Garantievertrag Muster - HSH Nordbank
Garantievertrag Muster - HSH Nordbank
Garantievertrag Muster - HSH Nordbank
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
ort für sämtliche Ansprüche aus dieser<br />
Garantie ist Frankfurt am Main.<br />
7. Der Garant ist nicht berechtigt, Ansprüche<br />
gegen die Emittentin oder die Anleihegläubiger,<br />
gleich welcher Art, gegen seine<br />
Verpflichtungen aus dieser Garantie aufzurechnen<br />
und hat kein Recht auf<br />
Zurückbehaltung im Hinblick auf seine<br />
Verpflichtungen.<br />
8. Das Original dieser Garantie wird [■ Name<br />
des Verwahrers der Garantieurkunde] als<br />
Verwahrer der Garantie-urkunde für die<br />
Anleihegläubiger ausgehändigt und von<br />
diesem verwahrt. [■ Name des Verwahrers<br />
der Garantieurkunde] handelt dabei nicht<br />
als Treuhänder oder in ähnlicher<br />
Eigenschaft für die Anleihegläubiger.<br />
mance for any claims under the<br />
Guarantee is Frankfurt am Main.<br />
7. The Guarantor may not set off any<br />
claims against the Issuer or the Noteholders,<br />
irrespective of their nature,<br />
against its obligations under this<br />
Guarantee and shall have no right of<br />
retention in respect of its obligations.<br />
8. The original copy of this Guarantee<br />
shall be delivered to, and kept by, [■<br />
Name des Verwahrers der<br />
Garantieurkunde]as depository of the<br />
guarantee certificate for the<br />
Noteholders. [■ Name des Verwahrers<br />
der Garantieurkunde] does not act as a<br />
trustee or in similar capacity for the<br />
Noteholders.<br />
9. Diese Garantie erlischt vorbehaltlich<br />
Absatz 10<br />
9. Subject to Section 10 this Guarantee<br />
expires,<br />
(i)<br />
vollständig, wenn die Schuldverschreibungen<br />
vollständig und unwiderruflich<br />
zurückgezahlt wurden<br />
oder alle Verpflichtungen unter dieser<br />
Garantie vollständig und unwiderruflich<br />
erfüllt wurden,<br />
(i) in full, if the Notes have been fully<br />
and irrevocably repaid, or if all<br />
obligations under this Guarantee<br />
have been fully and irrevocably<br />
fulfilled,<br />
(ii) am [■], 24:00 Uhr (das<br />
"Verfalldatum"), gegenüber allen<br />
Anleihegläubigern, die gegenüber<br />
der SoFFin nicht nach Eintritt der<br />
Fälligkeit von Ansprüchen unter der<br />
Schuldverschreibung und vor dem<br />
Verfalldatum schriftlich angezeigt<br />
haben, dass sie von dem Garanten<br />
Zahlung unter der Garantie verlangen.<br />
10. Ein Anleihegläubiger kann unter dieser<br />
Garantie, auch nach dem Verfalldatum,<br />
ferner dann Zahlung verlangen, wenn er<br />
(ii) on [■], 12 p.m. (the "Expiration<br />
Date") with respect to any<br />
Noteholders, who, after the due<br />
date of any claims under the Notes<br />
and before the Expiration Date,<br />
have failed to notify the SoFFin in<br />
writing that they demand payment<br />
under the Guarantee from the<br />
Guarantor.<br />
10. A Noteholder may demand payment under<br />
this Guarantee, as the case may be also<br />
following the Expiration Date, if<br />
(i)<br />
vor dem Verfalldatum von der<br />
Emittentin Zahlung unter der<br />
Schuldverschreibung erhalten hat,<br />
aber auf Grund insolvenzrechtlicher<br />
Bestimmungen nachfolgend zur<br />
Rückzahlung verpflichtet ist und entsprechend<br />
Zahlung geleistet hat; und<br />
(i)<br />
it has received payment from the<br />
Issuer under the Notes but due to<br />
insolvency regulations it is obliged to<br />
repay such payments and has made<br />
repayment accordingly; and<br />
(ii)<br />
er gegenüber der SoFFin innerhalb<br />
(ii) it has notified SoFFin in writing<br />
4