Terminologie und Wissensmanagement - areas
Terminologie und Wissensmanagement - areas
Terminologie und Wissensmanagement - areas
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
die Textproduktion in der Zielsprache <strong>und</strong> tragen, mit Blick auf die Qualitätssicherung<br />
der Fachübersetzung, vor allem zur Sicherstellung der terminologischen<br />
Konsistenz <strong>und</strong> damit zur Authentizität des zielsprachlichen Textes bei<br />
(Holderbaum/Prien: 2004).<br />
Daher wird zur geeigneten Dokumentation der Kollokationen in dieser Eingabemaske<br />
eine eigene Datenkategorie angelegt. Die Kollokationen können entweder<br />
in Textbelegen optisch unterlegt dokumentiert werden oder als Syntagmen,<br />
bestehend aus Basis <strong>und</strong> Kollokator, mit Bezug auf die Kollokationstypologie<br />
von F. J. Hausmann aufgeführt werden. Dabei werden fünf Syntagmen<br />
unterschieden: Verb + Substantiv, Adjektiv + Substantiv, Substantiv + Verb,<br />
Substantiv + Präposition + Substantiv, Adverb + Adjektiv <strong>und</strong> Verb + Adverb<br />
(Hausmann: 1985, 2003).<br />
Weiterführend kann in diesem Zusammenhang eine Verknüpfung zu webbasierten<br />
bzw. externen Kollokationsdatenbanken bedacht werden.<br />
2.4 Die Verwaltungsinformationen<br />
Die Informationen in diesem Bereich sind reine Systeminformationen. Die<br />
<strong>Terminologie</strong>datenbanken sind inzwischen so weit entwickelt, dass sie diese Informationen,<br />
wie z. B. Eintragsdatum <strong>und</strong> Name des Erfassers, automatisch mitdokumentieren.<br />
Dieser Bereich wird hier nur der Vollständigkeit halber angeführt,<br />
da der Benutzer sich zu keinem Zeitpunkt aktiv darum bemühen muss,<br />
diese Kategorie mit Daten zu füllen.<br />
2.5 Ein Beispieleintrag<br />
Im Folgenden wird ein Beispieleintrag gegeben, wie er für die <strong>Terminologie</strong>arbeit<br />
im Projekt Teaching Medical Terminology (Kornelius/Stewart: 2005)<br />
zugr<strong>und</strong>e gelegt wird. Aus medientechnischen Gründen ist die Darstellung rein<br />
linear, da sich eine lesegerechte Informationsanordnung außerhalb eines <strong>Terminologie</strong>systems<br />
äußerst schwierig gestaltet <strong>und</strong> außerdem die authentische Abbildung<br />
eines Beispieleintrags einer terminologischen Diplomarbeit verwendet<br />
werden soll. Zusätzlich werden alle leeren Datenfelder <strong>und</strong> die Verwaltungsdaten,<br />
die ausschließlich in <strong>Terminologie</strong>datenbanken vorkommen, nicht dargestellt,<br />
damit der Eintrag übersichtlicher wird. Der Beispieleintrag ist hier überdies<br />
einsprachig ausgeführt, da sich die Felder in der Zielsprache wiederholen.<br />
420