BLUSE BLOUSE BLUSA - Burdastyle
BLUSE BLOUSE BLUSA - Burdastyle
BLUSE BLOUSE BLUSA - Burdastyle
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Schrägstreifen nach innen umheften, bügeln. Bindekragen hochlegen.<br />
Halsausschnitt 0,5 cm breit absteppen, dabei den Schrägstreifen<br />
feststeppen.<br />
Turn bias strip to inside, baste, and press. Turn tie collar up.<br />
Topstitch ³⁄16" (0.5 cm) from neck edge, thereby catching bias strip.<br />
Rabattre et bâtir le biais sur l‘envers du chemisier; repasser. Relever<br />
le col cravate. Surpiquer le chemisier à 0,5 cm de l‘encolure<br />
tout en saisissant le biais.<br />
Vord. Schlitz<br />
Schlitzkanten am Vorderteil auseinanderziehen und laut Zeichnung<br />
auf den Schlitzbesatz (Teil 9) stecken und 0,5 cm breit steppen.<br />
Am Schlitzende nur wenige Millimeter des Vorderteils erfassen. Besatz<br />
am Halsausschnitt jeweils überstehen lassen.<br />
Zugaben in den Besatz bügeln, die Zugabe der anderen Besatzkante<br />
0,5 cm breit umbügeln.<br />
Besatz an der Umbruchlinie nach außen wenden, obere Kanten aufeinandersteppen.<br />
Zugaben zurückschneiden (21a).<br />
Besatz an der Umbruchlinie nach innen wenden, eingeschlagen an<br />
der Ansatznaht festheften und schmal feststeppen (siehe Zeichnung<br />
2).<br />
Front slit<br />
Spread slit edges apart and pin to slit facing piece (piece 9) as<br />
illustrated. Stitch slit edges to facing piece, stitching ³⁄16" (0.5 cm)<br />
from edge of facing piece and catching only a small fraction of an<br />
inch (a few mm) of the front piece at end of slit. Leave facing strip<br />
extending at neck edge.<br />
Press allowances toward facing strip. Press allowance on opposite<br />
long edge of facing to wrong side, ³⁄16" (0.5 cm) wide.<br />
Fold facing strip to outside along marked fold line. Stitch upper ends<br />
closed. Trim seam allowances (21a).<br />
Turn facing right side out. Turn raw edge under, baste to attachment<br />
seam, and edgestitch in place (see illustration for step 2).<br />
Fente devant<br />
Ecarter les bords de fente du devant, les épingler sur la parementure<br />
correspondante (pièce 9) comme indiqué sur la fig. 21.<br />
Piquer à 0,5 cm des bords; ne piquer qu‘à 2 mm de l‘incision à<br />
l‘extrémité de la fente. La parementure dépasse de l‘encolure à chaque<br />
bord de la fente.<br />
Repasser les surplus de couture sur la parementure. Au bord opposé<br />
de la parementure, replier le surplus sur 0,5 cm de large; repasser.<br />
Suivant la ligne de pliure, plier la parementure vers l‘extérieur et<br />
piquer chaque fois le petit côté supérieur. Réduire les surplus de<br />
couture (fig. 21a).<br />
Suivant la ligne de pliure, retourner la parementure envers contre<br />
envers, la remplier et la bâtir sur sa couture de montage; piquer à ras<br />
du rempli (v. fig. 2).<br />
An die rechte Schlitzkante laut Zeichnung eine Fadenschlinge<br />
nähen. KNOPF an der anderen Kante annähen.<br />
On the right slit edge, make a thread loop as illustrated. Sew<br />
BUTTON to opposite slit edge, to match loop.<br />
Au bord droit de la fente, broder une bride-boutonnière comme<br />
indiqué sur la fig. 22. Coudre le BOUTON correspondant sur le bord<br />
opposé.<br />
Seitennähte<br />
Vorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte<br />
steppen (Nahtzahl 4). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst<br />
versäubern und in das Rückenteil bügeln.<br />
Side seams<br />
Lay blouse front on blouse back, right sides facing. Stitch side seams,<br />
matching seam numbers (4). Trim seam allowances. Finish edges of<br />
allowances together and press toward back.<br />
Coutures latérales<br />
Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit; piquer les coutures<br />
latérales (chiffre repère 4). Réduire et surfiler ensemble les surplus<br />
de couture, les repasser sur le dos.<br />
Ärmel<br />
Zum Einreihen der Ärmelkugel wie bei Text und Zeichnung 10 steppen.<br />
Ärmel längs falten, rechte Seite innen. Ärmelnähte steppen (Nahtzahl<br />
7). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern<br />
und zu einer Seite bügeln.<br />
Sleeves<br />
To gather sleeve caps, stitch as described and illustrated for step<br />
10.<br />
Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch sleeve<br />
seams, matching seam numbers (7). Trim seam allowances. Finish<br />
edges of allowances together and press to one side.<br />
Manches<br />
Froncer les têtes de manche (voir texte et fig. 10).<br />
Plier les manches endroit contre endroit dans le sens de leur longueur.<br />
Piquer les coutures de manche (chiffre repère 7). Réduire et<br />
surfiler les surplus ensemble, les repasser sur un côté des coutures.<br />
Falten<br />
Ärmel jeweils so falten, dass die mit dem Pfeil verbundenen Linien<br />
aufeinandertreffen. Linien aufeinanderheften und von unten bis<br />
zum Pfeil aufeinandersteppen. Nahtenden sichern.<br />
Faltentiefen zur Ärmelmitte bügeln (23a).<br />
Ärmelsaum wie bei Text und Zeichnung 17 feststeppen.<br />
Ärmel einsetzen wie bei Text und Zeichnung 16.<br />
Pleats<br />
Fold sleeve so that lines connected by an arrow meet, right side<br />
facing in. Baste lines together. Stitch lines together, from lower edge<br />
to arrow. Tie-off ends of seam.<br />
Press pleat folds toward center of sleeve (23a).<br />
Hem sleeves as described and illustrated for step 17.<br />
Set in sleeves as described and illustrated for step 16.<br />
Plis<br />
Plier les manches de manière à superposer les lignes reliées par<br />
une flèche; bâtir les lignes superposées; piquer sur ces lignes chaque<br />
fois du bas des manches jusqu‘à la flèche. Assurer les extrémités des<br />
coutures par des points de piqûre retour.<br />
Repasser les profondeurs de pli vers la ligne milieu des manches<br />
(fig. 23a).<br />
Piquer les ourlets de manche (voir texte et fig. 17).<br />
Procéder au montage des manches (voir texte et fig. 16).