25.06.2014 Aufrufe

12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems

12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems

12NEWS | 2012 - Scheffer Energy Systems

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

NEWS | <strong>2012</strong>


2<br />

3<br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser,<br />

Dear readers,<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong><br />

Geschäftsführender Gesellschafter<br />

der <strong>Scheffer</strong> Unternehmensgruppe<br />

Finanzkrise und Schuldenkrise sind die<br />

Schlagwörter, die uns das ganze Jahr<br />

2011 be gleitet haben. Die deutsche Wirtschaft<br />

hat jedoch wieder einmal gezeigt,<br />

wie leistungsfähig und stark sie sein kann.<br />

Auch politisch sind aus meiner Sicht in<br />

der Krise die Weichen für einen schnellen<br />

Wiederaufstieg aus der Krise durch eine<br />

Verlängerung der Kurzarbeiterregelung<br />

richtig gestellt worden. So konnten viele<br />

Firmen sofort wieder durchstarten, da die<br />

wichtige Ressource Personal immer noch<br />

vorhanden war.<br />

2011 war auch ein wechselvolles Jahr für<br />

die <strong>Scheffer</strong> Gruppe.<br />

Die Krantechnik profitierte vom Boom<br />

im Maschinen- und Anlagenbau und<br />

konnte stark steigende Auftragseingänge<br />

verzeichnen.<br />

Die Metallbautechnik hatte die in 2010<br />

unter hohem Preisdruck akquirierten Aufträge<br />

abzuwickeln und somit ein schwieriges<br />

Jahr 2011 hinter sich.<br />

Die <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>, mit ihren Bereichen<br />

Financial crisis and debt crisis are the<br />

buzzwords which have accompanied us<br />

all through 2011. However, the German<br />

economy once again showed just how resilient<br />

and strong it can be. In my opinion,<br />

political action set the correct course for a<br />

quick recovery from the crisis by extending<br />

the short-time working scheme in<br />

Germany. This enabled many companies<br />

to respond immediately to demand, as<br />

the essential personnel resources were<br />

still present.<br />

2011 was also an eventful year for the<br />

<strong>Scheffer</strong> Group.<br />

Krantechnik profited from the boom in<br />

the mechanical and plant engineer sectors<br />

and managed to record increased<br />

order bookings.<br />

Metallbautechnik had orders to process<br />

that it had won in 2010 under intense<br />

pricing pressure and thus had a difficult<br />

year in 2011.<br />

<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> with its photovoltaic<br />

and heating technology areas was able<br />

Photovoltaik und Heiztechnik, konnte nach<br />

einem relativ ruhigen ersten Halbjahr in<br />

der zweiten Jahreshälfte kräftig zulegen.<br />

Für die nächsten Jahre planen wir, trotz<br />

aller Versuche von Medien und Wirtschaftsweisen<br />

den deutschen Wirtschafts-<br />

erfolg niederzureden, in allen Unterneh-<br />

men der<br />

<strong>Scheffer</strong> Gruppe mit Wachstum.<br />

Mit der Fertigstellung des größten Bauvorhabens<br />

der Gruppe im August 2011<br />

sind die Voraussetzungen hierfür ganz<br />

klar geschaffen.<br />

Wir werden auch im Jahr <strong>2012</strong> wieder<br />

alles geben, um unseren Kunden durch<br />

Innovationen und persönlichen Service<br />

die Sicherheit zu geben, in den Unterneh-<br />

men der<br />

<strong>Scheffer</strong> Gruppe den richtigen<br />

Partner gefunden zu haben.<br />

Herzlichst, Ihr<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong><br />

to grow strongly in the second half of the<br />

year after quiet first six months.<br />

We plan on growth for the coming years<br />

in all companies of the <strong>Scheffer</strong> Group,<br />

despite the best efforts of all media and<br />

business experts to put down the economic<br />

success of the German economy.<br />

We have clearly set the course with the<br />

completion of the largest single investment<br />

in a new building in the history of<br />

the Group in August 2011.<br />

In <strong>2012</strong>, we will once again put everything<br />

into providing our customers with innovation<br />

and personal service, ensuring them<br />

that they have chosen the right partner in<br />

<strong>Scheffer</strong> Group companies.<br />

Die Unternehmensgruppe<br />

Thomas <strong>Scheffer</strong> Holding GmbH<br />

Mitarbeiterzahl: 12<br />

<strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik GmbH<br />

Sassenberg<br />

Mitarbeiterzahl: 107<br />

<strong>Scheffer</strong><br />

Metallbautechnik GmbH<br />

Hauptsitz: Aachen<br />

Niederlassung: Sassenberg<br />

Mitarbeiterzahl: 139<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />

inkl. Gerco ® Heiz- und Kunststofftechnik<br />

Warendorf<br />

Mitarbeiterzahl: 38<br />

iFTD GmbH<br />

Dresden<br />

Mitarbeiterzahl: 10<br />

FEWÜ GmbH<br />

Würzburg<br />

Fassaden-Engineering<br />

Mitarbeiterzahl: 15


4 5<br />

unserem Werk in Aachen realisiert.<br />

Wasserführende Kaminöfen sowie<br />

Kunststoffgranulattrockner werden von<br />

der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> gefertigt.<br />

Um unserem Anspruch, moderne Pro-<br />

dukte „Made in Germany“ auch in Zu-<br />

kunft gerecht zu werden, sind in Sassen-<br />

berg zwei separate Fertigungsbetriebe<br />

mit modernsten Fertigungstechnologien<br />

entstanden. Um einen optimalen Produktionsfluss<br />

zu realisieren, haben wir<br />

aluminium windows and façades is now<br />

undertaken exclusively at our plant in<br />

Aachen.<br />

Back-boiler stoves as well as plastic<br />

granulate driers are manufactured by<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>.<br />

In order to continue to do justice to our<br />

modern products “Made in Germany” in<br />

the future two separate manufacturing<br />

facilities with the most modern manufacturing<br />

technologies have been estab-<br />

Neue Fertigungshallen am Standort Sassenberg<br />

New production halls in Sassenberg<br />

Daten und Fakten<br />

• Die Hallenfläche beträgt 4.200 m²<br />

• 14.000 m³ Boden wurden<br />

abgetragen<br />

• 21.000 m³ Füllboden und<br />

3.400 m³ Schotter wurden<br />

verarbeitet<br />

• Für die Hoffläche wurden<br />

6.000 m² Pflaster verlegt<br />

• Für die Produktionshalle<br />

wurden 380 t Stahl verbaut<br />

sowie 6.400 m² Dach und<br />

Wandpaneele montiert<br />

• Neben 570 m Hallenleuchten<br />

wurden 360 m Deckenstrahlplatten<br />

für die Hallenheizung<br />

installiert<br />

• Beheizt werden die komplette<br />

Halle sowie das angrenzende<br />

Bürogebäude der Krantechnik<br />

mit Holzhackschnitzeln. Diese<br />

erzeugen als Brennstoff in einer<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> Biomasseheizung<br />

400 kW Heizleistung.<br />

• Auf dem Hallendach erzeugen<br />

1.863 Dünnschichtsolarmodule<br />

205 kWp umweltfreundlichen<br />

Strom<br />

In unserem <strong>Scheffer</strong> News 2011 berichteten<br />

wir vom Spatenstich für das größte<br />

Bauvorhaben in der Geschichte der<br />

Unternehmensgruppe.<br />

Nun haben wir es vollendet und freuen<br />

uns über die Fertigstellung. Viel Arbeit<br />

liegt hinter uns, vor allem, da wir die<br />

einzelnen Gewerke mit eigenen Mitarbeitern<br />

gesteuert haben. Die Hauptbauverantwortung<br />

lag in Händen von unserem<br />

Prokuristen und Betriebsleiter der <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik Herrn Bernd <strong>Scheffer</strong>.<br />

Dieser hatte zu jeder Zeit alle Gewerke<br />

fest im Griff. Das war sicherlich nur möglich,<br />

da er für seine eigentliche Tätigkeit<br />

im Unternehmen von allen Abteilungen<br />

tatkräftig unterstützt wurde. Hier zeigt<br />

sich wieder einmal, wie leistungsfähig<br />

das gesamte <strong>Scheffer</strong>-Team ist, wenn<br />

außergewöhnliche Projekte anstehen.<br />

Mit dem Umzug der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

von der Hesselstraße,<br />

Sassenberg, und der GERCO ® Heiz- und<br />

Kunststofftechnik vom Hilgenbrink,<br />

Sassenberg, an den neuen Standort<br />

Füchtorfer Straße, Sassenberg, haben<br />

wir nun alle Sassenberger Produktionsstandorte<br />

an einem Platz vereint.<br />

Alle sich mit Stahlverarbeitung befassenden<br />

Unternehmen der <strong>Scheffer</strong> Gruppe<br />

produzieren nun an einem Standort.<br />

Die <strong>Scheffer</strong> Krantechnik fertigt Hightech<br />

Kran- und Fördertechnik für die Märkte in<br />

aller Welt. Die <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

fertigt in Sassenberg nun ausschließlich<br />

hochwertige Fassaden aus Stahl-Glas.<br />

Die Fertigung von Aluminiumfenstern<br />

und -fassaden wird nun ausschließlich in<br />

In our <strong>Scheffer</strong> News 2011 we reported<br />

on the ground-breaking ceremony for the<br />

largest individual construction project in<br />

the history of the <strong>Scheffer</strong> Group.<br />

We have now finished it and are delighted<br />

at the completion. A lot of work<br />

has gone into it, particularly as our own<br />

employees managed and organized the<br />

individual trades and disciplines. The<br />

main responsibility for construction<br />

was in the hands of Mr. Bernd <strong>Scheffer</strong>,<br />

our authorized signatory and operating<br />

manager of <strong>Scheffer</strong> Krantechnik. He had<br />

each of the individual trades firmly under<br />

control at all times. It was certainly only<br />

possible because of the active support<br />

he received from all departments in the<br />

company in his day-to-day work. This<br />

once again shows just how effective the<br />

entire <strong>Scheffer</strong> team is when exceptional<br />

projects are involved.<br />

With the move of <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

from Hesselstraße, Sassenberg,<br />

and GERCO ® Heiz- und Kunstofftechnik<br />

from Hilgenbrink, Sassenberg, to their<br />

new location in the Füchtorfer Straße,<br />

Sassenberg, we now have all production<br />

facilities situated in Sassenberg at a<br />

single location.<br />

All the <strong>Scheffer</strong> Group companies<br />

involved in the processing of steel now<br />

manufacture at a common location.<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik manufactures<br />

high-tech crane and handling systems<br />

for world markets here. <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

in Sassenberg now exclusively<br />

manufactures high-quality façades<br />

of steel and glass. The manufacture of<br />

uns die Unterstützung von Experten der<br />

Uni Köln, Fachabteilung Fertigungstech-<br />

nik, hinzugeholt. Mit Herrn Prof. Dr.-Ing.<br />

Bernd Franzkoch und seinem Studenten<br />

Thomas Gabel, der im Übrigen seine<br />

Bachelorarbeit zum Thema Fertigungs-<br />

technik in<br />

unserem Werk Aachen absol-<br />

viert hat, haben wir hier eine optimale<br />

Lösung erarbeitet.<br />

Die Synergie der Zusammenführung<br />

an einem zentralen Standort wird uns<br />

zusätzlich in den nächsten Jahren erheb-<br />

liche Einsparungen ermöglichen. So ist<br />

es uns in Zukunft möglich, über Investiti-<br />

onen in Maschinenparks nachzudenken,<br />

die sich für nur einen Fertigungsbetrieb<br />

nicht rechnen würden.<br />

lished in Sassenberg. In order to achieve<br />

optimum production flow, we engaged<br />

assistance from experts at Cologne University's<br />

department of manufacturing<br />

technology. Together with Prof. Dr.-Ing.<br />

Bernd Franzkoch and his student Thomas<br />

Gabel, who spent time at our plant in<br />

Aachen during his bachelor thesis on the<br />

topic of manufacturing technology, we<br />

have developed the optimum solution.<br />

The synergies of the relocation to a central<br />

location will enable considerable additional<br />

savings over the coming years.<br />

It will thus be possible for us to consider<br />

investments in machine technology in<br />

the future which would otherwise not<br />

be viable for just a single manufacturing<br />

operation.<br />

Data and facts<br />

• The hall area is 4,200 m²<br />

• 14,000 m³ of soil was removed<br />

• 21,000 m³ of landfill soil and<br />

3,400 m³ of gravel were used<br />

• 6,000 m² of paving was laid for<br />

the yard area<br />

• In the production hall, 380 t of<br />

steel was used, and 6,400 m² of<br />

roofing and wall panelling was<br />

installed.<br />

• In addition to 570 m of high bay<br />

lighting, 360 m of radiant heating<br />

panels were installed for heating<br />

the hall<br />

• The complete hall as well as the<br />

neighbouring Krantechnik office<br />

building are heated with wood<br />

chips. When used as a fuel in<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> biomass heating<br />

systems, they produce 400 kW of<br />

heating energy.<br />

• On the hall roof, 1,863 thin-film<br />

solar modules generate 205 kWp<br />

of environmentally-friendly power


6<br />

7<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik


8 9<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik ab sofort auch in Frankreich<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik now in France<br />

Christian Heckmann<br />

Fon +33 387 07 43 40<br />

christian.heckmann@scheffer.de<br />

Über hochkarätige Referenzen im<br />

Bereich Stahlhandel und Feuerverzinkereien<br />

in Frankreich freuen wir uns schon<br />

lange. Eine eigene <strong>Scheffer</strong>-Vertretung<br />

in Frankreich aufzubauen war da nur<br />

die logische Konsequenz. Christian<br />

Heckmann heißt der Mann, der seit<br />

dem 1. Dezember nun als kompetenter<br />

Ansprechpartner direkt für unsere<br />

Kunden vor Ort ist. Zu seinen Aufgaben<br />

wird es gehören, bestehende Kunden zu<br />

betreuen und neue potentielle Kunden zu<br />

beraten und von unseren hervorragenden<br />

Produkten zu überzeugen.<br />

Wir wünschen Christian Heckmann zum<br />

Start in Frankreich „Bonne chance et<br />

beaucoup de succès!“ und freuen uns<br />

auf die Zusammenarbeit mit ihm.<br />

We have been very pleased for some<br />

time about the high-calibre references in<br />

the areas of steel trading and galvanizing<br />

plants in France. The establishment of a<br />

<strong>Scheffer</strong> representative office in France<br />

was the next logical step. Christian<br />

Heckmann is the person who is the<br />

competent partner available directly on<br />

site for our customers since 1 December.<br />

His tasks will include supporting existing<br />

customers as well as providing support<br />

to potential new customers convincing<br />

them of the benefits of our outstanding<br />

products.<br />

We would like to wish Christian Heckmann<br />

“Bonne chance et beaucoup de<br />

succès!”, as he takes on the challenge<br />

in France, and we are looking forward to<br />

co-operating with him.<br />

Werkstoff der Zukunft – heute transportiert<br />

Material of the future – transported today<br />

Aus alt machen wir ganz einfach neu<br />

Simply make new from old<br />

www.voith.de<br />

Die Firma Voith Paper AG setzt in ihrem<br />

Geschäftsbereich Voith Composites auf<br />

die Zukunftstechnologie aus Carbonfasern<br />

hergestellter Bauteile. Daher wurde<br />

am Standort Garching in eine neue<br />

Produktionslinie für die Herstellung von<br />

CFK-Rohren investiert.<br />

Diese Carbonrohre werden in mehreren<br />

Lagen gewickelt und müssen zwischen<br />

den einzelnen Fertigungstationen<br />

mehrmals transportiert werden. Für<br />

diese Aufgabe haben wir einen automatisch<br />

arbeitenden Manipulator mit einer<br />

seillastberuhigten Sonderapplikation<br />

geliefert. Die Erfahrung aus dem lastberuhigten<br />

Kransektor war Grundlage,<br />

Hubwerke zu nutzen, welche pendelarm,<br />

leicht und sicher die hochwertigen und<br />

empfindlichen Carbonrohre transportieren.<br />

Zusätzliche Anforderungen wie<br />

Tropfschutz während des Transportes,<br />

sichere Aufnahme der Zapfen und unterschiedliche<br />

Rohrlängen sind weitere<br />

interessante Detaillösungen, mit denen<br />

dieser Manipulator ausgerüstet wurde.<br />

Voith Paper AG in its Voith Composites<br />

business field has opted for components<br />

manufactured from carbon-fibre as the<br />

technology of the future. Accordingly,<br />

they invested in a new production line<br />

for the manufacture of CFRP tubing at<br />

the site in Garching.<br />

These “carbon tubes” are wound in<br />

several layers and must be transported<br />

several times between the individual<br />

manufacturing stations. <strong>Scheffer</strong> delivered<br />

an automatically operating manipulator<br />

with a static load-stabilized specialapplication<br />

for this task. The experience<br />

in the load-stabilized crane sector was<br />

the basis for the use of lifting gear, which<br />

is a low-swing, light and safe method for<br />

transporting the high-quality and sensitive<br />

carbon tubes. An additional demand<br />

such as dripping protection during<br />

transport, safe acceptance of spigots and<br />

different tube lengths are further interesting<br />

detail solutions, which equipped<br />

this manipulator.<br />

Nicht das erste Projekt, dafür aber ein<br />

ganz besonderes stand in diesem Jahr<br />

für den Klöckner Stahl- und Metallhan-<br />

del am Standort Osnabrück in den Auftragsbüchern<br />

der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik.<br />

Ein rund 20 Jahre alter <strong>Scheffer</strong>-Kran,<br />

damals unter der Aufgabenstellung<br />

angeschafft, Stabstahl und Rohre zu<br />

transportieren, sollte für den Blechtrans-<br />

port umgerüstet werden.<br />

Umrüstung statt Neukauf – nichts leich-<br />

ter als das. Kranbrücke, Antriebe und<br />

Fahrwerk wurden erhalten. Steuerung,<br />

Katze und der bekannte <strong>Scheffer</strong> Blechpaketgreifer<br />

„Starlifter“ zum Transport<br />

von KMG-Formatblechen wurden neu<br />

geplant und dann integriert. Ein Ansatz,<br />

der das Zeug zum Erfolgsmodell hat,<br />

denn schließlich spart der Kunde so zu-<br />

sätzliche Investitionen und kann schnell<br />

wieder produzieren.<br />

Not the first project, but a very special<br />

one was received for the <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik order book this year from<br />

Klöckner Stahl- und Metallhandel<br />

based in Osnabrück. An approximately<br />

20-year-old <strong>Scheffer</strong> crane, purchased<br />

at the time to transport steel bars and<br />

pipes, was to be converted for the purpose<br />

of transporting sheet metal.<br />

Conversion instead of a new purchase –<br />

nothing is easier than that. Crane bridge,<br />

drives and chassis were to be retained.<br />

Control, trolley and the renowned<br />

<strong>Scheffer</strong> sheet-metal assembly gripper<br />

called “Starlifter” for transporting KMG<br />

sheet panels were redesigned and then<br />

integrated. An approach that has the<br />

potential for success, as ultimately the<br />

customer saves on additional investment<br />

and can very quickly get back into<br />

production.<br />

www.kloeckner-stahl-und-metallhandel.de


10 11<br />

Nummer 17<br />

Number 17<br />

Die Firma Alois Schmitt in Karlsruhe ist<br />

seit ihrem Neubau 1998 treuer <strong>Scheffer</strong>-<br />

Kunde. Auch bei der zuletzt realisierten<br />

Baumaßnahme, so dass mittlerweile<br />

insgesamt 17 Krane im Unternehmen<br />

das bekannte <strong>Scheffer</strong>-Logo tragen.<br />

Neben dem Umbau eines Bestandkranes<br />

mit neuester Magnethebetechnik<br />

wurde in einen zusätzlichen Kran, ebenfalls<br />

mit <strong>Scheffer</strong>-Magnethebetechnik,<br />

investiert. Da mit diesem Kran bzw.<br />

der Magnethebetechnik höher legierte<br />

Stähle (z. B. 42CrMo4) bewegt werden,<br />

ist hier die Entmagnetisierung des<br />

transportierten Materials notwendig,<br />

um den Restmagnetismus aus dem<br />

Material heraus zu bekommen.<br />

The Alois Schmitt company in Karlsruhe<br />

has been a loyal customer of <strong>Scheffer</strong>'s<br />

since the new building in 1998. This was<br />

also the case during the last building<br />

measures undertaken with the 17th crane<br />

in the company to bear the <strong>Scheffer</strong><br />

logo. In addition to the retrofitting of an<br />

existing crane with the latest magnet lifting<br />

technology an investment in another<br />

crane, which also featured magnet lifting<br />

technology, was made. As this crane or<br />

the magnetic lifting equipment is used to<br />

move steels with a higher alloy content<br />

(e. g. 42CrMo4), demagnetization of the<br />

transported material is necessary to<br />

ensure that the residual magnetism is<br />

removed from the material.<br />

www.eisen-schmitt.de<br />

Entmagnetisierung<br />

Ferromagnetische Materialien bestehen<br />

aus vielen kleinen Elementarmagneten,<br />

die sogenannten „Weißschen Bezirke“.<br />

Die Elementarmagnete sind im unmagnetisierten<br />

Zustand ungeordnet. Durch<br />

das Anlegen eines äußeren Magnetfeldes<br />

richten sich die Elementarmagnete<br />

in die gleiche Richtung aus. Der ferromagnetische<br />

Werkstoff wird selber zum Magneten.<br />

Dieser ungewollte Effekt führt zu<br />

Problemen bei der Weiterverarbeitung<br />

des Materials. Beispielhaft sei hier das<br />

Kleben von Spänen an spanend bearbeitetem<br />

Material oder der erhöhte Verschleiß<br />

an Sinterwerkzeugen genannt.<br />

Zur Vermeidung dieses Effektes bietet<br />

die <strong>Scheffer</strong>-Magnethebetechnik die<br />

Funktion des Entmagnetisierens. Mittels<br />

dieser Funktion wird das Material beim<br />

Ausschalten der Magnete einem starken<br />

magnetischen Wechselfeld (Wechsel der<br />

Polarität von + und –) ausgesetzt. Dieses<br />

Wechselfeld wird in seiner Stärke stetig<br />

bis auf null reduziert. Die homogene<br />

Ausrichtung der „Weißschen Bezirke“<br />

wird zerstört und die magnetische Wirkung<br />

auf unkritische Werte für nachgeschaltete<br />

Bearbeitungsgänge verringert.<br />

Demagnetization<br />

Ferromagnetic materials consist of many<br />

small molecular magnets, the so-called<br />

“Weißschen Bezirke”. The molecular<br />

magnets are disordered in the demagnetized<br />

state. By applying an external<br />

magnetic field, all the molecular magnets<br />

arrange themselves in the same direction.<br />

Ferromagnetic materials are themselves<br />

transformed to be magnets. This<br />

unintended effect causes problems when<br />

processing the material. For example, this<br />

can be the adhesion of swarf on material<br />

that is being machined or increased<br />

wear on sintered tools. <strong>Scheffer</strong> magnetic<br />

lifting equipment offers a demagnetization<br />

function to avoid this effect. Using<br />

this function, the material is subjected to<br />

a very strong alternating magnetic field<br />

(change of the polarity of + and –) when<br />

the magnets are being switched off. This<br />

alternating field is consistently reduced<br />

in its strength down to zero. The homogeneous<br />

alignment of the “Weißschen<br />

Bezirke” is destroyed and the magnetic<br />

effect is reduced to non-critical levels for<br />

subsequent machining stages.


12 13<br />

Mit (Prozess-)Sicherheit mehr Effizienz<br />

More efficiency with (process) safety<br />

Die schrittweise Modernisierung der<br />

Lagerlogistik mit Optimierung des Material-<br />

und Informationsflusses hat sich<br />

die Firma Kerschgens Stahl & Mehr in<br />

Stolberg seit 2007 zur Aufgabe gemacht.<br />

Hierzu war eine Neuausrichtung des<br />

Kerschgens Stahl & Mehr in Stolberg<br />

made it their business in 2007 to<br />

modernize the warehouse equipment<br />

with optimization of the material and<br />

information flow in a series of stages.<br />

For this purpose a reorientation of the<br />

den im Bereich Formstahl eingesetzt. Bis<br />

Sommer<br />

<strong>2012</strong> wird hier mit modernster<br />

Anlagen-<br />

und Maschinentechnik und bei<br />

gleich bleibender Produktionskapazität<br />

vom Dreischicht- auf den Einschichtbe-<br />

trieb umgestellt. „Nur mit maßgeschnei-<br />

derten Kran- und Magnetlösungen kann<br />

solch eine Effizienz erreicht werden“, ist<br />

sich Heinz Herbort sicher und zeigt sich<br />

begeistert von der maximalen Prozesssi-<br />

cherheit<br />

und den daraus resultierenden<br />

hohen Umschlagsleistungen bei hohen<br />

Kran- und Katzfahrtgeschwindigkeiten.<br />

Möglich<br />

machen das die bewährte Seilverspannung<br />

der lastberuhigten <strong>Scheffer</strong><br />

Krane und die innovative <strong>Scheffer</strong><br />

Magnethebetechnik, mit der jeder Kunde<br />

in die Lage versetzt wird, mit nur einem<br />

Magnettyp, dem <strong>Scheffer</strong> Multipolarma-<br />

gneten, Walzprofile von IPE 80 bis HEM<br />

1000 zu transportieren. (Siehe Foto)<br />

the magnetic crane systems delivered by<br />

<strong>Scheffer</strong> are used in the area of sectional<br />

steel. By summer <strong>2012</strong>, the modern plant<br />

and machine technology will be used to<br />

switch from a three shift to a single shift<br />

model without any loss of productivity.<br />

Heinz Herbort is sure that “this efficiency<br />

can only be achieved with customized<br />

crane and magnetic solutions” and is<br />

delighted with the high level of process<br />

reliability and the resulting high level of<br />

handling performance with high crane<br />

and trolley speeds. This is made possible<br />

by the tried-and-tested load-stabilized<br />

system <strong>Scheffer</strong> cranes and the innovative<br />

<strong>Scheffer</strong> magnetic lifting equipment<br />

which puts every customer in a position<br />

where just one magnet type – the<br />

<strong>Scheffer</strong> multipolar magnet – is used to<br />

transport rolled steel profiles from IPE 80<br />

to HEM 1000. (See photo)<br />

Multipolarmagnete<br />

Multipolar magnets<br />

Zusammenspiels von Lagerorganisation,<br />

Lagertechnik sowie Ein- und Auslagerungsprozessen<br />

notwendig. <strong>Scheffer</strong><br />

konnte hier 2009 mit vier und 2011 mit<br />

weiteren fünf Kran- und Magnetanlagen<br />

dazu beitragen, die Zielvorgaben im<br />

Bereich Materialhandling zu erfüllen.<br />

„Wir leisten heute in nur einer Schicht<br />

so viel wie früher in drei Schichten,“ veranschaulicht<br />

Herr Heinz Herbort von der<br />

Geschäftsleitung das Ergebnis. Die zuletzt<br />

gelieferten Magnetkrananlagen wer-<br />

interaction of the inventory organization,<br />

warehouse technology as well as an<br />

inventory storage and removal process<br />

were necessary. In 2009, <strong>Scheffer</strong> provided<br />

four crane and magnetic lifting equipment<br />

systems and in 2011 an additional<br />

five systems to achieve the targets in<br />

the area of material handling. “Today, in<br />

one shift we can now undertake as much<br />

as previously in three shifts”, was how<br />

Mr. Heinz Herbort from the management<br />

exemplified the results. The last ones of<br />

Bei dem Transport von Formstahl bietet<br />

der Einsatz von „multipolaren Mag-<br />

neten“ Vorteile bei der Aufnahme von<br />

breiten, besonders aber auch schmalen<br />

Profilen. Im Gegensatz zu der häufigen<br />

Verwendung von zwei seitlichen Polplat-<br />

ten sind<br />

bei dieser Lösung eine Vielzahl<br />

Pole entlang der Mittellinie des Magne-<br />

ten angeordnet. Dadurch entsteht ein<br />

zentrales Magnetfeld zwischen diesen<br />

„multipolaren Polen“. Durch die sich da-<br />

raus ergebende schmale Bauart der Pole<br />

können<br />

gerade auch kleine Träger mittig<br />

auf dem<br />

Steg aufgenommen werden.<br />

Auch die insgesamt schmale Bauform<br />

des Magnetes, ohne seitliche Konturen,<br />

ermöglicht ein genaues Arbeiten auch<br />

zwischen hohen Materialstapeln oder in<br />

Rungen.<br />

Zur Aufnahme von breiten Profilen kön-<br />

nen die<br />

Magnete um bis zu 90° gedreht<br />

werden, um ein Kippen des Materials<br />

um die<br />

Längsachse zu vermeiden. Diese<br />

auch in<br />

der Praxis bewährten Vorteile<br />

des „multipolaren Magneten“ stellen<br />

daher eine effiziente und sichere Lösung<br />

zum Transport von Formstahlprofilen im<br />

Abmessungsbereich von 80 – 1.000 mm<br />

Profilgröße dar.<br />

When transporting sectional steel, the<br />

use of “multipolar magnets” has many<br />

benefits for the transport of wide sections<br />

and, in particular, in the transport<br />

of narrow sections. In contrast to the<br />

frequently used two side-arranged pole<br />

plates, for this solution several poles<br />

are distributed along the centre line<br />

of the magnets. Accordingly, a central<br />

magnetic field results between these<br />

“multipolar poles”. The narrow design<br />

of the pole means that even small supports<br />

can be accepted on the centre of<br />

the bridge. The narrow overall design<br />

of the magnet without side contours<br />

enables precision operation between<br />

two high stacks of material or between<br />

uprights.<br />

In order to accept wide sections, the<br />

magnets can be turned by up to 90° to<br />

avoid tilting of the material along the<br />

longitudinal axis. The proven benefits<br />

of “multipolar magnets” in practice<br />

constitute an efficient and safe solution<br />

to the transport of sectional steel in the<br />

dimensional range from 80 – 1,000 mm<br />

section sizes.<br />

www.kerschgens.de


14 15<br />

<strong>Scheffer</strong>-Krane im brandneuen Design<br />

<strong>Scheffer</strong>-cranes in a brand new design<br />

Die RUDOLF SIEVERS GmbH & Co. KG<br />

gehört zur Firmengruppe „Partner für<br />

Technik“. Innovation, Flexibilität, Kundenfreundlichkeit<br />

– das waren schon bei<br />

der Firmengründung im Jahre 1831 die<br />

Grundlagen des Geschäftes. Und daran<br />

hat sich bis heute nichts geändert.<br />

Auch in der Anlagen- und Maschinenausstattung<br />

am Standort Hittfeld ist man<br />

diesem Motto treu geblieben. Nachdem<br />

<strong>Scheffer</strong> schon an anderen Standorten<br />

der Gruppe als Lieferant für innovative<br />

Technik vertreten ist, konnten wir uns<br />

im Zuge des Neubauprojektes in Hittfeld<br />

erneut mit unserer Kran- und Magnethebetechnik<br />

bewähren. Neben der bekannten<br />

<strong>Scheffer</strong>-Technik im Bereich Formstahl-<br />

und Stabstahl-Transport wurde<br />

jeweils ein lastberuhigter Winkelkatzkran<br />

eingebaut. Im Bereich der Kommissionierung,<br />

am ebenfalls neu investierten<br />

Hochregallager, verrichtet ein weiterer<br />

Kran zuverlässig seine Arbeit. Und weil<br />

es unsere Kunden zu Recht gewohnt sind,<br />

von <strong>Scheffer</strong> immer Anlagen „state of the<br />

art“ zu bekommen, liefern wir ab sofort<br />

alle neuen Kran- und Magnetanlagen im<br />

neuen, rot-silber und modernen Corporate<br />

Design der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik.<br />

Schließlich lautet unsere Philosophie:<br />

„Warum sollten Anlagen, die gut funktionieren,<br />

nicht auch gut aussehen.“<br />

RUDOLF SIEVERS GmbH & Co. KG<br />

belongs to the “Partner für Technik”<br />

company group. Innovation, flexibility,<br />

customer service – this was the basis for<br />

the business in 1831 when the company<br />

was founded, and nothing has changed<br />

up to today.<br />

They have remained true to the slogan<br />

with the plant and machine equipment in<br />

Hittfeld. As <strong>Scheffer</strong> is already present at<br />

other locations of the group as a supplier<br />

of innovative technology, we were able<br />

to prove ourselves once again with our<br />

crane and magnetic lifting equipment<br />

systems in the course of the new building<br />

project in Hittfeld. In addition to the wellknown<br />

<strong>Scheffer</strong> technology in the transport<br />

of sectional steel and steel bars, a<br />

load-stabilized single beam angled trolley<br />

crane was installed in each case. In the<br />

area of goods consignment and picking, a<br />

further crane reliably goes about its work<br />

on the new high rack storage system. And<br />

since our customers are rightly accustomed<br />

to getting state-of-the-art systems<br />

from <strong>Scheffer</strong>, from now on we will be<br />

delivering all new cranes and magnetic<br />

lifting equipment in the new red-silver<br />

modern corporate design of <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik. Because our philosophy<br />

states: “Why should systems that operate<br />

well not look good too.”<br />

<strong>Scheffer</strong> Magnethebetechnik am Standardkran –<br />

auch das macht Sinn<br />

<strong>Scheffer</strong> magnetic lifting equipment on a standard<br />

crane – that makes sense too<br />

Der Handelshof Stendal gehört auch zur<br />

Gruppe „Partner für Technik“. Im Zuge<br />

der Erweiterung der Lagerkapazität hat<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik hier den Auftrag<br />

erhalten. Aufgrund unterschiedlicher Geschäftsschwerpunkte<br />

wurde hier, anders<br />

als am Standort Hittfeld, jedoch nicht die<br />

lastberuhigte Technik, sondern die eines<br />

erweiterten Standardkranes gewählt. Zum<br />

Einsatz kommen <strong>Scheffer</strong>-Standardkran-<br />

anlagen mit bewährten Serienkomponen-<br />

ten, die mittels der <strong>Scheffer</strong> Magnethebe-<br />

technik die Effizienz im Materialumschlag<br />

wesentlich erhöhen.<br />

An dieser Stelle sei gesagt, dass nicht<br />

immer nur die Kombination lastberuhig-<br />

ter Kran mit Magnethebetechnik das Maß<br />

aller Dinge ist. Im Rahmen der Schef-<br />

fer Philosophie für maßgeschneiderte<br />

Transporttechnik kann es durchaus Sinn<br />

machen, einen einfachen Standardkran<br />

mit Magnethebetechnik auszustatten<br />

oder auch vorhandene Standardkrane<br />

mit einer Magnetanlage nachzurüsten.<br />

Sprechen Sie uns einfach an.<br />

Handelshof Stendal also belongs to<br />

the “Partner für Technik” group. In the<br />

course of the expansion of the warehouse<br />

capacity, <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

won the order here. In view of their<br />

different business focusses here, other<br />

than those at the location in Hittfeld, an<br />

advanced standard crane was chosen<br />

that did not employ load-stabilized technology.<br />

<strong>Scheffer</strong> standard crane systems<br />

with proven series components are used<br />

which significantly increase the efficiency<br />

in materials handling by employing<br />

<strong>Scheffer</strong> magnet lifting technology.<br />

At this point it must be said that the combination<br />

of a load-stabilized crane with<br />

magnet lifting equipment is not always<br />

the decisive factor. Within the framework<br />

of the <strong>Scheffer</strong> philosophy for customized<br />

transport technology, it can make<br />

good sense to equip a simple standard<br />

crane with magnet lifting equipment or<br />

to also retrofit an existing standard crane<br />

with a magnetic system. Just contact us.<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

www.rudolf-sievers.de<br />

Mark Gottschalk<br />

Fon +49 2262 7075574<br />

Mobil +49 175 9360406<br />

mark.gottschalk@scheffer.de


16<br />

17<br />

Erfolg heißt manchmal „um die Kurve denken“<br />

Success sometimes means “thinking around the corner”<br />

Das optimale Handling von 180.000 t Stahl<br />

ist eine Herausforderung, der wir uns ger-<br />

ne stellen. Umgesetzt wurde sie jetzt am<br />

neuesten der insgesamt 14 Firmenstandor-<br />

te der Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />

GmbH im sächsischen Zeithain. Auf ca.<br />

42.000 qm Gesamtfläche sind heute rund<br />

100 Mitarbeiter im Bereich Lagerhaltender<br />

Handel und den Schwerpunkten Stahlan-<br />

arbeitung und Komponentenfertigung mit<br />

angeschlossenem Brennschneidbetrieb<br />

beschäftigt.<br />

Im wahrsten Sinne des Wortes „um die<br />

Kurve gedacht“ haben wir bei der Pla-<br />

nung und Umsetzung eines Spezialkranes<br />

für das Be- und Entladen von Güterwag-<br />

gons bei, dem die Gleisanlage nicht eine<br />

Gerade ist, sondern in der Kurve liegt.<br />

Gemäß dem Anspruch der Salzgitter<br />

Mannesmann Stahlhandel GmbH „Das<br />

Außergewöhnliche ist für uns Standard“<br />

entstand hier eine weltweit einzigartige<br />

Neuentwicklung der <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

mit zwei übereinander gelagerten Kran-<br />

brücken, von denen die obere motorisch<br />

schwenkbar ist und so die Möglichkeit<br />

bietet, Stahlknüppel aus einer Schiefstel-<br />

lung der Waggons bis zu 12 Grad sicher<br />

magnetisch be- und entladen zu können.<br />

Optimum handling of 180,000 tons of<br />

steel is a challenge we are happy to take<br />

on. It was implemented at the latest of<br />

the 14 company sites of Salzgitter Mannesmann<br />

Stahlhandel GmbH in Zeithain,<br />

Saxony. On a site of about 42,000 sqm,<br />

approximately 100 employees are today<br />

engaged in the area of stockholding distribution<br />

trading as well as the areas of steel<br />

pre-processing and component fabrication<br />

in the adjacent flame-cutting shop.<br />

“Thinking around the corner” in the truest<br />

sense of the word is what went into the<br />

planning and implementation of a special<br />

crane for loading and unloading goods<br />

wagons on the railway tracks, which are<br />

not straight, but are located in a curve.<br />

In accordance with the claim by -Salzgitter<br />

Mannesmann Stahlhandel GmbH, “For<br />

us the exceptional is standard”, a globally<br />

unique new development resulted from<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik with two crane bridges<br />

positioned over one another, where the<br />

upper one can be pivoted by motor and<br />

thus offers the opportunity to safely magnetically<br />

load and unload steel billets even<br />

when inclinated up to 12 degrees from any<br />

position in the wagon.<br />

Kranbrücken in Parallelstellung<br />

Kranbrücken in geschwenkter Stellung<br />

www.salzgitter-mannesmannstahlhandel.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik überzeugte die<br />

Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />

GmbH mit einem maßgeschneiderten<br />

Konzept für die Planung und Umset-<br />

zung von 14 Krananlagen im Innen-<br />

und Außenbereich am neuen Standort<br />

Zeithain.<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik impressed<br />

Salzgitter Mannesmann Stahlhandel<br />

GmbH with a customized concept for<br />

planning and implementation of 14<br />

indoor and outdoor cranes at the new<br />

site in Zeithain.


18<br />

19<br />

Universell einsetzbar<br />

Universally deployable<br />

Die Firma Meyer, ein Unternehmen der<br />

Thies & Co. Gruppe mit Sitz in Soltau,<br />

besteht seit über 200 Jahren. Als Kon-<br />

sequenz, ein altes Unternehmen jung zu<br />

halten, hat man sich zum Neubau einer<br />

Stahllagerhalle entschieden, um den<br />

aktuellen und künftigen Marktanforde-<br />

rungen gerecht zu werden.<br />

Die Firma Meyer versteht sich als Liefe-<br />

rant von Eisenwaren und Werkzeugen im<br />

Umkreis von 80 km rund um Soltau. Im<br />

Zuge der Erweiterung setzte Meyer auf<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik als kompetenten<br />

Partner im Bereich Kran- und Magnethebetechnik.<br />

Die gestellte Aufgabe war<br />

der magnetische Transport von Walzpro-<br />

filen, Stabstahl und Grobblechen sowie<br />

die Aufnahme von Stapeljochen. Alle<br />

Transportaufgaben sollten mit nur einer<br />

Magnetanlage ausgeführt werden kön-<br />

nen. Ein weiteres technisches Highlight,<br />

welches ab sofort als Add-on gekauft<br />

werden kann, wurde bei diesem Projekt<br />

erstmalig eingesetzt. Das batteriebetrie-<br />

bene <strong>Scheffer</strong> Notablasssystem Name:<br />

SEC (<strong>Scheffer</strong> Emergency Control).<br />

Meyer, a company of the Thies & Co.<br />

Group based in Soltau, has been in<br />

existence for more than 200 years. As a<br />

consequence of keeping an old company<br />

young, the decision was made to<br />

build a new warehouse for steel to meet<br />

the current and future market demands.<br />

Meyer considers itself as a supplier of<br />

ironmongery and tools in a radius of 80<br />

km around Soltau. In the course of the<br />

expansion, Meyer decided on <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik as a competent partner in<br />

the area of crane and magnetic lifting<br />

equipment. The set task was the<br />

magnetic transport of rolled sections,<br />

steel bars and heavy plates as well as<br />

the use of cradle systems. All transport<br />

tasks should only be undertaken with<br />

a magnetic system. A further technical<br />

highlight, which is available immediately<br />

for purchase as an Add-on, was used<br />

for the first time in this project. The<br />

battery-operated <strong>Scheffer</strong> emergency<br />

lowering system: SEC (<strong>Scheffer</strong> Emergency<br />

Control).<br />

<strong>Scheffer</strong><br />

Sicherheits-Add-on<br />

Das <strong>Scheffer</strong> Notablasssystem SEC<br />

ermöglicht bei Stromausfall – also<br />

während die Stützbatterie der Magnet-<br />

anlage die Magnete mit Spannung ver-<br />

sorgt und die aufgenommene Last für<br />

mindestens 20 Minuten hält, dass diese<br />

Last kontrolliert von der Funksteuerung<br />

des Kranes aus fein dosiert abgelassen<br />

und auf dem Boden abgesetzt wer-<br />

den kann. Der in der Praxis ansonsten<br />

übliche Weg ist, dass während eines<br />

solchen Falles Personal auf dem Kran<br />

sein muss, um die Bremslüfthebel der<br />

Hubmotorbremse händisch zu betäti-<br />

gen, damit die Bremse zu lüften, um die<br />

Last abzusenken. Mit diesem Add-on<br />

wird ein weiterer Schritt für die Sicher-<br />

heit und Funktionalität bei <strong>Scheffer</strong><br />

Kran- und Magnetanlagen im Bereich<br />

Personen- und Anlagenschutz realisiert.<br />

<strong>Scheffer</strong><br />

Safety-Add-on<br />

The <strong>Scheffer</strong> emergency lowering system<br />

SEC enables during a power failure –<br />

when the backup battery of the magnetic<br />

system provides the magnets with power<br />

and retains the lifted load for at least<br />

20 minutes – that a controlled lowering<br />

of the crane in small steps to the floor<br />

by using the crane remote control is<br />

possible. The usual method employed in<br />

practice during such an event involved<br />

the use of personnel on the crane to<br />

manually operate the brake lever of the<br />

hoist motor brake to lower the load.<br />

This Add-on goes an additional step<br />

in providing safety and functionality<br />

with <strong>Scheffer</strong> crane and magnetic lifting<br />

equipment systems in terms of protecting<br />

persons and equipment.<br />

www.eisen-meyer.de


20 21<br />

Hochstapeln leicht gemacht<br />

Stacking made easy<br />

Effizienter in der Gießerei<br />

More efficiency in the foundry<br />

www.herold.cc<br />

Herold Druck in Wien gehört zu den<br />

innovativsten und auf die Herstellung von<br />

Zeitungen und Semicommercials spezialisierten<br />

Unternehmen. Das Leistungsprogramm<br />

umfasst eine leistungsfähige<br />

Druckvorstufe sowie alle Leistungen vom<br />

Druck über den Versand bis zur Postaufgabe.<br />

Mit der Investition in die UV-Technologie<br />

ist Herold Druck führend im Zukunftstrend<br />

der Zeitungsdruckereien. Das<br />

heißt, es kann auf Papieren mit höherem<br />

Weißheits- und Glanzgrad mit gleichzeitig<br />

höherer Farbbrillanz gedruckt werden.<br />

Für das Vorhalten der passenden Papierrollen<br />

hat Herold Druck in eine automatische<br />

Transportanlage investiert. Realisiert<br />

wurde dieses Projekt zusammen mit<br />

unserem finnischen Partner, Raumaster<br />

Paper Oy, mit dem wir uns für die Umsetzung<br />

vollautomatischer Papier-Transportanlagen<br />

optimal ergänzen. Die Anlage im<br />

Hause Herold Druck umfasst dabei alle<br />

Arbeitsschritte von der Einbringung und<br />

Erkennung der Papierrolle, ihrer Förderung<br />

und Bereitstellung an der Druckmaschine,<br />

bis zur Nutzung des automatischen Rollenlagers<br />

als Pufferlager. Dieses wird von<br />

einem automatisch arbeitenden <strong>Scheffer</strong><br />

Kran bedient. Herzstück ist ein Lagerverwaltungssystem,<br />

das sämtliche Anlagenteile<br />

miteinander verknüpft.<br />

Jede Papierrolle wird mit einem mechanischen<br />

6-Arm-Greifer gegriffen. Dieser ist<br />

speziell für den schonenden Papiertransport<br />

konzipiert und bietet eine gleichmäßige<br />

Druckverteilung sowie mit den elektrischen<br />

Stellantrieben am Greifer und dem<br />

sanften Anlaufverhalten des Kranes einen<br />

optimalen Schutz der Papierrolle.<br />

Herold Druck in Vienna is one of the most<br />

innovative and specialized companies<br />

in the production of newspapers and<br />

semi-commercials. The range of services<br />

provided includes high-performance<br />

pre-printing as well as all services associated<br />

with printing, from shipping to<br />

mailing services. After investments in UV<br />

technology, Herold Druck is now a leader<br />

in the future-oriented trend in newspaper<br />

printing. This means, it is possible to print<br />

on papers with high degrees of whiteness<br />

and gloss at the same time as high levels<br />

of colour brilliance.<br />

Herold Druck invested in an automatic<br />

transport system for stocking the relevant<br />

paper rolls. This project was implemented<br />

in conjunction with out Finnish partner<br />

Raumaster Paper Oy, who we ideally complement<br />

in the implementation of fullyautomatic<br />

paper transport systems. The<br />

Herold Druck plant undertakes all work<br />

stages from the introduction and detection<br />

of paper rolls, their transport and provision<br />

on the printing machine, up to the usage<br />

of an automatic roll store as a buffer store.<br />

These are served by an automatically operating<br />

<strong>Scheffer</strong> crane. The centrepiece is<br />

the warehouse management system that<br />

interconnects all elements of the plant.<br />

Every paper roll is manipulated by a 6 m<br />

gripper arm. This is specially designed for<br />

carefully transporting paper and offers a<br />

uniform distribution of the pressure, just<br />

as the electrical actuators on the gripper<br />

and the smooth start-up of the crane<br />

guarantee optimum protection for the<br />

paper roll.<br />

Die Firma<br />

Miele & Cie GmbH in Gütersloh<br />

ist die weltweit verbreitete Premium-Marke<br />

für Hausgeräte sowie gewerbliche Geräte<br />

für Wäschepflege, Spülen und Desinfektion.<br />

Dass Miele-Geräte Maßstäbe in Effizienz,<br />

Umweltschutz und Langlebigkeit setzen<br />

und selbst den höchsten Ansprüchen<br />

standhalten, ist weltweit bekannt und eben-<br />

so gefragt. Fortwährende Innovation ist für<br />

Miele deshalb Grundlage des unternehme-<br />

rischen Handelns.<br />

Und weil,<br />

genau wie bei <strong>Scheffer</strong>, in Sachen<br />

Qualität nichts dem Zufall überlassen wird,<br />

findet die<br />

Produktion von Zulieferteilen für<br />

Miele-Hausgeräte in der werkseigenen Gie-<br />

ßerei statt. Hier wurde jetzt im Rahmen der<br />

laufenden<br />

Modernisierungen der Gattier-<br />

kran, der<br />

zur Beschickung der Schmelzöfen<br />

verwendet wird, durch einen neuen, auto-<br />

matisch arbeitenden <strong>Scheffer</strong> Kran ersetzt.<br />

Für den rauen Betrieb wurde dieser mit den<br />

ebenso bewährten wie robusten <strong>Scheffer</strong><br />

Windwerken inklusive Schrottmagneten<br />

ausgestattet. Und weil es bei <strong>Scheffer</strong> alles<br />

aus einer<br />

Hand gibt, wurden auch die Automatiksteuerung<br />

für die Kranfunktionen,<br />

die Magnetsteuerung und die PC-basierte<br />

Visualisierung, die auch als Benutzerober-<br />

fläche zur<br />

Verwaltung der Gattieraufträge<br />

dient, von<br />

<strong>Scheffer</strong> geliefert. Insgesamt also<br />

wieder eine vollautomatische Komplettlö-<br />

sung, die<br />

auch die sicherheitstechnische<br />

Überwachung des Arbeitsbereiches stets<br />

im Blick behält.<br />

Miele & Cie GmbH in Gütersloh is a<br />

premium brand of household appliances<br />

distributed worldwide, with commercial<br />

appliances for laundry care, washing<br />

and disinfecting. The fact that Miele<br />

appliances set standards for efficiency,<br />

environmental protection and durability<br />

and perform to the highest standards is<br />

known and thus they are sought after<br />

around the world. Constant innovation is<br />

therefore the basis for Miele's corporate<br />

activities.<br />

And just as with <strong>Scheffer</strong>, nothing is left<br />

to chance in terms of quality; the manufacture<br />

of delivered parts for Miele appliances<br />

is undertaken in the company's<br />

own foundry. In the course of modernization<br />

of the foundry crane used to load<br />

the melting furnace, the crane has been<br />

replaced by a new, automatically operating<br />

<strong>Scheffer</strong> crane. For this harsh operating<br />

environment, it is equipped with<br />

the equally proven and robust <strong>Scheffer</strong><br />

hoist winch including magnets for scrap<br />

metal. And since everything from <strong>Scheffer</strong><br />

comes from a single source, the automatic<br />

control for the crane functions,<br />

the magnet control and the PC-based<br />

visualization, which is also used as the<br />

user interface for managing the charge<br />

orders, are delivered by <strong>Scheffer</strong>. Overall,<br />

it is again a fully automatic complete<br />

solution which constantly observes the<br />

technical safety of the working area.<br />

www.miele.de


22<br />

23<br />

Krönung für 55 Jahre Familienunternehmen<br />

Meiser Gitterroste<br />

Crowning moment for the 55-year-old family<br />

business Meiser Gitterroste<br />

In der Gründungsurkunde des Familienunternehmens<br />

Meiser mit Hauptsitz in<br />

Schmelz-Limbach im Saarland steht das<br />

Jahr 1956. Die Geburtstagstorte für den<br />

führenden Hersteller von Gitterrosten<br />

dürfte also mit 55 Kerzen in diesem Jahr<br />

beeindruckend gewesen sein. Ebenso<br />

beeindruckend erscheint die Investitionsmaßnahme<br />

im Rahmen der Umbau- und<br />

Erweiterungsmaßnahmen „MEISER in<br />

Limbach 2011“ mit einem Gesamtvolumen<br />

von 40 Millionen Euro. Nachdem im<br />

ersten Schritt der Neubau von mehreren<br />

Hallen inklusive Maschinentechnik er-<br />

The year 1956 is entered in the certificate<br />

of incorporation of the Meiser family<br />

company based in Schmelz-Limbach in<br />

Saarland. The birthday cake for the leading<br />

manufacturer of gratings must have<br />

been very impressive this year with its<br />

55 candles. Just as impressive were the<br />

investment measures undertaken as part<br />

of the conversion and expansion programme<br />

“MEISER in Limbach 2011” with<br />

a total volume of 40 million euro. After<br />

the initial step of erecting several new<br />

halls including machine technology had<br />

been undertaken, this year an investment<br />

folgte, wurde in diesem Jahr der Neubau<br />

einer hochmodernen Stückverzinkungsanlage<br />

inklusive eines Logistikzentrums<br />

auf 24.000 qm fertiggestellt. Für <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik war dabei die perfekte Integration<br />

der geplanten Transporttechnik<br />

in den komplexen Produktionsablauf<br />

Aufgabe und Herausforderung zugleich.<br />

Die hochmoderne, vollautomatische<br />

Verzinkungslinie produziert im 3-schichtigen<br />

Betrieb mit bis zu 8 Tauchungen pro<br />

Stunde ein Gesamtvolumen von<br />

200 t verzinkten Gitterrosten pro<br />

Tag, mit diesen Leistungsdaten gehört<br />

sie zu den Hochleistungsanlagen in diesem<br />

Segment.<br />

was made in a ultra-modern batch galvanizing<br />

plant including a logistics centre<br />

on 24,000 sqm. For <strong>Scheffer</strong> Krantechnik,<br />

the perfect integration of the planned<br />

transport technology into the complex<br />

manufacturing process was both a task<br />

and a challenge. The ultra-modern, fullyautomatic<br />

galvanization line processes a<br />

total of 200 tons of galvanized gratings<br />

a day, in a 3-cycle shift with up to 8 dip<br />

operations per hour, which makes them<br />

one of the high-performance plants in<br />

the sector.<br />

Die Firma Meiser ist einer der führen-<br />

den Hersteller von Gitterrosten, von<br />

der Forschung bis zum Endprodukt<br />

„100 % Made in Germany“.<br />

1956 gegründet durch Edmund Meiser<br />

in Limbach im Saarland.<br />

Bis heute als Familienunternehmen<br />

geführt von Edmund, Wolfgang und<br />

Ulrich Meiser.<br />

Produktionsstandorte in Deutschland,<br />

Ungarn, Belgien, Ägypten, Marokko,<br />

Frankreich, den Vereinigen Arabischen<br />

Emiraten, Türkei und Brasilien sowie<br />

Niederlassungen und Vertretungen mit<br />

rund 2.000 Mitarbeitern in 16 Ländern<br />

weltweit.<br />

Meiser is one of the leading manufacturers<br />

of gratings from concept<br />

research to the final product: “100 %<br />

Made in Germany”.<br />

Founded in 1956 by Edmund Meiser<br />

in Limbach in Saarland.<br />

Up to today, it has remained a family<br />

company managed by Edmund, Wolfgang<br />

and Ulrich Meiser. It has manufacturing<br />

locations in Germany, Hungary,<br />

Belgium, Egypt, Morocco, France,<br />

the United Arab Emirates, Turkey and<br />

Brazil as well as representatives and<br />

subsidiaries with about 2,000 employees<br />

in 16 countries world-wide.<br />

www.meiser.de


24 25<br />

<strong>Scheffer</strong>-Technik in größter Verzinkerei Ungarns<br />

<strong>Scheffer</strong>-technology in Hungary's largest galvanizing<br />

plant<br />

Ungarn<br />

Hungary<br />

Eine ordentliche Portion Mut gehörte<br />

dazu, mitten in der Wirtschaftskrise den<br />

ersten Spatenstich für ein Megaprojekt<br />

zu tätigen. Aber Mut wird eben belohnt<br />

und das Ergebnis kann sich auch im<br />

internationalen Vergleich sehen lassen.<br />

Kurz hinter der Stadtgrenze von Budapest<br />

in Ócsa steht sie heute, die größte und<br />

modernste Feuerverzinkerei Ungarns der<br />

Firma NAGEV.<br />

15,5 m lang, 2,2 m breit und 3,5 m tief<br />

ist er, der größte Zinkkessel Ungarns,<br />

in dem heute täglich bis zu 200 t Metall<br />

dauerhaft veredelt werden können. Nach<br />

intensiver Planungsphase lieferte <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik verschiedenste Komponenten<br />

aus dem bewährten <strong>Scheffer</strong> Baukastensystem<br />

mit einer Tragkraft von zweimal<br />

6,3 t und leistete so einen entscheidenen<br />

Beitrag dazu, die erste vollautomatische<br />

Verzinkerei Ungarns in privater Hand ins<br />

Leben zu rufen.<br />

It takes a fair degree of courage to break<br />

ground on a new mega-project in the<br />

middle of an economic crisis. But courage<br />

is rewarded, and the result is a respectable<br />

achievement even by international<br />

comparison. Just behind the city limits<br />

of Budapest in Ócsa the largest and most<br />

modern hot galvanizing plant in Hungary<br />

is situated, belonging to NAGEV.<br />

It is 15.5 m long, 2.2 m wide and 3.5 m<br />

deep, the largest galvanizing kettle in<br />

Hungary, in which 200 tons of metal can<br />

be provided with a permanent protective<br />

finish. After an intensive planning phase,<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik supplied a varying<br />

range of components from the proven<br />

<strong>Scheffer</strong> modular system with a load<br />

capacity of two-times 6.3 tons, and thus<br />

played a significant role in establishing<br />

the first fully-automatic hot galvanizing<br />

plant in private hands in Hungary.<br />

Ungarn ist ein europäischer Binnen-<br />

staat und grenzt an die Slowakei, die<br />

Ukraine, Rumänien, Serbien, Kroatien,<br />

Slowenien und Österreich. Bekanntes<br />

und beliebtes Reiseziel Ungarns ist<br />

der Plattensee, gleichzeitig der größ-<br />

te See Mitteleuropas. Wer Ungarn<br />

einen Besuch abstattet, kommt an der<br />

Hauptstadt Budapest nicht vorbei. 19 %<br />

der 10 Millionen Einwohner leben in<br />

der größten Stadt des Landes, deren<br />

Ursprung in den beiden Städten Buda<br />

und Pest liegt. Das von Staatspräsident<br />

Pál Schmitt regierte Land an der Donau<br />

ist reich an Geschichte und Kultur und<br />

berühmt für seine Thermalquellen.<br />

Wer in Ungarn einkauft, bezahlt mit der<br />

Landeswährung Forint.<br />

Hungary is a landlocked European<br />

country and borders on Slovakia, the<br />

Ukraine, Romania, Serbia and Austria.<br />

The most well-known and most popular<br />

tourist destination in Hungary is<br />

Lake Balaton, the largest lake in central<br />

Europe. Anyone who visits Hungary<br />

cannot neglect to visit Budapest, the<br />

capital city. 19 % of the 10 million<br />

inhabitants live in the country's largest<br />

city, whose origins are in the towns<br />

of Buda and Pest. The country on the<br />

Danube governed by President Pál<br />

Schmitt is rich in history and culture<br />

and famous for its thermal springs.<br />

Anyone who purchases something in<br />

Hungary pays with the Forint.<br />

www.nagev.hu


26 27<br />

Unsere Referenzen<br />

in Russland<br />

Our references<br />

in Russia<br />

OOO „Salavatmetall“<br />

453256 Respublika<br />

Bashkortostan<br />

Plant size: 13,0 x 1,6 x 3,0 m<br />

Fertigstellung <strong>2012</strong><br />

Finishing <strong>2012</strong><br />

CJSC TOCHINVEST<br />

390037 RYAZAN<br />

Plant size: 13,0 x 1,8 x 3,2 m<br />

Sawod Energo-<br />

Stroitelnych Konstrukzij<br />

457040 Juschnouralsk/<br />

Gebiet Tscheljabinsk<br />

Plant size: 13,0 x 2,3 x 3,0 m<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik auch in Russland ein gefragter<br />

Geschäftspartner<br />

<strong>Scheffer</strong> Krantechnik also in demand as a partner in<br />

Russia<br />

Das jahrzehntelang praktizierte Anstreichen<br />

zum Schutz von Metall gegen<br />

Korrosion scheint in Russland endgültig<br />

zum alten Eisen zu gehören. Verzinkte<br />

Produkte sind modern wie nie und<br />

erfreuen sich einer riesigen Nachfrage.<br />

Vor allem im optischen Stahlbau und bei<br />

Infrastrukturprojekten wie zum Beispiel<br />

für Strommasten, Leitplanken und Beleuchtungspfosten<br />

steigt die Nachfrage<br />

nach verzinktem Stahl stetig.<br />

Lieferzeiten von bis zu sechs Wochen,<br />

wie sie bisher üblich waren, müssen<br />

erheblich verkürzt werden, um den Markt<br />

überhaupt befriedigen zu können. Daher<br />

verlangt der Markt nach vielen neuen<br />

The decade-old practice of painting a<br />

protective coating on metals to prevent<br />

corrosion appears to be coming to an<br />

end. Galvanized products are more<br />

modern than ever before, and there is<br />

an enormous demand. The demand for<br />

galvanized products is rising steadily,<br />

particularly in optical structural steel and<br />

infrastructure projects such as pylons,<br />

crash barriers and lighting poles.<br />

Delivery times of up to six weeks, which<br />

were generally the case up to now, must<br />

be reduced significantly to satisfy the<br />

demand on the markets. That is why the<br />

market requires many new and modern<br />

hot dip galvanizing plants. <strong>Scheffer</strong><br />

modernen Feuerverzinkungsanlagen.<br />

<strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik gilt weltweit als ei-<br />

ner der besten Lieferanten für Transport-<br />

technik für Feuerverzinkereien. Manuell<br />

bedient oder vollautomatisch – Krantech-<br />

nik „Made in Germany“ ist in Russland<br />

gefragt wie nie. Anlagen, die immer „sta-<br />

te of the<br />

art“ sind, immer mit gekapselter<br />

Vorbehandlung (KVK-Koerner), immer mit<br />

modernen Filtersystemen ausgestattet –<br />

unsere Kunden wissen die hohen Schef-<br />

fer Qualitätsstandards zu schätzen. Dazu<br />

kommen<br />

Langlebigkeit, geringer Wartungsaufwand<br />

und schneller Service – als<br />

Argumente für <strong>Scheffer</strong>-Transporttechnik<br />

in Russlands neuen oder modernisierten<br />

Verzinkungsanlagen. Aktuell haben wir<br />

mit unserem strategischen Partner der<br />

Firma KVK-Koerner in Russland eine<br />

Anlage bereits fertiggestellt, drei weitere<br />

befinden<br />

sich in der Umsetzung, weitere<br />

sind in Planung.<br />

Krantechnik is one of the best suppliers<br />

of transport technology for hot dip<br />

galvanizing plants world-wide. Whether<br />

manually operated or fully automatic –<br />

crane technology “Made in Germany” is<br />

in demand in Russia like never before.<br />

Plants that are consistently “state of<br />

the art” always incorporate enclosed<br />

pre-treatment (KVK-Koerner) and include<br />

modern filter systems – and our<br />

customers have come to appreciate the<br />

high <strong>Scheffer</strong> quality standard. This is<br />

complemented by durability, low maintenance<br />

requirement and quick service<br />

– as convincing arguments for <strong>Scheffer</strong><br />

transport technology in Russia's new or<br />

modernized galvanizing plants. At the<br />

current time, we have completed a plant<br />

in Russia together with our strategic<br />

partner KVK-Koerner, and three others<br />

are being implemented with more in the<br />

planning phase.<br />

www.koerner.at<br />

Omskij eletromechanitscheskij<br />

sawod<br />

644073 Omsk<br />

Plant size: 13,0 x 1,7 x 3,0 m<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1


28<br />

29<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik


30 31<br />

Marienplatz-Galerie,<br />

Schwerin<br />

Neuer Schwung auf dem Marienplatz<br />

New élan on the Marienplatz<br />

Bauherr/Investor:<br />

Grundstücksgesellschaft<br />

Marienplatz-Galerie, Schwerin<br />

Architekten:<br />

wmb Architekten, Berlin<br />

Wittemeyer Mertens, Beier<br />

Pünktlich zur geplanten Eröffnung<br />

waren wir fertig mit den umfangreichen<br />

Metallbauarbeiten in der Schweriner<br />

Altstadt. Blickfang der neuen Fassade<br />

der Marienplatz-Galerie ist sicher der<br />

Haupteingang mit der abgerundeten<br />

Fassade. Gebogene Gläser, Bleche und<br />

Attikaformteile sorgen für den neuen<br />

Schwung am Marienplatz. Dieses<br />

Einkaufszentrum auf 15.300 qm Fläche<br />

ist das zweite, welches wir nach dem<br />

Haerder-Center in Lübeck mit Tenkhoff<br />

Properties in Berlin realisierten. Dabei<br />

stand uns das Büro wmb Architekten<br />

Berlin zur Seite.<br />

We were ready with the comprehensive<br />

metal construction work right on time for<br />

the new opening in the historic city centre<br />

of Schwerin. The eye-catcher of the new<br />

façade at the Marienplatz-Galerie is most<br />

certainly the main entrance with the curvaceous<br />

lines of the façade. Curved glass,<br />

panels and moulded fascias provide the<br />

new élan on the Marienplatz. This shopping<br />

centre with an area of 15,300 sqm is also<br />

the second one that we have implemented<br />

together with Tenkhoff Properties in Berlin,<br />

after the shopping centre Haerder-Center<br />

in Lübeck. The wmb architects office Berlin<br />

provided us with support.<br />

Nordbahnhof Berlin Mitte – MK3 fertiggestellt!<br />

North station Berlin Mitte – MK3 ready!<br />

Berlin Mitte<br />

Am Puls der Mitte. Berlins Topadressen<br />

sind nur einen Steinwurf entfernt: Kanz-<br />

leramt und Lehrter Bahnhof. Flankiert<br />

von Invalidenstraße und Bernauer Straße<br />

liegt dieses imposante Verwaltungsge-<br />

bäude zudem an einem geschichtsträch-<br />

tigen Ort. 1.440 Arbeitsplätze sind verteilt<br />

auf komplexe Gebäudeblöcke, die in den<br />

Erdgeschossbereichen durch Lokalitäten<br />

und Innenhöfe aufgelockert sind. Wir<br />

planten, lieferten und montierten Fenster<br />

und Fassaden beauftragt durch das renommierte<br />

Bauunternehmen Max Bögl.<br />

In touch with the centre. The top addresses<br />

in Berlin are only a stone’s<br />

throw away: the Kanzleramt (chancellery)<br />

and Lehrter station. Flanked by the<br />

Invalidenstraße and Bernauer Straße,<br />

this impressive administration building<br />

is also situated at a historic location.<br />

1,440 workplaces are distributed across<br />

the complex blocks of buildings and<br />

are interspersed on the ground floors<br />

by venues and inner courtyards. We<br />

planned, delivered and installed windows<br />

and façades commissioned by the<br />

renowned building contractor Max Bögl.<br />

Auftraggeber:<br />

Max Bögl, Neumarkt<br />

Hamburg<br />

Architekten:<br />

RKW und Hemprich Tophof<br />

Architekten, Berlin


32 33<br />

Arnulfpark,<br />

München<br />

Auftraggeber:<br />

Arnulfpark Gewerbe- und<br />

Wohnbau GmbH & Co. KG,<br />

Oberhaching<br />

Architekten:<br />

Kahlfeldt Architekten GmbH<br />

Ekert + Probst Architektinnen<br />

fpa Frank u. Probst Architekten<br />

Wittemeyer Mertens, Beier<br />

Wohnen und Gewerbe –<br />

Der Arnulfpark im Herzen von München<br />

Residential and commercial –<br />

The Arnulfpark in the heart of Munich<br />

Auf der einen Seite bündeln sich die<br />

Gleise der Bundesbahn, um in den Hauptbahnhof<br />

von München einzulaufen, auf<br />

der anderen Seite ist eine großzügig angelegte<br />

Grünanlage, von der aus man die<br />

ca. 2 km entfernte Frauenkirche, eines der<br />

Wahrzeichen von München, sehen kann.<br />

Dazwischen liegen dominierend, imposant<br />

im Gesamtbild die neuen Gebäudeblöcke<br />

im Arnulfpark, aufgeteilt in Wohnund<br />

Gewerbebereiche. Wir lieferten und<br />

montierten hier mehr als 1.200 Fenster-<br />

und Fassadenelemente. Auffällig im<br />

Bereich der Wohneinheiten sind die Alu-<br />

Gussteile als Absturzsicherung vor den<br />

Fensterelementen. Die Zusammenarbeit<br />

bei der Realisierung eines Objektes dieser<br />

Größe mit allen Beteiligten der Arnulfpark<br />

Gewerbe- und Wohnbau GmbH & Co. KG<br />

war vom Startgespräch bis zur Abnahme<br />

absolut problemlos.<br />

On one side, the tracks of the German federal<br />

railways wind their way up to Munich<br />

central station, and on the other side there<br />

is a large green area from where you can<br />

see one of the landmarks of Munich, the<br />

“Church of Our lady” (Frauenkirche), about<br />

2 km away. In between the new blocks of<br />

buildings are located in Arnulfpark, divided<br />

into a residential and a commercial area,<br />

which dominate and make an impression<br />

on the overall scene. We delivered and<br />

installed more than 1,200 windows and<br />

façade elements. Striking in the housing<br />

unit area are the Alu cast parts, fitted as<br />

guardrails in front of the window elements.<br />

The co-operation during the implementation<br />

of a project of this size with all<br />

those involved in the Arnulfpark Gewerbeund<br />

Wohnbau GmbH & Co. KG was without<br />

the slightest problems from the initial<br />

discussions to the final acceptance.


34 35<br />

Einen Steinwurf entfernt<br />

A stone's throw away<br />

Das zweite fertiggestellte Objekt auf dem<br />

Campus ist das Zentrum für Biomedizin-<br />

technik Aachen. Auch dieses Gebäude<br />

belebt das neue Gesicht des Campus. Die<br />

einfache Form des Gebäudes wird auf-<br />

gelockert durch die Variation der Farben<br />

rund um die Elemente und Stützenverklei-<br />

dungen. Hier, wie bei dem „DWI-Projekt“,<br />

war unser Partner bei der Realisierung<br />

das Planungs- und Architekturbüro<br />

Carpus+Partner. Auftraggeber dieses<br />

Gebäudes ist die GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />

mbH in Aachen.<br />

Biomedizin,<br />

Aachen<br />

Auftraggeber:<br />

GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />

mbH<br />

Planer und Architekt:<br />

Carpus+Partner AG, Aachen<br />

The second object completed on the cam-<br />

pus is the<br />

Centre for Biomedical Science,<br />

Aachen. This building has reinvigorated<br />

the new face of the campus too. The<br />

simple shape of the building is loosened<br />

up by the<br />

variations of the colours sur-<br />

rounding<br />

the elements and the cladding<br />

of the pillars. Here, just as with the “DWI<br />

project”,<br />

the planners and architects office<br />

Carpus+Partner AG, Aachen was our part-<br />

ner during the realization. The client for this<br />

building is GEGRA Gewerbegrundstücksgesellschaft<br />

mbH in Aachen.<br />

DWI, Aachen<br />

Auftraggeber:<br />

DWI an der RWTH Aachen e.V.<br />

Planer und Architekt:<br />

Carpus+Partner AG, Aachen<br />

Zwei neue „<strong>Scheffer</strong>“-Fassaden auf dem Campus<br />

Two new “<strong>Scheffer</strong>” façades on the campus<br />

Der fertiggestellte Neubau des DWI an<br />

der RWTH Aachen ganz in der Nähe<br />

der Universitätsklinik passt sich dem<br />

bestehenden Gebäude optisch sehr gut<br />

an und darf als gelungen gelten. Das<br />

Zusammenspiel der Glasfaserzementfassade<br />

und der Riegelpfostenfassaden<br />

harmoniert, insgesamt wirkt das Gebäude<br />

sehr transparent und geradlinig.<br />

The completed new building of the DWI<br />

at the RWTH Aachen right in the vicinity<br />

of the university hospital harmonizes very<br />

well with the style of the existing building<br />

and can be deemed as a success. The<br />

interplay of the fibre-glass element façade<br />

and the bolt-post façades is in harmony;<br />

and overall the building design gives a<br />

lucent and linear impression.<br />

Mit dem Planer und Architekten<br />

Carpus+Partner AG Aachen hatten<br />

wir eine kompetente und angenehme<br />

Zusammenarbeit bei der Realisierung<br />

des Objektes. Das DWI erforscht in den<br />

neuen Räumen interaktive Materialien<br />

in den Bereichen funktionale Polymere,<br />

Soft Nanotechnologie, Biomaterialien<br />

und Textilien.<br />

We enjoyed a pleasant and constructive<br />

co-operation during the realization<br />

of the building with the planners and<br />

architects Carpus+Partner AG Aachen.<br />

The DWI researches interactive materials<br />

in the areas of functional polymers,<br />

soft nanotechnology, biomaterials and<br />

textiles in the new building.


36 37<br />

Thier-Galerie,<br />

Dortmund<br />

Neue Thier-Galerie Dortmund<br />

New Thier gallery in Dortmund<br />

Auftraggeber:<br />

Ed. Züblin AG, Stuttgart<br />

Generalplanung<br />

und Projektmanagement:<br />

ECE Projektmanagement<br />

GmbH & Co. KG, Hamburg<br />

Architekt:<br />

BDS Architekten, Hamburg<br />

Architekt (Fassade):<br />

Kaspar Kraemer<br />

Architekten BDA, Köln<br />

Von allen<br />

Seiten einladend und auffäl-<br />

lig, von allen Seiten mit einem anderen<br />

Erscheinungsbild, das ist das fertigge-<br />

stellte Einkaufs-Karree Thier-Galerie<br />

Dortmund. Zum einen finden wir hier<br />

moderne Ansichten mit Stahlglasfassa-<br />

den, zum anderen neue Elemente hinter<br />

historisch anmutenden Säulenfassaden.<br />

Resümierend kann man feststellen,<br />

dass die rund 150 Fachgeschäfte dieser<br />

neuen sehenswerten Galerie der Stadt<br />

Dortmund auf mehr als 33.000 qm<br />

Verkaufsfläche gut eingehüllt sind von<br />

anspruchsvollen Fenstern, Türen und<br />

Fassaden. Unser Auftraggeber war die<br />

Ed. Züblin AG aus Stuttgart.<br />

Inviting and eye-catching from all sides<br />

and with a different visual appearance<br />

from all sides, that is the completed<br />

shopping mall Thier-Galerie Dortmund.<br />

On the one hand, you are confronted<br />

with modern impressions of the steelglass-façades<br />

and on the other hand with<br />

new elements behind the pillar façades<br />

with their historic visual appearance. In<br />

summary, one can say that about 150<br />

shops in this new and interesting gallery<br />

in the city of Dortmund, spread over<br />

more than 33,000 sqm of sales area, are<br />

nicely enveloped by sophisticated windows,<br />

doors and façades. Our client was<br />

Ed. Züblin AG in Stuttgart.<br />

Nachzureichen lohnt sich: Haus der Wirtschaft<br />

A subsequent supplement is worth it: Haus der Wirtschaft<br />

Die Ankündigung dieses Auftrages<br />

konnten Sie bereits in unserer Ausgabe<br />

„2010“ nachlesen. Die Realisierung liegt<br />

bereits fast ein Jahr zurück, dennoch<br />

möchten wir im Nachgang mit ein paar<br />

Fotos auf die technisch und optisch<br />

anspruchsvolle Fassade hinweisen. Gut<br />

erkennbar ist die zweischalige Glasfas-<br />

sade im Obergeschoss mit den Parallel-<br />

Ausstellelementen.<br />

The announcement of the order can<br />

be found in our “2010” issue, and the<br />

realization dates back almost one year.<br />

However, we would like to follow up<br />

with a few photos to give you some<br />

technical and optical impressions of the<br />

sophisticated façade. Easily recognizable:<br />

the building's double skin glass façade<br />

in the upper floor with the parallel vent<br />

elements.<br />

Haus der Wirtschaft<br />

Bauherr:<br />

Verband der Metall- und Elektro-<br />

Unternehmen Hessen e.V.,<br />

Frankfurt am Main<br />

Entwürfe:<br />

Architekten Elfers Geskes Krämer,<br />

Darmstadt


38 39<br />

„Wir sorgen für Ruhe.“<br />

Autobahn 1 Lärmschutzeinhausung<br />

“We make sure it's quiet.”<br />

Motorway A 1 noise abatement enclosure<br />

A 1, Köln<br />

Auftraggeber:<br />

Bilfinger Berger<br />

Ingenieurbau, Köln<br />

Was für eine Werbung! Sie läuft im Radio<br />

jeden Tag ab 7.30 Uhr und dann den<br />

ganzen Tag lang kostenlos. „Stockender<br />

Verkehr zwischen Köln-Bocklemünd und<br />

Köln-Lövenich an der Baustelle.“ Sicher,<br />

ein Stau ist eine recht zweifelhafte Werbung,<br />

aber Verkehrsstörungen gehören<br />

nun mal zu einer Großbaustelle. Und<br />

genau auf dieser realisieren wir zur Zeit in<br />

einer Arbeitsgemeinschaft die Lärmschutzeinhausung<br />

der sechsspurigen Autobahn.<br />

Diese Stahl-Glasdach-Konstruktion über<br />

eine Strecke von 1,6 km wurde von der<br />

Firma Bilfinger Berger Ingenieurbau Köln<br />

beauftragt. Der Auftrag ist eine logistische<br />

Herausforderung, die Montagen erfolgen<br />

mit Hilfe von Spezialleuchten teilweise<br />

nachts und in Koordination mit anderen<br />

Gewerken immer in vorgegebenen Zeitfenstern.<br />

Die Fertigstellung des Projektes<br />

ist für Dezember <strong>2012</strong> vorgesehen. Und<br />

dann verschwindet auch der Verkehrshinweis.<br />

What an advertising! It is on the radio<br />

every day from 7:30 a.m. and then for<br />

the whole day at no charge. “Traffic congestion<br />

between Cologne-Bocklemünd<br />

and Cologne-Lövenich on the building<br />

site.” Of course a traffic jam is a dubious<br />

advertisement, but traffic congestion<br />

goes hand in hand with large building<br />

sites. And at this site we are currently<br />

implementing noise abatement measures<br />

along the six-lane motorway as part<br />

of a consortium. This steel glass roof<br />

construction extending over 1.6 kilometres<br />

was commissioned by Bilfinger<br />

Berger Ingenieurbau Köln. The contract<br />

is a logistical challenge and the installation<br />

is undertaken partly with the<br />

assistance of specialized lighting at night<br />

and in co-operation with other trades in<br />

pre-defined time frames. The project is<br />

due for completion in December <strong>2012</strong>.<br />

And then the traffic warning should also<br />

disappear.<br />

Die Anlieferung Schalldämmlüfter...<br />

Die Stahl-Glasdach-Konstruktion...<br />

...und Montage der Lüfter tagsüber<br />

...wird zur Nacht hin montiert.<br />

Ist ein Streckenabschnitt fertig, ....<br />

...wird der Kran umgesetzt.<br />

Hervorragende Symbiose: Metallbau- & Krantechnik<br />

Excellent symbiosis: Metal and crane technology<br />

Zur Realisierung benötigt die<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik technisch<br />

hochwertige Krane und die <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik hat diese! Drehen und<br />

Neigen der Elemente, veränderbare<br />

Spurweite. Die drei für die A 1 gelie-<br />

ferten Portalkrane mit Drehwerkkatze,<br />

hier ausgeführt als Rohrportal, erfül-<br />

len diese Anforderungen mit Bravour.<br />

For implementation <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

requires technically<br />

sophisticated cranes and <strong>Scheffer</strong><br />

Krantechnik has them! Turning and<br />

tilting the elements, modifiable gauge.<br />

The three gantry cranes delivered for<br />

the A 1 with rotating trolleys, here in<br />

a tubular gantry design, master these<br />

challenges with flying colours.


40 41<br />

Schildergasse,<br />

Köln<br />

Auftraggeber:<br />

Hochtief Projektentwicklung<br />

GmbH, Köln<br />

Planer und Architekt:<br />

LINDENER UND PARTNER<br />

GmbH & Co. KG<br />

Architekten & Ingenieure, Köln<br />

Schildergasse,<br />

eine Topadresse<br />

Schildergasse,<br />

a top address<br />

Eine neue Fassade für ein Geschäftshaus<br />

in der Schildergasse in Köln. Wir<br />

erkennen klare Formen, geradlinig,<br />

transparent und farblich angepasst,<br />

und so reiht sich dieses Geschäftshaus<br />

ein in die vielen Fassaden der Schildergasse,<br />

eine der Topadressen in Köln.<br />

A new façade for a business building<br />

in the Schildergasse in Cologne. We<br />

see the clear design, linear, lucent and<br />

colour-coordinated, and this business<br />

building ranks among the many façades<br />

in the Schildergasse, one of the top addresses<br />

in Cologne.<br />

Hannover Messe – Ein echter Stammkunde<br />

Hannover fair – A real steady customer<br />

(Messe Hannover)<br />

Das kann man von der Deutschen Mes-<br />

se Hannover tatsächlich behaupten. Seit<br />

30 Jahren kommt es immer wieder zu<br />

Aufträgen mit einem der Aushängeschil-<br />

der der Landeshauptstadt von Nieder-<br />

sachsen. Diesmal ist es der Neubau des<br />

Bürohauses 2 auf dem weltweit bekann-<br />

ten Messegelände.<br />

The Hannover fair can actually make<br />

this claim. For more than 30 years<br />

orders have been received from one of<br />

the flagships of the German state capital<br />

of Lower Saxony. This time it is the construction<br />

of the new Office Building 2 on<br />

the world famous fair grounds.<br />

Messegelände,<br />

Hannover<br />

Auftraggeber:<br />

Deutsche Messe Hannover<br />

Planer und Architekt:<br />

Rainer Müller Architekten, Hannover<br />

Auf vollen Touren... Vodafone Campus Düsseldorf<br />

In full swing… Vodafone Campus Düsseldorf<br />

...läuft die Fertigung und Montage der<br />

Elementfassaden für das Bauvorhaben<br />

Vodafone. Die neue Konzernzentrale<br />

entsteht auf dem Gelände der ehemaligen<br />

Gatzweiler-Brauerei am Düsseldorfer<br />

Seestern. Die Vorgaben kommen<br />

von den Architekten HPP Hentrich-<br />

Petschnigg & Partner GmbH & Co. KG,<br />

Düsseldorf. Beauftragt wurden wir in<br />

einer Arbeitsgemeinschaft von der<br />

ARGE Vodafone Campus, ein Zusammenschluss<br />

der Firmen Zechbau GmbH<br />

und Ed. Züblin AG aus Düsseldorf.<br />

…is the manufacture and installation of<br />

the façade elements for the Vodafone<br />

building project. The new company<br />

headquarters is being built on the<br />

grounds of the former Gatzweiler brewery<br />

in Düsseldorf's 'Am Seestern' business<br />

area. The specifications are provided by<br />

the architects HPP Hentrich-Petschnigg &<br />

Partner GmbH & Co. KG, Düsseldorf. We<br />

were commissioned by the consortium of<br />

ARGE Vodafone Campus, a co-operation<br />

of the companies Zechbau GmbH and Ed.<br />

Züblin AG from Düsseldorf.


42<br />

43<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong>


44 45<br />

Photovoltaik<br />

Neue Entwicklung auf Kundenwunsch<br />

New development at customer request<br />

Ein „offenes Ohr“ für die Wünsche<br />

unserer Kunden bildet die Grundlage für<br />

dauerhafte Geschäftsbeziehungen. Ein<br />

gutes Beispiel dafür ist die Erweiterung<br />

bereits realisierter Projekte.<br />

So wurde für eine bereits installierte<br />

Anlage der Firma CONFORM in<br />

Halle/Westfalen, in Kooperation mit<br />

der Firma Solare Datensysteme, eine<br />

sogenannte String-Connection-Box<br />

zur genauen Überwachung von PV-<br />

Groß anlagen entwickelt und realisiert.<br />

Mit diesem von der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong> GmbH realisierten Projekt<br />

entstand so die erste wegweisende<br />

Referenz zur besseren Überwachung<br />

von PV-Großanlagen.<br />

Wir beraten Sie gern! Bitte sprechen<br />

Sie uns an.<br />

An “open ear” for the wishes of our<br />

customers is the basis for long-lasting<br />

business relations. A good example is<br />

the development of existing implemented<br />

projects.<br />

In this way, a system already installed<br />

at CONFORM in Halle/Westphalia, in<br />

co-operation with Solare Datensysteme,<br />

led to the development and realization<br />

of a so-called string connection box for<br />

precision monitoring of large-scale PV<br />

plants. The project realized by <strong>Scheffer</strong><br />

<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH resulted in the<br />

first pioneering reference project for<br />

improved monitoring of large-scale PV<br />

plants.<br />

Please feel free to contact us for any<br />

further information.<br />

Neue Vergütungssätze für das Jahr <strong>2012</strong><br />

New remuneration rates in <strong>2012</strong><br />

Die Bundesnetzagentur hat die neuen<br />

Vergütungssätze für Photovoltaikanla-<br />

gen veröffentlicht. Für PV-Anlagen, die<br />

ab dem Januar <strong>2012</strong> in Betrieb gehen,<br />

erhält der Anlagenbetreiber für jede in<br />

das Netz<br />

eingespeiste Kilowattstunde<br />

Strom einen Betrag zwischen 17,94 Cent<br />

und 24,43 Cent, je nach Standort und<br />

Größe der Anlage. Dies entspricht einer<br />

Senkung<br />

der Einspeisevergütung um<br />

15 %. Trotz der Senkung wird es auch<br />

im Jahr <strong>2012</strong> wirtschaftlich interessant<br />

sein, in Photovoltaik zu investieren. Die<br />

Referenzen aus den realisierten Anlagen<br />

in der Vergangenheit zeigen, dass die<br />

qualitativ<br />

hochwertigen Photovoltaik-<br />

anlagen<br />

der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />

GmbH die prognostizierten Renditeziele<br />

erreichen. Unsere Kunden werden auch<br />

im Jahr <strong>2012</strong> ohne Abstriche bei der<br />

Rendite ihren Beitrag zum Klimaschutz<br />

leisten.<br />

The Federal Network Agency (Bundesnetzagentur)<br />

has published new<br />

remuneration rates for photovoltaic<br />

plants. Photovoltaic plants, which start<br />

to operate from January <strong>2012</strong>, will earn,<br />

depending on the size and location of the<br />

plant, a rate of between 17.94 cents and<br />

24.43 cents for the operator for every<br />

kilowatt-hour of power fed into the grid.<br />

This corresponds to a 15 % reduction in<br />

the feed-in tariff.<br />

Irrespective of the reduction, it will<br />

remain economically beneficial to invest<br />

in photovoltaic technology in <strong>2012</strong>. The<br />

references from plants implemented<br />

in the past demonstrate that the highquality<br />

photovoltaic systems of <strong>Scheffer</strong><br />

<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH have achieved<br />

the projected returns. In <strong>2012</strong>, our customers<br />

will also make their contribution<br />

to climate protection without reductions<br />

in their yields.<br />

Einfach näher dran …<br />

Simply closer …<br />

Unsere Nähe zum Kunden ist der wich-<br />

tigste Faktor, wenn es um qualifizierte<br />

Beratung, Planung und Projektierung<br />

von PV-Anlagen im Projekt- oder Großhandelsgeschäft<br />

geht. Die Erweiterung<br />

unseres Vertriebsteams durch zwei<br />

weitere Außendienstmitarbeiter zur<br />

überregionalen Betreuung der Kunden<br />

war uns<br />

daher ein wichtiges Anliegen.<br />

Das Vertriebsgebiet der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong><br />

GmbH erweitert sich daher um<br />

die Regionen Ruhrgebiet und Rheinland.<br />

Weiterhin<br />

werden für unsere Kunden<br />

regelmäßig Seminare zur Qualifizierung<br />

und Weiterbildung vor Ort oder in den<br />

eigenen<br />

Schulungsräumen der <strong>Scheffer</strong><br />

<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH angeboten.<br />

Close proximity to our customers is<br />

the most important factor when we are<br />

dealing with qualified advice, planning<br />

and engineering of PV plants in<br />

a project or wholesale business. The<br />

addition to our sales team of two further<br />

field representatives for inter-regional<br />

customer support was therefore an<br />

important issue. The <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong> GmbH sales territory has been<br />

extended to include the regions Ruhr<br />

and Rhineland.<br />

Furthermore, regular training and further<br />

education seminars on location or<br />

in the training rooms of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong> GmbH are offered to our customers.<br />

Tim Steuernagel<br />

Key Account Manager Photovoltaik<br />

Regionen Ruhrgebiet<br />

Mobil +49 175 9360347<br />

tim.steuernagel@scheffer.de<br />

Friedrich Bannasch<br />

Key Account Manager Photovoltaik<br />

Regionen Rheinland<br />

Mobil +49 175 9360399<br />

friedrich.bannasch@scheffer.de


46 47<br />

Projekt:<br />

Schober Stahlhandel GmbH,<br />

Osnabrück<br />

Anlagengröße: 314 kWp<br />

Dünnschichtmodule Solar<br />

Frontier 145 Watt<br />

Qualität und Leistung überzeugten<br />

Quality and performance impressed<br />

Bereits im Jahr 2010 entschied sich die<br />

Firma Schober Stahlhandel mit Sitz in<br />

Osnabrück/Niedersachsen für eine Photovoltaikanlage<br />

aus dem Hause <strong>Scheffer</strong>.<br />

Installiert wurde eine PV-Anlage mit<br />

einer Leistung von 256 kWp. Überzeugt<br />

von der Qualität, Leistung und Zuverlässigkeit<br />

der Anlage, erhielt die <strong>Scheffer</strong><br />

<strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH nun auch den<br />

Auftrag zur Erweiterung der Anlage um<br />

weitere 314 kWp. Mit Umsetzung dieses<br />

Projektes betreibt der Kunde mit 570 kWp<br />

die größte auf dem Dach installierte Photovoltaikanlage<br />

im Großraum Osnabrück<br />

(Stand Oktober 2011).<br />

Weitere im Jahr 2011 realisierte Projekte<br />

Further projects realized in 2011<br />

Projekt: Niehoff, Freckenhorst<br />

Anlagengröße: 270 kWp<br />

Dünnschichtmodule Bosch<br />

110 Watt (137 kWp)<br />

Monokristalline Module Risen<br />

190 Watt (133 kWp)<br />

In 2010, Schober Stahlhandel, based in<br />

Osnabrück/Lower Saxony, opted for a<br />

<strong>Scheffer</strong> PV system. A PV plant with an<br />

output of 256 kWp was installed. Impressed<br />

by the quality, performance and<br />

reliability of the unit, <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong> GmbH received another order<br />

to extend the plant by a further 314 kWp.<br />

After this project had been carried out,<br />

the customer was operating the largest<br />

PV plant installed on the roof in the<br />

greater Osnabrück area with an output of<br />

570 kWp (date October 2011).<br />

Projekt: Vincke, Everswinkel<br />

Anlagengröße: 60 kWp<br />

Polykristalline Module Risen<br />

230 Watt<br />

Neue Wege gehen …<br />

Breaking new ground …<br />

„Wer stets eingefahrene Wege geht,<br />

kann nur<br />

dort ankommen, wo andere<br />

schon waren“, sagt der Volksmund.<br />

Ganz anders gestaltete sich hier das<br />

PV-Projekt Lüffe-Baak im benachbarten<br />

Harsewinkel/Greffen. Denn neben der<br />

üblichen<br />

Planung, Projektierung und<br />

Montage<br />

der 115-kWp-Anlage war zuvor<br />

eine komplette Dachsanierung vorzu-<br />

nehmen.<br />

Eine neue Herausforderung –<br />

ein neuer Weg!<br />

Hier zeigte sich unsere Stärke. Sowohl<br />

die Entsorgung der alten asbesthal-<br />

tigen Welleternitplatten als auch die<br />

Organisation der Dachneueindeckung<br />

mit Trapezblech wurden professionell<br />

umgesetzt.<br />

There is a common phrase that says:<br />

“Those who endeavour along welltrod<br />

den paths can only get to where<br />

others have been.” The situation is very<br />

dif ferent with the PV project “Lüffe-Baak”<br />

in neighbouring Harsewinkel/Greffen.<br />

In addition to the general planning,<br />

engineering and installation of the<br />

115 kWp system, a complete renovation<br />

of the roof was required beforehand.<br />

A new challenge – a new path!<br />

Our strength becomes apparent here.<br />

Both the disposal of the old asbestoscontaining<br />

corrugated eternit panels<br />

as well as the organization of the<br />

re-roofing with trapezoidal sheet metal<br />

were professionally implemented.<br />

Projekt:<br />

Heinrich Lüffe-Baak GmbH,<br />

Harsewinkel<br />

Anlagengröße: 115 kWp<br />

Multikristalline Module Sunways<br />

235 Watt<br />

Projekt: Metallbau Poggel GmbH<br />

Anlagengröße: 175 kWp<br />

Monokristalline Module Risen<br />

190 Watt


48<br />

49<br />

GERCO ® -Heiztechnik<br />

Spitzen-Design by GERCO ®<br />

Top design by GERCO ®<br />

Mit den beiden neuen wasserführenden<br />

Kaminöfen infinity GI 10 und dem vio<br />

GV 10 wurde in diesem Jahr eine völlig<br />

neu konzipierte Kaminofen-Designlinie entworfen.<br />

Die neuen Modelle wurden in Kooperation<br />

mit dem Chef-Designer Thorsten<br />

Helm, der Fa. Schürer Design, entwickelt<br />

und bestechen durch Form, Funktionalität<br />

und Leistung gleichermaßen.<br />

Eine elegante Front mit cremeweißer<br />

oder schwarzer Glaskeramik unterstreicht<br />

das hochwertige und edle Design<br />

der Modellreihe infinity GI 10. „Das Urteil<br />

der Fachleute ist durchweg positiv“,<br />

freut sich Vertriebsleiter Michael Veith.<br />

With both the new back-boiler stoves<br />

infinity GI 10 and the vio GV 10 a totally<br />

new stove design line was developed<br />

this year. The new models were developed<br />

in co-operation with chief designer<br />

Thorsten Helm, of Schürer Design, and<br />

stand out equally with their design, functionality<br />

and performance.<br />

An elegant front with cream-white<br />

or black ceramic glass highlights the<br />

sophisticated and refined design of the<br />

infinity GI 10 model series. “The verdict<br />

of the specialists is consistently positive”,<br />

which pleased the sales manager<br />

Michael Veith.<br />

Der neue wasserführende<br />

Kaminofen infinity GI 10 und<br />

der vio GV 10


50 51<br />

Das Plus an Wärme fürs ganze Haus<br />

The additional warmth for the entire house<br />

Erfolgreich auf der Weltleitmesse<br />

Successful at the world's leading fair<br />

GERCO ® -brilliant GB 12<br />

Die Atmosphäre eines prasselnden Kaminfeuers,<br />

die wohltuende und angenehme<br />

Strahlungswärme eines Kaminofens,<br />

verbunden mit einer intelligenten Nutzung<br />

der erzeugten Wärmeenergie – das<br />

ist die moderne Art zu heizen.<br />

Alle GERCO ® -Modelle zeichnen sich<br />

durch eben diese Merkmale aus. Sie geben<br />

gleich mehrfach die Möglichkeit, die<br />

geballte Heizkraft von Brennholz optimal<br />

zu nutzen.<br />

Dazu können etwa 70 % der<br />

Wärmeenergie über einen<br />

Pufferspeicher an die<br />

Warmwasserheizanlage<br />

übertragen werden.<br />

Somit wird der hohe<br />

Energiegehalt dieser erneuerbaren<br />

Energierohstoffe<br />

nicht nur im Aufstellraum,<br />

sondern gleich<br />

im gesamten Gebäude und<br />

zur Warmwasserbereitung genutzt. Eine<br />

ideale Ergänzung der Heizungsanlage<br />

– ganz gleich, ob eine Erdgas- oder<br />

Ölheizung betrieben wird, oder dies mit<br />

Solaranlagen, Wärmepumpen- oder<br />

Pelletheizungen kombiniert wird.<br />

Die wasserführenden Kaminöfen der<br />

GERCO ® -Heiztechnik lassen sich problemlos<br />

als Zusatzheizung in die verschiedensten<br />

Heizsysteme integrieren.<br />

The atmosphere of a crackling open<br />

fire, the beneficial and pleasant warmth<br />

radiated by the stove, combined with<br />

intelligent usage of the generated heat<br />

energy – this is the modern way to heat.<br />

All models of GERCO ® are characterized<br />

by just these very features. They<br />

provide you with the opportunity to<br />

optimally use the concentrated heating<br />

power of firewood.<br />

And here, more than 70 % of the heat-<br />

ing<br />

power is transferred via a<br />

heat exchange reservoir to<br />

your warm-water heating<br />

system. This is how you<br />

utilize the high energy<br />

content of this renewable<br />

energy source, not<br />

just in the room where<br />

it is installed, but rather<br />

across the whole building<br />

and the water-heating system.<br />

An ideal supplement to your heating<br />

system – irrespective of whether you<br />

are using natural gas or oil or want to<br />

combine it with solar-heating plants,<br />

heat pumps or pellet-heating systems.<br />

The back-boiler stoves of GERCO ® -<br />

Heiztechnik can easily be integrated as<br />

an auxiliary heating system in various<br />

heating systems.<br />

Als „Erfolg auf ganzer Linie“ bewertet<br />

die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH den<br />

Messeauftritt auf der Weltleitmesse für<br />

Sanitär, Heizung und Klimatechnik in<br />

Frankfurt. Mit insgesamt 204.000 Besu-<br />

chern zählt diese Veranstaltung zu den<br />

wichtigsten Fachmessen der Branche.<br />

Vom 15.<br />

bis 19. März präsentierte Schef-<br />

fer Produktneuheiten aus dem Geschäfts-<br />

bereich der GERCO ® -Heiztechnik. Auch<br />

auf zahlreichen Verbrauchermessen,<br />

Hausmessen und ISH-Nachlesemessen<br />

wurde das GERCO ® -Produktprogramm<br />

vorgestellt. Insgesamt wurden 2011 über<br />

50 Veranstaltungen begleitet und so<br />

wurde dem Publikum das moderne Heiztechnikprogramm<br />

nähergebracht.<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH deemed<br />

the participation at the world's leading<br />

fair for sanitation, heating and air-conditioning<br />

technology (ISH) in Frankfurt<br />

as “a success all along the line”. With<br />

204,000 visitors, this event is one of the<br />

most important fairs in the sector. From<br />

15 to the 19 March, <strong>Scheffer</strong> presented<br />

product innovations from the business<br />

field of GERCO ® -Heiztechnik. At numerous<br />

consumer fairs, in-house fairs and<br />

ISH follow-up fairs, the GERCO ® product<br />

range was presented. In total up to<br />

50 events were visited in 2011 and the<br />

visitors were introduced to the modern<br />

heating technology range.<br />

Auszug aus dem Messekalender <strong>2012</strong><br />

Extract from the schedule of trade fairs <strong>2012</strong><br />

Vertriebsnetz ausgebaut<br />

Sales network extended<br />

Messestand auf der ISH<br />

in Frankfurt<br />

Gleich zu Anfang des Jahres wurde das<br />

bundesweite Vertriebsnetz durch zwei<br />

weitere Vertretungen auf nunmehr 11<br />

Gebietsvertretungen mit insgesamt 26<br />

Außendienstmitarbeitern ausgebaut. So<br />

wird im Raum Ostwestfalen-Lippe durch<br />

die Handelsvertretung Bernd Happe<br />

sowie im südwestlichen Niedersachsen<br />

durch die<br />

Vertretung Ralf Dismer die<br />

Betreuung vor Ort weiter ausgebaut.<br />

Unsere Kunden im Handwerk und Fachgroßhandel<br />

der Sanitär- & Heizungsbran-<br />

che schätzen diese intensive Betreuung<br />

und die Nähe zum Markt.<br />

Right at the start of the year, the sales<br />

network in Germany was stocked-up by<br />

two further representatives to increase<br />

to 11 sales representatives with a total<br />

of 26 field sales staff. The area of East<br />

Westphalia-Lippe saw the inclusion of<br />

sales representative Bernd Happe and in<br />

south-west Lower Saxony, Ralf Dismer<br />

joined the team. Our customers in trade<br />

and specialist wholesale of the heating<br />

and sanitation fields appreciate this<br />

intensive support and the proximity to<br />

the market.<br />

Ralf Dismer<br />

Handelsvertreter für<br />

PLZ-Region: 29/30/31/37/38<br />

Fon +49 5105 585040<br />

Mobil +49 171 2884139<br />

ralfdismer@dismer-handelsagentur.de<br />

Bernd Happe<br />

Handelsvertreter für<br />

PLZ-Region: 32/33/59<br />

Fon +49 5403 726834<br />

Mobil +49 171 5444586<br />

bernd.happe@osnanet.de


52 53<br />

GERCO ® -Kunststofftechnik<br />

Trockenlufttrockner<br />

Desiccant dryer<br />

Diese Trockner für Kunststoffgranulate<br />

garantieren auf einem Minimum an<br />

Stellfläche optimale Leistung, einfache<br />

Bedienung sowie geringen Wartungsaufwand.<br />

Frei wählbare Trockenbehältergrößen<br />

gestatten die Variation des<br />

Volumens ohne größeren Aufwand.<br />

Diese Trockner sind als Ein- oder Mehrkammertrockner<br />

erhältlich.<br />

These dryers for plastic granulate ensure<br />

optimal performance on a minimum of<br />

footprint, easy operability as well as little<br />

maintenance effort. Selectable drying<br />

container sizes make the variation of different<br />

volumes very easy.<br />

These dryers are available as single- or<br />

multi-chamber dryers.<br />

Willkommen im Team<br />

Welcome to the team<br />

Anlässlich der diesjährigen Vertreter-<br />

tagung konnte Geschäftsführer Claus<br />

<strong>Scheffer</strong> ein neues Mitglied im Vertriebs-<br />

team begrüßen. Herr Jens Miebach wird<br />

künftig das Vertriebsgebiet in Südbayern<br />

betreuen. Die Vertriebsorganisation der<br />

GERCO ® -Kunststofftechnik wächst somit<br />

auf insgesamt sieben nationale und zehn<br />

internationale Vertretungen.<br />

Claus <strong>Scheffer</strong> welcomed a new member<br />

to the sales team at this year's representative<br />

meeting. Mr. Jens Miebach<br />

will cover the South Bavaria sales region<br />

in the future. The sales organization of<br />

GERCO ® -Kunststofftechnik thus expands<br />

to a total of seven representatives in<br />

Germany and ten international representatives.<br />

Jens Miebach<br />

Handelsvertreter für<br />

PLZ-Region: 80-89/94<br />

Fon +49 9103 714411<br />

info@miebach-kunststofftechnik.de<br />

Produkterweiterung mit System<br />

Systematic product expansion<br />

In Kooperation mit einem süddeutschen<br />

Unternehmen wurde das neue Trockner-Aufsatzsystem<br />

TAS-jet entwickelt.<br />

Systematisch wurden zeitgleich weitere<br />

Produktergänzungen vorgenommen.<br />

Durch die neuen Pickup-, Handling-, und<br />

Dosiersysteme wurde das Produktportfolio<br />

weiter ausgebaut und optimiert.<br />

The new dryer attachment system TASjet<br />

was developed in conjunction with<br />

a Southern German company. Further<br />

product developments were undertaken<br />

systematically at the same time. The<br />

product range was further extended and<br />

optimized with pick-up, handling and<br />

metering systems.<br />

Messestand auf der Fachmesse<br />

FAKUMA in Friedrichshafen<br />

Internationale Messebeteiligungen<br />

International fair participations<br />

GERCO ® -TAS-jet Aufsatzsystem<br />

GERCO ® -HS 500-S Angusspicker<br />

Anfang Oktober präsentierte unser<br />

Vertriebspartner PLASTOCHEM aus<br />

Tschechien den rund 75.000 Messebe-<br />

suchern die GERCO ® -Produkte auf der<br />

MSV im tschechischen Brno. Im glei-<br />

chen Monat konnte sich die GERCO ® -<br />

Kunststofftechnik mit einem eigenen<br />

Messestand auf der Fachmesse FAKUMA<br />

in Friedrichshafen präsentieren.<br />

Mit 1.670<br />

Ausstellern aus insgesamt 34<br />

Ländern unterstreicht die FAKUMA ihre<br />

Ausrichtung als internationale Leitmesse<br />

für die kunststoffverarbeitende Industrie.<br />

Sowohl die neue Produktoptik als auch<br />

die neue Produktfamilie überzeugten die<br />

Messebesucher auf ganzer Linie.<br />

At the beginning of October our sales<br />

partner PLASTOCHEM from the Czech<br />

Republic presented the GERCO ® products<br />

to about 75,000 visitors at the MSV in the<br />

Czech city of Brno. In the same month<br />

GERCO ® -Kunststofftechnik presented<br />

itself with its own exhibition stand at the<br />

FAKUMA trade fair in Friedrichshafen.<br />

With 1,670 exhibitors from more than 34<br />

countries the FAKUMA demonstrated its<br />

orientation as a leading international fair<br />

for the plastics processing industry. Both<br />

the new product visual appearance and<br />

the new product range impressed the<br />

fair visitors all along the line.


54 55<br />

Biomasse-Heizkessel<br />

Vielversprechende Entwicklungen<br />

Promising developments<br />

<strong>Scheffer</strong>-Internes<br />

Nacht der Unternehmen 2011 in Aachen<br />

Night of the companies 2011 in Aachen<br />

Mit VOLLGAS<br />

zum Job<br />

Biomasse-Heizkessel EH 400 S<br />

als mobile Containerlösung<br />

Die Entwicklung eines Biomasse-Heizkessels<br />

wurde 2011 konsequent vorangetrieben.<br />

Hierbei handelt es sich um eine<br />

einzigartige Technologie, bei der feste<br />

Biomasse in einem Rotationsbrenner<br />

verbrannt wird. Der Verbrennungsprozess<br />

und die Peripherien der Anlage<br />

werden mit einer eigenentwickelten, auf<br />

SPS basierenden Steuerung geregelt.<br />

Der Bereich Holz- und Holzhackschnitzelverbrennung,<br />

mit einer thermischen Anlagenleistung<br />

von mehr als 100 kW, wird<br />

zukünftig in Zusammenarbeit mit einem<br />

namhaften deutschen Kesselhersteller<br />

abgedeckt. Die Konzeptionierung, Planung,<br />

Montage und Inbetriebnahme der<br />

gesamten Heizungsanlage erfolgt durch<br />

die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH.<br />

Das Ergebnis dieser Partnerschaft können<br />

Sie in den neuen Fertigungshallen<br />

der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH an<br />

der Füchtorfer Straße in Sassenberg<br />

erleben, wo die 400 kW Holzhackschnitzelheizung<br />

die Fertigungshallen und das<br />

Verwaltungsgebäude der Krantechnik<br />

beheizt. <strong>2012</strong> werden wir hier aktiv in<br />

die Vermarktung gehen und diesen<br />

Produktbereich zu einem weiteren festen<br />

Standbein der <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />

GmbH entwickeln.<br />

The development of the biomass furnace<br />

was rigorously pursued in 2011.<br />

This is a unique technology that burns<br />

the solid biomass material in a rotation<br />

furnace. The combustion process and<br />

the peripherals of the system are controlled<br />

by a self-developed PLC-based<br />

control. The area of wood and woodchip<br />

combustion, with a thermal output<br />

of more than 100 kW, will be covered<br />

in future in conjunction with a leading<br />

German manufacturer of furnaces. The<br />

design concept, planning and installation<br />

of the entire heating system are<br />

undertaken by <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong><br />

GmbH. The result of the partnership<br />

can be seen in the new manufacturing<br />

halls of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />

at the Füchtorfer Straße in Sassenberg<br />

where the 400 kW wood-chip heating<br />

heats the manufacturing hall and the<br />

Krantechnik administration building.<br />

In <strong>2012</strong>, we will start to actively market<br />

the system and to develop this product<br />

area as a solid pillar of <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong><br />

<strong>Systems</strong>.<br />

Mehr als 90 Unternehmen der Region<br />

nutzten ihre Chance, sich vor Ort oder<br />

direkt in Ihren Unternehmen Studierenden,<br />

Absolventen und Young Professionals als<br />

potentielle Arbeitgeber zu präsentieren!<br />

Über 1.100 Besucher ließen sich zum einen<br />

im Technologiezentrum Aachen kompetent<br />

beraten und schnupperten zum anderen<br />

„Unternehmensluft“ in den mehr als<br />

30 angefahrenen Betrieben.<br />

Neben der <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik<br />

waren dieses Mal <strong>Scheffer</strong> Krantechnik<br />

sowie die <strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> zum<br />

ersten Mal vertreten.<br />

Bei den Studenten stießen wir auf reges<br />

Interesse. Es wurden gute Gespräche<br />

geführt, die uns hoffen lassen, dass wir<br />

auch in Zukunft auf diesem Weg gutes<br />

Fachpersonal für unsere Unternehmen<br />

gewinnen können.<br />

Sassenberger Unternehmerkreis<br />

Sassenberg entrepreneur circle<br />

In 2011 gründeten die vier größten<br />

Sassenberger Unternehmen den Sassen-<br />

berger Unternehmerkreis, um für die Zu-<br />

kunft gemeinsame Projekte zu starten. Als<br />

erstes und wohl weit und breit einmaliges<br />

Projekt wurde das Kita-Modell gestartet.<br />

Mit Unterstützung der Stadt Sassenberg<br />

sind an einem Kindergarten im Ort Plätze<br />

reserviert, um Kinder von Mitarbeiterinnen<br />

der einzelnen Unternehmen zu betreuen.<br />

Dies auch zu Tageszeiten, wo der normale<br />

Kindergartenbetrieb schon geschlossen<br />

hat. Hiermit wird jungen Müttern die<br />

Chance gegeben, möglichst schnell wieder<br />

in ihren Beruf zurückzukehren, mit dem<br />

sicheren Gefühl, dass ihr Kind bestens<br />

versorgt wird. Die Mehrkosten, die nicht<br />

von der Stadt getragen werden können,<br />

übernehmen die jeweiligen Unternehmen.<br />

Weitere Projekte, die sich in Planung befin-<br />

den, sind gemeinsame Abfallentsorgung<br />

und Einkauf von Energie. Viele andere<br />

Ideen sind vorhanden und werden nach<br />

und nach ausgearbeitet. Ein erfolgverspre-<br />

chendes Modell, von dem auch unsere<br />

Unternehmensgruppe stark profitiert.<br />

More than 90 companies in the region took<br />

advantage of the opportunity to present<br />

themselves on site or directly in their companies<br />

as potential employers to students,<br />

graduates and young professionals! On<br />

the one hand, more than 1,100 visitors<br />

sought competent advice at the technology<br />

center in Aachen, and on the other<br />

hand took the opportunity to have a whiff<br />

of “entrepreneurial air” in the more than<br />

30 companies open for viewing.<br />

In addition to <strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik,<br />

this time <strong>Scheffer</strong> Krantechnik as well as<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> were represented<br />

for the first time.<br />

We were received with great interest by<br />

the students. Some interesting discussions<br />

were held allowing us to hope that this<br />

approach will gain us some good qualified<br />

employees for our company in the future.<br />

In 2011, the four largest companies in<br />

Sassenberg founded the Sassenberg<br />

entrepreneur circle to start joint projects<br />

for the future. The first and far and wide<br />

the most unique project started was the<br />

Kita (day-care) model. With the support<br />

of the city of Sassenberg we arranged<br />

places in a local kindergarten in order<br />

to look after the children of the female<br />

employees of the respective companies.<br />

This is also at times of the day when<br />

normal kindergartens are already closed.<br />

Thus young mothers are provided with<br />

the opportunity to quickly return to work,<br />

while at the same time secure in the<br />

knowledge that their child is being well<br />

looked after. The additional costs that the<br />

city is unable to meet are covered by the<br />

respective companies. Further projects<br />

in the pipeline are the common waste<br />

disposal and purchase of energy.<br />

Many ideas have been presented and<br />

will be worked on little by little.<br />

A successful model from which our company<br />

groups could greatly benefit.<br />

5. Nacht der Unternehmen<br />

am 07.11.<strong>2012</strong> in Aachen<br />

Unternehmensgruppe


<strong>Scheffer</strong> Krantechnik GmbH<br />

Füchtorfer Straße 60<br />

48336 Sassenberg<br />

Fon +49 2583 9322-0<br />

Fax +49 2583 303877<br />

info@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> Metallbautechnik GmbH<br />

Grüner Winkel 10<br />

52070 Aachen<br />

Fon +49 241 18005-0<br />

Fax +49 241 1800533<br />

kontakt@scheffer.de<br />

Niederlassung Sassenberg<br />

Füchtorfer Straße 60<br />

48336 Sassenberg<br />

Fon +49 2583 308-0<br />

Fax +49 2583 3515<br />

kontakt@scheffer.de<br />

Vertriebsbüro Süd<br />

Mainaustraße 48 a<br />

97082 Würzburg<br />

Fon +49 931 45217-0<br />

Fax +49 931 4521740<br />

kontakt@scheffer.de<br />

<strong>Scheffer</strong> <strong>Energy</strong> <strong>Systems</strong> GmbH<br />

Splieterstraße 72<br />

48231 Warendorf<br />

Fon +49 2581 78427-0<br />

Fax +49 2581 78427-400<br />

info@scheffer-solar.de<br />

Layout & Druck: Darpe Industriedruck und Mediengestaltung<br />

www.scheffer.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!