30.07.2013 Views

Vedtægter - Arla.com

Vedtægter - Arla.com

Vedtægter - Arla.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

de senest 31. august med virkning fra regnskabsårets<br />

udløb. Opsigelsesvarslet kan dog aldrig overstige 12<br />

måneder. Et selskabsmedlems medlemskab, jf. § 3<br />

stk. (7), kan ikke bringes til ophør af medlemmet<br />

eller Selskabet.<br />

(2)<br />

Ved overdragelse (herunder bortforpagtning, forpagtningsophør<br />

og ophør af en juridisk person) af<br />

samtlige en andelshavers driftssteder anses lovlig<br />

udtræden dog for sket med virkning fra tidspunktet<br />

for Selskabets modtagelse af meddelelse om overdragelsen,<br />

jf. dog § 5, stk. (3).<br />

(3)<br />

Ved enhver overdragelse til den overdragende andelshavers<br />

ægtefælle eller faste samlever(ske), til en<br />

juridisk person, hvori den overdragende andelshaver<br />

har eller ved overdragelsen får bestemmende indflydelse,<br />

til en juridisk eller fysisk person, som har bestemmende<br />

indflydelse over den overdragende andelshaver,<br />

eller til en juridisk person, såfremt den<br />

samme fysiske eller juridisk person har eller ved<br />

overdragelsen får bestemmende indflydelse over<br />

såvel den overdragende som den erhvervende andelshaver,<br />

anses den tidligere andelshaver som ulovligt<br />

udtrådt, jf. § 5, stk. (5), medmindre erhververen<br />

samtidigt indtræder som andelshaver. Ved "bestemmende<br />

indflydelse" forstås muligheden for på<br />

et hvilket som helst grundlag direkte eller indirekte<br />

og under inddragelse af tilsvarende rettigheder tilkommende<br />

andelshaverens ægtefælle eller faste<br />

samlever(ske) at træffe beslutning om driftsmæssige<br />

og finansielle dispositioner.<br />

(4)<br />

Har en andelshaver uden at krænke leveringspligten i<br />

henhold til § 6 ikke i et regnskabsår leveret mælk til<br />

uppsägning, som skall vara Föreningen tillhanda<br />

senast den 31 augusti. Uppsägningstiden kan dock<br />

aldrig överstiga 12 månader. En företagsmedlems<br />

medlemskap (jämför § 3, stycke (7), kan inte sägas<br />

upp av medlemmen eller Föreningen.<br />

(2)<br />

Vid överlåtelse (inklusive arrende, upphörande av<br />

arrende och upphörande av en juridisk person) av en<br />

medlems samtliga produktionsenheter anses lovligt<br />

utträde dock ha skett från den tidpunkt då Föreningen<br />

mottagit meddelandet om överlåtelsen, jämför<br />

dock § 5, stycke (3).<br />

(3)<br />

Vid varje överlåtelse till den överlåtande medlemmens<br />

äkta make(a) eller fasta sambo, till en juridisk<br />

person, vari den överlåtande medlemmen har eller<br />

vid överlåtelsen får ett avgörande inflytande, till en<br />

juridisk eller fysisk person, som har ett avgörande<br />

inflytande över den överlåtande medlemmen, eller<br />

till en juridisk person, om densamme fysiske eller<br />

juridiske personen har eller vid överlåtandet får ett<br />

avgörande inflytande över såväl den överlåtande<br />

som den förvärvande medlemmen, anses den tidigare<br />

medlemmen ha utträtt olovligt, jämför § 5, stycke<br />

(5), såvida inte förvärvaren samtidigt inträder som<br />

medlem. Med ”avgörande inflytande” förstås möjligheten,<br />

att på vilken som helst grund direkt eller<br />

indirekt och under utnyttjande av motsvarande rättigheter<br />

som tillkommer medlemmens äkta make(a)<br />

eller fasta sambo, kunna fatta beslut om driftsmässiga<br />

och finansiella dispositioner.<br />

(4)<br />

Har en medlem, utan att bryta mot leveransplikten<br />

enligt § 6, under ett räkenskapsår inte levererat<br />

schaft spätestens am 31. August mit Wirkung ab<br />

Ende des Geschäftsjahrs in Händen sein muss. Die<br />

Kündigungsfrist kann jedoch niemals 12 Monate<br />

überschreiten. Die Mitgliedschaft eines Gesellschaftsmitglieds,<br />

vgl. § 3 Abs. (7), kann weder von<br />

dem Mitglied noch von der Gesellschaft gekündigt<br />

werden.<br />

(2)<br />

Bei Übertragung (darunter Verpachtung, Beendigung<br />

der Pacht oder Auflösung einer juristischen Person)<br />

sämtlicher Betriebsstätten eines Anteilseigners gilt<br />

der rechtskräftige Austritt jedoch mit Wirkung vom<br />

Zeitpunkt des Eingangs der Mitteilung über die Übertragung<br />

bei der Gesellschaft als erfolgt, vgl. jedoch §<br />

5 Abs. (3).<br />

(3)<br />

Bei der Übertragung an den Ehegatten oder festen<br />

Lebensgefährten des übertragenden Anteilseigners,<br />

an eine juristische Person, in der der übertragende<br />

Anteilseigner bestimmenden Einfluss hat oder durch<br />

die Übertragung erhält, an eine juristische oder natürliche<br />

Person, die bestimmenden Einfluss über den<br />

übertragenden Anteilseigner hat, oder an eine juristische<br />

Person, falls dieselbe natürliche oder juristische<br />

Person bestimmenden Einfluss über sowohl den<br />

übertragenden als auch den erwerbenden Anteilseigner<br />

hat oder durch die Übertragung erhält, gilt<br />

der bisherige Anteilseigner als nicht rechtskräftig<br />

ausgetreten, vgl. § 5 Abs. (5), es sei denn, dass der<br />

Erwerber gleichzeitig als Anteilseigner eintritt. Unter<br />

„bestimmendem Einfluss“ ist die Möglichkeit zu verstehen,<br />

auf einer beliebigen Grundlage direkt oder<br />

indirekt unter Einbeziehung entsprechender Rechte,<br />

die dem Ehegatten oder festen Lebensgefährten des<br />

Anteilseigners zustehen, Entscheidungen über betriebliche<br />

oder finanzielle Verfügungen zu treffen.<br />

(4)<br />

Hat ein Anteilseigner, ohne die Lieferpflicht gemäß §<br />

6 zu verletzen, in einem Geschäftsjahr mindestens<br />

August and to have effect from the financial yearend,<br />

such notice not to be longer than 12 months<br />

at any time. No corporate member's membership<br />

(see Article 3(7)) may be terminated by either the<br />

member or the Cooperative.<br />

(2)<br />

In the event of a transfer (including a lease,<br />

termination of a lease or termination of an<br />

artificial person) of all a member's production<br />

units, such member shall, however, be deemed to<br />

have resigned at the prescribed notice with effect<br />

from the date of receipt by the Cooperative of the<br />

notice of the transfer, but see Article 5(3).<br />

(3)<br />

In the event of a transfer to the transferor<br />

member's spouse or cohabitant/cohabitee, to an<br />

artificial person in which the transferor member<br />

has control or obtains control as a result of the<br />

transfer, to an artificial or natural person who has<br />

control of the transferor member, or to an artificial<br />

person, where the same natural or artificial person<br />

has or, as a result of the transfer, obtains control<br />

of both the transferor and the transferee member,<br />

the former member shall be deemed to have<br />

resigned contrary to these Articles of Association,<br />

see Article 5(5), unless the transferee at the same<br />

time joins the Cooperative as a member. "Control"<br />

means the possibility of making operating and<br />

financial decisions at any time and on any basis,<br />

whether directly or indirectly, including by<br />

exercising similar rights accruing to the member's<br />

spouse or cohabitant/cohabitee.<br />

(4)<br />

If a member has not, without failing to satisfy<br />

his/its delivery obligation under Article 6, delivered<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!