PROCEDURE D'INSCRIPTION ... - Collège Voltaire Berlin
PROCEDURE D'INSCRIPTION ... - Collège Voltaire Berlin
PROCEDURE D'INSCRIPTION ... - Collège Voltaire Berlin
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Agence pour l’ Enseignement Français à l’ Etranger<br />
Rue Racine 7<br />
D – 13469 <strong>Berlin</strong><br />
Tel. : +49 (030) 411 00 15<br />
Fax : +49 (030) 411 00 14<br />
E-mail : collegevoltaire@t-online.de<br />
Web : www.collegevoltaire.de<br />
Madame, Monsieur,<br />
Sehr geehrte Damen und Herren,<br />
<strong>PROCEDURE</strong> D’INSCRIPTION<br />
ANMELDUNGSVERFAHREN<br />
Vous sollicitez l’inscription de votre enfant dans notre établissement pour l’année 2009-2010.<br />
Sie beabsichtigen, ihr Kind in unserer Schule für das Schuljahr 2009-2010 anzumelden.<br />
Tout dossier incomplet ne pourra pas être traité. (cf. pièces à fournir au moment de l’inscription)<br />
Bei fehlenden Anlagen bzw. Angaben kann der Antrag nicht bearbeitet werden.<br />
Le règlement des droits d’inscription est indispensable pour la validation du dossier, aucune inscription n’est<br />
prise en compte tant que le paiement n’a pas été effectué.<br />
Die endgültige Einschreibung setzt die Zahlung des Schulgeldes voraus. Erst nach der Einzahlung des<br />
Schulgeldes kann die Einschreibung erfolgen.<br />
Une date d’arrivée dans l’établissement doit nous être communiquée (cf. p.1 demande d’inscription).<br />
Si au-delà d’une semaine l’élève ne s’est pas présenté, l’inscription sera annulée.<br />
Les frais d’inscription dans ce cas ne seront pas restitués.<br />
Bitte teilen Sie uns das genaue Ankunftsdatum Ihres Kindes mit. Sollte dieser Termin nicht eingehalten<br />
werden, wird die Anmeldung binnen einer Woche aus der Klassenliste gestrichen. Bereits geleistete<br />
Zahlungen werden in dem Falle nicht erstattet.<br />
Les enfants ne venant pas du système scolaire français devront passer un test d’entrée afin d’évaluer leur<br />
niveau définitif.<br />
SchülerInnen, die nicht aus dem französischen Schulsystem stammen, müssen sich Eignungstests<br />
unterziehen und werden Ihren Leistungen entsprechend eingestuft.<br />
Un courrier vous sera adressé pour vous confirmer l’inscription de votre enfant.<br />
Aucune réponse ne sera communiquée par téléphone.<br />
Eine schriftliche Anmeldebestätigung wird per Postweg mitgeteilt. Die Anmeldebestätigung kann nicht<br />
telefonisch erfolgen.<br />
Une demande de bourse de scolarité peut être accordée aux enfants de nationalité française.<br />
Le dossier de bourse, après visa du chef d’établissement, doit être déposé à la section consulaire de<br />
l’Ambassade de France en Allemagne.<br />
SchülerInnen mit französischer Staatsangehörigkeit können eine finanzielle Unterstützung beantragen. Die<br />
dazu notwendigen Unterlagen werden nach Genehmigung der Schulleitung beim französischen Konsulat<br />
eingereicht.<br />
Nous vous remercions de bien vouloir renseigner le plus exactement possible le dossier d’inscription.<br />
Bitte füllen Sie sämtliche Unterlagen sorgfältig aus.<br />
Avec nos sincères salutations.<br />
Mit freundlichen Grüßen<br />
La Direction.<br />
Die Schulleitung.
Pièces à fournir obligatoirement au moment de l’inscription<br />
Für die Anmeldung notwendige Unterlagen<br />
Tout dossier incomplet ne sera pas traité !<br />
Unvollstäntige Anmeldungsunterlagen werden nicht bearbeitet !<br />
� Formulaire : « Demande d’inscription - Anmeldung »<br />
Formular : « Demande d’inscription - Anmeldu »<br />
� Formulaire : « Paiement des droits de scolarité - Bezahlung des Schulgeldes »<br />
Formular : « Paiement des droits de scolarité - Bezahlung des Schulgeldes »<br />
� Formulaire : « Mode de prise de repas de midi - Mittagessen »<br />
Formular : « Mode de prise de repas de midi - Mittagsessen »<br />
� Formulaire : « Inscription-garderie – Anmeldeantrag - Betreuung »<br />
Formular : « Inscription-Garderie - Anmeldung-Betreuung »<br />
� Cent deux euros (102,00 €) de frais d’inscription pour le premier enfant<br />
Einhundertzwei Euro (102,00 €) Anmeldegebühr für das erste Kind<br />
Cinquante deux euros (52,00 €) de frais d’inscription pour chaque enfant supplémentaire.<br />
Zweiundfünfzig Euro (52,00 €) Anmeldegebühr für jedes weitere Kind<br />
� Photocopie du livret de famille<br />
Kopie des Familienbuches<br />
� Les 3 derniers bulletins de notes ou le livret scolaire<br />
Die letzten 3 Schulzeugnisse bzw. Schülerakte<br />
� Deux photos d’identité<br />
Zwei Passbilder<br />
Pourra être fourni au plus tard le 1er jour d’école :<br />
Kann bis spätestens zum ersten Schultag nachgereicht werden :<br />
� Certificat de radiation de l’école fréquentée (Exeat).<br />
Abmeldebestätigung der zuletzt besuchten Schule<br />
� Certificat médical daté de moins de trois mois<br />
Aktuelle ärztliche Bescheinigung (nicht älter als drei Monate)<br />
� La décision du conseil d’orientation ou l’attestation d’admission dans la classe supérieure<br />
Die Entscheidung des Schulrates o. der Bescheid über die Versetzung in die nächste Klassenstufe<br />
� 5 timbres postaux allemands à 0,55 €.<br />
5 Briefmarken je 0,55 €