17.10.2012 Aufrufe

Die Kunstsammlung der Deutschen Bundesbank The Art Collection ...

Die Kunstsammlung der Deutschen Bundesbank The Art Collection ...

Die Kunstsammlung der Deutschen Bundesbank The Art Collection ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>The</strong> <strong>Art</strong> <strong>Collection</strong> of the<br />

Deutsche <strong>Bundesbank</strong><br />

Interim<br />

Account<br />

Wienand<br />

<strong>Die</strong> <strong>Kunstsammlung</strong><br />

<strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong><br />

Zwischen<br />

bilanz


7<br />

9<br />

11<br />

14<br />

26<br />

42<br />

72<br />

100<br />

132<br />

152<br />

182<br />

200<br />

222<br />

240<br />

264<br />

Künstler | <strong>Art</strong>ists<br />

In alphabetischer Reihenfolge | In Alphabetical Or<strong>der</strong><br />

Vorwort | Foreword<br />

Zum Geleit | Preface<br />

Kunst im Alltag | <strong>Art</strong> in Everyday Life<br />

<strong>Die</strong> <strong>Kunstsammlung</strong> <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong> |<br />

<strong>The</strong> <strong>Art</strong> <strong>Collection</strong> of the Deutsche <strong>Bundesbank</strong><br />

Iris Cramer<br />

Malerei im Wi<strong>der</strong>spruch | Painting between Two Poles<br />

Zum Selbstverständnis deutscher Künstler nach 1945 |<br />

German <strong>Art</strong>ists’ Post-1945 Mission<br />

Eduard Beaucamp<br />

Werke | Works<br />

Mit Texten von | with articles by Christoph Blase [CB], Iris Cramer [IC], Sandra Danicke [SD],<br />

Karin Hennig [KH], Gabriele Lohberg [GL], Sabine Muschler [SM], Elke Neumann [EN],<br />

Martina Padberg [MP], Bettina Ruhrberg [BR], Martina Weinhart [MW]<br />

Zwischen Gegenstand und Abstraktion | Between Object and Abstraction<br />

<strong>Die</strong> Entwicklung des Informel | <strong>The</strong> Evolution of <strong>Art</strong> Informel<br />

Geometrische Abstraktion und Zero | Geometric Abstraction and Zero<br />

Autonome Farbe und autonome Form | Autonomous Colour and Autonomous Form<br />

Figur und Raum | Figure and Space<br />

Reflexion <strong>der</strong> Realität | Reflexion of Reality<br />

Farbe und Ausdruck | Colour and Expression<br />

Installation und Architektur | Installation and Architecture<br />

Perspektiven <strong>der</strong> Gegenwart | Perspectives on the Present<br />

Anhang | Appendix<br />

Biografien | Biographies


Künstler | <strong>Art</strong>ists<br />

In alphabetischer Reihenfolge | In Alphabetical Or<strong>der</strong><br />

Gerhard Altenbourg [ 66 ] | Horst Antes [ 158 ] | Joannis Avramidis [ 164 ] |<br />

Stephan Balkenhol [ 170 ] | Eduard Bargheer [ 64 ] | Georg Baselitz [ 202 ] |<br />

Mary Bauermeister [ 130 ] | Max Bill [ 108 ] | Matthias Bitzer [ 260 ] | Peter<br />

Brüning [ 88 ] | Eduardo Chillida [ 104 ] | Emil Cimiotti [ 86 ] | Tony Cragg [ 228 ] |<br />

Walter Dahn [ 220 ] | Otto Dix [ 54 ] | Hansjörg Dobliar [ 254 ] | Marlene Dumas<br />

[ 172 ] | Hartwig Ebersbach [ 214 ] | Bogomir Ecker [ 232 ] | Max Ernst [ 68 ] |<br />

Günther Förg [ 144 ] | Pia Fries [ 148 ] | Günter Fruhtrunk [ 114 ] | Rupprecht<br />

Geiger [ 136 ] | Franz Gertsch [ 180 ] | Werner Gilles [ 58 ] | Raimund Girke [ 138 ] |<br />

Hermann Glöckner [ 118 ] | Bruno Goller [ 154 ] | K. O. Götz [ 74 ] | Gotthard<br />

Graubner [ 140 ] | Otto Greis [ 78 ] | HAP Grieshaber [ 62 ] | Otto Herbert Hajek<br />

[ 120 ] | Hans Hartung [ 98 ] | Erich Hauser [ 106 ] | Eberhard Havekost [ 242 ] |<br />

Erich Heckel [ 52 ] | Bernhard Heisig [ 190 ] | Karl Horst Hödicke [ 210 ] |<br />

Gerhard Hoehme [ 82 ] | Karl Hofer [ 44 ] | Sabine Hornig [ 236 ] | Thomas<br />

Huber [ 178 ] | Jörg Immendorff [ 196 ] | Annette Kelm [ 238 ] | Ida Kerkovius<br />

[ 60 ] | Anselm Kiefer [ 188 ] | Per Kirkeby [ 212 ] | Konrad Klapheck [ 156 ] | Imi<br />

Knoebel [ 142 ] | Georg Kolbe [ 160 ] | Joseph Kosuth [ 224 ] | Heinz Kreutz [ 80 ]<br />

| <strong>Die</strong>ter Krieg [ 206 ] | Alf Lechner [ 102 ] | Via Lewandowsky [ 198 ] | Walter<br />

Libuda [ 216 ] | Thomas Locher [ 150 ] | Markus Lüpertz [ 204 ] | Adolf Luther<br />

[ 128 ] | Heinz Mack [ 122 ] | Gerhard Marcks [ 162 ] | Wolfgang Mattheuer [ 192 ]<br />

| Gerhard Merz [ 176 ] | Joan Miró [ 168 ] | Christiane Möbus [ 230 ] | Ernst<br />

Wilhelm Nay [ 70 ] | Emil Nolde [ 48 ] | Markus Oehlen [ 218 ] | A. R. Penck [ 194 ]<br />

| Georg Karl Pfahler [ 134 ] | Otto Piene [ 126 ] | Sigmar Polke [ 186 ] | Norbert<br />

Prangenberg [ 146 ] | Hans Purrmann [ 56 ] | Arnulf Rainer [ 92 ] | Gerhard<br />

Richter [ 184 ] | Christian Rohlfs [ 50 ] | Albrecht Schäfer [ 234 ] | Sophia Schama<br />

[ 246 ] | Thomas Scheibitz [ 248 ] | Cornelia Schleime [ 174 ] | Karl Schmidt-<br />

Rottluff [ 46 ] | Bernard Schultze [ 76 ] | Emil Schumacher [ 96 ] | K. R. H.<br />

Son<strong>der</strong>borg [ 94 ] | Jesús Rafael Soto [ 112 ] | Hans Steinbrenner [ 166 ] | Esther<br />

Stocker [ 250 ] | Walter Stöhrer [ 208 ] | Fred Thieler [ 90 ] | Hann Trier [ 84 ] |<br />

Günther Uecker [ 124 ] | Hans Uhlmann [ 116 ] | Victor Vasarely [ 110 ] | Jorinde<br />

Voigt [ 258 ] | Gabriel Vormstein [ 252 ] | Matthias Weischer [ 244 ] | Claudia<br />

Wieser [ 256 ] | Ben Willikens [ 226 ]


8<br />

Vorwort<br />

Foreword<br />

<strong>Die</strong> „Zwischenbilanz“, die in diesem Band gezogen<br />

wird, zielt nicht auf unser vertrautes Feld<br />

<strong>der</strong> Volkswirtschaft, auf Zahlen und Statistiken.<br />

Es geht vielmehr um unsere <strong>Kunstsammlung</strong>.<br />

Bei <strong>der</strong>en Aufbau spielten genuin wirtschaftliche<br />

Überlegungen wie zum Beispiel <strong>der</strong> Aspekt <strong>der</strong><br />

Kapitalanlage kaum eine Rolle – obwohl Kunstwerke<br />

durchaus auch Anlageobjekte und Vermögens<br />

gegenstände sein können. Von Anfang<br />

an stand ein an<strong>der</strong>es Motiv im Vor<strong>der</strong>grund:<br />

Kunst sollte in die Arbeitswelt integriert und ein<br />

alltäglicher Umgang mit den zeitgenössischen<br />

Werken ermöglicht werden. Von <strong>der</strong> Gründung<br />

<strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong> bis heute ist eine<br />

umfangreiche Sammlung zusammengetragen<br />

worden. Zu sehen ist sie in <strong>der</strong> Zentrale in Frankfurt<br />

am Main sowie in den Hauptverwaltungen<br />

und Filialen in vielen deutschen Städten.<br />

<strong>Die</strong> <strong>Kunstsammlung</strong> <strong>der</strong> <strong>Bundesbank</strong> erlaubt<br />

es uns heute, den Blick auf bedeutende Werke<br />

<strong>der</strong> deutschen Kunstgeschichte zu richten;<br />

gleich zeitig dokumentiert sie das Bestreben <strong>der</strong><br />

Bundes bank, die jeweils zeitgenössische Kunst<br />

zu för<strong>der</strong>n. <strong>Die</strong>sem Anliegen fühlen wir uns weiter<br />

verpflichtet. Unsere Ausstellungen mit den<br />

Werken junger Künstler, die wir regelmäßig in <strong>der</strong><br />

Zentrale veranstalten, suchen den un mittel baren<br />

Anschluss an die Gegenwart. Sie ermög lichen<br />

unseren Mitarbeitern und Gästen, aktu ellen<br />

künstlerischen Ansätzen zu begegnen und regen<br />

zu Gesprächen und Diskussionen an.<br />

<strong>Die</strong> „Zwischenbilanz“ in diesem Band gibt<br />

einen Einblick in den Prozess des Sammelns, und<br />

ich hoffe, dass sie auch Ihnen, den Lese rinnen<br />

und Lesern dieses Katalogs, Anregungen und<br />

Entdeckungen bietet.<br />

Dr. Jens Weidmann<br />

Präsident <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong><br />

<strong>The</strong> “interim account” represented by this catalogue<br />

does not refer to the familiar economic<br />

world of figures and statistics. Instead it relates<br />

to our art collection. Although works of art can<br />

indeed be sound investments and valuable<br />

assets, strictly commercial consi<strong>der</strong>ations such<br />

as investment diversification played little or no<br />

role in putting together this collection. <strong>The</strong> overriding<br />

objective from the outset was rather to<br />

integrate art into the workplace and enable staff<br />

to enjoy daily contact with contemporary artistic<br />

creations. <strong>The</strong> <strong>Bundesbank</strong> has compiled an<br />

extensive art collection in the course of the<br />

decades. It is spread across the <strong>Bundesbank</strong>’s<br />

Central Office in Frankfurt am Main, its Regional<br />

Offices and its branches in many German cities.<br />

<strong>The</strong> art collection assembled by the <strong>Bundesbank</strong><br />

contains numerous landmarks of German<br />

art history; but it also documents the <strong>Bundesbank</strong>’s<br />

continuous efforts to promote contemporary<br />

art. This remains an ongoing objective for<br />

us. Our regular exhibitions at the Central Office,<br />

in which we showcase the works of young artists,<br />

are an attempt to keep up to date with artistic<br />

developments. <strong>The</strong>y give our staff and guests the<br />

opportunity to encounter mo<strong>der</strong>n artistic approaches<br />

and encourage debate and discussion.<br />

<strong>The</strong> “interim account” represented by this<br />

catalogue provides an insight into the collection<br />

process, and I hope that it will also stimulate the<br />

mind and sharpen the perception of its rea<strong>der</strong>s.<br />

Dr Jens Weidmann<br />

President of the Deutsche <strong>Bundesbank</strong>


14<br />

Kunst im Alltag | <strong>Art</strong> in Everyday Life<br />

<strong>Die</strong> <strong>Kunstsammlung</strong> <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong> | <strong>The</strong> <strong>Art</strong> <strong>Collection</strong> of the Deutsche <strong>Bundesbank</strong><br />

Von | by Iris Cramer<br />

Max Ernst, Turangable |<br />

Turangable, 1970<br />

Besucher <strong>der</strong> Zentrale <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Bundesbank</strong><br />

in Frankfurt am Main sind oft erstaunt, im<br />

Innern <strong>der</strong> nüchtern wirkenden Gebäude auf<br />

zahlreiche Kunstwerke zu treffen. In <strong>der</strong> Öffentlichkeit<br />

bringt man die Deutsche <strong>Bundesbank</strong><br />

ihrem Auftrag entsprechend vor allem mit <strong>der</strong><br />

Stabilität des Geldes und des Finanzsystems in<br />

Verbindung.<br />

Doch von Anfang an betrachteten die Verantwortlichen<br />

<strong>der</strong> <strong>Bundesbank</strong> Kunst als wichtigen<br />

Bestandteil unserer Gesellschaft. Sie wollten<br />

Kunst nicht nur in musealen o<strong>der</strong> privaten<br />

Zusammenhängen verorten, sie sollte auch in<br />

<strong>der</strong> alltäglichen Arbeitswelt ihren Platz finden.<br />

Was viele Unternehmen und Banken erst in den<br />

1980er Jahren begannen, nämlich eine <strong>Kunstsammlung</strong><br />

aufzubauen und sie ihren Mitarbeitern<br />

zur Verfügung zu stellen, hatte die Bank<br />

deutscher Län<strong>der</strong>, die Vorgängerin <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong><br />

<strong>Bundesbank</strong>, bereits in den 1950er Jahren be-<br />

gonnen.<br />

Auch in den früheren Landeszentralbanken, den<br />

heutigen Hauptverwaltungen <strong>der</strong> <strong>Bundesbank</strong>,<br />

und in den bundesweit verteilten Filialen finden<br />

sich vielfach Kunstwerke. So umfasst die über<br />

Jahrzehnte dezentral gewachsene und an unterschiedlichen<br />

Standorten präsentierte <strong>Kunstsammlung</strong><br />

<strong>der</strong> <strong>Bundesbank</strong> mittlerweile mehrere<br />

Tausend Arbeiten. Für viele Mitarbeiter gehört<br />

damit Kunst wie selbstverständlich zum Arbeitskontext.<br />

Insbeson<strong>der</strong>e individuell ausgesuchte<br />

Werke für die Büros begleiten ihren temporären<br />

Besitzer oft durch das ganze Arbeitsleben und<br />

folgen von Station zu Station in <strong>der</strong> beruflichen<br />

Laufbahn.<br />

<strong>Die</strong>se Einbeziehung <strong>der</strong> Mitarbeiter prägte<br />

die Sammeltätigkeit <strong>der</strong> <strong>Bundesbank</strong> schon zu<br />

Beginn. Ausgewählt von engagierten Mitglie<strong>der</strong>n<br />

des Direktoriums, dem damaligen Leitungsorgan,<br />

wurden den Bankangehörigen in den 1950er<br />

Jahren in internen Ausstellungen regelmäßig<br />

Neuerwerbungen sowie potenzielle Ankäufe<br />

Visitors to the Deutsche <strong>Bundesbank</strong>’s Central<br />

Office building in Frankfurt am Main are often<br />

surprised to find so many works of art behind<br />

such a solemn exterior. After all, in keeping with<br />

the institution’s declared tasks, the public associates<br />

the Deutsche <strong>Bundesbank</strong> primarily with the<br />

stability of money and of the financial system.<br />

Yet from the outset, members of the Bank’s<br />

management consi<strong>der</strong>ed art a vital component<br />

of our society. Opposed to seeing art confined to<br />

museums or private contexts, they sought to give<br />

art a place in people’s everyday working environment,<br />

too. Many enterprises and banks set about<br />

assembling art collections and giving their employees<br />

access to them as recently as the 1980s;<br />

but the Bank deutscher Län<strong>der</strong> (BdL), predecessor<br />

of the Deutsche <strong>Bundesbank</strong>, had already<br />

embarked upon this un<strong>der</strong>taking in the 1950s.<br />

Many artworks are also housed at the former<br />

Land Central Banks, today the <strong>Bundesbank</strong>’s<br />

Regional Offices, and at the branches situated<br />

throughout Germany. <strong>The</strong> <strong>Bundesbank</strong>’s private<br />

art collection, which has grown decentrally over<br />

the decades and is on display at various locations,<br />

today comprises several thousand works.<br />

Thus, for many of the Bank’s staff, art at the<br />

workplace is a given: pictures that individual<br />

employees select for their offices often remain<br />

with their temporary owners and accompany<br />

them from position to position throughout their<br />

careers.<br />

This involvement of staff has always been<br />

a key principle of the <strong>Bundesbank</strong>’s collecting<br />

activity. Selected by dedicated Board members,<br />

new and potential acquisitions were regularly displayed<br />

for the staff during the 1950s at in-house<br />

exhibitions. <strong>The</strong> aim, on the one hand, was to<br />

brighten up the offices and rooms – undoubtedly<br />

a highly appreciated and motivating enhancement<br />

of the working environment; on the other, it was<br />

consi<strong>der</strong>ed important to expose the staff to<br />

mo<strong>der</strong>n, contemporary art. <strong>The</strong> choice of works


88<br />

<strong>Die</strong> entwicklung Des informel<br />

the evolution of <strong>Art</strong> informel<br />

Peter Brüning<br />

Gleich einem Farbfunken stiebenden Feuerwerk<br />

präsentiert sich das Gemälde von Peter Brüning.<br />

In Rot, Ocker, Schwarz und Weiß, mit heftigen<br />

Pinselbewegungen ausgeführt, scheinen die<br />

Farben vor <strong>der</strong> weiß grundierten Leinwand zu<br />

explodieren. Auch wenn <strong>der</strong> Malprozess vehement<br />

und spontan erscheint, entwickelte Brüning<br />

seine Bildideen doch sehr diszipliniert und in<br />

aufeinan<strong>der</strong> bezogenen Serien und Variationen.<br />

Der früh verstorbene Düsseldorfer Künstler<br />

war einer <strong>der</strong> vielseitigsten und erfindungsreichsten<br />

Maler des deutschen Informel, <strong>der</strong> sich nicht<br />

allein in gestisch-abstrakte Bildräume vertiefte,<br />

son<strong>der</strong>n sein bildnerisches Denken in über-<br />

raschen<strong>der</strong> Bandbreite umsetzte. Von stakkatohaft<br />

gesetzten Zeichen und einer für ihn typischen<br />

Rhythmisierung <strong>der</strong> farbigen Verläufe bis<br />

hin zu fein abgestuften malerischen Akkorden,<br />

die in <strong>der</strong> Flüchtigkeit <strong>der</strong> Pinselbewegungen vor<br />

dem Bildgrund zu schweben scheinen, reichte<br />

seine künstlerische Vorgehensweise, die er auch<br />

als „Forschungsakt“ verstand.<br />

Seit 1964 wandte <strong>der</strong> Künstler sich über-<br />

raschend einer neuen <strong>Art</strong> <strong>der</strong> „Landschafts-<br />

malerei“ zu, die mit zeichenhaften Kürzeln und<br />

kartografischen Piktogrammen nicht zuletzt<br />

den Wandel unserer urbanen Welt reflektieren<br />

wollte. [KH]<br />

Peter Brüning’s painting resembles a firework<br />

shooting shards of colour skywards. Splashes of<br />

red, ochre, black and white applied with a slashing<br />

brush seem to explode against the white<br />

primed canvas. Although the painting process<br />

appears fervent and spontaneous, Brüning was<br />

very disciplined in how he developed the ideas<br />

for his paintings, creating series of related works<br />

and variations. <strong>The</strong> artist, who was born in Düsseldorf<br />

and died at a young age, was one of the most<br />

versatile and inventive painters of Germany’s <strong>Art</strong><br />

Informel movement. He did not immerse himself<br />

purely in gestural-abstract pictorial spaces but<br />

also applied his visual thinking to a remarkable<br />

spectrum of techniques. His creative process,<br />

which he also described as a “research project”,<br />

ranged from staccato-like symbols and his characteristically<br />

rhythmic flow to finely graduated<br />

chords of colour, the fleeting brushstrokes giving<br />

the image the appearance of hovering above the<br />

surface.<br />

From 1964, the artist unexpectedly switched<br />

to a new form of “landscape painting”, deploying<br />

shorthand symbols and cartographic pictograms<br />

to reflect, inter alia, the transformation of our<br />

urban world. [KH]<br />

Peter Brüning, Ohne Titel | Untitled, 1960, Öl auf Leinwand | oil on canvas, 127 x 95 cm


130<br />

geoMetrische ABstrAktion und Zero<br />

geoMetric ABstrAction And Zero<br />

Mary Bauermeister<br />

Im Jahr 1961, Mary Bauermeister war mit ihrem<br />

späteren Ehemann, dem Komponisten Karl-<br />

Heinz Stockhausen im Auto unterwegs, machte<br />

die Künstlerin zufällig eine folgenreiche Entdeckung.<br />

Als sie an einem Antiquitätengeschäft anhielten,<br />

fanden sie dort Kisten voller Brillengläser<br />

in unterschiedlichen Stärken vor, die von <strong>der</strong><br />

Witwe eines Augenoptikers dort abgegeben<br />

worden waren. Bauermeister, die in Deutschland<br />

zu den schillerndsten Protagonisten <strong>der</strong> Avantgarde<br />

gehörte, war vor allem von den Gläsern<br />

begeistert, die zur Korrektur von Weitsichtigkeit<br />

verwendet werden und wie Vergrößerungsgläser<br />

wirken. Sie inspirierten Bauermeister zur Kon-<br />

struktion jener Linsenkästen, mit denen ihr bald<br />

darauf <strong>der</strong> künstlerische Durchbruch in New<br />

York gelang. Wer in diese Kästen hineinschaut,<br />

erblickt ganz eigene Welten voller Objekte und<br />

gezeichneter Details, die in mehreren Schichten<br />

angeordnet sind und durch vorgesetzte Lupen<br />

und Linsen eingehend studiert werden können.<br />

Wer sich vor den Gläsern hin- und herbewegt,<br />

kann den Inhalt <strong>der</strong> Linsenkästen regelrecht zum<br />

Leben erwecken.<br />

Bei <strong>der</strong> „Geldwaschanlage“, die in Größe und<br />

Form einer handelsüblichen Waschmaschine entspricht,<br />

kann <strong>der</strong> Betrachter mit einem seitlich<br />

angebrachten Rad die Trommel drehen und auf<br />

diese Weise die innen befestigten Zeichnungen,<br />

Texte und Münzen zum Rotieren bringen. Durch<br />

das „Bullauge“ o<strong>der</strong> durch drei übereinan<strong>der</strong><br />

angebrachte Glasplatten mit konvexen und<br />

konkaven Linsen ergeben sich ungewöhnliche<br />

Perspektiven auf das <strong>The</strong>ma Geld. [SD]<br />

In 1961, Mary Bauermeister was out for a drive<br />

with her future husband, composer Karl-Heinz<br />

Stockhausen, when she made a momentous<br />

discovery. <strong>The</strong>y stopped off at an antiques store,<br />

where they came upon boxes of optical lenses<br />

of different strengths, which an optician’s widow<br />

had handed in. Bauermeister, one of Germany’s<br />

most colourful protagonists of the avant-garde at<br />

that time, was especially taken by the lenses,<br />

which were like magnifying glasses for correcting<br />

long-sightedness. <strong>The</strong>se inspired Bauermeister<br />

to construct the lens-box assemblages with<br />

which she soon made her breakthrough as an<br />

artist in New York. <strong>The</strong> viewer can open these<br />

boxes to discover whole new worlds full of<br />

objects and drawn details, which are arranged<br />

in levels and can be closely examined through<br />

the affixed lenses and magnifiers. Moreover, by<br />

moving back and forth, the viewer can bring the<br />

contents of the lens boxes to life.<br />

<strong>The</strong> “Geldwaschanlage” [Money laun<strong>der</strong>ette]<br />

corresponds in size and shape to an ordinary<br />

washing machine. By turning the wheel that is<br />

mounted on the side, the viewer can rotate the<br />

drum of the machine to set in motion the drawings,<br />

texts and coins attached within. <strong>The</strong> bullseye<br />

window and three glass panels containing<br />

convex and concave lenses, layered one above<br />

the other, offer unusual perspectives on the<br />

theme of money. [SD]<br />

Mary Bauermeister, Geldwaschanlage o<strong>der</strong> fiatsauberes Geld (Detail) | Money laun<strong>der</strong>ette or honest money (detail),<br />

1984–86, Holz mit aufgeklebten Linsen und Prismen | wood with bonded lenses and prisms, 106 x 67 x 60 cm


202<br />

FarBe und ausdruck<br />

colour and expression<br />

Georg Baselitz<br />

Noch bevor man erkennt, was genau auf dem<br />

Bild zu sehen ist, hat einen die Wucht <strong>der</strong> Farbe<br />

bereits in ihren Bann geschlagen. Durch die<br />

stellenweise schwarze Übermalung des Linolschnittes<br />

wirkt das schrille Gelb regelrecht brutal.<br />

Im ersten Moment hält man das große Rund<br />

im linken oberen Bildteil womöglich für eine<br />

Sonne. Doch Georg Baselitz ist schließlich<br />

bekannt dafür, sämtliche Bildmotive auf den<br />

Kopf zu stellen. Damit schuf <strong>der</strong> Künstler 1969<br />

nicht nur sein Markenzeichen, er nimmt seither<br />

auch eine markante Interimsposition zwischen<br />

figurativer und abstrakter Malerei ein. Mit seinen<br />

Kopfstandbil<strong>der</strong>n will Baselitz den Bildinhalt<br />

als belanglos vorführen, ohne dabei in die<br />

„nebulöse Emotionalität“ tachistischer Malerei<br />

zu flüchten.<br />

Von Anfang an experimentierte Baselitz<br />

mit unterschiedlichen Techniken, fertigte Holzschnitte,<br />

Radierungen o<strong>der</strong> Linolschnitte an,<br />

die stets kraftvoll und mit Schwung den Willen<br />

zur Provokation artikulieren. Der Bildtitel weist<br />

den scheinbar am Boden liegenden Mann als<br />

„Fahrradfahrer“ aus. Doch selbst auf den Kopf<br />

gestellt wird daraus kein Mann, <strong>der</strong> auf einem<br />

Fahrrad sitzt. Für Baselitz, so scheint es, war<br />

das Motiv nicht viel mehr als ein Vorwand.<br />

Viel wichtiger waren dem Künstler offenbar die<br />

Farben, die Komposition und <strong>der</strong> expressive<br />

Pinselduktus. [SD]<br />

<strong>The</strong> picture’s vivid colours assail the eye even<br />

before the brain can fathom the shapes. <strong>The</strong><br />

black overpainting of part of the linocut’s surface<br />

gives the lurid yellow an almost brutal garishness.<br />

At first glance, the large yellow disc in the<br />

top left of the picture might appear to depict the<br />

sun. Yet Georg Baselitz is renowned for turning<br />

the image on its head. From 1969 onwards, he<br />

not only created his own trademark by adopting<br />

this treatment but also carved out for himself<br />

an unmistakable artistic niche halfway between<br />

figurative and abstract art. By turning the image<br />

upside down, Baselitz seeks to detach the picture<br />

from material meaning, though without escaping<br />

into the “nebulous emotionality” of Tachisme.<br />

Throughout his career Baselitz has experimented<br />

with different techniques, producing<br />

woodcuts, etchings and linocuts which always<br />

starkly and dynamically articulate his wish to<br />

provoke. <strong>The</strong> title of the work suggests that the<br />

man apparently prone on the ground is a cyclist.<br />

Yet even when turned upside down, the image<br />

is still not that of a man seated on a bicycle. <strong>The</strong><br />

motif, it seems, was little more than a pretext<br />

for Baselitz. He clearly attached much greater<br />

importance to colour, composition and the use<br />

of expressive brushstrokes. [SD]<br />

Georg Baselitz, Fahrradfahrer | Cyclist, 1982, Linolschnitt mit Öl überarbeitet | linocut reworked with oil, 196 x 152 cm


222<br />

Skulpturen von Tony Cragg in <strong>der</strong> Hauptverwaltung Düsseldorf<br />

Sculptures by Tony Cragg at Düsseldorf Regional Office<br />

Installation und Architektur<br />

Installation and Architecture


232<br />

InstallatIon und archItEktur<br />

InstallatIon and archItEcturE<br />

Bogomir Ecker<br />

Eine rote Figur hat sich auf dem Platz vor dem<br />

Gebäude <strong>der</strong> Filiale Oldenburg nie<strong>der</strong>gelassen.<br />

Wie eine übergroße Marionette sitzt sie im<br />

Zentrum eines vierteiligen Skulpturenparcours<br />

von Bogomir Ecker, <strong>der</strong> sich bis ins Innere des<br />

Gebäudes erstreckt. <strong>Die</strong> einheitliche rote Farb-<br />

gebung <strong>der</strong> Trichter- und Zylin<strong>der</strong>formen mit<br />

ihren kreisrunden Bohrungen verbindet die einzelnen<br />

Elemente. Sie grenzen sich durch Farbe<br />

und Materialität deutlich vom eher kühlen Erscheinungsbild<br />

des Gebäudes ab.<br />

Zwei rote konische Trichterformen auf einer<br />

runden Plattform bilden den Auftakt in <strong>der</strong> Mitte<br />

des halbkreisförmigen Platzes und sind zugleich<br />

Schlüssel für die Interpretation des Ensembles.<br />

In ihrer Formgebung zwischen Seh- und Hörtrichter<br />

angesiedelt, stellen sie grundlegende,<br />

jedem zur Verfügung stehende Wahrnehmungsweisen<br />

dar. Ecker geht es in seiner skulpturalen<br />

Inszenierung mit ihren vier „Stationen“ um ein<br />

kommunikatives Beziehungsgeflecht, das er<br />

mit den signalfarbenen Farb-Raum-Körpern<br />

dramaturgisch von außen nach innen spannt.<br />

Zusammen mit <strong>der</strong> Figur bilden sie die Requi-<br />

siten für ein interaktives Schauspiel, dessen<br />

Hauptakteure die Besucher des Bankgebäudes<br />

und Passanten des Platzes sind. [SM]<br />

A red figure is firmly ensconced on the forecourt<br />

of the <strong>Bundesbank</strong>’s Oldenburg branch. Like an<br />

oversized marionette, it sits in the centre of a<br />

four-part sculpture series by Bogomir Ecker which<br />

extends inside the building. <strong>The</strong> uniform red<br />

colouring of the funnels and cylin<strong>der</strong>s with their<br />

circular openings unites the individual elements.<br />

<strong>The</strong>ir colour and material form a dramatic contrast<br />

to the rather cool appearance of the building.<br />

Two red conical funnels lying on a round platform<br />

in the middle of the semicircular forecourt<br />

are the eye-catching starting point and also the<br />

key to interpreting the ensemble. Resembling<br />

something of a cross between a viewing funnel<br />

and an ear trumpet, they represent fundamental<br />

and universal modes of perception. Ecker’s<br />

sculptural installation with its four “stations” is<br />

designed as a communication channel, whose<br />

vivid colour-space-form arrangement signposts<br />

and guides the way from the outside to the inside.<br />

Together with the figure they form the props<br />

for an interactive theatrical performance, whose<br />

principal actors are the visitors to the bank building<br />

and passers-by. [SM]<br />

Bogomir Ecker, Eine Skulptur für die Landeszentralbank Oldenburg | Sculpture for the Land<br />

Central Bank in Oldenburg, Metall farbig lackiert, 13-teilige Installation | coloured lacquered metal,<br />

13-part installation, Standort | Location: Filiale Oldenburg | Oldenburg branch<br />

„Von <strong>der</strong> Empore hat man einen äußerst vielfältigen<br />

Blickkontakt zu <strong>der</strong> Koordination […] <strong>der</strong> künstlerischen<br />

Inszenierung: Gleichsam eines Betrachters, <strong>der</strong> von<br />

hier aus das Geschehen auf einer Bühne betrachtet.“ |<br />

“Looking down from the gallery, the onlooker enjoys<br />

a very varied panorama of the coordinates of the artistic<br />

happening: just like a spectator observing events on<br />

a stage.” BOGOMIR ECKER


264 biografien<br />

264 biografien<br />

biographies<br />

gerhard altenbourg<br />

1926 geboren als | born Gerhard Ströch in Rödichen­<br />

Schnepfenthal • gestorben | died in Meißen • 1946–48<br />

Zeichenunterricht | drawing lessons, Altenburg • 1948–50<br />

Studium | studied Hochschule für Baukunst und bil dende<br />

Künste, Weimar • 1961 Gastatelier | guest studio Aka­<br />

demie <strong>der</strong> Künste, Berlin (West) • 1966 Burda­Preis für<br />

Graphik • 1968 Will­Grohmann­Preis • 1970 Mitglied |<br />

member Akademie <strong>der</strong> Künste, Berlin (West) • 1970 Mit­<br />

glied | member Institut für Mo<strong>der</strong>ne Kunst, Nürnberg |<br />

Nuremberg<br />

einZeLaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

soLo eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2003 Im Fluß <strong>der</strong> Zeit – Retrospektive, K20 – Kunst sammlung<br />

NRW, Düsseldorf; Galerie Neue Meister, Dresden;<br />

Pinakothek <strong>der</strong> Mo<strong>der</strong>ne, München | Munich • 1988<br />

Arbeiten 1947–1987, Kunsthalle Bremen; Kunsthalle<br />

Tübingen; Sprengel Museum Hannover; Akademie <strong>der</strong><br />

Künste, Berlin (West) • 1970 Kunsthalle Düsseldorf • 1969<br />

Werk-Verzeichnis 1947–69, Haus am Waldsee, Berlin;<br />

Staatliche Kunsthalle Baden­Baden • Retrospektive, Gale­<br />

rie Brusberg, Hannover • 1952 Galerie Springer, Berlin<br />

grUppenaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

groUp eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2009 Kunst und Kalter Krieg – Deutsche Positionen<br />

1945–1989, Deutsches Historisches Museum, Berlin;<br />

Los Angeles County Museum of <strong>Art</strong> • 2003/04 Kunst in<br />

<strong>der</strong> DDR, Neue Nationalgalerie Berlin; Kunst­ und Ausstellungshalle<br />

<strong>der</strong> Bundesrepublik Deutschland, Bonn<br />

• 1997 Deutschlandbil<strong>der</strong>, Martin­Gropius­Bau Berlin •<br />

1995 Kunst in Deutschland 1945–1995, Kunstforum Ostdeutsche<br />

Galerie, Regensburg • 1982 Malerei aus <strong>der</strong><br />

DDR, Kunstverein in Hamburg • 1959, 1977, 1992 documenta<br />

II, 6, IX, Kassel<br />

horst antes<br />

1936 geboren | born in Heppenheim • 1957–59 Studium<br />

<strong>der</strong> Malerei | studied painting Badische Akademie <strong>der</strong><br />

Bildenden Künste, Karlsruhe bei | un<strong>der</strong> HAP Grieshaber<br />

• 1959 Pankover­Preis • 1960 Stipendium | scholarship<br />

Kulturkreis <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> Wirtschaft • 1961 Kunstpreis<br />

„junger westen“ • 1962 Stipendium | scholarship Villa Ro­<br />

mana, Florenz | Florence • 1963 Stipendium | scholarship<br />

Villa Massimo, Rom | Rome • 1966 UNESCO­Preis •<br />

1984 Professur | professorship Staatliche Akademie <strong>der</strong><br />

Bildenden Künste Karlsruhe • 1989 Hans­Molfenter­<br />

Preis Landeshauptstadt Stuttgart • 1991 Hessischer<br />

Kultur preis • lebt und arbeitet | lives and works in Berlin,<br />

Karlsruhe und | and Florenz | Florence<br />

einZeLaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

soLo eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2003 Arbeiten von 1959 bis 2002, Stiftung Schleswig­Holsteinische<br />

Landesmuseen Schloss Gottorf, Schleswig •<br />

1996 Arbeiten, Sammlungen 1959–1995, Kunst halle in<br />

Emden • 1993 Antes Bil<strong>der</strong> 1959–93, Bayerische Staatsge­<br />

mäldesammlungen, München | Munich • 1983 Gemälde,<br />

farbige Bil<strong>der</strong> und Zeichnungen 1959–1982, Kunsthalle<br />

Bremen; Sprengel Museum Hannover • 1975 Kunstver­<br />

ein in Hamburg • 1963 Ulmer Museum<br />

grUppenaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

groUp eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2009 60 Jahre, 60 Werke, Kunst aus <strong>der</strong> Bundes republik<br />

Deutschland, Martin­Gropius­Bau Berlin • 1991 XXI˚ Bienal<br />

de São Paulo • 1985 1945–1985 Kunst in <strong>der</strong> Bundes repu-<br />

blik Deutschland, Neue Nationalgalerie, Berlin • 1966<br />

Biennale di Venezia, Venedig | Venice • 1964, 1968, 1977,<br />

1992 documenta III, 4, 6, IX, Kassel<br />

Joannis avramidis<br />

1922 geboren | born in Batumi, Georgien | Georgia •<br />

1937–39 Studium | studied Staatliche Kunstschule Batu­<br />

mi, Georgien | Georgia • 1945–49 Studium <strong>der</strong> Malerei |<br />

studied painting Akademie <strong>der</strong> Bildenden Künste Wien<br />

| Vienna • 1953–56 Studium <strong>der</strong> Bildhauerei | studied<br />

sculpture Akademie <strong>der</strong> Bildenden Künste Wien | Vienna<br />

bei | un<strong>der</strong> Fritz Wotruba • 1956 Staatspreis Akademie<br />

<strong>der</strong> Bildenden Künste Wien | Vienna • 1966/67 Gastpro­<br />

fessur | visiting professorship Hochschule für bildende<br />

Künste Hamburg • 1968–92 Professur | professorship<br />

Akademie <strong>der</strong> Bildenden Künste Wien | Vienna • lebt<br />

und arbeitet | lives and works in Wien | Vienna<br />

einZeLaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

soLo eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2005 Skulpturen und Handzeichnungen, Staatliche Graphische<br />

Sammlung München | Munich • 1997 National <strong>Art</strong><br />

Gallery – Alexandros Soutzos Museum, Athen | Athens<br />

• 1979/80 Skulpturen und Handzeichnungen, Kunsthalle<br />

Bremen; Kunsthalle Mannheim • 1968 Galerie nächst St.<br />

Stephan, Wien | Vienna • 1957 Galerie Würthle, Wien |<br />

Vienna<br />

grUppenaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

groUp eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2009 Best of Austria. Eine <strong>Kunstsammlung</strong>, Lentos Kunstmuseum<br />

Linz • 2005 Figur–Skulptur, Essl Museum Klosterneuburg,<br />

Österreich | Austria • 2001 Objekte – Skulptur<br />

in Österreich nach ’45, Augarten Contemporary, Wien | Vienna<br />

• 1999 Zeitschnitt 1900–2000. 100 Jahre, 100 Werke,<br />

Lentos Kunstmuseum Linz • 1983 Abstraktion und Konstruktion,<br />

Galerie Brusberg, Berlin • 1964, 1977 documenta<br />

III, 6, Kassel • 1962 Biennale di Venezia, Venedig | Venice<br />

stephan balkenhol<br />

1957 geboren | born in Fritzlar • 1976–82 Studium |<br />

studied Hochschule für bildende Künste Hamburg bei<br />

| un<strong>der</strong> Ulrich Rückriem • 1983 Karl­Schmidt­Rottluff­<br />

Stipendium | scholarship • 1986 Arbeitsstipendium |<br />

scholarship Freie Hansestadt Hamburg • 1989 För<strong>der</strong>­<br />

preis | sponsorship award Land Baden­Württemberg •<br />

1990 Bremer Kunstpreis • seit | since 1992 Professur |<br />

professorship Staatliche Akademie <strong>der</strong> Bildenden Künste<br />

Karlsruhe • lebt und arbeitet | lives and works in Karls­<br />

ruhe und | and Meisenthal, Frankreich | France<br />

einZeLaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

soLo eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2008 Deichtorhallen, Hamburg • 2005 <strong>The</strong> task of a<br />

solitary man, Tel Aviv Museum of <strong>Art</strong> • NMAO – National<br />

Museum of <strong>Art</strong>, Osaka • 1998 Kunstmuseum Wolfsburg<br />

• 1995 Sculptures and drawings, Hirshhorn Museum and<br />

Sculpture Garden, Washington, DC • 1994 Skulpturen,<br />

Neue Nationalgalerie, Berlin • 1992 Über Menschen und<br />

Skulpturen, Witte de With Center for Contemporary <strong>Art</strong>,<br />

Rotterdam • 1991 Städel Museum, Frankfurt am Main •<br />

1988 Portikus, Frankfurt am Main<br />

grUppenaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

groUp eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2010 Das Fundament in <strong>der</strong> Kunst – <strong>Die</strong> Skulptur und<br />

ihr Sockel in <strong>der</strong> Mo<strong>der</strong>ne, Städtische Museen Heilbronn<br />

u. a. | et al. • 2006 Was ist Plastik? 100 Jahre – 100 Köpfe.<br />

Das Jahrhun<strong>der</strong>t mo<strong>der</strong>ner Skulptur, Lehmbruck<br />

Museum, Duisburg • 2002 Das Tier in Mir – <strong>Die</strong> Anima-<br />

lischen Ebenbil<strong>der</strong> des Menschen, Staatliche Kunsthalle<br />

Baden­Baden • 1998 Surrogate: <strong>The</strong> Figure in Contem-<br />

porary Sculpture and Photography, Henry <strong>Art</strong> Gallery,<br />

Seattle • 1992 documenta IX, Kassel • 1987 Skulptur.<br />

Projekte in Münster<br />

eduard bargheer<br />

1901 geboren | born in Finkenwer<strong>der</strong> • 1979 gestorben<br />

| died in Hamburg­Blankenese • 1932–33 Stipendium |<br />

scholarship Stadt Hamburg • 1958 Professur | profes­<br />

sorship Accademia Tiberina già Pontificia, Rom | Rome<br />

• 1963–65 Professur | professorship Hochschule für die<br />

bildenden Künste, Berlin • 1976 Gründung | foundation<br />

Eduard­Bargheer­Stiftung<br />

einZeLaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

soLo eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2008/09 Eduard Bargheer in Hamburg, Hamburger<br />

Kunsthalle • Küsten des Lichts, Eduard Bargheer­Haus,<br />

Hamburg • 2001/02 Retrospektive zum 100. Geburtstag,<br />

Stiftung Schleswig­Holsteinische Landesmuseen Schloss<br />

Gottorf, Schleswig; Hamburger Kunst halle; Schloss<br />

Cappen berg • 1972 Goethe­Institut, Rom | Rome, Neapel<br />

| Naples • 1956 Haus am Waldsee, Berlin • 1953 Muse­<br />

um of <strong>Art</strong>, Carnegie Institute, Pittsburgh • 1952 Württem­<br />

bergischer Kunstverein, Stuttgart • Kunsthalle Bremen<br />

• 1940 Galerie Commeter, Hamburg • 1926 Graphisches<br />

Kabinett Maria Kunde, Hamburg<br />

grUppenaUssTeLLUngen (aUsWahL) |<br />

groUp eXhibiTions (seLeCTion)<br />

2003 Kunst <strong>der</strong> 20er Jahre in Hamburg, Hamburger<br />

Kunsthalle • 1985 1945–1985 Kunst in <strong>der</strong> Bundesrepublik<br />

Deutschland, Neue Nationalgalerie, Berlin • 1972 Zeichen<br />

und Farbe, Staatsgalerie Stuttgart • 1960 <strong>Art</strong>e alemana<br />

desde 1945, Museu de <strong>Art</strong>e Mo<strong>der</strong>ne, Rio de Janeiro<br />

• 1955, 1959 documenta I, II, Kassel • 1952 Deutsche

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!