

Interior Design<br />

Digital Media<br />

Sponsors<br />

Alphabetic In<strong>de</strong>x<br />

About ProMéxico<br />

About CENTRO<br />

Acknowledgements<br />

Credits<br />

8<br />

130<br />

267<br />

319<br />

371<br />

393<br />

413<br />

418<br />

421<br />

422<br />

432<br />

ÍNDICE<br />

<strong>Diseño</strong> Gráfico y Comunicación Visual<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> Mobiliario y Producto<br />

<strong>Diseño</strong> Textil y Moda<br />

Interiorismo<br />

Medios Digitales<br />

Patrocinadores<br />

Índice alfabético<br />

Acerca <strong>de</strong> ProMéxico<br />

Acerca <strong>de</strong> CENTRO<br />

Agra<strong>de</strong>cimientos<br />

Créditos


6US<br />

ABRACADABRA<br />

DESIGN BUREAU<br />

AE<br />

MARU AGUZZI<br />

SAMUEL ALAZRAKI<br />

ALBERTO VALENCIA | AV DISEÑO<br />

JORGE ALDERETE<br />

LUIS ALMEIDA HERRERA<br />

TANIA ÁLVAREZ ZALDÍVAR<br />

AMARILLO CENTRO DE DISEÑO<br />

ANAGRAMA<br />

ANGASA<br />

ENRIQUE ARELLANO<br />

AXIOMACERO<br />

BANG BURÓ<br />

BD MARK<br />

FÉLIX BELTRÁN<br />

BRANDLAB<br />

BUTIC<br />

MARU CALVA<br />

FERNANDO CAMACHO<br />

CHARLO MAGNO<br />

CÍTRICO GRÁFICO<br />

DANIELA CORREA FIELD<br />

ALEJANDRO CRUZ<br />

MARÍA JOSÉ CUEVAS<br />

DESIGN CENTER TM<br />

DIN ESTUDIO<br />

DISEÑO PORFAVOR<br />

DRAFFT DISEÑADORES ASOCIADOS<br />

DSV<br />

DX<br />

E-IMAGINARIUM<br />

EDICIONES MALINALCO<br />

EL CEJAS<br />

EL HÁBITAT CREATIVO<br />

EMBLEM<br />

ESTUDIO FRUTAS Y VERDURAS<br />

ESTUDIO JAMAICA<br />

ETRA PUBLICIDAD<br />

EXPLORARE<br />

FÁBULA Y MORALEJA<br />

GAMMA<br />

GOGH DESSAN<br />

GORILA PROJECT<br />

GRUPO EDITORIAL MULTIMEDIOS<br />

DAVID HERNÁNDEZ MÉNDEZ<br />

HULA+HULA<br />

HYPERBRAND DESIGN<br />

ICONO SEIS<br />

IDEOGRÁFICO<br />

IGLOO<br />

INDEX BURÓ CREATIVO<br />

INDEX STUDIO<br />

JORGE BROZON VALLEJO |<br />

TRES LAB VISUAL<br />

KARIMAYO<br />

ERIKA KRUTZFELD Y SABINA<br />

SANTANA<br />

LEOLAB<br />

LEONORA BURÓ CREATIVO<br />

DISEÑO GRÁFICO Y<br />

COMUNICACIÓN VISUAL<br />

GRAPHIC DESIGN AND VISUAL<br />

COMMUNICATION<br />

JONATHAN LÓPEZ HUEVART<br />

GURAM LUBAGGI JIMÉNEZ<br />

MAGUNCIA | ANTONIETA CRUZ<br />

MANO DE PAPEL<br />

GABRIEL MARTÍNEZ MEAVE<br />

MATADOR PROJECTS<br />

MATRUSHKA STUDIO<br />

MEMOMA<br />

ELIZABETH MIRANDA<br />

MÚSICOS DEL TITANIC<br />

NATURAL VALUES<br />

ANA NICOLAU<br />

OKTAEDRO<br />

REGINA OLIVARES<br />

ORANGESTUDIO<br />

SANTIAGO OSNAYA BALTIERRA<br />

OXIGNO BRANDING MULTISESORIAL<br />

PATATÍ PATATÁ<br />

PERIFERIA TALLER GRÁFICO<br />

ARMANDO PINEDA CRUZ<br />

PLAYMOY, CARTELES DE AUTOR<br />

PRIMAL<br />

ANDRÉS MARIO RAMÍREZ CUEVAS<br />

RANDOM DESIGN STUDIO<br />

RED BASICOLOR<br />

RED PRINTING<br />

REPUBLIC OF NOTHING<br />

EVA LUCÍA REYES<br />

ROCKET COMUNICACIÓN VISUAL<br />

FERNANDO RODRÍGUEZ ÁLVAREZ<br />

MARIANA RODRÍGUEZ OLVERA<br />

S. CONSULTORES EN DISEÑO<br />

SALAS BASSANI<br />

SÉ, TALLER DE IDEAS<br />

SELVA HERNÁNDEZ |<br />

EDICIONES ACAPULCO<br />

SHE-MAROD ESTUDIO<br />

SOCIEDAD ANÓNIMA<br />

SOCIEDAD FUNCIONAL<br />

SOF LÓPEZ<br />

SOL CONSULTORES<br />

STOP DISEÑO GRÁFICO<br />

STORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />

SUMA+<br />

SUSTITUTO. PROYECTOS VISUALES<br />

TALLER DE COMUNICACIÓN GRÁFICA |<br />

TCGREAT<br />

TD2<br />

THE LEGACY<br />

THE NEST<br />

THRILL STATION<br />

TRAGAFUEGOS DISEÑO<br />

TRILCE EDICIONES<br />

UFFA | CREATIVOS VISUALES<br />

ANA IVETTE VALENZUELA VILLAREAL<br />

PRISCILA VANNEUVILLE<br />

VERSUS ESTUDIO<br />

IVÁN VILLA CANO<br />

OLIVIA VIVANCO<br />

VLA. LABORATORIO VISUAL<br />

WEEATDESIGN<br />

ZOVECK ESTUDIO


6US AbRACADAbRA<br />

ww.gamati.com.mx<br />

gusreyesasid@prodigy.net.mx<br />

49-C, 246 x 42 y 46<br />

Fracc. Francisco <strong>de</strong> Montejo<br />

Mérida, 97203<br />

10<br />

Uriarte Talavera<br />

1994<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> envase y embalaje, rediseño<br />

<strong>de</strong> marca y diseño <strong>de</strong> impresos promocionales.<br />

Realizado junto con la ldg Alejandra Garza Garza.<br />

Design of a line of containers and packaging,<br />

re<strong>de</strong>sign of the tra<strong>de</strong>mark and <strong>de</strong>sign of printed<br />

promos. Carried out in collaboration with Graphic<br />

Designer Alejandra Garza Garza.<br />

www.abracadabra.com.mx<br />

elveno@abracadabra.com.mx<br />

49 a Sur 4918, int. 7<br />

Puebla, 72190<br />

Bienal <strong>de</strong> Arte Veracruz<br />

Instituto Veracruzano <strong>de</strong> la Cultura |<br />

Culture Institute of Veracruz<br />

2011<br />

Se <strong>de</strong>sarrolló la i<strong>de</strong>ntidad visual consi<strong>de</strong>rando<br />

la diversidad cultural <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Veracruz<br />

a través <strong>de</strong> sus diez regiones. Es una simbiosis<br />

entre la tradición cultural veracruzana<br />

y la contemporánea.<br />

The visual i<strong>de</strong>ntity of the cultural diversity of<br />

Veracruz through its ten regions. It is a symbiosis<br />

between the cultural and contemporary<br />

traditions of Veracruz.<br />

11


DESIGN BUREAU AE<br />

12<br />

@dbureau<br />

Design-Bureau-Soulsight<br />

-Mexico<br />

Orizaba 184<br />

Col. Roma<br />

Mexico, D.F., 06700<br />

Kinky<br />

Consecuencias<br />

Consequences<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Carlos González Nacif, Benjamín Sánchez, Octavio Macías<br />

<strong>Diseño</strong> gráfico para el décimo disco<br />

<strong>de</strong> Susana Zabaleta.<br />

Graphic <strong>de</strong>sign for Susana Zabaleta’s<br />

tenth album.<br />

www.aeagence.com<br />

ele.sip@gmail.com<br />

Lope <strong>de</strong> Vega 160, int 1<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11500<br />

Mateos Consultores<br />

Luis Mateos<br />

2009<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad visual (logotipo,<br />

aplicaciones, página web) para <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong><br />

consultoría en tecnologías <strong>de</strong> información.<br />

Visual i<strong>de</strong>ntity <strong>de</strong>sign (logo, applications,<br />

webpage) for this it consultancy firm.<br />

13


MARU AGUzzI SAMUEL ALAzRAkI<br />

14<br />

www.gransalon.org<br />

maru@gransalon.org<br />

Aguascalientes 98<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06760<br />

Frente<br />

2011<br />

El periódico semanal gratuito Frente surgió<br />

como una alternativa a las <strong>de</strong>más plataformas<br />

<strong>de</strong> comunicación. El concepto <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l<br />

diseño fue crear una mezcla <strong>de</strong> “periódico<br />

clásico” con plantilla, tipografías y estilo<br />

<strong>de</strong> foto contemporáneos.<br />

The free weekly newspaper Frente emerged<br />

as an alternative to other communication<br />

platforms. The concept behind the <strong>de</strong>sign was<br />

to create a mixture mixture of a “classic<br />

newspaper” with a contemporary style of<br />

template, font and photo.<br />

www.samuelalazraki.tumblr.com<br />

s.alazraki@gmail.com<br />

Lago Tanganica 5, int. 604<br />

Col. Granda<br />

México, D.F., 11520<br />

I<strong>de</strong>ntidad Gráfica m a c h i n a<br />

MACHINA Graphic I<strong>de</strong>ntity<br />

m a c h i n a<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica para la marca<br />

<strong>de</strong> Wearable Technology ganadora <strong>de</strong>l wayra<br />

Campus Party Mexico 2011. La imagen nace<br />

<strong>de</strong> los lenguajes <strong>de</strong> programación utilizados<br />

para programar los gadgets electrónicos.<br />

The <strong>de</strong>sign of the graphic i<strong>de</strong>ntity for Wearable<br />

Technology, winner of the wayra Campus<br />

Party Mexico 2011. The image emerges from<br />

the programming language used<br />

for the programming of electronic gadgets.<br />

15


ALbERtO VALENCIA | AV DISEÑO<br />

www.avdiseno.com.mx<br />

alberto@avdiseno.com.mx<br />

Villa <strong>de</strong> Allen<strong>de</strong> 310<br />

Col. Las Fuentes<br />

México, D.F., 57600<br />

16<br />

Caligrafía<br />

Caligraphy<br />

Diversos | Several clients<br />

2010-2011<br />

Proyectos <strong>de</strong>sarrollados con caligrafía y rotulación<br />

para diversos clientes.<br />

Projects <strong>de</strong>veloped in calligraphy and different<br />

fonts for several clients.<br />

www.jorgeal<strong>de</strong>rete.com<br />

contacto@jorgeal<strong>de</strong>rete.com<br />

Álvaro Obregón 24, int. 8<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

El Eternauta<br />

rm<br />

2011<br />

JORGE ALDEREtE<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> portada y cuidado <strong>de</strong> la primera<br />

edición mexicana <strong>de</strong> un clásico <strong>de</strong> la historieta<br />

argentina, El Eternauta creado por Oesterheld<br />

y Solano López y publicado por primera<br />

vez en 1957.<br />

Cover <strong>de</strong>sign and revision of the first edition<br />

of a classic Argentinian comic, El Eternauta was<br />

created by Oesterheld and Solano López and it<br />

was first published in 1957.<br />

17


LUIS ALMEIDA hERRERA tANIA ÁLVAREz zALDíVAR<br />

18<br />

luis.almeida@me.com Festival Internacional Cervantino |<br />

www.zaldivartania.com<br />

Auditorio Nacional<br />

1972 | 2011<br />

t@zaldivartania.com<br />

Primero <strong>de</strong> Mayo 206-5<br />

Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />

México, D.F., 03800<br />

Un solo recurso, positivo y negativo,<br />

genera la gola <strong>de</strong> Cervantes | La fachada<br />

<strong>de</strong>l recinto sobre fondo negro remite<br />

a la noche.<br />

A single resource, positive and negative,<br />

generates Cervantes’s ruffle | Against a black<br />

backdrop, the venue’s faca<strong>de</strong> evocates<br />

the night.<br />

José Ma. Tornel 20 bis<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

Estruch<br />

Estudi Arola<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: Raquel Quevedo<br />

Tipografía e I<strong>de</strong>ntidad diseñada para<br />

la comunicación gráfica <strong>de</strong>l restaurante<br />

Estruch, en Barcelona.<br />

I<strong>de</strong>ntity and typography <strong>de</strong>signed<br />

for the graphic communication of the<br />

restaurant Estruch, in Barcelona.<br />

19


AMARILLO CENtRO DE DISEÑO<br />

www.amarilloespacio.com.mx<br />

informes@amarilloespacio.com.mx<br />

@amarillocentro<br />

amarillocentrografico<br />

Antonio Franceschy 17<br />

Xalapa, 91000<br />

20<br />

Gultoys<br />

Amarillo <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />

2008-2009<br />

En colaboración con | In collaboration with: Aída Aguilera Rocha,<br />

Juan Carlos Vázquez Padilla, Joan Xavier Vázquez Acosta<br />

Como parte <strong>de</strong> las conmemoraciones<br />

<strong>de</strong> los 400 años <strong>de</strong> amistad entre Japón y México,<br />

se presentó una exposición en Tokio. Se crearon<br />

tres juguetes <strong>de</strong> papel llamados Gultoys:<br />

un alebrije, un olmeca y una jarocha.<br />

As part of the celebrations of the 400 years<br />

of friendship between Japan and Mexico, we<br />

presented an exhibition in Tokyo was presented.<br />

We manufactured three paper toys called<br />

Gultoys: alebrije, the Olmec and the Jarocha<br />

were manufactured.<br />

www.anagrama.com<br />

hello@anagrama.com<br />

General Naranjo 224<br />

Col. San Pedro, <strong>Centro</strong><br />

Monterrey, 66230<br />

Theurel & Thomas<br />

2010<br />

ANAGRAMA<br />

Theurel & Thomas es la primer pâtisserie <strong>de</strong><br />

México especializada en el macarrón francés,<br />

el postre <strong>de</strong> mayor auge en la repostería francesa.<br />

Theurel & Thomas is the first pâtisserie<br />

in Mexico specializing in French macaroon,<br />

a classic French pastry.<br />

21


ANGASA<br />

www.angasamexico.com<br />

hola@alejandra-anton.com<br />

Anaxágoras 736-1<br />

Col. Narvarte<br />

México, D.F., 03020<br />

22<br />

Híncale el diente a un libro<br />

filij<br />

2010<br />

Cartel ganador <strong>de</strong>l primer lugar en el concurso<br />

Invitemos a leer organizado por el Consejo<br />

Nacional para la Cultura y las Artes (conaculta)<br />

y la Feria Internacional <strong>de</strong>l Libro Infantil y<br />

Juvenil (filij).<br />

Winning poster in the competition Invitemos a<br />

leer organized by the Consejo Nacional para la<br />

Cultura y las Artes (conaculta) and the Feria<br />

Internacional <strong>de</strong>l Libro Infantil y Juvenil (filij).<br />

www.enriquearellano.com<br />

enrique.arellano@gmail.com<br />

Bucareli 68 (8)<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06040<br />

ENRIqUE ARELLANO ARANGO<br />

Libro Un Chant d’Amour<br />

Un Chant d’Amour Book<br />

Silvia Gruner<br />

2009<br />

<strong>Diseño</strong> y diagramación.<br />

Design and diagramming.<br />

23


AxIOMACERO<br />

www.axiomacero.com<br />

info@axiomacero.com<br />

axiomacero.wordpress.com<br />

@axiomacero<br />

axiomacero.disenografico<br />

Axiomacero<br />

Padre Mier 1111<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

Nuevo León, 64000<br />

24<br />

Bios<br />

Bios Ambiental<br />

2011<br />

Creación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad para la empresa Bios<br />

Ambiental, la cual realiza labores ecológicas<br />

a través <strong>de</strong> la limpia en industria y calles.<br />

El diseño se inspiró en la misión ver<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

compañía.<br />

Creation of the i<strong>de</strong>ntity of the Bios Ambiental<br />

Company, which carry out ecological works<br />

through the cleaning of industries and streets.<br />

The <strong>de</strong>sign was inspired by the ecological mission<br />

of the company.<br />

www.bangburo.com<br />

info@bangburo.com<br />

@bangburo<br />

Pachuca 150 PB<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

Dunk House<br />

Nike<br />

2008<br />

bANG bURÓ<br />

La Dunk House fue un espacio <strong>de</strong>dicado<br />

al zapato Dunk <strong>de</strong> Nike en la Ciudad <strong>de</strong> México.<br />

Durante dos meses se creó una experiencia<br />

que combinaba la historia <strong>de</strong>l zapato, con<br />

el diseño, arte y música.<br />

Dunk House was a space in Mexico City<br />

<strong>de</strong>dicated to the Dunk Nike shoes. For two<br />

months a special experience was created<br />

which combined the history and<br />

<strong>de</strong>sign of shoes with <strong>de</strong>sign, art and music.<br />

25


D MARk<br />

www.bdmark.com<br />

info@bdmark.com<br />

José Guadalupe Zuno 2129<br />

Col. Americana<br />

Guadalajara, 44160<br />

26<br />

Revista Ojo <strong>de</strong> Careyes<br />

Ojo <strong>de</strong> Careyes Magazine<br />

Costa <strong>de</strong> Careyes<br />

Costa Careyes es <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinos más<br />

exclusivos <strong>de</strong> México. Desarrollo <strong>de</strong> concepto<br />

y contenidos, diseño editorial, ilustración,<br />

equipo <strong>de</strong> redacción, traducción y edición.<br />

Costa <strong>de</strong> Careyes is one of the most exclusive<br />

<strong>de</strong>stinations in Mexico. Development<br />

of concept and contents, editing <strong>de</strong>sign,<br />

illustration, editorial staff, translation,<br />

and editing.<br />

felixbeltran@infinitum.com.mx Steelmex<br />

1985<br />

Sonora 144, 401 A<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

FéLIx bELtRÁN<br />

La necesidad era una marca que i<strong>de</strong>ntificara<br />

a un fabricante <strong>de</strong> perfiles <strong>de</strong> metal. La aplicación<br />

coherente <strong>de</strong> la marca era importante como<br />

parte <strong>de</strong> sus características.<br />

It was important to create a brand, which<br />

would i<strong>de</strong>ntify a manufacturer of metal profiles.<br />

It was of paramount importance to create<br />

a coherent brand.<br />

27


RANDLAb<br />

www.brandlab.com.mx<br />

laura@brandlab.com.mx<br />

Prolongación Paseo<br />

<strong>de</strong> la Reforma 39-105<br />

Col. Paseo <strong>de</strong> las Lomas<br />

México, D.F., 01330<br />

28<br />

unicofresco<br />

Jumex<br />

2001<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> línea “Premium” <strong>de</strong> jugos<br />

<strong>de</strong> naranja y toronja.<br />

Design of the orange and grapefruit<br />

“Premium” line.<br />

www.lebutic.com<br />

carmen@lebutic.com<br />

Tabasco 119<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Museo Memoria y Tolerancia<br />

2007 | 2010<br />

bUtIC<br />

<strong>Diseño</strong> museográfico, diseño gráfico y foto<br />

murales pisos +4 y +5 (exhibición permanente<br />

<strong>de</strong> genocidios a partir <strong>de</strong>l Siglo xx).<br />

Museum <strong>de</strong>sign, photomurals and graphic<br />

<strong>de</strong>sign of the 4th and 5th floors (permanent<br />

exhibition of genoci<strong>de</strong>s from the 20th century onwards).<br />

29


MARU CALVA FERNANDO CAMAChO<br />

www.marucalva.com<br />

marucalva@gmail.com<br />

Río Amazonas 26-4<br />

Col. Cuauhtémoc<br />

México, D.F., 06500<br />

30<br />

Libro Arte Correo<br />

Museo <strong>de</strong> la Ciudad <strong>de</strong> México | rm<br />

2011<br />

Libro <strong>de</strong>dicado al Arte Correo en México entre<br />

los años 1964-1989. Incluye obra <strong>de</strong> artistas como<br />

Hansjörg Mayer, Ulises Carrión, Mathias Goeritz,<br />

Ray Johnson, Pedro Frie<strong>de</strong>berg, Felipe Ehrenberg,<br />

Marcos Kurtycz y Dieter Roth, entre otros.<br />

Book <strong>de</strong>dicated to Mail Art in Mexico between<br />

1964-1989. Including work by artists such as<br />

Hansjörg Mayer, Ulises Carrión, Mathias Goeritz,<br />

Ray Johnson, Peter Frie<strong>de</strong>berg, Felipe Ehrenberg,<br />

Marcos Kurtycz, and Dieter Roth, among others.<br />

www.carrer.mx<br />

contacto@carrer.mx<br />

@carrer3<br />

Frontera 22<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

glp Asesores<br />

2010<br />

glp Asesores es un <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> asesoría<br />

contable, con las siglas <strong>de</strong> su fundadora,<br />

quien <strong>de</strong>cidió <strong>de</strong>sarrollar su imagen<br />

corporativa para sumar valor a la empresa<br />

y sus servicios con sus clientes.<br />

glp Asesores is an accountant’s consultancy<br />

firm, whose initials stand for the foun<strong>de</strong>r,<br />

who <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to <strong>de</strong>velop a corporate image<br />

to increase the importance of the enterprise<br />

and services given to its clients.<br />

31


ChARLO MAGNO<br />

www.charlomagno.com<br />

charlomagno@gmail.com<br />

@charlomagno<br />

magno<strong>de</strong>sign<br />

Palestina 7<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 64700<br />

32<br />

Houses* The Magazine<br />

FreeWay Guía Comercial<br />

Commercial Gui<strong>de</strong> Freeway<br />

Conceptualización y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> houses*<br />

The Magazine, revista que aporta información<br />

valiosa al sector <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo inmobiliario<br />

en Monterrey.<br />

Concept and <strong>de</strong>velopment of houses*<br />

The Magazine, a magazine which contributes<br />

valuable information for the <strong>de</strong>velopment<br />

of real estate in Monterrey.<br />

www.citricografico.com<br />

ricardo@citricografico.com<br />

@ricardocitrico<br />

@citricografico<br />

Coahuila 188<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

CítRICO GRÁFICO<br />

Campaña Radar 7 | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> campaña<br />

Uno + Infinito<br />

Radar Campaign 7 | Design of the campaign<br />

Uno + Infinito<br />

Festival <strong>de</strong> México | Museo Universitario<br />

Arte Contemporáneo muac-unam<br />

Mexico Festival | Universitary Museum<br />

of Contemporary Art muac-unam<br />

2009 | 2010<br />

Imagen gráfica y campaña <strong>de</strong> Radar 7, espacio<br />

<strong>de</strong> exploración sonora | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen gráfica<br />

y campaña impresa <strong>de</strong>l Ciclo Uno + Infinito.<br />

Graphic image and campaign for Radar 7,<br />

sound exploration space | Design of graphic<br />

image and campaign for the cycle<br />

Uno + Infinito.<br />

33


DANIELA CORREA FIELD<br />

www.danielacorrea.com<br />

daniela.correa.field@gmail.com<br />

Jojutla 31-2<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

34<br />

Imagina el futuro<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

2008<br />

En colaboración con / In collaboration with:<br />

Santiago da Silva Barra, Priscilla Vanneuville Izaguirre<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> la invitación para la ceremonia <strong>de</strong><br />

graduación <strong>de</strong> la primera generación <strong>de</strong> centro<br />

<strong>de</strong> diseño, cine y televisión.<br />

Designing of a graduation ceremony invitation<br />

for the first generation of <strong>Centro</strong>, University<br />

of <strong>de</strong>sign, film and media.<br />

www.solidiseno.com<br />

solidiseno@yahoo.com.mx<br />

Monte Líbano 865<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

ALEJANDRO CRUz<br />

I<strong>de</strong>ntidad corporativa Jean Ingenieros<br />

Jean Ingenieros Corporate Image<br />

Jean Ingenieros<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with: Alejandro Joaquín<br />

Cruz Navarro y Laura Lour<strong>de</strong>s Zogbi Rocha<br />

Esta empresa <strong>de</strong> ingeniería estructural requería<br />

una i<strong>de</strong>ntidad contemporánea y actual, relacionada<br />

con la exactitud y el dinamismo <strong>de</strong>l trabajo<br />

estructural. Se procuró una imagen fresca y colorida.<br />

This structural engineering company nee<strong>de</strong>d<br />

a contemporary and up-to-date i<strong>de</strong>ntity closely<br />

related to the accuracy and dynamic of<br />

structural work. It was inten<strong>de</strong>d for a fresh and<br />

colorful image.<br />

35


MARíA JOSé CUEVAS DESIGN CENtER tM<br />

www.mariajosecuevas.com<br />

cuevasmariajose@mac.com<br />

Flora 1<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

36<br />

I<strong>de</strong>ntidad Gráfica cine tonalá<br />

Graphic I<strong>de</strong>ntity Cine Tonalá<br />

Cine Tonalá<br />

2012<br />

El Cine Tonalá es una sala <strong>de</strong> cine<br />

in<strong>de</strong>pendiente que exhibirá películas<br />

nacionales e internacionales que<br />

no cuentan con distribución comercial.<br />

Cine Tonalá is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt cinema<br />

hall that will exhibit local and international<br />

films that do not have commercial<br />

distribution.<br />

franz@dctm.mx<br />

Alica 60<br />

Col. Lomas Virreyes<br />

México, D.F., 11000<br />

Jarritos<br />

Grupo Aga<br />

2009<br />

Rediseño <strong>de</strong> la etiqueta.<br />

Re-<strong>de</strong>sign of label.<br />

37


DIN EStUDIO<br />

www.dinestudio.com<br />

contacto@dinestudio.com<br />

@DinEstudio<br />

dinestudio<br />

Av. Industrialización 4, int. B<br />

Col. Álamos 2da sección<br />

Querétaro, 76160<br />

38<br />

Tango Tea<br />

2012<br />

Creación <strong>de</strong> concepto e imagen, mobiliario<br />

y arquitectura, para franquicia.<br />

Creation of concept, image, furniture<br />

and architecture for the franchise.<br />

www.disenoporfavor.com<br />

andres@disenoporfavor.com<br />

disenoporfavor.tumblr.com<br />

vimeo.com/user6197109/vi<strong>de</strong>os<br />

@DisenoPorfavor<br />

<strong>Diseño</strong>-Porfavor<br />

Francisco Murguía 5-int. 5<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

DISEÑO pORFAVOR<br />

Tipografía Camposanto<br />

Camposanto letterpress<br />

TypeBrainFonts&Lettering<br />

2011<br />

Tipografía inspirada en la obra <strong>de</strong> José Guadalupe<br />

Posada, la cual rescata rasgos <strong>de</strong>l grabado y rin<strong>de</strong><br />

tributo a nuestras tradiciones mexicanas.<br />

Fonts inspired by the work of José Guadalupe<br />

Posada, which recaptures the distinctive features<br />

of engraving and pays homage to our Mexican<br />

traditions.<br />

39


DRAFFt DISEÑADORES ASOCIADOS<br />

www.drafft.mx<br />

administracion@drafft.mx<br />

Anatole France 13<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11500<br />

40<br />

Interceramic<br />

1998<br />

Se realizó para Interceramic: diseño <strong>de</strong><br />

la i<strong>de</strong>ntidad corporativa, diseño <strong>de</strong> la guía<br />

rápida <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> logotipo <strong>de</strong> la marca<br />

y diseño <strong>de</strong> papelería.<br />

We worked for Interceramic in the <strong>de</strong>sign of<br />

their corporate i<strong>de</strong>ntity, the <strong>de</strong>sign of the<br />

logo for the quick gui<strong>de</strong> and stationery <strong>de</strong>sign.<br />

www.behance.net/dsalgado<br />

daniela.salgado@gmail.com<br />

@ds_v<br />

pinterest.com/rodacaca<br />

Campeche 252-402<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> Marca<br />

Tra<strong>de</strong>mark i<strong>de</strong>ntity<br />

Stereosonique Films<br />

2010<br />

DSV<br />

I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> marca para Stereosonique Films.<br />

Stereosonique Films tra<strong>de</strong>mark image.<br />

41


Dx<br />

Av. Cuauhtémoc 829-11<br />

Col. Del Valle<br />

México, D.F., 03100<br />

42<br />

dx@axtel.net Revista dx<br />

Dx Magazine<br />

Proyecto Personal | Personal Project<br />

1998-2004<br />

Publicación <strong>de</strong> diseño gráfico y editorial<br />

realizado <strong>de</strong> 1998 a 2004.<br />

Graphic <strong>de</strong>sign and editing publication<br />

from 1998 to 2004.<br />

www.e-imaginarium.com<br />

edwin@e-imaginarium.com<br />

Privada <strong>de</strong>l Meco 2134<br />

Huejotzingo<br />

Puebla, 74160<br />

E-IMAGINARIUM<br />

Señalización <strong>de</strong> la Universidad<br />

Iberoamericana<br />

Iberoamericana University signage<br />

Universidad iberoamericana, campus Puebla<br />

2007<br />

En colaboración con / In collaboration with:<br />

Omar Salinas Bedolla<br />

Este proyecto consistió en el diseño <strong>de</strong><br />

la señalización <strong>de</strong> la universidad. El objetivo<br />

era proyectar un diseño mo<strong>de</strong>rno que<br />

mostrara el campus como una opción fresca<br />

y vanguardista.<br />

This project consisted in <strong>de</strong>signing all the<br />

signage at the campus. The objective<br />

was to introduce a mo<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>sign highlighting<br />

the fresh and avant-gar<strong>de</strong> campus.<br />

43


EDICIONES MALINALCO<br />

www.edicionesmalinalco.com<br />

info@edicionesmalinalco.com<br />

ediciones.malinalco<br />

Frontera 112- 5<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

44<br />

Libretas <strong>de</strong> Publicidad<br />

MoMA Design Store, Mumedi, Educal, Map, Acsi<br />

2006<br />

Realización <strong>de</strong> 28 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> libretas con<br />

arillo, tomando en cuenta tanto la publicidad<br />

<strong>de</strong> los años 30 como 50.<br />

Production of 28 notebook mo<strong>de</strong>ls with<br />

spiral binding, incorporating i<strong>de</strong>as from<br />

advertising of the 1930s and 1950s.<br />

www.elcejas.com<br />

soy@elcejas.com<br />

Ciruela Casa G, Lote 13821<br />

Col. Club <strong>de</strong> Golf La Ceiba<br />

Mérida, 97302<br />

EL CEJAS<br />

Aceite <strong>de</strong> Oliva<br />

Olive Oil<br />

Chef Enrique Olvera | Cooperativa Olvera<br />

2008<br />

Empaque sostenible para aceite <strong>de</strong> oliva<br />

<strong>de</strong>l Chef Enrique Olvera. Botellas abandonadas<br />

<strong>de</strong> una farmacéutica que se limpiaron<br />

con sandblast. Proyecto publicado en Big Book<br />

of Packaging y Green Graphics.<br />

Sustainable packaging for Chef Enrique<br />

Olvera’s olive oil. Abandoned bottles from<br />

a pharmaceutical company were sandblasted<br />

to clean them. The project was published<br />

in Big Book of Packaging and Green Graphics.<br />

45


EL hÁbItAt CREAtIVO<br />

27 Oriente 27<br />

Col. El Carmen<br />

Puebla, 72530<br />

46<br />

jesusedbm@gmail.com Grito en la Pared<br />

ehc<br />

2005-2010<br />

En colaboración con / In collaboration with: Jesús Eladio<br />

Barrientos Mora, Valeria Guerrero Garduño<br />

Colectivo <strong>de</strong> cartel integrado por más<br />

<strong>de</strong> 100 diseñadores <strong>de</strong> todo México, <strong>de</strong>dicado<br />

a transmitir mensajes sociales sin fines <strong>de</strong><br />

lucro; se han realizado más <strong>de</strong> 40 exposiciones<br />

y 15 proyectos.<br />

A collective of posters by more than 100 <strong>de</strong>signers<br />

throughout Mexico, <strong>de</strong>dicated to transmitting<br />

non-lucrative social messages; more than<br />

40 exhibitions have been held and 15 projects<br />

have been done.<br />

www.mblm.com<br />

ebenitez@mblm.com<br />

Teotihuacán 17<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

Reposiciones Alsea<br />

Alsea<br />

2010<br />

EMbLEM<br />

Se ayudó a este lí<strong>de</strong>r, operador <strong>de</strong> franquicias<br />

globales en Latinoamérica, a incrementar<br />

su visibilidad y conectarse con los consumidores<br />

<strong>de</strong> sus marcas, resaltando los momentos<br />

especiales <strong>de</strong> sus clientes.<br />

This leading global franchising operator in Latin<br />

America was helped to increase its visibility<br />

and to connect with its customers, highlighting<br />

the most important moments of its clients.<br />

47


EStUDIO FRUtAS Y VERDURAS<br />

Gutenberg 61-14<br />

Col. Verónica Anzures<br />

México, D.F., 11590<br />

48<br />

diegomieryteran@gmail.com Barro y fuego.<br />

El arte <strong>de</strong> la alfarería <strong>de</strong> Oaxaca<br />

Innovando la Tradición A.C.<br />

2011<br />

Dirección <strong>de</strong> arte, edición y diseño editorial para<br />

el libro Barro y fuego, escrito por Eric Mindling,<br />

Una visión panorámica <strong>de</strong> la alfarería tradicional<br />

en Oaxaca.<br />

Art direction, editing and publishing <strong>de</strong>sign<br />

of the book Barro y fuego, written by Eric Mindling.<br />

A panoramic vision of the traditional silverwork<br />

of Oaxaca.<br />

www.estudiojamaica.com<br />

sergio@estudiojamaica.com<br />

estudiojamaica<br />

Ámsterdam 33b-int. 7<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

EStUDIO JAMAICA<br />

Ambientación Gráfica<br />

Shasa<br />

2008<br />

Muro <strong>de</strong>sarrollado con hilos, logrando una<br />

figura humana, así como gráficos basados<br />

en iconográfica <strong>de</strong> normas <strong>de</strong> lavado.<br />

Wall enveloped with threads, creating<br />

a human figure, as well as graphics based<br />

on the iconography of cleaning norms.<br />

49


EtRA pUbLICIDAD<br />

www.etrapublicidad.com<br />

leticia@etrapublicidad.com<br />

Av. Insurgentes Sur 1168<br />

oficina 301<br />

Col. Del Valle<br />

México, D.F., 03200<br />

50<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> portada dvd Callejón<br />

<strong>de</strong> los Milagros<br />

Cover <strong>de</strong>sign of the Callejón <strong>de</strong> los Milagros dvd<br />

Alameda Films<br />

2001<br />

Este diseño ganó sobre otras propuestas<br />

y fue presentado en el lanzamiento oficial<br />

<strong>de</strong> la película en dvd.<br />

This <strong>de</strong>sign beat other proposals and<br />

was presented at the official launching<br />

of the dvd of the movie.<br />

www.explorare.com<br />

info@explorare.com<br />

Chinantla 9<br />

Col. La Paz<br />

Puebla, 72160<br />

Libro El otro Blas<br />

El otro Blas book<br />

Blas Cernicchiaro Maimone<br />

2008<br />

ExpLORARE<br />

El cliente presentó una recopilación<br />

<strong>de</strong> fotografías tomadas en los años 20 por<br />

su padre. Buscaba: “hacer un homenaje<br />

a su padre, a su vena artística: la fotografía.”<br />

A client presented a compilation of<br />

photographs taken in the 1920’s by his father.<br />

He was looking to: “pay homage to<br />

his father, to his artistic vein: photography.”<br />

51


FÁbULA Y MORALEJA<br />

www.fabulaymoraleja.com<br />

afuego@fabulaymoraleja.com<br />

Fabulaymoraleja.blogstpot.com<br />

@flowmil<br />

Fábula y Moraleja<br />

Laberinto <strong>de</strong> Creta 341-3<br />

Col. Tepepan<br />

México, D.F., 16020<br />

52<br />

Invitación <strong>de</strong> boda<br />

Wedding invitation<br />

Gustavo y Alma<br />

2010<br />

La pareja quería para sus invitaciones <strong>de</strong> boda<br />

algo relacionado con la naturaleza. Se utilizó<br />

caligrafía hecha a mano para crear este vínculo<br />

personal como si fuera una carta.<br />

The couple wanted nature-related wedding<br />

invitations. Hand-written calligraphy<br />

was used in or<strong>de</strong>r to create this personal bond<br />

as if it were a letter.<br />

www.gammaestudio.com<br />

edgar7dg@hotmail.com<br />

Ures 87, int. 1<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Sputnik<br />

Sputnik<br />

1999<br />

Creación <strong>de</strong> imagen y concepto gráfico.<br />

Imagen <strong>de</strong>l logo y creación <strong>de</strong> concepto<br />

fotográfico y tipográfico.<br />

Creation of its image and graphic concept.<br />

Logo and creation of the photographic<br />

and fonts concept.<br />

GAMMA<br />

53


GOGh DESSAN<br />

www.gogh<strong>de</strong>ssan.net<br />

gogh<strong>de</strong>ssan@gmail.com<br />

GoghDessan<br />

Insurgentes 19,<br />

<strong>de</strong>spacho 601<br />

Col. San Rafael<br />

México, D.F., 06470<br />

54<br />

Fol<strong>de</strong>r-Brochure<br />

Na-at Technologies<br />

2009<br />

<strong>Diseño</strong> para presentar los servicios que<br />

ofrece la empresa.<br />

Design to present the services offered<br />

by the company.<br />

www.gorilaproject.com<br />

victor@gorilaproject.com<br />

Skype.victoraranda<br />

@gorilaproject<br />

@victor_aranda<br />

Agustín Ahumada 310-Z<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Virreyes<br />

México, D.F., 11000<br />

GORILA pROJECt<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta<br />

Label Design<br />

ims<br />

2007<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta para shampoo y<br />

acondicionador <strong>de</strong> una marca norteamericana.<br />

Label <strong>de</strong>sign for the shampoo and hair<br />

conditioner of a us brand.<br />

55


GRUpO EDItORIAL MULtIMEDIOS<br />

www.revistaorigama.com.mx<br />

info@revistaorigama.com.mx<br />

Calle 3 Planta Alta 271<br />

int. 5 x 38 y 40<br />

Fraccionamiento Campestre<br />

Mérida, 97120<br />

56<br />

ORIGAMA®<br />

origama Arte y Cultura Contemporánea<br />

2010<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> logotipo, editorial y <strong>de</strong> contenido para<br />

la primera y tercera edición <strong>de</strong> la revista<br />

en versión impresa.<br />

Logo, editorial and content <strong>de</strong>sign for<br />

the first and third editions of the magazine<br />

in its printed version.<br />

www.davidhernan<strong>de</strong>z.com.mx<br />

hernan<strong>de</strong>z.david@gmail.com<br />

@MisterEscorpion<br />

Kopoma 328<br />

Pedregal <strong>de</strong> San Nicolás<br />

México, D.F., 14100<br />

DAVID hERNÁNDEz MéNDEz<br />

Mexican—American War<br />

csm<br />

2008<br />

Parte <strong>de</strong>l proyecto <strong>de</strong> Maestría, infografía<br />

<strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> cuatro carteles. En ésta<br />

se muestra la cronología <strong>de</strong> la guerra entre<br />

México y Estados Unidos.<br />

Part of his Master’s project, infographics<br />

of a series of four posters. This one shows the<br />

chronology of the Mexican—American War.<br />

57


hULA+hULA<br />

www.hulahula.com.mx<br />

aloha@hulahula.com<br />

Av. Canal<br />

<strong>de</strong> Miramontes 2320<br />

Col. Avante<br />

México, D.F., 04460<br />

58<br />

Festival Internacional <strong>de</strong> Cine<br />

Fantástico y Terror Mórbido<br />

Fantastic Film and Morbid Terror<br />

International Festival<br />

Spi<strong>de</strong>rland<br />

2009-2011<br />

Desarrollo <strong>de</strong>l concepto y diseño gráfico<br />

para el Festival Mórbido.<br />

Development of the concept and graphic<br />

<strong>de</strong>sign for the Morbid Festival.<br />

www.hyperbrand.com.mx<br />

l.flores@hyperbrand.com<br />

@Hyper_Brand<br />

HyperBrand<br />

Sonora 166, 4to piso<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

hYpERbRAND DESIGN<br />

abcxyz<br />

2011<br />

Se diseñó el futuro para una nueva compañía<br />

<strong>de</strong> bienes raíces <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> México. Se creó<br />

un nombre diferente para marcar una posición<br />

en el mercado.<br />

The future of a new real estate company<br />

in Mexico City was <strong>de</strong>signed. A different name<br />

for market placement was created.<br />

59


ICONO SEIS<br />

www.iconoseis.com<br />

svc@iconoseis.com<br />

@iconoseis<br />

iconoseis<br />

Pastizal 52<br />

Col. Atlanta<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 54740<br />

60<br />

Equine Horses | Haspring Agua Mineral<br />

2011<br />

Proyecto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad corporativa para Equine<br />

Training Horses | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta para Agua<br />

Mineral Haspring.<br />

Project for the corporate i<strong>de</strong>ntity of Equine<br />

Training Horses | Label <strong>de</strong>sign for Haspring<br />

Natural Spring Water.<br />

www.i<strong>de</strong>ografico.com<br />

contacto@i<strong>de</strong>ografico.com<br />

Antequer 307-2<br />

Col. Jalatlaco<br />

Oaxaca, 68080<br />

Empaques Chocolate<br />

Chocolate Packaging<br />

Chocolate Mayordomo<br />

2010<br />

IDEOGRÁFICO<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> dos familias <strong>de</strong> empaques para<br />

chocolates oaxaqueños.<br />

Design of two packages for Oaxacan chocolates.<br />

61


IGLOO INDEx bURÓ CREAtIVO<br />

www.igloo.mx<br />

contacto@igloo.mx<br />

Extremadura 116, int. A3<br />

Col. Insurgentes Mixcoac<br />

México, D.F., 03920<br />

62<br />

Nike Air xxv<br />

2005<br />

<strong>Diseño</strong> y dirección <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> la publicación<br />

especial <strong>de</strong> Peace Magazine publicada en Toronto,<br />

Canadá, conmemorando el xxv aniversario<br />

<strong>de</strong> Nike Air.<br />

Design and art direction of the special issue<br />

of Peace Magazine published in Toronto, Canada,<br />

commemorating the 25th anniversary of<br />

Nike Air.<br />

www.in<strong>de</strong>xburocreativo.mx<br />

info@in<strong>de</strong>xburocreativo.mx<br />

info@in<strong>de</strong>x-cb.com<br />

in<strong>de</strong>xburocreativo<br />

Chihuahua 82-302<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

I<strong>de</strong>ntidad Corporativa<br />

Corporate I<strong>de</strong>ntity<br />

Aurora Roma Club<br />

2012<br />

I<strong>de</strong>ntidad corporativa, naming e imagen <strong>de</strong> la<br />

marca para bar en la colonia Roma. Se buscaba<br />

generar una imagen sofisticada.<br />

Corporate i<strong>de</strong>ntity, naming and brand image<br />

for a bar in the Roma neighborhood. The<br />

objective was to create a sophisticated image.<br />

63


INDEx StUDIO JORGE bROzON VALLEJO |<br />

tRES LAb VISUAL<br />

www.indx.mx<br />

omar@indx.mx<br />

Av. México 133, int. 5<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

64<br />

New York Awake<br />

h.c.r.h<br />

2000<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> carteles y publicación<br />

para el colectivo artístico hcrh<br />

(Comité <strong>de</strong> Reivindicación Humana).<br />

Design of posters and a publication<br />

for the artistic group hcrh (Comité<br />

<strong>de</strong> Reivindicación Humana).<br />

jbrozon@prodigy.net.mx<br />

Acapulco 13, int. 7<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Catálogo <strong>de</strong> la exposición<br />

Así es, ahora es ahora<br />

Catalogue of the exhibition It is the way<br />

it is, now is now<br />

Laboratorio Arte Alameda | Luis Felipe Ortega<br />

2010<br />

Catálogo para la exposición individual<br />

<strong>de</strong>l artista Luis Felipe Ortega en el Laboratorio<br />

Arte Alameda.<br />

Catalogue for the individual exhibition of artist<br />

Luis Felipe Ortega in the Art Laboratory Alameda.<br />

65


kARIMAYO éRIkA kRUtzFELD<br />

Y SAbINA SANtANA<br />

www.karimayo.com<br />

karina@karimayo.com<br />

@karimayo<br />

KariMayo.page<br />

General León 45 102<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

66<br />

De aquí a Mayo<br />

Autoproducción | Self-production<br />

2011<br />

Máscaras, amuletos y ofrendas.<br />

Una exploración <strong>de</strong> la dualidad que confluye<br />

en formas tanto lúdicas como simbólicas.<br />

Masks, amulets and offerings. An exploration<br />

of the duality that comes together in recreational<br />

and symbolic ways.<br />

www.sabinasantana.com<br />

sabinasantana@gmail.com<br />

Chilpancingo 39, int. 101<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

Molusko: diseño i<strong>de</strong>ntidad corporativa<br />

Molusko: Corporate i<strong>de</strong>ntity image<br />

Chaman <strong>de</strong> los Monteros | Leopoldo Domínguez<br />

2008-2010<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen para restaurante bar<br />

en Playa <strong>de</strong>l Carmen.<br />

Image <strong>de</strong>sign for a restaurant with bar service<br />

at Playa <strong>de</strong>l Carmen.<br />

67


LEOLAb LEONORA bURÓ CREAtIVO<br />

www.leolab.mx<br />

hello@leolab.mx<br />

@leo_lab<br />

Tamaulipas 36-703<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

68<br />

LS/Tea Sommelier<br />

2011<br />

Leticia Sáenz es la primer sommelier<br />

<strong>de</strong> té en México. Se diseñó su i<strong>de</strong>ntidad<br />

corporativa y los empaques para toda<br />

su gama <strong>de</strong> productos. La línea gráfica<br />

es fresca, atractiva e innovadora.<br />

Leticia Sáenz was the first tea sommelier<br />

in Mexico. Her corporate i<strong>de</strong>ntity,<br />

as well as all the packaging for her variety<br />

of products were <strong>de</strong>signed. The graphic<br />

<strong>de</strong>sign is fresh, attractive and innovative.<br />

www.leonora.com.mx<br />

anahi@leonora.com.mx<br />

Agustín Melgar 26-6<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

I<strong>de</strong>ntidad Corporativa Wayssen |<br />

I<strong>de</strong>ntidad Corporativa Semecor<br />

Wayssen Corporate I<strong>de</strong>ntity | Semecor Corporate<br />

I<strong>de</strong>ntity<br />

Grupo Wayssen | Semecor<br />

2010 | 2010<br />

I<strong>de</strong>ntidad para empresa <strong>de</strong> soluciones<br />

en tecnología informática | I<strong>de</strong>ntidad y diseño<br />

web para empresa <strong>de</strong> instrumental médico.<br />

Brand i<strong>de</strong>ntity for a technology solutions<br />

company | Brand i<strong>de</strong>ntity and web page for<br />

a medical instruments company.<br />

69


JONAthAN LÓpEz hUEVARt GURAM LUbAGGI JIMéNEz<br />

www.huevart.com<br />

villanueva416@hotmail.com<br />

@huevart<br />

huevart<br />

Periférico Sur 7666, casa 416<br />

Col. Ex Hacienda Coapa<br />

México, D.F., 14330<br />

70<br />

SongwiththeWind<br />

Personal | Personal Project<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> carteles que retoman elementos<br />

básicos <strong>de</strong> los posters <strong>de</strong> películas. Comunican<br />

la i<strong>de</strong>a general <strong>de</strong> dos canciones: Death ri<strong>de</strong>s<br />

a horse (RussianCircles) y Safer Waters (Chevelle).<br />

Poster <strong>de</strong>sign reintroducing basic elements<br />

from movie posters. They transmit the<br />

general i<strong>de</strong>a of two songs: Death ri<strong>de</strong>s a horse<br />

(RussianCircles) and Safer Waters (Chevelle).<br />

guramlubaggi@gmail.com<br />

Jardines <strong>de</strong> la Riviera 14<br />

Col. Naucalpan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53140<br />

Cd Singles<br />

Snow Patrol<br />

2006<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> arte para los sencillos Set the Fire to the<br />

Third Bar y Open Your Eyes <strong>de</strong>l álbum Eyes Open<br />

<strong>de</strong> Snow Patrol.<br />

Art <strong>de</strong>sign for the singles Set the Fire to the Third<br />

Bar and Open Your Eyes from Eyes Open album<br />

by Snow Patrol.<br />

71


MAGUNCIA ANtONIEtA CRUz MANO DE pApEL<br />

www.antonietacruz.com<br />

www.maguncia.com<br />

antonietacruz@gmail.com<br />

Trípoli 307-10<br />

Col. Portales<br />

México, D.F., 03300<br />

72<br />

Chillida | México 68:<br />

una i<strong>de</strong>ntitad olímpica<br />

Chillida | Mexico 68: An olympic i<strong>de</strong>ntity<br />

Landucci | Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno. Conaculta<br />

2002<br />

Libro realizado para la exposición <strong>de</strong> Chillida<br />

en el Palacio Nacional <strong>de</strong> Bellas Artes | Libro<br />

realizado para la exposición <strong>de</strong> México 68<br />

en el Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno.<br />

Book created for the Chillida exhibition<br />

at the National Fine Arts Palace | Book created<br />

for the Mexico 68 exhibition at the Museum<br />

of Mo<strong>de</strong>rn Art.<br />

www.mano<strong>de</strong>papel.com<br />

mano<strong>de</strong>papel@yahoo.com.mx<br />

Pestalozzi 636 Int. 4<br />

Col. Narvarte<br />

México, D.F., 03020<br />

Cartel<br />

Poster<br />

Autogestión | Self-management<br />

2009-2010<br />

Diversos carteles <strong>de</strong> índole social/cultural<br />

que aprovechan el diseño como auxiliar en la<br />

medición <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> ánimo <strong>de</strong> la sociedad.<br />

Several posters with cultural and social<br />

contents that use <strong>de</strong>sign as an aid to measure<br />

society’s state of mind.<br />

73


GAbRIEL MARtíNEz MEAVE MAtADOR pROJECtS<br />

www.meave.org<br />

www.kimera.com.mx<br />

gabriel@kimera.com.mx<br />

@gmmeave<br />

gabrielmeave<br />

Herschel 18-302<br />

Col. Anzures<br />

México, D.F., 11590<br />

74<br />

Tipografía Institucional<br />

para la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> México<br />

Institutional Typography<br />

for the Mexican Presi<strong>de</strong>ncy<br />

Gobierno Fe<strong>de</strong>ral | I<strong>de</strong>ograma Consultores<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> familia tipográfica digital para<br />

la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la República y el Gobierno<br />

Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> México.<br />

Design of the digital letterpress<br />

for the Presi<strong>de</strong>ncy of Mexico and the<br />

Fe<strong>de</strong>ral Government.<br />

www.matadorprojects.com<br />

isr@matadorprojects.com<br />

Sierra Mojada 447, int. 302<br />

Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

PE Deco<br />

Paola Ezquerro<br />

2010<br />

Desarrollo creativo <strong>de</strong> logotipo, marca, i<strong>de</strong>ntidad<br />

corporativa, material gráfico y papelería.<br />

Design of logo, brand <strong>de</strong>velopment, corporate<br />

i<strong>de</strong>ntity, graphic material and stationery.<br />

75


MAtRUShkA StUDIO MEMOMA<br />

www.mtrshk.com<br />

contacto@mtrshk.com<br />

@MTRSHK<br />

MatrushkaStudio<br />

Cerrada Juan Cor<strong>de</strong>ro 14<br />

Col. Nochebuena<br />

México, D.F., 03720<br />

76<br />

Branding & Packaging frts&ygrt<br />

Esqüis Foods<br />

2011<br />

El empaque transparente busca que se vea<br />

el contenido: frutas frescas y yogurt orgánico.<br />

El logo es una abstracción; se eliminaron<br />

las vocales para po<strong>de</strong>r leer el nombre en español<br />

y en inglés.<br />

The objective of the transparent package<br />

is to show its content: dry fruits and<br />

organic yogurt. It has an abstract logo:<br />

vowels were omitted so the name could<br />

be read in both Spanish and English.<br />

www.memoma.tv<br />

juan@memoma.tv<br />

Havre 68, int. 2<br />

Col. Juárez<br />

México, D.F., 06600<br />

frets<br />

2010<br />

Sistema <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad visual para frets.<br />

Nueva franquicia <strong>de</strong> comida rápida <strong>de</strong>dicada<br />

totalmente a papas fritas en todas las<br />

varieda<strong>de</strong>s y con ingredientes tan ilimitados<br />

como las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad.<br />

New franchise for fast food <strong>de</strong>dicated<br />

to French Fries in all their forms<br />

and with ingredients as unlimited as the<br />

possibilities of their i<strong>de</strong>ntity.<br />

77


ELIzAbEth MIRANDA<br />

www.elizabethmiranda.net<br />

hello@elizabethmiranda.net<br />

ducra.<strong>de</strong>sign@hotmail.com<br />

@eMiranda_<strong>de</strong>sign<br />

em.portafolio@gmail.com<br />

Hernando <strong>de</strong> Alvarado 3240<br />

Col. Jardines <strong>de</strong> la Paz<br />

Guadalajara, Jalisco, 44860<br />

78<br />

cmüller<br />

Christian Müller<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen corporativa y <strong>de</strong>sarrollo<br />

<strong>de</strong> ilustraciones digitales para marca <strong>de</strong> ropa<br />

y accesorios.<br />

Design of corporate image and <strong>de</strong>velopment<br />

of digital illustration for a clothes and<br />

accessories brand.<br />

www.musicos<strong>de</strong>ltitanic.com<br />

violin@musicos<strong>de</strong>ltitanic.com<br />

Cda. Colegio Militar 18ª<br />

México, D.F., 11400<br />

MúSICOS DEL tItANIC<br />

Autismo<br />

Autism<br />

Diversamente<br />

2009<br />

Cartel para una organización no gubernamental<br />

<strong>de</strong> ayuda a las personas con autismo.<br />

Poster for a non-governmental organization<br />

that helps people with autism.<br />

79


NAtURAL VALUES ANA NICOLAU<br />

www.naturalvalues.mx<br />

www.cartones<strong>de</strong>leche.<br />

blogspot.com<br />

thenaturalvalues@gmail.com<br />

@naturalvalues<br />

Málaga 30-101<br />

Col. Extremadura<br />

Insurgentes<br />

México, D.F., 03740<br />

80<br />

Secret Places Collection<br />

Urban Outfitters<br />

2011<br />

Arte cuyo concepto se basó en la interpretación<br />

<strong>de</strong> lugares recónditos, <strong>de</strong>stinos oníricos<br />

y lugares míticos.<br />

Art whose main concept was based on<br />

the interpretation of hid<strong>de</strong>n places, oneiric<br />

<strong>de</strong>stinations and mythic places.<br />

www.ananisousa.tumblr.com<br />

ananicolausousa@gmail.com<br />

Galeana 63<br />

Col. Acapantzingo<br />

Cuernavaca, 62440<br />

Agua <strong>de</strong> Leyendas<br />

Elisava<br />

2011<br />

En colaboración con / In collaboration with: Berta Gironella<br />

Vargas, Stela Diego, Glenis Dias y Mario A. Fernán<strong>de</strong>z Arbaje<br />

El objetivo fue introducir la marca serbia en<br />

España. Desarrollo <strong>de</strong> estrategia <strong>de</strong> comunicación<br />

y rediseño <strong>de</strong> botella y empaque.<br />

The aim was to introduce the Serbian brand in<br />

Spain. Development of communication strategy<br />

and re<strong>de</strong>sign of bottle and packaging.<br />

81


OktAEDRO REGINA OLIVARES<br />

www.oktaedro.com<br />

anibaltron@hotmail.com<br />

Niños Héroes 1087<br />

Col. Mo<strong>de</strong>rna<br />

Guadalajara, 44190<br />

82<br />

Olio<br />

Colectivo Cabezas Cuadradas<br />

2010<br />

Elaboración <strong>de</strong> cartel para exposición colectiva<br />

organizada por el colectivo Cabezas Cuadradas<br />

para la campaña <strong>de</strong> recolección <strong>de</strong> cabello<br />

por el <strong>de</strong>rrame <strong>de</strong> petróleo <strong>de</strong> la bp en el Golfo<br />

<strong>de</strong> México.<br />

The <strong>de</strong>sign of a poster for a collective exhibition<br />

organized by the Cabezas Cuadradas Colectivo<br />

for the hair collection campaign for the bp<br />

oil spill in the Gulf of Mexico.<br />

olivares_alberti@yahoo.com<br />

Lope <strong>de</strong> Vega 237, int. 3<br />

Chapultepec Morales<br />

México, D.F., 11570<br />

Miguel Castro Leñero 1995-2005 |<br />

Mapethé. Santuario <strong>de</strong> prodigios<br />

Miguel Castro Leñero 1995-2005 | Mapethé.<br />

A Won<strong>de</strong>rs Sanctuary<br />

Miguel Castro Leñero | Universidad Autónoma <strong>de</strong>l<br />

Estado <strong>de</strong> Hidalgo | Miguel Castro Leñero | Hidalgo<br />

State Autonomous University<br />

2005 | 2004<br />

Catálogo <strong>de</strong> obra <strong>de</strong>l artista plástico mexicano<br />

Miguel Castro Leñero. | Libro sobre el convento<br />

<strong>de</strong>l siglo XVIII, localizado en la Sierra Gorda.<br />

Fotografías <strong>de</strong> Francisco Kochen.<br />

Catalogue of work by Mexican plastic artist<br />

Miguel Castro Leñero | Book on the 18<br />

83<br />

th-Century<br />

convent located in Sierra Gorda Mountains.<br />

Photographs by Francisco Kochen.


ORANGEStUDIO SANtIAGO OSNAYA bALtIERRA<br />

www.orangestudio.com.mx<br />

arali@orangestudio.com.mx<br />

Xochicalco 8080<br />

Col. Santa Cruz Atoyac<br />

México, D.F., 03310<br />

84<br />

Cafécaffe-Banding and Packing<br />

CaféCaffe<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with: Aralí Camacho<br />

Jiménez y Rubén Jiménez Ríos<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> branding para cafeterías y puntos<br />

<strong>de</strong> venta <strong>de</strong> café ubicadas en México. <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong><br />

embalaje: vasos, bolsas <strong>de</strong> café, etc.<br />

Branding <strong>de</strong>sign for coffee shops and selling<br />

points in Mexico. Packaging <strong>de</strong>sign of glasses,<br />

coffee bags, etc.<br />

www.lafabrica<strong>de</strong>suenos.com.mx<br />

vosanova_24@hotmail.com<br />

Ticomán 105<br />

Col. San Andrés<br />

México, D.F., 02240<br />

Alfabeto para venta exclusiva<br />

<strong>de</strong>l dca en Escocia<br />

Alphabet for exclusive sale of dca in Scotland<br />

Dun<strong>de</strong>e Contemporary Arts<br />

2010<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> carteles tipográficos<br />

elaborados en serigrafía. Se busca resaltar el<br />

potencial que tienen las letras en el aprendizaje<br />

<strong>de</strong> la lectoescritura.<br />

Design of a series of silkscreened letterpress<br />

posters. The aim is to emphasize the potential<br />

that letters have in the learning of reading<br />

and writing.<br />

85


OxIGNO bRANDING<br />

MULtISENSORIAL<br />

www.oxigno.com<br />

gustavofernan<strong>de</strong>z@oxigno.com<br />

Sudamérica 301<br />

Col. Vistahermosa<br />

Monterrey, 64620<br />

86<br />

ugo coffee bar<br />

Tostadora <strong>de</strong> Café La Fuente S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

Creación <strong>de</strong> nombre, concepto creativo, canción<br />

temática, sitio web, diseño arquitectónico,<br />

<strong>de</strong>coración <strong>de</strong> interiores, publicidad y empaques<br />

para una nueva franquicia <strong>de</strong> cafeterías<br />

en el norte <strong>de</strong> México.<br />

Creation of name, creative concept, jingles,<br />

website, architectural <strong>de</strong>sign, interior <strong>de</strong>sign,<br />

publicity and packaging for a new coffee<br />

shops franchise in north Mexico.<br />

daniella_22@hotmail.com<br />

Filipinas 910, AC-2<br />

Col. Portales Sur<br />

México, D.F., 03300<br />

pAtAtí pAtAtÁ<br />

La historia <strong>de</strong> mi máquina <strong>de</strong> escribir<br />

enap<br />

2010<br />

Maqueta realizada en el curso <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />

Editorial iii <strong>de</strong> la licenciatura en<br />

<strong>Diseño</strong> y Comunicación Visual <strong>de</strong> la enap.<br />

Se trata <strong>de</strong> un libro ilustrado, dirigido<br />

a jóvenes lectores.<br />

Mo<strong>de</strong>l constructed in the course Editing<br />

Design iii of the Bachelor Degree in Design<br />

and Visual Communication at the enap.<br />

It is an illustrated book for young rea<strong>de</strong>rs.<br />

87


pERIFERIA tALLER GRÁFICO<br />

www.periferia.com.mx<br />

cristina@periferia.com.mx<br />

Orizaba 36-403<br />

Col. Roma Norte<br />

México, D.F., 06700<br />

88<br />

Museo Tamayo-INBA | Casa Vecina,<br />

Fundación <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> Histórico<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong> catálogo para<br />

la exposición Inci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> viaje, espejo<br />

en Yucatán y otros lugares, Museo<br />

Tamayo | <strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong><br />

publicación Vox Populi.<br />

Design and creation of the exhibition catalogue<br />

Inci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> viaje, espejo en Yucatán y<br />

otros lugares, Tamayo Museum | Design and<br />

elaboration of the VoxPopuli publication.<br />

www.typoster.blogspot.com<br />

abc.filo@gmail.com<br />

Volcán Colima, Mza. 2<br />

Lote 27<br />

Col. La Pra<strong>de</strong>ra<br />

México, D.F., 07500<br />

ARMANDO pINEDA CRUz<br />

abc | Shammed Peace<br />

Amnistía Internacional | Good 50x70<br />

2006 | 2007 y 2009<br />

Carteles diseñados para promover la<br />

concientización <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> armas y el respeto<br />

a los <strong>de</strong>rechos humanos | Carteles diseñados<br />

para el evento Good 50x70, con el tema:<br />

Human rights violations y Women Give Life<br />

to Africa.<br />

Poster <strong>de</strong>sign to promote awareness of<br />

the use of weapons, and to point out human<br />

rights | The <strong>de</strong>sign of posters for the<br />

Good 50x70 event entitled Human Rights<br />

Violations and Women Give Life to Africa.<br />

89


pLAYMOY, CARtELES DE AUtOR pRIMAL<br />

www.playmoy.com<br />

moy7moy@gmail.com<br />

Av. Paseo Lomas<br />

<strong>de</strong>l Bosque 2700-63<br />

Col. Lomas <strong>de</strong>l Bosque<br />

Guadalajara, 45118<br />

90<br />

Paz sin dignidad<br />

Chicago International Poster Biennial<br />

2010<br />

Es común encontrar en los discursos <strong>de</strong> políticos<br />

temas y tratados por la paz. Sin embargo,<br />

la paz es usada como mercancía y secuestrada<br />

para conseguir fines que se alejan <strong>de</strong> esas<br />

buenas intenciones.<br />

It is normal to come across peace treatises<br />

and peace topics in political speeches. However,<br />

peace has been merchandised and kidnaped<br />

so as to obtain certain goals, which<br />

are out of line with these good intentions.<br />

www.primal.mx<br />

h.juarez@primalmatter.com<br />

@primalstudio<br />

primalstudio<br />

Santiago 208<br />

Col. Santiago Sur<br />

México, D.F., 08800<br />

Scribepedia<br />

Scribe<br />

2010<br />

Estrategia y diseño <strong>de</strong> la enciclopedia <strong>de</strong>l papel:<br />

un sistema visual <strong>de</strong> características e i<strong>de</strong>ntidad<br />

para cada segmento <strong>de</strong> mercado. Funge como<br />

invitación a los actores relevantes en la industria<br />

<strong>de</strong>l papel.<br />

Strategies and <strong>de</strong>sign for the paper encyclopedia:<br />

a visual system with characteristics and i<strong>de</strong>ntity<br />

for every market segment. An invitation for<br />

outstanding participants in the paper industry.<br />

91


ANDRéS MARIO RAMíREz CUEVAS<br />

andresmarioramirezcuevas@<br />

gmail.com<br />

Esperanza 957-104<br />

Col. Narvarte<br />

México, D.F., 03020<br />

92<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> Colección I<strong>de</strong>azapato<br />

I<strong>de</strong>azapato Collection Design<br />

Obra Negra / José Manuel Mateo<br />

2011-2012<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> colección <strong>de</strong> libros ilustrados.<br />

Design for an illustrated book collection.<br />

www.random<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

contacto@random<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

Camino <strong>de</strong>l Barranco 4556<br />

Col. Cortijo <strong>de</strong>l Río<br />

Monterrey, 64890<br />

RANDOM DESIGN StUDIO<br />

Xamaica | adtech<br />

Kabah Muebles <strong>Mexicano</strong> S.A. | Grupo <strong>de</strong> Edificación<br />

Adtech S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2011<br />

Proyecto <strong>de</strong> branding para una mueblería<br />

en Monterrey, concepto minimalista con analogía<br />

a la flor <strong>de</strong> jamaica | Proyecto conceptual<br />

para una constructora <strong>de</strong> Tlaxiaco. Se utilizó<br />

una analogía sobre textura <strong>de</strong> varillas corrugadas.<br />

Branding project for a furniture shop in<br />

Monterrey, minimalistic concept with an analogy<br />

toward hibiscus flower | Conceptual project<br />

for a building company at Tlaxiaco. It is<br />

an analogy on the texture of corrugated rods.<br />

93


F. | Ph.: Pim Schalkwijk<br />

RED bASICOLOR RED pRINtING<br />

www.red-basicolor.com<br />

maria@red-basicolor.com<br />

Amatlán 22<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

94<br />

Escenas <strong>de</strong> cantina<br />

Pim Schalkwijk<br />

2011<br />

Catálogo <strong>de</strong> la exposición Escenas <strong>de</strong> Cantina,<br />

instalaciones fotográficas.<br />

Catalogue for the exhibition Escenas <strong>de</strong> Cantina,<br />

photographic installations.<br />

www.red-printing.com<br />

emanuel@red-printing.com<br />

@manu_red<br />

red.studio.qr.<br />

Priv. Colinas <strong>de</strong> San<br />

Fernando, MZ M L 6<br />

Col. Colinas <strong>de</strong> Santa Cruz<br />

Querétaro, 76135<br />

Elaboración <strong>de</strong> Logo <strong>de</strong> Abastos por ti<br />

Creation of the logo Abastos por ti<br />

Central <strong>de</strong> Abastos, Querétaro<br />

2011<br />

Se elaboró el logo <strong>de</strong>l proyecto “Abastos por ti”<br />

<strong>de</strong> la central <strong>de</strong> abastos <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Querétaro.<br />

Creation of the Querétaro’s wholesale food<br />

market logo Abastos por ti.<br />

95


REpUbLIC OF NOthING<br />

www.republicofnothing.com<br />

eric@republicofnothing.com<br />

@ericleonh<strong>de</strong>z<br />

Hacienda <strong>de</strong> Zacatepec 432<br />

Col. Hacienda <strong>de</strong> Echegaray<br />

Naucalpan <strong>de</strong> Juárez<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53300<br />

96<br />

ras<strong>de</strong>t<br />

ras<strong>de</strong>t<br />

(Red Académica sobre <strong>de</strong>sastres en Tabasco)<br />

2010<br />

ras<strong>de</strong>t comisionó una i<strong>de</strong>ntidad gráfica<br />

que los dotara <strong>de</strong> reconocimiento inmediato.<br />

ras<strong>de</strong>t commissioned a graphic i<strong>de</strong>ntity that<br />

would make them easily recognizable.<br />

evarem@gmail.com Construyendo Patrias. Iberoamérica<br />

1810-1824<br />

Fomento Cultural Banamex, A.C.<br />

(titular <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos patrimoniales <strong>de</strong> la obra)<br />

2010<br />

Huatusco 21-402<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06760<br />

EVA LUCíA REYES<br />

En colaboración con | In collaboration with: Fomento Cultural<br />

Banamex, A.C.<br />

Publicación realizada en el ámbito <strong>de</strong> la<br />

celebración <strong>de</strong>l bicentenario <strong>de</strong> la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>de</strong> México. Premio Quorum 2011 en la categoría<br />

libro <strong>de</strong> arte y premio Antonio García Cubas 2011.<br />

Publication ma<strong>de</strong> in the context of the celebration<br />

of the bicentennial of the In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce of<br />

Mexico. It was granted the Quorum Award 2011 in<br />

the category of ‘art book’ and the Antonio García<br />

Cubas Award.<br />

97


ROCkEt COMUNICACIÓN VISUAL FERNANDO RODRíGUEz ÁLVAREz<br />

rocketcomunicacionvisual.com<br />

ostyrock@gmail.com<br />

@ostyrocket<br />

Rocket Comunicación Visual<br />

Prolongación<br />

Ocotepec 294-1<br />

Col. San Jerónimo Lídice<br />

México, D.F., 10200<br />

98<br />

A4 Restaurante<br />

A4 Restaurant<br />

Esther Iturral<strong>de</strong><br />

2009<br />

Se <strong>de</strong>sarrolló la imagen y concepto para<br />

el restaurante A4. El concepto <strong>de</strong>l restaurante<br />

sigue esta misma dinámica al unir letras<br />

y números <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l menú: tapas T2,<br />

postres P3, platos fuertes F1.<br />

We <strong>de</strong>signed the image and concept of A4<br />

the restaurant, which have the same dynamic<br />

of joining letters and numbers <strong>de</strong>pending<br />

on the menu: tapas T2, <strong>de</strong>sserts P3, main<br />

dishes F1.<br />

www.ediciongrafica<strong>de</strong>sign.<br />

blogspot.com<br />

frodriguez@me.com<br />

@fernando_arbos<br />

fernando.rodriguez.arbos<br />

Francisco Díaz<br />

Covarrubias 6-C<br />

Col. San Rafael<br />

México, D.F., 06470<br />

Carteles Bicentenario<br />

Bicentennial Posters<br />

U Veracruzana | Colectivo Toledo70<br />

2010<br />

Carteles para celebrar el Bicentenario <strong>de</strong><br />

la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia y el Centenario <strong>de</strong> la Revolución<br />

Mexicana, así como el 70º aniversario <strong>de</strong>l<br />

pintor Francisco Toledo y el 80º <strong>de</strong>l diseñador<br />

Vicente Rojo.<br />

Posters to commemorate the Bicentenary of<br />

Mexican In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce and Mexican Revolution<br />

Centenary, as well as the 70th and 80th anniversary of painter Francisco Toledo and<br />

<strong>de</strong>signer Vicente Rojo respectively.<br />

99


MARIANA RODRíGUEz OLVERA<br />

www.wineart.com.mx<br />

mariana.rodriguez@wineart.<br />

com.mx<br />

@Wineartmx<br />

WineArt o Wineartmx<br />

Calle <strong>de</strong> Los Jardines 714 int. 3<br />

Zapopan<br />

Jalisco, 45040<br />

100<br />

Wine+Art<br />

Vino <strong>Mexicano</strong> <strong>de</strong> Edición Especial | Wine+Art<br />

Mexican Wine, Special edition | Wine+Art<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

María Guadalupe Torres Salas<br />

Wine+Art tiene la misión <strong>de</strong> promover el vino<br />

y el arte, principalmente mexicanos, tomando<br />

en cuenta el diseño.<br />

The main objective of Wine+Art is to promote<br />

wine and art, mainly Mexican, taking into<br />

consi<strong>de</strong>ration their <strong>de</strong>sign.<br />

www.ese.com.mx<br />

eduardosan@ese.com.mx<br />

Campeche 284-1<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

S. CONSULtORES EN DISEÑO<br />

Frutos <strong>de</strong> vida<br />

Sin Secretos S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2012<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Rodrigo Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> la Reguera<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> envases<br />

para jugos mexicanos 100% naturales.<br />

El concepto gráfico se basó en la personalidad<br />

<strong>de</strong> distintas aves, cada una relacionada con<br />

su mezcla <strong>de</strong> frutas.<br />

Image <strong>de</strong>sign and container <strong>de</strong>velopment<br />

for 100% natural Mexican juices. The graphic<br />

concept was based on the personalities of<br />

several birds, each one linked with a mix<br />

of fruit.<br />

101


F. | Ph.: Gerardo Sutter<br />

SALAS bASSANI Sé, tALLER DE IDEAS<br />

www.frontespizio.com.mx<br />

info@frontespizio.com.mx<br />

Fray García Guerra 115<br />

Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

102<br />

código d.f. México, <strong>de</strong>stellos <strong>de</strong> plata<br />

Revista Código 06140 | tane<br />

Código 06140 Magazine<br />

2010 | 2007<br />

La edición bilingüe hace un recorrido por la última<br />

década <strong>de</strong>l siglo xx y la primera <strong>de</strong>l xxi: obras,<br />

exposiciones, proyectos y actores. Conmemora<br />

los 50 años <strong>de</strong> la firma más prestigiosa <strong>de</strong> plata<br />

en México.<br />

The bilingual publication travels through the<br />

history of the artworks, exhibitions, and actors<br />

of the last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> of the 20th century and<br />

the first of the 21st century. It commemorates the<br />

50th anniversary of the most prestigious silver<br />

firm in Mexico.<br />

www.taller-se.com<br />

jacobo@taller-se.com<br />

Guerrero Sur 34<br />

<strong>Centro</strong> Histórico<br />

Querétaro, 76000<br />

Rediseño <strong>de</strong> la marca turística Querétaro<br />

Re<strong>de</strong>sign of tourist brand Querétaro<br />

Secretaría <strong>de</strong> Turismo <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Querétaro<br />

2006-2009<br />

La esencia <strong>de</strong> la marca se <strong>de</strong>finió como: la buena<br />

vida. Durante cuatro años se <strong>de</strong>sarrollaron<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 200 materiales para cinco gran<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> comunicación.<br />

The essence of the brand was <strong>de</strong>fined as<br />

The Good Life. For four years, around<br />

200 materials were <strong>de</strong>veloped for five big<br />

communication <strong>de</strong>partments.<br />

103


SELVA hERNÁNDEz |<br />

EDICIONES ACApULCO<br />

www.edicionesacapulco.mx<br />

info@edicionesacapulco.mx<br />

@librosyacapulco<br />

edicionesacapulco<br />

Acapulco 13-7<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

104<br />

Siempre te amaré<br />

I will always Love You<br />

Ediciones Acapulco<br />

2012<br />

Después <strong>de</strong> revisar, seleccionar y editar<br />

más <strong>de</strong> cien libretas <strong>de</strong> dibujos, diseñamos<br />

un libro con materiales económicos;<br />

impreso y encua<strong>de</strong>rnado en pequeños<br />

talleres mexicanos.<br />

After revising, selecting and editing more<br />

than a hundred sketchbooks, we <strong>de</strong>signed<br />

a book with cheap materials, printed<br />

and bound in small Mexican workshops.<br />

www.she-marod.com<br />

patricia_marod@hotmail.com<br />

Insurgentes Norte 176<br />

Col. Santa María La Ribera<br />

México, D.F., 06400<br />

ShE—MAROD StUDIO<br />

Revista Entribu<br />

Grupo Dupay S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

Entribu es una publicación que a través<br />

<strong>de</strong>l arte, la ciencia, las i<strong>de</strong>as, la palabra<br />

y la crítica, transgre<strong>de</strong> el sentido común.<br />

Entribu is a publication, which transgresses<br />

common sense through art, science, i<strong>de</strong>as,<br />

words and criticism.<br />

105


SOCIEDAD ANÓNIMA SOCIEDAD FUNCIONAL<br />

www.sociedadanonima.mx<br />

rotovar@sociedadanonima.mx<br />

Mazatlán 5, edificio L-1<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

106<br />

Auténtico Tequila Alacrán<br />

Authentic Alacrán Tequila<br />

2010<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> marca, botella y concepto.<br />

Design of the brand, bottle and concept.<br />

www.sociedadfuncional.org<br />

marisol@sociedadfuncional.org<br />

@somosfuncional<br />

Sociedad Funcional<br />

Guanajuato 198<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Sputnik<br />

Editorial alce<br />

2000-2003<br />

Revista mensual <strong>de</strong> cultura digital<br />

publicada en la Ciudad <strong>de</strong> México <strong>de</strong> forma<br />

in<strong>de</strong>pendiente<br />

Monthly magazine of digital culture<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntly published in Mexico City<br />

107


SOF LÓpEz SOL CONSULtORES<br />

www.cargocollective.com/<br />

soflopez<br />

nurusofi@hotmail.com<br />

Fray Martín <strong>de</strong> Valencia 221<br />

Col. Roble Norte<br />

Nuevo León, 33466<br />

108<br />

Branding unouno arquitectura<br />

Unouno arquitectura<br />

2011<br />

Desarrollo <strong>de</strong> imagen <strong>de</strong> marca y letterhead<br />

para un <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> arquitectura.<br />

Tra<strong>de</strong>mark image and letterhead for an<br />

architect’s studio.<br />

www.solconsultores.com.mx<br />

castillo@solconsultores.com.mx<br />

Vito Alessio Robles 166<br />

Col. Florida<br />

México, D.F., 01030<br />

Del Monte<br />

ConAgraFoods<br />

2011<br />

Rediseño, unificación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad,<br />

actualización <strong>de</strong> personaje y guías <strong>de</strong><br />

marca para diversas categorías.<br />

Re<strong>de</strong>sign, i<strong>de</strong>ntity unification,<br />

updating of characters and gui<strong>de</strong>s<br />

for several categories.<br />

109


StOp DISEÑO GRÁFICO StORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />

www.stopdiseno.com <strong>Directorio</strong> Las páginas ver<strong>de</strong>s<br />

www.storm.com.mx<br />

The Green Pages Directory<br />

lauramm@storm.com.mx<br />

New Ventures México-lpv<br />

@storm_diseno<br />

2011<br />

storm.diseno<br />

Guillermo González<br />

Camarena 1450, Piso 7<br />

Col. Santa Fe<br />

México, D.F., 01210<br />

110<br />

<strong>Diseño</strong> y formación editorial <strong>de</strong> las cuatro<br />

ediciones <strong>de</strong>l directorio <strong>de</strong> productos<br />

y servicios sustentables. Se distribuyeron<br />

200, 000 ejemplares <strong>de</strong> manera gratuita<br />

en toda la República Mexicana.<br />

Design and editing of the four phone<br />

directory editions for sustainable products<br />

and services. In Mexico 200,000 directories<br />

were distributed at no charge.<br />

Sur 75, ext. 4404, int. 3<br />

Col. Viaducto Piedad<br />

México, D.F., 08200<br />

Anuncio Q Solutions<br />

Q Solutions Ad<br />

Q Solutions<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with: Laura Mónica<br />

Mendoza Gutiérrez, Christian Arredondo López<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> anuncio <strong>de</strong> la agencia <strong>de</strong><br />

investigación <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>o Q Solutions,<br />

para la revista amai.<br />

Design of an advertisement for a<br />

research-marketing agency Q Solutions<br />

for amai Magazine.<br />

111


SUMA+<br />

www.sumaeweb.com/2011<br />

daniel.borgaro@gmail.com<br />

Francisco Ramírez 43-402<br />

Col. San Miguel Chapultepec<br />

México, D.F., 11840<br />

112<br />

Hi<br />

Suma+<br />

2011<br />

El Mantra o la forma en que suma+ se<br />

aproxima al diseño hoy. Folleto digital que<br />

muestra metodología, casos y experiencia.<br />

The mantra or shape in which suma+<br />

approaches to <strong>de</strong>sign today. A digital brochure<br />

showing methodology, cases and experience.<br />

SUStItUtO. pROYECtOS VISUALES<br />

www.sustituto.com.mx<br />

sustituto.tumblr.com<br />

juancarlos@sustituto.com.mx<br />

@sustitwits<br />

Sustituto. Proyectos visuales.<br />

Av. San Luis Potosí<br />

11 int. A010<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Carta Magna<br />

Varios | Several clients<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Aya Misaki y Soluciones Gráficas<br />

Carta Magna está <strong>de</strong>dicada a <strong>de</strong>smenuzar<br />

las diferentes partes <strong>de</strong> la capital sugiriendo<br />

recorridos por las zonas más atractivas<br />

<strong>de</strong> la ciudad.<br />

Carta Magna is <strong>de</strong>dicated to analyzing<br />

the different parts of Mexico City by suggesting<br />

excursions to its most attractive neighborhoods.<br />

113


tALLER DE COMUNICACIÓN<br />

GRÁFICA | tCGREAt<br />

www.tcg.mx<br />

tcg@prodigy.net.mx<br />

@tcgmx<br />

Ámsterdam 266-4<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

114<br />

Libros y catálogos <strong>de</strong> arte<br />

Art books and catalogues<br />

2011<br />

Se especializa en el diseño y producción<br />

<strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong> carácter cultural entre ellos:<br />

Museo Amparo, Museo Nacional <strong>de</strong> Arte, Museo<br />

Tamayo, Fomento Cultural Banamex, Museo<br />

<strong>de</strong> Arte Contemporáneo <strong>de</strong> Monterrey, Fundación<br />

Colección/Jumex, <strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España.<br />

The studio specializes in the <strong>de</strong>sign and<br />

production of cultural projects including:<br />

Museo Amparo, Museo Nacional <strong>de</strong> Arte, Museo<br />

Tamayo, Fomento Cultural Banamex, Museo<br />

<strong>de</strong> Arte Contemporáneo <strong>de</strong> Monterrey, Fundación<br />

Colección/Jumex, <strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España.<br />

www.td2.com.mx<br />

r.trevino@td2.com.mx<br />

@<strong>de</strong>signer141<br />

Río Tíber 91-502<br />

Col. Cuauhtémoc<br />

México, D.F., 06500<br />

Libro Bicentenario up<br />

Bicentennial up Book<br />

Ediciones eca / Universidad Panamericana<br />

2010<br />

tD2<br />

Una publicación pensada para conmemorar<br />

el Bicentenario <strong>de</strong> la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />

y el Centenario <strong>de</strong> la Revolución. Se diseñó<br />

pensando en actualidad urbana y atención<br />

a <strong>de</strong>talles no tan conocidos <strong>de</strong>l lugar.<br />

A publication aimed to commemorate the<br />

Mexican In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce Bicentennial and<br />

Revolution Centenary. It was <strong>de</strong>signed taking<br />

into account the urban living and pointing<br />

out lesser-known <strong>de</strong>tails of the place.<br />

115


thE LEGACY thE NESt<br />

www.thelegacy.com.mx<br />

mario@thelegacy.com.mx<br />

@TheLegacy_mx<br />

The-Legacy<br />

José María <strong>de</strong>l Castillo<br />

Velasco 29<br />

Col. San José Insurgentes<br />

México, D.F., 11280<br />

116<br />

Kit <strong>de</strong> Catalogación Tang: <strong>Diseño</strong><br />

Estructural<br />

Kraft Foods <strong>de</strong> México<br />

2011<br />

Desarrolló un Kit especial <strong>de</strong> catalogación<br />

(ecológico y no convencional) para presentar<br />

el nuevo Tang. El diseño y componentes<br />

hablan <strong>de</strong> su nueva fórmula: más natural<br />

y saludable para el consumidor.<br />

Development of a special catalogue kit, both<br />

ecological and unconventional, to introduce<br />

the new Tang. The <strong>de</strong>sign and main<br />

characteristics show its new formula: more<br />

natural and healthy for the consumer.<br />

www.nestbranding.com<br />

pio@nestbranding.com<br />

theNestBranding<br />

Coronel Ontañón 1080-B<br />

Col. Estadio<br />

San Luis Potosí, 78000<br />

Revista rgb Artes Visuales<br />

rgb Artes Visuales Magazine<br />

Cristina Cuellar<br />

2010<br />

rgb es una publicación bimestral gratuita<br />

<strong>de</strong>dicada a la difusión <strong>de</strong>l arte contemporáneo<br />

y sus nuevas formas <strong>de</strong> realizarlo, en una revistacatálogo<br />

que reúne a los mejores exponentes.<br />

rgb is a free bimonthly publication <strong>de</strong>dicated<br />

to the channeling of contemporary art<br />

and the new ways it does so. It is a magazinecatalogue,<br />

which presents the best <strong>de</strong>signers.<br />

117


thRILL StAtION tRAGAFUEGOS DISEÑO<br />

www.thrillstation.com<br />

www.thrillstation.com/blog/<br />

belloc@thrillstation.com<br />

@thrillstation<br />

lllillSTATION<br />

Paseo <strong>de</strong> la Costa 96<br />

Col. Costa Coral<br />

Nuevo Vallarta<br />

Jalisco, 63738<br />

118<br />

¡WOW!<br />

wham S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2007-2011<br />

Director creativo, conceptualista y realizador<br />

<strong>de</strong> la primera y más gran<strong>de</strong> marca <strong>de</strong> juguetes<br />

sexuales para adultos ¡WOW!<br />

Creative manager, conceptualist and producer<br />

of the first and biggest adult’s sexual toys<br />

brand ¡WOW!<br />

www.tragafuegos.mx<br />

tragafuegos_diseno@yahoo.<br />

com.mx<br />

Av. México 71 PB<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

Compartir<br />

Share<br />

Compartir Fundación Social, i.a.p.<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: Guillermo Mén<strong>de</strong>z<br />

Varela, Guillermo Mén<strong>de</strong>z Varela, Carlos Garibay<br />

Elaboración <strong>de</strong> la imagen gráfica anual<br />

<strong>de</strong> los Premios Compartir y su respectiva<br />

ceremonia <strong>de</strong> entrega.<br />

Design of the annual graphic image of<br />

Premios Compatir and its Award Ceremony.<br />

119


tRILCE EDICIONES UFFA | CREAtIVOS VISUALES<br />

www.trilce.com.mx<br />

admon@trilce.com.mx<br />

Euler 152-403<br />

Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

120<br />

Espectacular <strong>de</strong> Lucha Libre | Pedro<br />

Frie<strong>de</strong>berg<br />

Wrestling Poster | Pedro Frie<strong>de</strong>berg<br />

Trilce Ediciones<br />

2005 | 2010<br />

La fotógrafa Lour<strong>de</strong>s Grobet se ha a<strong>de</strong>ntrado<br />

en el mundo <strong>de</strong> la lucha libre y festejos | Pedro<br />

Frie<strong>de</strong>berg es casi imposible <strong>de</strong> atrapar por<br />

la <strong>de</strong>nsidad casi barroca <strong>de</strong> sus imágenes.<br />

Photographer Lour<strong>de</strong>s Grobet has entered<br />

the wrestling world and its celebrations | It is<br />

almost impossible to capture the essence of<br />

Pedro Friedberg because of the almost Baroque<br />

style <strong>de</strong>nsity of his images.<br />

www.uffa.mx<br />

hola@uffa.mx<br />

@UFFAMX<br />

UFFAmx<br />

Zacatecas 70 int. 306<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Integral<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad, página web y señalética.<br />

Integral es un coworking, es <strong>de</strong>cir, varios<br />

diseñadores in<strong>de</strong>pendientes comparten una<br />

misma oficina y está dividida en áreas: diseño,<br />

<strong>de</strong>li, print, espacio y taller.<br />

Image <strong>de</strong>sign, web page and signage <strong>de</strong>sign.<br />

Integral is a co-working space where several<br />

<strong>de</strong>signers work in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntly but share<br />

the same office space. It has five areas: <strong>de</strong>sign,<br />

<strong>de</strong>li, print, space and studio.<br />

121


ANA IVEttE VALENzUELA<br />

VILLAREAL<br />

122<br />

ivettevv@gmail.com Cartel Un Desierto para la Danza 13 |<br />

faot Festival Alfonso Ortiz Tirado 2010<br />

Instituto Sonorense <strong>de</strong> Cultura<br />

2005 | 2010<br />

Cerrada Monet 17<br />

Jardines <strong>de</strong> Mónaco<br />

Hermosillo<br />

Sonora, 83288<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Juan Casanova, Aldo Siles<br />

El ángel negro y la mujer pintada representan<br />

las contradicciones y la ambigüedad <strong>de</strong><br />

actitu<strong>de</strong>s y valores <strong>de</strong>l ser humano | El faot,<br />

escenario por excelencia para la interpretación<br />

<strong>de</strong>l canto operístico.<br />

The black angel and the woman represent<br />

contradictions and ambiguity of the attitu<strong>de</strong>s<br />

and values of human beings | The faot, the<br />

scenario is used to stage opera.<br />

www.prisca.co<br />

priscilavanneuville@gmail.com<br />

Juan <strong>de</strong> la Barrera 95-202<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

pRISCILA VANNEUVILLE<br />

Alias<br />

Damián Ortega<br />

Orozco: 2009, Meireles: 2009, Dean: 2010,<br />

Hammons: 2011<br />

Alias es un proyecto editorial <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> arte<br />

contemporáneo. <strong>Diseño</strong> y formación<br />

<strong>de</strong> cuatro títulos: Fotogravedad <strong>de</strong> Gabriel Orozco,<br />

Cildo Meireles, Teignmouth Electron <strong>de</strong> Tacita<br />

Dean y Por esto estamos aquí <strong>de</strong> David Hammons.<br />

Alias is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt publishing project<br />

of books on contemporary art. There are four titles<br />

<strong>de</strong>signed and formed: Fotogravedad<br />

by Gabriel Orozco, Cildo Meireles, Teignmouth<br />

Electron by Tacita Dean, and Por esto estamos<br />

aquí by David Hammons.<br />

123


VERSUS EStUDIO IVÁN VILLA CANO<br />

www.versusestudio.com<br />

www.versusestudio.com<br />

oscar@versusesto.com<br />

@versusestudio<br />

VersusEstudio<br />

Av. Matamoros 457<br />

Pte. Altos<br />

Torreón, Coahuila, 27000<br />

124<br />

Guía Turística Torreón-Mundial sub-17<br />

Municipio <strong>de</strong> Torreón Coahuila<br />

En colaboración con | In collaboration with: Rebeca Anaya<br />

Martínez, Oscar González <strong>de</strong> la Torre, Benjamín Bal<strong>de</strong>ras Rubio<br />

Se realizó una guía turística en formato revista<br />

cuyo objetivo era dar información general<br />

sobre la ciudad, historia, cultura, gastronomía,<br />

entretenimiento y turismo.<br />

Creation of a tourist gui<strong>de</strong> in magazine format<br />

whose objective was to give general information<br />

about the city and its history, culture,<br />

gastronomy, entertainment and tourism.<br />

www.conexionew.com<br />

behance.net/displayoff/frame<br />

Pinterest.com/web360´<br />

navyi2@hotmail.com<br />

@Conexion Web 360<br />

Conexión Web 360<br />

8 Oriente 612<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

San Andrés Cholula<br />

Puebla, 72810<br />

Carteles Sociales<br />

Social Posters<br />

2009<br />

Cartel diseñado en contra <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> animales.<br />

Diseñado en honor a Nelson Man<strong>de</strong>la y publicado<br />

en el libro Memorias <strong>de</strong> Pared.<br />

Anti animal-hunting poster <strong>de</strong>signed in honor<br />

of Nelson Man<strong>de</strong>la and published in the book<br />

Memorias <strong>de</strong> la Pared.<br />

125


OLIVIA VIVANCO VLA. LAbORAtORIO VISUAL<br />

olivia.vivanco@gmail.com Urba urba<br />

www.laboratoriovisual.com.mx Relatos e Historias en México<br />

Imanes fotográficos<br />

vrs.susana@gmail.com Stories and Tales in Mexico<br />

Photographic magnets<br />

@laboratorioVLA<br />

Editorial Raíces<br />

Los imanes son un soporte amigable para<br />

laboratorio visual<br />

2011<br />

llevar ciertas escenas <strong>de</strong> lo cotidiano.<br />

<strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong> revista mensual<br />

Serapio Rendón 10-306<br />

Col. San Rafael<br />

México, D.F., 06470<br />

Así, se <strong>de</strong>sarrollaron dos series, arte urbano<br />

y escenas cotidianas en la ciudad.<br />

Magnets are a friendly way to show certain<br />

Victoria 110-305<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06050<br />

especializada en Historia <strong>de</strong> México.<br />

Se distribuye en toda la República Mexicana.<br />

Se diseña a partir <strong>de</strong>l número 33.<br />

everyday scenes. Two sets of scenes<br />

The <strong>de</strong>sign and formation of a specialized<br />

were <strong>de</strong>veloped, urban art and everyday<br />

magazine printed monthly about Mexican<br />

scenes in the city.<br />

history with issue number 33. It is distributed<br />

throughout the country.<br />

126<br />

127


WEEAtDESIGN zOVECk EStUDIO<br />

www.weeat<strong>de</strong>sign.com<br />

info@weeat<strong>de</strong>sign.com<br />

@WeEatDesign<br />

WeEatDesign<br />

Calle 19, 334 x 10 y 12<br />

Col. San Esteban<br />

Mérida, 97149<br />

128<br />

Hosttweiler: Premium Hosting<br />

Hosttweiler<br />

2011<br />

Naming y branding para empresa <strong>de</strong> compra<br />

<strong>de</strong> dominios y hospedaje web premium,<br />

incluyendo logotipo, tarjeta <strong>de</strong> presentación, hoja<br />

membretada, postal y pines.<br />

Naming and branding of a buying domain<br />

names and premium web hosting company,<br />

including logo, business card, letterhead,<br />

postcards and pin numbers.<br />

www.zoveck.com<br />

valiente@zoveck.com<br />

Córdoba 219-301<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Central Films | Nomad<br />

2006 | 2011<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen y concepto <strong>de</strong> la productora<br />

<strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o Central Films | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> logotipo<br />

y papelería para tienda <strong>de</strong> moda en Australia.<br />

Image <strong>de</strong>sign and concept created by the<br />

vi<strong>de</strong>o producer Central Films | Logo<br />

and stationery <strong>de</strong>sign for a fashion store<br />

in Australia.<br />

129


001-8-100 DESIGN Y DISEÑO<br />

MARCELA AGUILAR ENCINAS<br />

AIR DESIGN<br />

AJONJOLÍ POR FERNANDA MELGAREJO<br />

AKELE MOBILIARIO<br />

ALIMAÑA TOYS<br />

ALTERA ESTUDIO<br />

MARTHA ÁLVAREZ MONTERO<br />

ARD ATELIER<br />

ARRE TALLER<br />

ARTA CERÁMICA<br />

AVEX DISEÑO INDUSTRIAL<br />

BAMBOOCYCLES<br />

BASBAG<br />

BÁSICA<br />

BENIK<br />

ADRIANA BERBER<br />

BIWUA | FRANCISCO JAVIER<br />

NAVARRO QUESADA<br />

BRANDESIGN<br />

C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />

LAURA PATRICIA CACHÚ PAVÓN<br />

MARISOL CENTENO<br />

CITRO<br />

COLECTIVO 1050º<br />

COLECTIVO HECHO A MANO<br />

MARÍA DEL CARMEN CORDERA<br />

LASCURÁIN<br />

COREDESIGN<br />

LUCIANA CORRES<br />

XÓCHITL MARISSA DÁVILA ORDÓÑEZ<br />

DDI DESPACHO DE DISEÑO<br />

INDUSTRIAL<br />

DÉJATE QUERER<br />

KARLA DÍAZ<br />

DIEZ<br />

DISÉMICA<br />

DISEÑO NEKO<br />

DOIZPE<br />

VANESSA DRUMMOND<br />

DUTZI DESIGN | ARIANE DUTZI<br />

EBA (EMERGENCY BASIC ALLIES)<br />

EDICIONES JALAPA<br />

JORGE DIEGO ETIENNE<br />

FLOR&PLATA<br />

VALERIA FLORESCANO<br />

FOU FOU CHAT BY THE TERROR<br />

SISTERS<br />

FUSCA<br />

GALERÍA MEXICANA DE DISEÑO<br />

VALENTÍN GARAL<br />

RICARDO GARZA MARCOS<br />

GENA<br />

GESTA<br />

EMILIANO GODOY<br />

GRUPO KINETICA<br />

GUADALUPE ACEVEDO JOYERÍA<br />

MOISÉS HERNÁNDEZ<br />

HIERVE-DISEÑERÍA<br />

IGUANA 4 STUDIO<br />

IK JOYEROS<br />

JORGE RODZ | HUNPEL<br />

JPEG<br />

K.NOX<br />

KIMBAL<br />

LA CARPINTERÍA MX<br />

LA COBOS<br />

LA JABONERA<br />

LA PLATERÍA | ÁVILA Y MEDINA<br />

SONIA LARTIGUE<br />

LE PORC-SHOP FURNITURE WORKSHOP<br />

CECILIA LEÓN DE LA BARRA<br />

DISEÑO DE MOBILIARIO<br />

Y PRODUCTO<br />

JANE LÓPEZ RENAUD<br />

LOS LIBROS DE LEONARDO<br />

LUDENS | IVÁN HERNÁNDEZ<br />

QUINTELA<br />

MARTHA ALICIA MADRID RODRÍGUEZ<br />

MAGGIE GALTON DESIGN<br />

MANUEL ÁLVAREZ FUENTES | MAFDI<br />

MARAKAME<br />

MARCA RECICLADA<br />

ENOK MARINES CRUZ<br />

VÍCTOR GERARDO MARTÍNEZ<br />

MÁS KENADA DISEÑO<br />

MASIOSARE STUDIO<br />

MAURICIO VALDÉS | LA REVOLUCIÓN<br />

MEXICANA DEL DISEÑO<br />

MIGUEL MELGAREJO<br />

LUIS MERCADO<br />

MÉXICO EN PAPEL<br />

MILKA MANIFESTO<br />

MOOID LAB<br />

MURO ROJO<br />

NABLA<br />

NEL COLECTIVO<br />

LAURA NORIEGA<br />

NOS<br />

NOUVEL STUDIO<br />

SEBASTIÁN OCAMPO SALAMERO<br />

ODABASHIAN<br />

OFICINA 3<br />

OKURRENZZIA CASA DE DISEÑO<br />

OMELETTE BY HÉCTOR GALVÁN<br />

PARQUE COLABORATIVO<br />

DALIA PASCAL<br />

PIRUETA<br />

PIRWI<br />

FURnITURE AnD<br />

PRODUCT DESIgn<br />

POPALIPANA<br />

QBOX<br />

ORFEO QUAGLIATA<br />

QUINTA ESENCIA - LABORATORIO<br />

DE DISEÑO EXPERIMENTAL<br />

REGINA REYES<br />

JULIA REYES RETANA CAMPILLO<br />

RITUALES CONTEMPORÁNEOS<br />

RML DISEÑO<br />

ROCOCO<br />

ARIEL ROJO<br />

S.A. [ANÓNIMA] ARQUITECTURA<br />

ADRIAAN JAN SCHALKWIJK LINCOLN<br />

VIK SERVÍN<br />

ROBERT SMITH<br />

SNUVYKO<br />

MARTA CARMELA SOTELO<br />

TALAVERA SANTA CATARINA<br />

TALLER EXPERIMENTAL DE CERÁMICA<br />

TALLER SERRA<br />

TALLER TIERRA Y PLATA<br />

TOLOACHE<br />

FRANCISCO TORRES<br />

JESSICA TORRES<br />

TSIMANI STUDIO<br />

PERLA VALTIERRA<br />

MARTHA VARGAS<br />

LUIS VEGA<br />

VF VIRGINIA FUERTES<br />

CHRISTIAN VIVANCO<br />

MICHELLE WESTHOLM Y VIK SERVÍN<br />

YDEAZ<br />

SEAN YOO<br />

ZONA MAGENTA


001-8-100 DESIgn Y DISEÑO MARCELA AgUILAR EnCInAS<br />

www.001-8-100.com<br />

jn.ntonio.lpz.gvr@gmail.com<br />

@Jn_ntonio<br />

uno.ocho.cien<br />

Rubén Darío 39-4<br />

Col. Bosques <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11580<br />

132<br />

Xoxoctic<br />

Familia López Guevara<br />

2011<br />

Tres jardineras <strong>de</strong>finen un terraza exterior<br />

y funcionan como cortina creando una sutil<br />

barrera visual que da privacidad a los espacios<br />

interiores sin necesidad <strong>de</strong> cerrar su vista.<br />

A terrace is <strong>de</strong>fined by 3 windows-jardinières<br />

for hanging plants. These <strong>de</strong>limitate the visual<br />

field subtly and confer privacy without<br />

entirely blocking the view.<br />

www.marcelaaguilar.com.mx<br />

maguilar@campus.lag.itesm.mx<br />

Juan Brittingham 230<br />

Col. Los Ángeles<br />

Torreón, 27140<br />

Exposición<br />

Exhibition<br />

Museo Arocena<br />

2011<br />

Participación en la muestra México en Plata (abril<br />

a agosto <strong>de</strong> 2012) con la pieza llamada Armonía.<br />

Participation of the piece Armonía (Harmony)<br />

in the Mexico in Silver Exhibition at the Arocena<br />

Museum, Torreón, Coahuila (April-August 2012).<br />

133


AIR DESIgn AjOnjOLí POR<br />

FERnAnDA MELgAREjO<br />

www.air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

air<strong>de</strong>sign@air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

<strong>de</strong>avy.guevara@<br />

air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

@Air<strong>de</strong>signSparco<br />

AirDesignCenter<br />

Av. Dr. Gustavo Baz 43<br />

Tlalnepantla<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 54080<br />

134<br />

Siemens-Flextronics Mamographic<br />

Station Plastic Covers<br />

Siemens-Flextronics<br />

2010<br />

Este equipo para la <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> cáncer <strong>de</strong> mama<br />

fue <strong>de</strong>sarrollado por Flextronics Italia, Siemens<br />

Alemania y Air Design México. Ha ganado<br />

premios <strong>de</strong> diseño industrial tanto en Europa<br />

como en Estados Unidos.<br />

Flextronics Italy, Siemens Germany, and Air<br />

Design México <strong>de</strong>veloped this state-of-the-art<br />

medical piece of equipment for breast<br />

cancer <strong>de</strong>tection. It is an award winner for<br />

Industrial Design Competitions in Europe and<br />

United States.<br />

www.arteajonjoli.com<br />

fermelga@gmail.com<br />

1a <strong>de</strong> Fresnos 157<br />

Col. Jurica<br />

Querétaro, 7100<br />

Catalogo Ajonjolí<br />

Ajonjoli (Sesame) catalogue<br />

2009-2011<br />

Tiendas especializadas, modo, momedi<br />

Productos <strong>de</strong> diseño en cerámica inspirados en<br />

la herencia cultural artesanal mexicana por<br />

medio <strong>de</strong> objetos funcionales contemporáneos.<br />

Ceramic <strong>de</strong>sign products inspired in the<br />

traditional Mexican cultural heritage through<br />

functional and contemporary objects.<br />

135


AkELE MOBILIARIO ALIMAÑA TOYS<br />

www.ppakele.com<br />

jakele@ppakele.com<br />

Calle 11 <strong>de</strong> agosto<br />

<strong>de</strong> 1859-1797<br />

Col. Leyes <strong>de</strong> Reforma<br />

México, D.F., 09310<br />

136<br />

Brick<br />

Hotel Brick<br />

2009<br />

Instalación <strong>de</strong> sillas mo<strong>de</strong>lo Tula en los<br />

espacios exteriores <strong>de</strong>l hotel en la inauguración<br />

<strong>de</strong>l establecimiento.<br />

Tula Chairs were installed at the outdoor<br />

spaces of the hotel for its opening.<br />

www.alimana.com.mx<br />

belalvarez@alimana.com.mx<br />

Salina Cruz 23, int. 3<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06760<br />

Cata-Cat<br />

Catatonia Films<br />

2008-2009<br />

En colaboración con| In collaboration with: Maurycy Gomulicki<br />

Personaje diseñado para casa Catatonia Films<br />

usando su logotipo como cara <strong>de</strong>l personaje.<br />

Ha llegado a ser un icono en el medio <strong>de</strong> las casas<br />

productoras, post-productoras y agencias<br />

<strong>de</strong> publicidad en México.<br />

Character created for Catatonia Films, using<br />

their logo as the face of the character. It is a<br />

well-known icon to producers, post-producers<br />

and advertising agencies in Mexico.<br />

137


ALTERA ESTUDIO MARThA ÁLvAREz MOnTERO<br />

www.alteraestudio.com<br />

antonio@alteraestudio.com<br />

Colonias 555<br />

Col. Americana<br />

Guadalajara, 44160<br />

138<br />

Arbrero<br />

Particular<br />

Private owner<br />

2009<br />

Mueble para exhibición o almacenamiento<br />

<strong>de</strong> revistas y libros, fabricado en multiplay con<br />

una cara <strong>de</strong> textura <strong>de</strong> pizarrón.<br />

Furniture for exhibiting and storing books and<br />

magazines, ma<strong>de</strong> in plywood. One of its surfaces<br />

has a blackboard finish.<br />

www.alvarezmartha.com<br />

m@alvarezmartha.com<br />

La Gran Vía 54<br />

Col. El Dorado<br />

Tlalnepantla<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 54020<br />

Tótem<br />

2011<br />

Macetas apilables para hortaliza <strong>de</strong>corativa.<br />

Pieza seleccionada en la 5ta bienal <strong>de</strong> cerámica<br />

utilitaria <strong>de</strong>l museo Franz Mayer. Cerámica<br />

<strong>de</strong> alta temperatura, largo 28cm, ancho 23cm,<br />

altura 18cm.<br />

Stackable pots for <strong>de</strong>corative greenery.<br />

The piece was selected for the Franz Mayer 5th Utilitarian Ceramics Biennial. High-temperature<br />

ceramics, 28 cm long, 23 cm wi<strong>de</strong>, 18 cm tall.<br />

139


ARD ATELIER ARRE TALLER<br />

ard-atelier.com<br />

rigel@ard-atelier.com<br />

@ARD_Atelier<br />

ARD-atelier<br />

Manuel Márquez Sterling<br />

34-Bis, int. II-106<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06070<br />

140<br />

JC Lamp<br />

Producto <strong>de</strong> línea<br />

Catalogue product<br />

2011<br />

Jc es una lámpara <strong>de</strong> piso que combina<br />

elementos <strong>de</strong> la estética industrial: bidones<br />

<strong>de</strong> gasolina, cableado eléctrico <strong>de</strong> uso rudo<br />

y clavijas industriales. Denota la belleza<br />

hallada en los objetos menos previstos.<br />

Jc is a lamp that combines elements<br />

of industrial aesthetics: gasoline containers,<br />

heavy-duty wiring, and industrial plugs.<br />

Jc points at the beauty found in the least<br />

suspected objects.<br />

www.arretaller.com<br />

arre_taller@yahoo.com.mx<br />

Oriente 251 - 87<br />

Col. Agrícola Oriental<br />

México, D.F., 08500<br />

Carrito Tashi<br />

Tashi trolley<br />

I<strong>de</strong>acero<br />

2010<br />

Punto <strong>de</strong> venta <strong>de</strong> sushi, en el cual se aprovecha<br />

el espacio tanto <strong>de</strong>l operador como <strong>de</strong> los<br />

enseres; es transportable, seguro y funcional;<br />

proyectado en materiales resistentes<br />

y dura<strong>de</strong>ros a la intemperie.<br />

Sushi stand that makes the most of<br />

the available space for the operator and the<br />

necessary equipment. It is portable, safe,<br />

and functional. Ma<strong>de</strong> with resistant and<br />

long-lasting outdoor materials.<br />

141


F. I Ph.: David Osnaya<br />

ARTA CERÁMICA AvEX DISEÑO InDUSTRIAL<br />

www.artaceramica.com<br />

info@artaceramica.com<br />

Grecia 87<br />

Col. Los Encinos<br />

México, D.F., 14239<br />

142<br />

Lámpara Polar<br />

Polar Lamp<br />

Arta Cerámica Edición Limitada<br />

2009<br />

Es un objeto inspirado en el cambio climático.<br />

Esta pieza surge <strong>de</strong> la <strong>de</strong>svalorización que tiene<br />

un objeto plástico producido a gran escala<br />

en nuestra época y cómo se ha convertido en<br />

un factor importante <strong>de</strong> la crisis climática.<br />

It is an object inspired in climate change.<br />

This piece comes from the total loss of value<br />

in our time of a mass-produced plastic object,<br />

and how it has become an important<br />

factor in the climate crisis.<br />

www.avex.com.mx<br />

ortegahijar@gmail.com<br />

Álvaro Obregón 154 C<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Muebles BIVO<br />

2010<br />

I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> marca y plan <strong>de</strong> negocios para<br />

la marca <strong>de</strong> mobiliario sustentable bivo.<br />

Para el diseño <strong>de</strong> línea <strong>de</strong> productos se hizo<br />

investigación en técnicas, materiales y<br />

aplicaciones. Estos son muebles modulares<br />

y <strong>de</strong> bajo impacto.<br />

Brand i<strong>de</strong>ntity and business plan for the<br />

bivo sustainable furniture. Research<br />

in techniques, materials, and applications<br />

was conducted in or<strong>de</strong>r to <strong>de</strong>sign the line<br />

of products. These furniture pieces<br />

are accessible, modular, and of low impact.<br />

143


BAMBOOCYCLES BASBAg<br />

www.bamboocycles.com<br />

info@bamboocycles.com<br />

@bamboocycles<br />

bamboocycles<br />

Unión 73 A<br />

Col. Escandón<br />

México, D.F., 11800<br />

144<br />

uc-02<br />

Bamboocycles S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2011<br />

Pensada para el paseo diario, La uc-02 es una<br />

bicicleta <strong>de</strong> bambú elegante y sencilla. I<strong>de</strong>al para<br />

aquellos que disfrutan <strong>de</strong>l simple andar.<br />

Designed for casual ri<strong>de</strong>s, UC-02 is a simple and<br />

elegant bicycle, i<strong>de</strong>al to enjoy a relaxed stroll.<br />

www.basbag.com.mx<br />

recicla@basbag.com.mx<br />

@MyBasbag<br />

basbag<br />

Camino Real a Cholula 4816<br />

Local 2<br />

Ex Hacienda La Concepción<br />

Buenavista, Puebla, 72810<br />

Línea Sheepy<br />

2011<br />

Creada para reciclar el material <strong>de</strong><br />

las maquiladoras productoras <strong>de</strong> cobijas<br />

y cobertores.<br />

Created to recycle the leftover material of<br />

the production of blankets and bedspreads.<br />

145


BÁSICA BEnIk<br />

www.labasica.com<br />

basiquismo@hotmail.com<br />

Bolívar 924<br />

Col. Postal<br />

México, D.F., 03410<br />

146<br />

Número 4<br />

Number 4<br />

Moda In Casa<br />

2011<br />

Silla hecha en triplay, usando como<br />

herramienta principal un cnc, inspirada<br />

en los boxeadores, juguetes mexicanos.<br />

Plywood chair inspired on Mexican toys<br />

(boxers), using mostly cnc equipment<br />

for its manufacture.<br />

www.benik.com.mx<br />

info@benik.com.mx<br />

15 <strong>de</strong> septiembre 106<br />

Col. León <strong>de</strong> los Aldama<br />

Guanajuato, 37000<br />

Bolsas Benik<br />

Benik Bags<br />

2009<br />

Producto actualmente comercializado<br />

y exportado. Proyecto y marca <strong>de</strong> diseño<br />

con i<strong>de</strong>ntidad mexicana que rescata<br />

materiales como el papel picado, listones,<br />

plumas y confeti, encapsulados en pvc.<br />

This project inclu<strong>de</strong>s the <strong>de</strong>sign and<br />

manufacture of bags with Mexican i<strong>de</strong>ntity.<br />

They incorporate traditional materials<br />

such as punched paper, feathers, and confetti<br />

encapsulated in pvc.<br />

147


ADRIAnA BERBER BIwUA | FRAnCISCO jAvIER<br />

nAvARRO QUESADA<br />

www.adrianaberber.com<br />

ventas@adrianaberber.com<br />

Cuilapan 512<br />

Col. Vicente Guerrero<br />

Toluca, 50110<br />

148<br />

Empowering women in jewelry<br />

supply chains itc<br />

itc, se y siny<br />

2011<br />

Proyecto <strong>de</strong> exportación impulsado<br />

por la Secretaría <strong>de</strong> Economía, el Instituto<br />

<strong>de</strong> Plata en NY y el International Tra<strong>de</strong><br />

Center en Ginebra, el cual incluyó a diez<br />

diseñadoras mexicanas que utilizan la plata<br />

como material <strong>de</strong> expresión.<br />

An initiative of the Mexican Ministry<br />

of Economy, the New York Silver Institute,<br />

and the Geneva Tra<strong>de</strong> Center that<br />

inclu<strong>de</strong>d 10 Mexican <strong>de</strong>signers who use<br />

silver as medium.<br />

www.biwua.com<br />

info@biwua.com<br />

Rubén Darío 1531-A<br />

Col. Provi<strong>de</strong>ncia 2da sección<br />

Guadalajara, 45030<br />

Cuadrato<br />

Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />

2009<br />

Cuadrato evoca el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> un círculo<br />

inmerso en un cuadro. Se busca concentrar<br />

la energía <strong>de</strong>l portador y canalizarla<br />

a través <strong>de</strong>l glamour y el <strong>de</strong>seo.<br />

Cuadrato evocates the power of a circle<br />

within a square. This piece is aimed<br />

at concentrate the carrier’s energy and<br />

channel it through glamour and <strong>de</strong>sire.<br />

149


BRAnDESIgn C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />

www.bran<strong>de</strong>sign.com.mx<br />

diego.gueren@gmail.com<br />

@BranDesignMx<br />

BranDesignMx<br />

Buenos Aires 2643<br />

Col. Provi<strong>de</strong>ncia<br />

Guadalajara, 44630<br />

150<br />

Línea Meztiq<br />

Meztiq<br />

2011<br />

Línea <strong>de</strong> mobiliario que utiliza ma<strong>de</strong>ra<br />

antigua como materia prima; ebanistería<br />

esmerada y terminados como la cera<br />

<strong>de</strong> abeja para completar piezas con mucha<br />

historia, personalidad y valor estético.<br />

This furniture line uses old wood as raw<br />

material, refined cabinet-making,<br />

and finishes such as beeswax, in or<strong>de</strong>r<br />

to attain pieces with remarkable aesthetic<br />

value, personality, and history.<br />

www.suitmuebles.blogspot.com<br />

rcontreras@suitmuebles.com<br />

Av. Eugenio Garza Sada 427<br />

Col. Alta Vista<br />

Monterrey, 64834<br />

La mesuita <strong>de</strong> colores<br />

The color suitable<br />

2011<br />

Mesa <strong>de</strong>sarmable para espacios reducidos.<br />

Consta <strong>de</strong> 4 placas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> 40 x 60 cm.<br />

Se guarda y transporta fácilmente, pue<strong>de</strong><br />

configurarse según las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l cliente.<br />

Collapsible table for reduced spaces. It consists<br />

of 4 woo<strong>de</strong>n panels of 40 x 60 cm. It is easy<br />

to store and transport, and it can be customized.<br />

151


LAURA PATRICIA CAChú PAvón MARISOL CEnTEnO<br />

patycachu@yahoo.com.mx Rosas<br />

www.biyuu.wordpress.com<br />

Roses<br />

Producción para venta en boutiques<br />

2009<br />

biyuumc@gmail.com<br />

Aniceto Ortega 869<br />

Col. Del Valle<br />

México, D.F., 03100<br />

152<br />

Bolsa para dama joven con inspiración:<br />

“Reciclaje”. Algodón 100% bordado<br />

con flores <strong>de</strong> papel y plástico reutilizado,<br />

asa <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra recuperada.<br />

A young-lady bag with motto: recycle. 100%<br />

cotton embroi<strong>de</strong>red with flowers ma<strong>de</strong><br />

out of reused paper and plastic, and reused<br />

wood handle.<br />

Monte Alto 10<br />

Col. Balcones<br />

<strong>de</strong> la Herradura<br />

Huixquilucan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 52785<br />

Bi Yuu Sueños<br />

Bi Yuu Dreams<br />

Ana María (soma)<br />

2011<br />

Recreación contemporánea inspirada<br />

en juguetes <strong>de</strong> palma. Juega con elementos<br />

como la ampliación <strong>de</strong> escala y el contraste<br />

<strong>de</strong> color.<br />

A contemporary recreation of palm woven<br />

toys. This is a square rug that plays with<br />

<strong>de</strong>sign elements such as increasing scale and<br />

color contrast.<br />

153


F. I Ph.: Luis Tierrasnegras<br />

CITRO COLECTIvO 1050°<br />

www.citro.com.mx<br />

citrodiseno@gmail.com<br />

CitroIDS<br />

PIT 3 Av. Heroico Colegio<br />

Militar 4709<br />

Col. Nombre <strong>de</strong> Dios<br />

Chihuahua, 31300<br />

154<br />

srd<br />

Magdalena Domínguez<br />

2011<br />

Mueble multifuncional que permite almacenar<br />

aparatos electrónicos y otros objetos <strong>de</strong> manera<br />

oculta, conservando la estética <strong>de</strong>l mueble.<br />

Sus puertas superiores tienen amortiguadores<br />

hidráulicos y las inferiores son <strong>de</strong>slizables.<br />

Multi-purpose piece of furniture inten<strong>de</strong>d<br />

to organize and store electronic <strong>de</strong>vices<br />

and other objects while keeping a clean look.<br />

The top doors have hydraulic shock<br />

absorbers and the bottom doors sli<strong>de</strong>.<br />

www.1050grados.com<br />

1050grados@gmail.com<br />

colectivo <strong>de</strong> ceramica<br />

1050 grados<br />

Gutemberg 61-14<br />

Col. Anzures<br />

México, D.F., 11590<br />

San Bartolo Coyotepec<br />

Artesanos <strong>de</strong> San Bartolo Coyotepec<br />

2009<br />

En colaboración con artesanos y diseñadores<br />

se <strong>de</strong>sarrollaron híbridos a partir <strong>de</strong> objetos<br />

tradicionales <strong>de</strong> Oaxaca y objetos industriales,<br />

usando metodologías <strong>de</strong> evolución <strong>de</strong>l objeto<br />

inspiradas en la biología.<br />

In collaboration with artisans and <strong>de</strong>signers,<br />

hybrids of traditional Oaxacan crafts<br />

and industrial objects were <strong>de</strong>veloped. Object<br />

evolution methodologies inspired in biology<br />

were employed in the process.<br />

155


COLECTIvO hEChO A MAnO MARíA DEL CARMEn<br />

CORDERA DE LASCURÁIn<br />

www.hechoamano-colectivo.<br />

blogspot.com<br />

colectivohechoamano@<br />

gmail.com<br />

Hegel 346-9<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11570<br />

156<br />

hecho a mano: Nuevos Procesos<br />

Colaborativos <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />

hand-ma<strong>de</strong>: New Collaborative<br />

Processes in Design<br />

Casa <strong>de</strong>l Lago<br />

2010<br />

El colectivo participó en la exposición hecho<br />

a mano: Nuevos Procesos Colaborativos<br />

<strong>de</strong> <strong>Diseño</strong>, curada por Cecilia León <strong>de</strong> la Barra,<br />

para Casa <strong>de</strong>l Lago.<br />

The collective was part of the “hand-ma<strong>de</strong>:<br />

New Collaborative Processes in Design”<br />

exhibition, curated by Cecilia León <strong>de</strong> la Barra<br />

at Casa <strong>de</strong>l Lago, Mexico City.<br />

www.galeriamexicana.mx<br />

carmen@galeriamexicana.mx<br />

@carmencor<strong>de</strong>ra<br />

Carmen Cor<strong>de</strong>ra<br />

Anatole France 13<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

Mesa Canícula<br />

Canícula Table<br />

En colaboración con | In collaboration with: Paula Bello<br />

Basada en el concepto <strong>de</strong> Lazzy Susan.<br />

Realizada en acero inoxidable y canicas.<br />

Based on the Lazzy Susan concept.<br />

Manufactured in stainless steel and marbles.<br />

157


COREDESIgn LUCIAnA CORRES<br />

www.cor-<strong>de</strong>s.com<br />

beto@cor-<strong>de</strong>s.com<br />

Privada San José Actipan 3<br />

Col. Ex Hacienda Actipan<br />

Puebla, 72760<br />

158<br />

Bicicleta <strong>de</strong> carga<br />

Cargo Bike<br />

Cargociclo<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una bicicleta<br />

<strong>de</strong> carga, basada en un sistema patentado<br />

<strong>de</strong> tracción <strong>de</strong>lantera, y dirección trasera;<br />

al mejorar su ergonomía y diseño mecánico,<br />

permite mover cargas más pesadas,<br />

con menor esfuerzo.<br />

This new cargo bike was <strong>de</strong>signed and<br />

<strong>de</strong>veloped from a new, copyrighted front-wheel<br />

drive and rear-steering system. By improving<br />

its ergonomics and mechanic <strong>de</strong>sign, this<br />

vehicle allows users to transport heavier loads<br />

with less effort.<br />

www.lucianacorres.com<br />

lucianact@yahoo.com<br />

Río Tíber 27-5<br />

Col. Cuauhtémoc<br />

México, D.F., 06500<br />

Destination Mexico<br />

2011<br />

Línea producida para Destination Mexico 2012<br />

en el MoMA.<br />

Articles produced for MoMA, Destination<br />

Mexico 2012.<br />

159


XóChITL MARISSA<br />

DÁvILA ORDóÑEz<br />

www.xmdavila.com<br />

xmdavila@gmail.com<br />

@xmdavila<br />

Calle Guerrero 300<br />

Col. Unidad Nacional<br />

Ma<strong>de</strong>ro, Tamaulipas, 89410<br />

160<br />

Chula en primavera<br />

2012<br />

Elaboración <strong>de</strong> piezas en colores inspirados<br />

en el folclore mexicano, combinaciones<br />

contrastadas y llamativas, en materiales como<br />

el hilo <strong>de</strong> algodón y piedras como howlita<br />

y turquesa, entre otras.<br />

Manufacture of items whose colors are inspired<br />

on Mexican folklore: contrasts and striking<br />

combinations; materials such as cotton thread,<br />

turquoise and howlite, among others.<br />

www.<strong>de</strong>spachodi.com<br />

marcela@<strong>de</strong>spachodi.com<br />

Protasio Tagle 41-2<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

DDI DESPAChO DE DISEÑO<br />

InDUSTRIAL<br />

ConsolaMoon<br />

masisa<br />

2010<br />

Desarrollamos una pieza a partir <strong>de</strong><br />

la topografía <strong>de</strong> la luna utilizando tecnología<br />

<strong>de</strong> corte cnc y paneles sobrepuestos para<br />

generar una visión tridimensional.<br />

We <strong>de</strong>veloped a piece based on moon’s<br />

topography with the use of cnc cutting<br />

technology and by superimposing panels<br />

to generate a three-dimensional vision.<br />

161


DéjATE QUERER kARLA DíAz<br />

www.<strong>de</strong>jatequerer.mx<br />

djtquerer@gmail.com<br />

Agua Cristalina 200<br />

Col. Tlalpuente<br />

México, D.F., 14460<br />

162<br />

Tapete Coral<br />

Coral Rug<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> textil creado a partir <strong>de</strong>l tejido a mano<br />

<strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> fieltro 100% <strong>de</strong> lana. Su forma evoca<br />

un arrecife, un ambiente lleno <strong>de</strong> textura<br />

y vida. El tapete Coral pue<strong>de</strong> adquirir diferentes<br />

formatos y dimensiones.<br />

Textile <strong>de</strong>sign created with 100% wool, handwoven<br />

pieces. The Coral Rug evokes a reef,<br />

an atmosphere full of texture and life. Coral Rug<br />

can be produced in several formats and sizes.<br />

www.kokomo.com.mx<br />

karla@kokomo.com.mx<br />

diaz_merino@hotmail.com<br />

Durango 214-201<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

La vie est gratuite<br />

Cristina García Quevedo<br />

2010<br />

Librero en mdf <strong>de</strong> 9 mm, con repisas que<br />

se quitan y se ponen, en tres tonos (arena,<br />

espuma, turquesa). Con leyenda en vinil.<br />

9 mm mdf bookcase with removable<br />

shelves. Available in 3 tones (sand, foam,<br />

and turquoise). It has a vinyl legend.<br />

163


DIEz DISéMICA<br />

www.diezexport.com<br />

rodrigo@exportacionesdiez.com<br />

Palmas 520<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

164<br />

Lámpara Conciencia<br />

Conscience Lamp<br />

Hunter Douglas México<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with :<br />

3Form Hunter Douglas<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> colección <strong>de</strong> luminarias inspiradas<br />

en los materiales <strong>de</strong> la marca. Presentación<br />

<strong>de</strong> la marca Plumen en México.<br />

Design of light fixtures inspired in the<br />

brand’s materials. Introduction of the Plumen<br />

brand in Mexico.<br />

www.disemica.tumblr.com<br />

disemi.k@gmail.com<br />

disemica<br />

Callejón <strong>de</strong><br />

las Hortensias 255<br />

Ciudad Bugambilias<br />

Jalisco, 45238<br />

Molca<br />

Dimueble<br />

2011<br />

Mueble <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso para uso comercial.<br />

La carcasa es <strong>de</strong> fibra <strong>de</strong> vidrio reforzada con<br />

resina poliéster, con un relleno <strong>de</strong> espuma<br />

<strong>de</strong> poliuretano <strong>de</strong> alta <strong>de</strong>nsidad. El acabado<br />

es <strong>de</strong> pintura en esmalte brillante.<br />

Resting piece of furniture, inten<strong>de</strong>d for<br />

commercial use. The carcass is ma<strong>de</strong> of glass<br />

fiber, fortified with polyester resin.<br />

The filling is high-<strong>de</strong>nsity polyurethane foam,<br />

and it is painted with a glossy enamel finish.<br />

165


DISEÑO nEkO DOIzPE<br />

www.nekomexico.com<br />

productos@nekomexico.com<br />

Altata 51-402<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

166<br />

Banca Cuernavaca<br />

Cuernavaca Bench<br />

2010<br />

Neko recicla motores viejos para producir<br />

su línea <strong>de</strong> mobiliario urbano. En la Banca<br />

Cuernavaca, el uso <strong>de</strong> aluminio permite crear<br />

líneas que fluyen y que evocan una<br />

rama que nace <strong>de</strong>l piso. De ahí su nombre.<br />

Neko recycles old engines in or<strong>de</strong>r to<br />

make urban furniture. Using aluminum<br />

allows them to create flowing lines.<br />

Cuernavaca bench evokes a branch coming<br />

out of the ground, thus its name.<br />

www.doizpe.com<br />

info@doizpe.com<br />

Perpetua 1<br />

5ª Sección <strong>de</strong> Lomas Ver<strong>de</strong>s<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53120<br />

doizpe Spreading Mexican<br />

Beauty Collection<br />

Tienda en línea<br />

On-line store<br />

2012<br />

Esta colección incorpora inspiraciones en artesanía<br />

otomí y huichol, así como aplicaciones<br />

<strong>de</strong> éstas. Evoca experiencias en lugares don<strong>de</strong><br />

ha vivido la diseñadora y lo que significa para ella<br />

ser mexicana.<br />

This collection involves inspiration in Otomi<br />

and Huichol crafts. It evokes experiences<br />

in different places where the <strong>de</strong>signer has lived,<br />

and what being Mexican means to her.<br />

167


vAnESSA DRUMMOnD DUTzI DESIgn | ARIAnE DUTzI<br />

www.vanessadrummond.com<br />

vandrummond@hotmail.com<br />

Newton 42, int. 1<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

168<br />

Colección anillos en cristal<br />

Crystal rings, collection<br />

2010<br />

Colección <strong>de</strong> anillos intercambiables, con 10<br />

opciones <strong>de</strong> colores, combinados con plata 925.<br />

Los anillos embonan <strong>de</strong> forma armoniosa.<br />

A collection of interchangeable rings,<br />

available in 10 colors with 925 silver. All rings<br />

fit each other harmoniously.<br />

www.dutzi<strong>de</strong>sign.com<br />

info@ dutzi<strong>de</strong>sign.com<br />

@dutzi<strong>de</strong>sign<br />

Ariane Dutzi<br />

Calle 42-217<br />

Col. San Juan<br />

Valladolid<br />

Yucatán, 97780<br />

Vintage Burlap<br />

Todas las bolsas dutzi son diseñadas por<br />

Ariane Dutzi y hechas a mano por artesanos<br />

locales, principalmente mujeres mayas,<br />

en su taller en Valladolid, Yucatán. Dutzi utiliza<br />

mayor mente materiales reciclados.<br />

All dutzi bags are <strong>de</strong>signed by Ariane Dutzi<br />

and hand-ma<strong>de</strong> by local craftspeople,<br />

mostly Mayan women, in her workshop<br />

at Valladolid, Yucatan. Dutzi uses recycled<br />

materials mostly.<br />

169


F. I Ph.: Fernando Etulain<br />

EBA (EMERgEnCY BASIC ALLIES) EDICIOnES jALAPA<br />

www.eba-bag.com<br />

eretoxqui@gmail.com<br />

Progreso 214, int. 2<br />

Col. Escandón<br />

México, D.F., 11800<br />

170<br />

Emergency Bag<br />

MoMA Design Store<br />

2010<br />

La EBA bag es un pequeño estuche que<br />

al abrirlo se convierte en una espaciosa bolsa<br />

<strong>de</strong> emergencia, la cual se pue<strong>de</strong> cargar<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l bolso, por lo que no es necesario<br />

usar una <strong>de</strong> plástico.<br />

Eba bag is a small case, which becomes a big<br />

emergency bag once it is opened. This bag<br />

can be carried insi<strong>de</strong> the everyday purse, which<br />

makes it unnecessary to use plastic bags.<br />

www.edicionesjalapa.com<br />

info@edicionesjalapa.com<br />

Jalapa 27<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Elements<br />

Ediciones Jalapa<br />

En colaboración con | In collaboration with: Nicolas Le Moigne<br />

2011<br />

Colección <strong>de</strong> muebles (banquitos, mesas bajas,<br />

libreros y estanterías) en aluminio, don<strong>de</strong> la<br />

construcción por dobleces ingeniosos le confieren<br />

un carácter simple y elegante.<br />

Furniture collection (stools, low tables and<br />

bookshelves) in aluminum, where the ingenious<br />

construction using folds gives it a simple and<br />

elegant character.<br />

171


jORgE DIEgO ETIEnnE FLOR&PLATA<br />

www.jorgediegoetienne.com<br />

info@jorgediegoetienne.com<br />

Vía Augusta 177<br />

Fuentes <strong>de</strong>l Valle<br />

San Pedro Garza García<br />

Nuevo León, 66220<br />

172<br />

Choose your bullets<br />

Colección <strong>de</strong>l estudio<br />

“La pluma es más po<strong>de</strong>rosa que la espada”<br />

- Choose your bullets es un accesorio<br />

<strong>de</strong> escritorio que pone <strong>de</strong> relieve el arma<br />

más po<strong>de</strong>rosa que tenemos como sociedad:<br />

nuestras i<strong>de</strong>as y pensamientos.<br />

“The pen is more powerful than the sword”<br />

-Choose your bullets is a <strong>de</strong>sk accessory that<br />

emphasizes that the most powerful weapon<br />

that societies have are i<strong>de</strong>as and thoughts.<br />

andreanunezunda@gmail.com<br />

Sabino 102-10<br />

Rancho Cortés<br />

Cuernavaca<br />

Morelos, 62120<br />

Mil hojas<br />

A Thousand Leaves<br />

Flor&Plata<br />

2010<br />

Brazalete <strong>de</strong> plata mexicana 925 trabajada<br />

y calada a mano.<br />

925 Mexican sterling silver bracelet, hand-ma<strong>de</strong>.<br />

173


vALERIA FLORESCAnO FOU FOU ChAT BY ThE<br />

TERROR SISTERS<br />

www.valeriaflorescano.com<br />

valeria.florescano@gmail.com<br />

Av. Veracruz 85<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

174<br />

Velas escamadas<br />

Scaled Candles<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

José Alvárez, Petra Mendoza<br />

La serie se creó con la técnica <strong>de</strong> las velas<br />

escamadas. Se buscó innovar con formas limpias,<br />

juguetonas y geométricas que remitan a las velas<br />

colgadas en las mercerías.<br />

The series was created using the Scaled Candle<br />

technique. New ways to innovate with clean,<br />

geometric and playful shapes that resemble<br />

candles hanging insi<strong>de</strong> a shop were explored.<br />

www.foufouchat.com<br />

foufouchat@hotmail.com<br />

Circuito <strong>de</strong> Lancashire 63<br />

Condado <strong>de</strong> Sayavedra<br />

Atizapán <strong>de</strong> Zaragoza<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 52938<br />

Colección Alba<br />

Swarovsky Elements<br />

2011<br />

Basada en la ten<strong>de</strong>ncia Chalk <strong>de</strong> Swarovski<br />

Elements, esta colección se inspira en el universo<br />

íntimo <strong>de</strong> la mujer romántica. Usa materiales<br />

como el tul, el cristal, las perlas, la resina<br />

y los componentes vintage.<br />

Based on the Chalk trend by Swarovski Elements,<br />

this collection is inspired on the intimate<br />

world of the romantic woman. It uses materials<br />

such as tulle, crystal, pearls, resin, and<br />

vintage components.<br />

175


FUSCA gALERíA MEXICAnA DE DISEÑO<br />

www.fusca.mx<br />

oscar@fusca.mx<br />

Gran Caimán 15, sm312<br />

mz 12 lote 15<br />

Col. Resi<strong>de</strong>ncial Isla Azul<br />

Cancún, 77560<br />

176<br />

Colección <strong>de</strong> mobiliario exterior<br />

Outdoor furniture collection<br />

Fusca<br />

2009<br />

Inspirada por las sombras que producen<br />

las palmeras con el sol, la colección está pensada<br />

para espacios abiertos.<br />

Inspired on the sha<strong>de</strong>s of palm trees<br />

in the sunlight, this collection is inten<strong>de</strong>d<br />

for outdoor use.<br />

www.galeriamexicana.mx<br />

administracion@<br />

galeriamexicana.mx<br />

@2020gmd<br />

G<strong>de</strong>Diseno<br />

Anatole France 13<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

Línea 20|20<br />

2010<br />

Línea para conmemorar los 20 años <strong>de</strong> la gmd.<br />

El término “visión 20/20” se refiere a la distancia<br />

en pies entre el sujeto y el gráfico. 20 diseñadores<br />

<strong>de</strong> trayectoria y 20 nuevos talentos conforman<br />

esta ecléctica colección.<br />

This line was created to commemorate 20 years<br />

of gmd. The term “20/20 vision” refers to<br />

the distance in feet between subject and graphic.<br />

20 renowned Designers and 20 new talents<br />

conform this ecclectic collection.<br />

177


vALEnTín gARAL RICARDO gARzA MARCOS<br />

www.valentingaral.es<br />

irigoyen@valentingaral.es<br />

Anatole France 13<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11570<br />

178<br />

Banca familiar<br />

Family bench<br />

Le Porc Shop<br />

2011<br />

Realizada en ma<strong>de</strong>ra sólida <strong>de</strong> sauce llorón,<br />

la Banca Familiar está <strong>de</strong>stinada a los<br />

“no espacios”. Funciona como banca <strong>de</strong> lazos<br />

familiares propuesta para convertirse<br />

en un punto <strong>de</strong> encuentro, <strong>de</strong> plática<br />

y <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong> las relaciones sociales.<br />

A bench ma<strong>de</strong> of solid weeping-willow<br />

wood, it is inten<strong>de</strong>d for non-spaces. Its purpose<br />

is to become a meeting point, strengthening<br />

family-bonds, fostering conversation,<br />

and the conservation of social relations.<br />

www.rgarzamarcos.com<br />

www.onomo.mx<br />

rgarzamarcos@gmail.com<br />

Cataluña 1024<br />

Col. Privanzas 5° sector<br />

Monterrey, 64750<br />

Lightboy & Lightgirl<br />

2010<br />

Lámparas <strong>de</strong> escritorio <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra sólida<br />

que representan las icónicas siluetas<br />

<strong>de</strong> género masculino y femenino. Lightboy<br />

se fabrica en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> nogal y Lightgirl<br />

en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> maple.<br />

Solid wood <strong>de</strong>sk lamps representing the<br />

iconic shapes of feminine / masculine gen<strong>de</strong>r.<br />

Lightboy is ma<strong>de</strong> of walnut wood, and<br />

Lightgirl of maple wood.<br />

179


gEnA gESTA<br />

daniela@gen-a.mx Pina 4<br />

www.gestaproject.com<br />

Casa Espíritu Santo<br />

sebastian@gestaproject.com<br />

2011<br />

gesta<br />

Campos Elíseos 414 B<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

180<br />

pina 4 es un librero <strong>de</strong> tablón <strong>de</strong> pino<br />

americano que también funciona como escalera<br />

<strong>de</strong>sfasada para acce<strong>de</strong>r a un tapanco. Se buscó<br />

mantener la ligereza espacial, y se realizó<br />

como librero y como escritorio.<br />

pina 4 is a bookcase ma<strong>de</strong> of American<br />

pine that serves also as staircase to access the<br />

loft. The bookcase had to maintain a lightness<br />

and practical use of space in or<strong>de</strong>r to work.<br />

It was produced as bookcase and as <strong>de</strong>sk.<br />

Hernán<strong>de</strong>z Álvarez 352, int. 2<br />

Col. Barrio San Juan <strong>de</strong> Dios<br />

León<br />

Guanajuato, 22044<br />

Tequileros Adobe Guadalupe<br />

Adobe Guadalupe Tequila Glasses<br />

Viñedo Adobe Guadalupe<br />

2011<br />

El viñedo Adobe Guadalupe nos pidió<br />

<strong>de</strong>sarrollar una línea <strong>de</strong> vasos tequileros<br />

inspirados en las etiquetas <strong>de</strong> sus<br />

vinos y mezcal, diseñadas por Sebastián<br />

Beltrán; se produjeron 301 sets <strong>de</strong><br />

vasos tequileros.<br />

The Adobe Guadalupe Vineyard asked<br />

us to <strong>de</strong>velop a line of tequila glasses inspired<br />

on the labels of their wines and mescal,<br />

which were <strong>de</strong>signed by Sebastián Beltrán;<br />

301 tequila glass sets were produced.<br />

181


EMILIAnO gODOY gRUPO kInETICA<br />

www.emilianogodoy.com<br />

info@godoylab.com<br />

@godoyemiliano<br />

Nuevo León 150-403<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

182<br />

Canasta<br />

Basket<br />

Nouvel Studio<br />

2008<br />

Esta pieza se diseñó a partir <strong>de</strong> mol<strong>de</strong>s en<br />

<strong>de</strong>suso <strong>de</strong> Nouvel Studio. Por medio<br />

<strong>de</strong> cortes en frío se generó una pieza nueva,<br />

sin la inversión o el impacto ambiental<br />

<strong>de</strong> producir un nuevo mol<strong>de</strong>.<br />

This piece was <strong>de</strong>signed using casts by Nouvel<br />

Studio that had fallen in disuse. By using<br />

cold cuts, a new piece was created without<br />

the investment or ecological impact of making<br />

a new cast.<br />

www.kinetica.com.mx<br />

imoreno@grupokinetica.com.mx<br />

Monte <strong>de</strong> los Olivos 410<br />

Parque Industrial Monte<br />

<strong>de</strong> los Olivos<br />

Nuevo León, 66359<br />

Candil<br />

Chan<strong>de</strong>lier<br />

Restaurante Montero<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Anagrama and Grupo Kinética<br />

Está sujeto a siete metros <strong>de</strong>l piso y funciona<br />

como iluminación y <strong>de</strong>coración principal <strong>de</strong> la<br />

recepción <strong>de</strong>l Restaurante Montero en el centro<br />

histórico <strong>de</strong> Saltillo.<br />

The chan<strong>de</strong>lier hangs seven meters (23 ft) from<br />

the floor and it works as a light source and<br />

main <strong>de</strong>coration at the Montero Restaurant lobby,<br />

at the historic center of Saltillo City.<br />

183


gUADALUPE ACEvEDO jOYERíA MOISéS hERnÁnDEz<br />

www.guadalupeacevedo.com<br />

lupacevedo@hotmail.com<br />

guadalupeacevedojoyeria<br />

Lerdo <strong>de</strong> Tejada 34, piso 3<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

Actopan<br />

Hidalgo, 42500<br />

184<br />

Colección Coma<br />

2010<br />

Piezas <strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong>l diseño <strong>de</strong> un anillo<br />

ajustable a la medida. Aretes, gargantilla,<br />

pulsera y anillo fabricados en plata 925<br />

y caucho sintético.<br />

These pieces <strong>de</strong>rive from the <strong>de</strong>sign<br />

of an adjustable ring. Earrings, choker,<br />

bracelet, and rings are ma<strong>de</strong> of 925<br />

silver and synthetic rubber.<br />

www.moises-hernan<strong>de</strong>z.com<br />

info@moises-hernan<strong>de</strong>z.com<br />

Farallones 58<br />

Acueducto <strong>de</strong> Guadalupe<br />

México, D.F., 07270<br />

Tie<br />

Bauhaus Möbel®<br />

2010<br />

Los tirantes y las corbatas han tenido un lugar<br />

importante <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> la moda.<br />

La silla Tie los utiliza para adquirir una i<strong>de</strong>ntidad<br />

propia y dar un soporte a la espalda.<br />

Throughout time, suspen<strong>de</strong>rs and ties have<br />

placed a relevant part in the history of fashion.<br />

The Tie Chair uses them in or<strong>de</strong>r to acquire<br />

an i<strong>de</strong>ntity of its own and to provi<strong>de</strong> support<br />

for the back.<br />

185


hIERvE-DISEÑERíA IgUAnA 4 STUDIO<br />

www.hierve.com<br />

buzon@hierve.com<br />

Guanajuato 131, int. 402<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

186<br />

Ropero<br />

Wardrobe<br />

2012<br />

Sistema modular para el guardado <strong>de</strong> ropa<br />

inspirado en los roperos y vitrinas tradicionales;<br />

es un sistema flexible, ligero, transparente<br />

y altamente personalizable. Es i<strong>de</strong>al para casa,<br />

hoteles y comercios.<br />

A modular system for storing clothes inspired in<br />

traditional wardrobes and cabinets: it is flexible,<br />

transparent, light and highly customizable. It is<br />

i<strong>de</strong>al for homes, hotels and shops.<br />

www.iguana4studio.com<br />

iguana4studio@gmail.com<br />

Repúblicas 241, int. L<br />

Col. Santa Cruz Atoyac<br />

México, D.F., 03310<br />

Posavasos MASmenos<br />

MASmenos coasters<br />

MoMA Design Store<br />

2010<br />

Más diseño Menos <strong>de</strong>secho es una línea<br />

<strong>de</strong> accesorios que busca aprovechar el material<br />

al 100%. Están cortados en láser para maximizar<br />

la manufactura. Material: triplay chapado<br />

encino, acabado natural <strong>de</strong> cera.<br />

More <strong>de</strong>sign Less waste is a line of accessories<br />

that makes the most of materials. By laser<br />

cutting them we maximize the manufacture.<br />

Material: oak plywood with a natural<br />

wax finish.<br />

187


Ik jOYEROS jORgE RODz | hUnPEL<br />

www.i-ka.com<br />

f@i-ka.com<br />

@ikjoyeros<br />

ik joyeros<br />

Av. Hidalgo 27<br />

Col. <strong>de</strong>l Carmen Coyoacán<br />

México, D.F., 04100<br />

188<br />

Colección Cuatro<br />

Cuatro Collection<br />

muac<br />

2009<br />

Creación <strong>de</strong> piezas para presentación en<br />

el Museo Universitario <strong>de</strong> Arte Contemporáneo<br />

(muac). El cubo es el referente <strong>de</strong> esta colección,<br />

ya sea en masa o en vacío. El color también<br />

es esencial al diseño.<br />

Pieces created for the National University<br />

Museum of Contemporary Art (muac). The cube<br />

is the reference of this collection, be it the mass<br />

or the empty space created by its silhouette.<br />

Color is essential to the <strong>de</strong>sign.<br />

www.behance.net/Jorge_Rodz<br />

jorge.rodzz@gmail.com<br />

Prolongación Alcatraces 56<br />

Casa 28<br />

San Salvador Tizatlalli<br />

Metepec<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 52172<br />

Chevy C2. Componentes <strong>de</strong> interior<br />

Chevy C2. Interior components<br />

General Motors <strong>de</strong> México<br />

Jorge Rodríguez formó parte <strong>de</strong>l equipo<br />

que <strong>de</strong>sarrolló el Chevrolet Chevy C2 (habitáculo<br />

<strong>de</strong>l conductor e interiores). El proyecto recibió<br />

el Chairman´s Honors Award y el premio nacional<br />

<strong>de</strong> diseño Quorum 2004.<br />

Jorge Rodríguez was part of the team that<br />

<strong>de</strong>signed the driver’s cabin of the Chevrolet<br />

Chevy C2. The project won the Chairman’s<br />

Honors Award and, in 2004, the Quorum<br />

National Design Award.<br />

189


jPEg k.nOX<br />

www.jpeg.mx<br />

jpegmex@gmail.com<br />

@jpegmex<br />

JPEGmex<br />

Privada Alborada 24-402<br />

Col. Pedregal <strong>de</strong>l Maurel<br />

México, D.F., 04720<br />

190<br />

Totes<br />

Celeste Concept store, Sicario store, Happening<br />

Concept store<br />

2011<br />

Una serie <strong>de</strong> siete diseños diferentes, hechos<br />

para totes <strong>de</strong> gran tamaño (60 cm <strong>de</strong> lado),<br />

forradas y con bolsa interna. <strong>Diseño</strong> creado<br />

por computadora e impresión sobre tela.<br />

A series of 7 different <strong>de</strong>signs, ma<strong>de</strong> for<br />

large tote bags (60 cm wi<strong>de</strong>), lined, with an<br />

insi<strong>de</strong> pocket. Computer created <strong>de</strong>signs,<br />

printed on fabric.<br />

www.knox.mx<br />

kitchen.studio@knox.mx<br />

Av. Francisco I. Ma<strong>de</strong>ro Ote.<br />

6500, int. 309<br />

Parque Industrial<br />

Morelia, 58200<br />

Colección wak<br />

Producto <strong>de</strong> línea<br />

Catalogue product<br />

2009<br />

En colaboración con | In collaboration with: Fernando Enríquez<br />

La colección wak fue diseñada para k.nox<br />

Kitchen Studio. Este diseño contemporáneo fue<br />

realizado mediante un proceso <strong>de</strong> producción<br />

<strong>de</strong> bajo consumo <strong>de</strong> recursos energéticos.<br />

wak Collection was <strong>de</strong>signed for k.nox<br />

Kitchen Studio. This contemporary <strong>de</strong>sign was<br />

ma<strong>de</strong> in a production process of low consume<br />

of energetic resources.<br />

191


kIMBAL LA CARPInTERíA MX<br />

www.kimbal.com.mx<br />

kimbal_13@hotmail.com<br />

Calle 122-314<br />

Col. Yucalpeten<br />

Mérida, 97238<br />

192<br />

Patrón <strong>de</strong> repetición<br />

Repetition pattern<br />

rococo<br />

2011<br />

Rococó reinventa lo antiguo a través <strong>de</strong>l arte<br />

y el diseño contemporáneos. Bajo esta premisa<br />

se creó Hurracarrana, un patrón <strong>de</strong> repetición<br />

inspirado en los ídolos <strong>de</strong> la lucha libre.<br />

Each piece of the Rococó <strong>de</strong>sign firm<br />

reinterprets the past through contemporary<br />

art and <strong>de</strong>sign. A repetition pattern inspired<br />

on Mexican wrestling idols, Hurracarrana<br />

was created in this spirit.<br />

www.lacarpinteria.mx<br />

contacto.roe@me.com<br />

Casa Amarilla 82<br />

Col. Reforma Pensil<br />

México, D.F., 11430<br />

Mesa Comedor<br />

Dining Table<br />

Personal<br />

2010<br />

Mesa Comedor: 3.00 m x 1.20 m | Ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong><br />

Banak con acabado en cera <strong>de</strong> abeja.<br />

Dining table: 118.1 in x 47.24 in | Banak wood<br />

with beeswax finish.<br />

193


LA COBOS LA jABOnERA<br />

www.lacobos.com<br />

carolacobos@lacobos.com<br />

info@lacobos.com<br />

Calle 44-322 por 43 y 45<br />

Col. Benito Juárez Norte<br />

Mérida, 97119<br />

194<br />

Colección Ecorigen<br />

Ecorigen Collection<br />

2011<br />

Una colección inspirada en la cultura Maya,<br />

sus formas arquitectónicas, su numerología<br />

y su interpretación <strong>de</strong> la vida.<br />

A collection inspired in the Mayan culture,<br />

their architecture, numerology, and their<br />

life interpretation.<br />

www.lajabonera.com<br />

lali@lajabonera.com<br />

Pino Suárez 292-D<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

Querétaro, 76000<br />

Interfon Bot<br />

Intec <strong>de</strong> México<br />

2010<br />

Rediseño <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> frentes para calle,<br />

buscando un posicionamiento en el mercado<br />

por medio <strong>de</strong> diseño y marca. Basado<br />

en la elegancia y amabilidad <strong>de</strong>l mayordomo<br />

como metáfora formal, fue ganador <strong>de</strong><br />

Quorum 2011.<br />

This is a re<strong>de</strong>sign of street faca<strong>de</strong>s that looks<br />

for a position in the market through <strong>de</strong>sign<br />

and brand. Based on the kindness and<br />

elegance of the butler as a formal metaphor,<br />

this <strong>de</strong>sign is a winner from Quorum 2011.<br />

195


LA PLATERíA | ÁvILA Y MEDInA SOnIA LARTIgUE<br />

www.laplateria.mx<br />

maguilera@laplateria.mx<br />

@LaPlateria<br />

La Plateria<br />

Blvd. In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia 220 Ote.<br />

Col. Los Ángeles<br />

Torreón, 27000<br />

196<br />

Colección Vitrales<br />

Stained Glass Collection<br />

Pasarela itesm Campus Laguna<br />

2011<br />

Una colección <strong>de</strong> cinco piezas: collar<br />

semirrígido, brazalete, anillo, aretes y una<br />

pieza adicional que pue<strong>de</strong> ser cualquier<br />

otro accesorio. Materiales: plata, fragmentos<br />

<strong>de</strong> vitrales <strong>de</strong> colores y listones.<br />

A collection of 5 pieces: a semi-rigid necklace,<br />

a bracelet, a ring, earrings, and an additional<br />

piece that can be any other accessory.<br />

Materials: silver, stained-glass, and ribbons.<br />

www.can<strong>de</strong>laluz.net<br />

can<strong>de</strong>lamx@gmail.com<br />

Bajío 231, int. 1<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06760<br />

Colección Can<strong>de</strong>la<br />

Can<strong>de</strong>la Collection<br />

2010<br />

Can<strong>de</strong>la es una colección <strong>de</strong> lámparas<br />

hechas a mano que busca revalorar<br />

las técnicas locales y los oficios a través<br />

<strong>de</strong>l diseño <strong>de</strong> pequeñas colecciones<br />

<strong>de</strong> objetos <strong>de</strong> uso doméstico.<br />

Can<strong>de</strong>la is a collection of handma<strong>de</strong> lamps,<br />

inten<strong>de</strong>d to reassess local techniques<br />

and tra<strong>de</strong>s by <strong>de</strong>signing small collections<br />

of domestic use objects.<br />

197


LE PORC-ShOP<br />

FURnITURE wORkShOP<br />

www.leporcshop.com<br />

info@leporcshop.com<br />

@leporcshop<br />

LePorc<br />

Goya 568<br />

Col. Prados Provi<strong>de</strong>ncia<br />

Guadalajara, 44670<br />

198<br />

Mesa burra<br />

Donkey Table<br />

2009<br />

Esta es una mesa robusta que fue concebida<br />

inicialmente para trabajar, aunque<br />

también funciona como mesa <strong>de</strong> comedor.<br />

El cliente pue<strong>de</strong> elegir el color y terminado<br />

en cada ocasión. Ma<strong>de</strong>ra sólida <strong>de</strong><br />

parota o álamo.<br />

This is a robust furniture. Initially conceived<br />

as a working table, it also works as a<br />

dining table. Customers can pick the color<br />

and finish of their table, and it is available<br />

on solid elephant ear tree or poplar.<br />

www.cecilialeon<strong>de</strong>labarra<br />

.com.mx<br />

cleon<strong>de</strong>labarra@gmail.com<br />

Lago Meru 78-5<br />

Col. Granada<br />

México, D.F., 11520<br />

CECILIA LEón DE LA BARRA<br />

Plástico Fino<br />

Fine Plastic<br />

2010<br />

Esta colección <strong>de</strong> floreros surge <strong>de</strong> la observación<br />

<strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong> plástico que se usan para<br />

ofrendas (en panteones, altares). La forma no<br />

cambia, sólo el material: <strong>de</strong> plástico inyectado<br />

a cerámica.<br />

This collection of vases is the result of an<br />

exploration of plastic pieces commonly used<br />

in Mexican offerings (altars, cemeteries).<br />

Only the materials change, not the form: instead<br />

of plastic vases, these are pieces of pottery.<br />

199


jAnE LóPEz REnAUD LOS LIBROS DE LEOnARDO<br />

www.kukuti.com.mx<br />

jane.lopez.r@gmail.com<br />

Coronado Mz. 3-A Lt. 17<br />

Col. El paraíso<br />

México, D.F., 09230<br />

200<br />

Desarrollo <strong>de</strong> la marca comercial Kúkuti<br />

Kúkuti’s Commercial Brand Development<br />

2008<br />

Desarrollo <strong>de</strong> una marca propia enfocada<br />

al sector infantil y juvenil, que ofrece conceptos<br />

divertidos e innovadores a través <strong>de</strong> la mezcla<br />

<strong>de</strong> materiales como plata, acrílico, botones,<br />

plumas y pompones <strong>de</strong> tela.<br />

The <strong>de</strong>velopment of a proper brand that aims<br />

to children and young public. It offers funny<br />

and innovative concepts through a combination<br />

of materials such as silver, acrylic, buttons,<br />

pens and fabric pompoms.<br />

www.loslibros<strong>de</strong>leonardo.com<br />

leocruz3@hotmail.com<br />

Hortensia 90<br />

Col. Florida<br />

México, D.F., 01030<br />

Libretas chuecas<br />

Irregular notebooks<br />

MoMA Design Store<br />

2012<br />

Es una libreta <strong>de</strong> forma irregular con la huella<br />

<strong>de</strong> una mano impresa. Logramos un diseño<br />

innovador alterando la forma rectangular <strong>de</strong><br />

las encua<strong>de</strong>rnaciones tradicionales.<br />

A notebook of irregular shape with the imprint<br />

of a hand palm. We achieved an innovative<br />

<strong>de</strong>sign by altering the rectangular shape of<br />

traditional bindings.<br />

201


LUDEnS | IvÁn hERnÁnDEz<br />

QUInTELA<br />

www.lu<strong>de</strong>ns.com.mx<br />

ivan@lu<strong>de</strong>ns.com.mx<br />

@tallerlu<strong>de</strong>ns<br />

taller lu<strong>de</strong>ns<br />

Yautepec 45<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

202<br />

Juguetes Habitables<br />

Habitable Toys<br />

2012<br />

Línea <strong>de</strong> muebles inspirada en juguetes que<br />

fomentan la interacción con el usuario.<br />

A furniture line inspired in toys that encourage<br />

user’s interaction.<br />

www.gossler.com.mx<br />

mquistian@gossler.com.mx<br />

@Marthaaliciamad<br />

Privada <strong>de</strong> los Laureles 32<br />

Villas Santorini<br />

Torreón<br />

Coahuila, 27105<br />

MARThA ALICIA MADRID<br />

RODRígUEz<br />

Pasarela Club Rotario<br />

Club Rotario Runway<br />

Lydia Lavín<br />

2011<br />

Elaboración <strong>de</strong> copelas <strong>de</strong> plata 925<br />

perforadas y trabajadas con una técnica<br />

<strong>de</strong> bordado <strong>de</strong> punto <strong>de</strong> cruz con hilo<br />

100% <strong>de</strong> algodón. Estas joyas se elaboraron<br />

para que las portara la diseñadora Lydia<br />

Lavín en una pasarela.<br />

925 Silver cupels and cross-stitching<br />

technique, using 100% cotton thread. These<br />

jewels were ma<strong>de</strong> to be worn by <strong>de</strong>signer<br />

Lydia Lavín at her runway for the Torreón<br />

Rotary Club.<br />

203


MAggIE gALTOn DESIgn MAnUEL ÁLvAREz<br />

FUEnTES | MAFDI<br />

www.maggiegalton.com<br />

maggie@maggiegalton.com<br />

Hegel 346-9<br />

Col. Chapultepec Morales<br />

México, D.F., 11560<br />

204<br />

Pujol<br />

Enrique Olvera<br />

2010<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> servicio <strong>de</strong> mesa<br />

para Enrique Olvera, chef y dueño <strong>de</strong> Pujol,<br />

uno <strong>de</strong> los 50 mejores restaurantes<br />

<strong>de</strong>l mundo. Entre las piezas realizadas:<br />

tortilleros con tela artesanal, saleros <strong>de</strong> ónix<br />

y cucharas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra sustentable.<br />

Design of table-service pieces for Enrique<br />

Olvera, chef and owner of Pujol, one of the 50<br />

top restaurants in the world. Among the pieces<br />

are tortilla containers ma<strong>de</strong> of artisanal<br />

fabrics, onyx saltshakers, and sustainable<br />

wood spoons.<br />

www.mafdi.com.mx<br />

malvarezf@gmail.com<br />

Torre Lationamericana<br />

Piso 29<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06000<br />

Comal Martona<br />

MAFdi<br />

2003<br />

Un producto mexicano tradicional. Construido<br />

en acero esmaltado, la base y el comal en cobre<br />

martillado con las técnicas artesanales <strong>de</strong><br />

Sta. Clara <strong>de</strong>l Cobre, Michoacán.<br />

A traditional Mexican product. Built in enameled<br />

steel, its base and griddle are ma<strong>de</strong> in hammered<br />

copper using a craftsmanship technique from<br />

Santa Clara <strong>de</strong>l Cobre, Michoacán.<br />

205


MARAkAME MARCA RECICLADA<br />

www.behance.net/marakame<br />

marakamejoyeriamx@<br />

gmail.com<br />

Treviño 2738a<br />

Col. Chepevera<br />

Monterrey, 64000<br />

206<br />

Muertos <strong>de</strong> Bling<br />

Bling Dead<br />

Marakame<br />

2010<br />

Brazalete hecho en plata 925, inspirado en el<br />

papel picado usado el Día <strong>de</strong> Muertos en México.<br />

925 silver bracelet, inspired on the punched<br />

paper used on the Day of the Dead in Mexico.<br />

www.marcareciclada.com<br />

contacto@marcareciclada.com<br />

@marca_reciclada<br />

marca reciclada<br />

Magnolia 24-1<br />

Col. Guerrero<br />

México, D.F., 06300<br />

<strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España<br />

Cultural Center of Spain in Mexico<br />

2006<br />

<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> línea <strong>de</strong> accesorios<br />

y productos diversos. La gráfica integra parte<br />

<strong>de</strong> sus instalaciones, exposiciones y<br />

entorno urbano.<br />

Design and production of a series of accessories<br />

and products. The Graphics used in the<br />

<strong>de</strong>sign integrate the installations of the place,<br />

the exhibitions and urban surroundings.<br />

207


EnOk MARInES CRUz víCTOR gERARDO MARTínEz<br />

www.enok.mx<br />

contacto@enok.com.mx<br />

Alondra 616 A<br />

Col. San Sebastián<br />

León<br />

Guanajuato, 37450<br />

208<br />

Exhibidor para producto Long voyage<br />

Display for Long voyage products<br />

Exhibidor en isla para bolsa <strong>de</strong> dama,<br />

vista 360 grados, fabricado en mdf, mdf con<br />

chapa <strong>de</strong> ocume y ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> ocume.<br />

Island display for bags, 360° view.<br />

Manufactured in mdf, mdf and Okume<br />

paneling, and Okume wood.<br />

www.vgmtheory.com<br />

vgm@vgmtheory.com<br />

Lago Yuriria 405<br />

Col. Cumbres <strong>de</strong>l lago<br />

Juriquilla<br />

Querétaro, 76230<br />

Pandora<br />

vgm<br />

2008<br />

Cajonera multidireccional expuesta en<br />

el Museo <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong> Querétaro y en el Franz<br />

Mayer Ciudad <strong>de</strong> México.<br />

Multi-directional chest of drawers exhibited<br />

at the Querétaro Art Museum and the Franz<br />

Mayer Museum in Mexico City.<br />

209


MÁS kEnADA DISEÑO MASIOSARE STUDIO<br />

www.maskenadadiseno.com<br />

maskenadadiseno@hotmail.com<br />

Ciruelos 4 bis<br />

Col. Los Cipreses<br />

México, D.F., 04830<br />

210<br />

Separadores <strong>de</strong> libros ¡Así sí leo!<br />

Now I do read! Bookmarks<br />

Instituto Tecnológico <strong>de</strong> Monterrey<br />

2011<br />

Para estos separadores <strong>de</strong> libros se usó<br />

un material más dura<strong>de</strong>ro que el cartón<br />

(polipropileno/plástico) para hacerlos<br />

funcionales y llamativos. Se buscó fomentar<br />

la lectura por medio <strong>de</strong> una interacción<br />

más divertida entre el lector y el libro.<br />

These bookmarks (ma<strong>de</strong> of polypropylene)<br />

are more durable than cardboard ones.<br />

Their aim is to evoke a fun interaction<br />

between the rea<strong>de</strong>r and the book and thus<br />

stimulate reading.<br />

www.masiosarestudio.com<br />

info@masiosareestudio.com<br />

@masiosarestudio<br />

masiosarestudio<br />

Necaxa 111 bis, int. 1<br />

Col. Portales<br />

México, D.F., 03300<br />

Flaca-lámpara <strong>de</strong> acero inoxidable<br />

Skinny-stainless steel lamp<br />

Productos ms<br />

2009<br />

Flaca es una lámpara para escritorio <strong>de</strong> acero<br />

inoxidable, que reduce al mínimo el <strong>de</strong>sperdicio<br />

<strong>de</strong> material. Consume sólo 6 watts, al usar<br />

tecnología led. Premio a la Innovación en el<br />

Concurso <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> en Acero Inoxidable 2009.<br />

Skinny is a stainless steel <strong>de</strong>sk lamp, which<br />

reduces the waste of raw materials to the<br />

minimum. As an led lamp, it consumes only<br />

6 watts. It won the Innovation prize in the<br />

Mexican Stainless Steel Design Contest in 2009.<br />

211


MAURICIO vALDéS | LA REvOLUCIón<br />

MEXICAnA DEL DISEÑO<br />

www.coroflot.com/<br />

mauricioval<strong>de</strong>s<br />

mauricioval<strong>de</strong>s@prodigy.net.mx<br />

Filiberto Gómez 25<br />

<strong>Centro</strong> Industrial<br />

Tlalnepantla <strong>de</strong> Baz<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 54000<br />

212<br />

nova frutero<br />

nova fruit bowl<br />

La Revolución Mexicana <strong>de</strong>l <strong>Diseño</strong><br />

El frutero Nova fue el diseño que le dio a México<br />

el Red Dot Design Award 2008 | 2009<br />

por diseño <strong>de</strong> producto. También fue nominado<br />

para el premio alemán <strong>de</strong> diseño 2012, entre<br />

otras distinciones.<br />

The Nova fruit bowl awar<strong>de</strong>d Mexico the Red<br />

Dot Design Award 2008 | 2009 in the product<br />

<strong>de</strong>sign category. It was also nominated<br />

to the German Design Award 2012, among<br />

other distinctions.<br />

me@migmel.com<br />

Anna Palownastraat 26b1<br />

Rotterdam<br />

Holanda, 3014JD<br />

MIgUEL MELgAREjO<br />

Bookmarks<br />

Diacril<br />

2009<br />

Separadores <strong>de</strong> libro provocativos, diseñados<br />

para invitar a los lectores a regresar a su lectura.<br />

Provocative bookmarks <strong>de</strong>signed to invite<br />

rea<strong>de</strong>rs to go back to their books.<br />

213


LUIS MERCADO MéXICO En PAPEL<br />

www.luismercadorojo.com<br />

luis@luismercadorojo.com<br />

Constituyentes 91-402<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

214<br />

Mesa Hiab<br />

Hiab Table<br />

Pirwi<br />

2010<br />

Mesa hecha <strong>de</strong> triplay enchapado,<br />

estructuralmente confiable pero ligera;<br />

la superficie <strong>de</strong> vidrio permite<br />

ver la estructura.<br />

Table ma<strong>de</strong> of plywood veneer, light<br />

but structurally reliable. The glass surface<br />

allows people to view the structure.<br />

www.mexicoenpapel.com<br />

ralbin@mexicoenpapel.com<br />

@MexicoenPapel<br />

MéxicoEnPapel<br />

Homero 205, <strong>de</strong>spacho 601<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11650<br />

Bordado Oaxaqueño<br />

Oaxacan embroi<strong>de</strong>ry<br />

2009<br />

Interpretación contemporánea <strong>de</strong> Bordado<br />

Oaxaqueño para portada <strong>de</strong> libreta.<br />

Contemporary interpretation of Oaxacan<br />

embroi<strong>de</strong>ry for notebook cover.<br />

215


F. I Ph.: Mexport<br />

MILkA MAnIFESTO MOOID LAB<br />

www.milkamanifesto.com<br />

info@milkamanifesto.com<br />

Vía Rómulo 614<br />

Col. Fuentes <strong>de</strong>l Valle<br />

Monterrey, 66220<br />

216<br />

Heart Donor<br />

2008<br />

Vidrio artesanal hecho con emociones.<br />

Se inspira en las dos connotaciones <strong>de</strong>l corazón:<br />

el órgano y el sentimiento. Pieza fabricada<br />

en vidrio, para reflejar la fragilidad y <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za<br />

<strong>de</strong>l corazón.<br />

Artisanal glass ma<strong>de</strong> with emotions.<br />

The connotations of the heart, both the organ<br />

and the site of feeling, inspire this piece.<br />

It is ma<strong>de</strong> of glass, in or<strong>de</strong>r to reflect the fragility<br />

of the heart.<br />

www.mooid.mx<br />

@mooidlab<br />

mooidlab<br />

Av. Universidad 50<br />

Plaza Riviera L45<br />

Querétaro, 76000<br />

Guerrero Águila<br />

Eagle Warrior<br />

Fe<strong>de</strong>ración Mexicana <strong>de</strong> Futbol<br />

Mexican Football Fe<strong>de</strong>ration<br />

2008<br />

La copa Guerrero Águila se entrega a los equipos<br />

ganadores <strong>de</strong> los torneos <strong>de</strong> ida y vuelta en la<br />

primera división <strong>de</strong>l Futbol <strong>Mexicano</strong>. El jugador<br />

<strong>de</strong> futbol y el Guerrero Águila son análogos<br />

en su lucha por el triunfo.<br />

The Eagle Warrior cup is awar<strong>de</strong>d to the winner<br />

team of the First Division Mexican Football<br />

Tournament. The football player and the Eagle<br />

Warrior are analogous in their fight for glory.<br />

217


MURO ROjO nABLA<br />

www.murorojo.com<br />

jorge@murorojo.com<br />

alberto@albertoburgaleta.com<br />

Ejército Nacional 540<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11550<br />

218<br />

Colección <strong>de</strong> mobiliario 2C<br />

2C Furniture Collection<br />

lmr<br />

2010<br />

Muebles contemporáneos con un fondo<br />

clásico y relajado en materiales nobles<br />

como lino, piel y ma<strong>de</strong>ra. Disponible en varias<br />

medidas y acabados.<br />

Contemporary furniture with classic and relaxed<br />

background materials such as linen, leather and<br />

wood. Available in various sizes and finishes.<br />

www.nabla.com.mx<br />

nablalaboratorio@gmail.com<br />

@nablalab<br />

nablalab<br />

Irlanda 64<br />

Col. San Andrés Tlalpan<br />

México, D.F., 04040<br />

Maraña + Güerita<br />

2011<br />

Muebles complementarios inspirados en<br />

la forma <strong>de</strong> ensamblar, montar y <strong>de</strong>smontar<br />

un mercado sobre ruedas. Ambos caben<br />

en una caja al <strong>de</strong>smontarlos. La silla Güerita<br />

es apilable y ligera.<br />

Complementary chair and <strong>de</strong>sk, inspired<br />

on the way that street markets are assembled<br />

and dissassembled. Maraña and Güerita<br />

can be fitted into a box for transportation.<br />

Güerita is a light and stackable chair.<br />

219


nEL COLECTIvO LAURA nORIEgA<br />

www.nel.com.mx<br />

info@nel.com.mx<br />

Lago Meru 78-5<br />

Col. Granada<br />

México, D.F., 11520<br />

220<br />

Pack of dogs<br />

Pirwi<br />

2007<br />

Perritos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra multifuncionales,<br />

fabricados en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> teka, con nombres<br />

<strong>de</strong> luchadores mexicanos: Perro aguayo,<br />

Místico, Alushe y el Santo.<br />

Woo<strong>de</strong>n multi-purpose pieces in the shape<br />

of dogs; they are ma<strong>de</strong> of teak wood and their<br />

names honor Mexican wrestling champions:<br />

the Saint, the Mystic, et al.<br />

www.lauranoriega.net<br />

info@lauranoriega.net<br />

Iztaccíhuatl 90<br />

Ciudad <strong>de</strong>l Sol<br />

Zapopan, 45050<br />

Lámpara Tiripiti<br />

Tiripiti Lamp<br />

<strong>Diseño</strong> + Artesanía<br />

2012<br />

Lámpara Tiripiti (oro en purépecha), ofrece<br />

un tributo a las culturas precolombinas a través<br />

<strong>de</strong> la luz que proyecta. El brillo se intensifica<br />

en su interior, <strong>de</strong>velando a<strong>de</strong>más el golpeteo<br />

<strong>de</strong>l martillado al encen<strong>de</strong>rse. Material: cobre.<br />

Tiripiti means gold in Purepecha. This lamp<br />

is a tribute to the greatness of Pre-Columbian<br />

cultures. Light is intensified insi<strong>de</strong> it and,<br />

when the lamp is on, it reveals the hammering<br />

work on the copper.<br />

221


nOS nOUvEL STUDIO<br />

www.nos.mx<br />

nos@nos.mx<br />

Protasio Tagle 41, piso 2<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

222<br />

360° Fly-In<br />

nos<br />

2011<br />

360° Fly-in es un come<strong>de</strong>ro para pájaros,<br />

hecho <strong>de</strong> materiales orgánicos y reciclables,<br />

que se enrolla en árboles <strong>de</strong> diferente<br />

diámetro sin dañarlos. Sólo requiere<br />

4 tornillos: 2 para el techo y 2 para la base.<br />

360° Fly-in is a bird fee<strong>de</strong>r, ma<strong>de</strong> of organic<br />

materials, that can be recycled. It is easily<br />

installed on trees without damaging them<br />

and it only requires 4 screws: 2 at the base<br />

and 2 at the top.<br />

www.nouvelstudio.com<br />

acamachop@nouvelstudio.com<br />

@nouvelstudio<br />

Nouvel-Studio<br />

Gral. Agustín Millán 10<br />

Col. San Andrés Atoto<br />

Naucalpan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53500<br />

Jarra Monja<br />

Nun Decanter<br />

Héctor Esrawe diseñó esta <strong>de</strong>cantadora<br />

con vaso <strong>de</strong> cristal soplado.<br />

Héctor Esrawe <strong>de</strong>signed this <strong>de</strong>canter<br />

with its blown crystal glass.<br />

223


SEBASTIÁn OCAMPO SALAMERO ODABAShIAn<br />

www.fidar.com.mx Equipal<br />

www.odabashian.com<br />

2004, 2006<br />

jaime@odabashian.com<br />

Proyecto <strong>de</strong> mobiliario basado en el mueble<br />

prehispánico. La propuesta busca establecer<br />

un diálogo entre el pasado y el presente a través<br />

@hotelrugs<br />

on.fb.me/jbvQYz<br />

Luis G. León 25<br />

Col. Copilco el Alto<br />

México, D.F., 04360<br />

<strong>de</strong> la relectura <strong>de</strong> un mueble icónico <strong>de</strong><br />

la cultura mexicana. Se <strong>de</strong>sarrollo una versión<br />

en fresno y otra en aluminio.<br />

Furniture project inspired by prehispanic<br />

chairs. The proposals aim to establish<br />

a dialogue between past and present through<br />

the reinterpretation of an iconic furniture<br />

of Mexican culture. It was produced both<br />

in ash wood and aluminum.<br />

Av. Insurgentes Sur 34<br />

Col. Juárez<br />

México, D.F., 06600<br />

224<br />

Tapete <strong>de</strong> Asfalto<br />

Asphalt rug<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Gonzalo Tassier <strong>de</strong> la Maza<br />

Exposición <strong>de</strong> tapetes tejidos a mano por talleres<br />

<strong>de</strong> Odabashian, diseñados por dieciocho<br />

<strong>de</strong> los más <strong>de</strong>stacados arquitectos, diseñadores<br />

gráficos e industriales <strong>de</strong> México (Museo Franz<br />

Mayer, abril-mayo <strong>de</strong> 2011).<br />

Exhibition of hand-knit rugs by Odabashian,<br />

in collaboration with 18 of the most renowned<br />

architects, graphic, and industral Designers in<br />

Mexico (Franz Mayer Museum, April-May, 2011).<br />

225


OFICInA 3 OkURREnzzIA CASA DE DISEÑO<br />

www.oficina3.com<br />

diego@oficina3.com<br />

Durango 272-A<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

226<br />

Comercial B<br />

JSa Arquitectura<br />

2011<br />

Se <strong>de</strong>sarrolló un muro modular para mostrar<br />

los proyectos más importantes en un<br />

periodo <strong>de</strong> más <strong>de</strong> diez años. Los proyectos<br />

se pue<strong>de</strong>n acomodar <strong>de</strong> distintas maneras<br />

para propiciar la interacción.<br />

A modular wall was <strong>de</strong>signed to display the<br />

client’s most important projects in a 10-year<br />

span. Each cover can be placed at different<br />

angles in or<strong>de</strong>r to promote interaction<br />

with visitors.<br />

www.okurrenzzia.com<br />

jokusono@okurrenzzia.com<br />

Platón Sánchez 613 Sur<br />

Col. Barrio Antiguo<br />

Monterrey, 64000<br />

Circulight<br />

GE Lighting<br />

1998<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> lámpara ahorradora circular<br />

que permite un ahorro <strong>de</strong>l 40% <strong>de</strong> plástico<br />

<strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo anterior. Su diseño,<br />

ingeniería y manufactura son mexicanos.<br />

Design of a circular, light-saving lamp,<br />

in which we managed to save 40% of the<br />

plastic used in the previous mo<strong>de</strong>l.<br />

The lamp was engineered and manufactured<br />

entirely in Mexico.<br />

227


OMELETTE BY héCTOR gALvÁn PARQUE COLABORATIvO<br />

www.omelette.com.mx<br />

info@omelette.com.mx<br />

Chihuahua 78 int. 2<br />

Col. Roma Norte<br />

México, D.F., 06700<br />

228<br />

El compadre<br />

2005<br />

El Compadre es una pieza sumamente<br />

ligera que revisa y sintetiza la vieja<br />

silla <strong>de</strong> playa <strong>de</strong> las costas <strong>de</strong>l Golfo<br />

<strong>de</strong> México.<br />

The Compadre is an extremely light<br />

piece that reviews and synthesizes<br />

the traditional chair from the coast<br />

of the Gulf of Mexico.<br />

www.parquecolaborativo.com<br />

carlos@parquecolaborativo.com<br />

Paseo San Jorge 2626<br />

Col. Valle Real<br />

Zapopan<br />

Jalisco, 45019<br />

Petit Comité<br />

2010<br />

Colección <strong>de</strong> mobiliario inspirado en<br />

las sillas tradicionales <strong>de</strong> la cultura popular<br />

mexicana. Elementos como la varilla<br />

<strong>de</strong> acero y el plástico pvc recrean tejidos<br />

tradicionales con un toque mo<strong>de</strong>rno<br />

y fresco.<br />

Furniture collection inspired on the<br />

Mexican popular culture of traditional<br />

chairs. Simple elements, such as steel<br />

rods and pvc plastic recreate traditional<br />

weaving <strong>de</strong>signs with a mo<strong>de</strong>rn,<br />

fresh touch.<br />

229


F. I Ph.: Industrias Peñoles<br />

DALIA PASCAL PIRUETA<br />

www.daliapascal.com<br />

ventas@daliapascal.com<br />

@daliapascal<br />

Dalia Pascal Accesorios<br />

Av. <strong>de</strong> las Fuentes 35<br />

1er piso. A-2<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Tecamachalco<br />

Naucalpan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53950<br />

230<br />

Brazalete Palomas en Papel Picado<br />

Pigeons in Punched Paper Bracelet<br />

Instituto Nacional <strong>de</strong> Bellas Artes<br />

National Fine Arts Institute<br />

2008<br />

Pieza ganadora <strong>de</strong>l primer lugar en la categoría<br />

profesional <strong>de</strong>l Premio Nacional <strong>de</strong> Joyería 2008,<br />

Plata <strong>de</strong>l Siglo xxi. Brazalete realizado en Plata<br />

925. Tiene un peso <strong>de</strong> 98 gramos. Representación<br />

<strong>de</strong> una pieza <strong>de</strong> papel picado en plata.<br />

This jewel won the first prize in the professional<br />

category of the 2008 Jewelry National Award,<br />

21st Century Silver Contest. It is a bracelet ma<strong>de</strong><br />

of 925 silver; its weight is 98 grams. This piece<br />

emulates Mexican punched paper in silver.<br />

www.pirueta.net<br />

paulina.gonzalezortega@<br />

gmail.com<br />

Álvaro Obregón 154-C<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Perchero<br />

Clothes rack<br />

2011<br />

Perchero está inspirado en el movimiento<br />

<strong>de</strong> un trompo al girar. Está diseñado en ma<strong>de</strong>ra<br />

y pue<strong>de</strong> ser ajustado en múltiples combinaciones,<br />

permitiendo al usuario acomodarlo <strong>de</strong> acuerdo<br />

al espacio <strong>de</strong>l muro y al gusto personal.<br />

Perchero is inspired in the motion of a spinning<br />

“trompo” (a popular Mexican toy). It is <strong>de</strong>signed<br />

in wood and can be adjusted in multiple<br />

combinations, allowing the user to accommodate<br />

it according to the wall space and personal taste.<br />

231


PIRwI POPALIPAnA<br />

www.pirwi.com<br />

info@pirwi.com<br />

@pirwi<br />

Alejandro Dumas 124<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

232<br />

Centipe<strong>de</strong><br />

En colaboración con | In collaboration with: Héctor Esrawe<br />

Colección <strong>de</strong> bancas Centipe<strong>de</strong><br />

Centipe<strong>de</strong> benches collection<br />

www.popalipana.com<br />

hello@popalipana.com<br />

Fuente <strong>de</strong>l Deseo 15<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Tecamachalco<br />

Huixquilucan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 52780<br />

San Salvador<br />

Libre<br />

2011<br />

La forma <strong>de</strong>fine la función. Su silueta<br />

es simple y ligera, se ajusta a la posición<br />

<strong>de</strong>l usuario. Así, San Salvador asegura<br />

el soporte ergonómico <strong>de</strong>pendiendo<br />

la presión aplicada en diferentes puntos.<br />

Form <strong>de</strong>fines function. Its simple and light<br />

silhouette bends in or<strong>de</strong>r to adjust to<br />

the user’s position, thus ensuring ergonomic<br />

sustain, <strong>de</strong>pending on the pressure applied<br />

at different points.<br />

233


QBOX ORFEO QUAgLIATA<br />

www.cubosymas.com.mx<br />

cubosymas@gmail.com<br />

Balcón Español 113<br />

Balcones <strong>de</strong>l Acueducto<br />

Querétaro, 76024<br />

234<br />

Ma<strong>de</strong>ra Prensada<br />

Pressed wood<br />

LaboratorioK<br />

2011<br />

Mesa <strong>de</strong> centro, construida con base<br />

en una tarima industrial <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra prensada<br />

que le da cuerpo. Es un objeto dinámico<br />

y multifuncional por su ligereza y por<br />

la incorporación <strong>de</strong> ruedas a la estructura.<br />

This is a coffee table whose body is built<br />

by a hardboard paneling industrial platform.<br />

It is a dynamic, multifunctional and<br />

lightweight object, as it is set on wheels.<br />

www.phuze<strong>de</strong>sign.com<br />

orfeo@phuze<strong>de</strong>sign.com<br />

Ignacio Allen<strong>de</strong> 5<br />

Col. Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />

Naucalpan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53560<br />

Disco<br />

Disc<br />

Swarovski<br />

2010<br />

En el 2010 Orfeo ganó el primer lugar <strong>de</strong> joyería<br />

<strong>de</strong>l concurso Hand Ma<strong>de</strong> Liquid Inspired<br />

<strong>de</strong> Swarovski Elements®. Como resultado creó<br />

una línea <strong>de</strong> joyería con piezas <strong>de</strong> vidrio huecas,<br />

llenas <strong>de</strong> Swarovski Elements®.<br />

In 2010 Orfeo won the first price of the<br />

Hand Ma<strong>de</strong> Liquid Inspired contest of Swarovski<br />

Elements®. As a result, he created a jewelry<br />

line with pieces of hollow glass filled with<br />

Swarovski Elements®.<br />

235


QUInTAESEnCIA-LABORATORIO DE<br />

DISEÑO EXPERIMEnTAL<br />

www.5Q.com.mx<br />

jerry.arzate@gmail.com<br />

Calzada <strong>de</strong> Tlalpan 2521<br />

Col. Xotepingo<br />

México, D.F., 04610<br />

236<br />

AutoPuma CA-21<br />

Universidad Nacional Autónoma <strong>de</strong> México<br />

2007<br />

Proyecto <strong>de</strong> diseño para el futuro que propone<br />

un transporte impulsado por pilas <strong>de</strong> hidrógeno.<br />

Estudios <strong>de</strong> movilidad, análisis antropométricos,<br />

diseño conceptual, styling y fabricación<br />

<strong>de</strong> un prototipo funcional dieron forma al ca-21.<br />

Design project for the future that proposes<br />

a transport fueled by hydrogen cells. Mobility<br />

studies, anthropometric analysis, conceptual<br />

<strong>de</strong>sign, styling and production of a functional<br />

prototype shaped ca-21.<br />

www.reginareyes.com<br />

info@reginareyes.com<br />

Calero 1, Casa 2<br />

Col. San Ángel<br />

México, D.F., 01000<br />

REgInA REYES<br />

Lanzamiento <strong>de</strong> la Colección<br />

Regina Reyes<br />

Launch of Regina Reyes Collection<br />

gmd, Ce <strong>de</strong> Casa y Galería Orfebre<br />

2009<br />

Generación <strong>de</strong> una pieza icono (anillo flor <strong>de</strong><br />

resina sobre plata) que representa la femineidad<br />

y la mo<strong>de</strong>rnidad <strong>de</strong> la mujer <strong>de</strong> hoy.<br />

Production of an iconic piece (resin flower<br />

ring on silver) that represents femininity and<br />

mo<strong>de</strong>rnity of today’s woman.<br />

237


jULIA REYES RETAnA CAMPILLO RITUALES COnTEMPORÁnEOS<br />

www.chocorockandroll.<br />

blogspot.com<br />

julitareyesretana@gmail.com<br />

Rivera 22<br />

Col. Insurgentes Cuicuilco<br />

México, D.F., 04500<br />

238<br />

Los abrigaditos<br />

The snuggies<br />

Autoproducción<br />

Self-production<br />

2011<br />

Son tres muñecos abrazables: Ella, Él y el Ratón<br />

Pérez, están muy abrigados con ropa <strong>de</strong> colores<br />

porque hace frío. Son ilustraciones originales<br />

estampadas a mano con tintas termocrómicas<br />

en tela <strong>de</strong> algodón.<br />

Three cuddly toys: She, He and the Tooth Fairy,<br />

are cozy and warm <strong>de</strong>spite cold weather thanks<br />

to their multicolor clothing. Original illustrations<br />

hand-stamped with thermo-chromic inks<br />

on cotton fabric.<br />

www.RitualesCo.com<br />

marianarzate@gmail.com<br />

Dr. Carmona y Valle 126<br />

Col. Doctores<br />

México, D.F., 06720<br />

Rituales Contemporáneos-Networking<br />

Contemporary Rituals-Networking<br />

2011<br />

Nuestro proyecto busca <strong>de</strong>sarrollar a nivel<br />

nacional una red <strong>de</strong> talleres que promuevan<br />

las capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> artesanos y diseñadores<br />

para rescatar la tradición y fomentar<br />

la economía creativa local.<br />

Our project seeks to <strong>de</strong>velop a nationwi<strong>de</strong><br />

network of workshops to promote the skills<br />

of craftsmen and <strong>de</strong>signers, to rescue<br />

tradition and to promote the economy of<br />

local creativity.<br />

239


RML DISEÑO ROCOCO<br />

www.rmldiseno.com<br />

lruiz@rmldiseno.com<br />

rmldiseño<br />

Rosario Castellanos 2315<br />

Country Sol, Guadalupe<br />

Nuevo León, 67174<br />

240<br />

Tree Table<br />

Ceballos Gutiérrez<br />

2011<br />

La mesa “Árbol” está conformada <strong>de</strong> cinco<br />

piezas <strong>de</strong>sarmables. El concepto resulta<br />

<strong>de</strong> una abstracción gráfica <strong>de</strong> un árbol. Pieza<br />

finalista <strong>de</strong> la Bienal Nacional <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> 2011.<br />

The Tree Table is ma<strong>de</strong> of 5 disassembling<br />

pieces. The concept is the result of the<br />

graphic abstraction of a tree. The piece was<br />

finalist at the 2011 National Design Biennial.<br />

www.rococo.mx<br />

agustin@rococo.mx<br />

Havre 64<br />

Col. Juárez<br />

México, D.F., 06600<br />

Banca Maximiliano Zapata<br />

2011<br />

Banca inspirada en el settee francés,<br />

tapizada con telas tradicionales mexicanas<br />

hechas a mano.<br />

A bench inspired on a French settee,<br />

using traditional hand-ma<strong>de</strong> Mexican<br />

fabrics as upholstery.<br />

241


ARIEL ROjO S.A.[AnónIMA] ARQUITECTURA<br />

www.arielrojo.com<br />

ariel@arielrojo.com<br />

Tlaxcala 180, PB<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

242<br />

Cerdo ahorrador<br />

Saving Pig<br />

Más que una lámpara, es un mensaje<br />

para combatir la crisis energética mundial.<br />

Combinando dos elementos, una alcancía<br />

y una lámpara <strong>de</strong> bajo consumo<br />

eléctrico, se logra una brillante i<strong>de</strong>a para<br />

hacer conciencia.<br />

More than a lamp, this is a message to fight<br />

the worldwi<strong>de</strong> energy crisis. By combining<br />

two elements, a piggy bank and an<br />

energy-saving lamp, we get lightened<br />

in ecological awareness.<br />

www.anonima.com.mx<br />

sm@anonima.com.mx<br />

ec@anonima.com.mx<br />

@SA_Anonima<br />

Av. Revolución 23 int. 2B<br />

Col. Tacubaya<br />

México, D.F., 11870<br />

Comedor a la batalla naval<br />

Naval Battle Dining Room<br />

Privado<br />

Private<br />

2011<br />

Comedor-área <strong>de</strong> trabajo formado por una<br />

“mesa a la batalla naval” y un par <strong>de</strong> sillas.<br />

El mueble se entien<strong>de</strong> no sólo por su<br />

función implícita: sus partes tienen doble<br />

uso (brazos-perchero) e integran áreas<br />

<strong>de</strong> guardado.<br />

Dining-work table consisting of a “naval<br />

battle table” and 2 walk in chairs. The parts<br />

of the furniture serve 2 purposes (the arms<br />

are clothes racks ) and below the surfaces<br />

there are storing cabinets.<br />

243


ADRIÁn jAn<br />

SChLAkwIjk LInCOLn<br />

aschalkwijk@gmail.com Librero cce<br />

www.vikservin.com<br />

Bookcase cce<br />

<strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España en México<br />

Cultural Center of Spain in Mexico<br />

2003<br />

vikservin@gmail.com<br />

Escondida 24<br />

Col. Santa Catarina<br />

México, D.F., 04010<br />

244<br />

Este librero es el resultado <strong>de</strong> una propuesta<br />

don<strong>de</strong> el material (una lámina <strong>de</strong> acero)<br />

y los procesos <strong>de</strong> transformación logran una<br />

función estructural y útil al mismo tiempo.<br />

This bookcase is the result of a proposal<br />

where the material (a sheet of steel) and the<br />

transformation processes achieve their<br />

structural requirements while being useful<br />

at the same time.<br />

Dr. García Diego 157 A<br />

Col. Doctores<br />

México, D.F., 06720<br />

Banco No. 1<br />

No. 1 Stool<br />

2010<br />

vIk SERvín<br />

Banco hecho en ma<strong>de</strong>ra y pintura acrílica<br />

<strong>de</strong> tres patas en homenaje a los bancos<br />

tradicionales daneses.<br />

Three-legged stool ma<strong>de</strong> of wood and acrylic<br />

paint as a tribute to Danish traditional stools.<br />

245


ROBERT SMITh SnUvYkO<br />

www.roberttsmith.yolasite.com<br />

rtsmithcarter@yahoo.com<br />

Robert Timothy Smith<br />

Retorno <strong>de</strong> la 7 Sur 5322-A<br />

Col. Prados Agua Azul<br />

Puebla, 72430<br />

246<br />

Stole Collar<br />

Stole Necklace<br />

Galería Blanca<br />

Blanca Gallery<br />

2011<br />

Hecho <strong>de</strong> listón tipo popotillo y organza<br />

texturizada a mano con una técnica<br />

artesanal. El Stole Collar pue<strong>de</strong> ser utilizado<br />

en diferentes posiciones al colocarlo<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l cuello. Piezas únicas.<br />

Ma<strong>de</strong> of organza ribbon and textured<br />

by hand with a craft technique, the Stole<br />

Collar can be used in different positions<br />

to fit it around the neck. Unique pieces.<br />

www.snuvyko.com<br />

snuvyko@hotmail.com<br />

Calle oriente 31<br />

Mz. 24, Local 6<br />

Col. Unión <strong>de</strong> Guadalupe<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 56606<br />

Hairy Threads<br />

Aventura Mundo<br />

World Adventure<br />

2009<br />

El trabajo está inspirado en la naturaleza.<br />

Utilizando materiales como la plata,<br />

piel, hilos, estambre y rondanas, se diseñaron<br />

artículos como anillos, collares, bolsas<br />

y sandalias.<br />

It is inspired in nature. Using materials<br />

such as silver, leather, thread, yarn<br />

and washers, items such as rings, necklaces,<br />

bags and sandals were <strong>de</strong>signed.<br />

247


MARTA CARMELA SOTELO TALAvERA SAnTA CATARInA<br />

www.martacarmela.com<br />

maca@martacarmela.com<br />

@martacarmelasotelo<br />

martacarmelasotelo<br />

<strong>Centro</strong> Comercial Santa Teresa<br />

Blvd. Adolfo López<br />

Mateos 4020, Local 24-A<br />

Col. Jardines <strong>de</strong>l Pedregal<br />

México, D.F., 01900<br />

248<br />

Gemas Tejidas<br />

Weaved Gems<br />

Marta Carmela Sotelo<br />

2009<br />

Colección tejida en crochet con alambre<br />

<strong>de</strong> acero inoxidable y nylon en diferentes colores.<br />

Estas piezas orgánicas son montadas en<br />

plata, plata pavonada y rex con baño <strong>de</strong> oro.<br />

A collection weaved in crochet with stainless<br />

steel wire and nylon in different colors.<br />

These organic pieces are mounted on silver,<br />

oxidized silver, and gold plated rex silver.<br />

www.talaverastacatarina.com<br />

capasso@prodigy.net.mx<br />

Prolongación 14<br />

Oriente, 1402<br />

San Andrés Cholula<br />

Puebla, 72810<br />

Series Flores | Arte Popular Poblano<br />

Flowers Series | Popular Art from Puebla<br />

Instituto <strong>de</strong> Artesanias <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Puebla<br />

Handicrafts Institute from the State of Puebla<br />

2010 | 2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: Fernanda Gamboa<br />

y Simona Capasso<br />

Para la Exposición <strong>de</strong> Arte Popular <strong>de</strong> Puebla<br />

en Berlín fueron seleccionadas 2 piezas. Estas<br />

piezas son una mezcla entre la tradición <strong>de</strong> la<br />

Talavera y lo contemporáneo <strong>de</strong>l diseño gráfico.<br />

Two exclusive pieces were selected for the Popular<br />

Art from Puebla Exhibition in Berlin. These pieces<br />

are a combination of the Mexican talavera<br />

tiles tradition and contemporary graphic <strong>de</strong>sign.<br />

249


TALLER EXPERIMEnTAL<br />

DE CERÁMICA<br />

www.ceramicadiaz<strong>de</strong>cossio.<br />

com.mx<br />

adcossio@yahoo.com.mx<br />

Centenario 63<br />

Col. Del Carmen Coyoacán<br />

México, D.F., 04100<br />

250<br />

Jarras pulqueras<br />

Jars for pulque<br />

Piezas <strong>de</strong> cerámica <strong>de</strong> autor.<br />

Designer ceramic pieces.<br />

www.tallerserra.com<br />

tallerserra@yahoo.com<br />

Vicente Suárez 38-4<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

Collar Upsala<br />

Upsala necklace<br />

Framenti<br />

2011<br />

TALLER SERRA<br />

Collar tejido a mano sobre estructura <strong>de</strong> plata<br />

con cuentas <strong>de</strong> plata y cristal checo.<br />

Handwoven necklace on silver structure, with<br />

silver beads and Czech glass.<br />

251


TALLER TIERRA Y PLATA TOLOAChE<br />

www.cristinacelis.com<br />

celismas@hotmail.com<br />

San Marcos 134<br />

Tlalpan<br />

México, D.F., 14000<br />

252<br />

Cotidiano<br />

Quotidian<br />

2010<br />

Vasijas <strong>de</strong> cerámica en alta temperatura<br />

inspiradas en lo cotidiano: cubetas<br />

y cartón corrugado. Producción en serie por<br />

medio <strong>de</strong> mol<strong>de</strong>s <strong>de</strong> yeso para vaciado <strong>de</strong><br />

pasta cerámica. Horneado final y esmaltado<br />

a temperatura <strong>de</strong> 1300ºC.<br />

High temperature clay pots, inspired<br />

on everyday life: buckets and corrugated<br />

cardboard. Serial production using<br />

plaster casts. Final baking and glaze at<br />

2372ºF.<br />

www.toloache.mx<br />

bern@toloache.mx<br />

@toloachetoys<br />

toloachetoys<br />

Tabachines 69<br />

Col. Jardines <strong>de</strong> Atizapán<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 52978<br />

Hikuri<br />

Toloache<br />

2009<br />

La palabra Hikuri significa peyote, venado<br />

y libertad. Este es un juguete <strong>de</strong> tela<br />

con cara <strong>de</strong> fotovinil; se creó un software<br />

para cambiar el tono y color en cada<br />

cara, así que cada uno es único y la edición<br />

tiene 500 piezas.<br />

Hikuri means peyote, <strong>de</strong>er, and freedom.<br />

Hikuri is a fabric toy with a Photo vinyl face;<br />

the colors and hues can be changed<br />

by means of a software <strong>de</strong>signed for this<br />

purpose, so that each toy of this edition<br />

of 500 is unique.<br />

253


F. I Ph.: Fernando Etulain<br />

FRAnCISCO TORRES jESSICA TORRES<br />

www.edicionesjalapa.com<br />

franc_torres@yahoo.com<br />

Huichapan 1, int. 4<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

254<br />

Mesa jaula<br />

Cage table<br />

Ediciones Jalapa<br />

Jalapa Editions<br />

2012<br />

Colección <strong>de</strong> tres mesas bajas <strong>de</strong> mármol con<br />

estructura <strong>de</strong> metal.<br />

Collection of three marble si<strong>de</strong>-tables with<br />

metal frames.<br />

www.jessicatorres.mx<br />

bag@jessicatorres.mx<br />

Av. Las Fuentes 147-A<br />

Col. Las Fuentes<br />

Zapopan<br />

Jalisco, 45070<br />

Kunaatxi<br />

Autoproducción<br />

2012<br />

Esta colección nace <strong>de</strong>l compromiso <strong>de</strong><br />

la marca con mostrar la diversidad cultural<br />

<strong>de</strong> México; en este caso inspirado en<br />

los zapotecas, para lo cual incorpora bordados<br />

tradicionales propios <strong>de</strong> los huipiles.<br />

This collection arises from the brand’s<br />

commitment to show the cultural diversity<br />

of Mexico, in this case inspired by the<br />

Zapotecs, incorporating the traditional<br />

embroi<strong>de</strong>ring found in “huipiles”.<br />

255


TSIMAnI STUDIO PERLA vALTIERRA<br />

www.tsimanistudio.com<br />

info@tsimani.com<br />

Ocotlán 13<br />

Col. Barros Sierra<br />

México, D.F., 10380<br />

256<br />

Colección Serpentina<br />

Streamer Collection<br />

2006<br />

Elaborada con papel enrollado <strong>de</strong> colores;<br />

técnica propuesta para realizar recipientes,<br />

objetos <strong>de</strong>corativos y piezas artísticas.<br />

Parte <strong>de</strong> la colección está <strong>de</strong> venta en tiendas<br />

especializadas <strong>de</strong> diseño.<br />

This collection uses rolled up paper in<br />

different colors; this technique is aimed<br />

for containers, <strong>de</strong>corative pieces, and<br />

art pieces production. Part of this collection<br />

is for sale in specialized <strong>de</strong>sign stores.<br />

www.perlavaltierra.tumblr.com<br />

perlitadf@gmail.com<br />

Vito Alessio Robles 76-3<br />

Col. Florida<br />

México, D.F., 01030<br />

Molcajetes<br />

Personal<br />

2008<br />

Inspirado en el tradicional molcajete<br />

mesoamericano, este producto<br />

es un botanero producido en cerámica.<br />

Primer lugar en la 4ta Bienal <strong>de</strong> Cerámica<br />

Utilitaria <strong>de</strong>l Museo Franz Mayer<br />

y el primer lugar en el premio <strong>de</strong> diseño<br />

Clara Porset 2008.<br />

Inspired in the traditional Mesoamerican<br />

mortar, this is a ceramic piece for<br />

hors-d’oeuvres. First prize at the 4th Utilitarian Biennial of the Franz Mayer<br />

Museum, and Clara Porset Design<br />

Award 2008.<br />

257


MARThA vARgAS LUIS vEgA<br />

www.marthavargas.com<br />

info@marthavargas.com<br />

Porfirio Díaz 138-301<br />

Col. Extremadura<br />

Insurgentes<br />

México, D.F., 03740<br />

258<br />

Colección Corsage<br />

Corsage Collection<br />

2011<br />

Se explora un jardín en el que florecen<br />

pren<strong>de</strong>dores, gargantillas, aretes y anillos<br />

esculpidos en plata, ma<strong>de</strong>ra y plata<br />

bañada en oro amarillo.<br />

This is the exploration of a gar<strong>de</strong>n<br />

in which brooches, necklaces, earrings,<br />

and rings flower. They are carved in<br />

silver, wood, and gold-enameled silver.<br />

www.inanimal.com<br />

luisvegamx@gmail.com<br />

@inanimal<br />

inanimal<br />

Calle 27, 55-int. 2<br />

Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />

México, D.F., 03800<br />

Muerto Alcancía<br />

Dead Coin Bank<br />

2011<br />

Inanimal es una analogía <strong>de</strong> “inhumano”, como<br />

una referencia a la falta <strong>de</strong> empatía entre<br />

personas y objetos, <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la producción<br />

masiva. La negación <strong>de</strong> ser animal <strong>de</strong>scribe<br />

al objeto en forma y función.<br />

Inanimal is an analogy of the word “inhuman”,<br />

and it refers to the lack of empathy<br />

between people and objects <strong>de</strong>rived from<br />

mass production. The negation of being animal<br />

<strong>de</strong>fines the object, both in form and function.<br />

259


vF vIRgInIA FUERTES ChRISTIAn vIvAnCO<br />

www.virginiafuertes.<br />

blogspot.com<br />

magufu@gmail.com<br />

@FuertesVF<br />

Playa Hornos 356<br />

Col. Reforma Iztaccíhuatl<br />

México, D.F., 08810<br />

260<br />

Amazonas<br />

Hotel Con<strong>de</strong>sa DF & Hotel W Ciudad <strong>de</strong> México<br />

2011<br />

Amazonas es una colección que utiliza piel<br />

natural <strong>de</strong> bajo impacto ecológico, por<br />

no utilizar químicos en los procesos <strong>de</strong> teñido<br />

<strong>de</strong> la piel. Se evita así la liberación <strong>de</strong> tóxicos<br />

al medio ambiente.<br />

Amazonas is a collection that uses eco-friendly<br />

natural leather; no chemicals are used in<br />

the dyeing process, in or<strong>de</strong>r to reduce ecological<br />

impact. No toxic waste is produced in<br />

their manufacture.<br />

www.christianvivanco.com<br />

christian@christianvivanco.com<br />

@chris_vivanco<br />

León Guzman 344<br />

Col. Alamitos<br />

San Luis Potosí, 78280<br />

De una ciudad perdida<br />

From a Lost City<br />

2011<br />

Cajoneras inspiradas en la arquitectura<br />

improvisada y fuera <strong>de</strong> control existente<br />

en las ciuda<strong>de</strong>s perdidas <strong>de</strong> los países en<br />

<strong>de</strong>sarrollo, ya sea Latinoamérica, África<br />

o Asia.<br />

Drawers architecturally inspired from<br />

improvised and out of control cities<br />

of <strong>de</strong>veloping countries, whether in Latin<br />

America, Africa or Asia.<br />

261


MIChELLE wESThOLM | vIk<br />

SERvín<br />

www.vikservin.com<br />

vikservin@gmail.com<br />

Dr. García Diego 157 A<br />

Col. Doctores<br />

México, D.F., 06720<br />

262<br />

Pulque Lamp<br />

Lámpara hecha con una botella <strong>de</strong> cristal<br />

antigua, con un switch diseñado en aluminio<br />

para encen<strong>de</strong>rla. El cable está tejido<br />

en diferentes colores y el socket es <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />

hecha a la medida.<br />

A lamp ma<strong>de</strong> with an old glass bottle. It has<br />

an on/off switch <strong>de</strong>signed in aluminum.<br />

The cable is woven in different colors and the<br />

socket is from custom-ma<strong>de</strong> wood.<br />

www.y<strong>de</strong>az.com<br />

edgar@y<strong>de</strong>az.com<br />

@y<strong>de</strong>az<br />

Av. Hidalgo 16, int. 2<br />

Col. San Francisco<br />

Culhuacán<br />

México, D.F., 04430<br />

Punky<br />

Pawlin | Rusia<br />

2012<br />

Robot-toy: es interactivo y tiene un<br />

comportamiento in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong>bido<br />

al trabajo con “re<strong>de</strong>s neurales”.<br />

Su esencia intelectual consiste en mostrar<br />

signos <strong>de</strong> un ser vivo y adaptarse<br />

al entorno <strong>de</strong>l usuario.<br />

An interactive robot-toy that shows<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt behavior, given<br />

that it works using “neural networks”.<br />

Its intellectual essence consists<br />

on showing life signs and adapting<br />

itself to the user’s environment.<br />

YDEAz<br />

263


SEAn YOO zOnA MAgEnTA<br />

www.seanyoo.com<br />

sean@seanyoo.com<br />

Ámsterdam 218, int. 401<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

264<br />

Willow<br />

Sean Yoo<br />

2009<br />

Willow es la interpretación contemporánea<br />

<strong>de</strong> Sean Yoo <strong>de</strong> una silla Hans Wegner,<br />

el seminal diseñador danés, quien contribuyó<br />

a la popularidad internacional <strong>de</strong>l diseño danés<br />

mo<strong>de</strong>rno. Ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> cerezo y asiento <strong>de</strong> piel.<br />

Willow is Sean Yoo’s contemporary interpretation<br />

of a Hans Wegner’s chair, the seminal<br />

Danish furniture <strong>de</strong>signer who contributed to<br />

the international popularity of mo<strong>de</strong>rn Danish<br />

<strong>de</strong>sign. Cherry wood and leather seat.<br />

www.zonamagenta.com<br />

zonamagenta@gmail.com<br />

Islas Jónicas 117<br />

Col. Loma Linda<br />

Querétaro, 76090<br />

My Chair<br />

Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile<br />

2011<br />

Silla <strong>de</strong>sarmable sin uso <strong>de</strong> herramientas.<br />

Finalista en concurso dimueble 2011.<br />

Se expuso en el Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile<br />

2011 y en el <strong>de</strong>sign fest, Guadalajara 2011.<br />

Collapsible chair without tools. Finalist<br />

in dimueble Contest 2011. Exhibited at the<br />

Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile 2011<br />

and the <strong>de</strong>sign fest, Guadalajara 2011.<br />

265


DISEÑO TEXTIL Y MODa<br />

FaShIOn anD TEXTILE DESIgn<br />

JAZMÍN ALDAZ CERVANTES<br />

AMOATO STUDIO<br />

ANACANI | VERDE LIMÓN<br />

BAÖB MÉXICO<br />

CAMOMILLA<br />

CÉSAR ALCOCER | AULIO<br />

CHULA<br />

CIHUAH (VANESSA GUCKEL)<br />

CÍTRICO<br />

CLAUDIA CORNEW<br />

ALEJANDRA DE COSS<br />

DISEÑOS MAYRO<br />

CHRISTIANE ENGELL<br />

ETHNOLOGY<br />

FÁBRICA SOCIAL<br />

FEMININE AND MASCULINE |<br />

FRANCISCO RODRÍGUEZ<br />

CARLA FERNÁNDEZ<br />

FLORES PARA FRIDA<br />

GOODBYE FOLK<br />

SANDRA GUTIÉRREZ<br />

ROBERTO HALLER<br />

PAOLA HERNÁNDEZ<br />

CRISTIAN JASSO<br />

LYDIA LAVÍN<br />

DANIEL LEGORRETA<br />

PAULINA LÓPEZ<br />

LOS VLADIMIROVICH | MARATH &<br />

YURIK MENSWEAR COLLECTIVE<br />

ISABELLE MANHES<br />

MANOV<br />

MARIKA VERA<br />

SOPHIA MASSUN<br />

ELRICH MENDOZA<br />

MI-TU CALZADO<br />

MINOLA BY ADRIANA SOTO<br />

OLGA OLIVARES<br />

CARLOS ORTEGA<br />

OZUNA<br />

JAVIER EDUARDO PIÑA NEGRETE<br />

PINEDA COVALÍN<br />

PINK MAGNOLIA<br />

MARIANA SÁNCHEZ NAVARRO<br />

SANDRA WEIL COUTURE<br />

SENSACIONAL DE DISEÑO<br />

SILVIA SUÁREZ - TEXTILES<br />

TRADICIONALES EN INDUMENTARIA<br />

SUYAY CANAH<br />

TIENDITA FIU FIU<br />

TRISTA<br />

U+U<br />

UNMARKED<br />

YEMA TEXTILES


JazMín aLDaz CErvanTES aMOaTO STuDIO<br />

www.jazminaldaz.com<br />

aldaz.jazmin@gmail.com<br />

Av. Libertad 210<br />

Fracc. Río Bravo<br />

Tamaulipas, 88900<br />

268<br />

Silencio<br />

Silence<br />

Ismael Nava Alejos<br />

2009<br />

El cortometraje está situado en un circo<br />

a principios <strong>de</strong>l siglo xx. Aldaz diseñó<br />

todo el vestuario y maquilló las prendas<br />

<strong>de</strong> acuerdo a las situaciones.<br />

This short movie is set in a circus in the<br />

early 20th century. Aldaz was in charge<br />

of the costume <strong>de</strong>sign and preparations.<br />

www.amoatostudio.com<br />

falconmelissa@hotmail.com<br />

Coahuila 46, int. 101 A<br />

Col. Cuajimalpa<br />

México, D.F., 05000<br />

Bijoux, Fantasías en moda joyería<br />

Bijoux, Fantasy in fashion and jewelry<br />

Barbara Berger<br />

2011<br />

La coleccionista Barbara Berger presentó<br />

una exhibición <strong>de</strong> moda y joyería en el Museo<br />

Franz Mayer en 2011 para la que realizamos<br />

una intervención con 25 cabezas <strong>de</strong> animales<br />

en papel.<br />

The collector Barbara Berger presented<br />

a fashion and jewelry show in the Franz Mayer<br />

Museum on March 2011 for which we created<br />

25 animal heads on paper.<br />

269


F. | Ph.: Rodrigo Valero<br />

anaCanI | vErDE LIMón BaöB MéXICO<br />

www.anacani.blogspot.com<br />

anacani@gmail.com<br />

ver<strong>de</strong>limon<br />

Montes <strong>de</strong> Oca 19<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 03340<br />

270<br />

<strong>Diseño</strong> textil<br />

Textile <strong>de</strong>sign<br />

2011-2012<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> estampados para aplicaciones<br />

textiles, pintura en seda, telas estampadas<br />

para ropa, bolsas, mascadas, etc.<br />

Design patterns for textile, silk painting,<br />

printed fabrics for clothing, bags,<br />

scarves, etc.<br />

www.baob.com.mx<br />

baobmexico@gmail.com<br />

@baobmexico<br />

f.baobmexico<br />

Parque Molino <strong>de</strong> Flores 4<br />

Col. El Parque<br />

Naucalpan<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53398<br />

Baöb México<br />

2009-2011<br />

Las piezas son creadas con telas ecológicas<br />

y materiales reciclados, cómodos funcionales,<br />

pensados para la vida diaria.<br />

The pieces are created using organic fabrics<br />

and recycled materials, comfortable and<br />

functional, <strong>de</strong>signed for everyday life.<br />

271


CaMOMILLa CéSar aLCOCEr | auLIO<br />

www.camomilla.com.mx<br />

info@camomilla.com.mx<br />

Cerrada <strong>de</strong> Cortés 75<br />

Col. Tlacopac San Ángel<br />

México, D.F., 01040<br />

272<br />

Colección Otoño | Invierno 2011<br />

Fall | Winter 2011 Collection<br />

2011<br />

Camomilla busca convertirse en un referente<br />

<strong>de</strong> moda y calidad en la ropa <strong>de</strong> tejido <strong>de</strong> punto<br />

por su nivel <strong>de</strong> diseño, variedad <strong>de</strong> colores y<br />

excelencia <strong>de</strong> materiales a un precio accesible.<br />

Camomilla seeks to become a benchmark<br />

for knitted fashion and quality clothing relying<br />

on its great <strong>de</strong>sign, variety of colors and<br />

great materials, as well as its affordable prices.<br />

www.auliosport.mx<br />

aulio@mail.com<br />

Francisco Sosa 44<br />

Col. Del Carmen Coyoacán<br />

México, D.F., 04100<br />

Ropa intima <strong>de</strong>portiva puma<br />

Sports un<strong>de</strong>rwear puma<br />

Puma usa<br />

2001<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> un concepto original <strong>de</strong> ropa íntima<br />

<strong>de</strong>portiva unisex.<br />

Original concept for puma Sports un<strong>de</strong>rwear.<br />

273


ChuLa CIhuah (vanESSa guCkEL)<br />

www.chula.com.mx<br />

carla@la-chula.com<br />

Guerrero 300<br />

Col. Unidad Nacional<br />

Tamaulipas, 89410<br />

274<br />

Chula Primavera<br />

Chula Spring<br />

Chula<br />

2012<br />

Elaboración <strong>de</strong> piezas en colores inspirados<br />

en el folclore mexicano. Combinaciones<br />

contrastadas llamativas en materiales como<br />

hilo <strong>de</strong> algodón y piedras como la turquesa.<br />

Development of pieces in colors inspired<br />

by Mexican folklore. Contrasting and striking<br />

combinations in materials like cotton yarn<br />

and gems such as turquoise.<br />

www.cihuah.com<br />

vanessa@cihuah.com<br />

@cihuah<br />

Cihuah<br />

Zacatecas 55-203<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Fe<strong>de</strong>ral, 06700<br />

2V<br />

2011<br />

Una línea <strong>de</strong> ropa inspirada en arquitectura.<br />

A clothing line inspired by architecture.<br />

275


CíTrICO CLauDIa COrnEw<br />

www.citrico-moda.blogspot.com<br />

citricomoda@yahoo.com.mx<br />

citrico/moda<br />

Las Cruces 24, int. 7<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06019<br />

276<br />

Cotton Forum<br />

Cotton Inc.<br />

2007<br />

Colección <strong>de</strong> diseño verano 2008 utilizando<br />

telas en blanco con contrastes en colores vivos<br />

<strong>de</strong> Cotton Inc.<br />

2008 summer collection using Cotton<br />

Inc. fabrics in white with contrasting bright<br />

colors.<br />

www.claudiacornew.com<br />

claudia@cornew.com<br />

Tennyson 240<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

Destination: Mexico<br />

MoMA Design Store<br />

2011<br />

Colección <strong>de</strong> diseños exclusivamente<br />

hechos para la tienda MoMA en Nueva York.<br />

Designs exclusively ma<strong>de</strong> for MoMA<br />

New York.<br />

277


aLEJanDra DE COSS DISEÑOS MaYrO<br />

www.alejandra<strong>de</strong>coss.com<br />

alejandra<strong>de</strong>coss@hotmail.com<br />

Cerrada <strong>de</strong> Cipreses 1408-4<br />

Col. El Barreal<br />

San Andrés Cholula<br />

Puebla, 72814<br />

278<br />

Colección Otoño 2011<br />

Winter 2011 collection<br />

2011<br />

En la búsqueda <strong>de</strong> una nueva <strong>de</strong>finición<br />

<strong>de</strong>l lujo, Alejandra <strong>de</strong> Coss incluye técnicas<br />

<strong>de</strong> confección artesanales con gran<br />

conocimiento <strong>de</strong>l cuerpo femenino, a través<br />

<strong>de</strong> una estética reconocible y una minuciosa<br />

selección <strong>de</strong> materiales.<br />

In search of a new <strong>de</strong>finition of luxury,<br />

Alejandra <strong>de</strong> Coss inclu<strong>de</strong>s artisanal<br />

dressmaking techniques that show a great<br />

knowledge of the feminine body, through<br />

a recognizable aesthetic and a meticulous<br />

material selection.<br />

www.mayro.com.mx<br />

may_laparte@hotmail.com<br />

Bayoneta 30<br />

Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />

México, D.F., 03100<br />

Mint<br />

Liverpool, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2012<br />

Ropa <strong>de</strong> cama disponible en tamaños individual,<br />

matrimonial, queen y king.<br />

Bedding available in single, double, queen and<br />

king sizes.<br />

279


ChrISTIanE EngELL EThnOLOgY<br />

engell.chris@gmail.com<br />

MemoriesOfDrella<br />

Bernardo Quintana 590 -27E<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Santa Fe<br />

México, D.F., 01210<br />

280<br />

Colección Hypnagogia I 2011 Memories<br />

of Drella<br />

Hypnagogia Colection | 2011 Memories of Drella<br />

2010-2011<br />

Colección <strong>de</strong> 8 looks creada como tesis basada<br />

en el tema <strong>de</strong> Hypnagogia como marco<br />

teórico y la interpretación <strong>de</strong> un mundo onírico<br />

como proceso <strong>de</strong> diseño.<br />

Collection of 8 looks created as a thesis<br />

based on Hypnagogia theoretical framework<br />

and the interpretation of a dream world as<br />

the <strong>de</strong>sign process.<br />

www.ethnology.com.mx<br />

contacto@ethnology.com.mx<br />

@ethnology_mx<br />

Ethnology<br />

Av. Río Tecolutla 48<br />

Col. Paseos <strong>de</strong> Churubusco<br />

México, D.F., 09030<br />

Collar Ohsobirdy!<br />

Necklace Ohsobirdy!<br />

2011<br />

Collar para la segunda colección <strong>de</strong> Ethnology,<br />

Ethereal Woodland, cuya inspiración fueron<br />

la flora y fauna <strong>de</strong> los bosques, el estilo <strong>de</strong> vida<br />

hippie y los festivales <strong>de</strong> música estivales.<br />

Necklace for Ethnology’s second collection,<br />

Ethereal Woodland, inspired in the<br />

flora and fauna of the forests, the hippie<br />

lifestyle and summer music festivals.<br />

281


FáBrICa SOCIaL FEMInInE anD MaSCuLInE |<br />

FranCISCO rODríguEz<br />

www.fabricasocial.org<br />

info@fabricasocial.org<br />

@fabricasocial<br />

@paola_<strong>de</strong>larosa<br />

fabricasocialorg<br />

Boutique<br />

Isabel La Católica 30, Local 14<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06000<br />

Showroom<br />

Córdoba 67, int. 7<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

282<br />

Bufandas Julia<br />

Julia Scarves<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Daniela Gremion, Dulce Martínez y el Grupo <strong>de</strong> Mujeres<br />

Tejedoras <strong>de</strong> Zinacantán, Chiapas<br />

Bufandas y chalinas 100% <strong>de</strong> algodón<br />

elaboradas en telar <strong>de</strong> cintura por mujeres<br />

Tzotsiles <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Chiapas.<br />

Scarves and shawls 100%-cotton ma<strong>de</strong>,<br />

knitted with a back loom by Tzotzil<br />

indigenous women from Chiapas, Mexico.<br />

www.feminineandmasculine.com<br />

info@feminineandmasculine.com<br />

@f_and_m<br />

Lic. Jose Hdz. Delgado 312<br />

Col. Las Trojes<br />

León<br />

Guanajuato, 37227<br />

The Stardusters<br />

2012<br />

Colección para el verano <strong>de</strong>l 2012, cuenta con<br />

sandalias, plataformas y zapatillas oxfords.<br />

Summer collection 2012. Sandals, platforms<br />

and oxfords.<br />

283


CarLa FErnánDEz FLOrES Para FrIDa<br />

www.carlafernan<strong>de</strong>z.com<br />

carlaflora2@gmail.com<br />

Chihuahua 78-5<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

284<br />

Taller Flora, A.C.<br />

Flora Workshop<br />

Asociación civil que se <strong>de</strong>dica a trabajar<br />

con comunida<strong>de</strong>s indígenas para<br />

promover el trabajo artesanal y seguir<br />

<strong>de</strong>sarrollando las técnicas que<br />

han utilizado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho tiempo.<br />

Civil association that works with indigenous<br />

people to promote craftsmanship and<br />

to keep on <strong>de</strong>veloping the techniques that<br />

they have been using for long.<br />

www.floresparafrida.com<br />

floresparafridamx@gmail.com<br />

@floresparafrida<br />

flores para frida<br />

Aldama 1005<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

Chihuahua, 31000<br />

Otoño | Invierno 2009<br />

Fall | Winter 2009<br />

Colección <strong>de</strong> sombreros y tocados basada<br />

en diferentes épocas y culturas.<br />

A collection of hats and headgear based<br />

on different times and cultures.<br />

285


gOODBYE FOLk SanDra guTIérrEz<br />

www.goodbyefolk.com<br />

graficogoodbyefolk@gmail.com<br />

@goodbyefolk<br />

goodbyefolk<br />

Colima 198<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

286<br />

Dylan Boots Dots<br />

2011<br />

Zapatos <strong>de</strong> piel hechos a mano<br />

con materiales <strong>de</strong> primera calidad,<br />

con un diseño retro inspirado en<br />

el movimiento musical <strong>de</strong> los años<br />

sesenta y un toque contemporáneo.<br />

Leather shoes crafted with quality<br />

materials, with a retro <strong>de</strong>sign inspired<br />

by the musical movement of the 60s<br />

and a contemporary twist.<br />

www.collection-milagro.com<br />

milagromex@hotmail.com<br />

Colección Milagro by<br />

Sandra Gutiérrez<br />

Show Room: Galería Colectivo 4<br />

Hidalgo 4, <strong>Centro</strong>, San Miguel<br />

<strong>de</strong> Allen<strong>de</strong>, 06140<br />

Hotel Boutique Hacienda<br />

<strong>de</strong> Guadalupe<br />

Cuernavaca 35, Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México D. F., 06140<br />

Broche flor en “charomesa”<br />

Flower brooch in “charomesa”<br />

MoMA Design Store<br />

2004<br />

Broche realizado a mano en plástico tradicional.<br />

Handma<strong>de</strong> brooch in traditional plastic.<br />

287


OBErTO haLLEr PaOLa hErnánDEz<br />

www.robertohaller.com<br />

robertohaller@hotmail.com<br />

@haller_mexico<br />

Haller<br />

Álvaro Obregón 130, L-9<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

288<br />

Futurismo Pop<br />

Pop Futurism<br />

L’Oreal París México<br />

2009<br />

Esta colección está inspirada en<br />

un estilo artístico figurativo <strong>de</strong> gran<br />

<strong>de</strong>sarrollo en los años cincuenta<br />

y sesenta.<br />

This collection is inspired by a<br />

figurative art style <strong>de</strong>veloped in the<br />

fifties and sixties.<br />

www.paolahernan<strong>de</strong>z.com<br />

paola@paolahernan<strong>de</strong>z.com<br />

@PHernan<strong>de</strong>zNY<br />

PaolaHernan<strong>de</strong>zNY<br />

195 Chrystie Street, 701B<br />

New York, 10002<br />

Paola Hernán<strong>de</strong>z. Fall 2012 “Untitled”,<br />

Men’s trench | Showroom Seven<br />

2012<br />

Paola Hernán<strong>de</strong>z lanza la marca en Nueva York<br />

con prendas disponibles en Showroom Seven.<br />

Paola Hernán<strong>de</strong>z launches her brand in New<br />

York with items available at Showroom Seven.<br />

289


CrISTIan JaSSO LYDIa Lavín<br />

rasbilldi@hotmail.com<br />

Prisma footwear<br />

Av. Guanajuato 117-2<br />

Col. Jardines <strong>de</strong>l Moral<br />

León, 37160<br />

290<br />

Colección atemporal Prisma Footwear<br />

Prisma Footwear Collection<br />

Varios<br />

<strong>Diseño</strong> y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> colección<br />

atemporal <strong>de</strong> calzado urbano casual.<br />

La colección consta <strong>de</strong> dos mo<strong>de</strong>los<br />

pertenecientes a la línea Prisma<br />

Footwear, proyecto in<strong>de</strong>pendiente.<br />

Design and <strong>de</strong>velopment of a timeless<br />

line of urban, casual footwear.<br />

The collection comprises two mo<strong>de</strong>ls<br />

that belong to Prisma Footwear line;<br />

it is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt project.<br />

www.lydialavin.com<br />

rp@lydialavin.com<br />

@lydialavin<br />

lydialavin<br />

Guanajuato 5<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Texturas <strong>de</strong> una hacienda mexicana<br />

Textures of a Mexican hacienda<br />

Merce<strong>de</strong>s Benz<br />

2011<br />

Las haciendas mexicanas son fascinantes,<br />

encierran miles <strong>de</strong> historias objetos<br />

igual <strong>de</strong> maravillosos. El colorido es cálido<br />

<strong>de</strong> tonos ligeramente apastelados<br />

y se inspira en el amanecer.<br />

Mexican haciendas are fascinating;<br />

within their walls, they keep remarkable<br />

stories and objects. The warm hues<br />

that predominate in them evoke dawn.<br />

This collection is inspired on dawn.<br />

291


DanIEL LEgOrrETa PauLIna LóPEz<br />

www.clashdamage.com<br />

daniel.legorreta@hotmail.com<br />

clashdamage<strong>de</strong>nim<br />

Calculistas 59<br />

Col. Sifón<br />

México, D.F., 09400<br />

292<br />

Insane at mortem<br />

Boutiques<br />

2008<br />

Cuestiona la sanidad mental <strong>de</strong> un mundo<br />

sumido en la amnesia colectiva.<br />

It questions the sanity of a world plunged<br />

into collective amnesia.<br />

www.paulinalopez.com.mx<br />

moda@paulinalopez.com.mx<br />

@PLFASHION<br />

2do. Retorno <strong>de</strong> Agua 65<br />

Col. Jardines <strong>de</strong>l Pedregal<br />

México, D.F., 01900<br />

Blue Moon Otoño | Invierno 2011<br />

Blue Moon Fall | Winter 2011<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Blanca Santa María, Irene Ponce Bruna da Silva<br />

Presentado en la Merce<strong>de</strong>s Benz Fashion<br />

Week dfashion México, este es un vestido<br />

inspirado en Your Song <strong>de</strong> Elton John,<br />

firmado por él en noviembre <strong>de</strong> 2010.<br />

Patrocinio <strong>de</strong> Berger Joyeros y Brantano.<br />

Presented at the Merce<strong>de</strong>s Benz Fashion<br />

Week dfashion Mexico, this dress is<br />

inspired in Your Song, by Elton John, and<br />

was signed by him on November 2010.<br />

Sponsored by Berger Jewelers<br />

and Brantano.<br />

293


LOS vLaDIMIrOvICh | MaraTh<br />

& YurIk MEnSwEar COLLECTIvE<br />

www.losvladimirovich.com<br />

thor@losvladimirovich.com<br />

Antigua Taxqueña 93<br />

Col. Parque San Andrés<br />

México, D.F., 04040<br />

294<br />

The Good Son SS12<br />

lvm&.mc<br />

2011<br />

Cualquier individuo violando las i<strong>de</strong>as<br />

y valores <strong>de</strong> su familia nuclear <strong>de</strong>muestra<br />

que es digno <strong>de</strong> pertenecer.<br />

Any individual who goes against the<br />

i<strong>de</strong>as and values of his/her nuclear family<br />

shows that he/she is worthy of it.<br />

www.manhesmassun.com<br />

isabellemanhes@gmail.com<br />

Nazas 65<br />

Col. Cuauhtémoc<br />

México, D.F., 06500<br />

Manhes<br />

2011<br />

ISaBELLE ManhES<br />

Camisas <strong>de</strong> hombre con <strong>de</strong>talles en puño,<br />

cuello, hechas <strong>de</strong> algodón, confeccionadas<br />

en Veracruz.<br />

Men’s shirts with collar and cuff <strong>de</strong>tails<br />

ma<strong>de</strong> of cotton in Veracruz.<br />

295


ManOv MarIka vEra<br />

www.manovmanov.com<br />

soypavel@hotmail.com<br />

República <strong>de</strong> Paraguay 15-8<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06020<br />

296<br />

1.1 Vest<br />

Amauri Miranda<br />

2012<br />

Chaleco realizado a partir <strong>de</strong><br />

la <strong>de</strong>construcción <strong>de</strong> un saco.<br />

Vest tailored from a coat’s<br />

<strong>de</strong>construction.<br />

www.marikavera.com<br />

info@marikavera.com<br />

@MarikaVera<br />

Marika Vera<br />

Praga 44, 4to. piso<br />

Col. Juárez<br />

México, D.F., 06600<br />

Venus in Furs<br />

2012<br />

En esta nueva colección el diseño<br />

combina sensualidad con libidinosidad.<br />

Las prendas tienen accesos discretos<br />

creados por la superposición <strong>de</strong> telas.<br />

This new collection combines <strong>de</strong>sign<br />

sensuality and lust. The garments<br />

have discrete access created<br />

by the superposition of fabrics.<br />

297


SOPhIE MaSSun ELrICh MEnDOza<br />

www.sophiemassun.com<br />

smassun@yahoo.com<br />

Benjamin Hill 218<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

298<br />

Colección Africana<br />

African Collection<br />

Merce<strong>de</strong>s Benz DFashion P | V 2012<br />

2011<br />

Vestido con inspiración africana<br />

African inspired dress<br />

www.hellrich.com<br />

elrich@gmail.com<br />

Tamaulipas 190<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

Tshirts HellricH O | I 2012<br />

HellricH®<br />

2011<br />

Colección <strong>de</strong> playeras para la marca HellricH®<br />

Otoño | Invierno 2011.<br />

Shirt Collection for the Fall | Winter season<br />

2011 for HellricH®.<br />

299


MI-Tu CaLzaDO MInOLa BY aDrIana SOTO<br />

calzadomitu@gmail.com<br />

mitucalzado<br />

Jardín Checo 107<br />

Col. Gran Jardín<br />

León<br />

Guanajuato, 37138<br />

300<br />

Blind Love<br />

Laura Carrillo, patrocinado por Comex<br />

Laura Carrillo, sponsored by Comex<br />

2011<br />

Calzado para la pasarela Blind Love<br />

<strong>de</strong> la diseñadora Laura Carrillo (Chabe),<br />

participante <strong>de</strong>l reality show<br />

Project Runway.<br />

Shoes for catwalk Blind Love created<br />

by <strong>de</strong>signer Laura Carrillo (Chabe),<br />

former participant of the reality show<br />

Project Runway.<br />

www.minola.com.mx<br />

contacto@minola.com.mx<br />

Antonia 158<br />

Col. San Jerónimo<br />

México, D.F., 10200<br />

Minola by Adriana Soto<br />

Mujeres<br />

Women<br />

2011<br />

Su estilo es muy femenino, con un toque<br />

arriesgado, para lograr un equilibrio entre<br />

la ternura y la fuerza interior. Utiliza materiales<br />

como piel con acabados en gamuza,<br />

acharolados con estampados románticos.<br />

Feminine style with a risky touch, striking<br />

a balance between ten<strong>de</strong>rness and<br />

inner strength. Materials like leather finished<br />

in sue<strong>de</strong> and patent leather with romantic<br />

prints were used.<br />

301


OLga OLIvarES CarLOS OrTEga<br />

www.olgaolivares.com.mx<br />

lailarai@yahoo.com.mx<br />

Desierto <strong>de</strong> los Leones 6559<br />

Col. San Bartolo Ameyalco<br />

México, D.F., 01800<br />

302<br />

Filia | Memories from Earth<br />

Proyecto Terminal, <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño,<br />

cine y televisión.<br />

Final Project, <strong>Centro</strong>, University<br />

for <strong>de</strong>sign, film and media.<br />

2009<br />

Memories From Earth es una colección<br />

que reflexiona acerca <strong>de</strong> la relación hombre<br />

–animal a través <strong>de</strong> la historia.<br />

Memories From Earth is a collection<br />

that reflects on the relationship man<br />

–animal throughout history.<br />

www.carlosortega.mx<br />

carlos@carlosortega.mx<br />

Lamartine 328-901<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11570<br />

ifm Post-Grad Program ifm<br />

2006<br />

Varios proyectos realizados durante<br />

el Fashion Design Post-Graduate Program<br />

<strong>de</strong>l Institut Français <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>.<br />

Several projects ma<strong>de</strong> for the Fashion<br />

Design Post-Graduate Program<br />

at the Institut Français <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>.<br />

303


Ozuna JavIEr EDuarDO PIÑa nEgrETE<br />

welcome2mybox.tumblr.com<br />

osuraul@gmail.com<br />

@raulozuna<br />

ozuna showroom<br />

Tulancingo 1110<br />

Col. Mitras <strong>Centro</strong><br />

Monterrey, 64460<br />

304<br />

fractal ss | 2012<br />

idm<br />

2012<br />

Colección presentada en International<br />

Designers México.<br />

Collection presented at International<br />

Designers Mexico.<br />

javo_1905@hotmail.com<br />

Molino <strong>de</strong> las Flores 206<br />

Fracc. Bosques <strong>de</strong>l Refugio<br />

León<br />

Guanajuato, 37123<br />

Calzado<br />

Footwear<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

El calzado se realizó mediante un proceso<br />

conceptual, un <strong>de</strong>sarrollo completamente<br />

artesanal. Cada cuna fue tallada a mano.<br />

The footwear was ma<strong>de</strong> using a conceptual<br />

process, and <strong>de</strong>veloped with artisan<br />

craftsmanship. Each cradle was carved<br />

by hand.<br />

305


PInEDa COvaLín PInk MagnOLIa<br />

www.cristinapineda.com<br />

eva@pinedacovalin.com<br />

Sinaloa 237<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

306<br />

Pavo Real<br />

Peacock<br />

<strong>Diseño</strong> inspirado en el pavorreal. Su bello<br />

plumaje subsiste en el arte <strong>de</strong> los penachos<br />

utilizados en las danzas prehispánicas<br />

<strong>de</strong> hoy día y que forman parte <strong>de</strong> la tradición<br />

mexicana.<br />

The peacock inspires this <strong>de</strong>sign. Its magnificent<br />

feathers have been incorporated into art for<br />

centuries. They are still used in the headdresses<br />

worn by those who practice <strong>de</strong>rivations<br />

of Pre-hispanic dances.<br />

www.pinkmagnolia.com.mx<br />

pavowong@pinkmagnolia.<br />

com.mx<br />

Río Tíber 91-302<br />

Col. Cuauhtémoc<br />

México, D.F., 06500<br />

Chic Dolores<br />

Plataforma Merce<strong>de</strong>s Benz DF Fashion México<br />

Merce<strong>de</strong>s Benz D.F. Fashion Mexico<br />

2011-2012<br />

Colección Chic Dolores, 20 salidas<br />

para otoño e invierno.<br />

Chic Collection Dolores, 20 outfits<br />

for fall and winter.<br />

307


MarIana SánChEz navarrO SanDra wEIL COuTurE<br />

www.msancheznavarro.com<br />

mariana.sancheznavarro@<br />

gmail.com<br />

Montaña <strong>de</strong> Omoa 12<br />

Col. Jardines <strong>de</strong> la Montaña<br />

México, D.F., 14210<br />

308<br />

Colección Primavera | Verano 2012<br />

Spring | Summer Collection 2012<br />

Boutiques<br />

2012<br />

Colección con inspiración en Marruecos,<br />

piezas caladas en liga <strong>de</strong> oro.<br />

Moroccan-inspired collection, fretwork<br />

in gold.<br />

www.sandraweil.com<br />

sandra@sandraweil.com<br />

Seneca 429-3<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

sima<br />

Melt Management<br />

2011-2012<br />

Ready-to-wear, Otoño | Invierno 2012-2013<br />

Ready to wear, Fall | Winter 2012-2013<br />

309


SEnSaCIOnaL DE DISEÑO SILvIa SuárEz-TEXTILES<br />

TraDICIOnaLES En InDuMEnTarIa<br />

www.sensacional.mx<br />

anaelisa@sensacional.com<br />

Euler 152-403<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

310<br />

Moda sensacional playera<br />

Sensacional Beach fashion<br />

Sensacional <strong>de</strong> diseño<br />

2012<br />

Playera <strong>de</strong> algodón para dama & caballero,<br />

estampado <strong>de</strong> carteles <strong>de</strong> lucha libre<br />

en serigrafía.<br />

Woman & man T-shirt, cotton, with<br />

wrestling posters, printed in serigraphy<br />

www.silviasuarez.com<br />

contacto@silviasuarez.com<br />

Calle Gurrión 110-1<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

Oaxaca, 68000<br />

Fashion Experience Tour Oaxaca<br />

- Noviembre 2011<br />

Silvia Suárez<br />

2011<br />

Indumentaria con inspiración en los colores<br />

originales <strong>de</strong> las fachadas <strong>de</strong> antiguas casas<br />

<strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Oaxaca.<br />

Clothing inspired in the original colors of the<br />

faca<strong>de</strong>s of old houses in the city of Oaxaca.<br />

311


SuYaY Canah<br />

www.suyaycanah.com<br />

piero.b@suyaycanah.com<br />

suyaycanah@gmail.com<br />

@suyaycanah<br />

suyaycanah<br />

Municipio Libre 141-11<br />

Col. Portales<br />

México, D.F., 03300<br />

312<br />

Textiles con sello artesanal<br />

Textiles with an Artisan Twist<br />

Boutiques <strong>de</strong> Morelos<br />

Boutiques in Morelos<br />

2011<br />

Textiles con sellos únicos como los bordados<br />

artesanales <strong>de</strong> diferentes comunida<strong>de</strong>s<br />

mexicanas. Se emplean procesos industriales<br />

y artesanales para optimizar la producción y<br />

mejorar la calidad y diseño en las piezas.<br />

Unique textiles such as embroi<strong>de</strong>ry of different<br />

Mexican communities. Industrial and artisan<br />

processes are used to optimize production and<br />

improve quality and <strong>de</strong>sign.<br />

www.tiendita-fiufiu.com<br />

thebuenavista@hotmail.com<br />

Instituto Literario 401-A<br />

Col. Cinco <strong>de</strong> Mayo<br />

Toluca<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 50150<br />

TIEnDITa FIu FIu<br />

Mucha muchacha<br />

2011<br />

Promoción <strong>de</strong> marca y producto a nivel<br />

nacional, con manufactura <strong>de</strong> piezas únicas<br />

en calzado <strong>de</strong> piel diseños exclusivos.<br />

Intervención <strong>de</strong> imagen fotografía<br />

<strong>de</strong> producto.<br />

Brand merchandising and manufacture<br />

of unique leather footwear pieces with<br />

exclusive <strong>de</strong>signs. Intervention of product’s<br />

image and photography.<br />

313


F. I Ph.: Jesús Martínez<br />

TrISTa u+u<br />

www.trista.com.mx<br />

prtrista@trista.com.mx<br />

@brandtrista<br />

brandtrista<br />

2a. Cerrada Lago Silverio 36<br />

Col. Anáhuac<br />

México, D.F., 11320<br />

314<br />

Las Primeras Voces<br />

The First Voices<br />

2011<br />

En colaboración con I In collaboration with:<br />

Nora@contempomo<strong>de</strong>ls, Loli@contempomo<strong>de</strong>ls,<br />

Manuel Horta, Mauricio Salazar<br />

Esta colección surge <strong>de</strong> la búsqueda<br />

por generar un cambio en el entorno y <strong>de</strong>safiar<br />

los límites, hallando maneras <strong>de</strong> reflejar<br />

a los pueblos indígenas y la botánica Mexicana.<br />

This collection comes from wanting to change<br />

our environment and oppose its limits,<br />

finding ways to reflect indigenous peoples and<br />

the Mexican botany.<br />

www.urielurban.com<br />

info@urielurban.com<br />

@UrielUrban<br />

U+U<br />

Mario Rojas Avendaño 177<br />

Col. San Simón Ticumac<br />

México, D.F., 03660<br />

FW11<br />

U+U<br />

2010-2011<br />

El concepto recrea el uso <strong>de</strong> la piel como<br />

más que una superficie viva <strong>de</strong>l organismo<br />

toma la influencia social <strong>de</strong> la vestimenta<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s prehispánicas.<br />

The concept recreates the use of leather<br />

as something more than the living<br />

surface of the body and takes the social<br />

influence of clothing in pre-Hispanic<br />

societies.<br />

315


unMarkED YEMa TEXTILES<br />

www.unmarked.mx<br />

info@unmarked.mx<br />

Chiapas 303 B<br />

Col. Arbi<strong>de</strong><br />

Guanajuato, 37060<br />

316<br />

Mountain Señor<br />

Mr. Mountain<br />

Headquarter, Happening Store, Ships Japan<br />

2012<br />

Hecha en León, Guanajuato, inspirada<br />

en la bota militar <strong>de</strong> la II Guerra Mundial.<br />

Para su fabricación se utilizó materiales<br />

<strong>de</strong> la más alta calidad producidos<br />

en México.<br />

Ma<strong>de</strong> in León, Guanajuato, inspired<br />

in the jackboot of World War II.<br />

For its manufacture, only premium<br />

materials produced in Mexico<br />

were used.<br />

www.yema.tv<br />

daniellatrigo@gmail.com<br />

Pachuca 171<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

Herrerías<br />

Ironworks<br />

Venta La Guerrilla<br />

La Guerrilla Selling point<br />

2009<br />

Serie limitada <strong>de</strong> estampados <strong>de</strong>rivados<br />

<strong>de</strong> una investigación visual <strong>de</strong> herrerías<br />

en edificios <strong>de</strong> la Colonia Con<strong>de</strong>sa.<br />

Limited number of prints <strong>de</strong>rived from<br />

a visual investigation of ironworks<br />

in Con<strong>de</strong>sa neighborhood buildings in<br />

Mexico City.<br />

317


ALBERTO BURGALETA INTERIORISMO |<br />

BURGADINA<br />

VÍCTOR ALCÉRRECA MOLINA<br />

ALGRECA<br />

LORENZO ÁLVAREZ<br />

ÁNIMA CREATIVA<br />

ARCO ARQUITECTURA CONTEMPORÁNEA<br />

B-HUBER<br />

BILLY BLANCO DESIGNS<br />

JOSHUA BORNSTEIN Y AMÍN SUÁREZ<br />

C CÚBICA ARQUITECTOS<br />

ADÁN CARABÉS<br />

CASUS-CANICA AZUL<br />

MAURICIO CHACÓN GRANADOS<br />

ABRAHAM CHEREM<br />

DEFORMA ESTUDIO CREATIVO<br />

DUPUIS<br />

EL CIELO ARQUITECTOS | ARMANDO<br />

HASHIMOTO - SURELLA SEGU<br />

ELOISE KAZAN | VESTUARIO<br />

ESCENOGRAFÍA E ILUSTRACIÓN<br />

EMILIO DIB | RAMÓN GARCÍA<br />

ARQUITECTOS<br />

EMILIO MENCHACA WIESBACH |<br />

NODO ESPACIO<br />

ESRAWE STUDIO<br />

EZEQUIEL FARCA<br />

CLAUDIA GRAJALES | COLECCIÓN<br />

INTERIORISMO<br />

GRUPO DIARQ<br />

INTERIORISMO<br />

INTERIOR DESIgN<br />

FRANCISCO HANHAUSEN MARISCAL<br />

KABABIE ARQUITECTOS<br />

LATEX<br />

MAC-L LEMUS MONTAÑO ARQUITECTOS<br />

MARTÍNEZ & SORDO<br />

MAURICIO Y SEBASTIÁN LARA |<br />

EOS MÉXICO<br />

ATTANASIO MAZZONE<br />

FERNANDO MURGUÍA MECA<br />

Y GERARDO RAMOS<br />

RAÚL FRANCISCO NAVARRETE GIL<br />

NOWICKA STUDIO<br />

PAOLA CALZADA ARQUITECTOS<br />

PASCAL ARQUITECTOS<br />

PUNTO DE APOYO EXPOSICIONES<br />

QUADRANTE PLÁSTICO<br />

ROOF OFFICE<br />

ROW STUDIO<br />

ROY AZAR ARQUITECTOS<br />

SERGIO VILLEGAS DISEÑO ESCÉNICO<br />

SPACE MÉXICO<br />

STUDI-OSC<br />

STUDIO NUMO<br />

STUDIO ROCA<br />

URIBE KRAYER DISEÑO<br />

DE INTERIORES<br />

Y CONSULTORÍA DE ARTE<br />

USOARQUITECTURA<br />

AURELIO VÁZQUEZ DURÁN<br />

LILIANA VÉLEZ


AlbERTO buRgAlETA<br />

INTERIORISMO | buRgADINA<br />

www.albertoburgaleta.com<br />

www.mexicoenblanco.com<br />

alberto@albertoburgaleta.com<br />

info@mexicoenblanco.com<br />

Revolución 1428-82<br />

Col. Guadalupe Inn<br />

México, D.F., 01020<br />

320<br />

Restaurante Leblon | SC-A<br />

Leblon Invest S.L. | Burgadina<br />

2008 | 2010<br />

Leblon es un restaurante con servicio <strong>de</strong> bar<br />

en un edificio catalogado | Colección <strong>de</strong> tapetes<br />

realizados <strong>de</strong> manera artesanal en lana tejida<br />

a mano en telar <strong>de</strong> cintura.<br />

Leblon is a restaurant with bar service insi<strong>de</strong><br />

a catalogued building | Collection of rugs<br />

ma<strong>de</strong> using traditional hand-woven wool<br />

on a backstrap loom.<br />

F. | Ph.: Rafael Gamo<br />

VícTOR AlcéRREcA MOlINA<br />

www.victoralcerreca.com<br />

victor.am@gmail.com<br />

Colorado 53-503<br />

Col. Nápoles<br />

México, D.F., 03810<br />

Casa en la Cañada<br />

House in the Glen<br />

Privado | Private Owner<br />

2010-2011<br />

Proyecto arquitectónico y <strong>de</strong> interiorismo<br />

para una vivienda unifamiliar en el Estado<br />

<strong>de</strong> México. En una espacio contemporáneo<br />

y neutro, los portones y los luminarios<br />

antiguos fueron los principales motivos.<br />

Architectural and interior <strong>de</strong>sign for a house<br />

in the State of Mexico. In a contemporary and<br />

neutral space, the gates and antique fixtures<br />

were the main motif.<br />

321


F. | Ph.: Fernando Etulain<br />

AlgREcA lORENzO ÁlVAREz<br />

www.algreca.com<br />

algreca.p@gmail.com<br />

@AlgrecaTesari<br />

Algreca Tesari<br />

Mariano Escobedo 193<br />

Col. Anáhuac<br />

México, D.F., 11320<br />

322<br />

Pastelería La Dulce<br />

La Dulce Cake Shop<br />

Lorea Lagar (La Dulce)<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with: Paola De Alberti Romero<br />

En La Dulce se hornean recetas <strong>de</strong> la abuela<br />

y se muestran en la vitrina como joyas. En un fondo<br />

blanco <strong>de</strong> vivos turquesa, la <strong>de</strong>coración y los<br />

muebles evocan el mundo <strong>de</strong> la repostería con<br />

un estilo romántico.<br />

In La Dulce grandma’s recipes are baked and<br />

displayed as jewels. With a white background<br />

and vivid turquoise colors, the <strong>de</strong>coration and<br />

furniture are evocative of the world of baking<br />

in a romantic style.<br />

www.lorenzoalvarez.com.mx<br />

info@lorenzoalvarez.com.mx<br />

@lorenzoalvarez<br />

Torre Latinoamericana<br />

piso 29<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 06007<br />

Salón Privado 40, Torre Latinoamericana<br />

Private Room 40, Latinoamericana Tower<br />

Miralto<br />

2012<br />

Muros y columnas se vuelven un espejo<br />

negro que refleja la ciudad multiplicándola<br />

en el espacio bañado <strong>de</strong> azul por el<br />

anuncio <strong>de</strong> neón. La mesa <strong>de</strong> aluminio forma<br />

una sola pieza que sube para reconfigurar<br />

el salón.<br />

Walls and columns become a black mirror<br />

reflecting the city and multiplying it in a space<br />

bathed in blue by the neon sign. The aluminum<br />

table is a piece that rises to reconfigure<br />

the room.<br />

323


ÁNIMA cREATIVA ARcO ARquITEcTuRA<br />

cONTEMpORÁNEA<br />

www.animacreativa.com.mx<br />

hector@animacreativa.com.mx<br />

Atletas 2<br />

Col. Country Club<br />

México, D.F., 04220<br />

324<br />

basel<br />

sears<br />

2011<br />

Concepto minimalista, elegante y muy fino.<br />

Así <strong>de</strong>scribimos el nuevo concepto <strong>de</strong> esta marca<br />

<strong>de</strong> ropa para dama llamada basel.<br />

Minimalistic, elegant and refined is the<br />

<strong>de</strong>scription for this new concept of the basel<br />

label’s women’s clothing line.<br />

www.ar-co.com.mx<br />

arcoarq@circulocuadrado.com.mx<br />

Insurgentes Sur 993, Piso 3<br />

Col. Nápoles<br />

México, D.F., 03810<br />

Casa lc<br />

lc House<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

El proyecto <strong>de</strong> remo<strong>de</strong>lación que se propuso<br />

para esta casa fue un gran reto que combinó<br />

la integración <strong>de</strong>l interior y el exterior con<br />

importantes cambios que dieran un ambiente<br />

más cálido y contemporáneo.<br />

This house restoration project was a huge<br />

challenge as it combined the integration of the<br />

exterior and the interior, with important<br />

changes creating a warmer and more<br />

contemporary atmosphere.<br />

325


-HubER bIlly blANcO DESIgNS<br />

www.b-huber.com<br />

bibiana@b-huber.com<br />

b-huber (diseño industrial)<br />

Calzada Paraísos 88<br />

Ciudad Granja<br />

Zapopan<br />

Jalisco, 45010<br />

326<br />

Del Carmen Concept Hotel,<br />

Bar Juan Rulfo<br />

Boutique Hotel<br />

Alejandro Michel Leaño y Guillermo Mungía<br />

2010<br />

Desarrollo <strong>de</strong> concepto e interiorismo para hotel<br />

boutique en el centro histórico <strong>de</strong> Guadalajara.<br />

Los espacios y objetos reflejan la magia expresiva<br />

<strong>de</strong> los surrealistas <strong>de</strong> la ruptura mexicana.<br />

Development of concept and interior <strong>de</strong>sign for<br />

a boutique hotel in downtown Guadalajara. The<br />

spaces and objects reflect the expressive magic of<br />

Mexican surrealism of the “ruptura” generation.<br />

www.billyblanco<strong>de</strong>signs.com<br />

david@billyblanco<strong>de</strong>signs.com<br />

@bbdtweet<br />

billyblanco<strong>de</strong>signs<br />

Plan <strong>de</strong> Barrancas 32<br />

Col. Lomas Altas<br />

México, D.F., 11950<br />

Casa <strong>de</strong> las Palmas<br />

Palm House<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

Un espacio don<strong>de</strong> la estructura es parte<br />

<strong>de</strong>l diseño. Los elementos arquitectónicos<br />

son la cimentación para el juego <strong>de</strong> matices,<br />

texturas y materiales. <strong>Diseño</strong>s clásicos<br />

en las molduras contrastan con elementos<br />

rectilíneos <strong>de</strong> la chimenea, librero y muebles.<br />

A space where the structure is part of the<br />

<strong>de</strong>sign. Architectural elements are the<br />

foundation of a game of sha<strong>de</strong>s, textures and<br />

materials. The moldings classic <strong>de</strong>signs<br />

contrast with the rectilinear elements of the<br />

fireplace, bookcase and furniture.<br />

327


JOSHuA bORNSTEIN<br />

y AMíN SuÁREz<br />

www.grupo<strong>de</strong>disenadores.com<br />

grupodca@prodigy.net.mx<br />

@grupo_dca<br />

grupo <strong>de</strong> diseñadores DCA<br />

Alpes 1245-D<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

328<br />

Resi<strong>de</strong>ncia parnaso<br />

Parnaso resi<strong>de</strong>nce<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

Una resi<strong>de</strong>ncia antigua, adosándole las<br />

comodida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la vida mo<strong>de</strong>rna, otorgándole<br />

el justo balance entre la función, intimidad<br />

y personalidad que se requiere.<br />

An antique villa with the comforts of mo<strong>de</strong>rn<br />

life and the right balance between function,<br />

intimacy and personality.<br />

www.ccubicaarquitectos.com<br />

mcoello@ccubicaarquitectos.com<br />

CCubica Arquitectos<br />

Paseo <strong>de</strong> los Laureles 458<br />

Piso 6, <strong>de</strong>spacho 604<br />

Col. Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />

México, D.F., 05120<br />

c cÚbIcA ARquITEcTOS<br />

Las Suites<br />

Grupo Procesa<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Arq. Andrés Cesarman, Arq. Emilio Cabrero y Arq. Marco Coello<br />

Proyecto arquitectónico y <strong>de</strong> interiores en<br />

Polanco que toma la historia <strong>de</strong>l lugar y lo<br />

interpreta <strong>de</strong> una manera contemporánea.<br />

Architectonic project and interior <strong>de</strong>sign<br />

in Polanco that takes the history of the place<br />

and interprets it with a contemporary view.<br />

329


ADÁN cARAbéS cASuS-cANIcA Azul<br />

www.adancarabes.com<br />

ac@adancarabes.com<br />

Huchapan 25-5<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

330<br />

amsterdam<br />

Particular | Private owner<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> interiores y mobiliario “white chic”<br />

<strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento en la Hipódromo Con<strong>de</strong>sa.<br />

Como base se utilizó el color blanco,<br />

incorporando al ambiente mobiliario <strong>de</strong> diseño<br />

artesanal y colección <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> distintas épocas.<br />

An apartment in Con<strong>de</strong>sa neighborhood<br />

in which the interior <strong>de</strong>sign and “white chic”<br />

furnishing is based on white. It also incorporates<br />

artisan <strong>de</strong>sign and an art collection that<br />

gathers different periods.<br />

www.casus-canica.com<br />

www.casus<strong>de</strong>sign.blogspot.com<br />

carlacasus@gmail.com<br />

Mazatlán 152-2<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

Recámara infantil<br />

Children’s Room<br />

Familia Albiztegui | The Albiztegui Family<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: DI. Carla Lemus<br />

Castro y DI. María Merce<strong>de</strong>s Castañeda Domínguez<br />

<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> muebles, tapete, cojines<br />

y accesorios para la recámara <strong>de</strong> una niña.<br />

Se utilizó ma<strong>de</strong>ra y vidrio para los muebles.<br />

El tapete es <strong>de</strong> lana y el móvil <strong>de</strong> tela <strong>de</strong> tul.<br />

Design and production of furniture, rugs,<br />

cushions and accessories for a little girl’s room.<br />

Wood and glass were used for the furniture.<br />

The rug is ma<strong>de</strong> of wool and the mobile of tulle.<br />

331


MAuRIcIO cHAcóN gRANADOS AbRAHAM cHEREM<br />

Cafetales 19<br />

And. Mz-d Lt 28b<br />

Col. Culhuacán<br />

México, D.F., 04939<br />

332<br />

massmedia_man@yahoo.com.mx<br />

MauricioChaconEscenoLab<br />

Netas Divinas<br />

Unicable, Televisa Networks<br />

2007<br />

Es un programa <strong>de</strong> entretenimiento <strong>de</strong> Televisa<br />

Networks, conducido por cuatro mujeres<br />

con diferentes personalida<strong>de</strong>s. El espacio<br />

es minimalista y en él se reúnen amigas para<br />

conversar sobre temas diversos.<br />

A Televisa Networks entertainment program,<br />

hosted by four women with different<br />

personalities. In this minimalistic space, friends<br />

gather to talk about different subjects.<br />

www.cheremserrano.com<br />

info@cheremserrano.com<br />

Bosque <strong>de</strong> Radiatas 50-PB<br />

Col. Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />

México, D.F., 05120<br />

El Japonez<br />

Gastronómica Nigiri | Nigiri gastronomy<br />

2008<br />

Arquitectura <strong>de</strong> interiores con una imagen<br />

unitaria, pero a la vez distinta <strong>de</strong> su antecesor.<br />

Cada sitio está perfectamente equilibrado<br />

con el resto. La fuerza <strong>de</strong> la ma<strong>de</strong>ra y el cristal<br />

fueron los elementos que marcaron el diseño<br />

<strong>de</strong> esta obra con imagen singular.<br />

Interior <strong>de</strong>sign with a unitary image. Every<br />

space is in equilibrium with the rest. The strength<br />

of both wood and glass are the leading <strong>de</strong>sign<br />

traits of this work of outstanding singularity.<br />

333


DEFORMA ESTuDIO cREATIVO<br />

www.<strong>de</strong>forma.mx<br />

christian.qs@hotmail.com<br />

Iztaccíhuatl 1342-18<br />

Col. Ciudad <strong>de</strong>l Sol<br />

Guadalajara, 45050<br />

334<br />

Rey Cobra Bistró<br />

Rey Cobra- Ricardo Santana<br />

2010<br />

Un pequeño restaurante <strong>de</strong> 45m2 busca<br />

crear un lugar acogedor para po<strong>de</strong>r sentarse<br />

y sentirse como en un día <strong>de</strong> picnic.<br />

A small 45 square meter restaurant that<br />

creates a cozy place where you can sit and feel<br />

like in a picnic.<br />

www.dupuis.com.mx<br />

info@dupuis.com.mx<br />

Palmas 240<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

Design House<br />

Design Week<br />

2011<br />

DupuIS<br />

Conviven dos lenguajes, el industrial y el <strong>de</strong><br />

los materiales naturales. Los objetos a la vista<br />

en el espacio abierto enriquecen la textura<br />

<strong>de</strong>l lugar.<br />

Two languages coexist, that of industrial<br />

<strong>de</strong>sign and the voice of more natural materials.<br />

The objects in the open space enrich the<br />

texture of the place.<br />

335


El cIElO ARquITEcTOS | ARMANDO<br />

HASHIMOTO-SuREllA SEgu<br />

www.elcielo.biz<br />

elcieloarquitectos@gmail.com<br />

Plaza Río <strong>de</strong> Janeiro 53 -402<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

336<br />

Oficinas Ache Producciones<br />

Privado | Private owner<br />

2007<br />

El proyecto propone una imagen actual<br />

que proyecte actividad y estabilidad<br />

para una agencia <strong>de</strong> publicidad en crecimiento.<br />

El programa requiere espacio <strong>de</strong> trabajo abierto<br />

para 22 personas, que estará enmarcado<br />

por la oficina <strong>de</strong> la dirección y la sala <strong>de</strong> juntas.<br />

The project proposes a contemporary image<br />

to a growing advertising agency. The program<br />

requires an open workspace for 22 people,<br />

which will be framed by the management office<br />

and the boardroom.<br />

F. | Ph.: Martín Gavica<br />

ElOISE KAzÁN | VESTuARIO,<br />

EScENOgRAFíA E IluSTRAcIóN<br />

www.eloisekazan.com<br />

eloise@eloisecazan.com<br />

Juárez 49<br />

Col. San Andrés Totoltepec<br />

México, D.F., 14400<br />

Si<strong>de</strong>rus Nuncius<br />

Delfos Danza Contemporánea<br />

Delfos Contemporary Dance<br />

2009<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> escenografía y vestuario para el proyecto<br />

Si<strong>de</strong>rus Nuncius. Homenaje interdisciplinario<br />

al astrónomo Galileo Galilei, comisionado<br />

por el Festival internacional <strong>de</strong> Música y Escena<br />

y el Festival Internacional Cervantino en el 2009.<br />

Set and costume <strong>de</strong>sign for the Si<strong>de</strong>rus<br />

Nuncius project. It is a tribute to the astronomer<br />

Galileo Galilei, commissioned by the<br />

International Festival of Music & Performance<br />

and the International Cervantes Festival<br />

in 2009.<br />

337


EMIlIO DIb | RAMóN gARcíA<br />

ARquITEcTOS<br />

milodib@hotmail.com<br />

ramongarcia@hotmail.com<br />

Su<strong>de</strong>rmann 302<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

338<br />

Casa Resi<strong>de</strong>ncial las Villas<br />

Las Villas Resi<strong>de</strong>ncy.<br />

seo Placas y Plafones <strong>de</strong> México<br />

2011<br />

Casa <strong>de</strong> 800m 2 estilo contemporáneo.<br />

800 square meters house in contemporary style.<br />

www.nodoespacio.com<br />

menchaca@nodoespacio.com<br />

Ámsterdam 91<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

EMIlIO MENcHAcA<br />

WIESbAcH | NODO ESpAcIO<br />

Cocina Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />

Palacio <strong>de</strong> Hierro kitchen<br />

Palacio <strong>de</strong> Hierro | Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />

<strong>de</strong>partment store<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Nodo Espacio S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen para el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong><br />

cocina y blancos <strong>de</strong> Palacio <strong>de</strong> Hierro Interlomas,<br />

incluye diseño <strong>de</strong> mobiliario.<br />

Image <strong>de</strong>sign for the kitchen, bedding<br />

and bathroom sections of the Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />

store in Interlomas, furnishings inclu<strong>de</strong>d.<br />

339


F. | Ph.: Jaime Navarro<br />

F. | Ph.: Jaime Navarro<br />

ESRAWE STuDIO EzEquIEl FARcA<br />

www.esrawe.com<br />

medios@esrawe.com<br />

Alejandro Dumas 161<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

340<br />

Cielito Querido Café<br />

En colaboración con | In collaboration with: ca<strong>de</strong>na+asoc.®<br />

cielito® se inspira tanto en los rotulistas<br />

latinoamericanos como en la gráfica<br />

<strong>de</strong> productos en antiguas tiendas <strong>de</strong> raya.<br />

Así se genera un lenguaje gráfico propio<br />

<strong>de</strong> una cultura rica en su historia pero<br />

dispuesta a reinventarse y reconquistar<br />

al mercado.<br />

cielito® is based on both Latin American<br />

signwriters and the graphics of old stores.<br />

These sources generate a graphic language<br />

of its own, reflecting a culture willing<br />

to reinvent itself and recover the market by<br />

means of its distinctive features.<br />

www.ezequielfarca.com<br />

luisv@ezequielfarca.com<br />

Campos Elíseos 158<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

Casa Santa Fe<br />

Santa Fe House<br />

Particular | Private owner<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Fernanda <strong>de</strong> la Mora y Carlos Salgado<br />

El espacio se transforma para crear zonas<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso con colores suaves y materiales<br />

naturales, tales como ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> olmo<br />

y mármol Arabescato.<br />

The space is transformed in or<strong>de</strong>r to create<br />

areas for relaxation comprising soft<br />

colors and natural materials, such as elm<br />

wood and Arabescato marble.<br />

341


clAuDIA gRAJAlES |<br />

cOlEccIóN INTERIORISMO<br />

www.coleccioninteriorismo.com<br />

cg@coleccioninteriorismo.com<br />

Lateral México-Toluca 1235<br />

local 18<br />

Plaza Zentrica<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Santa Fé<br />

México, D.F., 05300<br />

342<br />

Casa rf<br />

Privado | Private owner<br />

2009<br />

Este proyecto <strong>de</strong> interiorismo buscó reflejar<br />

la tranquilidad <strong>de</strong>l ambiente que ro<strong>de</strong>a la casa<br />

en el interior.<br />

This interior <strong>de</strong>sign project reflects the tranquility<br />

of the environment surrounding the house,<br />

stones floors and tree trunks as beams remind<br />

of nature.<br />

F. | Ph.: Billy Doran, Eclipse Photography<br />

www.diarq.com<br />

pcherny@diarq.com<br />

Prado Sur 230<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

Resi<strong>de</strong>ncia en Vail<br />

Resi<strong>de</strong>nce in Vail<br />

Gina Diez Barroso Azcárraga<br />

2007<br />

gRupO DIARq<br />

El ambiente acogedor otorgado por la paleta<br />

<strong>de</strong> materiales: ma<strong>de</strong>ras preciosas, ónix,<br />

pergamino, seda, gamuza y piel; se fusiona con<br />

el lenguaje <strong>de</strong> su contexto: la espectacular<br />

vista <strong>de</strong> las montañas <strong>de</strong> Gore Range.<br />

The cozy ambience reinforced by the material<br />

selection: precious woods, onyx, parchment,<br />

silk, sue<strong>de</strong> and leather; fuses with its context’s<br />

language: the spectacular views of The<br />

Gore Range.<br />

343


FRANcIScO HANHAuSEN MARIScAl<br />

www.hanhausen.com<br />

francisco@hanhausen.com<br />

Alpes 912 Bis<br />

Col. Lomas De Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

344<br />

Yucatán Country Club<br />

2010<br />

Ubicado en Mérida, Yucatán. El concepto<br />

<strong>de</strong> diseño era “Cape Lodge Safari en la ciudad”,<br />

utilizando materiales pétreos, con acabados<br />

finamente pulidos, pieles, y telas con motivos<br />

“animal print”.<br />

Located in Mérida, Yucatán. The <strong>de</strong>sign concept<br />

was “Cape Safari Lodge in the city” using stone<br />

materials, finely polished finishes, leather, and<br />

fabrics with “animal print” motifs.<br />

www.tienda-ka.com.mx<br />

kababie@circulocuadrado.com.mx<br />

Juan Vázquez<br />

<strong>de</strong> Mella 481 1-416<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11510<br />

KAbAbIE ARquITEcTOS<br />

Departamento Anatole France<br />

Anatole France Apartment<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

Un espacio bien iluminado es sinónimo <strong>de</strong> vida,<br />

y en este <strong>de</strong>partamento la luz natural y artificial<br />

<strong>de</strong>sempeñaron un papel muy importante para<br />

transmitir la energía y dinamismo <strong>de</strong> la familia<br />

que habita en él.<br />

A well-illuminated space is a synonym for life,<br />

and within this apartment natural and artificial<br />

light play an important role in transferring<br />

the energy and dynamism of the family who<br />

lives there.<br />

345


lATEX<br />

www.latex<strong>de</strong>sign.com<br />

landgrave@latex<strong>de</strong>sign.com<br />

@latex<strong>de</strong>sign<br />

latex<br />

Córdoba 67-1<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

346<br />

20 años contando<br />

ibope agb México / Museum +<br />

2011<br />

Concepto, textos, guiones, ambientación gráfica,<br />

producción multimedia, web y audiovisual para<br />

la exposición que explicaba las funciones que<br />

ibope ejecuta en la industria <strong>de</strong> la comunicación.<br />

Concepts, texts, scripts, graphic <strong>de</strong>sign,<br />

multimedia, web and audiovisual production<br />

for the exhibition that shows the functions<br />

of ibope within the communications industry.<br />

www.mac-l.com.mx<br />

pmontano@mac-l.com.mx<br />

@Arq_MacL<br />

Mac L Arquitectos<br />

Av. Lomas <strong>de</strong> Sotelo 1112,<br />

piso 2<br />

Col. Loma Hermosa<br />

México, D.F., 11200<br />

MAc-l lEMuS MONTAñO<br />

ARquITEcTOS<br />

Maersk<br />

Oficinas e interiores corporativos.<br />

Corporate offices and interior <strong>de</strong>sign.<br />

347


MARTíNEz & SORDO MAuRIcIO y SEbASTIÁN lARA<br />

| EOS MéXIcO<br />

www.martinez-sordo.com<br />

margarita.perezcuellar@<br />

martinez-sordo.com<br />

@martinezsordo<br />

martinezsordo<br />

Altavista 147 1er. piso<br />

Col. San Ángel<br />

México, D.F., 01060<br />

348<br />

Departamento St Regis<br />

St Regis Apartment<br />

2012<br />

Departamento clásico contemporáneo<br />

sofisticado y funcional. Los espacios se integran<br />

<strong>de</strong> manera que se pier<strong>de</strong> la noción <strong>de</strong>l tamaño.<br />

Se logra un equilibrio <strong>de</strong> sofisticación y confort.<br />

It is a sophisticated, classic, contemporary and<br />

functional apartment. The spaces are integrated<br />

in such way that you might lose the sense<br />

of space. It achieves a balance of sophistication<br />

and comfort.<br />

www.eosmexico.com<br />

eos@eosmexico.com<br />

@mauricio_lara<br />

@sebastian_eos<br />

eosmexico<br />

Magnolia 191<br />

Col. Las Amapas<br />

Tlajomulco <strong>de</strong> Zúñiga<br />

Jalisco, 45640<br />

D stock gourmet<br />

Constructores y <strong>de</strong>sarrolladores inmobiliarios<br />

<strong>de</strong> la bahía S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

En colaboración con | In collaboration with: Joaquín Briseño,<br />

Ana Rodríguez, Francisco Rodríguez, Darius Lau, Aldo Cancino,<br />

Cristina Aguilar<br />

Proyecto <strong>de</strong> diseño integral en Nuevo Vallarta,<br />

Nayarit. Generamos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el concepto<br />

a la tienda terminada, incluyendo la i<strong>de</strong>ntidad<br />

gráfica y los objetos promocionales <strong>de</strong> la<br />

marca D stock gourmet.<br />

Design of a gourmet store in Nuevo Vallarta,<br />

Nayarit. Everything was generated, from the<br />

concept to the last <strong>de</strong>tail of the store, including<br />

uniforms, graphic i<strong>de</strong>ntity, and giveaways.<br />

349


ATTANASIO MAzzONE FERNANDO MuRguíA MEcA<br />

y gERARDO RAMOS<br />

www.interaction<strong>de</strong>sign-lab.it<br />

www.attanasiomazzone.<br />

jimdo.com<br />

mazzoneattanasio@gmail.com<br />

Aventa<strong>de</strong>ros 15<br />

Col. Ex Hacienda <strong>de</strong> San José<br />

Toluca<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 50210<br />

350<br />

Doha Memories<br />

Qatar Foundation+Virginia Commonwealth<br />

University<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Stefano Mirti, Cesilia Pirovano, Bruna Cortinovis,<br />

Alessandro Contini y Michelle Aquila<br />

Museo Interactivo <strong>de</strong> la memoria en Doha, Qatar<br />

sobre evolución histórica, económica y cultural.<br />

An interactive memory museum in Doha, Qatar,<br />

about historical, economic and cultural evolution.<br />

ciapirello@gmail.com<br />

Romero <strong>de</strong> Valle 372<br />

Col. Lorenzo Boturini<br />

México, D.F., 15820<br />

Sala <strong>de</strong> Cerámica y Platería,<br />

Museo Franz Mayer<br />

Ceramics and Silverwork Hall,<br />

Franz Mayer Museum<br />

Museo Franz Mayer | Franz Mayer Museum<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> dos <strong>de</strong> las principales salas<br />

museográficas <strong>de</strong>l Museo Franz Mayer:<br />

la <strong>de</strong> Cerámica y Platería. Incluye el mobiliario<br />

museográfico, así como la manera<br />

<strong>de</strong> exponer las piezas.<br />

Design of two of the most important exhibition<br />

halls at the Franz Mayer Museum-the Ceramic<br />

and Silverwork exhibition halls. It inclu<strong>de</strong>s<br />

the museums’ furniture, as well as the way of<br />

exhibiting the pieces.<br />

351


F. | Ph.: Andrea López Hernán<strong>de</strong>z<br />

RAÚl FRANcIScO NAVARRETE gIl NOWIcKA STuDIO<br />

raulnavgil@hotmail.com Stand Envases Universales<br />

www.nowickastudio.com<br />

Universal Containers stand<br />

Envases Universales<br />

2011<br />

nowickastudio@gmail.com<br />

Av. Vía Muerta 424<br />

Col. Luis Echeverría<br />

Boca <strong>de</strong>l Río<br />

Veracruz, 94298<br />

352<br />

<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> un stand <strong>de</strong> 12 x 9m.<br />

<strong>de</strong> dos niveles. El nivel superior es <strong>de</strong> 6 x 6m.<br />

Se montó para Expo Pack 2011 en <strong>Centro</strong><br />

Banamex, México, D.F.<br />

Design and production of a two level 12m x 9m<br />

stand for the company Envases Universales.<br />

It was set for Expo Pack 2011 at <strong>Centro</strong> Banamex,<br />

in Mexico City.<br />

Luis G. Urbina 4, PH 3<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11500<br />

Hall<br />

DesignWeek México<br />

2011<br />

El Hall <strong>de</strong> Design House 2011 está inspirado<br />

en momentos <strong>de</strong> abundancia y carencia.<br />

Contrasta materiales y superficies ostentosas<br />

con elementos <strong>de</strong> origen humil<strong>de</strong> pero<br />

<strong>de</strong> gran expresividad.<br />

The 2011 Design House Hall is inspired<br />

by moments of both abundance and scarcity.<br />

It contrasts ostentatious materials and surfaces<br />

with mo<strong>de</strong>st but expressive elements.<br />

353


F. | Ph.: Jaime Navarro<br />

pAOlA cAlzADA ARquITEcTOS pAScAl ARquITEcTOS<br />

www. paolacalzadaarquitectos.<br />

com<br />

paola@paolacalzadaarquitectos.com<br />

@paolacalzada<br />

paolacalzadaarq<br />

Homero 820<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11500<br />

354<br />

Casa Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />

Bosques <strong>de</strong> las Lomas House<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: Jimena Cor<strong>de</strong>ro<br />

Iturbi<strong>de</strong>, Arkitech y Lissame Construcciones y Servicios<br />

Traer la casa <strong>de</strong> la década <strong>de</strong> 1970 a la actualidad<br />

llevó a una reestructuración a través <strong>de</strong> patios<br />

interiores y entradas <strong>de</strong> luz por toda la casa.<br />

Bringing this 1970s house to the present<br />

day lead to a restructuring through the use<br />

of interior courtyards and natural light.<br />

www.pascalarquitectos.com<br />

pascal@pascalarquitectos.com<br />

Atlatunco 99<br />

Col. San Miguel Tecamachalco<br />

Naucalpan,<br />

Edo. <strong>de</strong> México, 53970<br />

Casa <strong>de</strong> Meditación<br />

Meditation House<br />

Comunidad Monte Sinai | Monte Sinai Community<br />

2006<br />

Esta obra promueve la introspección y la paz<br />

visual a través <strong>de</strong> un manejo discreto<br />

<strong>de</strong> materiales e iluminación. Se inspiraron en<br />

las mastabas <strong>de</strong>l antiguo Egipto y en los templos<br />

mayas <strong>de</strong> Palenque.<br />

This work promotes introspection and visual<br />

peace through the pru<strong>de</strong>nt use of materials<br />

and illumination. They were inspired by the<br />

mastabas of Ancient Egypt and by the Mayan<br />

temples of Palenque.<br />

355


puNTO DE ApOyO EXpOSIcIONES quADRANTE plÁSTIcO<br />

www.punto<strong>de</strong>apoyo.com.mx<br />

ftoledo@punto<strong>de</strong>apoyo.com.mx<br />

Blvd. Adolfo López Mateos<br />

206 Esq. Calle 4<br />

Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />

México, D.F., 01180<br />

356<br />

Stand Uniliver anam (Monterrey)<br />

Art Display<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong>, producción y montaje <strong>de</strong> un stand<br />

comercial <strong>de</strong> 180m2 para Unilever<br />

en la exposición <strong>de</strong> la Asociación Nacional<br />

<strong>de</strong> Abarroteros Mayoristas en Monterrey.<br />

Design, production and assembly of a 180 square<br />

meter commercial stand for Unilever at the<br />

National Association of Groceries Wholesale<br />

Exhibition in Monterrey.<br />

www.quadrante.com.mx<br />

carlosquadrante@mail.com<br />

Obrero Mundial 891<br />

Col. Álamos<br />

México, D.F., 03400<br />

Museo Zacatecano<br />

Zacatecano Museum<br />

Gobierno <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Zacatecas<br />

Zacatecas Government<br />

2010<br />

<strong>Diseño</strong> integral museográfico <strong>de</strong>l Museo<br />

Zacatecano: <strong>de</strong>sarrollo conceptual, proyecto<br />

ejecutivo, investigación, diseño, mobiliario,<br />

gráfica, montaje <strong>de</strong> colecciones, iluminación<br />

y producción <strong>de</strong> medios electrónicos.<br />

Total museum <strong>de</strong>sign: conceptual <strong>de</strong>sign,<br />

construction documents, research, <strong>de</strong>sign,<br />

furniture, graphics, mounting of the collection,<br />

lighting and electronic media production.<br />

357


F. | Ph.: Sófocles Hernán<strong>de</strong>z<br />

ROOF OFFIcE ROW STuDIO<br />

www.roof-office.com<br />

rodrigo@roof-office.com<br />

@roofoffice<br />

roofoffice<br />

Vicente Suárez 38-8<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06140<br />

358<br />

Carrozza<br />

Carriage<br />

Carrozza Sibarita | Sybaritic Carriage<br />

2011<br />

Un espacio <strong>de</strong> triple uso que <strong>de</strong>be transformarse<br />

según la hora. La luz <strong>de</strong>termina ese cambio.<br />

Luz fría en la mañana (cafetería), luz cálida en la<br />

tar<strong>de</strong> (restaurante) y luz cálida y baja en<br />

la noche (bar).<br />

A multifunctional space that changes according<br />

to daytime. Light <strong>de</strong>termines this change:<br />

cold light in the morning (coffee-bar), warm light<br />

in the afternoon (restaurant) and warm,<br />

low light at night (bar).<br />

www.rowarch.com<br />

amo@rowarch.com<br />

@alvarorow @tatisarch<br />

@arefonsusdixit<br />

ROWStudio<br />

Palmas 1145<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

Estación Glocal<br />

Glocal Station<br />

Revista Glocal Design | Glocal Design Magazine<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Álvaro Hernán<strong>de</strong>z Félix, Nadia Hernán<strong>de</strong>z Félix, Alfonso<br />

Maldonado Ochoa<br />

Stand <strong>de</strong> exhibiciones para la revista Glocal<br />

Design en Hábitat Expo 2011.<br />

An exhibition display stand for Glocal Design<br />

magazine at the 2001 Habitat Expo.<br />

359


ROy AzAR ARquITEcTOS SERgIO VIllEgAS<br />

DISEñO EScéNIcO<br />

www.royazararquitectos.com<br />

ra@royazararquitectos.com<br />

Prado Norte 125-PB<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

360<br />

L’Ôtel San Miguel <strong>de</strong> Allen<strong>de</strong><br />

L’Ôtel Group<br />

2011<br />

Este hotel boutique fue concebido como un<br />

santuario que combina sofisticación<br />

y tranquilidad. Experiencias <strong>de</strong> edición limitada<br />

fueron creadas para una estancia placentera.<br />

This boutique hotel was <strong>de</strong>signed as a shrine<br />

that combines sophistication and tranquility.<br />

Limited edition experiences were created<br />

for a pleasant stay.<br />

www.sergiovillegas.com<br />

sergio@sergiovillegas.com<br />

@sergioscenic<br />

sergioscenic<br />

C. Relox 20 int. 1-A<br />

Col. Chimalistac<br />

México, D.F., 01070<br />

Nadando con Tiburones<br />

Swimming with Sharks<br />

Teatro Insurgentes | Insurgentes Theater<br />

2012<br />

En colaboración con | In collaboration with: Michael Lesslie,<br />

Bruno Bichir, Sergio Villegas, Matías Gorlero y Alain Kerriou<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> escenografía para la obra Nadando con<br />

Tiburones drigida por Bruno Bichir y estelarizada<br />

por Demián Bichir, Alfonso Herrera<br />

y Ana <strong>de</strong> la Reguera.<br />

Set <strong>de</strong>sign for the play Nadando con Tiburones<br />

(Swimming with Sharks) directed by Bruno Bichir,<br />

starring Demián Bichir, Alfonso Herrera<br />

and Ana <strong>de</strong> la Reguera<br />

361


SpAcE MéXIcO<br />

www.spacemex.com<br />

juancarlos.baumgartner@<br />

thinkspace.biz<br />

Blvd. Adolfo López Mateos<br />

2777, 1er. piso<br />

Col. Progreso<br />

México, D.F., 01080<br />

362<br />

Empresa <strong>de</strong> Alta Tecnología<br />

Hi-Tech Enterprise<br />

2010<br />

Organización lí<strong>de</strong>r con atmósfera <strong>de</strong> tecnología<br />

y mo<strong>de</strong>rnidad acor<strong>de</strong> a las exigencias <strong>de</strong> la<br />

empresa para las próximas décadas.<br />

Leading organization with an atmosphere<br />

of technology and mo<strong>de</strong>rnity, according to the<br />

<strong>de</strong>mands of the company for the <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s<br />

to come.<br />

www.studi-osc.com<br />

cortes@studi-osc.com<br />

Bengala 1 PB<br />

Col. Zacahuitzco<br />

México, D.F., 03550<br />

STuDI-OSc<br />

México a través <strong>de</strong> las causas<br />

Mexico through its causes<br />

Museo <strong>de</strong>l Estanquillo, Colección Carlos Monsiváis<br />

Estanquillo Museum, Carlos Monsiváis Collection<br />

Diciembre 2009 a marzo 2010<br />

December 2009 to March 2012<br />

Se realizó el proyecto ejecutivo museográfico<br />

y la coordinación <strong>de</strong> proyecto: producción<br />

<strong>de</strong> mobiliario, gráfica museográfica, soportes<br />

para colección, logística y montaje.<br />

Museum’s <strong>de</strong>sign documents and coordination<br />

of the project were carried out: furniture,<br />

graphics, supporting structures for the collection,<br />

logistics and mounting.<br />

363


F. | Ph.: Ana Melo<br />

STuDIO NuMO STuDIO ROcA<br />

www.numo.mx<br />

yesica@numo.mx<br />

@studionumo<br />

Studionumo<br />

Av. La Noria 20, A7-201<br />

Col. Paseos <strong>de</strong>l Sur<br />

México, D.F., 16010<br />

364<br />

Hum San Ángel<br />

hum. Tu casa, tu templo | hum. Your house, your<br />

temple<br />

2011<br />

hum es una boutique <strong>de</strong> textiles artesanales<br />

<strong>de</strong> la India para el hogar. El espacio arquitectónico<br />

sugiere una estética sumamente sofisticada<br />

y contemporánea con una clara influencia india.<br />

hum is an Indian handicraft textiles boutique<br />

for the house. The space shows a sophisticated<br />

and contemporary aesthetics with an<br />

Indian influence.<br />

www.studioroca.com<br />

studioroca@studioroca.com<br />

@studioroca<br />

studioroca<br />

Showroom<br />

Horacio 907<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

Ámsterdam 271 PB<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06170<br />

Loft Reforma<br />

Reforma Loft<br />

Privado | Private owner<br />

2011<br />

En colaboración con | In collaboration with: Gabriel Carral<br />

Loft Reforma, un concepto resi<strong>de</strong>ncial<br />

original que consistió en la transformación<br />

<strong>de</strong> una auténtica fábrica <strong>de</strong> papel en<br />

la ciudad <strong>de</strong> Puebla.<br />

This concept is an original resi<strong>de</strong>ntial project<br />

that implied the transformation of an authentic<br />

paper factory into a loft in the city of Puebla<br />

in Mexico.<br />

365


uRIbE KRAyER DISEñO DE<br />

INTERIORES y cONSulTORíA DE ARTE<br />

www.uribekrayer.com<br />

erica@uribekrayer.com<br />

ofelia@uribekrayer.com<br />

Gobernador José Guadalupe<br />

Covarrubias 57-16<br />

Col. San Miguel Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

366<br />

Rancho R+R<br />

Ranch R+R<br />

Privado | Private owner<br />

2007<br />

Resi<strong>de</strong>ncia ubicada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> uno<br />

<strong>de</strong> los <strong>de</strong>sarrollos más exclusivos en Punta<br />

Mita, Nayarit. El concepto <strong>de</strong> interiores<br />

se basa en lograr un diseño<br />

fresco, contemporáneo, minimalista.<br />

Private resi<strong>de</strong>nce located in one of the<br />

most exclusive <strong>de</strong>velopments in Punta<br />

Mita, Nayarit. The interior concept<br />

is based on achieving a cool, contemporary<br />

and minimalist style.<br />

F. | Ph.: Héctor Armando Herrera<br />

www.usoarquitectura.com<br />

info@usoarquitectura.com<br />

@usoarquitectura<br />

usoarquitectura<br />

Av. Contreras 246-201<br />

Col. San Jerónimo Lídice<br />

México, D.F., 10200<br />

uSOARquITEcTuRA<br />

Accesolab<br />

2010<br />

En colaboración con | In collaboration with:<br />

Gabriel Salazar, Fernando Castañón (Proyecto | Project)<br />

Se diseñaron las nuevas oficinas corporativas<br />

<strong>de</strong> Accesolab, una empresa con 20 años <strong>de</strong><br />

experiencia en la comercialización <strong>de</strong> sofisticados<br />

equipos para laboratorios <strong>de</strong> investigación.<br />

Design of the new Accesolab corporative offices,<br />

a company with 20 years’ experience<br />

in trading sophisticated equipment for research<br />

laboratories.<br />

367


AuRElIO VÁzquEz DuRÁN<br />

www.din.com.mx<br />

ava@din.com.mx<br />

Av. Paseo <strong>de</strong><br />

las Palmas 765-504<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />

México, D.F., 11000<br />

368<br />

Hotel Pop Life<br />

Pop Life Hotel<br />

2011<br />

Ubicado en la ciudad <strong>de</strong> México, su concepto<br />

gira alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l color y la dinámica psicodélica<br />

<strong>de</strong> los años 60 y 70. La iluminación y el mobiliario<br />

reflejan la influencia <strong>de</strong>l Pop Art y el mo<strong>de</strong>rnismo.<br />

It is located in Mexico City and its concept<br />

<strong>de</strong>als with the coloring and the psyche<strong>de</strong>lic<br />

dynamics of 60s and 70s. Lighting and furniture<br />

reflect a Pop Art and mo<strong>de</strong>rnist influence.<br />

www.lilianavelez.net<br />

vliliana@yahoo.com<br />

Tlaxcala 190<br />

Col. Con<strong>de</strong>sa<br />

México, D.F., 06100<br />

lIlIANA VélEz<br />

centro <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

centro, University for <strong>de</strong>sign, film and media<br />

2004<br />

La i<strong>de</strong>a era crear el concepto <strong>de</strong> una tienda<br />

<strong>de</strong> diseño que posteriormente pudiera servir <strong>de</strong><br />

aparador a los diseños <strong>de</strong> los estudiantes<br />

<strong>de</strong> la Universidad.<br />

The main i<strong>de</strong>a was to create the concept<br />

of a <strong>de</strong>sign shop where stu<strong>de</strong>nts could showcase<br />

their work.<br />

369


MEDIOS DIGITALES<br />

DIGITAL MEDIA<br />

3INDESIGN<br />

DENUMERIS INTERACTIVE<br />

ÉRAMOS TANTOS ESTUDIO VISUAL<br />

FUFURUFO<br />

GAMOL<br />

GRUPO W<br />

HAIKU<br />

HOTPIXEL<br />

ARMANDO JAIMES AGUILAR<br />

MARCO VINICIO MORALES ABURTO |<br />

KULTNATION<br />

PIXTLAN<br />

RECORRIDOS VIRTUALES<br />

SAKE GROUP<br />

SALÓN<br />

SUSTAM<br />

TABLOIDE<br />

VISUALMA COLLECTIVE<br />

XIBALBA STUDIOS<br />

XPLAYE DISEÑO


3InDESIGn DEnuMErIS InTErAcTIvE<br />

www.3in<strong>de</strong>sign.com<br />

pablo@3in<strong>de</strong>sign.com<br />

@3in<strong>de</strong>sign<br />

3in<strong>de</strong>sign<br />

Estudiantina 6<br />

Col. Colina <strong>de</strong>l Sur<br />

México, D.F., 01430<br />

372<br />

Txinda<br />

2011<br />

Página web promocional Txinda brinda<br />

al usuario la experiencia <strong>de</strong> dar a conocer<br />

los personajes <strong>de</strong> la marca y su aplicación<br />

en promocionales. Se generaron<br />

ambientes <strong>de</strong> acuerdo a la caracterización<br />

<strong>de</strong> cada personaje.<br />

Txinda promotional website provi<strong>de</strong>s<br />

the user with an experience that<br />

presents the characters of the brand<br />

and its promotional application.<br />

Environments were generated according<br />

to the <strong>de</strong>scription of each character.<br />

@<strong>de</strong>numeris<br />

<strong>de</strong>numeris<br />

Blvd. Adolfo López Mateos<br />

1900 piso 2<br />

Col. Los Alpes<br />

México, D.F., 01010<br />

muac (Museo Universitario <strong>de</strong> Arte<br />

Contemporáneo <strong>de</strong> la unam)<br />

muac (Universitary Museum of<br />

Contemporary Art)<br />

unam<br />

2011<br />

<strong>Diseño</strong>, <strong>de</strong>sarrollo e implementación <strong>de</strong> la página<br />

web y la Marquesina (6 pantallas tipo vi<strong>de</strong>owall)<br />

localizadas en la taquilla. Desarrollamos<br />

un sistema que permite la administración<br />

<strong>de</strong> contenido.<br />

Design, <strong>de</strong>velopment and implementation<br />

of the website and the marquee<br />

(6 screens vi<strong>de</strong>o-wall type) located at the<br />

box office. We also <strong>de</strong>veloped a system<br />

for content management.<br />

373


ÉrAMOS TAnTOS ESTuDIO vISuAL FuFuruFO<br />

www.eramostantos.com.mx<br />

tantos@eramostantos.com.mx<br />

Suiza 16<br />

Col. Portales<br />

México, D.F., 03300<br />

374<br />

La Gran Familia Mexicana<br />

The Great Mexican Family<br />

Instantia<br />

2005-2011<br />

Serie <strong>de</strong> agendas temáticas que rin<strong>de</strong>n<br />

homenaje a los personajes más emblemáticos<br />

<strong>de</strong> la cultura y la historia <strong>de</strong> México<br />

en siete ediciones diferentes hechas entre<br />

el 2005 y el 2011.<br />

A series of thematic notebooks that pay<br />

homage to emblematic characters<br />

of the Mexican culture and history in seven<br />

distinct editions elaborated between<br />

2005 and 2011.<br />

www.fufurufo.com.mx<br />

alservicio<strong>de</strong>labanda@<br />

fufurufo.com.mx<br />

Norte 89 a – 20<br />

Col. Sindicato<br />

<strong>de</strong> Electricistas<br />

México, D.F., 02060<br />

Portal Totalplay<br />

Total play Telecomunicaciones, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

2011<br />

El diseño, como ninguna otra profesión,<br />

permite mol<strong>de</strong>ar y construir el futuro,<br />

tal como se hizo con Totalplay, cubriendo<br />

la necesidad <strong>de</strong> expresar en su portal<br />

una imagen fresca, dinámica e innovadora.<br />

More than any other profession, it is <strong>de</strong>sign<br />

that allows the shape and building of<br />

the future, as it was done with Totalplay,<br />

covering the need to express on its website<br />

a fresh, dynamic and innovative image.<br />

375


GAMOL GrupO W<br />

www.gamol.com.mx<br />

octavio@gamol.com.mx<br />

Galileo 317-101<br />

Col. Polanco<br />

México, D.F., 11560<br />

376<br />

Mastretta Cars<br />

Mastretta<br />

2002<br />

El primer auto <strong>de</strong>portivo mexicano,<br />

fue Trending Topic en Twitter por semanas.<br />

Sitio web en inglés y español con registro<br />

<strong>de</strong> tráfico <strong>de</strong> casi 40 mil usuarios diarios.<br />

First sports car ever <strong>de</strong>sign in Mexico.<br />

It established itself as a twitter Trending<br />

Topic for several weeks. The website<br />

both in English and Spanish registerd<br />

traffic of around 40,000 daily users.<br />

www.grupow.com<br />

sdavila@grupow.com<br />

Privada Obregón 1366<br />

Col. <strong>Centro</strong><br />

México, D.F., 25000<br />

Stuntman<br />

Unilever<br />

2006<br />

Stuntman es un juguete irrompible.<br />

El usuario vive la experiencia <strong>de</strong> golpear<br />

y arrojar al personaje principal contra<br />

diferentes lugares en la interfase<br />

sin hacerle daño, pero sobre todo, sin<br />

hacerlo sudar.<br />

Stuntman is an unbreakable toy.<br />

You can live the experience of throwing<br />

around and banging on the main<br />

character against different places of the<br />

interphase without actually damaging<br />

the toy, but above all, without sweating.<br />

377


HAIku HOTpIxEL<br />

www.haiku.com.mx<br />

gabo@haiku.com.mx<br />

@hola_haiku<br />

haiku.mx<br />

Moscú 5, 1er. piso<br />

Col. Americana<br />

Guadalajara, 44160<br />

378<br />

Arlequín<br />

Ediciones Arlequín<br />

Arlequín Press<br />

2012<br />

Rediseño <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica y sitio<br />

web. Hubo tan buena recepción<br />

que la editorial también comisionó<br />

el diseño <strong>de</strong> las portadas <strong>de</strong> sus<br />

nuevos títulos.<br />

Re<strong>de</strong>sign of graphic i<strong>de</strong>ntity and web<br />

site. It was so well received that<br />

the publisher also comissioned the<br />

<strong>de</strong>sign of its new titles.<br />

www.hotpixel.mx<br />

info@hotpixel.mx<br />

Lago Texcoco 112<br />

Col. Anáhuac<br />

México, D.F., 11320<br />

Pabellón Cambio Climático<br />

– Parque Bicentenario<br />

Climate Change Pavillion – Bicentenial Park<br />

Poink Technologies<br />

2010<br />

Se combinaron diversas disciplinas a fin <strong>de</strong><br />

medir nuestro impacto en el planeta. Se crearon<br />

instalaciones interactivas que permiten visualizar<br />

la huella <strong>de</strong> carbono, así como recomendaciones<br />

para cuidar nuestro planeta.<br />

Combination of different disciplines in or<strong>de</strong>r<br />

to measure our impact on the planet as well as<br />

interactive <strong>de</strong>vices showing the carbon<br />

print and recomendations to take better care<br />

of the planet.<br />

379


ArMAnDO JAIMES AGuILAr MArcO vInIcIO MOrALES<br />

AburTO | kuLTnATIOn<br />

www.cannibal<strong>de</strong>sign.tv<br />

armjaimes@gmail.com<br />

Ricardo Orozco 61, lote 2ª<br />

México, D.F., 14250<br />

380<br />

Brand I<strong>de</strong>ntity Gol<strong>de</strong>n Edge<br />

Televisa Networks<br />

2012<br />

Se diseñó una imagen varonil <strong>de</strong> trazos<br />

rectos y volúmenes amplios. Combinación<br />

<strong>de</strong> color rojo y negro con acentos<br />

amarillos. Un canal enfocado al publico<br />

masculino en tv <strong>de</strong> paga; una mezcla<br />

<strong>de</strong> dinamismo y fuerza.<br />

A manly image with straight lines and<br />

large volumes. A combination of<br />

red and black with yellow accents for a<br />

male-audience channel in pay tv; a mix<br />

of dynamism and strength.<br />

www.kultnation.com<br />

hello@kultnation.com<br />

https://vimeo.com/24569413<br />

Dallas 84<br />

Col. Nápoles<br />

México, D.F., 03810<br />

Offf Barcelona 2011<br />

Partner Titles<br />

2011<br />

Créditos <strong>de</strong> clausura y <strong>de</strong> patrocinadores<br />

comisionados por el Festival <strong>de</strong> arte digital<br />

y nuevos medios <strong>de</strong> Barcelona: offf.<br />

Closing credits and commissioned sponsors<br />

for the Barcelona digital art Festival and<br />

new media: offf.<br />

381


pIxTLAn rEcOrrIDOS vIrTuALES<br />

www.pixtlan.com<br />

oscar@pixtlan.com<br />

Davos 2, Resi<strong>de</strong>ncial<br />

Vista Márquez<br />

Col. Lomas <strong>de</strong> Angelópolis<br />

San Andrés Cholula<br />

Puebla, 72830<br />

382<br />

Micrositios Volkswagen<br />

Volkswagen Microsite<br />

Volkswagen <strong>de</strong> México y Volkswagen <strong>de</strong> Argentina<br />

2007<br />

<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> sistema <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica,<br />

portadas y contenidos <strong>de</strong> discos musicales,<br />

sitio web, re<strong>de</strong>s sociales, flyers <strong>de</strong> eventos<br />

y boletines electrónicos, entre otros.<br />

Design of the graphic i<strong>de</strong>ntity system,<br />

record covers of musical content, website,<br />

social networking, event flyers,<br />

newsletters and others.<br />

www.recorridosvirtuales.com<br />

aura@recorridosvirtuales.com<br />

Sur 71-A 437<br />

Col. Justo Sierra<br />

México, D.F., 09460<br />

Recorrido Virtual <strong>de</strong>l Puerto<br />

Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />

Virtual Tour of Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port<br />

Administración Portuaria Integral <strong>de</strong> Lázaro<br />

Car<strong>de</strong>nas, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />

Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port Administration<br />

2011<br />

La visita virtual al Puerto Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />

permite explorar la inmensidad y diversidad<br />

<strong>de</strong> las instalaciones <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los puertos<br />

más importantes <strong>de</strong> México.<br />

The virtual tour of Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port<br />

allows an exploration of the vastness<br />

and diversity of the facilities of one of the<br />

most important ports in Mexico.<br />

383


SAkE GrOup SALón<br />

www.sakegroup.com<br />

info@sakegroup.com<br />

Michellet 55<br />

Col. Anzures<br />

México, D.F., 11590<br />

384<br />

Web Rafa Ortiz<br />

Rafa Ortiz<br />

2010<br />

Desarrollo <strong>de</strong> página web y blog <strong>de</strong>l gran<br />

<strong>de</strong>portista Rafa Ortiz.<br />

Development of website and blog of<br />

the great athlete Rafa Ortiz.<br />

www.salon-df.org<br />

jorge@salon-df.org<br />

Gob. José Ceballos 10<br />

Col. San Miguel<br />

Chapultepec<br />

México, D.F., 11850<br />

Abstract Possible<br />

Maria Lind<br />

2010<br />

Participación en el proyecto “Abstract<br />

Possible” <strong>de</strong> la curadora Maria Lind. Salón<br />

se encargó <strong>de</strong> la conceptualización<br />

y coordinación <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> eventos<br />

públicos en torno a la exposición y<br />

<strong>de</strong> la producción <strong>de</strong> material <strong>de</strong> referencia.<br />

Participation in the project “Abstract<br />

Possible” by curator Maria Lind. Salon was<br />

in charge of the conceptualization and<br />

coordination of a series of public events<br />

around the exhibition, and of the production<br />

of reference material.<br />

385


SuSTAM TAbLOIDE<br />

www.sustam.com<br />

info@sustam.com<br />

Sustam<br />

Andrómeda 3788<br />

Col. La Calma<br />

Zapopan<br />

Jalisco, 45010<br />

386<br />

Website Boca 21<br />

Boca 21<br />

2010<br />

Sitio web <strong>de</strong>l restaurante Boca 21.<br />

Website for the restaurant Boca 21.<br />

www.tabloi<strong>de</strong>.mx<br />

malcala@gmail.com<br />

Flora 1<br />

Col. Roma<br />

México, D.F., 06700<br />

Página Web <strong>de</strong>l Museo<br />

Experimental El Eco<br />

Website of El Eco Experimental Museum<br />

unam<br />

2008<br />

<strong>Diseño</strong> y arquitectura <strong>de</strong> información.<br />

Design and architecture of information.<br />

387


vISuALMA cOLLEcTIvE xIbALbA STuDIOS<br />

www.visualma.com<br />

andiandoendo@hotmail.com<br />

España 1374 b<br />

Col. Mo<strong>de</strong>rna<br />

Guadalajara, 44190<br />

388<br />

Estructura mapping 3D<br />

3D mapping structure<br />

Massive Trance<br />

2011<br />

En colaboración | In collaboration: Diego Delmar, Israel Ramírez,<br />

Diego Mora, Josué Page, Andrea Alcaraz, Óscar Sánchez,<br />

Christian Almanza, Diego Álvarez, Daniel Muñoz, Pablo Fortes<br />

Mapeo <strong>de</strong> 9 horas con varios niveles translúcidos<br />

proyectado sobre un escenario <strong>de</strong> 16 por<br />

8 metros, asistieron más <strong>de</strong> 6 mil espectadores.<br />

9 hours mapping with various translucent<br />

levels projected on a 16 by 8 meters set, more<br />

than 6,000 spectators assisted the event.<br />

www.xibalbastudios.com<br />

brenda@xibalbastudios.com<br />

C. Castelar 1434 Pte<br />

Col. Pío X<br />

Monterrey, 64710<br />

MilitAnt<br />

Público en general<br />

General public<br />

2011-2012<br />

Es un vi<strong>de</strong>ojuego <strong>de</strong> plataforma en un mundo<br />

<strong>de</strong> 3D en don<strong>de</strong> el jugador es una hormiga<br />

soldado que trata <strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r su hormiguero <strong>de</strong><br />

una invasión total <strong>de</strong> otras naciones <strong>de</strong> insectos.<br />

It is a 3D platform game in which the player<br />

is a soldier-ant trying to protect its nest from an<br />

invasion from other insect nations.<br />

389


xpLAyE DISEñO<br />

www.xplaye.com<br />

hola@xplaye.com<br />

@xplaye<br />

xplaye<br />

Bahía <strong>de</strong> las Islas 3619-B<br />

Col. Rincón <strong>de</strong> la Primavera<br />

Monterrey, 64834<br />

390<br />

Seguiremos Siendo<br />

Espina Bífida <strong>de</strong> Nuevo León<br />

Spina Bifida from Nuevo Leon<br />

Proyecto probono en el cual se diseñó<br />

la logística <strong>de</strong> un evento publicitario altruista<br />

para obtener donativos. Café Tacvba<br />

colaboró en el proyecto, captando la atención<br />

<strong>de</strong> los medios para ayudar a niños con<br />

espina bífida.<br />

Pro bono project involved logistics <strong>de</strong>sign<br />

of an altruistic advertising event to collect<br />

donations. Café Tacvba collaborated<br />

on the project getting the attention of mass<br />

media to help children with spina bifida.


No. 101<br />

28-03-11<br />

$80.ºº<br />

www.a.com.mx<br />

Papel: VERGÊ PLUS<br />

DIAMANTE 220 grs.<br />

GARRIGOSA STUDIO<br />

FOTOGRAFÍA IRREAL<br />

ARIEL ROJO<br />

POR UNA TRAVESURA<br />

RIGOLETTI<br />

UN 10 EN DISEÑO<br />

www.a.com.mx<br />

SIGNI<br />

30 AÑOS DE DISEÑO<br />

COCA-COLA LIGHT<br />

DISEÑO PARA SENTIRSE BIEN<br />

ROOM SERVICE<br />

CREACIÓN DE ESPACIOS


Manchester #13-1st floor, Col. Juárez, CP 06600 México D.F.<br />

Phone +52(55) 23.38.55.34 / info@glocal.mx<br />

www.glocal.mx FB: Glocal Design Twitter: @Glocal_Design


Hôtel<br />

AMERICANO<br />

Chelsea New York


132 001-8-100 DESIGN Y DISEÑO<br />

372 3INDESIGN<br />

10 6US<br />

11 ABRACADABRA<br />

12 DESIGN BUREAU<br />

13 AE<br />

133 AGUILAR ENCINAS, MARCELA<br />

14 AGUZZI, MARU<br />

134 AIR DESIGN<br />

135 AJONJOLÍ POR FERNANDA<br />

MELGAREJO<br />

136 AKELE MOBILIARIO<br />

15 ALAZRAKI, SAMUEL<br />

320 ALBERTO BURGALETA<br />

INTERIORISMO | BURGADINA<br />

16 ALBERTO VALENCIA |<br />

AV DISEÑO<br />

321 ALCÉRRECA MOLINA, VÍCTOR<br />

268 ALDAZ CERVANTES, JAZMÍN<br />

17 ALDERETE, JORGE<br />

322 ALGRECA<br />

137 ALIMAÑA TOYS<br />

18 ALMEIDA HERRERA, LUIS<br />

138 ALTERA ESTUDIO<br />

139 ÁLVAREZ MONTERO, MARTHA<br />

19 ÁLVAREZ ZALDÍVAR, TANIA<br />

323 ÁLVAREZ, LORENZO<br />

20 AMARILLO CENTRO DE DISEÑO<br />

269 AMOATO STUDIO<br />

270 ANACANI | VERDE LIMÓN<br />

21 ANAGRAMA<br />

22 ANGASA<br />

324 ÁNIMA CREATIVA<br />

325 ARCO ARQUITECTURA<br />

CONTEMPORÁNEA<br />

140 ARD ATELIER<br />

23 ARELLANO, ENRIQUE<br />

141 ARRE TALLER<br />

ÍNDICE ALFABÉTICO<br />

ALPHABETIC INDEX<br />

142 ARTA CERÁMICA<br />

143 AVEX DISEÑO INDUSTRIAL<br />

24 AXIOMACERO<br />

326 B-HUBER<br />

144 BAMBOOCYCLES<br />

25 BANG BURÓ<br />

271 BAÖB MÉXICO<br />

145 BASBAG<br />

146 BÁSICA<br />

26 BD MARK<br />

27 BELTRÁN, FÉLIX<br />

147 BENIK<br />

148 BERBER, ADRIANA<br />

327 BILLY BLANCO DESIGNS<br />

149 BIWUA | FRANCISCO JAVIER<br />

NAVARRO QUESADA<br />

328 BORNSTEIN, JOSHUA<br />

Y SUÁREZ, AMÍN<br />

150 BRANDESIGN<br />

28 BRANDLAB<br />

151 C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />

29 BUTIC<br />

329 C CÚBICA ARQUITECTOS<br />

152 CACHÚ PAVÓN, LAURA<br />

PATRICIA<br />

30 CALVA, MARU<br />

31 CAMACHO, FERNANDO<br />

272 CAMOMILLA<br />

330 CARABÉS, ADÁN<br />

331 CASUS-CANICA AZUL<br />

153 CENTENO, MARISOL<br />

273 CÉSAR ALCOCER | AULIO<br />

332 CHACÓN GRANADOS, MAURICIO<br />

32 CHARLO MAGNO<br />

333 CHEREM, ABRAHAM<br />

274 CHULA<br />

275 CIHUAH (VANESSA GUCKEL)<br />

276 CÍTRICO


33 CÍTRICO GRÁFICO<br />

154 CITRO<br />

342 CLAUDIA GRAJALES |<br />

COLECCIÓN INTERIORISMO<br />

155 COLECTIVO 1050º<br />

156 COLECTIVO HECHO A MANO<br />

157 CORDERA LASCURÁIN, MARÍA<br />

DEL CARMEN<br />

158 COREDESIGN<br />

277 CORNEW, CLAUDIA<br />

34 CORREA FIELD, DANIELA<br />

159 CORRES, LUCIANA<br />

278 DE COSS, ALEJANDRA<br />

35 CRUZ, ALEJANDRO<br />

36 CUEVAS, MARÍA JOSÉ<br />

160 DÁVILA ORDÓÑEZ, XÓCHITL<br />

MARISSA<br />

161 DDI DESPACHO DE DISEÑO<br />

INDUSTRIAL<br />

334 DEFORMA ESTUDIO CREATIVO<br />

162 DÉJATE QUERER<br />

373 DENUMERIS INTERACTIVE<br />

37 DESIGN CENTER TM<br />

163 DÍAZ, KARLA<br />

164 DIEZ<br />

38 DIN ESTUDIO<br />

165 DISÉMICA<br />

166 DISEÑO NEKO<br />

39 DISEÑO PORFAVOR<br />

279 DISEÑOS MAYRO<br />

1 6 7 DOIZPE<br />

40 DRAFFT DISEÑADORES<br />

ASOCIADOS<br />

168 DRUMMOND, VANESSA<br />

41 DSV<br />

335 DUPUIS<br />

169 DUTZI DESIGN | ARIANE DUTZI<br />

42 DX<br />

43 E-IMAGINARIUM<br />

170 EBA<br />

(EMERGENCY BASIC ALLIES)<br />

171 EDICIONES JALAPA<br />

44 EDICIONES MALINALCO<br />

45 EL CEJAS<br />

336 EL CIELO ARQUITECTOS |<br />

ARMANDO HASHIMOTO - SURELLA<br />

SEGU<br />

46 EL HÁBITAT CREATIVO<br />

337 ELOISE KAZAN | VESTUARIO,<br />

ESCENOGRAFÍA E ILUSTRACIÓN<br />

47 EMBLEM<br />

338 EMILIO DIB | RAMÓN GARCÍA<br />

ARQUITECTOS<br />

339 EMILIO MENCHACA WIESBACH |<br />

NODO ESPACIO<br />

280 ENGELL, CHRISTIANE<br />

374 ÉRAMOS TANTOS ESTUDIO<br />

VISUAL<br />

340 ESRAWE STUDIO<br />

48 ESTUDIO FRUTAS Y VERDURAS<br />

49 ESTUDIO JAMAICA<br />

281 ETHNOLOGY<br />

172 ETIENNE, JORGE DIEGO<br />

50 ETRA PUBLICIDAD<br />

51 EXPLORARE<br />

282 FÁBRICA SOCIAL<br />

52 FÁBULA Y MORALEJA<br />

341 FARCA, EZEQUIEL<br />

283 FEMININE AND MASCULINE |<br />

FRANCISCO RODRÍGUEZ<br />

284 FERNÁNDEZ, CARLA<br />

173 FLOR&PLATA<br />

285 FLORES PARA FRIDA<br />

174 FLORESCANO, VALERIA<br />

175 FOU FOU CHAT BY THE TERROR<br />

SISTERS<br />

375 FUFURUFO<br />

176 FUSCA<br />

177 GALERÍA MEXICANA DE DISEÑO<br />

53 GAMMA<br />

376 GAMOL<br />

178 GARAL, VALENTÍN<br />

179 GARZA MARCOS, RICARDO<br />

180 GENA<br />

181 GESTA<br />

182 GODOY, EMILIANO<br />

54 GOGH DESSAN<br />

286 GOODBYE FOLK<br />

55 GORILA PROJECT<br />

343 GRUPO DIARQ<br />

56 GRUPO EDITORIAL MULTIMEDIOS<br />

183 GRUPO KINETICA<br />

377 GRUPO W<br />

184 GUADALUPE ACEVEDO JOYERÍA<br />

287 GUTIÉRREZ, SANDRA<br />

378 HAIKU<br />

288 HALLER, ROBERTO<br />

344 HANHAUSEN MARISCAL,<br />

FRANCISCO<br />

57 HERNÁNDEZ MÉNDEZ, DAVID<br />

185 HERNÁNDEZ, MOISÉS<br />

289 HERNÁNDEZ, PAOLA<br />

186 HIERVE-DISEÑERÍA<br />

379 HOTPIXEL<br />

58 HULA+HULA<br />

59 HYPERBRAND DESIGN<br />

60 ICONO SEIS<br />

61 IDEOGRÁFICO<br />

62 IGLOO<br />

187 IGUANA 4 STUDIO<br />

188 IK JOYEROS<br />

63 INDEX BURÓ CREATIVO<br />

64 INDEX STUDIO<br />

380 JAIMES AGUILAR, ARMANDO<br />

290 JASSO, CRISTIAN<br />

65 JORGE BROZON VALLEJO | TRES<br />

LAB VISUAL<br />

189 JORGE RODZ | HUNPEL<br />

190 JPEG<br />

191 K.NOX<br />

345 KABABIE ARQUITECTOS<br />

66 KARIMAYO<br />

192 KIMBAL<br />

67 KRUTZFELD, ERIKA Y SANTANA,<br />

SABINA<br />

193 LA CARPINTERÍA MX<br />

194 LA COBOS<br />

195 LA JABONERA<br />

196 LA PLATERÍA | ÁVILA<br />

Y MEDINA<br />

197 LARTIGUE, SONIA<br />

346 LATEX<br />

291 LAVÍN, LYDIA<br />

198 LE PORC-SHOP FURNITURE<br />

WORKSHOP<br />

292 LEGORRETA, DANIEL<br />

68 LEOLAB<br />

199 LEÓN DE LA BARRA, CECILIA<br />

69 LEONORA BURÓ CREATIVO<br />

70 LÓPEZ HUEVART, JONATHAN<br />

200 LÓPEZ RENAUD, JANE<br />

293 LÓPEZ, PAULINA<br />

201 LOS LIBROS DE LEONARDO<br />

294 LOS VLADIMIROVICH | MARATH<br />

& YURIK MENSWEAR COLLECTIVE<br />

71 LUBAGGI JIMÉNEZ, GURAM<br />

202 LUDENS | IVÁN HERNÁNDEZ<br />

QUINTELA<br />

347 MAC-L LEMUS MONTAÑO<br />

ARQUITECTOS<br />

203 MADRID RODRÍGUEZ, MARTHA<br />

ALICIA<br />

204 MAGGIE GALTON DESIGN<br />

72 MAGUNCIA | ANTONIETA CRUZ<br />

295 MANHES, ISABELLE<br />

73 MANO DE PAPEL<br />

296 MANOV<br />

205 MANUEL ÁLVAREZ FUENTES |<br />

MAFDI<br />

206 MARAKAME<br />

207 MARCA RECICLADA<br />

381 MARCO VINICIO MORALES<br />

ABURTO | KULTNATION<br />

297 MARIKA VERA<br />

208 MARINES CRUZ, ENOK<br />

348 MARTÍNEZ & SORDO<br />

74 MARTÍNEZ MEAVE, GABRIEL<br />

209 MARTÍNEZ, VÍCTOR GERARDO<br />

210 MÁS KENADA DISEÑO<br />

211 MASIOSARE STUDIO<br />

298 MASSUN, SOPHIA<br />

75 MATADOR PROJECTS<br />

76 MATRUSHKA STUDIO<br />

212 MAURICIO VALDÉS |<br />

LA REVOLUCIÓN MEXICANA<br />

DEL DISEÑO


349 MAURICIO Y SEBASTIÁN<br />

LARA | EOS MÉXICO<br />

350 MAZZONE, ATTANASIO<br />

213 MELGAREJO, MIGUEL<br />

77 MEMOMA<br />

299 MENDOZA, ELRICH<br />

214 MERCADO, LUIS<br />

215 MÉXICO EN PAPEL<br />

300 MI-TU CALZADO<br />

216 MILKA MANIFESTO<br />

301 MINOLA BY ADRIANA SOTO<br />

78 MIRANDA, ELIZABETH<br />

217 MOOID LAB<br />

351 MURGUÍA MECA, FERNANDO<br />

Y RAMOS, GERARDO<br />

218 MURO ROJO<br />

79 MÚSICOS DEL TITANIC<br />

219 NABLA<br />

80 NATURAL VALUES<br />

352 NAVARRETE GIL, RAÚL<br />

FRANCISCO<br />

220 NEL COLECTIVO<br />

81 NICOLAU, ANA<br />

221 NORIEGA, LAURA<br />

222 NOS<br />

223 NOUVEL STUDIO<br />

353 NOWICKA STUDIO<br />

224 OCAMPO SALAMERO, SEBASTIÁN<br />

225 ODABASHIAN<br />

226 OFICINA 3<br />

82 OKTAEDRO<br />

227 OKURRENZZIA CASA DE DISEÑO<br />

302 OLIVARES, OLGA<br />

83 OLIVARES, REGINA<br />

228 OMELETTE BY HÉCTOR GALVÁN<br />

84 ORANGESTUDIO<br />

303 ORTEGA, CARLOS<br />

85 OSNAYA BALTIERRA, SANTIAGO<br />

86 OXIGNO BRANDING<br />

MULTISESORIAL<br />

304 OZUNA<br />

354 PAOLA CALZADA ARQUITECTOS<br />

229 PARQUE COLABORATIVO<br />

355 PASCAL ARQUITECTOS<br />

230 PASCAL, DALIA<br />

87 PATATÍ PATATÁ<br />

88 PERIFERIA TALLER GRÁFICO<br />

305 PIÑA NEGRETE, JAVIER<br />

EDUARDO<br />

306 PINEDA COVALÍN<br />

89 PINEDA CRUZ, ARMANDO<br />

307 PINK MAGNOLIA<br />

231 PIRUETA<br />

232 PIRWI<br />

382 PIXTLAN<br />

90 PLAYMOY, CARTELES DE AUTOR<br />

233 POPALIPANA<br />

91 PRIMAL<br />

356 PUNTO DE APOYO EXPOSICIONES<br />

234 QBOX<br />

357 QUADRANTE PLÁSTICO<br />

235 QUAGLIATA, ORFEO<br />

236 QUINTA ESENCIA -<br />

LABORATORIO DE DISEÑO<br />

EXPERIMENTAL<br />

92 RAMÍREZ CUEVAS, ANDRÉS MARIO<br />

93 RANDOM DESIGN STUDIO<br />

383 RECORRIDOS VIRTUALES<br />

94 RED BASICOLOR<br />

95 RED PRINTING<br />

96 REPUBLIC OF NOTHING<br />

97 REYES, EVA LUCÍA<br />

237 REYES, REGINA<br />

238 REYES RETANA CAMPILLO,<br />

JULIA<br />

239 RITUALES CONTEMPORÁNEOS<br />

240 RML DISEÑO<br />

98 ROCKET COMUNICACIÓN VISUAL<br />

241 ROCOCO<br />

99 RODRÍGUEZ ÁLVAREZ, FERNANDO<br />

100 RODRÍGUEZ OLVERA, MARIANA<br />

242 ROJO, ARIEL<br />

358 ROOF OFFICE<br />

359 ROW STUDIO<br />

360 ROY AZAR ARQUITECTOS<br />

101 S. CONSULTORES EN DISEÑO<br />

243 S.A. [ANÓNIMA]<br />

ARQUITECTURA<br />

384 SAKE GROUP<br />

102 SALAS BASSANI<br />

385 SALÓN<br />

308 SÁNCHEZ NAVARRO, MARIANA<br />

309 SANDRA WEIL COUTURE<br />

244 SCHLAKWIJK LINCOLN,<br />

ADRIAAN JAN<br />

103 SÉ, TALLER DE IDEAS<br />

104 SELVA HERNÁNDEZ | EDICIONES<br />

ACAPULCO<br />

310 SENSACIONAL DE DISEÑO<br />

361 SERGIO VILLEGAS DISEÑO<br />

ESCÉNICO<br />

245 SERVÍN, VIK<br />

105 SHE-MAROD ESTUDIO<br />

311 SILVIA SUÁREZ - TEXTILES<br />

TRADICIONALES EN<br />

INDUMENTARIA<br />

246 SMITH, ROBERT<br />

247 SNUVYKO<br />

106 SOCIEDAD ANÓNIMA<br />

107 SOCIEDAD FUNCIONAL<br />

108 SOF LÓPEZ<br />

109 SOL CONSULTORES<br />

248 SOTELO, MARTA CARMELA<br />

362 SPACE MÉXICO<br />

110 STOP DISEÑO GRÁFICO<br />

111 STORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />

363 STUDI-OSC<br />

364 STUDIO NUMO<br />

365 STUDIO ROCA<br />

112 SUMA+<br />

386 SUSTAM<br />

113 SUSTITUTO. PROYECTOS<br />

VISALES<br />

312 SUYAY CANAH<br />

387 TABLOIDE<br />

249 TALAVERA SANTA CATARINA<br />

114 TALLER DE COMUNICACIÓN<br />

GRÁFICA | TCGREAT<br />

250TALLER EXPERIMENTAL DE<br />

CERÁMICA<br />

251 TALLER SERRA<br />

252 TALLER TIERRA Y PLATA<br />

115 TD2<br />

116 THE LEGACY<br />

117 THE NEST<br />

118 THRILL STATION<br />

313 TIENDITA FIU FIU<br />

253 TOLOACHE<br />

254 TORRES, FRANCISCO<br />

255 TORRES, JESSICA<br />

119 TRAGAFUEGOS DISEÑO<br />

120 TRILCE EDICIONES<br />

314 TRISTA<br />

256 TSIMANI STUDIO<br />

315 U+U<br />

121 UFFA | CREATIVOS VISUALES<br />

316 UNMARKED<br />

366 URIBE KRAYER DISEÑO DE<br />

INTERIORES Y CONSULTORÍA<br />

DE ARTE<br />

367 USOARQUITECTURA<br />

122 VALENZUELA VILLAREAL,<br />

ANA IVETTE<br />

257 VALTIERRA, PERLA<br />

123 VANNEUVILLE, PRISCILA<br />

258 VARGAS, MARTHA<br />

368 VÁZQUEZ DURÁN, AURELIO<br />

259 VEGA, LUIS<br />

369 VÉLEZ, LILIANA<br />

124 VERSUS ESTUDIO<br />

260 VF VIRGINIA FUERTES<br />

125 VILLA CANO, IVÁN<br />

388 VISUALMA COLLECTIVE<br />

261 VIVANCO, CHRISTIAN<br />

126 VIVANCO, OLIVIA<br />

127 VLA. LABORATORIO VISUAL<br />

128 WEEATDESIGN<br />

262 WESTHOLM, MICHELLE<br />

Y SERVÍN, VIK<br />

389 XIBALBA STUDIOS<br />

390 XPLAYE DISEÑO<br />

263 YDEAZ<br />

317 YEMA TEXTILES<br />

264 YOO, SEAN<br />

265 ZONA MAGENTA<br />

129 ZOVECK ESTUDIO


AbOUT pROMÉxICO<br />

ProMéxico is the Fe<strong>de</strong>ral Government agency responsible<br />

for strengthening Mexico’s participation in the international<br />

economy. To that end, it supports the export activity<br />

of companies established in Mexico and coordinates actions<br />

to attract foreign investment to national territory. ProMéxico<br />

was established in June 2007 by Presi<strong>de</strong>ntial Decree un<strong>de</strong>r<br />

the concept of public trust fund assigned to the<br />

Ministry of Economy.<br />

Contact | further information<br />

ACERCA DE pROMÉxICO<br />

ProMéxico es la agencia <strong>de</strong>l gobierno fe<strong>de</strong>ral responsable<br />

<strong>de</strong>l fortalecimiento <strong>de</strong> la participación <strong>de</strong> México en la economía<br />

internacional. Para lograr ese objetivo, apoya la actividad<br />

exportadora <strong>de</strong> empresas establecidas en México y coordina<br />

las acciones <strong>de</strong> atracción <strong>de</strong> inversiones al territorio<br />

nacional. ProMéxico fue establecido en junio 2007 por Decreto<br />

Presi<strong>de</strong>ncial bajo la figura <strong>de</strong> Fi<strong>de</strong>icomiso público adscrito<br />

a la Secretaría <strong>de</strong> Economía.<br />

Contacto | información adicional<br />

+52 (55) 5447 7000<br />

promexico@promexico.gob.mx<br />

@ProMexicoTW<br />

Promexico


ACERCA DE CENTRO<br />

centro es una institución <strong>de</strong> educación superior especializada<br />

en diseño, cine, medios digitales y comunicación. Destacados<br />

profesionales imparten programas <strong>de</strong> vanguardia con<br />

un enfoque interdisciplinario y empren<strong>de</strong>dor, y con un cuidado<br />

balance entre la i<strong>de</strong>a y la ejecución, el talento y la disciplina,<br />

el riesgo y la certeza.<br />

Más allá <strong>de</strong> ser una universidad para la formación <strong>de</strong> futuros<br />

lí<strong>de</strong>res, centro es una plataforma para la investigación,<br />

el emprendimiento y el diálogo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la creatividad.<br />

Impulsa el diseño a través <strong>de</strong> exposiciones, conferencias,<br />

talleres y proyectos colaborativos con la industria e instituciones<br />

culturales y gubernamentales.<br />

AbOUT CENTRO<br />

centro is an institution for higher education specialized<br />

in <strong>de</strong>sign, film, media and communication. Prominent<br />

professionals teach with an interdisciplinary<br />

and entrepreneurial focus, and a careful balance between<br />

i<strong>de</strong>a and implementation, talent and discipline, risk<br />

and certainty.<br />

Apart from being an institution that trains future creative<br />

lea<strong>de</strong>rs, centro serves as a platform to carry out research,<br />

and to un<strong>de</strong>rtake and discuss i<strong>de</strong>as about creativity. It promotes<br />

<strong>de</strong>sign by organizing exhibitions, conferences, workshops<br />

and collaborative projects <strong>de</strong>veloped with the private and<br />

public sector as well as cultural institutions.<br />

Contacto | información adicional<br />

Contact | further information<br />

+52 (55) 2789 9000<br />

promocion@centro.edu.mx<br />

@centro_news<br />

CENTRO diseño | cine | televisión<br />

centro.edu.mx


centro y ProMéxico agra<strong>de</strong>cen profundamente a todos los consejeros<br />

que contribuyeron en la revisión y complementación <strong>de</strong> los registros<br />

incluidos en el directorio, por su compromiso y <strong>de</strong>dicación.<br />

centro and ProMéxico would like to express sincere thanks to all<br />

the advisors for their commitment and <strong>de</strong>dication in reviewing and<br />

complementing the entries inclu<strong>de</strong>d in the directory.<br />

Manuel Alcalá<br />

<strong>Diseño</strong> en Medios Digitales centro |<br />

Tabloi<strong>de</strong><br />

Víctor Alcérreca<br />

Taller <strong>de</strong> Arquitectura<br />

Greta Arcila<br />

Revista Glocal<br />

Marco Coello<br />

ifi Presi<strong>de</strong>nt-Elect (Mexico) | C Cúbica<br />

Carmen Cor<strong>de</strong>ra<br />

Galería Mexicana <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> | Drafft<br />

Diseñadores<br />

Josué Ibáñez<br />

Hot Pixel<br />

Uzyel Karp<br />

Comunicación Visual centro |<br />

Taller <strong>de</strong> comunicación gráfica<br />

Ricardo Lozano<br />

Cítrico Gráfico<br />

Por su papel fundamental en el origen <strong>de</strong> este proyecto cuando<br />

trabajaban en ProMéxico, agra<strong>de</strong>cemos especialmente a:<br />

For making this en<strong>de</strong>avor possible while working at ProMéxico,<br />

we give special thanks to:<br />

Bruno Ferrari<br />

Secretario <strong>de</strong> Economía<br />

Enrique Perret<br />

Secretario Técnico <strong>de</strong> la Competitividad<br />

Liza Niles<br />

<strong>Diseño</strong> Textil y Moda centro<br />

Beata Nowicka<br />

Arquitectura <strong>de</strong> interiores centro |<br />

Nowicka Studio<br />

Sebastián Ocampo<br />

<strong>Diseño</strong> Industrial centro<br />

Pamela Ocampo<br />

Estilista<br />

Ariel Rojo<br />

Ariel Rojo Design Studio<br />

Ricardo Salas<br />

<strong>Diseño</strong> Gráfico Universidad Anáhuac |<br />

Frontespizio<br />

José Alfredo Silva<br />

Trista<br />

Lola Sosa<br />

Artista Visual, Miembro <strong>de</strong>l Sistema<br />

Nacional <strong>de</strong> Creadores <strong>de</strong> Arte (snca)<br />

Este directorio no hubiera sido posible sin el invaluable apoyo<br />

y compromiso <strong>de</strong> las siguientes personas:<br />

This directory would not have been possible without the invaluable<br />

support of the following people:<br />

Miquel Adrià, Samuel Alazraki, Nadia Benavi<strong>de</strong>s, Rob An<strong>de</strong>rson,<br />

Brian Bergeron, Jorge Cal<strong>de</strong>rón, Maui Cittadini, Franklin Collado,<br />

Elena Cruz, Julio Derbez, Lour<strong>de</strong>s Franco, Lizeth Galván,<br />

Bernardita Hoces, Abel Ibáñez, Teresa Isunza, Gisela <strong>de</strong> León,<br />

Bonnie MacKay, Verónica Monsivais, Oficina ProMéxico NY,<br />

Antonio Pérez, Ricardo Porrero, Alenia Sammy, Emilio Sánchez<br />

González, Juan Fernando Santos, Anna Magdalena Schober,<br />

Pamela Shaw, Danae Salazar, Kathy Thornton-Bias, Juan Carlos<br />

Téllez- Girón, Chalin Tulyathan, Israel Rodríguez, Carlos Romero,<br />

Bibiana Ruiz Esparza, Gerardo Zaldívar, Fabiola Zamora.<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />

Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />

pRESIDENTA | pRESIDENT<br />

Abraham Franklin Silverstein<br />

VICEpRESIDENTE | VICEpRESIDENT<br />

ProMéxico<br />

Carlos Guzmán Bofil<br />

DIRECTOR GENRAL | CEO


DIRECTORIO DE DISEÑO MExICANO | DIRECTORY OF MExICAN DESIGN<br />

Dirección <strong>de</strong> proyecto | Project Director<br />

Kerstin Scheuch<br />

Coordinación y logística | Coordination and logistics<br />

Samuel Rivera<br />

Renata Becerril<br />

Asistencia <strong>de</strong> coordinación | Assistant Coordinator<br />

Lorena Mier<br />

<strong>Diseño</strong> | Design<br />

Taller <strong>de</strong> comunicación gráfica<br />

Portada | Cover<br />

Juan Arturo García<br />

Formación | Typesetting<br />

Daniela Correa Field<br />

Desarrollo Web | Web <strong>de</strong>velopment<br />

Manuel Alcalá<br />

Leslie García<br />

Prensa y Relaciones públicas | Press and Public relations<br />

José Casanova<br />

Brenda Zamora<br />

Apoyo administrativo | Administrative support<br />

Patricia Sierra<br />

Kristal Salcedo<br />

Corrección <strong>de</strong> estilo y traducción | Copy editing and translation<br />

Jimena Bugallo, Luisa Reyes Retana,<br />

María José Gómez, Gerardo Piña<br />

<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> y Comunicación S.C.<br />

ProMéxico<br />

Todos los <strong>de</strong>rechos reservados, 2012<br />

isbn: 978-607-95850-0-6<br />

Este directorio se terminó <strong>de</strong> imprimir el 12 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2012, al conmemorarse<br />

51 años <strong>de</strong> que Yuri Gagarin se convirtió en el primer ser humano que viajó al espacio<br />

en la nave Vostok 3KA-3. A una distancia máxima <strong>de</strong> 327 kms <strong>de</strong> la tierra.<br />

Para su formación se emplearon la familia tipográfica Thesis Basic, diseñada por Luc(as)<br />

<strong>de</strong> Groot en 1994 y la tipografía Simple, diseñada por Dimitri Bruni y Manuel Krebs.<br />

Se imprimieron 10,000 ejemplares.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!