Directorio de Diseño Mexicano - Centro
Directorio de Diseño Mexicano - Centro
Directorio de Diseño Mexicano - Centro
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DIRECTORIO<br />
DE DISEÑO<br />
MEXICANO<br />
2012<br />
DIRECTORY<br />
OF MEXICAN<br />
DESIGN
FoREwoRd<br />
centro, a university specializing in creative studies, and ProMéxico,<br />
a governmental entity that fosters investment and Mexican<br />
foreign commerce, have collaborated to produce the first Mexican<br />
Design Directory.<br />
This publication aims to promote the work of Mexican <strong>de</strong>signers,<br />
both within and outsi<strong>de</strong> Mexico. It provi<strong>de</strong>s individuals and<br />
companies looking for products or services from Mexican <strong>de</strong>signers,<br />
with direct contact information in or<strong>de</strong>r to create and fulfill<br />
commercial and cultural projects more efficiently.<br />
This directory is an inclusive first effort that will be consolidated<br />
over time and updated in future electronic and printed versions.<br />
The Mexican Design Directory is an extraordinary initiative<br />
which further extends the projects that centro and ProMéxico<br />
have <strong>de</strong>veloped in recent years to foster the <strong>de</strong>velopment,<br />
economic growth and recognition of the Mexican <strong>de</strong>sign sector.<br />
For Destination: Mexico New International Design at the MoMA<br />
Design Store, ProMéxico collaborated as the <strong>de</strong>velopment partner<br />
and centro as the cultural one.<br />
We extend our <strong>de</strong>epest thanks to everyone who participated<br />
in the creation of the Mexican Design Directory. We also congratulate<br />
all the <strong>de</strong>signers for their excellent work which, as the essence of its<br />
content, has ma<strong>de</strong> this publication possible.<br />
Carlos Guzmán Bofil<br />
ProMéxico<br />
dIRECToR<br />
Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
PRESIdENT<br />
PRESENTACIÓN<br />
centro, universidad especializada en estudios creativos<br />
y ProMéxico, entidad <strong>de</strong>l Gobierno Fe<strong>de</strong>ral encargada <strong>de</strong> fomentar<br />
la inversión y el comercio exterior <strong>de</strong> México, suman esfuerzos<br />
para crear el primer <strong>Directorio</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> <strong>Mexicano</strong>.<br />
La meta principal <strong>de</strong> esta publicación es ser una herramienta<br />
para difundir y promover la oferta exportable <strong>de</strong> los<br />
diseñadores mexicanos tanto en nuestro país como en el extranjero.<br />
Queremos que este directorio sirva como un vínculo directo<br />
para personas y empresas que requieren servicios o productos<br />
<strong>de</strong> diseñadores mexicanos, con el fin <strong>de</strong> generar y concretar<br />
proyectos —tanto comerciales como culturales— <strong>de</strong> la manera más<br />
ágil y eficiente.<br />
El objetivo <strong>de</strong> este trabajo en curso ha sido ser incluyente; un primer<br />
esfuerzo que busca consolidarse a través <strong>de</strong> los años y actualizarse<br />
tanto en versiones electrónicas como en futuras ediciones impresas.<br />
El <strong>Directorio</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> <strong>Mexicano</strong> es una magna iniciativa<br />
que se suma a proyectos que ambas instituciones han realizado<br />
en los últimos años para fomentar el <strong>de</strong>sarrollo, crecimiento<br />
económico y reconocimiento <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong>l diseño en México. Como<br />
antece<strong>de</strong>nte inmediato <strong>de</strong> colaboración entre centro y ProMéxico<br />
tenemos el referente <strong>de</strong> Destination: Mexico New International<br />
Design at the MoMA Design Store. En este proyecto ProMéxico apoyó<br />
como socio promotor y centro como socio cultural.<br />
Agra<strong>de</strong>cemos sinceramente la labor <strong>de</strong> todos los involucrados<br />
en su realización y felicitamos a todos los diseñadores por su excelente<br />
trabajo que finalmente es lo que hace posible esta publicación.<br />
Carlos Guzmán Bofil<br />
ProMéxico<br />
dIRECToR<br />
Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
PRESIdENTA
INDEX<br />
Graphic Design and Visual Communication<br />
Furniture and Product Design<br />
Fashion and Textile Design<br />
Interior Design<br />
Digital Media<br />
Sponsors<br />
Alphabetic In<strong>de</strong>x<br />
About ProMéxico<br />
About CENTRO<br />
Acknowledgements<br />
Credits<br />
8<br />
130<br />
267<br />
319<br />
371<br />
393<br />
413<br />
418<br />
421<br />
422<br />
432<br />
ÍNDICE<br />
<strong>Diseño</strong> Gráfico y Comunicación Visual<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> Mobiliario y Producto<br />
<strong>Diseño</strong> Textil y Moda<br />
Interiorismo<br />
Medios Digitales<br />
Patrocinadores<br />
Índice alfabético<br />
Acerca <strong>de</strong> ProMéxico<br />
Acerca <strong>de</strong> CENTRO<br />
Agra<strong>de</strong>cimientos<br />
Créditos
6US<br />
ABRACADABRA<br />
DESIGN BUREAU<br />
AE<br />
MARU AGUZZI<br />
SAMUEL ALAZRAKI<br />
ALBERTO VALENCIA | AV DISEÑO<br />
JORGE ALDERETE<br />
LUIS ALMEIDA HERRERA<br />
TANIA ÁLVAREZ ZALDÍVAR<br />
AMARILLO CENTRO DE DISEÑO<br />
ANAGRAMA<br />
ANGASA<br />
ENRIQUE ARELLANO<br />
AXIOMACERO<br />
BANG BURÓ<br />
BD MARK<br />
FÉLIX BELTRÁN<br />
BRANDLAB<br />
BUTIC<br />
MARU CALVA<br />
FERNANDO CAMACHO<br />
CHARLO MAGNO<br />
CÍTRICO GRÁFICO<br />
DANIELA CORREA FIELD<br />
ALEJANDRO CRUZ<br />
MARÍA JOSÉ CUEVAS<br />
DESIGN CENTER TM<br />
DIN ESTUDIO<br />
DISEÑO PORFAVOR<br />
DRAFFT DISEÑADORES ASOCIADOS<br />
DSV<br />
DX<br />
E-IMAGINARIUM<br />
EDICIONES MALINALCO<br />
EL CEJAS<br />
EL HÁBITAT CREATIVO<br />
EMBLEM<br />
ESTUDIO FRUTAS Y VERDURAS<br />
ESTUDIO JAMAICA<br />
ETRA PUBLICIDAD<br />
EXPLORARE<br />
FÁBULA Y MORALEJA<br />
GAMMA<br />
GOGH DESSAN<br />
GORILA PROJECT<br />
GRUPO EDITORIAL MULTIMEDIOS<br />
DAVID HERNÁNDEZ MÉNDEZ<br />
HULA+HULA<br />
HYPERBRAND DESIGN<br />
ICONO SEIS<br />
IDEOGRÁFICO<br />
IGLOO<br />
INDEX BURÓ CREATIVO<br />
INDEX STUDIO<br />
JORGE BROZON VALLEJO |<br />
TRES LAB VISUAL<br />
KARIMAYO<br />
ERIKA KRUTZFELD Y SABINA<br />
SANTANA<br />
LEOLAB<br />
LEONORA BURÓ CREATIVO<br />
DISEÑO GRÁFICO Y<br />
COMUNICACIÓN VISUAL<br />
GRAPHIC DESIGN AND VISUAL<br />
COMMUNICATION<br />
JONATHAN LÓPEZ HUEVART<br />
GURAM LUBAGGI JIMÉNEZ<br />
MAGUNCIA | ANTONIETA CRUZ<br />
MANO DE PAPEL<br />
GABRIEL MARTÍNEZ MEAVE<br />
MATADOR PROJECTS<br />
MATRUSHKA STUDIO<br />
MEMOMA<br />
ELIZABETH MIRANDA<br />
MÚSICOS DEL TITANIC<br />
NATURAL VALUES<br />
ANA NICOLAU<br />
OKTAEDRO<br />
REGINA OLIVARES<br />
ORANGESTUDIO<br />
SANTIAGO OSNAYA BALTIERRA<br />
OXIGNO BRANDING MULTISESORIAL<br />
PATATÍ PATATÁ<br />
PERIFERIA TALLER GRÁFICO<br />
ARMANDO PINEDA CRUZ<br />
PLAYMOY, CARTELES DE AUTOR<br />
PRIMAL<br />
ANDRÉS MARIO RAMÍREZ CUEVAS<br />
RANDOM DESIGN STUDIO<br />
RED BASICOLOR<br />
RED PRINTING<br />
REPUBLIC OF NOTHING<br />
EVA LUCÍA REYES<br />
ROCKET COMUNICACIÓN VISUAL<br />
FERNANDO RODRÍGUEZ ÁLVAREZ<br />
MARIANA RODRÍGUEZ OLVERA<br />
S. CONSULTORES EN DISEÑO<br />
SALAS BASSANI<br />
SÉ, TALLER DE IDEAS<br />
SELVA HERNÁNDEZ |<br />
EDICIONES ACAPULCO<br />
SHE-MAROD ESTUDIO<br />
SOCIEDAD ANÓNIMA<br />
SOCIEDAD FUNCIONAL<br />
SOF LÓPEZ<br />
SOL CONSULTORES<br />
STOP DISEÑO GRÁFICO<br />
STORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />
SUMA+<br />
SUSTITUTO. PROYECTOS VISUALES<br />
TALLER DE COMUNICACIÓN GRÁFICA |<br />
TCGREAT<br />
TD2<br />
THE LEGACY<br />
THE NEST<br />
THRILL STATION<br />
TRAGAFUEGOS DISEÑO<br />
TRILCE EDICIONES<br />
UFFA | CREATIVOS VISUALES<br />
ANA IVETTE VALENZUELA VILLAREAL<br />
PRISCILA VANNEUVILLE<br />
VERSUS ESTUDIO<br />
IVÁN VILLA CANO<br />
OLIVIA VIVANCO<br />
VLA. LABORATORIO VISUAL<br />
WEEATDESIGN<br />
ZOVECK ESTUDIO
6US AbRACADAbRA<br />
ww.gamati.com.mx<br />
gusreyesasid@prodigy.net.mx<br />
49-C, 246 x 42 y 46<br />
Fracc. Francisco <strong>de</strong> Montejo<br />
Mérida, 97203<br />
10<br />
Uriarte Talavera<br />
1994<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> envase y embalaje, rediseño<br />
<strong>de</strong> marca y diseño <strong>de</strong> impresos promocionales.<br />
Realizado junto con la ldg Alejandra Garza Garza.<br />
Design of a line of containers and packaging,<br />
re<strong>de</strong>sign of the tra<strong>de</strong>mark and <strong>de</strong>sign of printed<br />
promos. Carried out in collaboration with Graphic<br />
Designer Alejandra Garza Garza.<br />
www.abracadabra.com.mx<br />
elveno@abracadabra.com.mx<br />
49 a Sur 4918, int. 7<br />
Puebla, 72190<br />
Bienal <strong>de</strong> Arte Veracruz<br />
Instituto Veracruzano <strong>de</strong> la Cultura |<br />
Culture Institute of Veracruz<br />
2011<br />
Se <strong>de</strong>sarrolló la i<strong>de</strong>ntidad visual consi<strong>de</strong>rando<br />
la diversidad cultural <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Veracruz<br />
a través <strong>de</strong> sus diez regiones. Es una simbiosis<br />
entre la tradición cultural veracruzana<br />
y la contemporánea.<br />
The visual i<strong>de</strong>ntity of the cultural diversity of<br />
Veracruz through its ten regions. It is a symbiosis<br />
between the cultural and contemporary<br />
traditions of Veracruz.<br />
11
DESIGN BUREAU AE<br />
12<br />
@dbureau<br />
Design-Bureau-Soulsight<br />
-Mexico<br />
Orizaba 184<br />
Col. Roma<br />
Mexico, D.F., 06700<br />
Kinky<br />
Consecuencias<br />
Consequences<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Carlos González Nacif, Benjamín Sánchez, Octavio Macías<br />
<strong>Diseño</strong> gráfico para el décimo disco<br />
<strong>de</strong> Susana Zabaleta.<br />
Graphic <strong>de</strong>sign for Susana Zabaleta’s<br />
tenth album.<br />
www.aeagence.com<br />
ele.sip@gmail.com<br />
Lope <strong>de</strong> Vega 160, int 1<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11500<br />
Mateos Consultores<br />
Luis Mateos<br />
2009<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad visual (logotipo,<br />
aplicaciones, página web) para <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong><br />
consultoría en tecnologías <strong>de</strong> información.<br />
Visual i<strong>de</strong>ntity <strong>de</strong>sign (logo, applications,<br />
webpage) for this it consultancy firm.<br />
13
MARU AGUzzI SAMUEL ALAzRAkI<br />
14<br />
www.gransalon.org<br />
maru@gransalon.org<br />
Aguascalientes 98<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06760<br />
Frente<br />
2011<br />
El periódico semanal gratuito Frente surgió<br />
como una alternativa a las <strong>de</strong>más plataformas<br />
<strong>de</strong> comunicación. El concepto <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l<br />
diseño fue crear una mezcla <strong>de</strong> “periódico<br />
clásico” con plantilla, tipografías y estilo<br />
<strong>de</strong> foto contemporáneos.<br />
The free weekly newspaper Frente emerged<br />
as an alternative to other communication<br />
platforms. The concept behind the <strong>de</strong>sign was<br />
to create a mixture mixture of a “classic<br />
newspaper” with a contemporary style of<br />
template, font and photo.<br />
www.samuelalazraki.tumblr.com<br />
s.alazraki@gmail.com<br />
Lago Tanganica 5, int. 604<br />
Col. Granda<br />
México, D.F., 11520<br />
I<strong>de</strong>ntidad Gráfica m a c h i n a<br />
MACHINA Graphic I<strong>de</strong>ntity<br />
m a c h i n a<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica para la marca<br />
<strong>de</strong> Wearable Technology ganadora <strong>de</strong>l wayra<br />
Campus Party Mexico 2011. La imagen nace<br />
<strong>de</strong> los lenguajes <strong>de</strong> programación utilizados<br />
para programar los gadgets electrónicos.<br />
The <strong>de</strong>sign of the graphic i<strong>de</strong>ntity for Wearable<br />
Technology, winner of the wayra Campus<br />
Party Mexico 2011. The image emerges from<br />
the programming language used<br />
for the programming of electronic gadgets.<br />
15
ALbERtO VALENCIA | AV DISEÑO<br />
www.avdiseno.com.mx<br />
alberto@avdiseno.com.mx<br />
Villa <strong>de</strong> Allen<strong>de</strong> 310<br />
Col. Las Fuentes<br />
México, D.F., 57600<br />
16<br />
Caligrafía<br />
Caligraphy<br />
Diversos | Several clients<br />
2010-2011<br />
Proyectos <strong>de</strong>sarrollados con caligrafía y rotulación<br />
para diversos clientes.<br />
Projects <strong>de</strong>veloped in calligraphy and different<br />
fonts for several clients.<br />
www.jorgeal<strong>de</strong>rete.com<br />
contacto@jorgeal<strong>de</strong>rete.com<br />
Álvaro Obregón 24, int. 8<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
El Eternauta<br />
rm<br />
2011<br />
JORGE ALDEREtE<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> portada y cuidado <strong>de</strong> la primera<br />
edición mexicana <strong>de</strong> un clásico <strong>de</strong> la historieta<br />
argentina, El Eternauta creado por Oesterheld<br />
y Solano López y publicado por primera<br />
vez en 1957.<br />
Cover <strong>de</strong>sign and revision of the first edition<br />
of a classic Argentinian comic, El Eternauta was<br />
created by Oesterheld and Solano López and it<br />
was first published in 1957.<br />
17
LUIS ALMEIDA hERRERA tANIA ÁLVAREz zALDíVAR<br />
18<br />
luis.almeida@me.com Festival Internacional Cervantino |<br />
www.zaldivartania.com<br />
Auditorio Nacional<br />
1972 | 2011<br />
t@zaldivartania.com<br />
Primero <strong>de</strong> Mayo 206-5<br />
Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />
México, D.F., 03800<br />
Un solo recurso, positivo y negativo,<br />
genera la gola <strong>de</strong> Cervantes | La fachada<br />
<strong>de</strong>l recinto sobre fondo negro remite<br />
a la noche.<br />
A single resource, positive and negative,<br />
generates Cervantes’s ruffle | Against a black<br />
backdrop, the venue’s faca<strong>de</strong> evocates<br />
the night.<br />
José Ma. Tornel 20 bis<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
Estruch<br />
Estudi Arola<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: Raquel Quevedo<br />
Tipografía e I<strong>de</strong>ntidad diseñada para<br />
la comunicación gráfica <strong>de</strong>l restaurante<br />
Estruch, en Barcelona.<br />
I<strong>de</strong>ntity and typography <strong>de</strong>signed<br />
for the graphic communication of the<br />
restaurant Estruch, in Barcelona.<br />
19
AMARILLO CENtRO DE DISEÑO<br />
www.amarilloespacio.com.mx<br />
informes@amarilloespacio.com.mx<br />
@amarillocentro<br />
amarillocentrografico<br />
Antonio Franceschy 17<br />
Xalapa, 91000<br />
20<br />
Gultoys<br />
Amarillo <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />
2008-2009<br />
En colaboración con | In collaboration with: Aída Aguilera Rocha,<br />
Juan Carlos Vázquez Padilla, Joan Xavier Vázquez Acosta<br />
Como parte <strong>de</strong> las conmemoraciones<br />
<strong>de</strong> los 400 años <strong>de</strong> amistad entre Japón y México,<br />
se presentó una exposición en Tokio. Se crearon<br />
tres juguetes <strong>de</strong> papel llamados Gultoys:<br />
un alebrije, un olmeca y una jarocha.<br />
As part of the celebrations of the 400 years<br />
of friendship between Japan and Mexico, we<br />
presented an exhibition in Tokyo was presented.<br />
We manufactured three paper toys called<br />
Gultoys: alebrije, the Olmec and the Jarocha<br />
were manufactured.<br />
www.anagrama.com<br />
hello@anagrama.com<br />
General Naranjo 224<br />
Col. San Pedro, <strong>Centro</strong><br />
Monterrey, 66230<br />
Theurel & Thomas<br />
2010<br />
ANAGRAMA<br />
Theurel & Thomas es la primer pâtisserie <strong>de</strong><br />
México especializada en el macarrón francés,<br />
el postre <strong>de</strong> mayor auge en la repostería francesa.<br />
Theurel & Thomas is the first pâtisserie<br />
in Mexico specializing in French macaroon,<br />
a classic French pastry.<br />
21
ANGASA<br />
www.angasamexico.com<br />
hola@alejandra-anton.com<br />
Anaxágoras 736-1<br />
Col. Narvarte<br />
México, D.F., 03020<br />
22<br />
Híncale el diente a un libro<br />
filij<br />
2010<br />
Cartel ganador <strong>de</strong>l primer lugar en el concurso<br />
Invitemos a leer organizado por el Consejo<br />
Nacional para la Cultura y las Artes (conaculta)<br />
y la Feria Internacional <strong>de</strong>l Libro Infantil y<br />
Juvenil (filij).<br />
Winning poster in the competition Invitemos a<br />
leer organized by the Consejo Nacional para la<br />
Cultura y las Artes (conaculta) and the Feria<br />
Internacional <strong>de</strong>l Libro Infantil y Juvenil (filij).<br />
www.enriquearellano.com<br />
enrique.arellano@gmail.com<br />
Bucareli 68 (8)<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06040<br />
ENRIqUE ARELLANO ARANGO<br />
Libro Un Chant d’Amour<br />
Un Chant d’Amour Book<br />
Silvia Gruner<br />
2009<br />
<strong>Diseño</strong> y diagramación.<br />
Design and diagramming.<br />
23
AxIOMACERO<br />
www.axiomacero.com<br />
info@axiomacero.com<br />
axiomacero.wordpress.com<br />
@axiomacero<br />
axiomacero.disenografico<br />
Axiomacero<br />
Padre Mier 1111<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
Nuevo León, 64000<br />
24<br />
Bios<br />
Bios Ambiental<br />
2011<br />
Creación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad para la empresa Bios<br />
Ambiental, la cual realiza labores ecológicas<br />
a través <strong>de</strong> la limpia en industria y calles.<br />
El diseño se inspiró en la misión ver<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />
compañía.<br />
Creation of the i<strong>de</strong>ntity of the Bios Ambiental<br />
Company, which carry out ecological works<br />
through the cleaning of industries and streets.<br />
The <strong>de</strong>sign was inspired by the ecological mission<br />
of the company.<br />
www.bangburo.com<br />
info@bangburo.com<br />
@bangburo<br />
Pachuca 150 PB<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
Dunk House<br />
Nike<br />
2008<br />
bANG bURÓ<br />
La Dunk House fue un espacio <strong>de</strong>dicado<br />
al zapato Dunk <strong>de</strong> Nike en la Ciudad <strong>de</strong> México.<br />
Durante dos meses se creó una experiencia<br />
que combinaba la historia <strong>de</strong>l zapato, con<br />
el diseño, arte y música.<br />
Dunk House was a space in Mexico City<br />
<strong>de</strong>dicated to the Dunk Nike shoes. For two<br />
months a special experience was created<br />
which combined the history and<br />
<strong>de</strong>sign of shoes with <strong>de</strong>sign, art and music.<br />
25
D MARk<br />
www.bdmark.com<br />
info@bdmark.com<br />
José Guadalupe Zuno 2129<br />
Col. Americana<br />
Guadalajara, 44160<br />
26<br />
Revista Ojo <strong>de</strong> Careyes<br />
Ojo <strong>de</strong> Careyes Magazine<br />
Costa <strong>de</strong> Careyes<br />
Costa Careyes es <strong>de</strong> los <strong>de</strong>stinos más<br />
exclusivos <strong>de</strong> México. Desarrollo <strong>de</strong> concepto<br />
y contenidos, diseño editorial, ilustración,<br />
equipo <strong>de</strong> redacción, traducción y edición.<br />
Costa <strong>de</strong> Careyes is one of the most exclusive<br />
<strong>de</strong>stinations in Mexico. Development<br />
of concept and contents, editing <strong>de</strong>sign,<br />
illustration, editorial staff, translation,<br />
and editing.<br />
felixbeltran@infinitum.com.mx Steelmex<br />
1985<br />
Sonora 144, 401 A<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
FéLIx bELtRÁN<br />
La necesidad era una marca que i<strong>de</strong>ntificara<br />
a un fabricante <strong>de</strong> perfiles <strong>de</strong> metal. La aplicación<br />
coherente <strong>de</strong> la marca era importante como<br />
parte <strong>de</strong> sus características.<br />
It was important to create a brand, which<br />
would i<strong>de</strong>ntify a manufacturer of metal profiles.<br />
It was of paramount importance to create<br />
a coherent brand.<br />
27
RANDLAb<br />
www.brandlab.com.mx<br />
laura@brandlab.com.mx<br />
Prolongación Paseo<br />
<strong>de</strong> la Reforma 39-105<br />
Col. Paseo <strong>de</strong> las Lomas<br />
México, D.F., 01330<br />
28<br />
unicofresco<br />
Jumex<br />
2001<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> línea “Premium” <strong>de</strong> jugos<br />
<strong>de</strong> naranja y toronja.<br />
Design of the orange and grapefruit<br />
“Premium” line.<br />
www.lebutic.com<br />
carmen@lebutic.com<br />
Tabasco 119<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Museo Memoria y Tolerancia<br />
2007 | 2010<br />
bUtIC<br />
<strong>Diseño</strong> museográfico, diseño gráfico y foto<br />
murales pisos +4 y +5 (exhibición permanente<br />
<strong>de</strong> genocidios a partir <strong>de</strong>l Siglo xx).<br />
Museum <strong>de</strong>sign, photomurals and graphic<br />
<strong>de</strong>sign of the 4th and 5th floors (permanent<br />
exhibition of genoci<strong>de</strong>s from the 20th century onwards).<br />
29
MARU CALVA FERNANDO CAMAChO<br />
www.marucalva.com<br />
marucalva@gmail.com<br />
Río Amazonas 26-4<br />
Col. Cuauhtémoc<br />
México, D.F., 06500<br />
30<br />
Libro Arte Correo<br />
Museo <strong>de</strong> la Ciudad <strong>de</strong> México | rm<br />
2011<br />
Libro <strong>de</strong>dicado al Arte Correo en México entre<br />
los años 1964-1989. Incluye obra <strong>de</strong> artistas como<br />
Hansjörg Mayer, Ulises Carrión, Mathias Goeritz,<br />
Ray Johnson, Pedro Frie<strong>de</strong>berg, Felipe Ehrenberg,<br />
Marcos Kurtycz y Dieter Roth, entre otros.<br />
Book <strong>de</strong>dicated to Mail Art in Mexico between<br />
1964-1989. Including work by artists such as<br />
Hansjörg Mayer, Ulises Carrión, Mathias Goeritz,<br />
Ray Johnson, Peter Frie<strong>de</strong>berg, Felipe Ehrenberg,<br />
Marcos Kurtycz, and Dieter Roth, among others.<br />
www.carrer.mx<br />
contacto@carrer.mx<br />
@carrer3<br />
Frontera 22<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
glp Asesores<br />
2010<br />
glp Asesores es un <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> asesoría<br />
contable, con las siglas <strong>de</strong> su fundadora,<br />
quien <strong>de</strong>cidió <strong>de</strong>sarrollar su imagen<br />
corporativa para sumar valor a la empresa<br />
y sus servicios con sus clientes.<br />
glp Asesores is an accountant’s consultancy<br />
firm, whose initials stand for the foun<strong>de</strong>r,<br />
who <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to <strong>de</strong>velop a corporate image<br />
to increase the importance of the enterprise<br />
and services given to its clients.<br />
31
ChARLO MAGNO<br />
www.charlomagno.com<br />
charlomagno@gmail.com<br />
@charlomagno<br />
magno<strong>de</strong>sign<br />
Palestina 7<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 64700<br />
32<br />
Houses* The Magazine<br />
FreeWay Guía Comercial<br />
Commercial Gui<strong>de</strong> Freeway<br />
Conceptualización y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> houses*<br />
The Magazine, revista que aporta información<br />
valiosa al sector <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo inmobiliario<br />
en Monterrey.<br />
Concept and <strong>de</strong>velopment of houses*<br />
The Magazine, a magazine which contributes<br />
valuable information for the <strong>de</strong>velopment<br />
of real estate in Monterrey.<br />
www.citricografico.com<br />
ricardo@citricografico.com<br />
@ricardocitrico<br />
@citricografico<br />
Coahuila 188<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
CítRICO GRÁFICO<br />
Campaña Radar 7 | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> campaña<br />
Uno + Infinito<br />
Radar Campaign 7 | Design of the campaign<br />
Uno + Infinito<br />
Festival <strong>de</strong> México | Museo Universitario<br />
Arte Contemporáneo muac-unam<br />
Mexico Festival | Universitary Museum<br />
of Contemporary Art muac-unam<br />
2009 | 2010<br />
Imagen gráfica y campaña <strong>de</strong> Radar 7, espacio<br />
<strong>de</strong> exploración sonora | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen gráfica<br />
y campaña impresa <strong>de</strong>l Ciclo Uno + Infinito.<br />
Graphic image and campaign for Radar 7,<br />
sound exploration space | Design of graphic<br />
image and campaign for the cycle<br />
Uno + Infinito.<br />
33
DANIELA CORREA FIELD<br />
www.danielacorrea.com<br />
daniela.correa.field@gmail.com<br />
Jojutla 31-2<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
34<br />
Imagina el futuro<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
2008<br />
En colaboración con / In collaboration with:<br />
Santiago da Silva Barra, Priscilla Vanneuville Izaguirre<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> la invitación para la ceremonia <strong>de</strong><br />
graduación <strong>de</strong> la primera generación <strong>de</strong> centro<br />
<strong>de</strong> diseño, cine y televisión.<br />
Designing of a graduation ceremony invitation<br />
for the first generation of <strong>Centro</strong>, University<br />
of <strong>de</strong>sign, film and media.<br />
www.solidiseno.com<br />
solidiseno@yahoo.com.mx<br />
Monte Líbano 865<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
ALEJANDRO CRUz<br />
I<strong>de</strong>ntidad corporativa Jean Ingenieros<br />
Jean Ingenieros Corporate Image<br />
Jean Ingenieros<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with: Alejandro Joaquín<br />
Cruz Navarro y Laura Lour<strong>de</strong>s Zogbi Rocha<br />
Esta empresa <strong>de</strong> ingeniería estructural requería<br />
una i<strong>de</strong>ntidad contemporánea y actual, relacionada<br />
con la exactitud y el dinamismo <strong>de</strong>l trabajo<br />
estructural. Se procuró una imagen fresca y colorida.<br />
This structural engineering company nee<strong>de</strong>d<br />
a contemporary and up-to-date i<strong>de</strong>ntity closely<br />
related to the accuracy and dynamic of<br />
structural work. It was inten<strong>de</strong>d for a fresh and<br />
colorful image.<br />
35
MARíA JOSé CUEVAS DESIGN CENtER tM<br />
www.mariajosecuevas.com<br />
cuevasmariajose@mac.com<br />
Flora 1<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
36<br />
I<strong>de</strong>ntidad Gráfica cine tonalá<br />
Graphic I<strong>de</strong>ntity Cine Tonalá<br />
Cine Tonalá<br />
2012<br />
El Cine Tonalá es una sala <strong>de</strong> cine<br />
in<strong>de</strong>pendiente que exhibirá películas<br />
nacionales e internacionales que<br />
no cuentan con distribución comercial.<br />
Cine Tonalá is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt cinema<br />
hall that will exhibit local and international<br />
films that do not have commercial<br />
distribution.<br />
franz@dctm.mx<br />
Alica 60<br />
Col. Lomas Virreyes<br />
México, D.F., 11000<br />
Jarritos<br />
Grupo Aga<br />
2009<br />
Rediseño <strong>de</strong> la etiqueta.<br />
Re-<strong>de</strong>sign of label.<br />
37
DIN EStUDIO<br />
www.dinestudio.com<br />
contacto@dinestudio.com<br />
@DinEstudio<br />
dinestudio<br />
Av. Industrialización 4, int. B<br />
Col. Álamos 2da sección<br />
Querétaro, 76160<br />
38<br />
Tango Tea<br />
2012<br />
Creación <strong>de</strong> concepto e imagen, mobiliario<br />
y arquitectura, para franquicia.<br />
Creation of concept, image, furniture<br />
and architecture for the franchise.<br />
www.disenoporfavor.com<br />
andres@disenoporfavor.com<br />
disenoporfavor.tumblr.com<br />
vimeo.com/user6197109/vi<strong>de</strong>os<br />
@DisenoPorfavor<br />
<strong>Diseño</strong>-Porfavor<br />
Francisco Murguía 5-int. 5<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
DISEÑO pORFAVOR<br />
Tipografía Camposanto<br />
Camposanto letterpress<br />
TypeBrainFonts&Lettering<br />
2011<br />
Tipografía inspirada en la obra <strong>de</strong> José Guadalupe<br />
Posada, la cual rescata rasgos <strong>de</strong>l grabado y rin<strong>de</strong><br />
tributo a nuestras tradiciones mexicanas.<br />
Fonts inspired by the work of José Guadalupe<br />
Posada, which recaptures the distinctive features<br />
of engraving and pays homage to our Mexican<br />
traditions.<br />
39
DRAFFt DISEÑADORES ASOCIADOS<br />
www.drafft.mx<br />
administracion@drafft.mx<br />
Anatole France 13<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11500<br />
40<br />
Interceramic<br />
1998<br />
Se realizó para Interceramic: diseño <strong>de</strong><br />
la i<strong>de</strong>ntidad corporativa, diseño <strong>de</strong> la guía<br />
rápida <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> logotipo <strong>de</strong> la marca<br />
y diseño <strong>de</strong> papelería.<br />
We worked for Interceramic in the <strong>de</strong>sign of<br />
their corporate i<strong>de</strong>ntity, the <strong>de</strong>sign of the<br />
logo for the quick gui<strong>de</strong> and stationery <strong>de</strong>sign.<br />
www.behance.net/dsalgado<br />
daniela.salgado@gmail.com<br />
@ds_v<br />
pinterest.com/rodacaca<br />
Campeche 252-402<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> Marca<br />
Tra<strong>de</strong>mark i<strong>de</strong>ntity<br />
Stereosonique Films<br />
2010<br />
DSV<br />
I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> marca para Stereosonique Films.<br />
Stereosonique Films tra<strong>de</strong>mark image.<br />
41
Dx<br />
Av. Cuauhtémoc 829-11<br />
Col. Del Valle<br />
México, D.F., 03100<br />
42<br />
dx@axtel.net Revista dx<br />
Dx Magazine<br />
Proyecto Personal | Personal Project<br />
1998-2004<br />
Publicación <strong>de</strong> diseño gráfico y editorial<br />
realizado <strong>de</strong> 1998 a 2004.<br />
Graphic <strong>de</strong>sign and editing publication<br />
from 1998 to 2004.<br />
www.e-imaginarium.com<br />
edwin@e-imaginarium.com<br />
Privada <strong>de</strong>l Meco 2134<br />
Huejotzingo<br />
Puebla, 74160<br />
E-IMAGINARIUM<br />
Señalización <strong>de</strong> la Universidad<br />
Iberoamericana<br />
Iberoamericana University signage<br />
Universidad iberoamericana, campus Puebla<br />
2007<br />
En colaboración con / In collaboration with:<br />
Omar Salinas Bedolla<br />
Este proyecto consistió en el diseño <strong>de</strong><br />
la señalización <strong>de</strong> la universidad. El objetivo<br />
era proyectar un diseño mo<strong>de</strong>rno que<br />
mostrara el campus como una opción fresca<br />
y vanguardista.<br />
This project consisted in <strong>de</strong>signing all the<br />
signage at the campus. The objective<br />
was to introduce a mo<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>sign highlighting<br />
the fresh and avant-gar<strong>de</strong> campus.<br />
43
EDICIONES MALINALCO<br />
www.edicionesmalinalco.com<br />
info@edicionesmalinalco.com<br />
ediciones.malinalco<br />
Frontera 112- 5<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
44<br />
Libretas <strong>de</strong> Publicidad<br />
MoMA Design Store, Mumedi, Educal, Map, Acsi<br />
2006<br />
Realización <strong>de</strong> 28 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> libretas con<br />
arillo, tomando en cuenta tanto la publicidad<br />
<strong>de</strong> los años 30 como 50.<br />
Production of 28 notebook mo<strong>de</strong>ls with<br />
spiral binding, incorporating i<strong>de</strong>as from<br />
advertising of the 1930s and 1950s.<br />
www.elcejas.com<br />
soy@elcejas.com<br />
Ciruela Casa G, Lote 13821<br />
Col. Club <strong>de</strong> Golf La Ceiba<br />
Mérida, 97302<br />
EL CEJAS<br />
Aceite <strong>de</strong> Oliva<br />
Olive Oil<br />
Chef Enrique Olvera | Cooperativa Olvera<br />
2008<br />
Empaque sostenible para aceite <strong>de</strong> oliva<br />
<strong>de</strong>l Chef Enrique Olvera. Botellas abandonadas<br />
<strong>de</strong> una farmacéutica que se limpiaron<br />
con sandblast. Proyecto publicado en Big Book<br />
of Packaging y Green Graphics.<br />
Sustainable packaging for Chef Enrique<br />
Olvera’s olive oil. Abandoned bottles from<br />
a pharmaceutical company were sandblasted<br />
to clean them. The project was published<br />
in Big Book of Packaging and Green Graphics.<br />
45
EL hÁbItAt CREAtIVO<br />
27 Oriente 27<br />
Col. El Carmen<br />
Puebla, 72530<br />
46<br />
jesusedbm@gmail.com Grito en la Pared<br />
ehc<br />
2005-2010<br />
En colaboración con / In collaboration with: Jesús Eladio<br />
Barrientos Mora, Valeria Guerrero Garduño<br />
Colectivo <strong>de</strong> cartel integrado por más<br />
<strong>de</strong> 100 diseñadores <strong>de</strong> todo México, <strong>de</strong>dicado<br />
a transmitir mensajes sociales sin fines <strong>de</strong><br />
lucro; se han realizado más <strong>de</strong> 40 exposiciones<br />
y 15 proyectos.<br />
A collective of posters by more than 100 <strong>de</strong>signers<br />
throughout Mexico, <strong>de</strong>dicated to transmitting<br />
non-lucrative social messages; more than<br />
40 exhibitions have been held and 15 projects<br />
have been done.<br />
www.mblm.com<br />
ebenitez@mblm.com<br />
Teotihuacán 17<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
Reposiciones Alsea<br />
Alsea<br />
2010<br />
EMbLEM<br />
Se ayudó a este lí<strong>de</strong>r, operador <strong>de</strong> franquicias<br />
globales en Latinoamérica, a incrementar<br />
su visibilidad y conectarse con los consumidores<br />
<strong>de</strong> sus marcas, resaltando los momentos<br />
especiales <strong>de</strong> sus clientes.<br />
This leading global franchising operator in Latin<br />
America was helped to increase its visibility<br />
and to connect with its customers, highlighting<br />
the most important moments of its clients.<br />
47
EStUDIO FRUtAS Y VERDURAS<br />
Gutenberg 61-14<br />
Col. Verónica Anzures<br />
México, D.F., 11590<br />
48<br />
diegomieryteran@gmail.com Barro y fuego.<br />
El arte <strong>de</strong> la alfarería <strong>de</strong> Oaxaca<br />
Innovando la Tradición A.C.<br />
2011<br />
Dirección <strong>de</strong> arte, edición y diseño editorial para<br />
el libro Barro y fuego, escrito por Eric Mindling,<br />
Una visión panorámica <strong>de</strong> la alfarería tradicional<br />
en Oaxaca.<br />
Art direction, editing and publishing <strong>de</strong>sign<br />
of the book Barro y fuego, written by Eric Mindling.<br />
A panoramic vision of the traditional silverwork<br />
of Oaxaca.<br />
www.estudiojamaica.com<br />
sergio@estudiojamaica.com<br />
estudiojamaica<br />
Ámsterdam 33b-int. 7<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
EStUDIO JAMAICA<br />
Ambientación Gráfica<br />
Shasa<br />
2008<br />
Muro <strong>de</strong>sarrollado con hilos, logrando una<br />
figura humana, así como gráficos basados<br />
en iconográfica <strong>de</strong> normas <strong>de</strong> lavado.<br />
Wall enveloped with threads, creating<br />
a human figure, as well as graphics based<br />
on the iconography of cleaning norms.<br />
49
EtRA pUbLICIDAD<br />
www.etrapublicidad.com<br />
leticia@etrapublicidad.com<br />
Av. Insurgentes Sur 1168<br />
oficina 301<br />
Col. Del Valle<br />
México, D.F., 03200<br />
50<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> portada dvd Callejón<br />
<strong>de</strong> los Milagros<br />
Cover <strong>de</strong>sign of the Callejón <strong>de</strong> los Milagros dvd<br />
Alameda Films<br />
2001<br />
Este diseño ganó sobre otras propuestas<br />
y fue presentado en el lanzamiento oficial<br />
<strong>de</strong> la película en dvd.<br />
This <strong>de</strong>sign beat other proposals and<br />
was presented at the official launching<br />
of the dvd of the movie.<br />
www.explorare.com<br />
info@explorare.com<br />
Chinantla 9<br />
Col. La Paz<br />
Puebla, 72160<br />
Libro El otro Blas<br />
El otro Blas book<br />
Blas Cernicchiaro Maimone<br />
2008<br />
ExpLORARE<br />
El cliente presentó una recopilación<br />
<strong>de</strong> fotografías tomadas en los años 20 por<br />
su padre. Buscaba: “hacer un homenaje<br />
a su padre, a su vena artística: la fotografía.”<br />
A client presented a compilation of<br />
photographs taken in the 1920’s by his father.<br />
He was looking to: “pay homage to<br />
his father, to his artistic vein: photography.”<br />
51
FÁbULA Y MORALEJA<br />
www.fabulaymoraleja.com<br />
afuego@fabulaymoraleja.com<br />
Fabulaymoraleja.blogstpot.com<br />
@flowmil<br />
Fábula y Moraleja<br />
Laberinto <strong>de</strong> Creta 341-3<br />
Col. Tepepan<br />
México, D.F., 16020<br />
52<br />
Invitación <strong>de</strong> boda<br />
Wedding invitation<br />
Gustavo y Alma<br />
2010<br />
La pareja quería para sus invitaciones <strong>de</strong> boda<br />
algo relacionado con la naturaleza. Se utilizó<br />
caligrafía hecha a mano para crear este vínculo<br />
personal como si fuera una carta.<br />
The couple wanted nature-related wedding<br />
invitations. Hand-written calligraphy<br />
was used in or<strong>de</strong>r to create this personal bond<br />
as if it were a letter.<br />
www.gammaestudio.com<br />
edgar7dg@hotmail.com<br />
Ures 87, int. 1<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Sputnik<br />
Sputnik<br />
1999<br />
Creación <strong>de</strong> imagen y concepto gráfico.<br />
Imagen <strong>de</strong>l logo y creación <strong>de</strong> concepto<br />
fotográfico y tipográfico.<br />
Creation of its image and graphic concept.<br />
Logo and creation of the photographic<br />
and fonts concept.<br />
GAMMA<br />
53
GOGh DESSAN<br />
www.gogh<strong>de</strong>ssan.net<br />
gogh<strong>de</strong>ssan@gmail.com<br />
GoghDessan<br />
Insurgentes 19,<br />
<strong>de</strong>spacho 601<br />
Col. San Rafael<br />
México, D.F., 06470<br />
54<br />
Fol<strong>de</strong>r-Brochure<br />
Na-at Technologies<br />
2009<br />
<strong>Diseño</strong> para presentar los servicios que<br />
ofrece la empresa.<br />
Design to present the services offered<br />
by the company.<br />
www.gorilaproject.com<br />
victor@gorilaproject.com<br />
Skype.victoraranda<br />
@gorilaproject<br />
@victor_aranda<br />
Agustín Ahumada 310-Z<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Virreyes<br />
México, D.F., 11000<br />
GORILA pROJECt<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta<br />
Label Design<br />
ims<br />
2007<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta para shampoo y<br />
acondicionador <strong>de</strong> una marca norteamericana.<br />
Label <strong>de</strong>sign for the shampoo and hair<br />
conditioner of a us brand.<br />
55
GRUpO EDItORIAL MULtIMEDIOS<br />
www.revistaorigama.com.mx<br />
info@revistaorigama.com.mx<br />
Calle 3 Planta Alta 271<br />
int. 5 x 38 y 40<br />
Fraccionamiento Campestre<br />
Mérida, 97120<br />
56<br />
ORIGAMA®<br />
origama Arte y Cultura Contemporánea<br />
2010<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> logotipo, editorial y <strong>de</strong> contenido para<br />
la primera y tercera edición <strong>de</strong> la revista<br />
en versión impresa.<br />
Logo, editorial and content <strong>de</strong>sign for<br />
the first and third editions of the magazine<br />
in its printed version.<br />
www.davidhernan<strong>de</strong>z.com.mx<br />
hernan<strong>de</strong>z.david@gmail.com<br />
@MisterEscorpion<br />
Kopoma 328<br />
Pedregal <strong>de</strong> San Nicolás<br />
México, D.F., 14100<br />
DAVID hERNÁNDEz MéNDEz<br />
Mexican—American War<br />
csm<br />
2008<br />
Parte <strong>de</strong>l proyecto <strong>de</strong> Maestría, infografía<br />
<strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> cuatro carteles. En ésta<br />
se muestra la cronología <strong>de</strong> la guerra entre<br />
México y Estados Unidos.<br />
Part of his Master’s project, infographics<br />
of a series of four posters. This one shows the<br />
chronology of the Mexican—American War.<br />
57
hULA+hULA<br />
www.hulahula.com.mx<br />
aloha@hulahula.com<br />
Av. Canal<br />
<strong>de</strong> Miramontes 2320<br />
Col. Avante<br />
México, D.F., 04460<br />
58<br />
Festival Internacional <strong>de</strong> Cine<br />
Fantástico y Terror Mórbido<br />
Fantastic Film and Morbid Terror<br />
International Festival<br />
Spi<strong>de</strong>rland<br />
2009-2011<br />
Desarrollo <strong>de</strong>l concepto y diseño gráfico<br />
para el Festival Mórbido.<br />
Development of the concept and graphic<br />
<strong>de</strong>sign for the Morbid Festival.<br />
www.hyperbrand.com.mx<br />
l.flores@hyperbrand.com<br />
@Hyper_Brand<br />
HyperBrand<br />
Sonora 166, 4to piso<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
hYpERbRAND DESIGN<br />
abcxyz<br />
2011<br />
Se diseñó el futuro para una nueva compañía<br />
<strong>de</strong> bienes raíces <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> México. Se creó<br />
un nombre diferente para marcar una posición<br />
en el mercado.<br />
The future of a new real estate company<br />
in Mexico City was <strong>de</strong>signed. A different name<br />
for market placement was created.<br />
59
ICONO SEIS<br />
www.iconoseis.com<br />
svc@iconoseis.com<br />
@iconoseis<br />
iconoseis<br />
Pastizal 52<br />
Col. Atlanta<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 54740<br />
60<br />
Equine Horses | Haspring Agua Mineral<br />
2011<br />
Proyecto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad corporativa para Equine<br />
Training Horses | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> etiqueta para Agua<br />
Mineral Haspring.<br />
Project for the corporate i<strong>de</strong>ntity of Equine<br />
Training Horses | Label <strong>de</strong>sign for Haspring<br />
Natural Spring Water.<br />
www.i<strong>de</strong>ografico.com<br />
contacto@i<strong>de</strong>ografico.com<br />
Antequer 307-2<br />
Col. Jalatlaco<br />
Oaxaca, 68080<br />
Empaques Chocolate<br />
Chocolate Packaging<br />
Chocolate Mayordomo<br />
2010<br />
IDEOGRÁFICO<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> dos familias <strong>de</strong> empaques para<br />
chocolates oaxaqueños.<br />
Design of two packages for Oaxacan chocolates.<br />
61
IGLOO INDEx bURÓ CREAtIVO<br />
www.igloo.mx<br />
contacto@igloo.mx<br />
Extremadura 116, int. A3<br />
Col. Insurgentes Mixcoac<br />
México, D.F., 03920<br />
62<br />
Nike Air xxv<br />
2005<br />
<strong>Diseño</strong> y dirección <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> la publicación<br />
especial <strong>de</strong> Peace Magazine publicada en Toronto,<br />
Canadá, conmemorando el xxv aniversario<br />
<strong>de</strong> Nike Air.<br />
Design and art direction of the special issue<br />
of Peace Magazine published in Toronto, Canada,<br />
commemorating the 25th anniversary of<br />
Nike Air.<br />
www.in<strong>de</strong>xburocreativo.mx<br />
info@in<strong>de</strong>xburocreativo.mx<br />
info@in<strong>de</strong>x-cb.com<br />
in<strong>de</strong>xburocreativo<br />
Chihuahua 82-302<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
I<strong>de</strong>ntidad Corporativa<br />
Corporate I<strong>de</strong>ntity<br />
Aurora Roma Club<br />
2012<br />
I<strong>de</strong>ntidad corporativa, naming e imagen <strong>de</strong> la<br />
marca para bar en la colonia Roma. Se buscaba<br />
generar una imagen sofisticada.<br />
Corporate i<strong>de</strong>ntity, naming and brand image<br />
for a bar in the Roma neighborhood. The<br />
objective was to create a sophisticated image.<br />
63
INDEx StUDIO JORGE bROzON VALLEJO |<br />
tRES LAb VISUAL<br />
www.indx.mx<br />
omar@indx.mx<br />
Av. México 133, int. 5<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
64<br />
New York Awake<br />
h.c.r.h<br />
2000<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> carteles y publicación<br />
para el colectivo artístico hcrh<br />
(Comité <strong>de</strong> Reivindicación Humana).<br />
Design of posters and a publication<br />
for the artistic group hcrh (Comité<br />
<strong>de</strong> Reivindicación Humana).<br />
jbrozon@prodigy.net.mx<br />
Acapulco 13, int. 7<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Catálogo <strong>de</strong> la exposición<br />
Así es, ahora es ahora<br />
Catalogue of the exhibition It is the way<br />
it is, now is now<br />
Laboratorio Arte Alameda | Luis Felipe Ortega<br />
2010<br />
Catálogo para la exposición individual<br />
<strong>de</strong>l artista Luis Felipe Ortega en el Laboratorio<br />
Arte Alameda.<br />
Catalogue for the individual exhibition of artist<br />
Luis Felipe Ortega in the Art Laboratory Alameda.<br />
65
kARIMAYO éRIkA kRUtzFELD<br />
Y SAbINA SANtANA<br />
www.karimayo.com<br />
karina@karimayo.com<br />
@karimayo<br />
KariMayo.page<br />
General León 45 102<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
66<br />
De aquí a Mayo<br />
Autoproducción | Self-production<br />
2011<br />
Máscaras, amuletos y ofrendas.<br />
Una exploración <strong>de</strong> la dualidad que confluye<br />
en formas tanto lúdicas como simbólicas.<br />
Masks, amulets and offerings. An exploration<br />
of the duality that comes together in recreational<br />
and symbolic ways.<br />
www.sabinasantana.com<br />
sabinasantana@gmail.com<br />
Chilpancingo 39, int. 101<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
Molusko: diseño i<strong>de</strong>ntidad corporativa<br />
Molusko: Corporate i<strong>de</strong>ntity image<br />
Chaman <strong>de</strong> los Monteros | Leopoldo Domínguez<br />
2008-2010<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen para restaurante bar<br />
en Playa <strong>de</strong>l Carmen.<br />
Image <strong>de</strong>sign for a restaurant with bar service<br />
at Playa <strong>de</strong>l Carmen.<br />
67
LEOLAb LEONORA bURÓ CREAtIVO<br />
www.leolab.mx<br />
hello@leolab.mx<br />
@leo_lab<br />
Tamaulipas 36-703<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
68<br />
LS/Tea Sommelier<br />
2011<br />
Leticia Sáenz es la primer sommelier<br />
<strong>de</strong> té en México. Se diseñó su i<strong>de</strong>ntidad<br />
corporativa y los empaques para toda<br />
su gama <strong>de</strong> productos. La línea gráfica<br />
es fresca, atractiva e innovadora.<br />
Leticia Sáenz was the first tea sommelier<br />
in Mexico. Her corporate i<strong>de</strong>ntity,<br />
as well as all the packaging for her variety<br />
of products were <strong>de</strong>signed. The graphic<br />
<strong>de</strong>sign is fresh, attractive and innovative.<br />
www.leonora.com.mx<br />
anahi@leonora.com.mx<br />
Agustín Melgar 26-6<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
I<strong>de</strong>ntidad Corporativa Wayssen |<br />
I<strong>de</strong>ntidad Corporativa Semecor<br />
Wayssen Corporate I<strong>de</strong>ntity | Semecor Corporate<br />
I<strong>de</strong>ntity<br />
Grupo Wayssen | Semecor<br />
2010 | 2010<br />
I<strong>de</strong>ntidad para empresa <strong>de</strong> soluciones<br />
en tecnología informática | I<strong>de</strong>ntidad y diseño<br />
web para empresa <strong>de</strong> instrumental médico.<br />
Brand i<strong>de</strong>ntity for a technology solutions<br />
company | Brand i<strong>de</strong>ntity and web page for<br />
a medical instruments company.<br />
69
JONAthAN LÓpEz hUEVARt GURAM LUbAGGI JIMéNEz<br />
www.huevart.com<br />
villanueva416@hotmail.com<br />
@huevart<br />
huevart<br />
Periférico Sur 7666, casa 416<br />
Col. Ex Hacienda Coapa<br />
México, D.F., 14330<br />
70<br />
SongwiththeWind<br />
Personal | Personal Project<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> carteles que retoman elementos<br />
básicos <strong>de</strong> los posters <strong>de</strong> películas. Comunican<br />
la i<strong>de</strong>a general <strong>de</strong> dos canciones: Death ri<strong>de</strong>s<br />
a horse (RussianCircles) y Safer Waters (Chevelle).<br />
Poster <strong>de</strong>sign reintroducing basic elements<br />
from movie posters. They transmit the<br />
general i<strong>de</strong>a of two songs: Death ri<strong>de</strong>s a horse<br />
(RussianCircles) and Safer Waters (Chevelle).<br />
guramlubaggi@gmail.com<br />
Jardines <strong>de</strong> la Riviera 14<br />
Col. Naucalpan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53140<br />
Cd Singles<br />
Snow Patrol<br />
2006<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> arte para los sencillos Set the Fire to the<br />
Third Bar y Open Your Eyes <strong>de</strong>l álbum Eyes Open<br />
<strong>de</strong> Snow Patrol.<br />
Art <strong>de</strong>sign for the singles Set the Fire to the Third<br />
Bar and Open Your Eyes from Eyes Open album<br />
by Snow Patrol.<br />
71
MAGUNCIA ANtONIEtA CRUz MANO DE pApEL<br />
www.antonietacruz.com<br />
www.maguncia.com<br />
antonietacruz@gmail.com<br />
Trípoli 307-10<br />
Col. Portales<br />
México, D.F., 03300<br />
72<br />
Chillida | México 68:<br />
una i<strong>de</strong>ntitad olímpica<br />
Chillida | Mexico 68: An olympic i<strong>de</strong>ntity<br />
Landucci | Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno. Conaculta<br />
2002<br />
Libro realizado para la exposición <strong>de</strong> Chillida<br />
en el Palacio Nacional <strong>de</strong> Bellas Artes | Libro<br />
realizado para la exposición <strong>de</strong> México 68<br />
en el Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno.<br />
Book created for the Chillida exhibition<br />
at the National Fine Arts Palace | Book created<br />
for the Mexico 68 exhibition at the Museum<br />
of Mo<strong>de</strong>rn Art.<br />
www.mano<strong>de</strong>papel.com<br />
mano<strong>de</strong>papel@yahoo.com.mx<br />
Pestalozzi 636 Int. 4<br />
Col. Narvarte<br />
México, D.F., 03020<br />
Cartel<br />
Poster<br />
Autogestión | Self-management<br />
2009-2010<br />
Diversos carteles <strong>de</strong> índole social/cultural<br />
que aprovechan el diseño como auxiliar en la<br />
medición <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong> ánimo <strong>de</strong> la sociedad.<br />
Several posters with cultural and social<br />
contents that use <strong>de</strong>sign as an aid to measure<br />
society’s state of mind.<br />
73
GAbRIEL MARtíNEz MEAVE MAtADOR pROJECtS<br />
www.meave.org<br />
www.kimera.com.mx<br />
gabriel@kimera.com.mx<br />
@gmmeave<br />
gabrielmeave<br />
Herschel 18-302<br />
Col. Anzures<br />
México, D.F., 11590<br />
74<br />
Tipografía Institucional<br />
para la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> México<br />
Institutional Typography<br />
for the Mexican Presi<strong>de</strong>ncy<br />
Gobierno Fe<strong>de</strong>ral | I<strong>de</strong>ograma Consultores<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> familia tipográfica digital para<br />
la Presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la República y el Gobierno<br />
Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> México.<br />
Design of the digital letterpress<br />
for the Presi<strong>de</strong>ncy of Mexico and the<br />
Fe<strong>de</strong>ral Government.<br />
www.matadorprojects.com<br />
isr@matadorprojects.com<br />
Sierra Mojada 447, int. 302<br />
Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
PE Deco<br />
Paola Ezquerro<br />
2010<br />
Desarrollo creativo <strong>de</strong> logotipo, marca, i<strong>de</strong>ntidad<br />
corporativa, material gráfico y papelería.<br />
Design of logo, brand <strong>de</strong>velopment, corporate<br />
i<strong>de</strong>ntity, graphic material and stationery.<br />
75
MAtRUShkA StUDIO MEMOMA<br />
www.mtrshk.com<br />
contacto@mtrshk.com<br />
@MTRSHK<br />
MatrushkaStudio<br />
Cerrada Juan Cor<strong>de</strong>ro 14<br />
Col. Nochebuena<br />
México, D.F., 03720<br />
76<br />
Branding & Packaging frts&ygrt<br />
Esqüis Foods<br />
2011<br />
El empaque transparente busca que se vea<br />
el contenido: frutas frescas y yogurt orgánico.<br />
El logo es una abstracción; se eliminaron<br />
las vocales para po<strong>de</strong>r leer el nombre en español<br />
y en inglés.<br />
The objective of the transparent package<br />
is to show its content: dry fruits and<br />
organic yogurt. It has an abstract logo:<br />
vowels were omitted so the name could<br />
be read in both Spanish and English.<br />
www.memoma.tv<br />
juan@memoma.tv<br />
Havre 68, int. 2<br />
Col. Juárez<br />
México, D.F., 06600<br />
frets<br />
2010<br />
Sistema <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad visual para frets.<br />
Nueva franquicia <strong>de</strong> comida rápida <strong>de</strong>dicada<br />
totalmente a papas fritas en todas las<br />
varieda<strong>de</strong>s y con ingredientes tan ilimitados<br />
como las posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad.<br />
New franchise for fast food <strong>de</strong>dicated<br />
to French Fries in all their forms<br />
and with ingredients as unlimited as the<br />
possibilities of their i<strong>de</strong>ntity.<br />
77
ELIzAbEth MIRANDA<br />
www.elizabethmiranda.net<br />
hello@elizabethmiranda.net<br />
ducra.<strong>de</strong>sign@hotmail.com<br />
@eMiranda_<strong>de</strong>sign<br />
em.portafolio@gmail.com<br />
Hernando <strong>de</strong> Alvarado 3240<br />
Col. Jardines <strong>de</strong> la Paz<br />
Guadalajara, Jalisco, 44860<br />
78<br />
cmüller<br />
Christian Müller<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen corporativa y <strong>de</strong>sarrollo<br />
<strong>de</strong> ilustraciones digitales para marca <strong>de</strong> ropa<br />
y accesorios.<br />
Design of corporate image and <strong>de</strong>velopment<br />
of digital illustration for a clothes and<br />
accessories brand.<br />
www.musicos<strong>de</strong>ltitanic.com<br />
violin@musicos<strong>de</strong>ltitanic.com<br />
Cda. Colegio Militar 18ª<br />
México, D.F., 11400<br />
MúSICOS DEL tItANIC<br />
Autismo<br />
Autism<br />
Diversamente<br />
2009<br />
Cartel para una organización no gubernamental<br />
<strong>de</strong> ayuda a las personas con autismo.<br />
Poster for a non-governmental organization<br />
that helps people with autism.<br />
79
NAtURAL VALUES ANA NICOLAU<br />
www.naturalvalues.mx<br />
www.cartones<strong>de</strong>leche.<br />
blogspot.com<br />
thenaturalvalues@gmail.com<br />
@naturalvalues<br />
Málaga 30-101<br />
Col. Extremadura<br />
Insurgentes<br />
México, D.F., 03740<br />
80<br />
Secret Places Collection<br />
Urban Outfitters<br />
2011<br />
Arte cuyo concepto se basó en la interpretación<br />
<strong>de</strong> lugares recónditos, <strong>de</strong>stinos oníricos<br />
y lugares míticos.<br />
Art whose main concept was based on<br />
the interpretation of hid<strong>de</strong>n places, oneiric<br />
<strong>de</strong>stinations and mythic places.<br />
www.ananisousa.tumblr.com<br />
ananicolausousa@gmail.com<br />
Galeana 63<br />
Col. Acapantzingo<br />
Cuernavaca, 62440<br />
Agua <strong>de</strong> Leyendas<br />
Elisava<br />
2011<br />
En colaboración con / In collaboration with: Berta Gironella<br />
Vargas, Stela Diego, Glenis Dias y Mario A. Fernán<strong>de</strong>z Arbaje<br />
El objetivo fue introducir la marca serbia en<br />
España. Desarrollo <strong>de</strong> estrategia <strong>de</strong> comunicación<br />
y rediseño <strong>de</strong> botella y empaque.<br />
The aim was to introduce the Serbian brand in<br />
Spain. Development of communication strategy<br />
and re<strong>de</strong>sign of bottle and packaging.<br />
81
OktAEDRO REGINA OLIVARES<br />
www.oktaedro.com<br />
anibaltron@hotmail.com<br />
Niños Héroes 1087<br />
Col. Mo<strong>de</strong>rna<br />
Guadalajara, 44190<br />
82<br />
Olio<br />
Colectivo Cabezas Cuadradas<br />
2010<br />
Elaboración <strong>de</strong> cartel para exposición colectiva<br />
organizada por el colectivo Cabezas Cuadradas<br />
para la campaña <strong>de</strong> recolección <strong>de</strong> cabello<br />
por el <strong>de</strong>rrame <strong>de</strong> petróleo <strong>de</strong> la bp en el Golfo<br />
<strong>de</strong> México.<br />
The <strong>de</strong>sign of a poster for a collective exhibition<br />
organized by the Cabezas Cuadradas Colectivo<br />
for the hair collection campaign for the bp<br />
oil spill in the Gulf of Mexico.<br />
olivares_alberti@yahoo.com<br />
Lope <strong>de</strong> Vega 237, int. 3<br />
Chapultepec Morales<br />
México, D.F., 11570<br />
Miguel Castro Leñero 1995-2005 |<br />
Mapethé. Santuario <strong>de</strong> prodigios<br />
Miguel Castro Leñero 1995-2005 | Mapethé.<br />
A Won<strong>de</strong>rs Sanctuary<br />
Miguel Castro Leñero | Universidad Autónoma <strong>de</strong>l<br />
Estado <strong>de</strong> Hidalgo | Miguel Castro Leñero | Hidalgo<br />
State Autonomous University<br />
2005 | 2004<br />
Catálogo <strong>de</strong> obra <strong>de</strong>l artista plástico mexicano<br />
Miguel Castro Leñero. | Libro sobre el convento<br />
<strong>de</strong>l siglo XVIII, localizado en la Sierra Gorda.<br />
Fotografías <strong>de</strong> Francisco Kochen.<br />
Catalogue of work by Mexican plastic artist<br />
Miguel Castro Leñero | Book on the 18<br />
83<br />
th-Century<br />
convent located in Sierra Gorda Mountains.<br />
Photographs by Francisco Kochen.
ORANGEStUDIO SANtIAGO OSNAYA bALtIERRA<br />
www.orangestudio.com.mx<br />
arali@orangestudio.com.mx<br />
Xochicalco 8080<br />
Col. Santa Cruz Atoyac<br />
México, D.F., 03310<br />
84<br />
Cafécaffe-Banding and Packing<br />
CaféCaffe<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with: Aralí Camacho<br />
Jiménez y Rubén Jiménez Ríos<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> branding para cafeterías y puntos<br />
<strong>de</strong> venta <strong>de</strong> café ubicadas en México. <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong><br />
embalaje: vasos, bolsas <strong>de</strong> café, etc.<br />
Branding <strong>de</strong>sign for coffee shops and selling<br />
points in Mexico. Packaging <strong>de</strong>sign of glasses,<br />
coffee bags, etc.<br />
www.lafabrica<strong>de</strong>suenos.com.mx<br />
vosanova_24@hotmail.com<br />
Ticomán 105<br />
Col. San Andrés<br />
México, D.F., 02240<br />
Alfabeto para venta exclusiva<br />
<strong>de</strong>l dca en Escocia<br />
Alphabet for exclusive sale of dca in Scotland<br />
Dun<strong>de</strong>e Contemporary Arts<br />
2010<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> carteles tipográficos<br />
elaborados en serigrafía. Se busca resaltar el<br />
potencial que tienen las letras en el aprendizaje<br />
<strong>de</strong> la lectoescritura.<br />
Design of a series of silkscreened letterpress<br />
posters. The aim is to emphasize the potential<br />
that letters have in the learning of reading<br />
and writing.<br />
85
OxIGNO bRANDING<br />
MULtISENSORIAL<br />
www.oxigno.com<br />
gustavofernan<strong>de</strong>z@oxigno.com<br />
Sudamérica 301<br />
Col. Vistahermosa<br />
Monterrey, 64620<br />
86<br />
ugo coffee bar<br />
Tostadora <strong>de</strong> Café La Fuente S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
Creación <strong>de</strong> nombre, concepto creativo, canción<br />
temática, sitio web, diseño arquitectónico,<br />
<strong>de</strong>coración <strong>de</strong> interiores, publicidad y empaques<br />
para una nueva franquicia <strong>de</strong> cafeterías<br />
en el norte <strong>de</strong> México.<br />
Creation of name, creative concept, jingles,<br />
website, architectural <strong>de</strong>sign, interior <strong>de</strong>sign,<br />
publicity and packaging for a new coffee<br />
shops franchise in north Mexico.<br />
daniella_22@hotmail.com<br />
Filipinas 910, AC-2<br />
Col. Portales Sur<br />
México, D.F., 03300<br />
pAtAtí pAtAtÁ<br />
La historia <strong>de</strong> mi máquina <strong>de</strong> escribir<br />
enap<br />
2010<br />
Maqueta realizada en el curso <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />
Editorial iii <strong>de</strong> la licenciatura en<br />
<strong>Diseño</strong> y Comunicación Visual <strong>de</strong> la enap.<br />
Se trata <strong>de</strong> un libro ilustrado, dirigido<br />
a jóvenes lectores.<br />
Mo<strong>de</strong>l constructed in the course Editing<br />
Design iii of the Bachelor Degree in Design<br />
and Visual Communication at the enap.<br />
It is an illustrated book for young rea<strong>de</strong>rs.<br />
87
pERIFERIA tALLER GRÁFICO<br />
www.periferia.com.mx<br />
cristina@periferia.com.mx<br />
Orizaba 36-403<br />
Col. Roma Norte<br />
México, D.F., 06700<br />
88<br />
Museo Tamayo-INBA | Casa Vecina,<br />
Fundación <strong>de</strong>l <strong>Centro</strong> Histórico<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong> catálogo para<br />
la exposición Inci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> viaje, espejo<br />
en Yucatán y otros lugares, Museo<br />
Tamayo | <strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong><br />
publicación Vox Populi.<br />
Design and creation of the exhibition catalogue<br />
Inci<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> viaje, espejo en Yucatán y<br />
otros lugares, Tamayo Museum | Design and<br />
elaboration of the VoxPopuli publication.<br />
www.typoster.blogspot.com<br />
abc.filo@gmail.com<br />
Volcán Colima, Mza. 2<br />
Lote 27<br />
Col. La Pra<strong>de</strong>ra<br />
México, D.F., 07500<br />
ARMANDO pINEDA CRUz<br />
abc | Shammed Peace<br />
Amnistía Internacional | Good 50x70<br />
2006 | 2007 y 2009<br />
Carteles diseñados para promover la<br />
concientización <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> armas y el respeto<br />
a los <strong>de</strong>rechos humanos | Carteles diseñados<br />
para el evento Good 50x70, con el tema:<br />
Human rights violations y Women Give Life<br />
to Africa.<br />
Poster <strong>de</strong>sign to promote awareness of<br />
the use of weapons, and to point out human<br />
rights | The <strong>de</strong>sign of posters for the<br />
Good 50x70 event entitled Human Rights<br />
Violations and Women Give Life to Africa.<br />
89
pLAYMOY, CARtELES DE AUtOR pRIMAL<br />
www.playmoy.com<br />
moy7moy@gmail.com<br />
Av. Paseo Lomas<br />
<strong>de</strong>l Bosque 2700-63<br />
Col. Lomas <strong>de</strong>l Bosque<br />
Guadalajara, 45118<br />
90<br />
Paz sin dignidad<br />
Chicago International Poster Biennial<br />
2010<br />
Es común encontrar en los discursos <strong>de</strong> políticos<br />
temas y tratados por la paz. Sin embargo,<br />
la paz es usada como mercancía y secuestrada<br />
para conseguir fines que se alejan <strong>de</strong> esas<br />
buenas intenciones.<br />
It is normal to come across peace treatises<br />
and peace topics in political speeches. However,<br />
peace has been merchandised and kidnaped<br />
so as to obtain certain goals, which<br />
are out of line with these good intentions.<br />
www.primal.mx<br />
h.juarez@primalmatter.com<br />
@primalstudio<br />
primalstudio<br />
Santiago 208<br />
Col. Santiago Sur<br />
México, D.F., 08800<br />
Scribepedia<br />
Scribe<br />
2010<br />
Estrategia y diseño <strong>de</strong> la enciclopedia <strong>de</strong>l papel:<br />
un sistema visual <strong>de</strong> características e i<strong>de</strong>ntidad<br />
para cada segmento <strong>de</strong> mercado. Funge como<br />
invitación a los actores relevantes en la industria<br />
<strong>de</strong>l papel.<br />
Strategies and <strong>de</strong>sign for the paper encyclopedia:<br />
a visual system with characteristics and i<strong>de</strong>ntity<br />
for every market segment. An invitation for<br />
outstanding participants in the paper industry.<br />
91
ANDRéS MARIO RAMíREz CUEVAS<br />
andresmarioramirezcuevas@<br />
gmail.com<br />
Esperanza 957-104<br />
Col. Narvarte<br />
México, D.F., 03020<br />
92<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> Colección I<strong>de</strong>azapato<br />
I<strong>de</strong>azapato Collection Design<br />
Obra Negra / José Manuel Mateo<br />
2011-2012<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> colección <strong>de</strong> libros ilustrados.<br />
Design for an illustrated book collection.<br />
www.random<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
contacto@random<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
Camino <strong>de</strong>l Barranco 4556<br />
Col. Cortijo <strong>de</strong>l Río<br />
Monterrey, 64890<br />
RANDOM DESIGN StUDIO<br />
Xamaica | adtech<br />
Kabah Muebles <strong>Mexicano</strong> S.A. | Grupo <strong>de</strong> Edificación<br />
Adtech S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2011<br />
Proyecto <strong>de</strong> branding para una mueblería<br />
en Monterrey, concepto minimalista con analogía<br />
a la flor <strong>de</strong> jamaica | Proyecto conceptual<br />
para una constructora <strong>de</strong> Tlaxiaco. Se utilizó<br />
una analogía sobre textura <strong>de</strong> varillas corrugadas.<br />
Branding project for a furniture shop in<br />
Monterrey, minimalistic concept with an analogy<br />
toward hibiscus flower | Conceptual project<br />
for a building company at Tlaxiaco. It is<br />
an analogy on the texture of corrugated rods.<br />
93
F. | Ph.: Pim Schalkwijk<br />
RED bASICOLOR RED pRINtING<br />
www.red-basicolor.com<br />
maria@red-basicolor.com<br />
Amatlán 22<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
94<br />
Escenas <strong>de</strong> cantina<br />
Pim Schalkwijk<br />
2011<br />
Catálogo <strong>de</strong> la exposición Escenas <strong>de</strong> Cantina,<br />
instalaciones fotográficas.<br />
Catalogue for the exhibition Escenas <strong>de</strong> Cantina,<br />
photographic installations.<br />
www.red-printing.com<br />
emanuel@red-printing.com<br />
@manu_red<br />
red.studio.qr.<br />
Priv. Colinas <strong>de</strong> San<br />
Fernando, MZ M L 6<br />
Col. Colinas <strong>de</strong> Santa Cruz<br />
Querétaro, 76135<br />
Elaboración <strong>de</strong> Logo <strong>de</strong> Abastos por ti<br />
Creation of the logo Abastos por ti<br />
Central <strong>de</strong> Abastos, Querétaro<br />
2011<br />
Se elaboró el logo <strong>de</strong>l proyecto “Abastos por ti”<br />
<strong>de</strong> la central <strong>de</strong> abastos <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Querétaro.<br />
Creation of the Querétaro’s wholesale food<br />
market logo Abastos por ti.<br />
95
REpUbLIC OF NOthING<br />
www.republicofnothing.com<br />
eric@republicofnothing.com<br />
@ericleonh<strong>de</strong>z<br />
Hacienda <strong>de</strong> Zacatepec 432<br />
Col. Hacienda <strong>de</strong> Echegaray<br />
Naucalpan <strong>de</strong> Juárez<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53300<br />
96<br />
ras<strong>de</strong>t<br />
ras<strong>de</strong>t<br />
(Red Académica sobre <strong>de</strong>sastres en Tabasco)<br />
2010<br />
ras<strong>de</strong>t comisionó una i<strong>de</strong>ntidad gráfica<br />
que los dotara <strong>de</strong> reconocimiento inmediato.<br />
ras<strong>de</strong>t commissioned a graphic i<strong>de</strong>ntity that<br />
would make them easily recognizable.<br />
evarem@gmail.com Construyendo Patrias. Iberoamérica<br />
1810-1824<br />
Fomento Cultural Banamex, A.C.<br />
(titular <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos patrimoniales <strong>de</strong> la obra)<br />
2010<br />
Huatusco 21-402<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06760<br />
EVA LUCíA REYES<br />
En colaboración con | In collaboration with: Fomento Cultural<br />
Banamex, A.C.<br />
Publicación realizada en el ámbito <strong>de</strong> la<br />
celebración <strong>de</strong>l bicentenario <strong>de</strong> la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />
<strong>de</strong> México. Premio Quorum 2011 en la categoría<br />
libro <strong>de</strong> arte y premio Antonio García Cubas 2011.<br />
Publication ma<strong>de</strong> in the context of the celebration<br />
of the bicentennial of the In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce of<br />
Mexico. It was granted the Quorum Award 2011 in<br />
the category of ‘art book’ and the Antonio García<br />
Cubas Award.<br />
97
ROCkEt COMUNICACIÓN VISUAL FERNANDO RODRíGUEz ÁLVAREz<br />
rocketcomunicacionvisual.com<br />
ostyrock@gmail.com<br />
@ostyrocket<br />
Rocket Comunicación Visual<br />
Prolongación<br />
Ocotepec 294-1<br />
Col. San Jerónimo Lídice<br />
México, D.F., 10200<br />
98<br />
A4 Restaurante<br />
A4 Restaurant<br />
Esther Iturral<strong>de</strong><br />
2009<br />
Se <strong>de</strong>sarrolló la imagen y concepto para<br />
el restaurante A4. El concepto <strong>de</strong>l restaurante<br />
sigue esta misma dinámica al unir letras<br />
y números <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l menú: tapas T2,<br />
postres P3, platos fuertes F1.<br />
We <strong>de</strong>signed the image and concept of A4<br />
the restaurant, which have the same dynamic<br />
of joining letters and numbers <strong>de</strong>pending<br />
on the menu: tapas T2, <strong>de</strong>sserts P3, main<br />
dishes F1.<br />
www.ediciongrafica<strong>de</strong>sign.<br />
blogspot.com<br />
frodriguez@me.com<br />
@fernando_arbos<br />
fernando.rodriguez.arbos<br />
Francisco Díaz<br />
Covarrubias 6-C<br />
Col. San Rafael<br />
México, D.F., 06470<br />
Carteles Bicentenario<br />
Bicentennial Posters<br />
U Veracruzana | Colectivo Toledo70<br />
2010<br />
Carteles para celebrar el Bicentenario <strong>de</strong><br />
la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia y el Centenario <strong>de</strong> la Revolución<br />
Mexicana, así como el 70º aniversario <strong>de</strong>l<br />
pintor Francisco Toledo y el 80º <strong>de</strong>l diseñador<br />
Vicente Rojo.<br />
Posters to commemorate the Bicentenary of<br />
Mexican In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce and Mexican Revolution<br />
Centenary, as well as the 70th and 80th anniversary of painter Francisco Toledo and<br />
<strong>de</strong>signer Vicente Rojo respectively.<br />
99
MARIANA RODRíGUEz OLVERA<br />
www.wineart.com.mx<br />
mariana.rodriguez@wineart.<br />
com.mx<br />
@Wineartmx<br />
WineArt o Wineartmx<br />
Calle <strong>de</strong> Los Jardines 714 int. 3<br />
Zapopan<br />
Jalisco, 45040<br />
100<br />
Wine+Art<br />
Vino <strong>Mexicano</strong> <strong>de</strong> Edición Especial | Wine+Art<br />
Mexican Wine, Special edition | Wine+Art<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
María Guadalupe Torres Salas<br />
Wine+Art tiene la misión <strong>de</strong> promover el vino<br />
y el arte, principalmente mexicanos, tomando<br />
en cuenta el diseño.<br />
The main objective of Wine+Art is to promote<br />
wine and art, mainly Mexican, taking into<br />
consi<strong>de</strong>ration their <strong>de</strong>sign.<br />
www.ese.com.mx<br />
eduardosan@ese.com.mx<br />
Campeche 284-1<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
S. CONSULtORES EN DISEÑO<br />
Frutos <strong>de</strong> vida<br />
Sin Secretos S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2012<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Rodrigo Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> la Reguera<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> envases<br />
para jugos mexicanos 100% naturales.<br />
El concepto gráfico se basó en la personalidad<br />
<strong>de</strong> distintas aves, cada una relacionada con<br />
su mezcla <strong>de</strong> frutas.<br />
Image <strong>de</strong>sign and container <strong>de</strong>velopment<br />
for 100% natural Mexican juices. The graphic<br />
concept was based on the personalities of<br />
several birds, each one linked with a mix<br />
of fruit.<br />
101
F. | Ph.: Gerardo Sutter<br />
SALAS bASSANI Sé, tALLER DE IDEAS<br />
www.frontespizio.com.mx<br />
info@frontespizio.com.mx<br />
Fray García Guerra 115<br />
Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
102<br />
código d.f. México, <strong>de</strong>stellos <strong>de</strong> plata<br />
Revista Código 06140 | tane<br />
Código 06140 Magazine<br />
2010 | 2007<br />
La edición bilingüe hace un recorrido por la última<br />
década <strong>de</strong>l siglo xx y la primera <strong>de</strong>l xxi: obras,<br />
exposiciones, proyectos y actores. Conmemora<br />
los 50 años <strong>de</strong> la firma más prestigiosa <strong>de</strong> plata<br />
en México.<br />
The bilingual publication travels through the<br />
history of the artworks, exhibitions, and actors<br />
of the last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> of the 20th century and<br />
the first of the 21st century. It commemorates the<br />
50th anniversary of the most prestigious silver<br />
firm in Mexico.<br />
www.taller-se.com<br />
jacobo@taller-se.com<br />
Guerrero Sur 34<br />
<strong>Centro</strong> Histórico<br />
Querétaro, 76000<br />
Rediseño <strong>de</strong> la marca turística Querétaro<br />
Re<strong>de</strong>sign of tourist brand Querétaro<br />
Secretaría <strong>de</strong> Turismo <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Querétaro<br />
2006-2009<br />
La esencia <strong>de</strong> la marca se <strong>de</strong>finió como: la buena<br />
vida. Durante cuatro años se <strong>de</strong>sarrollaron<br />
alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 200 materiales para cinco gran<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> comunicación.<br />
The essence of the brand was <strong>de</strong>fined as<br />
The Good Life. For four years, around<br />
200 materials were <strong>de</strong>veloped for five big<br />
communication <strong>de</strong>partments.<br />
103
SELVA hERNÁNDEz |<br />
EDICIONES ACApULCO<br />
www.edicionesacapulco.mx<br />
info@edicionesacapulco.mx<br />
@librosyacapulco<br />
edicionesacapulco<br />
Acapulco 13-7<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
104<br />
Siempre te amaré<br />
I will always Love You<br />
Ediciones Acapulco<br />
2012<br />
Después <strong>de</strong> revisar, seleccionar y editar<br />
más <strong>de</strong> cien libretas <strong>de</strong> dibujos, diseñamos<br />
un libro con materiales económicos;<br />
impreso y encua<strong>de</strong>rnado en pequeños<br />
talleres mexicanos.<br />
After revising, selecting and editing more<br />
than a hundred sketchbooks, we <strong>de</strong>signed<br />
a book with cheap materials, printed<br />
and bound in small Mexican workshops.<br />
www.she-marod.com<br />
patricia_marod@hotmail.com<br />
Insurgentes Norte 176<br />
Col. Santa María La Ribera<br />
México, D.F., 06400<br />
ShE—MAROD StUDIO<br />
Revista Entribu<br />
Grupo Dupay S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
Entribu es una publicación que a través<br />
<strong>de</strong>l arte, la ciencia, las i<strong>de</strong>as, la palabra<br />
y la crítica, transgre<strong>de</strong> el sentido común.<br />
Entribu is a publication, which transgresses<br />
common sense through art, science, i<strong>de</strong>as,<br />
words and criticism.<br />
105
SOCIEDAD ANÓNIMA SOCIEDAD FUNCIONAL<br />
www.sociedadanonima.mx<br />
rotovar@sociedadanonima.mx<br />
Mazatlán 5, edificio L-1<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
106<br />
Auténtico Tequila Alacrán<br />
Authentic Alacrán Tequila<br />
2010<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> marca, botella y concepto.<br />
Design of the brand, bottle and concept.<br />
www.sociedadfuncional.org<br />
marisol@sociedadfuncional.org<br />
@somosfuncional<br />
Sociedad Funcional<br />
Guanajuato 198<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Sputnik<br />
Editorial alce<br />
2000-2003<br />
Revista mensual <strong>de</strong> cultura digital<br />
publicada en la Ciudad <strong>de</strong> México <strong>de</strong> forma<br />
in<strong>de</strong>pendiente<br />
Monthly magazine of digital culture<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntly published in Mexico City<br />
107
SOF LÓpEz SOL CONSULtORES<br />
www.cargocollective.com/<br />
soflopez<br />
nurusofi@hotmail.com<br />
Fray Martín <strong>de</strong> Valencia 221<br />
Col. Roble Norte<br />
Nuevo León, 33466<br />
108<br />
Branding unouno arquitectura<br />
Unouno arquitectura<br />
2011<br />
Desarrollo <strong>de</strong> imagen <strong>de</strong> marca y letterhead<br />
para un <strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> arquitectura.<br />
Tra<strong>de</strong>mark image and letterhead for an<br />
architect’s studio.<br />
www.solconsultores.com.mx<br />
castillo@solconsultores.com.mx<br />
Vito Alessio Robles 166<br />
Col. Florida<br />
México, D.F., 01030<br />
Del Monte<br />
ConAgraFoods<br />
2011<br />
Rediseño, unificación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad,<br />
actualización <strong>de</strong> personaje y guías <strong>de</strong><br />
marca para diversas categorías.<br />
Re<strong>de</strong>sign, i<strong>de</strong>ntity unification,<br />
updating of characters and gui<strong>de</strong>s<br />
for several categories.<br />
109
StOp DISEÑO GRÁFICO StORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />
www.stopdiseno.com <strong>Directorio</strong> Las páginas ver<strong>de</strong>s<br />
www.storm.com.mx<br />
The Green Pages Directory<br />
lauramm@storm.com.mx<br />
New Ventures México-lpv<br />
@storm_diseno<br />
2011<br />
storm.diseno<br />
Guillermo González<br />
Camarena 1450, Piso 7<br />
Col. Santa Fe<br />
México, D.F., 01210<br />
110<br />
<strong>Diseño</strong> y formación editorial <strong>de</strong> las cuatro<br />
ediciones <strong>de</strong>l directorio <strong>de</strong> productos<br />
y servicios sustentables. Se distribuyeron<br />
200, 000 ejemplares <strong>de</strong> manera gratuita<br />
en toda la República Mexicana.<br />
Design and editing of the four phone<br />
directory editions for sustainable products<br />
and services. In Mexico 200,000 directories<br />
were distributed at no charge.<br />
Sur 75, ext. 4404, int. 3<br />
Col. Viaducto Piedad<br />
México, D.F., 08200<br />
Anuncio Q Solutions<br />
Q Solutions Ad<br />
Q Solutions<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with: Laura Mónica<br />
Mendoza Gutiérrez, Christian Arredondo López<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> anuncio <strong>de</strong> la agencia <strong>de</strong><br />
investigación <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>o Q Solutions,<br />
para la revista amai.<br />
Design of an advertisement for a<br />
research-marketing agency Q Solutions<br />
for amai Magazine.<br />
111
SUMA+<br />
www.sumaeweb.com/2011<br />
daniel.borgaro@gmail.com<br />
Francisco Ramírez 43-402<br />
Col. San Miguel Chapultepec<br />
México, D.F., 11840<br />
112<br />
Hi<br />
Suma+<br />
2011<br />
El Mantra o la forma en que suma+ se<br />
aproxima al diseño hoy. Folleto digital que<br />
muestra metodología, casos y experiencia.<br />
The mantra or shape in which suma+<br />
approaches to <strong>de</strong>sign today. A digital brochure<br />
showing methodology, cases and experience.<br />
SUStItUtO. pROYECtOS VISUALES<br />
www.sustituto.com.mx<br />
sustituto.tumblr.com<br />
juancarlos@sustituto.com.mx<br />
@sustitwits<br />
Sustituto. Proyectos visuales.<br />
Av. San Luis Potosí<br />
11 int. A010<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Carta Magna<br />
Varios | Several clients<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Aya Misaki y Soluciones Gráficas<br />
Carta Magna está <strong>de</strong>dicada a <strong>de</strong>smenuzar<br />
las diferentes partes <strong>de</strong> la capital sugiriendo<br />
recorridos por las zonas más atractivas<br />
<strong>de</strong> la ciudad.<br />
Carta Magna is <strong>de</strong>dicated to analyzing<br />
the different parts of Mexico City by suggesting<br />
excursions to its most attractive neighborhoods.<br />
113
tALLER DE COMUNICACIÓN<br />
GRÁFICA | tCGREAt<br />
www.tcg.mx<br />
tcg@prodigy.net.mx<br />
@tcgmx<br />
Ámsterdam 266-4<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
114<br />
Libros y catálogos <strong>de</strong> arte<br />
Art books and catalogues<br />
2011<br />
Se especializa en el diseño y producción<br />
<strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong> carácter cultural entre ellos:<br />
Museo Amparo, Museo Nacional <strong>de</strong> Arte, Museo<br />
Tamayo, Fomento Cultural Banamex, Museo<br />
<strong>de</strong> Arte Contemporáneo <strong>de</strong> Monterrey, Fundación<br />
Colección/Jumex, <strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España.<br />
The studio specializes in the <strong>de</strong>sign and<br />
production of cultural projects including:<br />
Museo Amparo, Museo Nacional <strong>de</strong> Arte, Museo<br />
Tamayo, Fomento Cultural Banamex, Museo<br />
<strong>de</strong> Arte Contemporáneo <strong>de</strong> Monterrey, Fundación<br />
Colección/Jumex, <strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España.<br />
www.td2.com.mx<br />
r.trevino@td2.com.mx<br />
@<strong>de</strong>signer141<br />
Río Tíber 91-502<br />
Col. Cuauhtémoc<br />
México, D.F., 06500<br />
Libro Bicentenario up<br />
Bicentennial up Book<br />
Ediciones eca / Universidad Panamericana<br />
2010<br />
tD2<br />
Una publicación pensada para conmemorar<br />
el Bicentenario <strong>de</strong> la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia<br />
y el Centenario <strong>de</strong> la Revolución. Se diseñó<br />
pensando en actualidad urbana y atención<br />
a <strong>de</strong>talles no tan conocidos <strong>de</strong>l lugar.<br />
A publication aimed to commemorate the<br />
Mexican In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce Bicentennial and<br />
Revolution Centenary. It was <strong>de</strong>signed taking<br />
into account the urban living and pointing<br />
out lesser-known <strong>de</strong>tails of the place.<br />
115
thE LEGACY thE NESt<br />
www.thelegacy.com.mx<br />
mario@thelegacy.com.mx<br />
@TheLegacy_mx<br />
The-Legacy<br />
José María <strong>de</strong>l Castillo<br />
Velasco 29<br />
Col. San José Insurgentes<br />
México, D.F., 11280<br />
116<br />
Kit <strong>de</strong> Catalogación Tang: <strong>Diseño</strong><br />
Estructural<br />
Kraft Foods <strong>de</strong> México<br />
2011<br />
Desarrolló un Kit especial <strong>de</strong> catalogación<br />
(ecológico y no convencional) para presentar<br />
el nuevo Tang. El diseño y componentes<br />
hablan <strong>de</strong> su nueva fórmula: más natural<br />
y saludable para el consumidor.<br />
Development of a special catalogue kit, both<br />
ecological and unconventional, to introduce<br />
the new Tang. The <strong>de</strong>sign and main<br />
characteristics show its new formula: more<br />
natural and healthy for the consumer.<br />
www.nestbranding.com<br />
pio@nestbranding.com<br />
theNestBranding<br />
Coronel Ontañón 1080-B<br />
Col. Estadio<br />
San Luis Potosí, 78000<br />
Revista rgb Artes Visuales<br />
rgb Artes Visuales Magazine<br />
Cristina Cuellar<br />
2010<br />
rgb es una publicación bimestral gratuita<br />
<strong>de</strong>dicada a la difusión <strong>de</strong>l arte contemporáneo<br />
y sus nuevas formas <strong>de</strong> realizarlo, en una revistacatálogo<br />
que reúne a los mejores exponentes.<br />
rgb is a free bimonthly publication <strong>de</strong>dicated<br />
to the channeling of contemporary art<br />
and the new ways it does so. It is a magazinecatalogue,<br />
which presents the best <strong>de</strong>signers.<br />
117
thRILL StAtION tRAGAFUEGOS DISEÑO<br />
www.thrillstation.com<br />
www.thrillstation.com/blog/<br />
belloc@thrillstation.com<br />
@thrillstation<br />
lllillSTATION<br />
Paseo <strong>de</strong> la Costa 96<br />
Col. Costa Coral<br />
Nuevo Vallarta<br />
Jalisco, 63738<br />
118<br />
¡WOW!<br />
wham S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2007-2011<br />
Director creativo, conceptualista y realizador<br />
<strong>de</strong> la primera y más gran<strong>de</strong> marca <strong>de</strong> juguetes<br />
sexuales para adultos ¡WOW!<br />
Creative manager, conceptualist and producer<br />
of the first and biggest adult’s sexual toys<br />
brand ¡WOW!<br />
www.tragafuegos.mx<br />
tragafuegos_diseno@yahoo.<br />
com.mx<br />
Av. México 71 PB<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
Compartir<br />
Share<br />
Compartir Fundación Social, i.a.p.<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: Guillermo Mén<strong>de</strong>z<br />
Varela, Guillermo Mén<strong>de</strong>z Varela, Carlos Garibay<br />
Elaboración <strong>de</strong> la imagen gráfica anual<br />
<strong>de</strong> los Premios Compartir y su respectiva<br />
ceremonia <strong>de</strong> entrega.<br />
Design of the annual graphic image of<br />
Premios Compatir and its Award Ceremony.<br />
119
tRILCE EDICIONES UFFA | CREAtIVOS VISUALES<br />
www.trilce.com.mx<br />
admon@trilce.com.mx<br />
Euler 152-403<br />
Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
120<br />
Espectacular <strong>de</strong> Lucha Libre | Pedro<br />
Frie<strong>de</strong>berg<br />
Wrestling Poster | Pedro Frie<strong>de</strong>berg<br />
Trilce Ediciones<br />
2005 | 2010<br />
La fotógrafa Lour<strong>de</strong>s Grobet se ha a<strong>de</strong>ntrado<br />
en el mundo <strong>de</strong> la lucha libre y festejos | Pedro<br />
Frie<strong>de</strong>berg es casi imposible <strong>de</strong> atrapar por<br />
la <strong>de</strong>nsidad casi barroca <strong>de</strong> sus imágenes.<br />
Photographer Lour<strong>de</strong>s Grobet has entered<br />
the wrestling world and its celebrations | It is<br />
almost impossible to capture the essence of<br />
Pedro Friedberg because of the almost Baroque<br />
style <strong>de</strong>nsity of his images.<br />
www.uffa.mx<br />
hola@uffa.mx<br />
@UFFAMX<br />
UFFAmx<br />
Zacatecas 70 int. 306<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Integral<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad, página web y señalética.<br />
Integral es un coworking, es <strong>de</strong>cir, varios<br />
diseñadores in<strong>de</strong>pendientes comparten una<br />
misma oficina y está dividida en áreas: diseño,<br />
<strong>de</strong>li, print, espacio y taller.<br />
Image <strong>de</strong>sign, web page and signage <strong>de</strong>sign.<br />
Integral is a co-working space where several<br />
<strong>de</strong>signers work in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntly but share<br />
the same office space. It has five areas: <strong>de</strong>sign,<br />
<strong>de</strong>li, print, space and studio.<br />
121
ANA IVEttE VALENzUELA<br />
VILLAREAL<br />
122<br />
ivettevv@gmail.com Cartel Un Desierto para la Danza 13 |<br />
faot Festival Alfonso Ortiz Tirado 2010<br />
Instituto Sonorense <strong>de</strong> Cultura<br />
2005 | 2010<br />
Cerrada Monet 17<br />
Jardines <strong>de</strong> Mónaco<br />
Hermosillo<br />
Sonora, 83288<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Juan Casanova, Aldo Siles<br />
El ángel negro y la mujer pintada representan<br />
las contradicciones y la ambigüedad <strong>de</strong><br />
actitu<strong>de</strong>s y valores <strong>de</strong>l ser humano | El faot,<br />
escenario por excelencia para la interpretación<br />
<strong>de</strong>l canto operístico.<br />
The black angel and the woman represent<br />
contradictions and ambiguity of the attitu<strong>de</strong>s<br />
and values of human beings | The faot, the<br />
scenario is used to stage opera.<br />
www.prisca.co<br />
priscilavanneuville@gmail.com<br />
Juan <strong>de</strong> la Barrera 95-202<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
pRISCILA VANNEUVILLE<br />
Alias<br />
Damián Ortega<br />
Orozco: 2009, Meireles: 2009, Dean: 2010,<br />
Hammons: 2011<br />
Alias es un proyecto editorial <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> arte<br />
contemporáneo. <strong>Diseño</strong> y formación<br />
<strong>de</strong> cuatro títulos: Fotogravedad <strong>de</strong> Gabriel Orozco,<br />
Cildo Meireles, Teignmouth Electron <strong>de</strong> Tacita<br />
Dean y Por esto estamos aquí <strong>de</strong> David Hammons.<br />
Alias is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt publishing project<br />
of books on contemporary art. There are four titles<br />
<strong>de</strong>signed and formed: Fotogravedad<br />
by Gabriel Orozco, Cildo Meireles, Teignmouth<br />
Electron by Tacita Dean, and Por esto estamos<br />
aquí by David Hammons.<br />
123
VERSUS EStUDIO IVÁN VILLA CANO<br />
www.versusestudio.com<br />
www.versusestudio.com<br />
oscar@versusesto.com<br />
@versusestudio<br />
VersusEstudio<br />
Av. Matamoros 457<br />
Pte. Altos<br />
Torreón, Coahuila, 27000<br />
124<br />
Guía Turística Torreón-Mundial sub-17<br />
Municipio <strong>de</strong> Torreón Coahuila<br />
En colaboración con | In collaboration with: Rebeca Anaya<br />
Martínez, Oscar González <strong>de</strong> la Torre, Benjamín Bal<strong>de</strong>ras Rubio<br />
Se realizó una guía turística en formato revista<br />
cuyo objetivo era dar información general<br />
sobre la ciudad, historia, cultura, gastronomía,<br />
entretenimiento y turismo.<br />
Creation of a tourist gui<strong>de</strong> in magazine format<br />
whose objective was to give general information<br />
about the city and its history, culture,<br />
gastronomy, entertainment and tourism.<br />
www.conexionew.com<br />
behance.net/displayoff/frame<br />
Pinterest.com/web360´<br />
navyi2@hotmail.com<br />
@Conexion Web 360<br />
Conexión Web 360<br />
8 Oriente 612<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
San Andrés Cholula<br />
Puebla, 72810<br />
Carteles Sociales<br />
Social Posters<br />
2009<br />
Cartel diseñado en contra <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> animales.<br />
Diseñado en honor a Nelson Man<strong>de</strong>la y publicado<br />
en el libro Memorias <strong>de</strong> Pared.<br />
Anti animal-hunting poster <strong>de</strong>signed in honor<br />
of Nelson Man<strong>de</strong>la and published in the book<br />
Memorias <strong>de</strong> la Pared.<br />
125
OLIVIA VIVANCO VLA. LAbORAtORIO VISUAL<br />
olivia.vivanco@gmail.com Urba urba<br />
www.laboratoriovisual.com.mx Relatos e Historias en México<br />
Imanes fotográficos<br />
vrs.susana@gmail.com Stories and Tales in Mexico<br />
Photographic magnets<br />
@laboratorioVLA<br />
Editorial Raíces<br />
Los imanes son un soporte amigable para<br />
laboratorio visual<br />
2011<br />
llevar ciertas escenas <strong>de</strong> lo cotidiano.<br />
<strong>Diseño</strong> y formación <strong>de</strong> revista mensual<br />
Serapio Rendón 10-306<br />
Col. San Rafael<br />
México, D.F., 06470<br />
Así, se <strong>de</strong>sarrollaron dos series, arte urbano<br />
y escenas cotidianas en la ciudad.<br />
Magnets are a friendly way to show certain<br />
Victoria 110-305<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06050<br />
especializada en Historia <strong>de</strong> México.<br />
Se distribuye en toda la República Mexicana.<br />
Se diseña a partir <strong>de</strong>l número 33.<br />
everyday scenes. Two sets of scenes<br />
The <strong>de</strong>sign and formation of a specialized<br />
were <strong>de</strong>veloped, urban art and everyday<br />
magazine printed monthly about Mexican<br />
scenes in the city.<br />
history with issue number 33. It is distributed<br />
throughout the country.<br />
126<br />
127
WEEAtDESIGN zOVECk EStUDIO<br />
www.weeat<strong>de</strong>sign.com<br />
info@weeat<strong>de</strong>sign.com<br />
@WeEatDesign<br />
WeEatDesign<br />
Calle 19, 334 x 10 y 12<br />
Col. San Esteban<br />
Mérida, 97149<br />
128<br />
Hosttweiler: Premium Hosting<br />
Hosttweiler<br />
2011<br />
Naming y branding para empresa <strong>de</strong> compra<br />
<strong>de</strong> dominios y hospedaje web premium,<br />
incluyendo logotipo, tarjeta <strong>de</strong> presentación, hoja<br />
membretada, postal y pines.<br />
Naming and branding of a buying domain<br />
names and premium web hosting company,<br />
including logo, business card, letterhead,<br />
postcards and pin numbers.<br />
www.zoveck.com<br />
valiente@zoveck.com<br />
Córdoba 219-301<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Central Films | Nomad<br />
2006 | 2011<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen y concepto <strong>de</strong> la productora<br />
<strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o Central Films | <strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> logotipo<br />
y papelería para tienda <strong>de</strong> moda en Australia.<br />
Image <strong>de</strong>sign and concept created by the<br />
vi<strong>de</strong>o producer Central Films | Logo<br />
and stationery <strong>de</strong>sign for a fashion store<br />
in Australia.<br />
129
001-8-100 DESIGN Y DISEÑO<br />
MARCELA AGUILAR ENCINAS<br />
AIR DESIGN<br />
AJONJOLÍ POR FERNANDA MELGAREJO<br />
AKELE MOBILIARIO<br />
ALIMAÑA TOYS<br />
ALTERA ESTUDIO<br />
MARTHA ÁLVAREZ MONTERO<br />
ARD ATELIER<br />
ARRE TALLER<br />
ARTA CERÁMICA<br />
AVEX DISEÑO INDUSTRIAL<br />
BAMBOOCYCLES<br />
BASBAG<br />
BÁSICA<br />
BENIK<br />
ADRIANA BERBER<br />
BIWUA | FRANCISCO JAVIER<br />
NAVARRO QUESADA<br />
BRANDESIGN<br />
C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />
LAURA PATRICIA CACHÚ PAVÓN<br />
MARISOL CENTENO<br />
CITRO<br />
COLECTIVO 1050º<br />
COLECTIVO HECHO A MANO<br />
MARÍA DEL CARMEN CORDERA<br />
LASCURÁIN<br />
COREDESIGN<br />
LUCIANA CORRES<br />
XÓCHITL MARISSA DÁVILA ORDÓÑEZ<br />
DDI DESPACHO DE DISEÑO<br />
INDUSTRIAL<br />
DÉJATE QUERER<br />
KARLA DÍAZ<br />
DIEZ<br />
DISÉMICA<br />
DISEÑO NEKO<br />
DOIZPE<br />
VANESSA DRUMMOND<br />
DUTZI DESIGN | ARIANE DUTZI<br />
EBA (EMERGENCY BASIC ALLIES)<br />
EDICIONES JALAPA<br />
JORGE DIEGO ETIENNE<br />
FLOR&PLATA<br />
VALERIA FLORESCANO<br />
FOU FOU CHAT BY THE TERROR<br />
SISTERS<br />
FUSCA<br />
GALERÍA MEXICANA DE DISEÑO<br />
VALENTÍN GARAL<br />
RICARDO GARZA MARCOS<br />
GENA<br />
GESTA<br />
EMILIANO GODOY<br />
GRUPO KINETICA<br />
GUADALUPE ACEVEDO JOYERÍA<br />
MOISÉS HERNÁNDEZ<br />
HIERVE-DISEÑERÍA<br />
IGUANA 4 STUDIO<br />
IK JOYEROS<br />
JORGE RODZ | HUNPEL<br />
JPEG<br />
K.NOX<br />
KIMBAL<br />
LA CARPINTERÍA MX<br />
LA COBOS<br />
LA JABONERA<br />
LA PLATERÍA | ÁVILA Y MEDINA<br />
SONIA LARTIGUE<br />
LE PORC-SHOP FURNITURE WORKSHOP<br />
CECILIA LEÓN DE LA BARRA<br />
DISEÑO DE MOBILIARIO<br />
Y PRODUCTO<br />
JANE LÓPEZ RENAUD<br />
LOS LIBROS DE LEONARDO<br />
LUDENS | IVÁN HERNÁNDEZ<br />
QUINTELA<br />
MARTHA ALICIA MADRID RODRÍGUEZ<br />
MAGGIE GALTON DESIGN<br />
MANUEL ÁLVAREZ FUENTES | MAFDI<br />
MARAKAME<br />
MARCA RECICLADA<br />
ENOK MARINES CRUZ<br />
VÍCTOR GERARDO MARTÍNEZ<br />
MÁS KENADA DISEÑO<br />
MASIOSARE STUDIO<br />
MAURICIO VALDÉS | LA REVOLUCIÓN<br />
MEXICANA DEL DISEÑO<br />
MIGUEL MELGAREJO<br />
LUIS MERCADO<br />
MÉXICO EN PAPEL<br />
MILKA MANIFESTO<br />
MOOID LAB<br />
MURO ROJO<br />
NABLA<br />
NEL COLECTIVO<br />
LAURA NORIEGA<br />
NOS<br />
NOUVEL STUDIO<br />
SEBASTIÁN OCAMPO SALAMERO<br />
ODABASHIAN<br />
OFICINA 3<br />
OKURRENZZIA CASA DE DISEÑO<br />
OMELETTE BY HÉCTOR GALVÁN<br />
PARQUE COLABORATIVO<br />
DALIA PASCAL<br />
PIRUETA<br />
PIRWI<br />
FURnITURE AnD<br />
PRODUCT DESIgn<br />
POPALIPANA<br />
QBOX<br />
ORFEO QUAGLIATA<br />
QUINTA ESENCIA - LABORATORIO<br />
DE DISEÑO EXPERIMENTAL<br />
REGINA REYES<br />
JULIA REYES RETANA CAMPILLO<br />
RITUALES CONTEMPORÁNEOS<br />
RML DISEÑO<br />
ROCOCO<br />
ARIEL ROJO<br />
S.A. [ANÓNIMA] ARQUITECTURA<br />
ADRIAAN JAN SCHALKWIJK LINCOLN<br />
VIK SERVÍN<br />
ROBERT SMITH<br />
SNUVYKO<br />
MARTA CARMELA SOTELO<br />
TALAVERA SANTA CATARINA<br />
TALLER EXPERIMENTAL DE CERÁMICA<br />
TALLER SERRA<br />
TALLER TIERRA Y PLATA<br />
TOLOACHE<br />
FRANCISCO TORRES<br />
JESSICA TORRES<br />
TSIMANI STUDIO<br />
PERLA VALTIERRA<br />
MARTHA VARGAS<br />
LUIS VEGA<br />
VF VIRGINIA FUERTES<br />
CHRISTIAN VIVANCO<br />
MICHELLE WESTHOLM Y VIK SERVÍN<br />
YDEAZ<br />
SEAN YOO<br />
ZONA MAGENTA
001-8-100 DESIgn Y DISEÑO MARCELA AgUILAR EnCInAS<br />
www.001-8-100.com<br />
jn.ntonio.lpz.gvr@gmail.com<br />
@Jn_ntonio<br />
uno.ocho.cien<br />
Rubén Darío 39-4<br />
Col. Bosques <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11580<br />
132<br />
Xoxoctic<br />
Familia López Guevara<br />
2011<br />
Tres jardineras <strong>de</strong>finen un terraza exterior<br />
y funcionan como cortina creando una sutil<br />
barrera visual que da privacidad a los espacios<br />
interiores sin necesidad <strong>de</strong> cerrar su vista.<br />
A terrace is <strong>de</strong>fined by 3 windows-jardinières<br />
for hanging plants. These <strong>de</strong>limitate the visual<br />
field subtly and confer privacy without<br />
entirely blocking the view.<br />
www.marcelaaguilar.com.mx<br />
maguilar@campus.lag.itesm.mx<br />
Juan Brittingham 230<br />
Col. Los Ángeles<br />
Torreón, 27140<br />
Exposición<br />
Exhibition<br />
Museo Arocena<br />
2011<br />
Participación en la muestra México en Plata (abril<br />
a agosto <strong>de</strong> 2012) con la pieza llamada Armonía.<br />
Participation of the piece Armonía (Harmony)<br />
in the Mexico in Silver Exhibition at the Arocena<br />
Museum, Torreón, Coahuila (April-August 2012).<br />
133
AIR DESIgn AjOnjOLí POR<br />
FERnAnDA MELgAREjO<br />
www.air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
air<strong>de</strong>sign@air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
<strong>de</strong>avy.guevara@<br />
air<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
@Air<strong>de</strong>signSparco<br />
AirDesignCenter<br />
Av. Dr. Gustavo Baz 43<br />
Tlalnepantla<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 54080<br />
134<br />
Siemens-Flextronics Mamographic<br />
Station Plastic Covers<br />
Siemens-Flextronics<br />
2010<br />
Este equipo para la <strong>de</strong>tección <strong>de</strong> cáncer <strong>de</strong> mama<br />
fue <strong>de</strong>sarrollado por Flextronics Italia, Siemens<br />
Alemania y Air Design México. Ha ganado<br />
premios <strong>de</strong> diseño industrial tanto en Europa<br />
como en Estados Unidos.<br />
Flextronics Italy, Siemens Germany, and Air<br />
Design México <strong>de</strong>veloped this state-of-the-art<br />
medical piece of equipment for breast<br />
cancer <strong>de</strong>tection. It is an award winner for<br />
Industrial Design Competitions in Europe and<br />
United States.<br />
www.arteajonjoli.com<br />
fermelga@gmail.com<br />
1a <strong>de</strong> Fresnos 157<br />
Col. Jurica<br />
Querétaro, 7100<br />
Catalogo Ajonjolí<br />
Ajonjoli (Sesame) catalogue<br />
2009-2011<br />
Tiendas especializadas, modo, momedi<br />
Productos <strong>de</strong> diseño en cerámica inspirados en<br />
la herencia cultural artesanal mexicana por<br />
medio <strong>de</strong> objetos funcionales contemporáneos.<br />
Ceramic <strong>de</strong>sign products inspired in the<br />
traditional Mexican cultural heritage through<br />
functional and contemporary objects.<br />
135
AkELE MOBILIARIO ALIMAÑA TOYS<br />
www.ppakele.com<br />
jakele@ppakele.com<br />
Calle 11 <strong>de</strong> agosto<br />
<strong>de</strong> 1859-1797<br />
Col. Leyes <strong>de</strong> Reforma<br />
México, D.F., 09310<br />
136<br />
Brick<br />
Hotel Brick<br />
2009<br />
Instalación <strong>de</strong> sillas mo<strong>de</strong>lo Tula en los<br />
espacios exteriores <strong>de</strong>l hotel en la inauguración<br />
<strong>de</strong>l establecimiento.<br />
Tula Chairs were installed at the outdoor<br />
spaces of the hotel for its opening.<br />
www.alimana.com.mx<br />
belalvarez@alimana.com.mx<br />
Salina Cruz 23, int. 3<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06760<br />
Cata-Cat<br />
Catatonia Films<br />
2008-2009<br />
En colaboración con| In collaboration with: Maurycy Gomulicki<br />
Personaje diseñado para casa Catatonia Films<br />
usando su logotipo como cara <strong>de</strong>l personaje.<br />
Ha llegado a ser un icono en el medio <strong>de</strong> las casas<br />
productoras, post-productoras y agencias<br />
<strong>de</strong> publicidad en México.<br />
Character created for Catatonia Films, using<br />
their logo as the face of the character. It is a<br />
well-known icon to producers, post-producers<br />
and advertising agencies in Mexico.<br />
137
ALTERA ESTUDIO MARThA ÁLvAREz MOnTERO<br />
www.alteraestudio.com<br />
antonio@alteraestudio.com<br />
Colonias 555<br />
Col. Americana<br />
Guadalajara, 44160<br />
138<br />
Arbrero<br />
Particular<br />
Private owner<br />
2009<br />
Mueble para exhibición o almacenamiento<br />
<strong>de</strong> revistas y libros, fabricado en multiplay con<br />
una cara <strong>de</strong> textura <strong>de</strong> pizarrón.<br />
Furniture for exhibiting and storing books and<br />
magazines, ma<strong>de</strong> in plywood. One of its surfaces<br />
has a blackboard finish.<br />
www.alvarezmartha.com<br />
m@alvarezmartha.com<br />
La Gran Vía 54<br />
Col. El Dorado<br />
Tlalnepantla<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 54020<br />
Tótem<br />
2011<br />
Macetas apilables para hortaliza <strong>de</strong>corativa.<br />
Pieza seleccionada en la 5ta bienal <strong>de</strong> cerámica<br />
utilitaria <strong>de</strong>l museo Franz Mayer. Cerámica<br />
<strong>de</strong> alta temperatura, largo 28cm, ancho 23cm,<br />
altura 18cm.<br />
Stackable pots for <strong>de</strong>corative greenery.<br />
The piece was selected for the Franz Mayer 5th Utilitarian Ceramics Biennial. High-temperature<br />
ceramics, 28 cm long, 23 cm wi<strong>de</strong>, 18 cm tall.<br />
139
ARD ATELIER ARRE TALLER<br />
ard-atelier.com<br />
rigel@ard-atelier.com<br />
@ARD_Atelier<br />
ARD-atelier<br />
Manuel Márquez Sterling<br />
34-Bis, int. II-106<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06070<br />
140<br />
JC Lamp<br />
Producto <strong>de</strong> línea<br />
Catalogue product<br />
2011<br />
Jc es una lámpara <strong>de</strong> piso que combina<br />
elementos <strong>de</strong> la estética industrial: bidones<br />
<strong>de</strong> gasolina, cableado eléctrico <strong>de</strong> uso rudo<br />
y clavijas industriales. Denota la belleza<br />
hallada en los objetos menos previstos.<br />
Jc is a lamp that combines elements<br />
of industrial aesthetics: gasoline containers,<br />
heavy-duty wiring, and industrial plugs.<br />
Jc points at the beauty found in the least<br />
suspected objects.<br />
www.arretaller.com<br />
arre_taller@yahoo.com.mx<br />
Oriente 251 - 87<br />
Col. Agrícola Oriental<br />
México, D.F., 08500<br />
Carrito Tashi<br />
Tashi trolley<br />
I<strong>de</strong>acero<br />
2010<br />
Punto <strong>de</strong> venta <strong>de</strong> sushi, en el cual se aprovecha<br />
el espacio tanto <strong>de</strong>l operador como <strong>de</strong> los<br />
enseres; es transportable, seguro y funcional;<br />
proyectado en materiales resistentes<br />
y dura<strong>de</strong>ros a la intemperie.<br />
Sushi stand that makes the most of<br />
the available space for the operator and the<br />
necessary equipment. It is portable, safe,<br />
and functional. Ma<strong>de</strong> with resistant and<br />
long-lasting outdoor materials.<br />
141
F. I Ph.: David Osnaya<br />
ARTA CERÁMICA AvEX DISEÑO InDUSTRIAL<br />
www.artaceramica.com<br />
info@artaceramica.com<br />
Grecia 87<br />
Col. Los Encinos<br />
México, D.F., 14239<br />
142<br />
Lámpara Polar<br />
Polar Lamp<br />
Arta Cerámica Edición Limitada<br />
2009<br />
Es un objeto inspirado en el cambio climático.<br />
Esta pieza surge <strong>de</strong> la <strong>de</strong>svalorización que tiene<br />
un objeto plástico producido a gran escala<br />
en nuestra época y cómo se ha convertido en<br />
un factor importante <strong>de</strong> la crisis climática.<br />
It is an object inspired in climate change.<br />
This piece comes from the total loss of value<br />
in our time of a mass-produced plastic object,<br />
and how it has become an important<br />
factor in the climate crisis.<br />
www.avex.com.mx<br />
ortegahijar@gmail.com<br />
Álvaro Obregón 154 C<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Muebles BIVO<br />
2010<br />
I<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> marca y plan <strong>de</strong> negocios para<br />
la marca <strong>de</strong> mobiliario sustentable bivo.<br />
Para el diseño <strong>de</strong> línea <strong>de</strong> productos se hizo<br />
investigación en técnicas, materiales y<br />
aplicaciones. Estos son muebles modulares<br />
y <strong>de</strong> bajo impacto.<br />
Brand i<strong>de</strong>ntity and business plan for the<br />
bivo sustainable furniture. Research<br />
in techniques, materials, and applications<br />
was conducted in or<strong>de</strong>r to <strong>de</strong>sign the line<br />
of products. These furniture pieces<br />
are accessible, modular, and of low impact.<br />
143
BAMBOOCYCLES BASBAg<br />
www.bamboocycles.com<br />
info@bamboocycles.com<br />
@bamboocycles<br />
bamboocycles<br />
Unión 73 A<br />
Col. Escandón<br />
México, D.F., 11800<br />
144<br />
uc-02<br />
Bamboocycles S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2011<br />
Pensada para el paseo diario, La uc-02 es una<br />
bicicleta <strong>de</strong> bambú elegante y sencilla. I<strong>de</strong>al para<br />
aquellos que disfrutan <strong>de</strong>l simple andar.<br />
Designed for casual ri<strong>de</strong>s, UC-02 is a simple and<br />
elegant bicycle, i<strong>de</strong>al to enjoy a relaxed stroll.<br />
www.basbag.com.mx<br />
recicla@basbag.com.mx<br />
@MyBasbag<br />
basbag<br />
Camino Real a Cholula 4816<br />
Local 2<br />
Ex Hacienda La Concepción<br />
Buenavista, Puebla, 72810<br />
Línea Sheepy<br />
2011<br />
Creada para reciclar el material <strong>de</strong><br />
las maquiladoras productoras <strong>de</strong> cobijas<br />
y cobertores.<br />
Created to recycle the leftover material of<br />
the production of blankets and bedspreads.<br />
145
BÁSICA BEnIk<br />
www.labasica.com<br />
basiquismo@hotmail.com<br />
Bolívar 924<br />
Col. Postal<br />
México, D.F., 03410<br />
146<br />
Número 4<br />
Number 4<br />
Moda In Casa<br />
2011<br />
Silla hecha en triplay, usando como<br />
herramienta principal un cnc, inspirada<br />
en los boxeadores, juguetes mexicanos.<br />
Plywood chair inspired on Mexican toys<br />
(boxers), using mostly cnc equipment<br />
for its manufacture.<br />
www.benik.com.mx<br />
info@benik.com.mx<br />
15 <strong>de</strong> septiembre 106<br />
Col. León <strong>de</strong> los Aldama<br />
Guanajuato, 37000<br />
Bolsas Benik<br />
Benik Bags<br />
2009<br />
Producto actualmente comercializado<br />
y exportado. Proyecto y marca <strong>de</strong> diseño<br />
con i<strong>de</strong>ntidad mexicana que rescata<br />
materiales como el papel picado, listones,<br />
plumas y confeti, encapsulados en pvc.<br />
This project inclu<strong>de</strong>s the <strong>de</strong>sign and<br />
manufacture of bags with Mexican i<strong>de</strong>ntity.<br />
They incorporate traditional materials<br />
such as punched paper, feathers, and confetti<br />
encapsulated in pvc.<br />
147
ADRIAnA BERBER BIwUA | FRAnCISCO jAvIER<br />
nAvARRO QUESADA<br />
www.adrianaberber.com<br />
ventas@adrianaberber.com<br />
Cuilapan 512<br />
Col. Vicente Guerrero<br />
Toluca, 50110<br />
148<br />
Empowering women in jewelry<br />
supply chains itc<br />
itc, se y siny<br />
2011<br />
Proyecto <strong>de</strong> exportación impulsado<br />
por la Secretaría <strong>de</strong> Economía, el Instituto<br />
<strong>de</strong> Plata en NY y el International Tra<strong>de</strong><br />
Center en Ginebra, el cual incluyó a diez<br />
diseñadoras mexicanas que utilizan la plata<br />
como material <strong>de</strong> expresión.<br />
An initiative of the Mexican Ministry<br />
of Economy, the New York Silver Institute,<br />
and the Geneva Tra<strong>de</strong> Center that<br />
inclu<strong>de</strong>d 10 Mexican <strong>de</strong>signers who use<br />
silver as medium.<br />
www.biwua.com<br />
info@biwua.com<br />
Rubén Darío 1531-A<br />
Col. Provi<strong>de</strong>ncia 2da sección<br />
Guadalajara, 45030<br />
Cuadrato<br />
Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />
2009<br />
Cuadrato evoca el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> un círculo<br />
inmerso en un cuadro. Se busca concentrar<br />
la energía <strong>de</strong>l portador y canalizarla<br />
a través <strong>de</strong>l glamour y el <strong>de</strong>seo.<br />
Cuadrato evocates the power of a circle<br />
within a square. This piece is aimed<br />
at concentrate the carrier’s energy and<br />
channel it through glamour and <strong>de</strong>sire.<br />
149
BRAnDESIgn C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />
www.bran<strong>de</strong>sign.com.mx<br />
diego.gueren@gmail.com<br />
@BranDesignMx<br />
BranDesignMx<br />
Buenos Aires 2643<br />
Col. Provi<strong>de</strong>ncia<br />
Guadalajara, 44630<br />
150<br />
Línea Meztiq<br />
Meztiq<br />
2011<br />
Línea <strong>de</strong> mobiliario que utiliza ma<strong>de</strong>ra<br />
antigua como materia prima; ebanistería<br />
esmerada y terminados como la cera<br />
<strong>de</strong> abeja para completar piezas con mucha<br />
historia, personalidad y valor estético.<br />
This furniture line uses old wood as raw<br />
material, refined cabinet-making,<br />
and finishes such as beeswax, in or<strong>de</strong>r<br />
to attain pieces with remarkable aesthetic<br />
value, personality, and history.<br />
www.suitmuebles.blogspot.com<br />
rcontreras@suitmuebles.com<br />
Av. Eugenio Garza Sada 427<br />
Col. Alta Vista<br />
Monterrey, 64834<br />
La mesuita <strong>de</strong> colores<br />
The color suitable<br />
2011<br />
Mesa <strong>de</strong>sarmable para espacios reducidos.<br />
Consta <strong>de</strong> 4 placas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> 40 x 60 cm.<br />
Se guarda y transporta fácilmente, pue<strong>de</strong><br />
configurarse según las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l cliente.<br />
Collapsible table for reduced spaces. It consists<br />
of 4 woo<strong>de</strong>n panels of 40 x 60 cm. It is easy<br />
to store and transport, and it can be customized.<br />
151
LAURA PATRICIA CAChú PAvón MARISOL CEnTEnO<br />
patycachu@yahoo.com.mx Rosas<br />
www.biyuu.wordpress.com<br />
Roses<br />
Producción para venta en boutiques<br />
2009<br />
biyuumc@gmail.com<br />
Aniceto Ortega 869<br />
Col. Del Valle<br />
México, D.F., 03100<br />
152<br />
Bolsa para dama joven con inspiración:<br />
“Reciclaje”. Algodón 100% bordado<br />
con flores <strong>de</strong> papel y plástico reutilizado,<br />
asa <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra recuperada.<br />
A young-lady bag with motto: recycle. 100%<br />
cotton embroi<strong>de</strong>red with flowers ma<strong>de</strong><br />
out of reused paper and plastic, and reused<br />
wood handle.<br />
Monte Alto 10<br />
Col. Balcones<br />
<strong>de</strong> la Herradura<br />
Huixquilucan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 52785<br />
Bi Yuu Sueños<br />
Bi Yuu Dreams<br />
Ana María (soma)<br />
2011<br />
Recreación contemporánea inspirada<br />
en juguetes <strong>de</strong> palma. Juega con elementos<br />
como la ampliación <strong>de</strong> escala y el contraste<br />
<strong>de</strong> color.<br />
A contemporary recreation of palm woven<br />
toys. This is a square rug that plays with<br />
<strong>de</strong>sign elements such as increasing scale and<br />
color contrast.<br />
153
F. I Ph.: Luis Tierrasnegras<br />
CITRO COLECTIvO 1050°<br />
www.citro.com.mx<br />
citrodiseno@gmail.com<br />
CitroIDS<br />
PIT 3 Av. Heroico Colegio<br />
Militar 4709<br />
Col. Nombre <strong>de</strong> Dios<br />
Chihuahua, 31300<br />
154<br />
srd<br />
Magdalena Domínguez<br />
2011<br />
Mueble multifuncional que permite almacenar<br />
aparatos electrónicos y otros objetos <strong>de</strong> manera<br />
oculta, conservando la estética <strong>de</strong>l mueble.<br />
Sus puertas superiores tienen amortiguadores<br />
hidráulicos y las inferiores son <strong>de</strong>slizables.<br />
Multi-purpose piece of furniture inten<strong>de</strong>d<br />
to organize and store electronic <strong>de</strong>vices<br />
and other objects while keeping a clean look.<br />
The top doors have hydraulic shock<br />
absorbers and the bottom doors sli<strong>de</strong>.<br />
www.1050grados.com<br />
1050grados@gmail.com<br />
colectivo <strong>de</strong> ceramica<br />
1050 grados<br />
Gutemberg 61-14<br />
Col. Anzures<br />
México, D.F., 11590<br />
San Bartolo Coyotepec<br />
Artesanos <strong>de</strong> San Bartolo Coyotepec<br />
2009<br />
En colaboración con artesanos y diseñadores<br />
se <strong>de</strong>sarrollaron híbridos a partir <strong>de</strong> objetos<br />
tradicionales <strong>de</strong> Oaxaca y objetos industriales,<br />
usando metodologías <strong>de</strong> evolución <strong>de</strong>l objeto<br />
inspiradas en la biología.<br />
In collaboration with artisans and <strong>de</strong>signers,<br />
hybrids of traditional Oaxacan crafts<br />
and industrial objects were <strong>de</strong>veloped. Object<br />
evolution methodologies inspired in biology<br />
were employed in the process.<br />
155
COLECTIvO hEChO A MAnO MARíA DEL CARMEn<br />
CORDERA DE LASCURÁIn<br />
www.hechoamano-colectivo.<br />
blogspot.com<br />
colectivohechoamano@<br />
gmail.com<br />
Hegel 346-9<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11570<br />
156<br />
hecho a mano: Nuevos Procesos<br />
Colaborativos <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong><br />
hand-ma<strong>de</strong>: New Collaborative<br />
Processes in Design<br />
Casa <strong>de</strong>l Lago<br />
2010<br />
El colectivo participó en la exposición hecho<br />
a mano: Nuevos Procesos Colaborativos<br />
<strong>de</strong> <strong>Diseño</strong>, curada por Cecilia León <strong>de</strong> la Barra,<br />
para Casa <strong>de</strong>l Lago.<br />
The collective was part of the “hand-ma<strong>de</strong>:<br />
New Collaborative Processes in Design”<br />
exhibition, curated by Cecilia León <strong>de</strong> la Barra<br />
at Casa <strong>de</strong>l Lago, Mexico City.<br />
www.galeriamexicana.mx<br />
carmen@galeriamexicana.mx<br />
@carmencor<strong>de</strong>ra<br />
Carmen Cor<strong>de</strong>ra<br />
Anatole France 13<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
Mesa Canícula<br />
Canícula Table<br />
En colaboración con | In collaboration with: Paula Bello<br />
Basada en el concepto <strong>de</strong> Lazzy Susan.<br />
Realizada en acero inoxidable y canicas.<br />
Based on the Lazzy Susan concept.<br />
Manufactured in stainless steel and marbles.<br />
157
COREDESIgn LUCIAnA CORRES<br />
www.cor-<strong>de</strong>s.com<br />
beto@cor-<strong>de</strong>s.com<br />
Privada San José Actipan 3<br />
Col. Ex Hacienda Actipan<br />
Puebla, 72760<br />
158<br />
Bicicleta <strong>de</strong> carga<br />
Cargo Bike<br />
Cargociclo<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una bicicleta<br />
<strong>de</strong> carga, basada en un sistema patentado<br />
<strong>de</strong> tracción <strong>de</strong>lantera, y dirección trasera;<br />
al mejorar su ergonomía y diseño mecánico,<br />
permite mover cargas más pesadas,<br />
con menor esfuerzo.<br />
This new cargo bike was <strong>de</strong>signed and<br />
<strong>de</strong>veloped from a new, copyrighted front-wheel<br />
drive and rear-steering system. By improving<br />
its ergonomics and mechanic <strong>de</strong>sign, this<br />
vehicle allows users to transport heavier loads<br />
with less effort.<br />
www.lucianacorres.com<br />
lucianact@yahoo.com<br />
Río Tíber 27-5<br />
Col. Cuauhtémoc<br />
México, D.F., 06500<br />
Destination Mexico<br />
2011<br />
Línea producida para Destination Mexico 2012<br />
en el MoMA.<br />
Articles produced for MoMA, Destination<br />
Mexico 2012.<br />
159
XóChITL MARISSA<br />
DÁvILA ORDóÑEz<br />
www.xmdavila.com<br />
xmdavila@gmail.com<br />
@xmdavila<br />
Calle Guerrero 300<br />
Col. Unidad Nacional<br />
Ma<strong>de</strong>ro, Tamaulipas, 89410<br />
160<br />
Chula en primavera<br />
2012<br />
Elaboración <strong>de</strong> piezas en colores inspirados<br />
en el folclore mexicano, combinaciones<br />
contrastadas y llamativas, en materiales como<br />
el hilo <strong>de</strong> algodón y piedras como howlita<br />
y turquesa, entre otras.<br />
Manufacture of items whose colors are inspired<br />
on Mexican folklore: contrasts and striking<br />
combinations; materials such as cotton thread,<br />
turquoise and howlite, among others.<br />
www.<strong>de</strong>spachodi.com<br />
marcela@<strong>de</strong>spachodi.com<br />
Protasio Tagle 41-2<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
DDI DESPAChO DE DISEÑO<br />
InDUSTRIAL<br />
ConsolaMoon<br />
masisa<br />
2010<br />
Desarrollamos una pieza a partir <strong>de</strong><br />
la topografía <strong>de</strong> la luna utilizando tecnología<br />
<strong>de</strong> corte cnc y paneles sobrepuestos para<br />
generar una visión tridimensional.<br />
We <strong>de</strong>veloped a piece based on moon’s<br />
topography with the use of cnc cutting<br />
technology and by superimposing panels<br />
to generate a three-dimensional vision.<br />
161
DéjATE QUERER kARLA DíAz<br />
www.<strong>de</strong>jatequerer.mx<br />
djtquerer@gmail.com<br />
Agua Cristalina 200<br />
Col. Tlalpuente<br />
México, D.F., 14460<br />
162<br />
Tapete Coral<br />
Coral Rug<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> textil creado a partir <strong>de</strong>l tejido a mano<br />
<strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> fieltro 100% <strong>de</strong> lana. Su forma evoca<br />
un arrecife, un ambiente lleno <strong>de</strong> textura<br />
y vida. El tapete Coral pue<strong>de</strong> adquirir diferentes<br />
formatos y dimensiones.<br />
Textile <strong>de</strong>sign created with 100% wool, handwoven<br />
pieces. The Coral Rug evokes a reef,<br />
an atmosphere full of texture and life. Coral Rug<br />
can be produced in several formats and sizes.<br />
www.kokomo.com.mx<br />
karla@kokomo.com.mx<br />
diaz_merino@hotmail.com<br />
Durango 214-201<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
La vie est gratuite<br />
Cristina García Quevedo<br />
2010<br />
Librero en mdf <strong>de</strong> 9 mm, con repisas que<br />
se quitan y se ponen, en tres tonos (arena,<br />
espuma, turquesa). Con leyenda en vinil.<br />
9 mm mdf bookcase with removable<br />
shelves. Available in 3 tones (sand, foam,<br />
and turquoise). It has a vinyl legend.<br />
163
DIEz DISéMICA<br />
www.diezexport.com<br />
rodrigo@exportacionesdiez.com<br />
Palmas 520<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
164<br />
Lámpara Conciencia<br />
Conscience Lamp<br />
Hunter Douglas México<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with :<br />
3Form Hunter Douglas<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> colección <strong>de</strong> luminarias inspiradas<br />
en los materiales <strong>de</strong> la marca. Presentación<br />
<strong>de</strong> la marca Plumen en México.<br />
Design of light fixtures inspired in the<br />
brand’s materials. Introduction of the Plumen<br />
brand in Mexico.<br />
www.disemica.tumblr.com<br />
disemi.k@gmail.com<br />
disemica<br />
Callejón <strong>de</strong><br />
las Hortensias 255<br />
Ciudad Bugambilias<br />
Jalisco, 45238<br />
Molca<br />
Dimueble<br />
2011<br />
Mueble <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso para uso comercial.<br />
La carcasa es <strong>de</strong> fibra <strong>de</strong> vidrio reforzada con<br />
resina poliéster, con un relleno <strong>de</strong> espuma<br />
<strong>de</strong> poliuretano <strong>de</strong> alta <strong>de</strong>nsidad. El acabado<br />
es <strong>de</strong> pintura en esmalte brillante.<br />
Resting piece of furniture, inten<strong>de</strong>d for<br />
commercial use. The carcass is ma<strong>de</strong> of glass<br />
fiber, fortified with polyester resin.<br />
The filling is high-<strong>de</strong>nsity polyurethane foam,<br />
and it is painted with a glossy enamel finish.<br />
165
DISEÑO nEkO DOIzPE<br />
www.nekomexico.com<br />
productos@nekomexico.com<br />
Altata 51-402<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
166<br />
Banca Cuernavaca<br />
Cuernavaca Bench<br />
2010<br />
Neko recicla motores viejos para producir<br />
su línea <strong>de</strong> mobiliario urbano. En la Banca<br />
Cuernavaca, el uso <strong>de</strong> aluminio permite crear<br />
líneas que fluyen y que evocan una<br />
rama que nace <strong>de</strong>l piso. De ahí su nombre.<br />
Neko recycles old engines in or<strong>de</strong>r to<br />
make urban furniture. Using aluminum<br />
allows them to create flowing lines.<br />
Cuernavaca bench evokes a branch coming<br />
out of the ground, thus its name.<br />
www.doizpe.com<br />
info@doizpe.com<br />
Perpetua 1<br />
5ª Sección <strong>de</strong> Lomas Ver<strong>de</strong>s<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53120<br />
doizpe Spreading Mexican<br />
Beauty Collection<br />
Tienda en línea<br />
On-line store<br />
2012<br />
Esta colección incorpora inspiraciones en artesanía<br />
otomí y huichol, así como aplicaciones<br />
<strong>de</strong> éstas. Evoca experiencias en lugares don<strong>de</strong><br />
ha vivido la diseñadora y lo que significa para ella<br />
ser mexicana.<br />
This collection involves inspiration in Otomi<br />
and Huichol crafts. It evokes experiences<br />
in different places where the <strong>de</strong>signer has lived,<br />
and what being Mexican means to her.<br />
167
vAnESSA DRUMMOnD DUTzI DESIgn | ARIAnE DUTzI<br />
www.vanessadrummond.com<br />
vandrummond@hotmail.com<br />
Newton 42, int. 1<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
168<br />
Colección anillos en cristal<br />
Crystal rings, collection<br />
2010<br />
Colección <strong>de</strong> anillos intercambiables, con 10<br />
opciones <strong>de</strong> colores, combinados con plata 925.<br />
Los anillos embonan <strong>de</strong> forma armoniosa.<br />
A collection of interchangeable rings,<br />
available in 10 colors with 925 silver. All rings<br />
fit each other harmoniously.<br />
www.dutzi<strong>de</strong>sign.com<br />
info@ dutzi<strong>de</strong>sign.com<br />
@dutzi<strong>de</strong>sign<br />
Ariane Dutzi<br />
Calle 42-217<br />
Col. San Juan<br />
Valladolid<br />
Yucatán, 97780<br />
Vintage Burlap<br />
Todas las bolsas dutzi son diseñadas por<br />
Ariane Dutzi y hechas a mano por artesanos<br />
locales, principalmente mujeres mayas,<br />
en su taller en Valladolid, Yucatán. Dutzi utiliza<br />
mayor mente materiales reciclados.<br />
All dutzi bags are <strong>de</strong>signed by Ariane Dutzi<br />
and hand-ma<strong>de</strong> by local craftspeople,<br />
mostly Mayan women, in her workshop<br />
at Valladolid, Yucatan. Dutzi uses recycled<br />
materials mostly.<br />
169
F. I Ph.: Fernando Etulain<br />
EBA (EMERgEnCY BASIC ALLIES) EDICIOnES jALAPA<br />
www.eba-bag.com<br />
eretoxqui@gmail.com<br />
Progreso 214, int. 2<br />
Col. Escandón<br />
México, D.F., 11800<br />
170<br />
Emergency Bag<br />
MoMA Design Store<br />
2010<br />
La EBA bag es un pequeño estuche que<br />
al abrirlo se convierte en una espaciosa bolsa<br />
<strong>de</strong> emergencia, la cual se pue<strong>de</strong> cargar<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l bolso, por lo que no es necesario<br />
usar una <strong>de</strong> plástico.<br />
Eba bag is a small case, which becomes a big<br />
emergency bag once it is opened. This bag<br />
can be carried insi<strong>de</strong> the everyday purse, which<br />
makes it unnecessary to use plastic bags.<br />
www.edicionesjalapa.com<br />
info@edicionesjalapa.com<br />
Jalapa 27<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Elements<br />
Ediciones Jalapa<br />
En colaboración con | In collaboration with: Nicolas Le Moigne<br />
2011<br />
Colección <strong>de</strong> muebles (banquitos, mesas bajas,<br />
libreros y estanterías) en aluminio, don<strong>de</strong> la<br />
construcción por dobleces ingeniosos le confieren<br />
un carácter simple y elegante.<br />
Furniture collection (stools, low tables and<br />
bookshelves) in aluminum, where the ingenious<br />
construction using folds gives it a simple and<br />
elegant character.<br />
171
jORgE DIEgO ETIEnnE FLOR&PLATA<br />
www.jorgediegoetienne.com<br />
info@jorgediegoetienne.com<br />
Vía Augusta 177<br />
Fuentes <strong>de</strong>l Valle<br />
San Pedro Garza García<br />
Nuevo León, 66220<br />
172<br />
Choose your bullets<br />
Colección <strong>de</strong>l estudio<br />
“La pluma es más po<strong>de</strong>rosa que la espada”<br />
- Choose your bullets es un accesorio<br />
<strong>de</strong> escritorio que pone <strong>de</strong> relieve el arma<br />
más po<strong>de</strong>rosa que tenemos como sociedad:<br />
nuestras i<strong>de</strong>as y pensamientos.<br />
“The pen is more powerful than the sword”<br />
-Choose your bullets is a <strong>de</strong>sk accessory that<br />
emphasizes that the most powerful weapon<br />
that societies have are i<strong>de</strong>as and thoughts.<br />
andreanunezunda@gmail.com<br />
Sabino 102-10<br />
Rancho Cortés<br />
Cuernavaca<br />
Morelos, 62120<br />
Mil hojas<br />
A Thousand Leaves<br />
Flor&Plata<br />
2010<br />
Brazalete <strong>de</strong> plata mexicana 925 trabajada<br />
y calada a mano.<br />
925 Mexican sterling silver bracelet, hand-ma<strong>de</strong>.<br />
173
vALERIA FLORESCAnO FOU FOU ChAT BY ThE<br />
TERROR SISTERS<br />
www.valeriaflorescano.com<br />
valeria.florescano@gmail.com<br />
Av. Veracruz 85<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
174<br />
Velas escamadas<br />
Scaled Candles<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
José Alvárez, Petra Mendoza<br />
La serie se creó con la técnica <strong>de</strong> las velas<br />
escamadas. Se buscó innovar con formas limpias,<br />
juguetonas y geométricas que remitan a las velas<br />
colgadas en las mercerías.<br />
The series was created using the Scaled Candle<br />
technique. New ways to innovate with clean,<br />
geometric and playful shapes that resemble<br />
candles hanging insi<strong>de</strong> a shop were explored.<br />
www.foufouchat.com<br />
foufouchat@hotmail.com<br />
Circuito <strong>de</strong> Lancashire 63<br />
Condado <strong>de</strong> Sayavedra<br />
Atizapán <strong>de</strong> Zaragoza<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 52938<br />
Colección Alba<br />
Swarovsky Elements<br />
2011<br />
Basada en la ten<strong>de</strong>ncia Chalk <strong>de</strong> Swarovski<br />
Elements, esta colección se inspira en el universo<br />
íntimo <strong>de</strong> la mujer romántica. Usa materiales<br />
como el tul, el cristal, las perlas, la resina<br />
y los componentes vintage.<br />
Based on the Chalk trend by Swarovski Elements,<br />
this collection is inspired on the intimate<br />
world of the romantic woman. It uses materials<br />
such as tulle, crystal, pearls, resin, and<br />
vintage components.<br />
175
FUSCA gALERíA MEXICAnA DE DISEÑO<br />
www.fusca.mx<br />
oscar@fusca.mx<br />
Gran Caimán 15, sm312<br />
mz 12 lote 15<br />
Col. Resi<strong>de</strong>ncial Isla Azul<br />
Cancún, 77560<br />
176<br />
Colección <strong>de</strong> mobiliario exterior<br />
Outdoor furniture collection<br />
Fusca<br />
2009<br />
Inspirada por las sombras que producen<br />
las palmeras con el sol, la colección está pensada<br />
para espacios abiertos.<br />
Inspired on the sha<strong>de</strong>s of palm trees<br />
in the sunlight, this collection is inten<strong>de</strong>d<br />
for outdoor use.<br />
www.galeriamexicana.mx<br />
administracion@<br />
galeriamexicana.mx<br />
@2020gmd<br />
G<strong>de</strong>Diseno<br />
Anatole France 13<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
Línea 20|20<br />
2010<br />
Línea para conmemorar los 20 años <strong>de</strong> la gmd.<br />
El término “visión 20/20” se refiere a la distancia<br />
en pies entre el sujeto y el gráfico. 20 diseñadores<br />
<strong>de</strong> trayectoria y 20 nuevos talentos conforman<br />
esta ecléctica colección.<br />
This line was created to commemorate 20 years<br />
of gmd. The term “20/20 vision” refers to<br />
the distance in feet between subject and graphic.<br />
20 renowned Designers and 20 new talents<br />
conform this ecclectic collection.<br />
177
vALEnTín gARAL RICARDO gARzA MARCOS<br />
www.valentingaral.es<br />
irigoyen@valentingaral.es<br />
Anatole France 13<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11570<br />
178<br />
Banca familiar<br />
Family bench<br />
Le Porc Shop<br />
2011<br />
Realizada en ma<strong>de</strong>ra sólida <strong>de</strong> sauce llorón,<br />
la Banca Familiar está <strong>de</strong>stinada a los<br />
“no espacios”. Funciona como banca <strong>de</strong> lazos<br />
familiares propuesta para convertirse<br />
en un punto <strong>de</strong> encuentro, <strong>de</strong> plática<br />
y <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong> las relaciones sociales.<br />
A bench ma<strong>de</strong> of solid weeping-willow<br />
wood, it is inten<strong>de</strong>d for non-spaces. Its purpose<br />
is to become a meeting point, strengthening<br />
family-bonds, fostering conversation,<br />
and the conservation of social relations.<br />
www.rgarzamarcos.com<br />
www.onomo.mx<br />
rgarzamarcos@gmail.com<br />
Cataluña 1024<br />
Col. Privanzas 5° sector<br />
Monterrey, 64750<br />
Lightboy & Lightgirl<br />
2010<br />
Lámparas <strong>de</strong> escritorio <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra sólida<br />
que representan las icónicas siluetas<br />
<strong>de</strong> género masculino y femenino. Lightboy<br />
se fabrica en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> nogal y Lightgirl<br />
en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> maple.<br />
Solid wood <strong>de</strong>sk lamps representing the<br />
iconic shapes of feminine / masculine gen<strong>de</strong>r.<br />
Lightboy is ma<strong>de</strong> of walnut wood, and<br />
Lightgirl of maple wood.<br />
179
gEnA gESTA<br />
daniela@gen-a.mx Pina 4<br />
www.gestaproject.com<br />
Casa Espíritu Santo<br />
sebastian@gestaproject.com<br />
2011<br />
gesta<br />
Campos Elíseos 414 B<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
180<br />
pina 4 es un librero <strong>de</strong> tablón <strong>de</strong> pino<br />
americano que también funciona como escalera<br />
<strong>de</strong>sfasada para acce<strong>de</strong>r a un tapanco. Se buscó<br />
mantener la ligereza espacial, y se realizó<br />
como librero y como escritorio.<br />
pina 4 is a bookcase ma<strong>de</strong> of American<br />
pine that serves also as staircase to access the<br />
loft. The bookcase had to maintain a lightness<br />
and practical use of space in or<strong>de</strong>r to work.<br />
It was produced as bookcase and as <strong>de</strong>sk.<br />
Hernán<strong>de</strong>z Álvarez 352, int. 2<br />
Col. Barrio San Juan <strong>de</strong> Dios<br />
León<br />
Guanajuato, 22044<br />
Tequileros Adobe Guadalupe<br />
Adobe Guadalupe Tequila Glasses<br />
Viñedo Adobe Guadalupe<br />
2011<br />
El viñedo Adobe Guadalupe nos pidió<br />
<strong>de</strong>sarrollar una línea <strong>de</strong> vasos tequileros<br />
inspirados en las etiquetas <strong>de</strong> sus<br />
vinos y mezcal, diseñadas por Sebastián<br />
Beltrán; se produjeron 301 sets <strong>de</strong><br />
vasos tequileros.<br />
The Adobe Guadalupe Vineyard asked<br />
us to <strong>de</strong>velop a line of tequila glasses inspired<br />
on the labels of their wines and mescal,<br />
which were <strong>de</strong>signed by Sebastián Beltrán;<br />
301 tequila glass sets were produced.<br />
181
EMILIAnO gODOY gRUPO kInETICA<br />
www.emilianogodoy.com<br />
info@godoylab.com<br />
@godoyemiliano<br />
Nuevo León 150-403<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
182<br />
Canasta<br />
Basket<br />
Nouvel Studio<br />
2008<br />
Esta pieza se diseñó a partir <strong>de</strong> mol<strong>de</strong>s en<br />
<strong>de</strong>suso <strong>de</strong> Nouvel Studio. Por medio<br />
<strong>de</strong> cortes en frío se generó una pieza nueva,<br />
sin la inversión o el impacto ambiental<br />
<strong>de</strong> producir un nuevo mol<strong>de</strong>.<br />
This piece was <strong>de</strong>signed using casts by Nouvel<br />
Studio that had fallen in disuse. By using<br />
cold cuts, a new piece was created without<br />
the investment or ecological impact of making<br />
a new cast.<br />
www.kinetica.com.mx<br />
imoreno@grupokinetica.com.mx<br />
Monte <strong>de</strong> los Olivos 410<br />
Parque Industrial Monte<br />
<strong>de</strong> los Olivos<br />
Nuevo León, 66359<br />
Candil<br />
Chan<strong>de</strong>lier<br />
Restaurante Montero<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Anagrama and Grupo Kinética<br />
Está sujeto a siete metros <strong>de</strong>l piso y funciona<br />
como iluminación y <strong>de</strong>coración principal <strong>de</strong> la<br />
recepción <strong>de</strong>l Restaurante Montero en el centro<br />
histórico <strong>de</strong> Saltillo.<br />
The chan<strong>de</strong>lier hangs seven meters (23 ft) from<br />
the floor and it works as a light source and<br />
main <strong>de</strong>coration at the Montero Restaurant lobby,<br />
at the historic center of Saltillo City.<br />
183
gUADALUPE ACEvEDO jOYERíA MOISéS hERnÁnDEz<br />
www.guadalupeacevedo.com<br />
lupacevedo@hotmail.com<br />
guadalupeacevedojoyeria<br />
Lerdo <strong>de</strong> Tejada 34, piso 3<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
Actopan<br />
Hidalgo, 42500<br />
184<br />
Colección Coma<br />
2010<br />
Piezas <strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong>l diseño <strong>de</strong> un anillo<br />
ajustable a la medida. Aretes, gargantilla,<br />
pulsera y anillo fabricados en plata 925<br />
y caucho sintético.<br />
These pieces <strong>de</strong>rive from the <strong>de</strong>sign<br />
of an adjustable ring. Earrings, choker,<br />
bracelet, and rings are ma<strong>de</strong> of 925<br />
silver and synthetic rubber.<br />
www.moises-hernan<strong>de</strong>z.com<br />
info@moises-hernan<strong>de</strong>z.com<br />
Farallones 58<br />
Acueducto <strong>de</strong> Guadalupe<br />
México, D.F., 07270<br />
Tie<br />
Bauhaus Möbel®<br />
2010<br />
Los tirantes y las corbatas han tenido un lugar<br />
importante <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> la moda.<br />
La silla Tie los utiliza para adquirir una i<strong>de</strong>ntidad<br />
propia y dar un soporte a la espalda.<br />
Throughout time, suspen<strong>de</strong>rs and ties have<br />
placed a relevant part in the history of fashion.<br />
The Tie Chair uses them in or<strong>de</strong>r to acquire<br />
an i<strong>de</strong>ntity of its own and to provi<strong>de</strong> support<br />
for the back.<br />
185
hIERvE-DISEÑERíA IgUAnA 4 STUDIO<br />
www.hierve.com<br />
buzon@hierve.com<br />
Guanajuato 131, int. 402<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
186<br />
Ropero<br />
Wardrobe<br />
2012<br />
Sistema modular para el guardado <strong>de</strong> ropa<br />
inspirado en los roperos y vitrinas tradicionales;<br />
es un sistema flexible, ligero, transparente<br />
y altamente personalizable. Es i<strong>de</strong>al para casa,<br />
hoteles y comercios.<br />
A modular system for storing clothes inspired in<br />
traditional wardrobes and cabinets: it is flexible,<br />
transparent, light and highly customizable. It is<br />
i<strong>de</strong>al for homes, hotels and shops.<br />
www.iguana4studio.com<br />
iguana4studio@gmail.com<br />
Repúblicas 241, int. L<br />
Col. Santa Cruz Atoyac<br />
México, D.F., 03310<br />
Posavasos MASmenos<br />
MASmenos coasters<br />
MoMA Design Store<br />
2010<br />
Más diseño Menos <strong>de</strong>secho es una línea<br />
<strong>de</strong> accesorios que busca aprovechar el material<br />
al 100%. Están cortados en láser para maximizar<br />
la manufactura. Material: triplay chapado<br />
encino, acabado natural <strong>de</strong> cera.<br />
More <strong>de</strong>sign Less waste is a line of accessories<br />
that makes the most of materials. By laser<br />
cutting them we maximize the manufacture.<br />
Material: oak plywood with a natural<br />
wax finish.<br />
187
Ik jOYEROS jORgE RODz | hUnPEL<br />
www.i-ka.com<br />
f@i-ka.com<br />
@ikjoyeros<br />
ik joyeros<br />
Av. Hidalgo 27<br />
Col. <strong>de</strong>l Carmen Coyoacán<br />
México, D.F., 04100<br />
188<br />
Colección Cuatro<br />
Cuatro Collection<br />
muac<br />
2009<br />
Creación <strong>de</strong> piezas para presentación en<br />
el Museo Universitario <strong>de</strong> Arte Contemporáneo<br />
(muac). El cubo es el referente <strong>de</strong> esta colección,<br />
ya sea en masa o en vacío. El color también<br />
es esencial al diseño.<br />
Pieces created for the National University<br />
Museum of Contemporary Art (muac). The cube<br />
is the reference of this collection, be it the mass<br />
or the empty space created by its silhouette.<br />
Color is essential to the <strong>de</strong>sign.<br />
www.behance.net/Jorge_Rodz<br />
jorge.rodzz@gmail.com<br />
Prolongación Alcatraces 56<br />
Casa 28<br />
San Salvador Tizatlalli<br />
Metepec<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 52172<br />
Chevy C2. Componentes <strong>de</strong> interior<br />
Chevy C2. Interior components<br />
General Motors <strong>de</strong> México<br />
Jorge Rodríguez formó parte <strong>de</strong>l equipo<br />
que <strong>de</strong>sarrolló el Chevrolet Chevy C2 (habitáculo<br />
<strong>de</strong>l conductor e interiores). El proyecto recibió<br />
el Chairman´s Honors Award y el premio nacional<br />
<strong>de</strong> diseño Quorum 2004.<br />
Jorge Rodríguez was part of the team that<br />
<strong>de</strong>signed the driver’s cabin of the Chevrolet<br />
Chevy C2. The project won the Chairman’s<br />
Honors Award and, in 2004, the Quorum<br />
National Design Award.<br />
189
jPEg k.nOX<br />
www.jpeg.mx<br />
jpegmex@gmail.com<br />
@jpegmex<br />
JPEGmex<br />
Privada Alborada 24-402<br />
Col. Pedregal <strong>de</strong>l Maurel<br />
México, D.F., 04720<br />
190<br />
Totes<br />
Celeste Concept store, Sicario store, Happening<br />
Concept store<br />
2011<br />
Una serie <strong>de</strong> siete diseños diferentes, hechos<br />
para totes <strong>de</strong> gran tamaño (60 cm <strong>de</strong> lado),<br />
forradas y con bolsa interna. <strong>Diseño</strong> creado<br />
por computadora e impresión sobre tela.<br />
A series of 7 different <strong>de</strong>signs, ma<strong>de</strong> for<br />
large tote bags (60 cm wi<strong>de</strong>), lined, with an<br />
insi<strong>de</strong> pocket. Computer created <strong>de</strong>signs,<br />
printed on fabric.<br />
www.knox.mx<br />
kitchen.studio@knox.mx<br />
Av. Francisco I. Ma<strong>de</strong>ro Ote.<br />
6500, int. 309<br />
Parque Industrial<br />
Morelia, 58200<br />
Colección wak<br />
Producto <strong>de</strong> línea<br />
Catalogue product<br />
2009<br />
En colaboración con | In collaboration with: Fernando Enríquez<br />
La colección wak fue diseñada para k.nox<br />
Kitchen Studio. Este diseño contemporáneo fue<br />
realizado mediante un proceso <strong>de</strong> producción<br />
<strong>de</strong> bajo consumo <strong>de</strong> recursos energéticos.<br />
wak Collection was <strong>de</strong>signed for k.nox<br />
Kitchen Studio. This contemporary <strong>de</strong>sign was<br />
ma<strong>de</strong> in a production process of low consume<br />
of energetic resources.<br />
191
kIMBAL LA CARPInTERíA MX<br />
www.kimbal.com.mx<br />
kimbal_13@hotmail.com<br />
Calle 122-314<br />
Col. Yucalpeten<br />
Mérida, 97238<br />
192<br />
Patrón <strong>de</strong> repetición<br />
Repetition pattern<br />
rococo<br />
2011<br />
Rococó reinventa lo antiguo a través <strong>de</strong>l arte<br />
y el diseño contemporáneos. Bajo esta premisa<br />
se creó Hurracarrana, un patrón <strong>de</strong> repetición<br />
inspirado en los ídolos <strong>de</strong> la lucha libre.<br />
Each piece of the Rococó <strong>de</strong>sign firm<br />
reinterprets the past through contemporary<br />
art and <strong>de</strong>sign. A repetition pattern inspired<br />
on Mexican wrestling idols, Hurracarrana<br />
was created in this spirit.<br />
www.lacarpinteria.mx<br />
contacto.roe@me.com<br />
Casa Amarilla 82<br />
Col. Reforma Pensil<br />
México, D.F., 11430<br />
Mesa Comedor<br />
Dining Table<br />
Personal<br />
2010<br />
Mesa Comedor: 3.00 m x 1.20 m | Ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong><br />
Banak con acabado en cera <strong>de</strong> abeja.<br />
Dining table: 118.1 in x 47.24 in | Banak wood<br />
with beeswax finish.<br />
193
LA COBOS LA jABOnERA<br />
www.lacobos.com<br />
carolacobos@lacobos.com<br />
info@lacobos.com<br />
Calle 44-322 por 43 y 45<br />
Col. Benito Juárez Norte<br />
Mérida, 97119<br />
194<br />
Colección Ecorigen<br />
Ecorigen Collection<br />
2011<br />
Una colección inspirada en la cultura Maya,<br />
sus formas arquitectónicas, su numerología<br />
y su interpretación <strong>de</strong> la vida.<br />
A collection inspired in the Mayan culture,<br />
their architecture, numerology, and their<br />
life interpretation.<br />
www.lajabonera.com<br />
lali@lajabonera.com<br />
Pino Suárez 292-D<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
Querétaro, 76000<br />
Interfon Bot<br />
Intec <strong>de</strong> México<br />
2010<br />
Rediseño <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> frentes para calle,<br />
buscando un posicionamiento en el mercado<br />
por medio <strong>de</strong> diseño y marca. Basado<br />
en la elegancia y amabilidad <strong>de</strong>l mayordomo<br />
como metáfora formal, fue ganador <strong>de</strong><br />
Quorum 2011.<br />
This is a re<strong>de</strong>sign of street faca<strong>de</strong>s that looks<br />
for a position in the market through <strong>de</strong>sign<br />
and brand. Based on the kindness and<br />
elegance of the butler as a formal metaphor,<br />
this <strong>de</strong>sign is a winner from Quorum 2011.<br />
195
LA PLATERíA | ÁvILA Y MEDInA SOnIA LARTIgUE<br />
www.laplateria.mx<br />
maguilera@laplateria.mx<br />
@LaPlateria<br />
La Plateria<br />
Blvd. In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia 220 Ote.<br />
Col. Los Ángeles<br />
Torreón, 27000<br />
196<br />
Colección Vitrales<br />
Stained Glass Collection<br />
Pasarela itesm Campus Laguna<br />
2011<br />
Una colección <strong>de</strong> cinco piezas: collar<br />
semirrígido, brazalete, anillo, aretes y una<br />
pieza adicional que pue<strong>de</strong> ser cualquier<br />
otro accesorio. Materiales: plata, fragmentos<br />
<strong>de</strong> vitrales <strong>de</strong> colores y listones.<br />
A collection of 5 pieces: a semi-rigid necklace,<br />
a bracelet, a ring, earrings, and an additional<br />
piece that can be any other accessory.<br />
Materials: silver, stained-glass, and ribbons.<br />
www.can<strong>de</strong>laluz.net<br />
can<strong>de</strong>lamx@gmail.com<br />
Bajío 231, int. 1<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06760<br />
Colección Can<strong>de</strong>la<br />
Can<strong>de</strong>la Collection<br />
2010<br />
Can<strong>de</strong>la es una colección <strong>de</strong> lámparas<br />
hechas a mano que busca revalorar<br />
las técnicas locales y los oficios a través<br />
<strong>de</strong>l diseño <strong>de</strong> pequeñas colecciones<br />
<strong>de</strong> objetos <strong>de</strong> uso doméstico.<br />
Can<strong>de</strong>la is a collection of handma<strong>de</strong> lamps,<br />
inten<strong>de</strong>d to reassess local techniques<br />
and tra<strong>de</strong>s by <strong>de</strong>signing small collections<br />
of domestic use objects.<br />
197
LE PORC-ShOP<br />
FURnITURE wORkShOP<br />
www.leporcshop.com<br />
info@leporcshop.com<br />
@leporcshop<br />
LePorc<br />
Goya 568<br />
Col. Prados Provi<strong>de</strong>ncia<br />
Guadalajara, 44670<br />
198<br />
Mesa burra<br />
Donkey Table<br />
2009<br />
Esta es una mesa robusta que fue concebida<br />
inicialmente para trabajar, aunque<br />
también funciona como mesa <strong>de</strong> comedor.<br />
El cliente pue<strong>de</strong> elegir el color y terminado<br />
en cada ocasión. Ma<strong>de</strong>ra sólida <strong>de</strong><br />
parota o álamo.<br />
This is a robust furniture. Initially conceived<br />
as a working table, it also works as a<br />
dining table. Customers can pick the color<br />
and finish of their table, and it is available<br />
on solid elephant ear tree or poplar.<br />
www.cecilialeon<strong>de</strong>labarra<br />
.com.mx<br />
cleon<strong>de</strong>labarra@gmail.com<br />
Lago Meru 78-5<br />
Col. Granada<br />
México, D.F., 11520<br />
CECILIA LEón DE LA BARRA<br />
Plástico Fino<br />
Fine Plastic<br />
2010<br />
Esta colección <strong>de</strong> floreros surge <strong>de</strong> la observación<br />
<strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong> plástico que se usan para<br />
ofrendas (en panteones, altares). La forma no<br />
cambia, sólo el material: <strong>de</strong> plástico inyectado<br />
a cerámica.<br />
This collection of vases is the result of an<br />
exploration of plastic pieces commonly used<br />
in Mexican offerings (altars, cemeteries).<br />
Only the materials change, not the form: instead<br />
of plastic vases, these are pieces of pottery.<br />
199
jAnE LóPEz REnAUD LOS LIBROS DE LEOnARDO<br />
www.kukuti.com.mx<br />
jane.lopez.r@gmail.com<br />
Coronado Mz. 3-A Lt. 17<br />
Col. El paraíso<br />
México, D.F., 09230<br />
200<br />
Desarrollo <strong>de</strong> la marca comercial Kúkuti<br />
Kúkuti’s Commercial Brand Development<br />
2008<br />
Desarrollo <strong>de</strong> una marca propia enfocada<br />
al sector infantil y juvenil, que ofrece conceptos<br />
divertidos e innovadores a través <strong>de</strong> la mezcla<br />
<strong>de</strong> materiales como plata, acrílico, botones,<br />
plumas y pompones <strong>de</strong> tela.<br />
The <strong>de</strong>velopment of a proper brand that aims<br />
to children and young public. It offers funny<br />
and innovative concepts through a combination<br />
of materials such as silver, acrylic, buttons,<br />
pens and fabric pompoms.<br />
www.loslibros<strong>de</strong>leonardo.com<br />
leocruz3@hotmail.com<br />
Hortensia 90<br />
Col. Florida<br />
México, D.F., 01030<br />
Libretas chuecas<br />
Irregular notebooks<br />
MoMA Design Store<br />
2012<br />
Es una libreta <strong>de</strong> forma irregular con la huella<br />
<strong>de</strong> una mano impresa. Logramos un diseño<br />
innovador alterando la forma rectangular <strong>de</strong><br />
las encua<strong>de</strong>rnaciones tradicionales.<br />
A notebook of irregular shape with the imprint<br />
of a hand palm. We achieved an innovative<br />
<strong>de</strong>sign by altering the rectangular shape of<br />
traditional bindings.<br />
201
LUDEnS | IvÁn hERnÁnDEz<br />
QUInTELA<br />
www.lu<strong>de</strong>ns.com.mx<br />
ivan@lu<strong>de</strong>ns.com.mx<br />
@tallerlu<strong>de</strong>ns<br />
taller lu<strong>de</strong>ns<br />
Yautepec 45<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
202<br />
Juguetes Habitables<br />
Habitable Toys<br />
2012<br />
Línea <strong>de</strong> muebles inspirada en juguetes que<br />
fomentan la interacción con el usuario.<br />
A furniture line inspired in toys that encourage<br />
user’s interaction.<br />
www.gossler.com.mx<br />
mquistian@gossler.com.mx<br />
@Marthaaliciamad<br />
Privada <strong>de</strong> los Laureles 32<br />
Villas Santorini<br />
Torreón<br />
Coahuila, 27105<br />
MARThA ALICIA MADRID<br />
RODRígUEz<br />
Pasarela Club Rotario<br />
Club Rotario Runway<br />
Lydia Lavín<br />
2011<br />
Elaboración <strong>de</strong> copelas <strong>de</strong> plata 925<br />
perforadas y trabajadas con una técnica<br />
<strong>de</strong> bordado <strong>de</strong> punto <strong>de</strong> cruz con hilo<br />
100% <strong>de</strong> algodón. Estas joyas se elaboraron<br />
para que las portara la diseñadora Lydia<br />
Lavín en una pasarela.<br />
925 Silver cupels and cross-stitching<br />
technique, using 100% cotton thread. These<br />
jewels were ma<strong>de</strong> to be worn by <strong>de</strong>signer<br />
Lydia Lavín at her runway for the Torreón<br />
Rotary Club.<br />
203
MAggIE gALTOn DESIgn MAnUEL ÁLvAREz<br />
FUEnTES | MAFDI<br />
www.maggiegalton.com<br />
maggie@maggiegalton.com<br />
Hegel 346-9<br />
Col. Chapultepec Morales<br />
México, D.F., 11560<br />
204<br />
Pujol<br />
Enrique Olvera<br />
2010<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> servicio <strong>de</strong> mesa<br />
para Enrique Olvera, chef y dueño <strong>de</strong> Pujol,<br />
uno <strong>de</strong> los 50 mejores restaurantes<br />
<strong>de</strong>l mundo. Entre las piezas realizadas:<br />
tortilleros con tela artesanal, saleros <strong>de</strong> ónix<br />
y cucharas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra sustentable.<br />
Design of table-service pieces for Enrique<br />
Olvera, chef and owner of Pujol, one of the 50<br />
top restaurants in the world. Among the pieces<br />
are tortilla containers ma<strong>de</strong> of artisanal<br />
fabrics, onyx saltshakers, and sustainable<br />
wood spoons.<br />
www.mafdi.com.mx<br />
malvarezf@gmail.com<br />
Torre Lationamericana<br />
Piso 29<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06000<br />
Comal Martona<br />
MAFdi<br />
2003<br />
Un producto mexicano tradicional. Construido<br />
en acero esmaltado, la base y el comal en cobre<br />
martillado con las técnicas artesanales <strong>de</strong><br />
Sta. Clara <strong>de</strong>l Cobre, Michoacán.<br />
A traditional Mexican product. Built in enameled<br />
steel, its base and griddle are ma<strong>de</strong> in hammered<br />
copper using a craftsmanship technique from<br />
Santa Clara <strong>de</strong>l Cobre, Michoacán.<br />
205
MARAkAME MARCA RECICLADA<br />
www.behance.net/marakame<br />
marakamejoyeriamx@<br />
gmail.com<br />
Treviño 2738a<br />
Col. Chepevera<br />
Monterrey, 64000<br />
206<br />
Muertos <strong>de</strong> Bling<br />
Bling Dead<br />
Marakame<br />
2010<br />
Brazalete hecho en plata 925, inspirado en el<br />
papel picado usado el Día <strong>de</strong> Muertos en México.<br />
925 silver bracelet, inspired on the punched<br />
paper used on the Day of the Dead in Mexico.<br />
www.marcareciclada.com<br />
contacto@marcareciclada.com<br />
@marca_reciclada<br />
marca reciclada<br />
Magnolia 24-1<br />
Col. Guerrero<br />
México, D.F., 06300<br />
<strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España<br />
Cultural Center of Spain in Mexico<br />
2006<br />
<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> línea <strong>de</strong> accesorios<br />
y productos diversos. La gráfica integra parte<br />
<strong>de</strong> sus instalaciones, exposiciones y<br />
entorno urbano.<br />
Design and production of a series of accessories<br />
and products. The Graphics used in the<br />
<strong>de</strong>sign integrate the installations of the place,<br />
the exhibitions and urban surroundings.<br />
207
EnOk MARInES CRUz víCTOR gERARDO MARTínEz<br />
www.enok.mx<br />
contacto@enok.com.mx<br />
Alondra 616 A<br />
Col. San Sebastián<br />
León<br />
Guanajuato, 37450<br />
208<br />
Exhibidor para producto Long voyage<br />
Display for Long voyage products<br />
Exhibidor en isla para bolsa <strong>de</strong> dama,<br />
vista 360 grados, fabricado en mdf, mdf con<br />
chapa <strong>de</strong> ocume y ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> ocume.<br />
Island display for bags, 360° view.<br />
Manufactured in mdf, mdf and Okume<br />
paneling, and Okume wood.<br />
www.vgmtheory.com<br />
vgm@vgmtheory.com<br />
Lago Yuriria 405<br />
Col. Cumbres <strong>de</strong>l lago<br />
Juriquilla<br />
Querétaro, 76230<br />
Pandora<br />
vgm<br />
2008<br />
Cajonera multidireccional expuesta en<br />
el Museo <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong> Querétaro y en el Franz<br />
Mayer Ciudad <strong>de</strong> México.<br />
Multi-directional chest of drawers exhibited<br />
at the Querétaro Art Museum and the Franz<br />
Mayer Museum in Mexico City.<br />
209
MÁS kEnADA DISEÑO MASIOSARE STUDIO<br />
www.maskenadadiseno.com<br />
maskenadadiseno@hotmail.com<br />
Ciruelos 4 bis<br />
Col. Los Cipreses<br />
México, D.F., 04830<br />
210<br />
Separadores <strong>de</strong> libros ¡Así sí leo!<br />
Now I do read! Bookmarks<br />
Instituto Tecnológico <strong>de</strong> Monterrey<br />
2011<br />
Para estos separadores <strong>de</strong> libros se usó<br />
un material más dura<strong>de</strong>ro que el cartón<br />
(polipropileno/plástico) para hacerlos<br />
funcionales y llamativos. Se buscó fomentar<br />
la lectura por medio <strong>de</strong> una interacción<br />
más divertida entre el lector y el libro.<br />
These bookmarks (ma<strong>de</strong> of polypropylene)<br />
are more durable than cardboard ones.<br />
Their aim is to evoke a fun interaction<br />
between the rea<strong>de</strong>r and the book and thus<br />
stimulate reading.<br />
www.masiosarestudio.com<br />
info@masiosareestudio.com<br />
@masiosarestudio<br />
masiosarestudio<br />
Necaxa 111 bis, int. 1<br />
Col. Portales<br />
México, D.F., 03300<br />
Flaca-lámpara <strong>de</strong> acero inoxidable<br />
Skinny-stainless steel lamp<br />
Productos ms<br />
2009<br />
Flaca es una lámpara para escritorio <strong>de</strong> acero<br />
inoxidable, que reduce al mínimo el <strong>de</strong>sperdicio<br />
<strong>de</strong> material. Consume sólo 6 watts, al usar<br />
tecnología led. Premio a la Innovación en el<br />
Concurso <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> en Acero Inoxidable 2009.<br />
Skinny is a stainless steel <strong>de</strong>sk lamp, which<br />
reduces the waste of raw materials to the<br />
minimum. As an led lamp, it consumes only<br />
6 watts. It won the Innovation prize in the<br />
Mexican Stainless Steel Design Contest in 2009.<br />
211
MAURICIO vALDéS | LA REvOLUCIón<br />
MEXICAnA DEL DISEÑO<br />
www.coroflot.com/<br />
mauricioval<strong>de</strong>s<br />
mauricioval<strong>de</strong>s@prodigy.net.mx<br />
Filiberto Gómez 25<br />
<strong>Centro</strong> Industrial<br />
Tlalnepantla <strong>de</strong> Baz<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 54000<br />
212<br />
nova frutero<br />
nova fruit bowl<br />
La Revolución Mexicana <strong>de</strong>l <strong>Diseño</strong><br />
El frutero Nova fue el diseño que le dio a México<br />
el Red Dot Design Award 2008 | 2009<br />
por diseño <strong>de</strong> producto. También fue nominado<br />
para el premio alemán <strong>de</strong> diseño 2012, entre<br />
otras distinciones.<br />
The Nova fruit bowl awar<strong>de</strong>d Mexico the Red<br />
Dot Design Award 2008 | 2009 in the product<br />
<strong>de</strong>sign category. It was also nominated<br />
to the German Design Award 2012, among<br />
other distinctions.<br />
me@migmel.com<br />
Anna Palownastraat 26b1<br />
Rotterdam<br />
Holanda, 3014JD<br />
MIgUEL MELgAREjO<br />
Bookmarks<br />
Diacril<br />
2009<br />
Separadores <strong>de</strong> libro provocativos, diseñados<br />
para invitar a los lectores a regresar a su lectura.<br />
Provocative bookmarks <strong>de</strong>signed to invite<br />
rea<strong>de</strong>rs to go back to their books.<br />
213
LUIS MERCADO MéXICO En PAPEL<br />
www.luismercadorojo.com<br />
luis@luismercadorojo.com<br />
Constituyentes 91-402<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
214<br />
Mesa Hiab<br />
Hiab Table<br />
Pirwi<br />
2010<br />
Mesa hecha <strong>de</strong> triplay enchapado,<br />
estructuralmente confiable pero ligera;<br />
la superficie <strong>de</strong> vidrio permite<br />
ver la estructura.<br />
Table ma<strong>de</strong> of plywood veneer, light<br />
but structurally reliable. The glass surface<br />
allows people to view the structure.<br />
www.mexicoenpapel.com<br />
ralbin@mexicoenpapel.com<br />
@MexicoenPapel<br />
MéxicoEnPapel<br />
Homero 205, <strong>de</strong>spacho 601<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11650<br />
Bordado Oaxaqueño<br />
Oaxacan embroi<strong>de</strong>ry<br />
2009<br />
Interpretación contemporánea <strong>de</strong> Bordado<br />
Oaxaqueño para portada <strong>de</strong> libreta.<br />
Contemporary interpretation of Oaxacan<br />
embroi<strong>de</strong>ry for notebook cover.<br />
215
F. I Ph.: Mexport<br />
MILkA MAnIFESTO MOOID LAB<br />
www.milkamanifesto.com<br />
info@milkamanifesto.com<br />
Vía Rómulo 614<br />
Col. Fuentes <strong>de</strong>l Valle<br />
Monterrey, 66220<br />
216<br />
Heart Donor<br />
2008<br />
Vidrio artesanal hecho con emociones.<br />
Se inspira en las dos connotaciones <strong>de</strong>l corazón:<br />
el órgano y el sentimiento. Pieza fabricada<br />
en vidrio, para reflejar la fragilidad y <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za<br />
<strong>de</strong>l corazón.<br />
Artisanal glass ma<strong>de</strong> with emotions.<br />
The connotations of the heart, both the organ<br />
and the site of feeling, inspire this piece.<br />
It is ma<strong>de</strong> of glass, in or<strong>de</strong>r to reflect the fragility<br />
of the heart.<br />
www.mooid.mx<br />
@mooidlab<br />
mooidlab<br />
Av. Universidad 50<br />
Plaza Riviera L45<br />
Querétaro, 76000<br />
Guerrero Águila<br />
Eagle Warrior<br />
Fe<strong>de</strong>ración Mexicana <strong>de</strong> Futbol<br />
Mexican Football Fe<strong>de</strong>ration<br />
2008<br />
La copa Guerrero Águila se entrega a los equipos<br />
ganadores <strong>de</strong> los torneos <strong>de</strong> ida y vuelta en la<br />
primera división <strong>de</strong>l Futbol <strong>Mexicano</strong>. El jugador<br />
<strong>de</strong> futbol y el Guerrero Águila son análogos<br />
en su lucha por el triunfo.<br />
The Eagle Warrior cup is awar<strong>de</strong>d to the winner<br />
team of the First Division Mexican Football<br />
Tournament. The football player and the Eagle<br />
Warrior are analogous in their fight for glory.<br />
217
MURO ROjO nABLA<br />
www.murorojo.com<br />
jorge@murorojo.com<br />
alberto@albertoburgaleta.com<br />
Ejército Nacional 540<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11550<br />
218<br />
Colección <strong>de</strong> mobiliario 2C<br />
2C Furniture Collection<br />
lmr<br />
2010<br />
Muebles contemporáneos con un fondo<br />
clásico y relajado en materiales nobles<br />
como lino, piel y ma<strong>de</strong>ra. Disponible en varias<br />
medidas y acabados.<br />
Contemporary furniture with classic and relaxed<br />
background materials such as linen, leather and<br />
wood. Available in various sizes and finishes.<br />
www.nabla.com.mx<br />
nablalaboratorio@gmail.com<br />
@nablalab<br />
nablalab<br />
Irlanda 64<br />
Col. San Andrés Tlalpan<br />
México, D.F., 04040<br />
Maraña + Güerita<br />
2011<br />
Muebles complementarios inspirados en<br />
la forma <strong>de</strong> ensamblar, montar y <strong>de</strong>smontar<br />
un mercado sobre ruedas. Ambos caben<br />
en una caja al <strong>de</strong>smontarlos. La silla Güerita<br />
es apilable y ligera.<br />
Complementary chair and <strong>de</strong>sk, inspired<br />
on the way that street markets are assembled<br />
and dissassembled. Maraña and Güerita<br />
can be fitted into a box for transportation.<br />
Güerita is a light and stackable chair.<br />
219
nEL COLECTIvO LAURA nORIEgA<br />
www.nel.com.mx<br />
info@nel.com.mx<br />
Lago Meru 78-5<br />
Col. Granada<br />
México, D.F., 11520<br />
220<br />
Pack of dogs<br />
Pirwi<br />
2007<br />
Perritos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra multifuncionales,<br />
fabricados en ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> teka, con nombres<br />
<strong>de</strong> luchadores mexicanos: Perro aguayo,<br />
Místico, Alushe y el Santo.<br />
Woo<strong>de</strong>n multi-purpose pieces in the shape<br />
of dogs; they are ma<strong>de</strong> of teak wood and their<br />
names honor Mexican wrestling champions:<br />
the Saint, the Mystic, et al.<br />
www.lauranoriega.net<br />
info@lauranoriega.net<br />
Iztaccíhuatl 90<br />
Ciudad <strong>de</strong>l Sol<br />
Zapopan, 45050<br />
Lámpara Tiripiti<br />
Tiripiti Lamp<br />
<strong>Diseño</strong> + Artesanía<br />
2012<br />
Lámpara Tiripiti (oro en purépecha), ofrece<br />
un tributo a las culturas precolombinas a través<br />
<strong>de</strong> la luz que proyecta. El brillo se intensifica<br />
en su interior, <strong>de</strong>velando a<strong>de</strong>más el golpeteo<br />
<strong>de</strong>l martillado al encen<strong>de</strong>rse. Material: cobre.<br />
Tiripiti means gold in Purepecha. This lamp<br />
is a tribute to the greatness of Pre-Columbian<br />
cultures. Light is intensified insi<strong>de</strong> it and,<br />
when the lamp is on, it reveals the hammering<br />
work on the copper.<br />
221
nOS nOUvEL STUDIO<br />
www.nos.mx<br />
nos@nos.mx<br />
Protasio Tagle 41, piso 2<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
222<br />
360° Fly-In<br />
nos<br />
2011<br />
360° Fly-in es un come<strong>de</strong>ro para pájaros,<br />
hecho <strong>de</strong> materiales orgánicos y reciclables,<br />
que se enrolla en árboles <strong>de</strong> diferente<br />
diámetro sin dañarlos. Sólo requiere<br />
4 tornillos: 2 para el techo y 2 para la base.<br />
360° Fly-in is a bird fee<strong>de</strong>r, ma<strong>de</strong> of organic<br />
materials, that can be recycled. It is easily<br />
installed on trees without damaging them<br />
and it only requires 4 screws: 2 at the base<br />
and 2 at the top.<br />
www.nouvelstudio.com<br />
acamachop@nouvelstudio.com<br />
@nouvelstudio<br />
Nouvel-Studio<br />
Gral. Agustín Millán 10<br />
Col. San Andrés Atoto<br />
Naucalpan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53500<br />
Jarra Monja<br />
Nun Decanter<br />
Héctor Esrawe diseñó esta <strong>de</strong>cantadora<br />
con vaso <strong>de</strong> cristal soplado.<br />
Héctor Esrawe <strong>de</strong>signed this <strong>de</strong>canter<br />
with its blown crystal glass.<br />
223
SEBASTIÁn OCAMPO SALAMERO ODABAShIAn<br />
www.fidar.com.mx Equipal<br />
www.odabashian.com<br />
2004, 2006<br />
jaime@odabashian.com<br />
Proyecto <strong>de</strong> mobiliario basado en el mueble<br />
prehispánico. La propuesta busca establecer<br />
un diálogo entre el pasado y el presente a través<br />
@hotelrugs<br />
on.fb.me/jbvQYz<br />
Luis G. León 25<br />
Col. Copilco el Alto<br />
México, D.F., 04360<br />
<strong>de</strong> la relectura <strong>de</strong> un mueble icónico <strong>de</strong><br />
la cultura mexicana. Se <strong>de</strong>sarrollo una versión<br />
en fresno y otra en aluminio.<br />
Furniture project inspired by prehispanic<br />
chairs. The proposals aim to establish<br />
a dialogue between past and present through<br />
the reinterpretation of an iconic furniture<br />
of Mexican culture. It was produced both<br />
in ash wood and aluminum.<br />
Av. Insurgentes Sur 34<br />
Col. Juárez<br />
México, D.F., 06600<br />
224<br />
Tapete <strong>de</strong> Asfalto<br />
Asphalt rug<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Gonzalo Tassier <strong>de</strong> la Maza<br />
Exposición <strong>de</strong> tapetes tejidos a mano por talleres<br />
<strong>de</strong> Odabashian, diseñados por dieciocho<br />
<strong>de</strong> los más <strong>de</strong>stacados arquitectos, diseñadores<br />
gráficos e industriales <strong>de</strong> México (Museo Franz<br />
Mayer, abril-mayo <strong>de</strong> 2011).<br />
Exhibition of hand-knit rugs by Odabashian,<br />
in collaboration with 18 of the most renowned<br />
architects, graphic, and industral Designers in<br />
Mexico (Franz Mayer Museum, April-May, 2011).<br />
225
OFICInA 3 OkURREnzzIA CASA DE DISEÑO<br />
www.oficina3.com<br />
diego@oficina3.com<br />
Durango 272-A<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
226<br />
Comercial B<br />
JSa Arquitectura<br />
2011<br />
Se <strong>de</strong>sarrolló un muro modular para mostrar<br />
los proyectos más importantes en un<br />
periodo <strong>de</strong> más <strong>de</strong> diez años. Los proyectos<br />
se pue<strong>de</strong>n acomodar <strong>de</strong> distintas maneras<br />
para propiciar la interacción.<br />
A modular wall was <strong>de</strong>signed to display the<br />
client’s most important projects in a 10-year<br />
span. Each cover can be placed at different<br />
angles in or<strong>de</strong>r to promote interaction<br />
with visitors.<br />
www.okurrenzzia.com<br />
jokusono@okurrenzzia.com<br />
Platón Sánchez 613 Sur<br />
Col. Barrio Antiguo<br />
Monterrey, 64000<br />
Circulight<br />
GE Lighting<br />
1998<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> lámpara ahorradora circular<br />
que permite un ahorro <strong>de</strong>l 40% <strong>de</strong> plástico<br />
<strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo anterior. Su diseño,<br />
ingeniería y manufactura son mexicanos.<br />
Design of a circular, light-saving lamp,<br />
in which we managed to save 40% of the<br />
plastic used in the previous mo<strong>de</strong>l.<br />
The lamp was engineered and manufactured<br />
entirely in Mexico.<br />
227
OMELETTE BY héCTOR gALvÁn PARQUE COLABORATIvO<br />
www.omelette.com.mx<br />
info@omelette.com.mx<br />
Chihuahua 78 int. 2<br />
Col. Roma Norte<br />
México, D.F., 06700<br />
228<br />
El compadre<br />
2005<br />
El Compadre es una pieza sumamente<br />
ligera que revisa y sintetiza la vieja<br />
silla <strong>de</strong> playa <strong>de</strong> las costas <strong>de</strong>l Golfo<br />
<strong>de</strong> México.<br />
The Compadre is an extremely light<br />
piece that reviews and synthesizes<br />
the traditional chair from the coast<br />
of the Gulf of Mexico.<br />
www.parquecolaborativo.com<br />
carlos@parquecolaborativo.com<br />
Paseo San Jorge 2626<br />
Col. Valle Real<br />
Zapopan<br />
Jalisco, 45019<br />
Petit Comité<br />
2010<br />
Colección <strong>de</strong> mobiliario inspirado en<br />
las sillas tradicionales <strong>de</strong> la cultura popular<br />
mexicana. Elementos como la varilla<br />
<strong>de</strong> acero y el plástico pvc recrean tejidos<br />
tradicionales con un toque mo<strong>de</strong>rno<br />
y fresco.<br />
Furniture collection inspired on the<br />
Mexican popular culture of traditional<br />
chairs. Simple elements, such as steel<br />
rods and pvc plastic recreate traditional<br />
weaving <strong>de</strong>signs with a mo<strong>de</strong>rn,<br />
fresh touch.<br />
229
F. I Ph.: Industrias Peñoles<br />
DALIA PASCAL PIRUETA<br />
www.daliapascal.com<br />
ventas@daliapascal.com<br />
@daliapascal<br />
Dalia Pascal Accesorios<br />
Av. <strong>de</strong> las Fuentes 35<br />
1er piso. A-2<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Tecamachalco<br />
Naucalpan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53950<br />
230<br />
Brazalete Palomas en Papel Picado<br />
Pigeons in Punched Paper Bracelet<br />
Instituto Nacional <strong>de</strong> Bellas Artes<br />
National Fine Arts Institute<br />
2008<br />
Pieza ganadora <strong>de</strong>l primer lugar en la categoría<br />
profesional <strong>de</strong>l Premio Nacional <strong>de</strong> Joyería 2008,<br />
Plata <strong>de</strong>l Siglo xxi. Brazalete realizado en Plata<br />
925. Tiene un peso <strong>de</strong> 98 gramos. Representación<br />
<strong>de</strong> una pieza <strong>de</strong> papel picado en plata.<br />
This jewel won the first prize in the professional<br />
category of the 2008 Jewelry National Award,<br />
21st Century Silver Contest. It is a bracelet ma<strong>de</strong><br />
of 925 silver; its weight is 98 grams. This piece<br />
emulates Mexican punched paper in silver.<br />
www.pirueta.net<br />
paulina.gonzalezortega@<br />
gmail.com<br />
Álvaro Obregón 154-C<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Perchero<br />
Clothes rack<br />
2011<br />
Perchero está inspirado en el movimiento<br />
<strong>de</strong> un trompo al girar. Está diseñado en ma<strong>de</strong>ra<br />
y pue<strong>de</strong> ser ajustado en múltiples combinaciones,<br />
permitiendo al usuario acomodarlo <strong>de</strong> acuerdo<br />
al espacio <strong>de</strong>l muro y al gusto personal.<br />
Perchero is inspired in the motion of a spinning<br />
“trompo” (a popular Mexican toy). It is <strong>de</strong>signed<br />
in wood and can be adjusted in multiple<br />
combinations, allowing the user to accommodate<br />
it according to the wall space and personal taste.<br />
231
PIRwI POPALIPAnA<br />
www.pirwi.com<br />
info@pirwi.com<br />
@pirwi<br />
Alejandro Dumas 124<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
232<br />
Centipe<strong>de</strong><br />
En colaboración con | In collaboration with: Héctor Esrawe<br />
Colección <strong>de</strong> bancas Centipe<strong>de</strong><br />
Centipe<strong>de</strong> benches collection<br />
www.popalipana.com<br />
hello@popalipana.com<br />
Fuente <strong>de</strong>l Deseo 15<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Tecamachalco<br />
Huixquilucan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 52780<br />
San Salvador<br />
Libre<br />
2011<br />
La forma <strong>de</strong>fine la función. Su silueta<br />
es simple y ligera, se ajusta a la posición<br />
<strong>de</strong>l usuario. Así, San Salvador asegura<br />
el soporte ergonómico <strong>de</strong>pendiendo<br />
la presión aplicada en diferentes puntos.<br />
Form <strong>de</strong>fines function. Its simple and light<br />
silhouette bends in or<strong>de</strong>r to adjust to<br />
the user’s position, thus ensuring ergonomic<br />
sustain, <strong>de</strong>pending on the pressure applied<br />
at different points.<br />
233
QBOX ORFEO QUAgLIATA<br />
www.cubosymas.com.mx<br />
cubosymas@gmail.com<br />
Balcón Español 113<br />
Balcones <strong>de</strong>l Acueducto<br />
Querétaro, 76024<br />
234<br />
Ma<strong>de</strong>ra Prensada<br />
Pressed wood<br />
LaboratorioK<br />
2011<br />
Mesa <strong>de</strong> centro, construida con base<br />
en una tarima industrial <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra prensada<br />
que le da cuerpo. Es un objeto dinámico<br />
y multifuncional por su ligereza y por<br />
la incorporación <strong>de</strong> ruedas a la estructura.<br />
This is a coffee table whose body is built<br />
by a hardboard paneling industrial platform.<br />
It is a dynamic, multifunctional and<br />
lightweight object, as it is set on wheels.<br />
www.phuze<strong>de</strong>sign.com<br />
orfeo@phuze<strong>de</strong>sign.com<br />
Ignacio Allen<strong>de</strong> 5<br />
Col. Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />
Naucalpan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53560<br />
Disco<br />
Disc<br />
Swarovski<br />
2010<br />
En el 2010 Orfeo ganó el primer lugar <strong>de</strong> joyería<br />
<strong>de</strong>l concurso Hand Ma<strong>de</strong> Liquid Inspired<br />
<strong>de</strong> Swarovski Elements®. Como resultado creó<br />
una línea <strong>de</strong> joyería con piezas <strong>de</strong> vidrio huecas,<br />
llenas <strong>de</strong> Swarovski Elements®.<br />
In 2010 Orfeo won the first price of the<br />
Hand Ma<strong>de</strong> Liquid Inspired contest of Swarovski<br />
Elements®. As a result, he created a jewelry<br />
line with pieces of hollow glass filled with<br />
Swarovski Elements®.<br />
235
QUInTAESEnCIA-LABORATORIO DE<br />
DISEÑO EXPERIMEnTAL<br />
www.5Q.com.mx<br />
jerry.arzate@gmail.com<br />
Calzada <strong>de</strong> Tlalpan 2521<br />
Col. Xotepingo<br />
México, D.F., 04610<br />
236<br />
AutoPuma CA-21<br />
Universidad Nacional Autónoma <strong>de</strong> México<br />
2007<br />
Proyecto <strong>de</strong> diseño para el futuro que propone<br />
un transporte impulsado por pilas <strong>de</strong> hidrógeno.<br />
Estudios <strong>de</strong> movilidad, análisis antropométricos,<br />
diseño conceptual, styling y fabricación<br />
<strong>de</strong> un prototipo funcional dieron forma al ca-21.<br />
Design project for the future that proposes<br />
a transport fueled by hydrogen cells. Mobility<br />
studies, anthropometric analysis, conceptual<br />
<strong>de</strong>sign, styling and production of a functional<br />
prototype shaped ca-21.<br />
www.reginareyes.com<br />
info@reginareyes.com<br />
Calero 1, Casa 2<br />
Col. San Ángel<br />
México, D.F., 01000<br />
REgInA REYES<br />
Lanzamiento <strong>de</strong> la Colección<br />
Regina Reyes<br />
Launch of Regina Reyes Collection<br />
gmd, Ce <strong>de</strong> Casa y Galería Orfebre<br />
2009<br />
Generación <strong>de</strong> una pieza icono (anillo flor <strong>de</strong><br />
resina sobre plata) que representa la femineidad<br />
y la mo<strong>de</strong>rnidad <strong>de</strong> la mujer <strong>de</strong> hoy.<br />
Production of an iconic piece (resin flower<br />
ring on silver) that represents femininity and<br />
mo<strong>de</strong>rnity of today’s woman.<br />
237
jULIA REYES RETAnA CAMPILLO RITUALES COnTEMPORÁnEOS<br />
www.chocorockandroll.<br />
blogspot.com<br />
julitareyesretana@gmail.com<br />
Rivera 22<br />
Col. Insurgentes Cuicuilco<br />
México, D.F., 04500<br />
238<br />
Los abrigaditos<br />
The snuggies<br />
Autoproducción<br />
Self-production<br />
2011<br />
Son tres muñecos abrazables: Ella, Él y el Ratón<br />
Pérez, están muy abrigados con ropa <strong>de</strong> colores<br />
porque hace frío. Son ilustraciones originales<br />
estampadas a mano con tintas termocrómicas<br />
en tela <strong>de</strong> algodón.<br />
Three cuddly toys: She, He and the Tooth Fairy,<br />
are cozy and warm <strong>de</strong>spite cold weather thanks<br />
to their multicolor clothing. Original illustrations<br />
hand-stamped with thermo-chromic inks<br />
on cotton fabric.<br />
www.RitualesCo.com<br />
marianarzate@gmail.com<br />
Dr. Carmona y Valle 126<br />
Col. Doctores<br />
México, D.F., 06720<br />
Rituales Contemporáneos-Networking<br />
Contemporary Rituals-Networking<br />
2011<br />
Nuestro proyecto busca <strong>de</strong>sarrollar a nivel<br />
nacional una red <strong>de</strong> talleres que promuevan<br />
las capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> artesanos y diseñadores<br />
para rescatar la tradición y fomentar<br />
la economía creativa local.<br />
Our project seeks to <strong>de</strong>velop a nationwi<strong>de</strong><br />
network of workshops to promote the skills<br />
of craftsmen and <strong>de</strong>signers, to rescue<br />
tradition and to promote the economy of<br />
local creativity.<br />
239
RML DISEÑO ROCOCO<br />
www.rmldiseno.com<br />
lruiz@rmldiseno.com<br />
rmldiseño<br />
Rosario Castellanos 2315<br />
Country Sol, Guadalupe<br />
Nuevo León, 67174<br />
240<br />
Tree Table<br />
Ceballos Gutiérrez<br />
2011<br />
La mesa “Árbol” está conformada <strong>de</strong> cinco<br />
piezas <strong>de</strong>sarmables. El concepto resulta<br />
<strong>de</strong> una abstracción gráfica <strong>de</strong> un árbol. Pieza<br />
finalista <strong>de</strong> la Bienal Nacional <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> 2011.<br />
The Tree Table is ma<strong>de</strong> of 5 disassembling<br />
pieces. The concept is the result of the<br />
graphic abstraction of a tree. The piece was<br />
finalist at the 2011 National Design Biennial.<br />
www.rococo.mx<br />
agustin@rococo.mx<br />
Havre 64<br />
Col. Juárez<br />
México, D.F., 06600<br />
Banca Maximiliano Zapata<br />
2011<br />
Banca inspirada en el settee francés,<br />
tapizada con telas tradicionales mexicanas<br />
hechas a mano.<br />
A bench inspired on a French settee,<br />
using traditional hand-ma<strong>de</strong> Mexican<br />
fabrics as upholstery.<br />
241
ARIEL ROjO S.A.[AnónIMA] ARQUITECTURA<br />
www.arielrojo.com<br />
ariel@arielrojo.com<br />
Tlaxcala 180, PB<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
242<br />
Cerdo ahorrador<br />
Saving Pig<br />
Más que una lámpara, es un mensaje<br />
para combatir la crisis energética mundial.<br />
Combinando dos elementos, una alcancía<br />
y una lámpara <strong>de</strong> bajo consumo<br />
eléctrico, se logra una brillante i<strong>de</strong>a para<br />
hacer conciencia.<br />
More than a lamp, this is a message to fight<br />
the worldwi<strong>de</strong> energy crisis. By combining<br />
two elements, a piggy bank and an<br />
energy-saving lamp, we get lightened<br />
in ecological awareness.<br />
www.anonima.com.mx<br />
sm@anonima.com.mx<br />
ec@anonima.com.mx<br />
@SA_Anonima<br />
Av. Revolución 23 int. 2B<br />
Col. Tacubaya<br />
México, D.F., 11870<br />
Comedor a la batalla naval<br />
Naval Battle Dining Room<br />
Privado<br />
Private<br />
2011<br />
Comedor-área <strong>de</strong> trabajo formado por una<br />
“mesa a la batalla naval” y un par <strong>de</strong> sillas.<br />
El mueble se entien<strong>de</strong> no sólo por su<br />
función implícita: sus partes tienen doble<br />
uso (brazos-perchero) e integran áreas<br />
<strong>de</strong> guardado.<br />
Dining-work table consisting of a “naval<br />
battle table” and 2 walk in chairs. The parts<br />
of the furniture serve 2 purposes (the arms<br />
are clothes racks ) and below the surfaces<br />
there are storing cabinets.<br />
243
ADRIÁn jAn<br />
SChLAkwIjk LInCOLn<br />
aschalkwijk@gmail.com Librero cce<br />
www.vikservin.com<br />
Bookcase cce<br />
<strong>Centro</strong> Cultural <strong>de</strong> España en México<br />
Cultural Center of Spain in Mexico<br />
2003<br />
vikservin@gmail.com<br />
Escondida 24<br />
Col. Santa Catarina<br />
México, D.F., 04010<br />
244<br />
Este librero es el resultado <strong>de</strong> una propuesta<br />
don<strong>de</strong> el material (una lámina <strong>de</strong> acero)<br />
y los procesos <strong>de</strong> transformación logran una<br />
función estructural y útil al mismo tiempo.<br />
This bookcase is the result of a proposal<br />
where the material (a sheet of steel) and the<br />
transformation processes achieve their<br />
structural requirements while being useful<br />
at the same time.<br />
Dr. García Diego 157 A<br />
Col. Doctores<br />
México, D.F., 06720<br />
Banco No. 1<br />
No. 1 Stool<br />
2010<br />
vIk SERvín<br />
Banco hecho en ma<strong>de</strong>ra y pintura acrílica<br />
<strong>de</strong> tres patas en homenaje a los bancos<br />
tradicionales daneses.<br />
Three-legged stool ma<strong>de</strong> of wood and acrylic<br />
paint as a tribute to Danish traditional stools.<br />
245
ROBERT SMITh SnUvYkO<br />
www.roberttsmith.yolasite.com<br />
rtsmithcarter@yahoo.com<br />
Robert Timothy Smith<br />
Retorno <strong>de</strong> la 7 Sur 5322-A<br />
Col. Prados Agua Azul<br />
Puebla, 72430<br />
246<br />
Stole Collar<br />
Stole Necklace<br />
Galería Blanca<br />
Blanca Gallery<br />
2011<br />
Hecho <strong>de</strong> listón tipo popotillo y organza<br />
texturizada a mano con una técnica<br />
artesanal. El Stole Collar pue<strong>de</strong> ser utilizado<br />
en diferentes posiciones al colocarlo<br />
alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l cuello. Piezas únicas.<br />
Ma<strong>de</strong> of organza ribbon and textured<br />
by hand with a craft technique, the Stole<br />
Collar can be used in different positions<br />
to fit it around the neck. Unique pieces.<br />
www.snuvyko.com<br />
snuvyko@hotmail.com<br />
Calle oriente 31<br />
Mz. 24, Local 6<br />
Col. Unión <strong>de</strong> Guadalupe<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 56606<br />
Hairy Threads<br />
Aventura Mundo<br />
World Adventure<br />
2009<br />
El trabajo está inspirado en la naturaleza.<br />
Utilizando materiales como la plata,<br />
piel, hilos, estambre y rondanas, se diseñaron<br />
artículos como anillos, collares, bolsas<br />
y sandalias.<br />
It is inspired in nature. Using materials<br />
such as silver, leather, thread, yarn<br />
and washers, items such as rings, necklaces,<br />
bags and sandals were <strong>de</strong>signed.<br />
247
MARTA CARMELA SOTELO TALAvERA SAnTA CATARInA<br />
www.martacarmela.com<br />
maca@martacarmela.com<br />
@martacarmelasotelo<br />
martacarmelasotelo<br />
<strong>Centro</strong> Comercial Santa Teresa<br />
Blvd. Adolfo López<br />
Mateos 4020, Local 24-A<br />
Col. Jardines <strong>de</strong>l Pedregal<br />
México, D.F., 01900<br />
248<br />
Gemas Tejidas<br />
Weaved Gems<br />
Marta Carmela Sotelo<br />
2009<br />
Colección tejida en crochet con alambre<br />
<strong>de</strong> acero inoxidable y nylon en diferentes colores.<br />
Estas piezas orgánicas son montadas en<br />
plata, plata pavonada y rex con baño <strong>de</strong> oro.<br />
A collection weaved in crochet with stainless<br />
steel wire and nylon in different colors.<br />
These organic pieces are mounted on silver,<br />
oxidized silver, and gold plated rex silver.<br />
www.talaverastacatarina.com<br />
capasso@prodigy.net.mx<br />
Prolongación 14<br />
Oriente, 1402<br />
San Andrés Cholula<br />
Puebla, 72810<br />
Series Flores | Arte Popular Poblano<br />
Flowers Series | Popular Art from Puebla<br />
Instituto <strong>de</strong> Artesanias <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Puebla<br />
Handicrafts Institute from the State of Puebla<br />
2010 | 2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: Fernanda Gamboa<br />
y Simona Capasso<br />
Para la Exposición <strong>de</strong> Arte Popular <strong>de</strong> Puebla<br />
en Berlín fueron seleccionadas 2 piezas. Estas<br />
piezas son una mezcla entre la tradición <strong>de</strong> la<br />
Talavera y lo contemporáneo <strong>de</strong>l diseño gráfico.<br />
Two exclusive pieces were selected for the Popular<br />
Art from Puebla Exhibition in Berlin. These pieces<br />
are a combination of the Mexican talavera<br />
tiles tradition and contemporary graphic <strong>de</strong>sign.<br />
249
TALLER EXPERIMEnTAL<br />
DE CERÁMICA<br />
www.ceramicadiaz<strong>de</strong>cossio.<br />
com.mx<br />
adcossio@yahoo.com.mx<br />
Centenario 63<br />
Col. Del Carmen Coyoacán<br />
México, D.F., 04100<br />
250<br />
Jarras pulqueras<br />
Jars for pulque<br />
Piezas <strong>de</strong> cerámica <strong>de</strong> autor.<br />
Designer ceramic pieces.<br />
www.tallerserra.com<br />
tallerserra@yahoo.com<br />
Vicente Suárez 38-4<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
Collar Upsala<br />
Upsala necklace<br />
Framenti<br />
2011<br />
TALLER SERRA<br />
Collar tejido a mano sobre estructura <strong>de</strong> plata<br />
con cuentas <strong>de</strong> plata y cristal checo.<br />
Handwoven necklace on silver structure, with<br />
silver beads and Czech glass.<br />
251
TALLER TIERRA Y PLATA TOLOAChE<br />
www.cristinacelis.com<br />
celismas@hotmail.com<br />
San Marcos 134<br />
Tlalpan<br />
México, D.F., 14000<br />
252<br />
Cotidiano<br />
Quotidian<br />
2010<br />
Vasijas <strong>de</strong> cerámica en alta temperatura<br />
inspiradas en lo cotidiano: cubetas<br />
y cartón corrugado. Producción en serie por<br />
medio <strong>de</strong> mol<strong>de</strong>s <strong>de</strong> yeso para vaciado <strong>de</strong><br />
pasta cerámica. Horneado final y esmaltado<br />
a temperatura <strong>de</strong> 1300ºC.<br />
High temperature clay pots, inspired<br />
on everyday life: buckets and corrugated<br />
cardboard. Serial production using<br />
plaster casts. Final baking and glaze at<br />
2372ºF.<br />
www.toloache.mx<br />
bern@toloache.mx<br />
@toloachetoys<br />
toloachetoys<br />
Tabachines 69<br />
Col. Jardines <strong>de</strong> Atizapán<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 52978<br />
Hikuri<br />
Toloache<br />
2009<br />
La palabra Hikuri significa peyote, venado<br />
y libertad. Este es un juguete <strong>de</strong> tela<br />
con cara <strong>de</strong> fotovinil; se creó un software<br />
para cambiar el tono y color en cada<br />
cara, así que cada uno es único y la edición<br />
tiene 500 piezas.<br />
Hikuri means peyote, <strong>de</strong>er, and freedom.<br />
Hikuri is a fabric toy with a Photo vinyl face;<br />
the colors and hues can be changed<br />
by means of a software <strong>de</strong>signed for this<br />
purpose, so that each toy of this edition<br />
of 500 is unique.<br />
253
F. I Ph.: Fernando Etulain<br />
FRAnCISCO TORRES jESSICA TORRES<br />
www.edicionesjalapa.com<br />
franc_torres@yahoo.com<br />
Huichapan 1, int. 4<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
254<br />
Mesa jaula<br />
Cage table<br />
Ediciones Jalapa<br />
Jalapa Editions<br />
2012<br />
Colección <strong>de</strong> tres mesas bajas <strong>de</strong> mármol con<br />
estructura <strong>de</strong> metal.<br />
Collection of three marble si<strong>de</strong>-tables with<br />
metal frames.<br />
www.jessicatorres.mx<br />
bag@jessicatorres.mx<br />
Av. Las Fuentes 147-A<br />
Col. Las Fuentes<br />
Zapopan<br />
Jalisco, 45070<br />
Kunaatxi<br />
Autoproducción<br />
2012<br />
Esta colección nace <strong>de</strong>l compromiso <strong>de</strong><br />
la marca con mostrar la diversidad cultural<br />
<strong>de</strong> México; en este caso inspirado en<br />
los zapotecas, para lo cual incorpora bordados<br />
tradicionales propios <strong>de</strong> los huipiles.<br />
This collection arises from the brand’s<br />
commitment to show the cultural diversity<br />
of Mexico, in this case inspired by the<br />
Zapotecs, incorporating the traditional<br />
embroi<strong>de</strong>ring found in “huipiles”.<br />
255
TSIMAnI STUDIO PERLA vALTIERRA<br />
www.tsimanistudio.com<br />
info@tsimani.com<br />
Ocotlán 13<br />
Col. Barros Sierra<br />
México, D.F., 10380<br />
256<br />
Colección Serpentina<br />
Streamer Collection<br />
2006<br />
Elaborada con papel enrollado <strong>de</strong> colores;<br />
técnica propuesta para realizar recipientes,<br />
objetos <strong>de</strong>corativos y piezas artísticas.<br />
Parte <strong>de</strong> la colección está <strong>de</strong> venta en tiendas<br />
especializadas <strong>de</strong> diseño.<br />
This collection uses rolled up paper in<br />
different colors; this technique is aimed<br />
for containers, <strong>de</strong>corative pieces, and<br />
art pieces production. Part of this collection<br />
is for sale in specialized <strong>de</strong>sign stores.<br />
www.perlavaltierra.tumblr.com<br />
perlitadf@gmail.com<br />
Vito Alessio Robles 76-3<br />
Col. Florida<br />
México, D.F., 01030<br />
Molcajetes<br />
Personal<br />
2008<br />
Inspirado en el tradicional molcajete<br />
mesoamericano, este producto<br />
es un botanero producido en cerámica.<br />
Primer lugar en la 4ta Bienal <strong>de</strong> Cerámica<br />
Utilitaria <strong>de</strong>l Museo Franz Mayer<br />
y el primer lugar en el premio <strong>de</strong> diseño<br />
Clara Porset 2008.<br />
Inspired in the traditional Mesoamerican<br />
mortar, this is a ceramic piece for<br />
hors-d’oeuvres. First prize at the 4th Utilitarian Biennial of the Franz Mayer<br />
Museum, and Clara Porset Design<br />
Award 2008.<br />
257
MARThA vARgAS LUIS vEgA<br />
www.marthavargas.com<br />
info@marthavargas.com<br />
Porfirio Díaz 138-301<br />
Col. Extremadura<br />
Insurgentes<br />
México, D.F., 03740<br />
258<br />
Colección Corsage<br />
Corsage Collection<br />
2011<br />
Se explora un jardín en el que florecen<br />
pren<strong>de</strong>dores, gargantillas, aretes y anillos<br />
esculpidos en plata, ma<strong>de</strong>ra y plata<br />
bañada en oro amarillo.<br />
This is the exploration of a gar<strong>de</strong>n<br />
in which brooches, necklaces, earrings,<br />
and rings flower. They are carved in<br />
silver, wood, and gold-enameled silver.<br />
www.inanimal.com<br />
luisvegamx@gmail.com<br />
@inanimal<br />
inanimal<br />
Calle 27, 55-int. 2<br />
Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />
México, D.F., 03800<br />
Muerto Alcancía<br />
Dead Coin Bank<br />
2011<br />
Inanimal es una analogía <strong>de</strong> “inhumano”, como<br />
una referencia a la falta <strong>de</strong> empatía entre<br />
personas y objetos, <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la producción<br />
masiva. La negación <strong>de</strong> ser animal <strong>de</strong>scribe<br />
al objeto en forma y función.<br />
Inanimal is an analogy of the word “inhuman”,<br />
and it refers to the lack of empathy<br />
between people and objects <strong>de</strong>rived from<br />
mass production. The negation of being animal<br />
<strong>de</strong>fines the object, both in form and function.<br />
259
vF vIRgInIA FUERTES ChRISTIAn vIvAnCO<br />
www.virginiafuertes.<br />
blogspot.com<br />
magufu@gmail.com<br />
@FuertesVF<br />
Playa Hornos 356<br />
Col. Reforma Iztaccíhuatl<br />
México, D.F., 08810<br />
260<br />
Amazonas<br />
Hotel Con<strong>de</strong>sa DF & Hotel W Ciudad <strong>de</strong> México<br />
2011<br />
Amazonas es una colección que utiliza piel<br />
natural <strong>de</strong> bajo impacto ecológico, por<br />
no utilizar químicos en los procesos <strong>de</strong> teñido<br />
<strong>de</strong> la piel. Se evita así la liberación <strong>de</strong> tóxicos<br />
al medio ambiente.<br />
Amazonas is a collection that uses eco-friendly<br />
natural leather; no chemicals are used in<br />
the dyeing process, in or<strong>de</strong>r to reduce ecological<br />
impact. No toxic waste is produced in<br />
their manufacture.<br />
www.christianvivanco.com<br />
christian@christianvivanco.com<br />
@chris_vivanco<br />
León Guzman 344<br />
Col. Alamitos<br />
San Luis Potosí, 78280<br />
De una ciudad perdida<br />
From a Lost City<br />
2011<br />
Cajoneras inspiradas en la arquitectura<br />
improvisada y fuera <strong>de</strong> control existente<br />
en las ciuda<strong>de</strong>s perdidas <strong>de</strong> los países en<br />
<strong>de</strong>sarrollo, ya sea Latinoamérica, África<br />
o Asia.<br />
Drawers architecturally inspired from<br />
improvised and out of control cities<br />
of <strong>de</strong>veloping countries, whether in Latin<br />
America, Africa or Asia.<br />
261
MIChELLE wESThOLM | vIk<br />
SERvín<br />
www.vikservin.com<br />
vikservin@gmail.com<br />
Dr. García Diego 157 A<br />
Col. Doctores<br />
México, D.F., 06720<br />
262<br />
Pulque Lamp<br />
Lámpara hecha con una botella <strong>de</strong> cristal<br />
antigua, con un switch diseñado en aluminio<br />
para encen<strong>de</strong>rla. El cable está tejido<br />
en diferentes colores y el socket es <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />
hecha a la medida.<br />
A lamp ma<strong>de</strong> with an old glass bottle. It has<br />
an on/off switch <strong>de</strong>signed in aluminum.<br />
The cable is woven in different colors and the<br />
socket is from custom-ma<strong>de</strong> wood.<br />
www.y<strong>de</strong>az.com<br />
edgar@y<strong>de</strong>az.com<br />
@y<strong>de</strong>az<br />
Av. Hidalgo 16, int. 2<br />
Col. San Francisco<br />
Culhuacán<br />
México, D.F., 04430<br />
Punky<br />
Pawlin | Rusia<br />
2012<br />
Robot-toy: es interactivo y tiene un<br />
comportamiento in<strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong>bido<br />
al trabajo con “re<strong>de</strong>s neurales”.<br />
Su esencia intelectual consiste en mostrar<br />
signos <strong>de</strong> un ser vivo y adaptarse<br />
al entorno <strong>de</strong>l usuario.<br />
An interactive robot-toy that shows<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt behavior, given<br />
that it works using “neural networks”.<br />
Its intellectual essence consists<br />
on showing life signs and adapting<br />
itself to the user’s environment.<br />
YDEAz<br />
263
SEAn YOO zOnA MAgEnTA<br />
www.seanyoo.com<br />
sean@seanyoo.com<br />
Ámsterdam 218, int. 401<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
264<br />
Willow<br />
Sean Yoo<br />
2009<br />
Willow es la interpretación contemporánea<br />
<strong>de</strong> Sean Yoo <strong>de</strong> una silla Hans Wegner,<br />
el seminal diseñador danés, quien contribuyó<br />
a la popularidad internacional <strong>de</strong>l diseño danés<br />
mo<strong>de</strong>rno. Ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> cerezo y asiento <strong>de</strong> piel.<br />
Willow is Sean Yoo’s contemporary interpretation<br />
of a Hans Wegner’s chair, the seminal<br />
Danish furniture <strong>de</strong>signer who contributed to<br />
the international popularity of mo<strong>de</strong>rn Danish<br />
<strong>de</strong>sign. Cherry wood and leather seat.<br />
www.zonamagenta.com<br />
zonamagenta@gmail.com<br />
Islas Jónicas 117<br />
Col. Loma Linda<br />
Querétaro, 76090<br />
My Chair<br />
Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile<br />
2011<br />
Silla <strong>de</strong>sarmable sin uso <strong>de</strong> herramientas.<br />
Finalista en concurso dimueble 2011.<br />
Se expuso en el Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile<br />
2011 y en el <strong>de</strong>sign fest, Guadalajara 2011.<br />
Collapsible chair without tools. Finalist<br />
in dimueble Contest 2011. Exhibited at the<br />
Salone Internazionale <strong>de</strong>l Mobile 2011<br />
and the <strong>de</strong>sign fest, Guadalajara 2011.<br />
265
DISEÑO TEXTIL Y MODa<br />
FaShIOn anD TEXTILE DESIgn<br />
JAZMÍN ALDAZ CERVANTES<br />
AMOATO STUDIO<br />
ANACANI | VERDE LIMÓN<br />
BAÖB MÉXICO<br />
CAMOMILLA<br />
CÉSAR ALCOCER | AULIO<br />
CHULA<br />
CIHUAH (VANESSA GUCKEL)<br />
CÍTRICO<br />
CLAUDIA CORNEW<br />
ALEJANDRA DE COSS<br />
DISEÑOS MAYRO<br />
CHRISTIANE ENGELL<br />
ETHNOLOGY<br />
FÁBRICA SOCIAL<br />
FEMININE AND MASCULINE |<br />
FRANCISCO RODRÍGUEZ<br />
CARLA FERNÁNDEZ<br />
FLORES PARA FRIDA<br />
GOODBYE FOLK<br />
SANDRA GUTIÉRREZ<br />
ROBERTO HALLER<br />
PAOLA HERNÁNDEZ<br />
CRISTIAN JASSO<br />
LYDIA LAVÍN<br />
DANIEL LEGORRETA<br />
PAULINA LÓPEZ<br />
LOS VLADIMIROVICH | MARATH &<br />
YURIK MENSWEAR COLLECTIVE<br />
ISABELLE MANHES<br />
MANOV<br />
MARIKA VERA<br />
SOPHIA MASSUN<br />
ELRICH MENDOZA<br />
MI-TU CALZADO<br />
MINOLA BY ADRIANA SOTO<br />
OLGA OLIVARES<br />
CARLOS ORTEGA<br />
OZUNA<br />
JAVIER EDUARDO PIÑA NEGRETE<br />
PINEDA COVALÍN<br />
PINK MAGNOLIA<br />
MARIANA SÁNCHEZ NAVARRO<br />
SANDRA WEIL COUTURE<br />
SENSACIONAL DE DISEÑO<br />
SILVIA SUÁREZ - TEXTILES<br />
TRADICIONALES EN INDUMENTARIA<br />
SUYAY CANAH<br />
TIENDITA FIU FIU<br />
TRISTA<br />
U+U<br />
UNMARKED<br />
YEMA TEXTILES
JazMín aLDaz CErvanTES aMOaTO STuDIO<br />
www.jazminaldaz.com<br />
aldaz.jazmin@gmail.com<br />
Av. Libertad 210<br />
Fracc. Río Bravo<br />
Tamaulipas, 88900<br />
268<br />
Silencio<br />
Silence<br />
Ismael Nava Alejos<br />
2009<br />
El cortometraje está situado en un circo<br />
a principios <strong>de</strong>l siglo xx. Aldaz diseñó<br />
todo el vestuario y maquilló las prendas<br />
<strong>de</strong> acuerdo a las situaciones.<br />
This short movie is set in a circus in the<br />
early 20th century. Aldaz was in charge<br />
of the costume <strong>de</strong>sign and preparations.<br />
www.amoatostudio.com<br />
falconmelissa@hotmail.com<br />
Coahuila 46, int. 101 A<br />
Col. Cuajimalpa<br />
México, D.F., 05000<br />
Bijoux, Fantasías en moda joyería<br />
Bijoux, Fantasy in fashion and jewelry<br />
Barbara Berger<br />
2011<br />
La coleccionista Barbara Berger presentó<br />
una exhibición <strong>de</strong> moda y joyería en el Museo<br />
Franz Mayer en 2011 para la que realizamos<br />
una intervención con 25 cabezas <strong>de</strong> animales<br />
en papel.<br />
The collector Barbara Berger presented<br />
a fashion and jewelry show in the Franz Mayer<br />
Museum on March 2011 for which we created<br />
25 animal heads on paper.<br />
269
F. | Ph.: Rodrigo Valero<br />
anaCanI | vErDE LIMón BaöB MéXICO<br />
www.anacani.blogspot.com<br />
anacani@gmail.com<br />
ver<strong>de</strong>limon<br />
Montes <strong>de</strong> Oca 19<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 03340<br />
270<br />
<strong>Diseño</strong> textil<br />
Textile <strong>de</strong>sign<br />
2011-2012<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> estampados para aplicaciones<br />
textiles, pintura en seda, telas estampadas<br />
para ropa, bolsas, mascadas, etc.<br />
Design patterns for textile, silk painting,<br />
printed fabrics for clothing, bags,<br />
scarves, etc.<br />
www.baob.com.mx<br />
baobmexico@gmail.com<br />
@baobmexico<br />
f.baobmexico<br />
Parque Molino <strong>de</strong> Flores 4<br />
Col. El Parque<br />
Naucalpan<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53398<br />
Baöb México<br />
2009-2011<br />
Las piezas son creadas con telas ecológicas<br />
y materiales reciclados, cómodos funcionales,<br />
pensados para la vida diaria.<br />
The pieces are created using organic fabrics<br />
and recycled materials, comfortable and<br />
functional, <strong>de</strong>signed for everyday life.<br />
271
CaMOMILLa CéSar aLCOCEr | auLIO<br />
www.camomilla.com.mx<br />
info@camomilla.com.mx<br />
Cerrada <strong>de</strong> Cortés 75<br />
Col. Tlacopac San Ángel<br />
México, D.F., 01040<br />
272<br />
Colección Otoño | Invierno 2011<br />
Fall | Winter 2011 Collection<br />
2011<br />
Camomilla busca convertirse en un referente<br />
<strong>de</strong> moda y calidad en la ropa <strong>de</strong> tejido <strong>de</strong> punto<br />
por su nivel <strong>de</strong> diseño, variedad <strong>de</strong> colores y<br />
excelencia <strong>de</strong> materiales a un precio accesible.<br />
Camomilla seeks to become a benchmark<br />
for knitted fashion and quality clothing relying<br />
on its great <strong>de</strong>sign, variety of colors and<br />
great materials, as well as its affordable prices.<br />
www.auliosport.mx<br />
aulio@mail.com<br />
Francisco Sosa 44<br />
Col. Del Carmen Coyoacán<br />
México, D.F., 04100<br />
Ropa intima <strong>de</strong>portiva puma<br />
Sports un<strong>de</strong>rwear puma<br />
Puma usa<br />
2001<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> un concepto original <strong>de</strong> ropa íntima<br />
<strong>de</strong>portiva unisex.<br />
Original concept for puma Sports un<strong>de</strong>rwear.<br />
273
ChuLa CIhuah (vanESSa guCkEL)<br />
www.chula.com.mx<br />
carla@la-chula.com<br />
Guerrero 300<br />
Col. Unidad Nacional<br />
Tamaulipas, 89410<br />
274<br />
Chula Primavera<br />
Chula Spring<br />
Chula<br />
2012<br />
Elaboración <strong>de</strong> piezas en colores inspirados<br />
en el folclore mexicano. Combinaciones<br />
contrastadas llamativas en materiales como<br />
hilo <strong>de</strong> algodón y piedras como la turquesa.<br />
Development of pieces in colors inspired<br />
by Mexican folklore. Contrasting and striking<br />
combinations in materials like cotton yarn<br />
and gems such as turquoise.<br />
www.cihuah.com<br />
vanessa@cihuah.com<br />
@cihuah<br />
Cihuah<br />
Zacatecas 55-203<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Fe<strong>de</strong>ral, 06700<br />
2V<br />
2011<br />
Una línea <strong>de</strong> ropa inspirada en arquitectura.<br />
A clothing line inspired by architecture.<br />
275
CíTrICO CLauDIa COrnEw<br />
www.citrico-moda.blogspot.com<br />
citricomoda@yahoo.com.mx<br />
citrico/moda<br />
Las Cruces 24, int. 7<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06019<br />
276<br />
Cotton Forum<br />
Cotton Inc.<br />
2007<br />
Colección <strong>de</strong> diseño verano 2008 utilizando<br />
telas en blanco con contrastes en colores vivos<br />
<strong>de</strong> Cotton Inc.<br />
2008 summer collection using Cotton<br />
Inc. fabrics in white with contrasting bright<br />
colors.<br />
www.claudiacornew.com<br />
claudia@cornew.com<br />
Tennyson 240<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
Destination: Mexico<br />
MoMA Design Store<br />
2011<br />
Colección <strong>de</strong> diseños exclusivamente<br />
hechos para la tienda MoMA en Nueva York.<br />
Designs exclusively ma<strong>de</strong> for MoMA<br />
New York.<br />
277
aLEJanDra DE COSS DISEÑOS MaYrO<br />
www.alejandra<strong>de</strong>coss.com<br />
alejandra<strong>de</strong>coss@hotmail.com<br />
Cerrada <strong>de</strong> Cipreses 1408-4<br />
Col. El Barreal<br />
San Andrés Cholula<br />
Puebla, 72814<br />
278<br />
Colección Otoño 2011<br />
Winter 2011 collection<br />
2011<br />
En la búsqueda <strong>de</strong> una nueva <strong>de</strong>finición<br />
<strong>de</strong>l lujo, Alejandra <strong>de</strong> Coss incluye técnicas<br />
<strong>de</strong> confección artesanales con gran<br />
conocimiento <strong>de</strong>l cuerpo femenino, a través<br />
<strong>de</strong> una estética reconocible y una minuciosa<br />
selección <strong>de</strong> materiales.<br />
In search of a new <strong>de</strong>finition of luxury,<br />
Alejandra <strong>de</strong> Coss inclu<strong>de</strong>s artisanal<br />
dressmaking techniques that show a great<br />
knowledge of the feminine body, through<br />
a recognizable aesthetic and a meticulous<br />
material selection.<br />
www.mayro.com.mx<br />
may_laparte@hotmail.com<br />
Bayoneta 30<br />
Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />
México, D.F., 03100<br />
Mint<br />
Liverpool, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2012<br />
Ropa <strong>de</strong> cama disponible en tamaños individual,<br />
matrimonial, queen y king.<br />
Bedding available in single, double, queen and<br />
king sizes.<br />
279
ChrISTIanE EngELL EThnOLOgY<br />
engell.chris@gmail.com<br />
MemoriesOfDrella<br />
Bernardo Quintana 590 -27E<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Santa Fe<br />
México, D.F., 01210<br />
280<br />
Colección Hypnagogia I 2011 Memories<br />
of Drella<br />
Hypnagogia Colection | 2011 Memories of Drella<br />
2010-2011<br />
Colección <strong>de</strong> 8 looks creada como tesis basada<br />
en el tema <strong>de</strong> Hypnagogia como marco<br />
teórico y la interpretación <strong>de</strong> un mundo onírico<br />
como proceso <strong>de</strong> diseño.<br />
Collection of 8 looks created as a thesis<br />
based on Hypnagogia theoretical framework<br />
and the interpretation of a dream world as<br />
the <strong>de</strong>sign process.<br />
www.ethnology.com.mx<br />
contacto@ethnology.com.mx<br />
@ethnology_mx<br />
Ethnology<br />
Av. Río Tecolutla 48<br />
Col. Paseos <strong>de</strong> Churubusco<br />
México, D.F., 09030<br />
Collar Ohsobirdy!<br />
Necklace Ohsobirdy!<br />
2011<br />
Collar para la segunda colección <strong>de</strong> Ethnology,<br />
Ethereal Woodland, cuya inspiración fueron<br />
la flora y fauna <strong>de</strong> los bosques, el estilo <strong>de</strong> vida<br />
hippie y los festivales <strong>de</strong> música estivales.<br />
Necklace for Ethnology’s second collection,<br />
Ethereal Woodland, inspired in the<br />
flora and fauna of the forests, the hippie<br />
lifestyle and summer music festivals.<br />
281
FáBrICa SOCIaL FEMInInE anD MaSCuLInE |<br />
FranCISCO rODríguEz<br />
www.fabricasocial.org<br />
info@fabricasocial.org<br />
@fabricasocial<br />
@paola_<strong>de</strong>larosa<br />
fabricasocialorg<br />
Boutique<br />
Isabel La Católica 30, Local 14<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06000<br />
Showroom<br />
Córdoba 67, int. 7<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
282<br />
Bufandas Julia<br />
Julia Scarves<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Daniela Gremion, Dulce Martínez y el Grupo <strong>de</strong> Mujeres<br />
Tejedoras <strong>de</strong> Zinacantán, Chiapas<br />
Bufandas y chalinas 100% <strong>de</strong> algodón<br />
elaboradas en telar <strong>de</strong> cintura por mujeres<br />
Tzotsiles <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Chiapas.<br />
Scarves and shawls 100%-cotton ma<strong>de</strong>,<br />
knitted with a back loom by Tzotzil<br />
indigenous women from Chiapas, Mexico.<br />
www.feminineandmasculine.com<br />
info@feminineandmasculine.com<br />
@f_and_m<br />
Lic. Jose Hdz. Delgado 312<br />
Col. Las Trojes<br />
León<br />
Guanajuato, 37227<br />
The Stardusters<br />
2012<br />
Colección para el verano <strong>de</strong>l 2012, cuenta con<br />
sandalias, plataformas y zapatillas oxfords.<br />
Summer collection 2012. Sandals, platforms<br />
and oxfords.<br />
283
CarLa FErnánDEz FLOrES Para FrIDa<br />
www.carlafernan<strong>de</strong>z.com<br />
carlaflora2@gmail.com<br />
Chihuahua 78-5<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
284<br />
Taller Flora, A.C.<br />
Flora Workshop<br />
Asociación civil que se <strong>de</strong>dica a trabajar<br />
con comunida<strong>de</strong>s indígenas para<br />
promover el trabajo artesanal y seguir<br />
<strong>de</strong>sarrollando las técnicas que<br />
han utilizado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace mucho tiempo.<br />
Civil association that works with indigenous<br />
people to promote craftsmanship and<br />
to keep on <strong>de</strong>veloping the techniques that<br />
they have been using for long.<br />
www.floresparafrida.com<br />
floresparafridamx@gmail.com<br />
@floresparafrida<br />
flores para frida<br />
Aldama 1005<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
Chihuahua, 31000<br />
Otoño | Invierno 2009<br />
Fall | Winter 2009<br />
Colección <strong>de</strong> sombreros y tocados basada<br />
en diferentes épocas y culturas.<br />
A collection of hats and headgear based<br />
on different times and cultures.<br />
285
gOODBYE FOLk SanDra guTIérrEz<br />
www.goodbyefolk.com<br />
graficogoodbyefolk@gmail.com<br />
@goodbyefolk<br />
goodbyefolk<br />
Colima 198<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
286<br />
Dylan Boots Dots<br />
2011<br />
Zapatos <strong>de</strong> piel hechos a mano<br />
con materiales <strong>de</strong> primera calidad,<br />
con un diseño retro inspirado en<br />
el movimiento musical <strong>de</strong> los años<br />
sesenta y un toque contemporáneo.<br />
Leather shoes crafted with quality<br />
materials, with a retro <strong>de</strong>sign inspired<br />
by the musical movement of the 60s<br />
and a contemporary twist.<br />
www.collection-milagro.com<br />
milagromex@hotmail.com<br />
Colección Milagro by<br />
Sandra Gutiérrez<br />
Show Room: Galería Colectivo 4<br />
Hidalgo 4, <strong>Centro</strong>, San Miguel<br />
<strong>de</strong> Allen<strong>de</strong>, 06140<br />
Hotel Boutique Hacienda<br />
<strong>de</strong> Guadalupe<br />
Cuernavaca 35, Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México D. F., 06140<br />
Broche flor en “charomesa”<br />
Flower brooch in “charomesa”<br />
MoMA Design Store<br />
2004<br />
Broche realizado a mano en plástico tradicional.<br />
Handma<strong>de</strong> brooch in traditional plastic.<br />
287
OBErTO haLLEr PaOLa hErnánDEz<br />
www.robertohaller.com<br />
robertohaller@hotmail.com<br />
@haller_mexico<br />
Haller<br />
Álvaro Obregón 130, L-9<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
288<br />
Futurismo Pop<br />
Pop Futurism<br />
L’Oreal París México<br />
2009<br />
Esta colección está inspirada en<br />
un estilo artístico figurativo <strong>de</strong> gran<br />
<strong>de</strong>sarrollo en los años cincuenta<br />
y sesenta.<br />
This collection is inspired by a<br />
figurative art style <strong>de</strong>veloped in the<br />
fifties and sixties.<br />
www.paolahernan<strong>de</strong>z.com<br />
paola@paolahernan<strong>de</strong>z.com<br />
@PHernan<strong>de</strong>zNY<br />
PaolaHernan<strong>de</strong>zNY<br />
195 Chrystie Street, 701B<br />
New York, 10002<br />
Paola Hernán<strong>de</strong>z. Fall 2012 “Untitled”,<br />
Men’s trench | Showroom Seven<br />
2012<br />
Paola Hernán<strong>de</strong>z lanza la marca en Nueva York<br />
con prendas disponibles en Showroom Seven.<br />
Paola Hernán<strong>de</strong>z launches her brand in New<br />
York with items available at Showroom Seven.<br />
289
CrISTIan JaSSO LYDIa Lavín<br />
rasbilldi@hotmail.com<br />
Prisma footwear<br />
Av. Guanajuato 117-2<br />
Col. Jardines <strong>de</strong>l Moral<br />
León, 37160<br />
290<br />
Colección atemporal Prisma Footwear<br />
Prisma Footwear Collection<br />
Varios<br />
<strong>Diseño</strong> y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> colección<br />
atemporal <strong>de</strong> calzado urbano casual.<br />
La colección consta <strong>de</strong> dos mo<strong>de</strong>los<br />
pertenecientes a la línea Prisma<br />
Footwear, proyecto in<strong>de</strong>pendiente.<br />
Design and <strong>de</strong>velopment of a timeless<br />
line of urban, casual footwear.<br />
The collection comprises two mo<strong>de</strong>ls<br />
that belong to Prisma Footwear line;<br />
it is an in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt project.<br />
www.lydialavin.com<br />
rp@lydialavin.com<br />
@lydialavin<br />
lydialavin<br />
Guanajuato 5<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Texturas <strong>de</strong> una hacienda mexicana<br />
Textures of a Mexican hacienda<br />
Merce<strong>de</strong>s Benz<br />
2011<br />
Las haciendas mexicanas son fascinantes,<br />
encierran miles <strong>de</strong> historias objetos<br />
igual <strong>de</strong> maravillosos. El colorido es cálido<br />
<strong>de</strong> tonos ligeramente apastelados<br />
y se inspira en el amanecer.<br />
Mexican haciendas are fascinating;<br />
within their walls, they keep remarkable<br />
stories and objects. The warm hues<br />
that predominate in them evoke dawn.<br />
This collection is inspired on dawn.<br />
291
DanIEL LEgOrrETa PauLIna LóPEz<br />
www.clashdamage.com<br />
daniel.legorreta@hotmail.com<br />
clashdamage<strong>de</strong>nim<br />
Calculistas 59<br />
Col. Sifón<br />
México, D.F., 09400<br />
292<br />
Insane at mortem<br />
Boutiques<br />
2008<br />
Cuestiona la sanidad mental <strong>de</strong> un mundo<br />
sumido en la amnesia colectiva.<br />
It questions the sanity of a world plunged<br />
into collective amnesia.<br />
www.paulinalopez.com.mx<br />
moda@paulinalopez.com.mx<br />
@PLFASHION<br />
2do. Retorno <strong>de</strong> Agua 65<br />
Col. Jardines <strong>de</strong>l Pedregal<br />
México, D.F., 01900<br />
Blue Moon Otoño | Invierno 2011<br />
Blue Moon Fall | Winter 2011<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Blanca Santa María, Irene Ponce Bruna da Silva<br />
Presentado en la Merce<strong>de</strong>s Benz Fashion<br />
Week dfashion México, este es un vestido<br />
inspirado en Your Song <strong>de</strong> Elton John,<br />
firmado por él en noviembre <strong>de</strong> 2010.<br />
Patrocinio <strong>de</strong> Berger Joyeros y Brantano.<br />
Presented at the Merce<strong>de</strong>s Benz Fashion<br />
Week dfashion Mexico, this dress is<br />
inspired in Your Song, by Elton John, and<br />
was signed by him on November 2010.<br />
Sponsored by Berger Jewelers<br />
and Brantano.<br />
293
LOS vLaDIMIrOvICh | MaraTh<br />
& YurIk MEnSwEar COLLECTIvE<br />
www.losvladimirovich.com<br />
thor@losvladimirovich.com<br />
Antigua Taxqueña 93<br />
Col. Parque San Andrés<br />
México, D.F., 04040<br />
294<br />
The Good Son SS12<br />
lvm&.mc<br />
2011<br />
Cualquier individuo violando las i<strong>de</strong>as<br />
y valores <strong>de</strong> su familia nuclear <strong>de</strong>muestra<br />
que es digno <strong>de</strong> pertenecer.<br />
Any individual who goes against the<br />
i<strong>de</strong>as and values of his/her nuclear family<br />
shows that he/she is worthy of it.<br />
www.manhesmassun.com<br />
isabellemanhes@gmail.com<br />
Nazas 65<br />
Col. Cuauhtémoc<br />
México, D.F., 06500<br />
Manhes<br />
2011<br />
ISaBELLE ManhES<br />
Camisas <strong>de</strong> hombre con <strong>de</strong>talles en puño,<br />
cuello, hechas <strong>de</strong> algodón, confeccionadas<br />
en Veracruz.<br />
Men’s shirts with collar and cuff <strong>de</strong>tails<br />
ma<strong>de</strong> of cotton in Veracruz.<br />
295
ManOv MarIka vEra<br />
www.manovmanov.com<br />
soypavel@hotmail.com<br />
República <strong>de</strong> Paraguay 15-8<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06020<br />
296<br />
1.1 Vest<br />
Amauri Miranda<br />
2012<br />
Chaleco realizado a partir <strong>de</strong><br />
la <strong>de</strong>construcción <strong>de</strong> un saco.<br />
Vest tailored from a coat’s<br />
<strong>de</strong>construction.<br />
www.marikavera.com<br />
info@marikavera.com<br />
@MarikaVera<br />
Marika Vera<br />
Praga 44, 4to. piso<br />
Col. Juárez<br />
México, D.F., 06600<br />
Venus in Furs<br />
2012<br />
En esta nueva colección el diseño<br />
combina sensualidad con libidinosidad.<br />
Las prendas tienen accesos discretos<br />
creados por la superposición <strong>de</strong> telas.<br />
This new collection combines <strong>de</strong>sign<br />
sensuality and lust. The garments<br />
have discrete access created<br />
by the superposition of fabrics.<br />
297
SOPhIE MaSSun ELrICh MEnDOza<br />
www.sophiemassun.com<br />
smassun@yahoo.com<br />
Benjamin Hill 218<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
298<br />
Colección Africana<br />
African Collection<br />
Merce<strong>de</strong>s Benz DFashion P | V 2012<br />
2011<br />
Vestido con inspiración africana<br />
African inspired dress<br />
www.hellrich.com<br />
elrich@gmail.com<br />
Tamaulipas 190<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
Tshirts HellricH O | I 2012<br />
HellricH®<br />
2011<br />
Colección <strong>de</strong> playeras para la marca HellricH®<br />
Otoño | Invierno 2011.<br />
Shirt Collection for the Fall | Winter season<br />
2011 for HellricH®.<br />
299
MI-Tu CaLzaDO MInOLa BY aDrIana SOTO<br />
calzadomitu@gmail.com<br />
mitucalzado<br />
Jardín Checo 107<br />
Col. Gran Jardín<br />
León<br />
Guanajuato, 37138<br />
300<br />
Blind Love<br />
Laura Carrillo, patrocinado por Comex<br />
Laura Carrillo, sponsored by Comex<br />
2011<br />
Calzado para la pasarela Blind Love<br />
<strong>de</strong> la diseñadora Laura Carrillo (Chabe),<br />
participante <strong>de</strong>l reality show<br />
Project Runway.<br />
Shoes for catwalk Blind Love created<br />
by <strong>de</strong>signer Laura Carrillo (Chabe),<br />
former participant of the reality show<br />
Project Runway.<br />
www.minola.com.mx<br />
contacto@minola.com.mx<br />
Antonia 158<br />
Col. San Jerónimo<br />
México, D.F., 10200<br />
Minola by Adriana Soto<br />
Mujeres<br />
Women<br />
2011<br />
Su estilo es muy femenino, con un toque<br />
arriesgado, para lograr un equilibrio entre<br />
la ternura y la fuerza interior. Utiliza materiales<br />
como piel con acabados en gamuza,<br />
acharolados con estampados románticos.<br />
Feminine style with a risky touch, striking<br />
a balance between ten<strong>de</strong>rness and<br />
inner strength. Materials like leather finished<br />
in sue<strong>de</strong> and patent leather with romantic<br />
prints were used.<br />
301
OLga OLIvarES CarLOS OrTEga<br />
www.olgaolivares.com.mx<br />
lailarai@yahoo.com.mx<br />
Desierto <strong>de</strong> los Leones 6559<br />
Col. San Bartolo Ameyalco<br />
México, D.F., 01800<br />
302<br />
Filia | Memories from Earth<br />
Proyecto Terminal, <strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño,<br />
cine y televisión.<br />
Final Project, <strong>Centro</strong>, University<br />
for <strong>de</strong>sign, film and media.<br />
2009<br />
Memories From Earth es una colección<br />
que reflexiona acerca <strong>de</strong> la relación hombre<br />
–animal a través <strong>de</strong> la historia.<br />
Memories From Earth is a collection<br />
that reflects on the relationship man<br />
–animal throughout history.<br />
www.carlosortega.mx<br />
carlos@carlosortega.mx<br />
Lamartine 328-901<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11570<br />
ifm Post-Grad Program ifm<br />
2006<br />
Varios proyectos realizados durante<br />
el Fashion Design Post-Graduate Program<br />
<strong>de</strong>l Institut Français <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>.<br />
Several projects ma<strong>de</strong> for the Fashion<br />
Design Post-Graduate Program<br />
at the Institut Français <strong>de</strong> la Mo<strong>de</strong>.<br />
303
Ozuna JavIEr EDuarDO PIÑa nEgrETE<br />
welcome2mybox.tumblr.com<br />
osuraul@gmail.com<br />
@raulozuna<br />
ozuna showroom<br />
Tulancingo 1110<br />
Col. Mitras <strong>Centro</strong><br />
Monterrey, 64460<br />
304<br />
fractal ss | 2012<br />
idm<br />
2012<br />
Colección presentada en International<br />
Designers México.<br />
Collection presented at International<br />
Designers Mexico.<br />
javo_1905@hotmail.com<br />
Molino <strong>de</strong> las Flores 206<br />
Fracc. Bosques <strong>de</strong>l Refugio<br />
León<br />
Guanajuato, 37123<br />
Calzado<br />
Footwear<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
El calzado se realizó mediante un proceso<br />
conceptual, un <strong>de</strong>sarrollo completamente<br />
artesanal. Cada cuna fue tallada a mano.<br />
The footwear was ma<strong>de</strong> using a conceptual<br />
process, and <strong>de</strong>veloped with artisan<br />
craftsmanship. Each cradle was carved<br />
by hand.<br />
305
PInEDa COvaLín PInk MagnOLIa<br />
www.cristinapineda.com<br />
eva@pinedacovalin.com<br />
Sinaloa 237<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
306<br />
Pavo Real<br />
Peacock<br />
<strong>Diseño</strong> inspirado en el pavorreal. Su bello<br />
plumaje subsiste en el arte <strong>de</strong> los penachos<br />
utilizados en las danzas prehispánicas<br />
<strong>de</strong> hoy día y que forman parte <strong>de</strong> la tradición<br />
mexicana.<br />
The peacock inspires this <strong>de</strong>sign. Its magnificent<br />
feathers have been incorporated into art for<br />
centuries. They are still used in the headdresses<br />
worn by those who practice <strong>de</strong>rivations<br />
of Pre-hispanic dances.<br />
www.pinkmagnolia.com.mx<br />
pavowong@pinkmagnolia.<br />
com.mx<br />
Río Tíber 91-302<br />
Col. Cuauhtémoc<br />
México, D.F., 06500<br />
Chic Dolores<br />
Plataforma Merce<strong>de</strong>s Benz DF Fashion México<br />
Merce<strong>de</strong>s Benz D.F. Fashion Mexico<br />
2011-2012<br />
Colección Chic Dolores, 20 salidas<br />
para otoño e invierno.<br />
Chic Collection Dolores, 20 outfits<br />
for fall and winter.<br />
307
MarIana SánChEz navarrO SanDra wEIL COuTurE<br />
www.msancheznavarro.com<br />
mariana.sancheznavarro@<br />
gmail.com<br />
Montaña <strong>de</strong> Omoa 12<br />
Col. Jardines <strong>de</strong> la Montaña<br />
México, D.F., 14210<br />
308<br />
Colección Primavera | Verano 2012<br />
Spring | Summer Collection 2012<br />
Boutiques<br />
2012<br />
Colección con inspiración en Marruecos,<br />
piezas caladas en liga <strong>de</strong> oro.<br />
Moroccan-inspired collection, fretwork<br />
in gold.<br />
www.sandraweil.com<br />
sandra@sandraweil.com<br />
Seneca 429-3<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
sima<br />
Melt Management<br />
2011-2012<br />
Ready-to-wear, Otoño | Invierno 2012-2013<br />
Ready to wear, Fall | Winter 2012-2013<br />
309
SEnSaCIOnaL DE DISEÑO SILvIa SuárEz-TEXTILES<br />
TraDICIOnaLES En InDuMEnTarIa<br />
www.sensacional.mx<br />
anaelisa@sensacional.com<br />
Euler 152-403<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
310<br />
Moda sensacional playera<br />
Sensacional Beach fashion<br />
Sensacional <strong>de</strong> diseño<br />
2012<br />
Playera <strong>de</strong> algodón para dama & caballero,<br />
estampado <strong>de</strong> carteles <strong>de</strong> lucha libre<br />
en serigrafía.<br />
Woman & man T-shirt, cotton, with<br />
wrestling posters, printed in serigraphy<br />
www.silviasuarez.com<br />
contacto@silviasuarez.com<br />
Calle Gurrión 110-1<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
Oaxaca, 68000<br />
Fashion Experience Tour Oaxaca<br />
- Noviembre 2011<br />
Silvia Suárez<br />
2011<br />
Indumentaria con inspiración en los colores<br />
originales <strong>de</strong> las fachadas <strong>de</strong> antiguas casas<br />
<strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Oaxaca.<br />
Clothing inspired in the original colors of the<br />
faca<strong>de</strong>s of old houses in the city of Oaxaca.<br />
311
SuYaY Canah<br />
www.suyaycanah.com<br />
piero.b@suyaycanah.com<br />
suyaycanah@gmail.com<br />
@suyaycanah<br />
suyaycanah<br />
Municipio Libre 141-11<br />
Col. Portales<br />
México, D.F., 03300<br />
312<br />
Textiles con sello artesanal<br />
Textiles with an Artisan Twist<br />
Boutiques <strong>de</strong> Morelos<br />
Boutiques in Morelos<br />
2011<br />
Textiles con sellos únicos como los bordados<br />
artesanales <strong>de</strong> diferentes comunida<strong>de</strong>s<br />
mexicanas. Se emplean procesos industriales<br />
y artesanales para optimizar la producción y<br />
mejorar la calidad y diseño en las piezas.<br />
Unique textiles such as embroi<strong>de</strong>ry of different<br />
Mexican communities. Industrial and artisan<br />
processes are used to optimize production and<br />
improve quality and <strong>de</strong>sign.<br />
www.tiendita-fiufiu.com<br />
thebuenavista@hotmail.com<br />
Instituto Literario 401-A<br />
Col. Cinco <strong>de</strong> Mayo<br />
Toluca<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 50150<br />
TIEnDITa FIu FIu<br />
Mucha muchacha<br />
2011<br />
Promoción <strong>de</strong> marca y producto a nivel<br />
nacional, con manufactura <strong>de</strong> piezas únicas<br />
en calzado <strong>de</strong> piel diseños exclusivos.<br />
Intervención <strong>de</strong> imagen fotografía<br />
<strong>de</strong> producto.<br />
Brand merchandising and manufacture<br />
of unique leather footwear pieces with<br />
exclusive <strong>de</strong>signs. Intervention of product’s<br />
image and photography.<br />
313
F. I Ph.: Jesús Martínez<br />
TrISTa u+u<br />
www.trista.com.mx<br />
prtrista@trista.com.mx<br />
@brandtrista<br />
brandtrista<br />
2a. Cerrada Lago Silverio 36<br />
Col. Anáhuac<br />
México, D.F., 11320<br />
314<br />
Las Primeras Voces<br />
The First Voices<br />
2011<br />
En colaboración con I In collaboration with:<br />
Nora@contempomo<strong>de</strong>ls, Loli@contempomo<strong>de</strong>ls,<br />
Manuel Horta, Mauricio Salazar<br />
Esta colección surge <strong>de</strong> la búsqueda<br />
por generar un cambio en el entorno y <strong>de</strong>safiar<br />
los límites, hallando maneras <strong>de</strong> reflejar<br />
a los pueblos indígenas y la botánica Mexicana.<br />
This collection comes from wanting to change<br />
our environment and oppose its limits,<br />
finding ways to reflect indigenous peoples and<br />
the Mexican botany.<br />
www.urielurban.com<br />
info@urielurban.com<br />
@UrielUrban<br />
U+U<br />
Mario Rojas Avendaño 177<br />
Col. San Simón Ticumac<br />
México, D.F., 03660<br />
FW11<br />
U+U<br />
2010-2011<br />
El concepto recrea el uso <strong>de</strong> la piel como<br />
más que una superficie viva <strong>de</strong>l organismo<br />
toma la influencia social <strong>de</strong> la vestimenta<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s prehispánicas.<br />
The concept recreates the use of leather<br />
as something more than the living<br />
surface of the body and takes the social<br />
influence of clothing in pre-Hispanic<br />
societies.<br />
315
unMarkED YEMa TEXTILES<br />
www.unmarked.mx<br />
info@unmarked.mx<br />
Chiapas 303 B<br />
Col. Arbi<strong>de</strong><br />
Guanajuato, 37060<br />
316<br />
Mountain Señor<br />
Mr. Mountain<br />
Headquarter, Happening Store, Ships Japan<br />
2012<br />
Hecha en León, Guanajuato, inspirada<br />
en la bota militar <strong>de</strong> la II Guerra Mundial.<br />
Para su fabricación se utilizó materiales<br />
<strong>de</strong> la más alta calidad producidos<br />
en México.<br />
Ma<strong>de</strong> in León, Guanajuato, inspired<br />
in the jackboot of World War II.<br />
For its manufacture, only premium<br />
materials produced in Mexico<br />
were used.<br />
www.yema.tv<br />
daniellatrigo@gmail.com<br />
Pachuca 171<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
Herrerías<br />
Ironworks<br />
Venta La Guerrilla<br />
La Guerrilla Selling point<br />
2009<br />
Serie limitada <strong>de</strong> estampados <strong>de</strong>rivados<br />
<strong>de</strong> una investigación visual <strong>de</strong> herrerías<br />
en edificios <strong>de</strong> la Colonia Con<strong>de</strong>sa.<br />
Limited number of prints <strong>de</strong>rived from<br />
a visual investigation of ironworks<br />
in Con<strong>de</strong>sa neighborhood buildings in<br />
Mexico City.<br />
317
ALBERTO BURGALETA INTERIORISMO |<br />
BURGADINA<br />
VÍCTOR ALCÉRRECA MOLINA<br />
ALGRECA<br />
LORENZO ÁLVAREZ<br />
ÁNIMA CREATIVA<br />
ARCO ARQUITECTURA CONTEMPORÁNEA<br />
B-HUBER<br />
BILLY BLANCO DESIGNS<br />
JOSHUA BORNSTEIN Y AMÍN SUÁREZ<br />
C CÚBICA ARQUITECTOS<br />
ADÁN CARABÉS<br />
CASUS-CANICA AZUL<br />
MAURICIO CHACÓN GRANADOS<br />
ABRAHAM CHEREM<br />
DEFORMA ESTUDIO CREATIVO<br />
DUPUIS<br />
EL CIELO ARQUITECTOS | ARMANDO<br />
HASHIMOTO - SURELLA SEGU<br />
ELOISE KAZAN | VESTUARIO<br />
ESCENOGRAFÍA E ILUSTRACIÓN<br />
EMILIO DIB | RAMÓN GARCÍA<br />
ARQUITECTOS<br />
EMILIO MENCHACA WIESBACH |<br />
NODO ESPACIO<br />
ESRAWE STUDIO<br />
EZEQUIEL FARCA<br />
CLAUDIA GRAJALES | COLECCIÓN<br />
INTERIORISMO<br />
GRUPO DIARQ<br />
INTERIORISMO<br />
INTERIOR DESIgN<br />
FRANCISCO HANHAUSEN MARISCAL<br />
KABABIE ARQUITECTOS<br />
LATEX<br />
MAC-L LEMUS MONTAÑO ARQUITECTOS<br />
MARTÍNEZ & SORDO<br />
MAURICIO Y SEBASTIÁN LARA |<br />
EOS MÉXICO<br />
ATTANASIO MAZZONE<br />
FERNANDO MURGUÍA MECA<br />
Y GERARDO RAMOS<br />
RAÚL FRANCISCO NAVARRETE GIL<br />
NOWICKA STUDIO<br />
PAOLA CALZADA ARQUITECTOS<br />
PASCAL ARQUITECTOS<br />
PUNTO DE APOYO EXPOSICIONES<br />
QUADRANTE PLÁSTICO<br />
ROOF OFFICE<br />
ROW STUDIO<br />
ROY AZAR ARQUITECTOS<br />
SERGIO VILLEGAS DISEÑO ESCÉNICO<br />
SPACE MÉXICO<br />
STUDI-OSC<br />
STUDIO NUMO<br />
STUDIO ROCA<br />
URIBE KRAYER DISEÑO<br />
DE INTERIORES<br />
Y CONSULTORÍA DE ARTE<br />
USOARQUITECTURA<br />
AURELIO VÁZQUEZ DURÁN<br />
LILIANA VÉLEZ
AlbERTO buRgAlETA<br />
INTERIORISMO | buRgADINA<br />
www.albertoburgaleta.com<br />
www.mexicoenblanco.com<br />
alberto@albertoburgaleta.com<br />
info@mexicoenblanco.com<br />
Revolución 1428-82<br />
Col. Guadalupe Inn<br />
México, D.F., 01020<br />
320<br />
Restaurante Leblon | SC-A<br />
Leblon Invest S.L. | Burgadina<br />
2008 | 2010<br />
Leblon es un restaurante con servicio <strong>de</strong> bar<br />
en un edificio catalogado | Colección <strong>de</strong> tapetes<br />
realizados <strong>de</strong> manera artesanal en lana tejida<br />
a mano en telar <strong>de</strong> cintura.<br />
Leblon is a restaurant with bar service insi<strong>de</strong><br />
a catalogued building | Collection of rugs<br />
ma<strong>de</strong> using traditional hand-woven wool<br />
on a backstrap loom.<br />
F. | Ph.: Rafael Gamo<br />
VícTOR AlcéRREcA MOlINA<br />
www.victoralcerreca.com<br />
victor.am@gmail.com<br />
Colorado 53-503<br />
Col. Nápoles<br />
México, D.F., 03810<br />
Casa en la Cañada<br />
House in the Glen<br />
Privado | Private Owner<br />
2010-2011<br />
Proyecto arquitectónico y <strong>de</strong> interiorismo<br />
para una vivienda unifamiliar en el Estado<br />
<strong>de</strong> México. En una espacio contemporáneo<br />
y neutro, los portones y los luminarios<br />
antiguos fueron los principales motivos.<br />
Architectural and interior <strong>de</strong>sign for a house<br />
in the State of Mexico. In a contemporary and<br />
neutral space, the gates and antique fixtures<br />
were the main motif.<br />
321
F. | Ph.: Fernando Etulain<br />
AlgREcA lORENzO ÁlVAREz<br />
www.algreca.com<br />
algreca.p@gmail.com<br />
@AlgrecaTesari<br />
Algreca Tesari<br />
Mariano Escobedo 193<br />
Col. Anáhuac<br />
México, D.F., 11320<br />
322<br />
Pastelería La Dulce<br />
La Dulce Cake Shop<br />
Lorea Lagar (La Dulce)<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with: Paola De Alberti Romero<br />
En La Dulce se hornean recetas <strong>de</strong> la abuela<br />
y se muestran en la vitrina como joyas. En un fondo<br />
blanco <strong>de</strong> vivos turquesa, la <strong>de</strong>coración y los<br />
muebles evocan el mundo <strong>de</strong> la repostería con<br />
un estilo romántico.<br />
In La Dulce grandma’s recipes are baked and<br />
displayed as jewels. With a white background<br />
and vivid turquoise colors, the <strong>de</strong>coration and<br />
furniture are evocative of the world of baking<br />
in a romantic style.<br />
www.lorenzoalvarez.com.mx<br />
info@lorenzoalvarez.com.mx<br />
@lorenzoalvarez<br />
Torre Latinoamericana<br />
piso 29<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 06007<br />
Salón Privado 40, Torre Latinoamericana<br />
Private Room 40, Latinoamericana Tower<br />
Miralto<br />
2012<br />
Muros y columnas se vuelven un espejo<br />
negro que refleja la ciudad multiplicándola<br />
en el espacio bañado <strong>de</strong> azul por el<br />
anuncio <strong>de</strong> neón. La mesa <strong>de</strong> aluminio forma<br />
una sola pieza que sube para reconfigurar<br />
el salón.<br />
Walls and columns become a black mirror<br />
reflecting the city and multiplying it in a space<br />
bathed in blue by the neon sign. The aluminum<br />
table is a piece that rises to reconfigure<br />
the room.<br />
323
ÁNIMA cREATIVA ARcO ARquITEcTuRA<br />
cONTEMpORÁNEA<br />
www.animacreativa.com.mx<br />
hector@animacreativa.com.mx<br />
Atletas 2<br />
Col. Country Club<br />
México, D.F., 04220<br />
324<br />
basel<br />
sears<br />
2011<br />
Concepto minimalista, elegante y muy fino.<br />
Así <strong>de</strong>scribimos el nuevo concepto <strong>de</strong> esta marca<br />
<strong>de</strong> ropa para dama llamada basel.<br />
Minimalistic, elegant and refined is the<br />
<strong>de</strong>scription for this new concept of the basel<br />
label’s women’s clothing line.<br />
www.ar-co.com.mx<br />
arcoarq@circulocuadrado.com.mx<br />
Insurgentes Sur 993, Piso 3<br />
Col. Nápoles<br />
México, D.F., 03810<br />
Casa lc<br />
lc House<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
El proyecto <strong>de</strong> remo<strong>de</strong>lación que se propuso<br />
para esta casa fue un gran reto que combinó<br />
la integración <strong>de</strong>l interior y el exterior con<br />
importantes cambios que dieran un ambiente<br />
más cálido y contemporáneo.<br />
This house restoration project was a huge<br />
challenge as it combined the integration of the<br />
exterior and the interior, with important<br />
changes creating a warmer and more<br />
contemporary atmosphere.<br />
325
-HubER bIlly blANcO DESIgNS<br />
www.b-huber.com<br />
bibiana@b-huber.com<br />
b-huber (diseño industrial)<br />
Calzada Paraísos 88<br />
Ciudad Granja<br />
Zapopan<br />
Jalisco, 45010<br />
326<br />
Del Carmen Concept Hotel,<br />
Bar Juan Rulfo<br />
Boutique Hotel<br />
Alejandro Michel Leaño y Guillermo Mungía<br />
2010<br />
Desarrollo <strong>de</strong> concepto e interiorismo para hotel<br />
boutique en el centro histórico <strong>de</strong> Guadalajara.<br />
Los espacios y objetos reflejan la magia expresiva<br />
<strong>de</strong> los surrealistas <strong>de</strong> la ruptura mexicana.<br />
Development of concept and interior <strong>de</strong>sign for<br />
a boutique hotel in downtown Guadalajara. The<br />
spaces and objects reflect the expressive magic of<br />
Mexican surrealism of the “ruptura” generation.<br />
www.billyblanco<strong>de</strong>signs.com<br />
david@billyblanco<strong>de</strong>signs.com<br />
@bbdtweet<br />
billyblanco<strong>de</strong>signs<br />
Plan <strong>de</strong> Barrancas 32<br />
Col. Lomas Altas<br />
México, D.F., 11950<br />
Casa <strong>de</strong> las Palmas<br />
Palm House<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
Un espacio don<strong>de</strong> la estructura es parte<br />
<strong>de</strong>l diseño. Los elementos arquitectónicos<br />
son la cimentación para el juego <strong>de</strong> matices,<br />
texturas y materiales. <strong>Diseño</strong>s clásicos<br />
en las molduras contrastan con elementos<br />
rectilíneos <strong>de</strong> la chimenea, librero y muebles.<br />
A space where the structure is part of the<br />
<strong>de</strong>sign. Architectural elements are the<br />
foundation of a game of sha<strong>de</strong>s, textures and<br />
materials. The moldings classic <strong>de</strong>signs<br />
contrast with the rectilinear elements of the<br />
fireplace, bookcase and furniture.<br />
327
JOSHuA bORNSTEIN<br />
y AMíN SuÁREz<br />
www.grupo<strong>de</strong>disenadores.com<br />
grupodca@prodigy.net.mx<br />
@grupo_dca<br />
grupo <strong>de</strong> diseñadores DCA<br />
Alpes 1245-D<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
328<br />
Resi<strong>de</strong>ncia parnaso<br />
Parnaso resi<strong>de</strong>nce<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
Una resi<strong>de</strong>ncia antigua, adosándole las<br />
comodida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la vida mo<strong>de</strong>rna, otorgándole<br />
el justo balance entre la función, intimidad<br />
y personalidad que se requiere.<br />
An antique villa with the comforts of mo<strong>de</strong>rn<br />
life and the right balance between function,<br />
intimacy and personality.<br />
www.ccubicaarquitectos.com<br />
mcoello@ccubicaarquitectos.com<br />
CCubica Arquitectos<br />
Paseo <strong>de</strong> los Laureles 458<br />
Piso 6, <strong>de</strong>spacho 604<br />
Col. Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />
México, D.F., 05120<br />
c cÚbIcA ARquITEcTOS<br />
Las Suites<br />
Grupo Procesa<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Arq. Andrés Cesarman, Arq. Emilio Cabrero y Arq. Marco Coello<br />
Proyecto arquitectónico y <strong>de</strong> interiores en<br />
Polanco que toma la historia <strong>de</strong>l lugar y lo<br />
interpreta <strong>de</strong> una manera contemporánea.<br />
Architectonic project and interior <strong>de</strong>sign<br />
in Polanco that takes the history of the place<br />
and interprets it with a contemporary view.<br />
329
ADÁN cARAbéS cASuS-cANIcA Azul<br />
www.adancarabes.com<br />
ac@adancarabes.com<br />
Huchapan 25-5<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
330<br />
amsterdam<br />
Particular | Private owner<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> interiores y mobiliario “white chic”<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento en la Hipódromo Con<strong>de</strong>sa.<br />
Como base se utilizó el color blanco,<br />
incorporando al ambiente mobiliario <strong>de</strong> diseño<br />
artesanal y colección <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> distintas épocas.<br />
An apartment in Con<strong>de</strong>sa neighborhood<br />
in which the interior <strong>de</strong>sign and “white chic”<br />
furnishing is based on white. It also incorporates<br />
artisan <strong>de</strong>sign and an art collection that<br />
gathers different periods.<br />
www.casus-canica.com<br />
www.casus<strong>de</strong>sign.blogspot.com<br />
carlacasus@gmail.com<br />
Mazatlán 152-2<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
Recámara infantil<br />
Children’s Room<br />
Familia Albiztegui | The Albiztegui Family<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: DI. Carla Lemus<br />
Castro y DI. María Merce<strong>de</strong>s Castañeda Domínguez<br />
<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> muebles, tapete, cojines<br />
y accesorios para la recámara <strong>de</strong> una niña.<br />
Se utilizó ma<strong>de</strong>ra y vidrio para los muebles.<br />
El tapete es <strong>de</strong> lana y el móvil <strong>de</strong> tela <strong>de</strong> tul.<br />
Design and production of furniture, rugs,<br />
cushions and accessories for a little girl’s room.<br />
Wood and glass were used for the furniture.<br />
The rug is ma<strong>de</strong> of wool and the mobile of tulle.<br />
331
MAuRIcIO cHAcóN gRANADOS AbRAHAM cHEREM<br />
Cafetales 19<br />
And. Mz-d Lt 28b<br />
Col. Culhuacán<br />
México, D.F., 04939<br />
332<br />
massmedia_man@yahoo.com.mx<br />
MauricioChaconEscenoLab<br />
Netas Divinas<br />
Unicable, Televisa Networks<br />
2007<br />
Es un programa <strong>de</strong> entretenimiento <strong>de</strong> Televisa<br />
Networks, conducido por cuatro mujeres<br />
con diferentes personalida<strong>de</strong>s. El espacio<br />
es minimalista y en él se reúnen amigas para<br />
conversar sobre temas diversos.<br />
A Televisa Networks entertainment program,<br />
hosted by four women with different<br />
personalities. In this minimalistic space, friends<br />
gather to talk about different subjects.<br />
www.cheremserrano.com<br />
info@cheremserrano.com<br />
Bosque <strong>de</strong> Radiatas 50-PB<br />
Col. Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />
México, D.F., 05120<br />
El Japonez<br />
Gastronómica Nigiri | Nigiri gastronomy<br />
2008<br />
Arquitectura <strong>de</strong> interiores con una imagen<br />
unitaria, pero a la vez distinta <strong>de</strong> su antecesor.<br />
Cada sitio está perfectamente equilibrado<br />
con el resto. La fuerza <strong>de</strong> la ma<strong>de</strong>ra y el cristal<br />
fueron los elementos que marcaron el diseño<br />
<strong>de</strong> esta obra con imagen singular.<br />
Interior <strong>de</strong>sign with a unitary image. Every<br />
space is in equilibrium with the rest. The strength<br />
of both wood and glass are the leading <strong>de</strong>sign<br />
traits of this work of outstanding singularity.<br />
333
DEFORMA ESTuDIO cREATIVO<br />
www.<strong>de</strong>forma.mx<br />
christian.qs@hotmail.com<br />
Iztaccíhuatl 1342-18<br />
Col. Ciudad <strong>de</strong>l Sol<br />
Guadalajara, 45050<br />
334<br />
Rey Cobra Bistró<br />
Rey Cobra- Ricardo Santana<br />
2010<br />
Un pequeño restaurante <strong>de</strong> 45m2 busca<br />
crear un lugar acogedor para po<strong>de</strong>r sentarse<br />
y sentirse como en un día <strong>de</strong> picnic.<br />
A small 45 square meter restaurant that<br />
creates a cozy place where you can sit and feel<br />
like in a picnic.<br />
www.dupuis.com.mx<br />
info@dupuis.com.mx<br />
Palmas 240<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
Design House<br />
Design Week<br />
2011<br />
DupuIS<br />
Conviven dos lenguajes, el industrial y el <strong>de</strong><br />
los materiales naturales. Los objetos a la vista<br />
en el espacio abierto enriquecen la textura<br />
<strong>de</strong>l lugar.<br />
Two languages coexist, that of industrial<br />
<strong>de</strong>sign and the voice of more natural materials.<br />
The objects in the open space enrich the<br />
texture of the place.<br />
335
El cIElO ARquITEcTOS | ARMANDO<br />
HASHIMOTO-SuREllA SEgu<br />
www.elcielo.biz<br />
elcieloarquitectos@gmail.com<br />
Plaza Río <strong>de</strong> Janeiro 53 -402<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
336<br />
Oficinas Ache Producciones<br />
Privado | Private owner<br />
2007<br />
El proyecto propone una imagen actual<br />
que proyecte actividad y estabilidad<br />
para una agencia <strong>de</strong> publicidad en crecimiento.<br />
El programa requiere espacio <strong>de</strong> trabajo abierto<br />
para 22 personas, que estará enmarcado<br />
por la oficina <strong>de</strong> la dirección y la sala <strong>de</strong> juntas.<br />
The project proposes a contemporary image<br />
to a growing advertising agency. The program<br />
requires an open workspace for 22 people,<br />
which will be framed by the management office<br />
and the boardroom.<br />
F. | Ph.: Martín Gavica<br />
ElOISE KAzÁN | VESTuARIO,<br />
EScENOgRAFíA E IluSTRAcIóN<br />
www.eloisekazan.com<br />
eloise@eloisecazan.com<br />
Juárez 49<br />
Col. San Andrés Totoltepec<br />
México, D.F., 14400<br />
Si<strong>de</strong>rus Nuncius<br />
Delfos Danza Contemporánea<br />
Delfos Contemporary Dance<br />
2009<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> escenografía y vestuario para el proyecto<br />
Si<strong>de</strong>rus Nuncius. Homenaje interdisciplinario<br />
al astrónomo Galileo Galilei, comisionado<br />
por el Festival internacional <strong>de</strong> Música y Escena<br />
y el Festival Internacional Cervantino en el 2009.<br />
Set and costume <strong>de</strong>sign for the Si<strong>de</strong>rus<br />
Nuncius project. It is a tribute to the astronomer<br />
Galileo Galilei, commissioned by the<br />
International Festival of Music & Performance<br />
and the International Cervantes Festival<br />
in 2009.<br />
337
EMIlIO DIb | RAMóN gARcíA<br />
ARquITEcTOS<br />
milodib@hotmail.com<br />
ramongarcia@hotmail.com<br />
Su<strong>de</strong>rmann 302<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
338<br />
Casa Resi<strong>de</strong>ncial las Villas<br />
Las Villas Resi<strong>de</strong>ncy.<br />
seo Placas y Plafones <strong>de</strong> México<br />
2011<br />
Casa <strong>de</strong> 800m 2 estilo contemporáneo.<br />
800 square meters house in contemporary style.<br />
www.nodoespacio.com<br />
menchaca@nodoespacio.com<br />
Ámsterdam 91<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
EMIlIO MENcHAcA<br />
WIESbAcH | NODO ESpAcIO<br />
Cocina Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />
Palacio <strong>de</strong> Hierro kitchen<br />
Palacio <strong>de</strong> Hierro | Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />
<strong>de</strong>partment store<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Nodo Espacio S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> imagen para el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong><br />
cocina y blancos <strong>de</strong> Palacio <strong>de</strong> Hierro Interlomas,<br />
incluye diseño <strong>de</strong> mobiliario.<br />
Image <strong>de</strong>sign for the kitchen, bedding<br />
and bathroom sections of the Palacio <strong>de</strong> Hierro<br />
store in Interlomas, furnishings inclu<strong>de</strong>d.<br />
339
F. | Ph.: Jaime Navarro<br />
F. | Ph.: Jaime Navarro<br />
ESRAWE STuDIO EzEquIEl FARcA<br />
www.esrawe.com<br />
medios@esrawe.com<br />
Alejandro Dumas 161<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
340<br />
Cielito Querido Café<br />
En colaboración con | In collaboration with: ca<strong>de</strong>na+asoc.®<br />
cielito® se inspira tanto en los rotulistas<br />
latinoamericanos como en la gráfica<br />
<strong>de</strong> productos en antiguas tiendas <strong>de</strong> raya.<br />
Así se genera un lenguaje gráfico propio<br />
<strong>de</strong> una cultura rica en su historia pero<br />
dispuesta a reinventarse y reconquistar<br />
al mercado.<br />
cielito® is based on both Latin American<br />
signwriters and the graphics of old stores.<br />
These sources generate a graphic language<br />
of its own, reflecting a culture willing<br />
to reinvent itself and recover the market by<br />
means of its distinctive features.<br />
www.ezequielfarca.com<br />
luisv@ezequielfarca.com<br />
Campos Elíseos 158<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
Casa Santa Fe<br />
Santa Fe House<br />
Particular | Private owner<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Fernanda <strong>de</strong> la Mora y Carlos Salgado<br />
El espacio se transforma para crear zonas<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso con colores suaves y materiales<br />
naturales, tales como ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> olmo<br />
y mármol Arabescato.<br />
The space is transformed in or<strong>de</strong>r to create<br />
areas for relaxation comprising soft<br />
colors and natural materials, such as elm<br />
wood and Arabescato marble.<br />
341
clAuDIA gRAJAlES |<br />
cOlEccIóN INTERIORISMO<br />
www.coleccioninteriorismo.com<br />
cg@coleccioninteriorismo.com<br />
Lateral México-Toluca 1235<br />
local 18<br />
Plaza Zentrica<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Santa Fé<br />
México, D.F., 05300<br />
342<br />
Casa rf<br />
Privado | Private owner<br />
2009<br />
Este proyecto <strong>de</strong> interiorismo buscó reflejar<br />
la tranquilidad <strong>de</strong>l ambiente que ro<strong>de</strong>a la casa<br />
en el interior.<br />
This interior <strong>de</strong>sign project reflects the tranquility<br />
of the environment surrounding the house,<br />
stones floors and tree trunks as beams remind<br />
of nature.<br />
F. | Ph.: Billy Doran, Eclipse Photography<br />
www.diarq.com<br />
pcherny@diarq.com<br />
Prado Sur 230<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
Resi<strong>de</strong>ncia en Vail<br />
Resi<strong>de</strong>nce in Vail<br />
Gina Diez Barroso Azcárraga<br />
2007<br />
gRupO DIARq<br />
El ambiente acogedor otorgado por la paleta<br />
<strong>de</strong> materiales: ma<strong>de</strong>ras preciosas, ónix,<br />
pergamino, seda, gamuza y piel; se fusiona con<br />
el lenguaje <strong>de</strong> su contexto: la espectacular<br />
vista <strong>de</strong> las montañas <strong>de</strong> Gore Range.<br />
The cozy ambience reinforced by the material<br />
selection: precious woods, onyx, parchment,<br />
silk, sue<strong>de</strong> and leather; fuses with its context’s<br />
language: the spectacular views of The<br />
Gore Range.<br />
343
FRANcIScO HANHAuSEN MARIScAl<br />
www.hanhausen.com<br />
francisco@hanhausen.com<br />
Alpes 912 Bis<br />
Col. Lomas De Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
344<br />
Yucatán Country Club<br />
2010<br />
Ubicado en Mérida, Yucatán. El concepto<br />
<strong>de</strong> diseño era “Cape Lodge Safari en la ciudad”,<br />
utilizando materiales pétreos, con acabados<br />
finamente pulidos, pieles, y telas con motivos<br />
“animal print”.<br />
Located in Mérida, Yucatán. The <strong>de</strong>sign concept<br />
was “Cape Safari Lodge in the city” using stone<br />
materials, finely polished finishes, leather, and<br />
fabrics with “animal print” motifs.<br />
www.tienda-ka.com.mx<br />
kababie@circulocuadrado.com.mx<br />
Juan Vázquez<br />
<strong>de</strong> Mella 481 1-416<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11510<br />
KAbAbIE ARquITEcTOS<br />
Departamento Anatole France<br />
Anatole France Apartment<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
Un espacio bien iluminado es sinónimo <strong>de</strong> vida,<br />
y en este <strong>de</strong>partamento la luz natural y artificial<br />
<strong>de</strong>sempeñaron un papel muy importante para<br />
transmitir la energía y dinamismo <strong>de</strong> la familia<br />
que habita en él.<br />
A well-illuminated space is a synonym for life,<br />
and within this apartment natural and artificial<br />
light play an important role in transferring<br />
the energy and dynamism of the family who<br />
lives there.<br />
345
lATEX<br />
www.latex<strong>de</strong>sign.com<br />
landgrave@latex<strong>de</strong>sign.com<br />
@latex<strong>de</strong>sign<br />
latex<br />
Córdoba 67-1<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
346<br />
20 años contando<br />
ibope agb México / Museum +<br />
2011<br />
Concepto, textos, guiones, ambientación gráfica,<br />
producción multimedia, web y audiovisual para<br />
la exposición que explicaba las funciones que<br />
ibope ejecuta en la industria <strong>de</strong> la comunicación.<br />
Concepts, texts, scripts, graphic <strong>de</strong>sign,<br />
multimedia, web and audiovisual production<br />
for the exhibition that shows the functions<br />
of ibope within the communications industry.<br />
www.mac-l.com.mx<br />
pmontano@mac-l.com.mx<br />
@Arq_MacL<br />
Mac L Arquitectos<br />
Av. Lomas <strong>de</strong> Sotelo 1112,<br />
piso 2<br />
Col. Loma Hermosa<br />
México, D.F., 11200<br />
MAc-l lEMuS MONTAñO<br />
ARquITEcTOS<br />
Maersk<br />
Oficinas e interiores corporativos.<br />
Corporate offices and interior <strong>de</strong>sign.<br />
347
MARTíNEz & SORDO MAuRIcIO y SEbASTIÁN lARA<br />
| EOS MéXIcO<br />
www.martinez-sordo.com<br />
margarita.perezcuellar@<br />
martinez-sordo.com<br />
@martinezsordo<br />
martinezsordo<br />
Altavista 147 1er. piso<br />
Col. San Ángel<br />
México, D.F., 01060<br />
348<br />
Departamento St Regis<br />
St Regis Apartment<br />
2012<br />
Departamento clásico contemporáneo<br />
sofisticado y funcional. Los espacios se integran<br />
<strong>de</strong> manera que se pier<strong>de</strong> la noción <strong>de</strong>l tamaño.<br />
Se logra un equilibrio <strong>de</strong> sofisticación y confort.<br />
It is a sophisticated, classic, contemporary and<br />
functional apartment. The spaces are integrated<br />
in such way that you might lose the sense<br />
of space. It achieves a balance of sophistication<br />
and comfort.<br />
www.eosmexico.com<br />
eos@eosmexico.com<br />
@mauricio_lara<br />
@sebastian_eos<br />
eosmexico<br />
Magnolia 191<br />
Col. Las Amapas<br />
Tlajomulco <strong>de</strong> Zúñiga<br />
Jalisco, 45640<br />
D stock gourmet<br />
Constructores y <strong>de</strong>sarrolladores inmobiliarios<br />
<strong>de</strong> la bahía S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
En colaboración con | In collaboration with: Joaquín Briseño,<br />
Ana Rodríguez, Francisco Rodríguez, Darius Lau, Aldo Cancino,<br />
Cristina Aguilar<br />
Proyecto <strong>de</strong> diseño integral en Nuevo Vallarta,<br />
Nayarit. Generamos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el concepto<br />
a la tienda terminada, incluyendo la i<strong>de</strong>ntidad<br />
gráfica y los objetos promocionales <strong>de</strong> la<br />
marca D stock gourmet.<br />
Design of a gourmet store in Nuevo Vallarta,<br />
Nayarit. Everything was generated, from the<br />
concept to the last <strong>de</strong>tail of the store, including<br />
uniforms, graphic i<strong>de</strong>ntity, and giveaways.<br />
349
ATTANASIO MAzzONE FERNANDO MuRguíA MEcA<br />
y gERARDO RAMOS<br />
www.interaction<strong>de</strong>sign-lab.it<br />
www.attanasiomazzone.<br />
jimdo.com<br />
mazzoneattanasio@gmail.com<br />
Aventa<strong>de</strong>ros 15<br />
Col. Ex Hacienda <strong>de</strong> San José<br />
Toluca<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 50210<br />
350<br />
Doha Memories<br />
Qatar Foundation+Virginia Commonwealth<br />
University<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Stefano Mirti, Cesilia Pirovano, Bruna Cortinovis,<br />
Alessandro Contini y Michelle Aquila<br />
Museo Interactivo <strong>de</strong> la memoria en Doha, Qatar<br />
sobre evolución histórica, económica y cultural.<br />
An interactive memory museum in Doha, Qatar,<br />
about historical, economic and cultural evolution.<br />
ciapirello@gmail.com<br />
Romero <strong>de</strong> Valle 372<br />
Col. Lorenzo Boturini<br />
México, D.F., 15820<br />
Sala <strong>de</strong> Cerámica y Platería,<br />
Museo Franz Mayer<br />
Ceramics and Silverwork Hall,<br />
Franz Mayer Museum<br />
Museo Franz Mayer | Franz Mayer Museum<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> dos <strong>de</strong> las principales salas<br />
museográficas <strong>de</strong>l Museo Franz Mayer:<br />
la <strong>de</strong> Cerámica y Platería. Incluye el mobiliario<br />
museográfico, así como la manera<br />
<strong>de</strong> exponer las piezas.<br />
Design of two of the most important exhibition<br />
halls at the Franz Mayer Museum-the Ceramic<br />
and Silverwork exhibition halls. It inclu<strong>de</strong>s<br />
the museums’ furniture, as well as the way of<br />
exhibiting the pieces.<br />
351
F. | Ph.: Andrea López Hernán<strong>de</strong>z<br />
RAÚl FRANcIScO NAVARRETE gIl NOWIcKA STuDIO<br />
raulnavgil@hotmail.com Stand Envases Universales<br />
www.nowickastudio.com<br />
Universal Containers stand<br />
Envases Universales<br />
2011<br />
nowickastudio@gmail.com<br />
Av. Vía Muerta 424<br />
Col. Luis Echeverría<br />
Boca <strong>de</strong>l Río<br />
Veracruz, 94298<br />
352<br />
<strong>Diseño</strong> y producción <strong>de</strong> un stand <strong>de</strong> 12 x 9m.<br />
<strong>de</strong> dos niveles. El nivel superior es <strong>de</strong> 6 x 6m.<br />
Se montó para Expo Pack 2011 en <strong>Centro</strong><br />
Banamex, México, D.F.<br />
Design and production of a two level 12m x 9m<br />
stand for the company Envases Universales.<br />
It was set for Expo Pack 2011 at <strong>Centro</strong> Banamex,<br />
in Mexico City.<br />
Luis G. Urbina 4, PH 3<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11500<br />
Hall<br />
DesignWeek México<br />
2011<br />
El Hall <strong>de</strong> Design House 2011 está inspirado<br />
en momentos <strong>de</strong> abundancia y carencia.<br />
Contrasta materiales y superficies ostentosas<br />
con elementos <strong>de</strong> origen humil<strong>de</strong> pero<br />
<strong>de</strong> gran expresividad.<br />
The 2011 Design House Hall is inspired<br />
by moments of both abundance and scarcity.<br />
It contrasts ostentatious materials and surfaces<br />
with mo<strong>de</strong>st but expressive elements.<br />
353
F. | Ph.: Jaime Navarro<br />
pAOlA cAlzADA ARquITEcTOS pAScAl ARquITEcTOS<br />
www. paolacalzadaarquitectos.<br />
com<br />
paola@paolacalzadaarquitectos.com<br />
@paolacalzada<br />
paolacalzadaarq<br />
Homero 820<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11500<br />
354<br />
Casa Bosques <strong>de</strong> las Lomas<br />
Bosques <strong>de</strong> las Lomas House<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: Jimena Cor<strong>de</strong>ro<br />
Iturbi<strong>de</strong>, Arkitech y Lissame Construcciones y Servicios<br />
Traer la casa <strong>de</strong> la década <strong>de</strong> 1970 a la actualidad<br />
llevó a una reestructuración a través <strong>de</strong> patios<br />
interiores y entradas <strong>de</strong> luz por toda la casa.<br />
Bringing this 1970s house to the present<br />
day lead to a restructuring through the use<br />
of interior courtyards and natural light.<br />
www.pascalarquitectos.com<br />
pascal@pascalarquitectos.com<br />
Atlatunco 99<br />
Col. San Miguel Tecamachalco<br />
Naucalpan,<br />
Edo. <strong>de</strong> México, 53970<br />
Casa <strong>de</strong> Meditación<br />
Meditation House<br />
Comunidad Monte Sinai | Monte Sinai Community<br />
2006<br />
Esta obra promueve la introspección y la paz<br />
visual a través <strong>de</strong> un manejo discreto<br />
<strong>de</strong> materiales e iluminación. Se inspiraron en<br />
las mastabas <strong>de</strong>l antiguo Egipto y en los templos<br />
mayas <strong>de</strong> Palenque.<br />
This work promotes introspection and visual<br />
peace through the pru<strong>de</strong>nt use of materials<br />
and illumination. They were inspired by the<br />
mastabas of Ancient Egypt and by the Mayan<br />
temples of Palenque.<br />
355
puNTO DE ApOyO EXpOSIcIONES quADRANTE plÁSTIcO<br />
www.punto<strong>de</strong>apoyo.com.mx<br />
ftoledo@punto<strong>de</strong>apoyo.com.mx<br />
Blvd. Adolfo López Mateos<br />
206 Esq. Calle 4<br />
Col. San Pedro <strong>de</strong> los Pinos<br />
México, D.F., 01180<br />
356<br />
Stand Uniliver anam (Monterrey)<br />
Art Display<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong>, producción y montaje <strong>de</strong> un stand<br />
comercial <strong>de</strong> 180m2 para Unilever<br />
en la exposición <strong>de</strong> la Asociación Nacional<br />
<strong>de</strong> Abarroteros Mayoristas en Monterrey.<br />
Design, production and assembly of a 180 square<br />
meter commercial stand for Unilever at the<br />
National Association of Groceries Wholesale<br />
Exhibition in Monterrey.<br />
www.quadrante.com.mx<br />
carlosquadrante@mail.com<br />
Obrero Mundial 891<br />
Col. Álamos<br />
México, D.F., 03400<br />
Museo Zacatecano<br />
Zacatecano Museum<br />
Gobierno <strong>de</strong>l Estado <strong>de</strong> Zacatecas<br />
Zacatecas Government<br />
2010<br />
<strong>Diseño</strong> integral museográfico <strong>de</strong>l Museo<br />
Zacatecano: <strong>de</strong>sarrollo conceptual, proyecto<br />
ejecutivo, investigación, diseño, mobiliario,<br />
gráfica, montaje <strong>de</strong> colecciones, iluminación<br />
y producción <strong>de</strong> medios electrónicos.<br />
Total museum <strong>de</strong>sign: conceptual <strong>de</strong>sign,<br />
construction documents, research, <strong>de</strong>sign,<br />
furniture, graphics, mounting of the collection,<br />
lighting and electronic media production.<br />
357
F. | Ph.: Sófocles Hernán<strong>de</strong>z<br />
ROOF OFFIcE ROW STuDIO<br />
www.roof-office.com<br />
rodrigo@roof-office.com<br />
@roofoffice<br />
roofoffice<br />
Vicente Suárez 38-8<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06140<br />
358<br />
Carrozza<br />
Carriage<br />
Carrozza Sibarita | Sybaritic Carriage<br />
2011<br />
Un espacio <strong>de</strong> triple uso que <strong>de</strong>be transformarse<br />
según la hora. La luz <strong>de</strong>termina ese cambio.<br />
Luz fría en la mañana (cafetería), luz cálida en la<br />
tar<strong>de</strong> (restaurante) y luz cálida y baja en<br />
la noche (bar).<br />
A multifunctional space that changes according<br />
to daytime. Light <strong>de</strong>termines this change:<br />
cold light in the morning (coffee-bar), warm light<br />
in the afternoon (restaurant) and warm,<br />
low light at night (bar).<br />
www.rowarch.com<br />
amo@rowarch.com<br />
@alvarorow @tatisarch<br />
@arefonsusdixit<br />
ROWStudio<br />
Palmas 1145<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
Estación Glocal<br />
Glocal Station<br />
Revista Glocal Design | Glocal Design Magazine<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Álvaro Hernán<strong>de</strong>z Félix, Nadia Hernán<strong>de</strong>z Félix, Alfonso<br />
Maldonado Ochoa<br />
Stand <strong>de</strong> exhibiciones para la revista Glocal<br />
Design en Hábitat Expo 2011.<br />
An exhibition display stand for Glocal Design<br />
magazine at the 2001 Habitat Expo.<br />
359
ROy AzAR ARquITEcTOS SERgIO VIllEgAS<br />
DISEñO EScéNIcO<br />
www.royazararquitectos.com<br />
ra@royazararquitectos.com<br />
Prado Norte 125-PB<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
360<br />
L’Ôtel San Miguel <strong>de</strong> Allen<strong>de</strong><br />
L’Ôtel Group<br />
2011<br />
Este hotel boutique fue concebido como un<br />
santuario que combina sofisticación<br />
y tranquilidad. Experiencias <strong>de</strong> edición limitada<br />
fueron creadas para una estancia placentera.<br />
This boutique hotel was <strong>de</strong>signed as a shrine<br />
that combines sophistication and tranquility.<br />
Limited edition experiences were created<br />
for a pleasant stay.<br />
www.sergiovillegas.com<br />
sergio@sergiovillegas.com<br />
@sergioscenic<br />
sergioscenic<br />
C. Relox 20 int. 1-A<br />
Col. Chimalistac<br />
México, D.F., 01070<br />
Nadando con Tiburones<br />
Swimming with Sharks<br />
Teatro Insurgentes | Insurgentes Theater<br />
2012<br />
En colaboración con | In collaboration with: Michael Lesslie,<br />
Bruno Bichir, Sergio Villegas, Matías Gorlero y Alain Kerriou<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> escenografía para la obra Nadando con<br />
Tiburones drigida por Bruno Bichir y estelarizada<br />
por Demián Bichir, Alfonso Herrera<br />
y Ana <strong>de</strong> la Reguera.<br />
Set <strong>de</strong>sign for the play Nadando con Tiburones<br />
(Swimming with Sharks) directed by Bruno Bichir,<br />
starring Demián Bichir, Alfonso Herrera<br />
and Ana <strong>de</strong> la Reguera<br />
361
SpAcE MéXIcO<br />
www.spacemex.com<br />
juancarlos.baumgartner@<br />
thinkspace.biz<br />
Blvd. Adolfo López Mateos<br />
2777, 1er. piso<br />
Col. Progreso<br />
México, D.F., 01080<br />
362<br />
Empresa <strong>de</strong> Alta Tecnología<br />
Hi-Tech Enterprise<br />
2010<br />
Organización lí<strong>de</strong>r con atmósfera <strong>de</strong> tecnología<br />
y mo<strong>de</strong>rnidad acor<strong>de</strong> a las exigencias <strong>de</strong> la<br />
empresa para las próximas décadas.<br />
Leading organization with an atmosphere<br />
of technology and mo<strong>de</strong>rnity, according to the<br />
<strong>de</strong>mands of the company for the <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s<br />
to come.<br />
www.studi-osc.com<br />
cortes@studi-osc.com<br />
Bengala 1 PB<br />
Col. Zacahuitzco<br />
México, D.F., 03550<br />
STuDI-OSc<br />
México a través <strong>de</strong> las causas<br />
Mexico through its causes<br />
Museo <strong>de</strong>l Estanquillo, Colección Carlos Monsiváis<br />
Estanquillo Museum, Carlos Monsiváis Collection<br />
Diciembre 2009 a marzo 2010<br />
December 2009 to March 2012<br />
Se realizó el proyecto ejecutivo museográfico<br />
y la coordinación <strong>de</strong> proyecto: producción<br />
<strong>de</strong> mobiliario, gráfica museográfica, soportes<br />
para colección, logística y montaje.<br />
Museum’s <strong>de</strong>sign documents and coordination<br />
of the project were carried out: furniture,<br />
graphics, supporting structures for the collection,<br />
logistics and mounting.<br />
363
F. | Ph.: Ana Melo<br />
STuDIO NuMO STuDIO ROcA<br />
www.numo.mx<br />
yesica@numo.mx<br />
@studionumo<br />
Studionumo<br />
Av. La Noria 20, A7-201<br />
Col. Paseos <strong>de</strong>l Sur<br />
México, D.F., 16010<br />
364<br />
Hum San Ángel<br />
hum. Tu casa, tu templo | hum. Your house, your<br />
temple<br />
2011<br />
hum es una boutique <strong>de</strong> textiles artesanales<br />
<strong>de</strong> la India para el hogar. El espacio arquitectónico<br />
sugiere una estética sumamente sofisticada<br />
y contemporánea con una clara influencia india.<br />
hum is an Indian handicraft textiles boutique<br />
for the house. The space shows a sophisticated<br />
and contemporary aesthetics with an<br />
Indian influence.<br />
www.studioroca.com<br />
studioroca@studioroca.com<br />
@studioroca<br />
studioroca<br />
Showroom<br />
Horacio 907<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
Ámsterdam 271 PB<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06170<br />
Loft Reforma<br />
Reforma Loft<br />
Privado | Private owner<br />
2011<br />
En colaboración con | In collaboration with: Gabriel Carral<br />
Loft Reforma, un concepto resi<strong>de</strong>ncial<br />
original que consistió en la transformación<br />
<strong>de</strong> una auténtica fábrica <strong>de</strong> papel en<br />
la ciudad <strong>de</strong> Puebla.<br />
This concept is an original resi<strong>de</strong>ntial project<br />
that implied the transformation of an authentic<br />
paper factory into a loft in the city of Puebla<br />
in Mexico.<br />
365
uRIbE KRAyER DISEñO DE<br />
INTERIORES y cONSulTORíA DE ARTE<br />
www.uribekrayer.com<br />
erica@uribekrayer.com<br />
ofelia@uribekrayer.com<br />
Gobernador José Guadalupe<br />
Covarrubias 57-16<br />
Col. San Miguel Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
366<br />
Rancho R+R<br />
Ranch R+R<br />
Privado | Private owner<br />
2007<br />
Resi<strong>de</strong>ncia ubicada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> uno<br />
<strong>de</strong> los <strong>de</strong>sarrollos más exclusivos en Punta<br />
Mita, Nayarit. El concepto <strong>de</strong> interiores<br />
se basa en lograr un diseño<br />
fresco, contemporáneo, minimalista.<br />
Private resi<strong>de</strong>nce located in one of the<br />
most exclusive <strong>de</strong>velopments in Punta<br />
Mita, Nayarit. The interior concept<br />
is based on achieving a cool, contemporary<br />
and minimalist style.<br />
F. | Ph.: Héctor Armando Herrera<br />
www.usoarquitectura.com<br />
info@usoarquitectura.com<br />
@usoarquitectura<br />
usoarquitectura<br />
Av. Contreras 246-201<br />
Col. San Jerónimo Lídice<br />
México, D.F., 10200<br />
uSOARquITEcTuRA<br />
Accesolab<br />
2010<br />
En colaboración con | In collaboration with:<br />
Gabriel Salazar, Fernando Castañón (Proyecto | Project)<br />
Se diseñaron las nuevas oficinas corporativas<br />
<strong>de</strong> Accesolab, una empresa con 20 años <strong>de</strong><br />
experiencia en la comercialización <strong>de</strong> sofisticados<br />
equipos para laboratorios <strong>de</strong> investigación.<br />
Design of the new Accesolab corporative offices,<br />
a company with 20 years’ experience<br />
in trading sophisticated equipment for research<br />
laboratories.<br />
367
AuRElIO VÁzquEz DuRÁN<br />
www.din.com.mx<br />
ava@din.com.mx<br />
Av. Paseo <strong>de</strong><br />
las Palmas 765-504<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Chapultepec<br />
México, D.F., 11000<br />
368<br />
Hotel Pop Life<br />
Pop Life Hotel<br />
2011<br />
Ubicado en la ciudad <strong>de</strong> México, su concepto<br />
gira alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l color y la dinámica psicodélica<br />
<strong>de</strong> los años 60 y 70. La iluminación y el mobiliario<br />
reflejan la influencia <strong>de</strong>l Pop Art y el mo<strong>de</strong>rnismo.<br />
It is located in Mexico City and its concept<br />
<strong>de</strong>als with the coloring and the psyche<strong>de</strong>lic<br />
dynamics of 60s and 70s. Lighting and furniture<br />
reflect a Pop Art and mo<strong>de</strong>rnist influence.<br />
www.lilianavelez.net<br />
vliliana@yahoo.com<br />
Tlaxcala 190<br />
Col. Con<strong>de</strong>sa<br />
México, D.F., 06100<br />
lIlIANA VélEz<br />
centro <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
centro, University for <strong>de</strong>sign, film and media<br />
2004<br />
La i<strong>de</strong>a era crear el concepto <strong>de</strong> una tienda<br />
<strong>de</strong> diseño que posteriormente pudiera servir <strong>de</strong><br />
aparador a los diseños <strong>de</strong> los estudiantes<br />
<strong>de</strong> la Universidad.<br />
The main i<strong>de</strong>a was to create the concept<br />
of a <strong>de</strong>sign shop where stu<strong>de</strong>nts could showcase<br />
their work.<br />
369
MEDIOS DIGITALES<br />
DIGITAL MEDIA<br />
3INDESIGN<br />
DENUMERIS INTERACTIVE<br />
ÉRAMOS TANTOS ESTUDIO VISUAL<br />
FUFURUFO<br />
GAMOL<br />
GRUPO W<br />
HAIKU<br />
HOTPIXEL<br />
ARMANDO JAIMES AGUILAR<br />
MARCO VINICIO MORALES ABURTO |<br />
KULTNATION<br />
PIXTLAN<br />
RECORRIDOS VIRTUALES<br />
SAKE GROUP<br />
SALÓN<br />
SUSTAM<br />
TABLOIDE<br />
VISUALMA COLLECTIVE<br />
XIBALBA STUDIOS<br />
XPLAYE DISEÑO
3InDESIGn DEnuMErIS InTErAcTIvE<br />
www.3in<strong>de</strong>sign.com<br />
pablo@3in<strong>de</strong>sign.com<br />
@3in<strong>de</strong>sign<br />
3in<strong>de</strong>sign<br />
Estudiantina 6<br />
Col. Colina <strong>de</strong>l Sur<br />
México, D.F., 01430<br />
372<br />
Txinda<br />
2011<br />
Página web promocional Txinda brinda<br />
al usuario la experiencia <strong>de</strong> dar a conocer<br />
los personajes <strong>de</strong> la marca y su aplicación<br />
en promocionales. Se generaron<br />
ambientes <strong>de</strong> acuerdo a la caracterización<br />
<strong>de</strong> cada personaje.<br />
Txinda promotional website provi<strong>de</strong>s<br />
the user with an experience that<br />
presents the characters of the brand<br />
and its promotional application.<br />
Environments were generated according<br />
to the <strong>de</strong>scription of each character.<br />
@<strong>de</strong>numeris<br />
<strong>de</strong>numeris<br />
Blvd. Adolfo López Mateos<br />
1900 piso 2<br />
Col. Los Alpes<br />
México, D.F., 01010<br />
muac (Museo Universitario <strong>de</strong> Arte<br />
Contemporáneo <strong>de</strong> la unam)<br />
muac (Universitary Museum of<br />
Contemporary Art)<br />
unam<br />
2011<br />
<strong>Diseño</strong>, <strong>de</strong>sarrollo e implementación <strong>de</strong> la página<br />
web y la Marquesina (6 pantallas tipo vi<strong>de</strong>owall)<br />
localizadas en la taquilla. Desarrollamos<br />
un sistema que permite la administración<br />
<strong>de</strong> contenido.<br />
Design, <strong>de</strong>velopment and implementation<br />
of the website and the marquee<br />
(6 screens vi<strong>de</strong>o-wall type) located at the<br />
box office. We also <strong>de</strong>veloped a system<br />
for content management.<br />
373
ÉrAMOS TAnTOS ESTuDIO vISuAL FuFuruFO<br />
www.eramostantos.com.mx<br />
tantos@eramostantos.com.mx<br />
Suiza 16<br />
Col. Portales<br />
México, D.F., 03300<br />
374<br />
La Gran Familia Mexicana<br />
The Great Mexican Family<br />
Instantia<br />
2005-2011<br />
Serie <strong>de</strong> agendas temáticas que rin<strong>de</strong>n<br />
homenaje a los personajes más emblemáticos<br />
<strong>de</strong> la cultura y la historia <strong>de</strong> México<br />
en siete ediciones diferentes hechas entre<br />
el 2005 y el 2011.<br />
A series of thematic notebooks that pay<br />
homage to emblematic characters<br />
of the Mexican culture and history in seven<br />
distinct editions elaborated between<br />
2005 and 2011.<br />
www.fufurufo.com.mx<br />
alservicio<strong>de</strong>labanda@<br />
fufurufo.com.mx<br />
Norte 89 a – 20<br />
Col. Sindicato<br />
<strong>de</strong> Electricistas<br />
México, D.F., 02060<br />
Portal Totalplay<br />
Total play Telecomunicaciones, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
2011<br />
El diseño, como ninguna otra profesión,<br />
permite mol<strong>de</strong>ar y construir el futuro,<br />
tal como se hizo con Totalplay, cubriendo<br />
la necesidad <strong>de</strong> expresar en su portal<br />
una imagen fresca, dinámica e innovadora.<br />
More than any other profession, it is <strong>de</strong>sign<br />
that allows the shape and building of<br />
the future, as it was done with Totalplay,<br />
covering the need to express on its website<br />
a fresh, dynamic and innovative image.<br />
375
GAMOL GrupO W<br />
www.gamol.com.mx<br />
octavio@gamol.com.mx<br />
Galileo 317-101<br />
Col. Polanco<br />
México, D.F., 11560<br />
376<br />
Mastretta Cars<br />
Mastretta<br />
2002<br />
El primer auto <strong>de</strong>portivo mexicano,<br />
fue Trending Topic en Twitter por semanas.<br />
Sitio web en inglés y español con registro<br />
<strong>de</strong> tráfico <strong>de</strong> casi 40 mil usuarios diarios.<br />
First sports car ever <strong>de</strong>sign in Mexico.<br />
It established itself as a twitter Trending<br />
Topic for several weeks. The website<br />
both in English and Spanish registerd<br />
traffic of around 40,000 daily users.<br />
www.grupow.com<br />
sdavila@grupow.com<br />
Privada Obregón 1366<br />
Col. <strong>Centro</strong><br />
México, D.F., 25000<br />
Stuntman<br />
Unilever<br />
2006<br />
Stuntman es un juguete irrompible.<br />
El usuario vive la experiencia <strong>de</strong> golpear<br />
y arrojar al personaje principal contra<br />
diferentes lugares en la interfase<br />
sin hacerle daño, pero sobre todo, sin<br />
hacerlo sudar.<br />
Stuntman is an unbreakable toy.<br />
You can live the experience of throwing<br />
around and banging on the main<br />
character against different places of the<br />
interphase without actually damaging<br />
the toy, but above all, without sweating.<br />
377
HAIku HOTpIxEL<br />
www.haiku.com.mx<br />
gabo@haiku.com.mx<br />
@hola_haiku<br />
haiku.mx<br />
Moscú 5, 1er. piso<br />
Col. Americana<br />
Guadalajara, 44160<br />
378<br />
Arlequín<br />
Ediciones Arlequín<br />
Arlequín Press<br />
2012<br />
Rediseño <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica y sitio<br />
web. Hubo tan buena recepción<br />
que la editorial también comisionó<br />
el diseño <strong>de</strong> las portadas <strong>de</strong> sus<br />
nuevos títulos.<br />
Re<strong>de</strong>sign of graphic i<strong>de</strong>ntity and web<br />
site. It was so well received that<br />
the publisher also comissioned the<br />
<strong>de</strong>sign of its new titles.<br />
www.hotpixel.mx<br />
info@hotpixel.mx<br />
Lago Texcoco 112<br />
Col. Anáhuac<br />
México, D.F., 11320<br />
Pabellón Cambio Climático<br />
– Parque Bicentenario<br />
Climate Change Pavillion – Bicentenial Park<br />
Poink Technologies<br />
2010<br />
Se combinaron diversas disciplinas a fin <strong>de</strong><br />
medir nuestro impacto en el planeta. Se crearon<br />
instalaciones interactivas que permiten visualizar<br />
la huella <strong>de</strong> carbono, así como recomendaciones<br />
para cuidar nuestro planeta.<br />
Combination of different disciplines in or<strong>de</strong>r<br />
to measure our impact on the planet as well as<br />
interactive <strong>de</strong>vices showing the carbon<br />
print and recomendations to take better care<br />
of the planet.<br />
379
ArMAnDO JAIMES AGuILAr MArcO vInIcIO MOrALES<br />
AburTO | kuLTnATIOn<br />
www.cannibal<strong>de</strong>sign.tv<br />
armjaimes@gmail.com<br />
Ricardo Orozco 61, lote 2ª<br />
México, D.F., 14250<br />
380<br />
Brand I<strong>de</strong>ntity Gol<strong>de</strong>n Edge<br />
Televisa Networks<br />
2012<br />
Se diseñó una imagen varonil <strong>de</strong> trazos<br />
rectos y volúmenes amplios. Combinación<br />
<strong>de</strong> color rojo y negro con acentos<br />
amarillos. Un canal enfocado al publico<br />
masculino en tv <strong>de</strong> paga; una mezcla<br />
<strong>de</strong> dinamismo y fuerza.<br />
A manly image with straight lines and<br />
large volumes. A combination of<br />
red and black with yellow accents for a<br />
male-audience channel in pay tv; a mix<br />
of dynamism and strength.<br />
www.kultnation.com<br />
hello@kultnation.com<br />
https://vimeo.com/24569413<br />
Dallas 84<br />
Col. Nápoles<br />
México, D.F., 03810<br />
Offf Barcelona 2011<br />
Partner Titles<br />
2011<br />
Créditos <strong>de</strong> clausura y <strong>de</strong> patrocinadores<br />
comisionados por el Festival <strong>de</strong> arte digital<br />
y nuevos medios <strong>de</strong> Barcelona: offf.<br />
Closing credits and commissioned sponsors<br />
for the Barcelona digital art Festival and<br />
new media: offf.<br />
381
pIxTLAn rEcOrrIDOS vIrTuALES<br />
www.pixtlan.com<br />
oscar@pixtlan.com<br />
Davos 2, Resi<strong>de</strong>ncial<br />
Vista Márquez<br />
Col. Lomas <strong>de</strong> Angelópolis<br />
San Andrés Cholula<br />
Puebla, 72830<br />
382<br />
Micrositios Volkswagen<br />
Volkswagen Microsite<br />
Volkswagen <strong>de</strong> México y Volkswagen <strong>de</strong> Argentina<br />
2007<br />
<strong>Diseño</strong> <strong>de</strong> sistema <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad gráfica,<br />
portadas y contenidos <strong>de</strong> discos musicales,<br />
sitio web, re<strong>de</strong>s sociales, flyers <strong>de</strong> eventos<br />
y boletines electrónicos, entre otros.<br />
Design of the graphic i<strong>de</strong>ntity system,<br />
record covers of musical content, website,<br />
social networking, event flyers,<br />
newsletters and others.<br />
www.recorridosvirtuales.com<br />
aura@recorridosvirtuales.com<br />
Sur 71-A 437<br />
Col. Justo Sierra<br />
México, D.F., 09460<br />
Recorrido Virtual <strong>de</strong>l Puerto<br />
Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />
Virtual Tour of Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port<br />
Administración Portuaria Integral <strong>de</strong> Lázaro<br />
Car<strong>de</strong>nas, S.A. <strong>de</strong> C.V.<br />
Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port Administration<br />
2011<br />
La visita virtual al Puerto Lázaro Cár<strong>de</strong>nas<br />
permite explorar la inmensidad y diversidad<br />
<strong>de</strong> las instalaciones <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los puertos<br />
más importantes <strong>de</strong> México.<br />
The virtual tour of Lázaro Cár<strong>de</strong>nas Port<br />
allows an exploration of the vastness<br />
and diversity of the facilities of one of the<br />
most important ports in Mexico.<br />
383
SAkE GrOup SALón<br />
www.sakegroup.com<br />
info@sakegroup.com<br />
Michellet 55<br />
Col. Anzures<br />
México, D.F., 11590<br />
384<br />
Web Rafa Ortiz<br />
Rafa Ortiz<br />
2010<br />
Desarrollo <strong>de</strong> página web y blog <strong>de</strong>l gran<br />
<strong>de</strong>portista Rafa Ortiz.<br />
Development of website and blog of<br />
the great athlete Rafa Ortiz.<br />
www.salon-df.org<br />
jorge@salon-df.org<br />
Gob. José Ceballos 10<br />
Col. San Miguel<br />
Chapultepec<br />
México, D.F., 11850<br />
Abstract Possible<br />
Maria Lind<br />
2010<br />
Participación en el proyecto “Abstract<br />
Possible” <strong>de</strong> la curadora Maria Lind. Salón<br />
se encargó <strong>de</strong> la conceptualización<br />
y coordinación <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> eventos<br />
públicos en torno a la exposición y<br />
<strong>de</strong> la producción <strong>de</strong> material <strong>de</strong> referencia.<br />
Participation in the project “Abstract<br />
Possible” by curator Maria Lind. Salon was<br />
in charge of the conceptualization and<br />
coordination of a series of public events<br />
around the exhibition, and of the production<br />
of reference material.<br />
385
SuSTAM TAbLOIDE<br />
www.sustam.com<br />
info@sustam.com<br />
Sustam<br />
Andrómeda 3788<br />
Col. La Calma<br />
Zapopan<br />
Jalisco, 45010<br />
386<br />
Website Boca 21<br />
Boca 21<br />
2010<br />
Sitio web <strong>de</strong>l restaurante Boca 21.<br />
Website for the restaurant Boca 21.<br />
www.tabloi<strong>de</strong>.mx<br />
malcala@gmail.com<br />
Flora 1<br />
Col. Roma<br />
México, D.F., 06700<br />
Página Web <strong>de</strong>l Museo<br />
Experimental El Eco<br />
Website of El Eco Experimental Museum<br />
unam<br />
2008<br />
<strong>Diseño</strong> y arquitectura <strong>de</strong> información.<br />
Design and architecture of information.<br />
387
vISuALMA cOLLEcTIvE xIbALbA STuDIOS<br />
www.visualma.com<br />
andiandoendo@hotmail.com<br />
España 1374 b<br />
Col. Mo<strong>de</strong>rna<br />
Guadalajara, 44190<br />
388<br />
Estructura mapping 3D<br />
3D mapping structure<br />
Massive Trance<br />
2011<br />
En colaboración | In collaboration: Diego Delmar, Israel Ramírez,<br />
Diego Mora, Josué Page, Andrea Alcaraz, Óscar Sánchez,<br />
Christian Almanza, Diego Álvarez, Daniel Muñoz, Pablo Fortes<br />
Mapeo <strong>de</strong> 9 horas con varios niveles translúcidos<br />
proyectado sobre un escenario <strong>de</strong> 16 por<br />
8 metros, asistieron más <strong>de</strong> 6 mil espectadores.<br />
9 hours mapping with various translucent<br />
levels projected on a 16 by 8 meters set, more<br />
than 6,000 spectators assisted the event.<br />
www.xibalbastudios.com<br />
brenda@xibalbastudios.com<br />
C. Castelar 1434 Pte<br />
Col. Pío X<br />
Monterrey, 64710<br />
MilitAnt<br />
Público en general<br />
General public<br />
2011-2012<br />
Es un vi<strong>de</strong>ojuego <strong>de</strong> plataforma en un mundo<br />
<strong>de</strong> 3D en don<strong>de</strong> el jugador es una hormiga<br />
soldado que trata <strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r su hormiguero <strong>de</strong><br />
una invasión total <strong>de</strong> otras naciones <strong>de</strong> insectos.<br />
It is a 3D platform game in which the player<br />
is a soldier-ant trying to protect its nest from an<br />
invasion from other insect nations.<br />
389
xpLAyE DISEñO<br />
www.xplaye.com<br />
hola@xplaye.com<br />
@xplaye<br />
xplaye<br />
Bahía <strong>de</strong> las Islas 3619-B<br />
Col. Rincón <strong>de</strong> la Primavera<br />
Monterrey, 64834<br />
390<br />
Seguiremos Siendo<br />
Espina Bífida <strong>de</strong> Nuevo León<br />
Spina Bifida from Nuevo Leon<br />
Proyecto probono en el cual se diseñó<br />
la logística <strong>de</strong> un evento publicitario altruista<br />
para obtener donativos. Café Tacvba<br />
colaboró en el proyecto, captando la atención<br />
<strong>de</strong> los medios para ayudar a niños con<br />
espina bífida.<br />
Pro bono project involved logistics <strong>de</strong>sign<br />
of an altruistic advertising event to collect<br />
donations. Café Tacvba collaborated<br />
on the project getting the attention of mass<br />
media to help children with spina bifida.
No. 101<br />
28-03-11<br />
$80.ºº<br />
www.a.com.mx<br />
Papel: VERGÊ PLUS<br />
DIAMANTE 220 grs.<br />
GARRIGOSA STUDIO<br />
FOTOGRAFÍA IRREAL<br />
ARIEL ROJO<br />
POR UNA TRAVESURA<br />
RIGOLETTI<br />
UN 10 EN DISEÑO<br />
www.a.com.mx<br />
SIGNI<br />
30 AÑOS DE DISEÑO<br />
COCA-COLA LIGHT<br />
DISEÑO PARA SENTIRSE BIEN<br />
ROOM SERVICE<br />
CREACIÓN DE ESPACIOS
Manchester #13-1st floor, Col. Juárez, CP 06600 México D.F.<br />
Phone +52(55) 23.38.55.34 / info@glocal.mx<br />
www.glocal.mx FB: Glocal Design Twitter: @Glocal_Design
Hôtel<br />
AMERICANO<br />
Chelsea New York
132 001-8-100 DESIGN Y DISEÑO<br />
372 3INDESIGN<br />
10 6US<br />
11 ABRACADABRA<br />
12 DESIGN BUREAU<br />
13 AE<br />
133 AGUILAR ENCINAS, MARCELA<br />
14 AGUZZI, MARU<br />
134 AIR DESIGN<br />
135 AJONJOLÍ POR FERNANDA<br />
MELGAREJO<br />
136 AKELE MOBILIARIO<br />
15 ALAZRAKI, SAMUEL<br />
320 ALBERTO BURGALETA<br />
INTERIORISMO | BURGADINA<br />
16 ALBERTO VALENCIA |<br />
AV DISEÑO<br />
321 ALCÉRRECA MOLINA, VÍCTOR<br />
268 ALDAZ CERVANTES, JAZMÍN<br />
17 ALDERETE, JORGE<br />
322 ALGRECA<br />
137 ALIMAÑA TOYS<br />
18 ALMEIDA HERRERA, LUIS<br />
138 ALTERA ESTUDIO<br />
139 ÁLVAREZ MONTERO, MARTHA<br />
19 ÁLVAREZ ZALDÍVAR, TANIA<br />
323 ÁLVAREZ, LORENZO<br />
20 AMARILLO CENTRO DE DISEÑO<br />
269 AMOATO STUDIO<br />
270 ANACANI | VERDE LIMÓN<br />
21 ANAGRAMA<br />
22 ANGASA<br />
324 ÁNIMA CREATIVA<br />
325 ARCO ARQUITECTURA<br />
CONTEMPORÁNEA<br />
140 ARD ATELIER<br />
23 ARELLANO, ENRIQUE<br />
141 ARRE TALLER<br />
ÍNDICE ALFABÉTICO<br />
ALPHABETIC INDEX<br />
142 ARTA CERÁMICA<br />
143 AVEX DISEÑO INDUSTRIAL<br />
24 AXIOMACERO<br />
326 B-HUBER<br />
144 BAMBOOCYCLES<br />
25 BANG BURÓ<br />
271 BAÖB MÉXICO<br />
145 BASBAG<br />
146 BÁSICA<br />
26 BD MARK<br />
27 BELTRÁN, FÉLIX<br />
147 BENIK<br />
148 BERBER, ADRIANA<br />
327 BILLY BLANCO DESIGNS<br />
149 BIWUA | FRANCISCO JAVIER<br />
NAVARRO QUESADA<br />
328 BORNSTEIN, JOSHUA<br />
Y SUÁREZ, AMÍN<br />
150 BRANDESIGN<br />
28 BRANDLAB<br />
151 C. RICARDO | SUIT ESTUDIO<br />
29 BUTIC<br />
329 C CÚBICA ARQUITECTOS<br />
152 CACHÚ PAVÓN, LAURA<br />
PATRICIA<br />
30 CALVA, MARU<br />
31 CAMACHO, FERNANDO<br />
272 CAMOMILLA<br />
330 CARABÉS, ADÁN<br />
331 CASUS-CANICA AZUL<br />
153 CENTENO, MARISOL<br />
273 CÉSAR ALCOCER | AULIO<br />
332 CHACÓN GRANADOS, MAURICIO<br />
32 CHARLO MAGNO<br />
333 CHEREM, ABRAHAM<br />
274 CHULA<br />
275 CIHUAH (VANESSA GUCKEL)<br />
276 CÍTRICO
33 CÍTRICO GRÁFICO<br />
154 CITRO<br />
342 CLAUDIA GRAJALES |<br />
COLECCIÓN INTERIORISMO<br />
155 COLECTIVO 1050º<br />
156 COLECTIVO HECHO A MANO<br />
157 CORDERA LASCURÁIN, MARÍA<br />
DEL CARMEN<br />
158 COREDESIGN<br />
277 CORNEW, CLAUDIA<br />
34 CORREA FIELD, DANIELA<br />
159 CORRES, LUCIANA<br />
278 DE COSS, ALEJANDRA<br />
35 CRUZ, ALEJANDRO<br />
36 CUEVAS, MARÍA JOSÉ<br />
160 DÁVILA ORDÓÑEZ, XÓCHITL<br />
MARISSA<br />
161 DDI DESPACHO DE DISEÑO<br />
INDUSTRIAL<br />
334 DEFORMA ESTUDIO CREATIVO<br />
162 DÉJATE QUERER<br />
373 DENUMERIS INTERACTIVE<br />
37 DESIGN CENTER TM<br />
163 DÍAZ, KARLA<br />
164 DIEZ<br />
38 DIN ESTUDIO<br />
165 DISÉMICA<br />
166 DISEÑO NEKO<br />
39 DISEÑO PORFAVOR<br />
279 DISEÑOS MAYRO<br />
1 6 7 DOIZPE<br />
40 DRAFFT DISEÑADORES<br />
ASOCIADOS<br />
168 DRUMMOND, VANESSA<br />
41 DSV<br />
335 DUPUIS<br />
169 DUTZI DESIGN | ARIANE DUTZI<br />
42 DX<br />
43 E-IMAGINARIUM<br />
170 EBA<br />
(EMERGENCY BASIC ALLIES)<br />
171 EDICIONES JALAPA<br />
44 EDICIONES MALINALCO<br />
45 EL CEJAS<br />
336 EL CIELO ARQUITECTOS |<br />
ARMANDO HASHIMOTO - SURELLA<br />
SEGU<br />
46 EL HÁBITAT CREATIVO<br />
337 ELOISE KAZAN | VESTUARIO,<br />
ESCENOGRAFÍA E ILUSTRACIÓN<br />
47 EMBLEM<br />
338 EMILIO DIB | RAMÓN GARCÍA<br />
ARQUITECTOS<br />
339 EMILIO MENCHACA WIESBACH |<br />
NODO ESPACIO<br />
280 ENGELL, CHRISTIANE<br />
374 ÉRAMOS TANTOS ESTUDIO<br />
VISUAL<br />
340 ESRAWE STUDIO<br />
48 ESTUDIO FRUTAS Y VERDURAS<br />
49 ESTUDIO JAMAICA<br />
281 ETHNOLOGY<br />
172 ETIENNE, JORGE DIEGO<br />
50 ETRA PUBLICIDAD<br />
51 EXPLORARE<br />
282 FÁBRICA SOCIAL<br />
52 FÁBULA Y MORALEJA<br />
341 FARCA, EZEQUIEL<br />
283 FEMININE AND MASCULINE |<br />
FRANCISCO RODRÍGUEZ<br />
284 FERNÁNDEZ, CARLA<br />
173 FLOR&PLATA<br />
285 FLORES PARA FRIDA<br />
174 FLORESCANO, VALERIA<br />
175 FOU FOU CHAT BY THE TERROR<br />
SISTERS<br />
375 FUFURUFO<br />
176 FUSCA<br />
177 GALERÍA MEXICANA DE DISEÑO<br />
53 GAMMA<br />
376 GAMOL<br />
178 GARAL, VALENTÍN<br />
179 GARZA MARCOS, RICARDO<br />
180 GENA<br />
181 GESTA<br />
182 GODOY, EMILIANO<br />
54 GOGH DESSAN<br />
286 GOODBYE FOLK<br />
55 GORILA PROJECT<br />
343 GRUPO DIARQ<br />
56 GRUPO EDITORIAL MULTIMEDIOS<br />
183 GRUPO KINETICA<br />
377 GRUPO W<br />
184 GUADALUPE ACEVEDO JOYERÍA<br />
287 GUTIÉRREZ, SANDRA<br />
378 HAIKU<br />
288 HALLER, ROBERTO<br />
344 HANHAUSEN MARISCAL,<br />
FRANCISCO<br />
57 HERNÁNDEZ MÉNDEZ, DAVID<br />
185 HERNÁNDEZ, MOISÉS<br />
289 HERNÁNDEZ, PAOLA<br />
186 HIERVE-DISEÑERÍA<br />
379 HOTPIXEL<br />
58 HULA+HULA<br />
59 HYPERBRAND DESIGN<br />
60 ICONO SEIS<br />
61 IDEOGRÁFICO<br />
62 IGLOO<br />
187 IGUANA 4 STUDIO<br />
188 IK JOYEROS<br />
63 INDEX BURÓ CREATIVO<br />
64 INDEX STUDIO<br />
380 JAIMES AGUILAR, ARMANDO<br />
290 JASSO, CRISTIAN<br />
65 JORGE BROZON VALLEJO | TRES<br />
LAB VISUAL<br />
189 JORGE RODZ | HUNPEL<br />
190 JPEG<br />
191 K.NOX<br />
345 KABABIE ARQUITECTOS<br />
66 KARIMAYO<br />
192 KIMBAL<br />
67 KRUTZFELD, ERIKA Y SANTANA,<br />
SABINA<br />
193 LA CARPINTERÍA MX<br />
194 LA COBOS<br />
195 LA JABONERA<br />
196 LA PLATERÍA | ÁVILA<br />
Y MEDINA<br />
197 LARTIGUE, SONIA<br />
346 LATEX<br />
291 LAVÍN, LYDIA<br />
198 LE PORC-SHOP FURNITURE<br />
WORKSHOP<br />
292 LEGORRETA, DANIEL<br />
68 LEOLAB<br />
199 LEÓN DE LA BARRA, CECILIA<br />
69 LEONORA BURÓ CREATIVO<br />
70 LÓPEZ HUEVART, JONATHAN<br />
200 LÓPEZ RENAUD, JANE<br />
293 LÓPEZ, PAULINA<br />
201 LOS LIBROS DE LEONARDO<br />
294 LOS VLADIMIROVICH | MARATH<br />
& YURIK MENSWEAR COLLECTIVE<br />
71 LUBAGGI JIMÉNEZ, GURAM<br />
202 LUDENS | IVÁN HERNÁNDEZ<br />
QUINTELA<br />
347 MAC-L LEMUS MONTAÑO<br />
ARQUITECTOS<br />
203 MADRID RODRÍGUEZ, MARTHA<br />
ALICIA<br />
204 MAGGIE GALTON DESIGN<br />
72 MAGUNCIA | ANTONIETA CRUZ<br />
295 MANHES, ISABELLE<br />
73 MANO DE PAPEL<br />
296 MANOV<br />
205 MANUEL ÁLVAREZ FUENTES |<br />
MAFDI<br />
206 MARAKAME<br />
207 MARCA RECICLADA<br />
381 MARCO VINICIO MORALES<br />
ABURTO | KULTNATION<br />
297 MARIKA VERA<br />
208 MARINES CRUZ, ENOK<br />
348 MARTÍNEZ & SORDO<br />
74 MARTÍNEZ MEAVE, GABRIEL<br />
209 MARTÍNEZ, VÍCTOR GERARDO<br />
210 MÁS KENADA DISEÑO<br />
211 MASIOSARE STUDIO<br />
298 MASSUN, SOPHIA<br />
75 MATADOR PROJECTS<br />
76 MATRUSHKA STUDIO<br />
212 MAURICIO VALDÉS |<br />
LA REVOLUCIÓN MEXICANA<br />
DEL DISEÑO
349 MAURICIO Y SEBASTIÁN<br />
LARA | EOS MÉXICO<br />
350 MAZZONE, ATTANASIO<br />
213 MELGAREJO, MIGUEL<br />
77 MEMOMA<br />
299 MENDOZA, ELRICH<br />
214 MERCADO, LUIS<br />
215 MÉXICO EN PAPEL<br />
300 MI-TU CALZADO<br />
216 MILKA MANIFESTO<br />
301 MINOLA BY ADRIANA SOTO<br />
78 MIRANDA, ELIZABETH<br />
217 MOOID LAB<br />
351 MURGUÍA MECA, FERNANDO<br />
Y RAMOS, GERARDO<br />
218 MURO ROJO<br />
79 MÚSICOS DEL TITANIC<br />
219 NABLA<br />
80 NATURAL VALUES<br />
352 NAVARRETE GIL, RAÚL<br />
FRANCISCO<br />
220 NEL COLECTIVO<br />
81 NICOLAU, ANA<br />
221 NORIEGA, LAURA<br />
222 NOS<br />
223 NOUVEL STUDIO<br />
353 NOWICKA STUDIO<br />
224 OCAMPO SALAMERO, SEBASTIÁN<br />
225 ODABASHIAN<br />
226 OFICINA 3<br />
82 OKTAEDRO<br />
227 OKURRENZZIA CASA DE DISEÑO<br />
302 OLIVARES, OLGA<br />
83 OLIVARES, REGINA<br />
228 OMELETTE BY HÉCTOR GALVÁN<br />
84 ORANGESTUDIO<br />
303 ORTEGA, CARLOS<br />
85 OSNAYA BALTIERRA, SANTIAGO<br />
86 OXIGNO BRANDING<br />
MULTISESORIAL<br />
304 OZUNA<br />
354 PAOLA CALZADA ARQUITECTOS<br />
229 PARQUE COLABORATIVO<br />
355 PASCAL ARQUITECTOS<br />
230 PASCAL, DALIA<br />
87 PATATÍ PATATÁ<br />
88 PERIFERIA TALLER GRÁFICO<br />
305 PIÑA NEGRETE, JAVIER<br />
EDUARDO<br />
306 PINEDA COVALÍN<br />
89 PINEDA CRUZ, ARMANDO<br />
307 PINK MAGNOLIA<br />
231 PIRUETA<br />
232 PIRWI<br />
382 PIXTLAN<br />
90 PLAYMOY, CARTELES DE AUTOR<br />
233 POPALIPANA<br />
91 PRIMAL<br />
356 PUNTO DE APOYO EXPOSICIONES<br />
234 QBOX<br />
357 QUADRANTE PLÁSTICO<br />
235 QUAGLIATA, ORFEO<br />
236 QUINTA ESENCIA -<br />
LABORATORIO DE DISEÑO<br />
EXPERIMENTAL<br />
92 RAMÍREZ CUEVAS, ANDRÉS MARIO<br />
93 RANDOM DESIGN STUDIO<br />
383 RECORRIDOS VIRTUALES<br />
94 RED BASICOLOR<br />
95 RED PRINTING<br />
96 REPUBLIC OF NOTHING<br />
97 REYES, EVA LUCÍA<br />
237 REYES, REGINA<br />
238 REYES RETANA CAMPILLO,<br />
JULIA<br />
239 RITUALES CONTEMPORÁNEOS<br />
240 RML DISEÑO<br />
98 ROCKET COMUNICACIÓN VISUAL<br />
241 ROCOCO<br />
99 RODRÍGUEZ ÁLVAREZ, FERNANDO<br />
100 RODRÍGUEZ OLVERA, MARIANA<br />
242 ROJO, ARIEL<br />
358 ROOF OFFICE<br />
359 ROW STUDIO<br />
360 ROY AZAR ARQUITECTOS<br />
101 S. CONSULTORES EN DISEÑO<br />
243 S.A. [ANÓNIMA]<br />
ARQUITECTURA<br />
384 SAKE GROUP<br />
102 SALAS BASSANI<br />
385 SALÓN<br />
308 SÁNCHEZ NAVARRO, MARIANA<br />
309 SANDRA WEIL COUTURE<br />
244 SCHLAKWIJK LINCOLN,<br />
ADRIAAN JAN<br />
103 SÉ, TALLER DE IDEAS<br />
104 SELVA HERNÁNDEZ | EDICIONES<br />
ACAPULCO<br />
310 SENSACIONAL DE DISEÑO<br />
361 SERGIO VILLEGAS DISEÑO<br />
ESCÉNICO<br />
245 SERVÍN, VIK<br />
105 SHE-MAROD ESTUDIO<br />
311 SILVIA SUÁREZ - TEXTILES<br />
TRADICIONALES EN<br />
INDUMENTARIA<br />
246 SMITH, ROBERT<br />
247 SNUVYKO<br />
106 SOCIEDAD ANÓNIMA<br />
107 SOCIEDAD FUNCIONAL<br />
108 SOF LÓPEZ<br />
109 SOL CONSULTORES<br />
248 SOTELO, MARTA CARMELA<br />
362 SPACE MÉXICO<br />
110 STOP DISEÑO GRÁFICO<br />
111 STORM. DISEÑO+COMUNICACIÓN<br />
363 STUDI-OSC<br />
364 STUDIO NUMO<br />
365 STUDIO ROCA<br />
112 SUMA+<br />
386 SUSTAM<br />
113 SUSTITUTO. PROYECTOS<br />
VISALES<br />
312 SUYAY CANAH<br />
387 TABLOIDE<br />
249 TALAVERA SANTA CATARINA<br />
114 TALLER DE COMUNICACIÓN<br />
GRÁFICA | TCGREAT<br />
250TALLER EXPERIMENTAL DE<br />
CERÁMICA<br />
251 TALLER SERRA<br />
252 TALLER TIERRA Y PLATA<br />
115 TD2<br />
116 THE LEGACY<br />
117 THE NEST<br />
118 THRILL STATION<br />
313 TIENDITA FIU FIU<br />
253 TOLOACHE<br />
254 TORRES, FRANCISCO<br />
255 TORRES, JESSICA<br />
119 TRAGAFUEGOS DISEÑO<br />
120 TRILCE EDICIONES<br />
314 TRISTA<br />
256 TSIMANI STUDIO<br />
315 U+U<br />
121 UFFA | CREATIVOS VISUALES<br />
316 UNMARKED<br />
366 URIBE KRAYER DISEÑO DE<br />
INTERIORES Y CONSULTORÍA<br />
DE ARTE<br />
367 USOARQUITECTURA<br />
122 VALENZUELA VILLAREAL,<br />
ANA IVETTE<br />
257 VALTIERRA, PERLA<br />
123 VANNEUVILLE, PRISCILA<br />
258 VARGAS, MARTHA<br />
368 VÁZQUEZ DURÁN, AURELIO<br />
259 VEGA, LUIS<br />
369 VÉLEZ, LILIANA<br />
124 VERSUS ESTUDIO<br />
260 VF VIRGINIA FUERTES<br />
125 VILLA CANO, IVÁN<br />
388 VISUALMA COLLECTIVE<br />
261 VIVANCO, CHRISTIAN<br />
126 VIVANCO, OLIVIA<br />
127 VLA. LABORATORIO VISUAL<br />
128 WEEATDESIGN<br />
262 WESTHOLM, MICHELLE<br />
Y SERVÍN, VIK<br />
389 XIBALBA STUDIOS<br />
390 XPLAYE DISEÑO<br />
263 YDEAZ<br />
317 YEMA TEXTILES<br />
264 YOO, SEAN<br />
265 ZONA MAGENTA<br />
129 ZOVECK ESTUDIO
AbOUT pROMÉxICO<br />
ProMéxico is the Fe<strong>de</strong>ral Government agency responsible<br />
for strengthening Mexico’s participation in the international<br />
economy. To that end, it supports the export activity<br />
of companies established in Mexico and coordinates actions<br />
to attract foreign investment to national territory. ProMéxico<br />
was established in June 2007 by Presi<strong>de</strong>ntial Decree un<strong>de</strong>r<br />
the concept of public trust fund assigned to the<br />
Ministry of Economy.<br />
Contact | further information<br />
ACERCA DE pROMÉxICO<br />
ProMéxico es la agencia <strong>de</strong>l gobierno fe<strong>de</strong>ral responsable<br />
<strong>de</strong>l fortalecimiento <strong>de</strong> la participación <strong>de</strong> México en la economía<br />
internacional. Para lograr ese objetivo, apoya la actividad<br />
exportadora <strong>de</strong> empresas establecidas en México y coordina<br />
las acciones <strong>de</strong> atracción <strong>de</strong> inversiones al territorio<br />
nacional. ProMéxico fue establecido en junio 2007 por Decreto<br />
Presi<strong>de</strong>ncial bajo la figura <strong>de</strong> Fi<strong>de</strong>icomiso público adscrito<br />
a la Secretaría <strong>de</strong> Economía.<br />
Contacto | información adicional<br />
+52 (55) 5447 7000<br />
promexico@promexico.gob.mx<br />
@ProMexicoTW<br />
Promexico
ACERCA DE CENTRO<br />
centro es una institución <strong>de</strong> educación superior especializada<br />
en diseño, cine, medios digitales y comunicación. Destacados<br />
profesionales imparten programas <strong>de</strong> vanguardia con<br />
un enfoque interdisciplinario y empren<strong>de</strong>dor, y con un cuidado<br />
balance entre la i<strong>de</strong>a y la ejecución, el talento y la disciplina,<br />
el riesgo y la certeza.<br />
Más allá <strong>de</strong> ser una universidad para la formación <strong>de</strong> futuros<br />
lí<strong>de</strong>res, centro es una plataforma para la investigación,<br />
el emprendimiento y el diálogo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la creatividad.<br />
Impulsa el diseño a través <strong>de</strong> exposiciones, conferencias,<br />
talleres y proyectos colaborativos con la industria e instituciones<br />
culturales y gubernamentales.<br />
AbOUT CENTRO<br />
centro is an institution for higher education specialized<br />
in <strong>de</strong>sign, film, media and communication. Prominent<br />
professionals teach with an interdisciplinary<br />
and entrepreneurial focus, and a careful balance between<br />
i<strong>de</strong>a and implementation, talent and discipline, risk<br />
and certainty.<br />
Apart from being an institution that trains future creative<br />
lea<strong>de</strong>rs, centro serves as a platform to carry out research,<br />
and to un<strong>de</strong>rtake and discuss i<strong>de</strong>as about creativity. It promotes<br />
<strong>de</strong>sign by organizing exhibitions, conferences, workshops<br />
and collaborative projects <strong>de</strong>veloped with the private and<br />
public sector as well as cultural institutions.<br />
Contacto | información adicional<br />
Contact | further information<br />
+52 (55) 2789 9000<br />
promocion@centro.edu.mx<br />
@centro_news<br />
CENTRO diseño | cine | televisión<br />
centro.edu.mx
centro y ProMéxico agra<strong>de</strong>cen profundamente a todos los consejeros<br />
que contribuyeron en la revisión y complementación <strong>de</strong> los registros<br />
incluidos en el directorio, por su compromiso y <strong>de</strong>dicación.<br />
centro and ProMéxico would like to express sincere thanks to all<br />
the advisors for their commitment and <strong>de</strong>dication in reviewing and<br />
complementing the entries inclu<strong>de</strong>d in the directory.<br />
Manuel Alcalá<br />
<strong>Diseño</strong> en Medios Digitales centro |<br />
Tabloi<strong>de</strong><br />
Víctor Alcérreca<br />
Taller <strong>de</strong> Arquitectura<br />
Greta Arcila<br />
Revista Glocal<br />
Marco Coello<br />
ifi Presi<strong>de</strong>nt-Elect (Mexico) | C Cúbica<br />
Carmen Cor<strong>de</strong>ra<br />
Galería Mexicana <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> | Drafft<br />
Diseñadores<br />
Josué Ibáñez<br />
Hot Pixel<br />
Uzyel Karp<br />
Comunicación Visual centro |<br />
Taller <strong>de</strong> comunicación gráfica<br />
Ricardo Lozano<br />
Cítrico Gráfico<br />
Por su papel fundamental en el origen <strong>de</strong> este proyecto cuando<br />
trabajaban en ProMéxico, agra<strong>de</strong>cemos especialmente a:<br />
For making this en<strong>de</strong>avor possible while working at ProMéxico,<br />
we give special thanks to:<br />
Bruno Ferrari<br />
Secretario <strong>de</strong> Economía<br />
Enrique Perret<br />
Secretario Técnico <strong>de</strong> la Competitividad<br />
Liza Niles<br />
<strong>Diseño</strong> Textil y Moda centro<br />
Beata Nowicka<br />
Arquitectura <strong>de</strong> interiores centro |<br />
Nowicka Studio<br />
Sebastián Ocampo<br />
<strong>Diseño</strong> Industrial centro<br />
Pamela Ocampo<br />
Estilista<br />
Ariel Rojo<br />
Ariel Rojo Design Studio<br />
Ricardo Salas<br />
<strong>Diseño</strong> Gráfico Universidad Anáhuac |<br />
Frontespizio<br />
José Alfredo Silva<br />
Trista<br />
Lola Sosa<br />
Artista Visual, Miembro <strong>de</strong>l Sistema<br />
Nacional <strong>de</strong> Creadores <strong>de</strong> Arte (snca)<br />
Este directorio no hubiera sido posible sin el invaluable apoyo<br />
y compromiso <strong>de</strong> las siguientes personas:<br />
This directory would not have been possible without the invaluable<br />
support of the following people:<br />
Miquel Adrià, Samuel Alazraki, Nadia Benavi<strong>de</strong>s, Rob An<strong>de</strong>rson,<br />
Brian Bergeron, Jorge Cal<strong>de</strong>rón, Maui Cittadini, Franklin Collado,<br />
Elena Cruz, Julio Derbez, Lour<strong>de</strong>s Franco, Lizeth Galván,<br />
Bernardita Hoces, Abel Ibáñez, Teresa Isunza, Gisela <strong>de</strong> León,<br />
Bonnie MacKay, Verónica Monsivais, Oficina ProMéxico NY,<br />
Antonio Pérez, Ricardo Porrero, Alenia Sammy, Emilio Sánchez<br />
González, Juan Fernando Santos, Anna Magdalena Schober,<br />
Pamela Shaw, Danae Salazar, Kathy Thornton-Bias, Juan Carlos<br />
Téllez- Girón, Chalin Tulyathan, Israel Rodríguez, Carlos Romero,<br />
Bibiana Ruiz Esparza, Gerardo Zaldívar, Fabiola Zamora.<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> diseño, cine y televisión<br />
Gina Diez Barroso <strong>de</strong> Franklin<br />
pRESIDENTA | pRESIDENT<br />
Abraham Franklin Silverstein<br />
VICEpRESIDENTE | VICEpRESIDENT<br />
ProMéxico<br />
Carlos Guzmán Bofil<br />
DIRECTOR GENRAL | CEO
DIRECTORIO DE DISEÑO MExICANO | DIRECTORY OF MExICAN DESIGN<br />
Dirección <strong>de</strong> proyecto | Project Director<br />
Kerstin Scheuch<br />
Coordinación y logística | Coordination and logistics<br />
Samuel Rivera<br />
Renata Becerril<br />
Asistencia <strong>de</strong> coordinación | Assistant Coordinator<br />
Lorena Mier<br />
<strong>Diseño</strong> | Design<br />
Taller <strong>de</strong> comunicación gráfica<br />
Portada | Cover<br />
Juan Arturo García<br />
Formación | Typesetting<br />
Daniela Correa Field<br />
Desarrollo Web | Web <strong>de</strong>velopment<br />
Manuel Alcalá<br />
Leslie García<br />
Prensa y Relaciones públicas | Press and Public relations<br />
José Casanova<br />
Brenda Zamora<br />
Apoyo administrativo | Administrative support<br />
Patricia Sierra<br />
Kristal Salcedo<br />
Corrección <strong>de</strong> estilo y traducción | Copy editing and translation<br />
Jimena Bugallo, Luisa Reyes Retana,<br />
María José Gómez, Gerardo Piña<br />
<strong>Centro</strong> <strong>de</strong> <strong>Diseño</strong> y Comunicación S.C.<br />
ProMéxico<br />
Todos los <strong>de</strong>rechos reservados, 2012<br />
isbn: 978-607-95850-0-6<br />
Este directorio se terminó <strong>de</strong> imprimir el 12 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2012, al conmemorarse<br />
51 años <strong>de</strong> que Yuri Gagarin se convirtió en el primer ser humano que viajó al espacio<br />
en la nave Vostok 3KA-3. A una distancia máxima <strong>de</strong> 327 kms <strong>de</strong> la tierra.<br />
Para su formación se emplearon la familia tipográfica Thesis Basic, diseñada por Luc(as)<br />
<strong>de</strong> Groot en 1994 y la tipografía Simple, diseñada por Dimitri Bruni y Manuel Krebs.<br />
Se imprimieron 10,000 ejemplares.