Indholdsfortegnelse - Isbjørnen
Indholdsfortegnelse - Isbjørnen
Indholdsfortegnelse - Isbjørnen
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Mangfoldighed<br />
”Mangfoldighed i Københavns Dagtilbud” indgår som et delprojekt i det politisk vedtagne forlig<br />
”Faglighed for alle” og er således et nyt indsatsområde, der startede i august 2006. Det løber i tre år.<br />
Det bærende mål i projektet er, at ændre på den nuværende sammensætning af børn i<br />
daginstitutionerne med henblik på:<br />
• at fremme mødet mellem børn fra etniske minoritetsgrupper og majoritetsbørn for<br />
hermed at styrke den gensidige integration, udvikle interkulturelle kompetencer hos alle<br />
byens børn og modvirke etnisk og social polarisering i byens daginstitutioner.<br />
• at styrke den sproglige og almene udvikling blandt børn fra etniske minoritetsgrupper<br />
således, at de opnår de nødvendige faglige, sproglige og sociale kundskaber og<br />
kompetencer til at få succes, når de skal videre i skole (citat: Københavns informations og idé<br />
mappe)<br />
Projektet foregår i udvalgte daginstitutioner. I Institutioner med få tosprogede børn reserveres et<br />
antal såkaldte Sprogpladser, som kun kan søges af børn med andet modersmål end dansk. Disse<br />
bliver kaldt Sprogpladsinstitutioner. <strong>Isbjørnen</strong> er på grund af sin børnesammensætning udpeget til at<br />
være en sådan institution, dvs. vi skal tiltrække familier med anden etnisk baggrund end dansk.<br />
Institutioner med høj andel af tosprogede børn bliver kaldt Brobyggerinstitutioner, disse skal<br />
forsøge at tiltrække flere etnisk danske børn.<br />
<strong>Isbjørnen</strong>s pædagogiske virksomhed vil igen i 2008 på mange områder blive præget af dette projekt.<br />
Der vil blive afholdt to personaledage, hvorefter vi har færdiggjort det to år lange kursus i<br />
Interkulturel Kompetence / Mangfoldighedsprojktet.<br />
Vi vil derfor blive endnu klogere og bedre rustet til at varetage de kommende opgaver indenfor<br />
dette område.<br />
Sådan skrev vi i 2007<br />
Vores foreløbige tanker/handleplaner og det vi nåede<br />
”Det vigtigste er at få fat i de tosprogede familier:<br />
1. Vi har nu fået oversat vores hjemmeside til engelsk, tysk og fransk og vil som det næste få lavet<br />
en oversættelse på arabisk. Dette for at få disse familier til at føle, at vi ønsker at henvende os<br />
direkte til dem også”.<br />
-Det lykkedes desværre ikke at få oversat til arabisk. Vi lavede to forskellige aftaler, som ikke blev<br />
til noget. Til gengæld har vi lagt Valbys egen sprogpjece ind på dansk, engelsk, arabisk, tyrkisk og<br />
urdu som et link, som man så selv kan downloade.<br />
2. ”Vi vil forsøge at starte en legestue, hvor tosprogede mødre kan samles. Her er mulighed for at<br />
præsentere huset og det vi står for. Vi vil her samarbejde med beboerrådgiver Nazeem på<br />
Lukretiavej og de sundhedsplejersker, der er tilknyttet via Minibroen samt vores talepædagog”.<br />
- 22 -