Vedtægter - Arla.com
Vedtægter - Arla.com
Vedtægter - Arla.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
de senest 31. august med virkning fra regnskabsårets<br />
udløb. Opsigelsesvarslet kan dog aldrig overstige 12<br />
måneder. Et selskabsmedlems medlemskab, jf. § 3<br />
stk. (7), kan ikke bringes til ophør af medlemmet<br />
eller Selskabet.<br />
(2)<br />
Ved overdragelse (herunder bortforpagtning, forpagtningsophør<br />
og ophør af en juridisk person) af<br />
samtlige en andelshavers driftssteder anses lovlig<br />
udtræden dog for sket med virkning fra tidspunktet<br />
for Selskabets modtagelse af meddelelse om overdragelsen,<br />
jf. dog § 5, stk. (3).<br />
(3)<br />
Ved enhver overdragelse til den overdragende andelshavers<br />
ægtefælle eller faste samlever(ske), til en<br />
juridisk person, hvori den overdragende andelshaver<br />
har eller ved overdragelsen får bestemmende indflydelse,<br />
til en juridisk eller fysisk person, som har bestemmende<br />
indflydelse over den overdragende andelshaver,<br />
eller til en juridisk person, såfremt den<br />
samme fysiske eller juridisk person har eller ved<br />
overdragelsen får bestemmende indflydelse over<br />
såvel den overdragende som den erhvervende andelshaver,<br />
anses den tidligere andelshaver som ulovligt<br />
udtrådt, jf. § 5, stk. (5), medmindre erhververen<br />
samtidigt indtræder som andelshaver. Ved "bestemmende<br />
indflydelse" forstås muligheden for på<br />
et hvilket som helst grundlag direkte eller indirekte<br />
og under inddragelse af tilsvarende rettigheder tilkommende<br />
andelshaverens ægtefælle eller faste<br />
samlever(ske) at træffe beslutning om driftsmæssige<br />
og finansielle dispositioner.<br />
(4)<br />
Har en andelshaver uden at krænke leveringspligten i<br />
henhold til § 6 ikke i et regnskabsår leveret mælk til<br />
uppsägning, som skall vara Föreningen tillhanda<br />
senast den 31 augusti. Uppsägningstiden kan dock<br />
aldrig överstiga 12 månader. En företagsmedlems<br />
medlemskap (jämför § 3, stycke (7), kan inte sägas<br />
upp av medlemmen eller Föreningen.<br />
(2)<br />
Vid överlåtelse (inklusive arrende, upphörande av<br />
arrende och upphörande av en juridisk person) av en<br />
medlems samtliga produktionsenheter anses lovligt<br />
utträde dock ha skett från den tidpunkt då Föreningen<br />
mottagit meddelandet om överlåtelsen, jämför<br />
dock § 5, stycke (3).<br />
(3)<br />
Vid varje överlåtelse till den överlåtande medlemmens<br />
äkta make(a) eller fasta sambo, till en juridisk<br />
person, vari den överlåtande medlemmen har eller<br />
vid överlåtelsen får ett avgörande inflytande, till en<br />
juridisk eller fysisk person, som har ett avgörande<br />
inflytande över den överlåtande medlemmen, eller<br />
till en juridisk person, om densamme fysiske eller<br />
juridiske personen har eller vid överlåtandet får ett<br />
avgörande inflytande över såväl den överlåtande<br />
som den förvärvande medlemmen, anses den tidigare<br />
medlemmen ha utträtt olovligt, jämför § 5, stycke<br />
(5), såvida inte förvärvaren samtidigt inträder som<br />
medlem. Med ”avgörande inflytande” förstås möjligheten,<br />
att på vilken som helst grund direkt eller<br />
indirekt och under utnyttjande av motsvarande rättigheter<br />
som tillkommer medlemmens äkta make(a)<br />
eller fasta sambo, kunna fatta beslut om driftsmässiga<br />
och finansiella dispositioner.<br />
(4)<br />
Har en medlem, utan att bryta mot leveransplikten<br />
enligt § 6, under ett räkenskapsår inte levererat<br />
schaft spätestens am 31. August mit Wirkung ab<br />
Ende des Geschäftsjahrs in Händen sein muss. Die<br />
Kündigungsfrist kann jedoch niemals 12 Monate<br />
überschreiten. Die Mitgliedschaft eines Gesellschaftsmitglieds,<br />
vgl. § 3 Abs. (7), kann weder von<br />
dem Mitglied noch von der Gesellschaft gekündigt<br />
werden.<br />
(2)<br />
Bei Übertragung (darunter Verpachtung, Beendigung<br />
der Pacht oder Auflösung einer juristischen Person)<br />
sämtlicher Betriebsstätten eines Anteilseigners gilt<br />
der rechtskräftige Austritt jedoch mit Wirkung vom<br />
Zeitpunkt des Eingangs der Mitteilung über die Übertragung<br />
bei der Gesellschaft als erfolgt, vgl. jedoch §<br />
5 Abs. (3).<br />
(3)<br />
Bei der Übertragung an den Ehegatten oder festen<br />
Lebensgefährten des übertragenden Anteilseigners,<br />
an eine juristische Person, in der der übertragende<br />
Anteilseigner bestimmenden Einfluss hat oder durch<br />
die Übertragung erhält, an eine juristische oder natürliche<br />
Person, die bestimmenden Einfluss über den<br />
übertragenden Anteilseigner hat, oder an eine juristische<br />
Person, falls dieselbe natürliche oder juristische<br />
Person bestimmenden Einfluss über sowohl den<br />
übertragenden als auch den erwerbenden Anteilseigner<br />
hat oder durch die Übertragung erhält, gilt<br />
der bisherige Anteilseigner als nicht rechtskräftig<br />
ausgetreten, vgl. § 5 Abs. (5), es sei denn, dass der<br />
Erwerber gleichzeitig als Anteilseigner eintritt. Unter<br />
„bestimmendem Einfluss“ ist die Möglichkeit zu verstehen,<br />
auf einer beliebigen Grundlage direkt oder<br />
indirekt unter Einbeziehung entsprechender Rechte,<br />
die dem Ehegatten oder festen Lebensgefährten des<br />
Anteilseigners zustehen, Entscheidungen über betriebliche<br />
oder finanzielle Verfügungen zu treffen.<br />
(4)<br />
Hat ein Anteilseigner, ohne die Lieferpflicht gemäß §<br />
6 zu verletzen, in einem Geschäftsjahr mindestens<br />
August and to have effect from the financial yearend,<br />
such notice not to be longer than 12 months<br />
at any time. No corporate member's membership<br />
(see Article 3(7)) may be terminated by either the<br />
member or the Cooperative.<br />
(2)<br />
In the event of a transfer (including a lease,<br />
termination of a lease or termination of an<br />
artificial person) of all a member's production<br />
units, such member shall, however, be deemed to<br />
have resigned at the prescribed notice with effect<br />
from the date of receipt by the Cooperative of the<br />
notice of the transfer, but see Article 5(3).<br />
(3)<br />
In the event of a transfer to the transferor<br />
member's spouse or cohabitant/cohabitee, to an<br />
artificial person in which the transferor member<br />
has control or obtains control as a result of the<br />
transfer, to an artificial or natural person who has<br />
control of the transferor member, or to an artificial<br />
person, where the same natural or artificial person<br />
has or, as a result of the transfer, obtains control<br />
of both the transferor and the transferee member,<br />
the former member shall be deemed to have<br />
resigned contrary to these Articles of Association,<br />
see Article 5(5), unless the transferee at the same<br />
time joins the Cooperative as a member. "Control"<br />
means the possibility of making operating and<br />
financial decisions at any time and on any basis,<br />
whether directly or indirectly, including by<br />
exercising similar rights accruing to the member's<br />
spouse or cohabitant/cohabitee.<br />
(4)<br />
If a member has not, without failing to satisfy<br />
his/its delivery obligation under Article 6, delivered<br />
6