Et udvalg af Martials digte - Aigis
Et udvalg af Martials digte - Aigis
Et udvalg af Martials digte - Aigis
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4) “Den kvindelige barber”<br />
Det følgende digt viser, at der også har været andre forretninger og<br />
“serviceudbydere” i gaden, f.eks. skomagere, barberer, producenter (og sælgere) <strong>af</strong><br />
lædervarer og lige ved indgangen til Subura kunne man sågar møde en<br />
kvindelig barber:<br />
Tonstrix Suburae faucibus sedet primis,<br />
cruenta pendent qua flagella tortorum<br />
Argique Letum multus obsidet sutor.<br />
Sed ista tonstrix, Ammiane, non tondet,<br />
non tondet, inquam. Quid igitur facit? Radit.<br />
(Martialis Epigrammata 2,17)<br />
Noter:<br />
tonstrix, tonstricis f3: kvindelig barber; (hér formodentlig:) prostitueret<br />
Subura, Suburae f1: Subura. Subura var et tæt befolket kvarter i region IV, mellem Quirinal,<br />
Viminal, Cispius og Esquilin. Kvarterets hovedgade, Clivus Suburanus, gik fra Argiletum mellem<br />
Oppius og Cispius til Porta Esquilina.<br />
fauces, faucium f3 pl.: (snæver) indgang<br />
sedeo, sedere 2: sidder<br />
primus, prima, primum adj. 1. - 2.: først<br />
cruentus, cruenta, cruentum adj. 1. - 2.: blodig, blodbestænkt; grusom<br />
pendeo, pendere 2: hænger<br />
qua adv.: dér hvor<br />
flagellum, flagelli n2: pisk<br />
tortor, tortoris m3: bøddel<br />
Argique Letum = et Argiletum, Argiletumque. Delingen <strong>af</strong> ordet Argiletum skyldes måske<br />
ukendskab til ordets sande etymologi (fra argilla: ler), men også metrikken har spillet en rolle - den<br />
metriske (fejlagtige) deling <strong>af</strong> ord kaldes tmesis.<br />
obsideo, obsidere 2: behersker, besætter, blokerer, lurer på<br />
sutor, sutoris m3: skomager, skoflikker; fusker<br />
sed konjunktion: men<br />
iste, ista, istud demonstr. pron.: den dér, det dér<br />
Ammianus, Ammiani m2: Ammianus. Op<strong>digte</strong>t navn.<br />
tondeo, tondere 2: klipper<br />
inquam, inquii verb. defect.: siger<br />
quis/qui, quae, quid/quod interrog. pron.: hvem, hvad<br />
igitur adv.: altså, så<br />
rado, radere 3: skærer; flår; rager<br />
Oversættelse:<br />
En kvindelig barber sidder lige ved indgangen til Subura, dér hvor bødlernes<br />
blodige piske hænger, og hvor mange skoflikkere behersker Argiletum.<br />
Men hende dér, den kvindelige barber, hun klipper ikke, Ammianus, kan jeg<br />
fortælle dig. Hvad laver hun så? Hun flår folk.<br />
Kommentarer:<br />
Der er tydeligt andre grunde til at nævne gaden Argiletum end dem, der blev<br />
anført i forbindelse med epigrammerne 1,2, 1,3 og 1,117.<br />
Ordvalget i <strong>digte</strong>t er sådan, at læseren sikkert ikke ville føle sig helt tryg ved at<br />
bevæge sig ind i Subura-kvarteret:<br />
AIGIS 1,2 23