Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Interalpen</strong><br />
<strong>Magazin</strong><br />
Herbst & Winter / Autumn & Winter<br />
2014 / 2015
Liebe Gäste, Dear Guests,<br />
wenn die Blätter der Bäume allmählich bunter und die Tage kürzer werden, beginnt in den Tiroler<br />
Bergen die Hochsaison für Wanderer und die Wintersportler warten bereits sehnsüchtig auf<br />
den ersten Schnee. Bei uns finden beide perfekte Voraussetzungen für ihre Leidenschaft: endlose<br />
Wanderwege durch die herrliche Tiroler Landschaft, gespurte Loipen, die auch beschneit werden<br />
können, und abwechslungsreiche Skipisten in den umliegenden Bergen.<br />
Auch in den nächsten Monaten haben wir wieder ein abwechslungsreiches Programm für Sie vorbereitet.<br />
Besonders mit Beginn der Vorweihnachtszeit erwarten Sie zahlreiche kulturelle Highlights,<br />
Ausflüge in die Region sowie Köstliches aus Küche und Keller. Und an Silvester begrüßen wir mit<br />
Ihnen ein ganz besonderes Jahr: 2015 feiert das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol sein 30. Jubiläum mit exklusiven<br />
Events und Angeboten.<br />
An Fasching und zum Osterfest 2015 freuen wir uns, Sie mit musikalischen und kulinarischen<br />
Angeboten zu verwöhnen.<br />
As autumn leaves turn to red and gold and the nights gradually draw in, the high season for rambling<br />
begins in Tyrol’s mountains, while winter sports fans eagerly await the first snow. You will find the<br />
perfect conditions to fulfil your sporting wishes in our region: endless hiking trails through glorious<br />
Tyrolean landscapes, groomed cross-country ski trails, which have snow-making equipment, and a<br />
wide variety of ski pistes in the mountains around us.<br />
We’ve put together a fantastic entertainment programme for the next few months, too. The Advent<br />
period is especially full of cultural highlights, excursions around the region and delicious treats from<br />
kitchen and cellar. We hope you will join us for New Year’s Eve as we celebrate the turn of a very<br />
special year: in 2015 we celebrate our 30th jubilee with exclusive events and packages.<br />
Carnival time and Easter 2015 are other dates to look forward to, when we will be spoiling our<br />
guests with musical and culinary delights.<br />
Ihr, Best wishes<br />
Karl Brüggemann<br />
Direktor / General Manager<br />
<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol
Auf 300 m 2 erwartet Sie eine moderne Indoor-Golfanlage<br />
Our modern indoor golf facility covers 300 m 2<br />
Mit dem E-Bike mühelos<br />
die Berge erklimmen<br />
Conquer the peaks with<br />
ease on an e-bike<br />
Golfen unter perfekten<br />
Bedingungen – 365 Tage<br />
im Jahr<br />
Das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol ist der ideale Ort für leidenschaftliche<br />
Golfer und alle, die es werden wollen. Denn bei uns können Sie zu<br />
jeder Jahreszeit und bei jedem Wetter golfen: Neben den wunderschönen<br />
Golfplätzen der Umgebung steht Ihnen in unserem Haus ein<br />
300 m 2 großer, hochmoderner Indoor-Golfsimulator mit Putting- und<br />
Chipping-Green zur Verfügung. Die Gestaltung unserer Indoor-Golfanlage<br />
vermittelt sogar das Gefühl, auf einem Golfplatz in der freien<br />
Natur zu stehen: Materialien wie Stein und Holz sowie ein stilisiertes<br />
Birkenwäldchen sorgen für alpenländisches Ambiente.<br />
Unser Golf-Simulator der Marke Full Swing Golf bietet ein außergewöhnlich<br />
hohes Maß an Realismus und Genauigkeit: Infrarotsensoren<br />
liefern exakte Ballflugstatistiken, die Flugbahn des Balles wird<br />
optisch dargestellt, Sie wählen zwischen verschiedenen Perspektiven<br />
des Platzes und vielem mehr. Also optimale Bedingungen, um<br />
die eigenen Schläge zu analysieren und gezielt zu verbessern. Sie<br />
müssen keine langen Wegstrecken gehen oder den Golfball suchen,<br />
sondern üben Schlag auf Schlag. Auf Wunsch können Sie auch unter<br />
Anleitung eines Golf-Profis trainieren, der Ihnen mit Tipps und<br />
Tricks zur Seite steht.<br />
Abwechslung und Spielspaß sind garantiert: Mit unserem Golf-Simulator<br />
können Sie auf den schönsten Golfplätzen der Welt spielen<br />
– und das alles umgeben vom Luxus und dem Tiroler Flair unseres<br />
5-Sterne-Superior Hauses.<br />
Perfect golf conditions –<br />
365 days a year<br />
The <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol is an ideal base for passionate golfers,<br />
and all those who would like to join them, because you can play golf<br />
at our hotel at any time of the year, in all weathers. To complement<br />
the beautiful golf courses in the area, our hotel has a 300 m 2 stateof-the-art<br />
indoor golf facility with a golf simulator and putting and<br />
chipping green. Although you are protected from the elements, you<br />
will feel that you are out on the golf course: materials such as rock<br />
and wood and a stylised birch forest provide an Alpine character.<br />
Our golf simulator, made by Full Swing Golf, provides an extraordinarily<br />
high level of realism and accuracy. Infra-red sensors track exact<br />
ball flight statistics; you can watch the trajectory of your ball on the<br />
visual display and select different perspectives of the course. This<br />
gives you optimal conditions to analyse your shots and improve your<br />
swing. You don’t need to walk the whole course, just practice stroke<br />
after stroke. If you wish, you can also practice under the supervision<br />
of a golf-pro, who will share tips and techniques.<br />
Variety and entertainment are guaranteed: the Golf Simulator gives a<br />
choice of virtual rounds on the world’s most beautiful courses – and<br />
all this combined with the luxury and Tyrolean style of our 5-star<br />
superior hotel.<br />
Mit dem E-Bike auf Tour<br />
Gewaltige Berge, weite Wiesen, endlose Wälder und tiefblaue Seen<br />
– die Landschaft rund um das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol macht jeden<br />
Ausflug zu einem wahren Naturerlebnis. Eine immer beliebtere<br />
Methode diese Szenerie zu erkunden, sind Radtouren auf dem Mountain<br />
E-Bike. Auf anspruchsvollen Touren profitieren weniger geübte<br />
Mountainbiker von der neuen Technik, denn höher gelegene Bergalmen<br />
sind nun auch für sie mühelos zu erreichen. Und sollte der<br />
Akku einmal leer sein, finden sich in der gesamten Region Ladestationen.<br />
So auch auf der beliebten Tour ins Gaistal oder der etwas<br />
anspruchsvolleren Tour durch das Wildmoosgebiet. Vorbei an vier<br />
idyllischen Bergseen bietet sich ein wunderschöner Blick auf das<br />
Wettersteingebirge und das Leutaschtal.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Golfen auf unserer Indoor-Anlage<br />
Golf in our indoor facility<br />
Verbessern Sie Ihr Golfspiel mit unserem Hightech-Simulator: Eine<br />
Stunde kostet € 37, das Training mit unserem Golf-Pro € 75 oder<br />
€ 95 ab 2 Personen. Die Platzreife ist Voraussetzung für die komplette<br />
Anlage. Die Nutzung des Putting-Greens ist frei.<br />
Improve your golf swing in our high-tech simulator: An hour costs €37,<br />
tuition with our golf pro €75 or €95 for two people or more. You need<br />
a playing proficiency certificate to use the entire facility. Use of the putting<br />
green is free.<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900<br />
On tour with an e-bike<br />
Mighty mountain peaks, wide pastures, infinite forests and deep-blue<br />
lakes – the landscape around the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol makes every<br />
excursion a natural wonder. The new and increasingly popular way<br />
to explore this stunning scenery is on a tour with a mountain e-bike.<br />
Less athletic mountain-bikers benefit from this new technology as<br />
they can join more challenging tours and reach the higher Alpine<br />
pastures with minimal effort. And if the battery gets low, you will find<br />
charging stations all over the region, including on the popular tour<br />
to Gaistal Valley or the slightly more challenging route through the<br />
Wildmoos region. You cycle past four idyllic mountain lakes and have<br />
glorious views of the Wetterstein mountains and Leutaschtal Valley.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Mountain E-Bike-Verleih<br />
Mountain e-bike hire<br />
Entdecken Sie die Bergwelt Tirols mit einem unserer Mountain E-Bikes<br />
und meistern Sie nun auch anspruchsvollere Streckenabschnitte<br />
problemlos. Für € 39 ganztags und € 29 halbtags stehen Mountain<br />
E-Bikes und Trekking E-Bikes zum Verleih bereit. Karten material für die<br />
gesamte Region ist ebenfalls an der Rezeption erhältlich.<br />
Explore Tyrol’s magnificent peaks with one of our mountain e-bikes and<br />
tackle even challenging uphill climbs at your leisure. Mountain e-bikes<br />
and trekking e-bikes can be hired for €39 for a whole day or €29 for half<br />
a day. A map of the whole region is available from Reception.<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900
Frühstücken wie ein Kaiser<br />
Für einen guten Start in den Tag bietet das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />
eine breite Auswahl gesunder und abwechslungsreicher Frühstücksgerichte.<br />
„Auf einem 30 Meter langen Buffet gibt es von süß bis<br />
pikant alles, was das Herz begehrt“, erklärt Frühstückskoch Thomas<br />
Marx. Seit 22 Jahren ist er bereits im Hotel tätig und kennt die Wünsche<br />
der Gäste genau.<br />
Eierspeisen und Palatschinken bereitet er jeden Morgen frisch am Buffet<br />
zu und alle Marmeladen und Kompotte sind hausgemacht. Dabei<br />
gibt es ab und zu auch ausgefallenere Sorten wie Pina Colada Marmelade.<br />
Viele der Obst- und Gemüsesäfte werden frisch gepresst und<br />
zum Wochenende gibt es zusätzliche Besonderheiten wie Roast Beef<br />
am Samstag und ein zünftiges Weißwurst-Frühstück am Sonntag.<br />
Breakfast like a king<br />
The <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol offers a lavish choice of healthy and exciting<br />
breakfast dishes to make the best possible start to your day.<br />
“You’ll find whatever your heart desires, from sweet to spicy on our<br />
30 metre long buffet table”, says breakfast chef Thomas Marx. He<br />
has been working at the hotel for 22 years and knows our guests’<br />
every wish.<br />
He prepares egg dishes and pancakes to order on the buffet every<br />
morning and all the jams and compotes are home-made, including<br />
occasional unusual varieties such as pina colada jam. Many of the<br />
fruit and vegetable juices are freshly squeezed and at weekends you’ll<br />
find specialities such as roast beef on Saturdays and a hearty white<br />
sausage breakfast on Sundays.<br />
Immer frisch aus dem Ofen<br />
Erlesener Geschmack, feine Zutaten und regionale Produkte – aus<br />
der Küche des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol wird den Gästen nur beste<br />
Qualität serviert. Und auch die hoteleigene Backstube wird wegen<br />
ihrer stets frischen Backerzeugnisse sehr geschätzt.<br />
Seit September 2013 ist Philipp Schweiss bei uns als Bäcker tätig<br />
und zaubert jeden Tag eine Vielzahl unterschiedlicher Backwaren und<br />
Brote. Vom Baguette über Vollkornbrötchen bis zum Walnussbrot –<br />
bei acht verschiedenen Brot- und zahlreichen speziellen Gebäcksorten<br />
ist für jeden Geschmack das Richtige dabei. Ein ganz besonderes<br />
Extra ist das „Brot des Tages“: eine etwas ausgefallenere Kreation wie<br />
Chili- oder Pilzbrot.<br />
Dabei ist es dem gebürtigen Schwaben sehr wichtig, nur natürliche<br />
Zutaten zu verarbeiten. Auf Geschmacksverstärker und Zusatzstoffe<br />
wird komplett verzichtet. Der Bäcker mahlt die Körner für das Vollkornbrot<br />
selbst, die Hefe kommt direkt aus Öster reich. Nur Zutaten<br />
wie das Emmerkorn, Einkorn, Amarant oder Quinoa importiert er<br />
aus seiner Heimat, der Schwäbischen Alb. Zukünftig möchte er auch<br />
einige Getreidesorten wie die Urkörner in der Leutasch anbauen.<br />
Um die Brote zu einem wahren Genuss zu machen, ist neben den<br />
hochwertigen Zutaten die frische Zubereitung entscheidend. Dementsprechend<br />
beginnt Philipp Schweiss seinen Arbeitstag bereits um<br />
Mitternacht, damit die Brote und Brötchen pünktlich zum Frühstück<br />
um 7 Uhr ofenwarm serviert werden können. Die Croissants backt<br />
er sogar direkt am Buffettisch. Am Nachmittag bereitet dann sein<br />
Kollege frische Brötchen für das Abendessen zu, sodass den Gästen<br />
jederzeit nur köstlich frisches Brot in bester Qualität angeboten wird.<br />
Always fresh from the oven<br />
Exquisite flavours, the best ingredients and regional produce – guests<br />
have come to expect only the very best quality cuisine from the<br />
kitchens of the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol. And the hotel’s own bakery is<br />
equally highly regarded for the fresh baked goods which it produces<br />
throughout the day.<br />
Philipp Schweiss, who has been working in our bakery since September<br />
2013, conjures up a host of different breads and pastries every<br />
day. From baguette via wholemeal rolls to walnut bread – there is<br />
something to suit every taste amongst the eight different varieties<br />
of loaves and rolls on offer. The ‘Bread of the Day’ is a special treat,<br />
usually an unusual creation such as a chilli or mushroom loaf.<br />
It is very important to this baker to use only natural ingredients and<br />
avoid all flavour enhancers and additives. Philipp mills the grains for<br />
his wholegrain bread himself, and orders fresh yeast directly from<br />
Austria. Some ingredients such as wild emmer, einkorn wheat, amaranth<br />
and quinoa are imported from his homeland, the Swabian Alps.<br />
In future he plans to grow cereals such as ancient grain varieties in<br />
the Leutasch Valley.<br />
Alongside high quality ingredients, fresh preparation is vital in the<br />
quest for perfect bread. So Philipp Schweiss begins his working day at<br />
midnight to ensure that his loaves and rolls can be served fresh from<br />
the oven for breakfast at 7 o’clock. He even bakes the croissants right<br />
by the buffet table. In the afternoon his fellow baker produces more<br />
fresh rolls, so that our guests can look forward to more delicious<br />
fresh bread with dinner.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Winterliche Zwetschgenmarmelade<br />
Winter plum jam<br />
Genießen Sie Rumtopf-Marmelade nach dem Rezept unseres Frühstückskochs:<br />
einfach 1kg Zwetschgen entkernen und mit 1kg Gelierzucker,<br />
1TL Zimt, 1 TL Lebkuchengewürz, 2 cl Rum sowie ein wenig<br />
Zitronensäure mischen, pürieren und 6 Minuten unter ständigem<br />
Rühren kochen. In Gläser füllen und erkalten lassen.<br />
Try this recipe for rum-spiced jam from our breakfast chef: Remove<br />
the stones from 1 kg of plums and combine with 1 kg of preserving<br />
sugar, 1 tsp of cinnamon, 1 tsp of mixed spice, 2 cl of rum and a<br />
little lemon juice. Puree then boil for 6 minutes, stirring continuously.<br />
Transfer to jam jars and allow to cool.
Entspannen bei einem<br />
Friseurbesuch<br />
Relax at the hairdresser’s<br />
La-Stone-Therapie<br />
LaStone Therapy<br />
Lomi Lomi Nui<br />
Indische Kopfmassage<br />
Indian head massage<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Friseur aus<br />
Leidenschaft<br />
Hairdressing<br />
with passion<br />
Erleben Sie mediterrane<br />
Barbier kunst und lassen Sie<br />
sich bei Niki Kasapoglu im hauseigenen<br />
Friseursalon so richtig<br />
verwöhnen. Niki und sein Team<br />
freuen sich auf Ihren Besuch.<br />
Experience Mediterranean barbering<br />
skills and be pampered by<br />
Niki Kasapoglu in the hotel’s own<br />
hairdressing salon. Niki and his<br />
team look forward to your visit.<br />
Türkisches Hamam, indische Kopfmassage oder Hawaiianische<br />
Lomi Lomi Massage – welchen Weg Sie für<br />
Ihr Wohlbefinden auch wählen, wir haben die besten<br />
Spa-Anwendungen der Welt für Sie im Programm. So<br />
ist Lomi Lomi Nui eine entspannende sowie reinigende<br />
Massage aus Hawaii und der Wellnesstrend La-Stone-<br />
Therapie wurde in den USA entwickelt. Im <strong>Interalpen</strong>-<br />
Hotel Tyrol liegt Ihnen also die ganze Welt des Spas zu<br />
Füßen. Jede Anwendung wird von einem Spezialisten<br />
ausgeführt, der über genaue Kenntnisse in Praxis und<br />
Philosophie der jeweiligen Wellness-Lehre verfügt. Und<br />
natürlich haben wir auch eine Tiroler Spezialität: Die<br />
Leutascher Bergheu-Packung stärkt durch das Schwitzen<br />
im Heu Ihr Immunsystem.<br />
Türkisches Hamam<br />
Turkish hammam<br />
A Turkish hammam, Indian head massage or Lomi Lomi<br />
Nui – whichever path you take to wellbeing, our spa<br />
programme offers some of the world’s best spa treatments.<br />
Lomi Lomi Nui is a ritual massage from Hawaii<br />
whilst soothing LaStone Therapy comes from the USA.<br />
At the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol the world of spa treatments<br />
lies at your feet. Every treatment is carried out by<br />
a qualified specialist, who has trained in its specific practice<br />
and philosophy. And of course we offer a Tyrolean<br />
speciality: a warming Leutasch mountain hay body wrap<br />
to strengthen your immune system.<br />
›› weitere Informationen<br />
unter +43 (0)50 809 31930<br />
›› Further information<br />
+43 (0)50 809 31930
Wintertraum auf<br />
1.300 Metern<br />
Winter wonderland<br />
at 1,300 metres<br />
Wiltener Sängerknaben<br />
Die Wiltener Sängerknaben aus Innsbruck zählen zu den traditionsreichsten<br />
und renommiertesten Knabenchören Europas. Ihre Geschichte<br />
reicht sogar bis ins 13. Jahrhundert zurück. Heute zählt der<br />
Knabenchor mehr als 160 Mitglieder. Ihre Ausbildung beginnen die<br />
Buben bereits im Alter von vier bis fünf Jahren in den Nachwuchschören.<br />
Nach drei bis vier Jahren wechseln sie in den Konzertchor<br />
und mit einsetzendem Stimmbruch können sie dem Männerchor<br />
beitreten. Das Repertoire des Chores reicht dabei von Stücken klassischer<br />
Komponisten bis hin zu Bearbeitungen von Filmmusik. Insbesondere<br />
zur Advent- und Weihnachtszeit liegt der Schwerpunkt<br />
jedoch auf geistlichen Stücken und Volksliedern aus dem Alpenraum.<br />
Die Gäste des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol dürfen sich beim Weihnachtskonzert<br />
am 27.12.2014 auf stimmungsvolle Momente freuen.<br />
Wilten Boys’ Choir<br />
The Wilten Boys’ Choir from Innsbruck is one of the most famous<br />
traditional boys’ choirs in Europe, with a history reaching back to the<br />
13th century. These days the choir has more than 160 members, with<br />
some of the boys joining the junior choir at the age of just four or<br />
five. After a few years’ training they progress to the concert choir<br />
and, once their voices break, they can join the men’s choir. The choir’s<br />
repertoire ranges from works by classical composers to arrangements<br />
of film scores, but during Advent and Christmas their focus is especially<br />
on spiritual pieces and folk music from the Alpine region. Guests at<br />
the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol can look forward to a magical Christmas<br />
concert on 27 December.<br />
Für besinnliche Stimmung sorgen<br />
die Wiltener Sängerknaben<br />
Wilten Boys’ Choir makes<br />
Christmas magical<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Die Veranstaltungs-Highlights<br />
Entertainment Highlights<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Besinnlicher Bergadvent<br />
Advent in the mountains<br />
5. – 7.12. und 12. – 14.12.2014<br />
Erleben Sie eine stimmungsvolle Vorweihnachtszeit: Bei einem gemeinsamen<br />
Adventscafé können Sie entspannen und weihnachtlichen<br />
Geschichten lauschen – so werden auch die Tage bis zum großen<br />
Fest unvergesslich.<br />
Take time out for a traditional and relaxing break during Advent, with<br />
a unique programme to set the scene for an unforgettable Christmas.<br />
* 2 Übernachtungen in der<br />
Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />
* Adventscafé mit Märchen<br />
für Erwachsene<br />
* Ausflug zum<br />
Christkindlmarkt in Hall<br />
* Fondue-Abend<br />
* Sonntag Late Check-out<br />
bis 14:00 Uhr<br />
* Inklusive aller Leistungen<br />
des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Person im<br />
Premium Zimmer (45 m²)<br />
ab € 385<br />
* 2 nights in the room<br />
category of your choice<br />
* Advent café with Christmas<br />
stories for adults (in German)<br />
* Excursion to the<br />
Christkindl market in Hall<br />
* Fondue evening<br />
* Late checkout on Sunday<br />
until 2.00 pm<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-<br />
Standard package<br />
Price per person in<br />
a Premium room (45 m²)<br />
from €385<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281<br />
Die feierliche Weihnachtsstimmung kehrt auch dieses Jahr<br />
wieder im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol ein. Wenn alles leuchtet<br />
und funkelt, erfüllen aromatische Düfte und süße Klänge<br />
unser Haus. Erleben Sie herrliche Chöre, musikalische<br />
Lesungen, traditionelle Musikkapellen, temperamentvolle<br />
Swing-Orchester und als krönenden Abschluss des Jahres<br />
ein fulminantes Klangfeuerwerk. Lehnen Sie sich zurück,<br />
schließen Sie die Augen und genießen Sie. Oder öffnen<br />
Sie alle Ihre Sinne und bestaunen Sie unsere Gala Modenschau<br />
von Percy Müller, bewundern die romantische<br />
Nachtlandschaft bei unserer Fackelwanderung und<br />
schmecken die verschiedenen Whiskynoten bei unserer<br />
exklusiven Verkostung. So schön kann Weihnachten sein.<br />
Freuen Sie sich auf den<br />
Adventmarkt in Hall<br />
A magical Advent<br />
market in Hall<br />
A festive Christmas atmosphere returns to the <strong>Interalpen</strong>-<br />
Hotel Tyrol once again this year when our halls shine<br />
and sparkle and traditional aromas and sweet sounds fill<br />
the hotel. Come and enjoy extraordinary choirs, musical<br />
readings, traditional brass bands, a lively swing orchestra<br />
and a magnificent fireworks display as the grand finale to<br />
our year. You can kick back, close your eyes and savour it<br />
all. Or bring your senses alive and be amazed at our gala<br />
fashion show by Percy Mueller, admire the snowy landscape<br />
by night on our torch-lit ramble or discover the<br />
nuances of whisky at our exclusive tasting. Christmas can<br />
be this special.<br />
Das Odeon Tanzorchester spielt<br />
Klassiker der Swing-Ära<br />
The Odeon Dance Orchestra plays<br />
classics from the swing era<br />
21.12. Musikalische Lesung mit<br />
Gerhard Kasal & dem<br />
Trio Van Moro<br />
22.12. „It‘s Whisky Time“ –<br />
Verkostung<br />
24.12. Weihnachtsfeier mit<br />
Tiroler Volksmusik<br />
25.12. „Ein Englein fällt aus allen<br />
Wolken“ – Konzert für die<br />
ganze Familie<br />
26.12. Fackelwanderung &<br />
Tiroler Abend<br />
27.12. Wiltener Sängerknaben<br />
28.12. Gala-Modenschau von<br />
Percy Müller<br />
30.12. „Eine Reise in die<br />
Swing-Ära“ mit dem<br />
Odeon Tanzorchester<br />
31.12. Silvesterball<br />
Klang feuerwerk<br />
01.01. Neujahrsempfang mit<br />
dem Bürgermeister<br />
03.01. Matinee zum Jahresbeginn<br />
An unserer Kaminbar bieten wir<br />
Ihnen zudem jeden Abend stimmungsvolle<br />
Live-Musik.<br />
Weihnachten und Silvester<br />
2014/2015<br />
Musical reading with<br />
Gerhard Kasal &<br />
Trio Van Moro<br />
It‘s Whisky Time –<br />
tasting<br />
Christmas celebrations with<br />
Tyrolean folk music<br />
“A little angel falls from<br />
heaven” – concert for<br />
the whole family<br />
Torch-lit ramble &<br />
Tyrolean evening<br />
Wilten Boys’ Choir in concert<br />
Gala fashion show by<br />
Percy Müller<br />
A journey through the<br />
swing era with the<br />
Odeon Dance Orchestra<br />
New Year’s Eve ball<br />
and fireworks display<br />
New Year’s Day reception<br />
with the mayor<br />
Morning concert<br />
In addition we offer live<br />
musical entertainment every<br />
evening in the Kaminbar.<br />
Gerne senden wir Ihnen unser detailliertes<br />
Festtagsprogramm zu. Dieses finden Sie<br />
auch unter www.interalpen.com. Für mehr<br />
Informationen wenden Sie sich an unser<br />
Reservierungsteam: +43 (0)50 809 31281<br />
We would be delighted to send you our<br />
detailed Christmas programme. You can<br />
also find details at www.interalpen.com.<br />
For further information please contact our<br />
reservations team: +43 (0)50 809 31281
Die Elite des Nordischen<br />
Skisports in Seefeld<br />
The elite of Nordic ski<br />
sport in Seefeld<br />
Olympiaregion Seefeld freut<br />
sich auf die Nordische WM 2019<br />
Winterspaß pur - mit<br />
den Huskys im Schnee<br />
unterwegs<br />
Pure winter pleasure<br />
– on a husky dog sled<br />
Ein Hauch von Wildnis in Tirol<br />
Schwungvoll zieht das Huskygespann den Schlitten durch den tiefen<br />
Schnee der Tiroler Landschaft – ein aufregendes Erlebnis für Fahrer und<br />
Zuschauer. Gelenkt wird der Schlitten von Gerhard Posch, der schon<br />
seit vielen Jahren seinem eher ungewöhnlichen Hobby nachgeht: er ist<br />
Musher, Hundeschlittenführer. Angefangen hat alles mit einem Husky,<br />
den Gerhard Posch aus dem Tierheim aufgenommen hatte. Bald darauf<br />
begann er, sich mit dem Thema Schlittenhunde intensiver zu beschäftigen:<br />
„Nach einer Schlittenhunde-Tour in Norwegen war es dann um<br />
mich geschehen und ich habe eine Leidenschaft für Hund und Sport<br />
entwickelt.“ Heute bietet er seine Schlittenhunde-Workshops und Ausfahrten<br />
regelmäßig für die Gäste des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol an.<br />
A taste of the<br />
wilderness in the Tyrol<br />
A pack of powerful huskies pulls a sledge through the deep snows<br />
of the Tyrolean Alps – an exhilarating experience for both driver<br />
and spectators. The pack is driven by Gerhard Posch who has been<br />
enjoying his unusual hobby for many years – he is a musher, or dog<br />
sled driver. It all began with one husky, rescued from a dog shelter<br />
and this led him to research the theme of sled-dogs more intensively.<br />
“After a dog sled tour in Norway I was hooked and I’ve been a fan<br />
of husky dog racing ever since.” Nowadays he offers regular husky<br />
workshops and excursions for guests of the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol.<br />
In Tirol ist der Wintersport<br />
zuhause<br />
Winter sports are at<br />
home in the Tyrol<br />
Ein Highlight für Tirol und alle Sportbegeisterten: Seefeld hat den Zuschlag<br />
für die WM 2019 erhalten und wird Wettbewerbe im Skilanglauf,<br />
Skispringen und der Nordischen Kombination austragen. Es ist nicht das<br />
erste Mal, dass ein sportliches Großereignis in der Region stattfindet.<br />
Bereits zweimal wurden in Seefeld Wettkämpfe der Olympischen Spiele<br />
ausgetragen. Kein Wunder, herrschen hier doch ideale Voraussetzungen<br />
für Wintersport. Das mehrere hundert Kilometer umfassende Loipennetz<br />
ist ein Traum für jeden Langläufer. Die Biathlonanlage verfügt über<br />
12 Schießstände und kann für Firmen-Incentives gebucht werden. Sogar<br />
der größte Teil der Wanderwege steht den Gästen im Winter zur Verfügung.<br />
Freuen Sie sich auf ein sensationelles Wintererlebnis in Tirol!<br />
Seefeld Olympia Region<br />
welcomes Nordic Cup 2019<br />
Exciting news for the Tyrol and all winter sports fans: Seefeld won<br />
its bid for the 2019 World Cup and will host competitions in crosscountry<br />
skiing, ski jumping and Nordic combination. This is not the<br />
first time that a major sporting event has been held in the region.<br />
Seefeld has delivered Olympic Games competitions twice before<br />
and no wonder, because the region has perfect conditions for winter<br />
sports. The cross-country ski network which covers several hundreds<br />
of kilometres, is a dream for every Nordic skier. The biathlon<br />
venue has 12 shooting stands and can be hired for corporate incentives.<br />
Most of the hiking trail network is also accessible in winter. You<br />
can have fantastic winter adventures in the Tyrol!<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Langlauf Schnupper-Package<br />
Cross-country taster package<br />
Gültig Available: 05. – 21.12. 2014 & 07.01. – 07.04.2015<br />
(oder vorheriges Ende der Saison) (or to end of season if sooner)<br />
Sie wollten schon immer einmal eine der schönsten Wintersportarten,<br />
das Langlaufen, ausprobieren oder Ihre Kenntnisse auffrischen<br />
Unter professioneller Anleitung eines Trainers sind die ersten Versuche<br />
ein wahres Kinderspiel.<br />
Would you like to try cross-country skiing, one of the most satisfying<br />
winter sports techniques, or refresh your skills Your first attempt will<br />
be child’s play under the expert supervision of a ski instructor.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Schlittenhundeworkshop<br />
Husky workshop<br />
Ein Abenteuer für Groß und Klein: Verbringen Sie aufregende<br />
Stunden mit Musher Gerhard Posch und seinem Husky-Rudel.<br />
Erfahren Sie alles über Haltung, Pflege und die Bedürfnisse von<br />
Huskys und versuchen Sie sich selbst im Schlittenfahren.<br />
An adventure for young and old: meet dog musher Gerhard Posch<br />
and his pack of huskies. Find out all about huskies’ nature and behaviour,<br />
learn how to care for them and have a go at driving a dog sled.<br />
* 3 Übernachtungen im<br />
Premium Zimmer (45 m 2 )<br />
* Loipenpass für die<br />
Olympiaregion Seefeld<br />
* Leihskier und -schuhe<br />
* 2 Trainerstunden<br />
(vormittags oder nachmittags)<br />
* 1 Individualmassage (50 min)<br />
* Inklusive aller Leistungen<br />
des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Person im<br />
Premium Zimmer<br />
ab € 717<br />
Gerne können auf Anfrage weitere<br />
Trainerstunden gebucht werden.<br />
* 3 nights in a<br />
Premium room (45 m 2 )<br />
* Trail pass for<br />
Seefeld Olympia Region<br />
* Hire of skis and boots<br />
* 2 lessons<br />
(morning or afternoon)<br />
* 1 individual massage (50 min)<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-<br />
Standard package<br />
Price per person<br />
in a Premium room<br />
from €717<br />
We will be pleased to book<br />
additional tuition on request.<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281
Buntes Programm<br />
zur Tiroler Fasnacht<br />
Bei der “Tiroler Fasnacht” vom 12. bis 18. Februar 2015 erwarten unsere<br />
Gäste alpenländisches Brauchtum und zahlreiche weitere Veranstaltungs-Highlights.<br />
Sie können den Umzug der „Schellenrührer“<br />
am Unsinnigen Donnerstag im oberbayrischen Mittenwald besuchen<br />
oder eine Tiroler „Matschgerer-Gruppe“ hautnah in der Hotel halle<br />
erleben. Am Faschings-Samstag, der 2015 mit dem Valentinstag zusammenfällt,<br />
bieten wir allen Frisch- und Langzeit-Verliebten ein<br />
humorvolles Valentins-Special. Die Schauspieler Anita Köchl und Edi<br />
Jäger präsentieren bei einem exquisiten Dinner Loriots Meisterwerke:<br />
“Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”. Und<br />
am Sonntag dürfen Sie sich auf eine Casino-Nacht mit exklusiven<br />
Sachpreisen freuen.<br />
Colourful Tyrolean<br />
carnival programme<br />
Our guests can expect traditional Alpine customs and all kinds of<br />
exciting events during Tyrol’s carnival season from 12 – 18 February<br />
2015. You can watch the procession of Schellenrührer on Mad Thursday<br />
in Upper Bavaria’s Mittenwald or get up close to some Tyrolean<br />
Matschgerer in the hotel reception hall. On Carnival Saturday which<br />
in 2015 coincides with Valentine’s Day, we are offering all new and<br />
long-term loving couples an entertaining Valentine’s Special. During<br />
an exquisite dinner, actors Anita Köchl and Edi Jäger will present<br />
Loriot’s masterpiece “Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”.<br />
And on Sunday you can look forward to our Casino night<br />
with exclusive prizes to be won.<br />
Der Dixie Express<br />
sorgt für musikalische<br />
Ostern<br />
The Dixie Express<br />
ensures a musical<br />
Easter<br />
Telfer Schleicherlaufen<br />
Carnival procession in Telfs<br />
Ein Highlight für Swing-<br />
Fans: The Three Wise Men<br />
A treat for swing fans:<br />
The Three Wise Men<br />
Swing into spring<br />
This is an event not to be missed and not just for swing music fans.<br />
Aficionados of classical jazz with a timeless, modern interpretation<br />
will be in their element on 29 and 30 March 2015 at concerts by<br />
The Three Wise Men. Frank Roberscheuten is one of Europe’s most<br />
acclaimed jazz saxophonists: his sonorous sound is a colourful palette<br />
of influences from New Orleans to bebop. Rossano Sportiello who<br />
hails, from Milan, is one of the world’s greatest masters of the stride<br />
piano. The trio is completed by Martin Breinschmid, born in Vienna,<br />
one of Austria’s best vibraphonists. It is not just musical perfection,<br />
but their obvious relish at playing together that makes The Three<br />
Wise Men a world-class trio.<br />
Swing into Spring<br />
Ein Pflichttermin – nicht nur für Swing-Fans: Wer klassischen Jazz in<br />
zeitlos-moderner Interpretation liebt, ist am 29. und 30. März 2015<br />
bei „The Three Wise Men“ an der richtigen Adresse. Frank Roberscheuten<br />
zählt zu den renommiertesten europäischen Jazzsaxophonisten.<br />
Sein sonores Spiel ist eine bunte Palette an Einflüssen<br />
von New Orleans bis Bebop. Der aus Mailand stammende Rossano<br />
Sportiello gilt als einer der weltbesten Stride-Pianisten. Komplettiert<br />
wird das Trio durch den gebürtigen Wiener Martin Breinschmid,<br />
einen der besten österreichischen Vibraphonisten. Es ist nicht nur<br />
die musika lische Perfektion, sondern auch das sichtliche Vergnügen<br />
beim gemeinsamen Musizieren, das „The Three Wise Men“ zu einem<br />
Weltklassetrio macht.<br />
Jubiläums-Festwochenende: 10.–13.09.2015<br />
Jubilee celebration weekend 10.–13.09.2015<br />
Unsere Event-Managerin<br />
Our event manager<br />
Katharina Seitz<br />
Im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol freuen<br />
wir uns über unseren Neuzugang<br />
Katharina Seitz, die die Leitung der<br />
Inhouse-Eventkoordination übernommen<br />
hat. Nach Abschluss ihres<br />
Studiums der Romanistik arbeitete<br />
sie zunächst im Kulturbüro von<br />
Schloss Elmau, hatte dort später<br />
die Leitung des künstlerischen Betriebsbüros<br />
inne und fand im Oktober<br />
2013 schließlich ins <strong>Interalpen</strong>-Hotel<br />
Tyrol. „Die Arbeit hier<br />
ist für mich eine tolle neue Herausforderung,<br />
die mir sehr viel Freude<br />
bereitet“, erklärt Katha rina Seitz.<br />
We were pleased to welcome to the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol our<br />
new colleague Katharina Seitz, who is now in charge of our in-house<br />
event coordination. After completing her studies in romance languages<br />
and literature she worked in the cultural office at Schloss<br />
Elmau, where she went on to manage the artistic operations office.<br />
Katharina joined the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol in October 2013. “The<br />
work here is a fantastic new challenge for me, that I am very much<br />
enjoying”, she said.<br />
Ostern im<br />
<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />
Die ersten Sonnenstrahlen wecken die Lebensgeister, die Frühlingsblumen<br />
beginnen zu blühen und auf Sie warten allerlei Köstlichkeiten:<br />
Rund um die Osterfeiertage bieten wir vom 2. bis 6. April 2015<br />
ein abwechslungsreiches Programm. Sie können mit uns den liebevoll<br />
gestalteten Ostermarkt in Innsbruck besuchen oder einen ruhigen<br />
und traditionellen Karsamstag begehen: mit einer Fackelwanderung<br />
zum <strong>Interalpen</strong>-Osterfeuer, musikalisch begleitet von Tiroler Weisenbläsern.<br />
Am Ostermontag verwöhnen wir die Ohren und den Gaumen:<br />
Der „Dixie Express“ und die Sängerin Gail Anderson präsentieren<br />
zusammen mit dem Tanzensemble „Liquid Steps“ Old Time Jazz<br />
auf höchstem Niveau. Anschließend verwöhnt Sie unser Küchenteam<br />
bei einem Osterbrunch mit exquisiten Köstlichkeiten.<br />
Easter at the<br />
<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />
The first rays of spring sunshine awaken our spirits, spring flowers<br />
come into bloom and all kinds of treats await you. We are offering an<br />
exciting entertainment programme over the Easter break from 2 - 6<br />
April 2015. You can join our excursion to the charming Easter market<br />
in Innsbruck or enjoy a peaceful and traditional Holy Saturday at the<br />
hotel: with a torch lit ramble to the <strong>Interalpen</strong>-Easter bonfire, and<br />
musical accompaniment from a Tyrolean brass band. On Easter Monday<br />
we provide pleasure for both ears and palate. The Dixie Express<br />
and singer Gail Anderson with dance ensemble Liquid Steps present<br />
old time jazz of the highest quality. After the show, our kitchen team<br />
will surprise and delight you with a delicious Easter brunch.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />
Muttertags-Special<br />
Mother’s Day Special<br />
08. – 10.05.2015<br />
Mit unserem exklusiven Programm samt Sektempfang, musikalischer<br />
Lesung des Duos Da Chara & der Schauspielerin Angelica Ladurner<br />
sowie einer Spa-Behandlung erwartet alle Mütter ein unvergessliches<br />
Wohlfühlwochenende.<br />
With our exclusive package which includes a champagne reception, a<br />
musical reading by the Duo Da Chara and actress Angelica Ladurner,<br />
as well as a spa treatment, all mothers will be delighted by an unforgettable<br />
pampering weekend<br />
›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />
›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281<br />
Feiern Sie mit uns das<br />
30. <strong>Interalpen</strong>-Jubiläum!<br />
Celebrate our 30th<br />
<strong>Interalpen</strong>-Jubilee!<br />
Als im Jahr 1985 das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol eröffnet wurde, ging für<br />
Hotelgründer Dr. Hans Liebherr ein langgehegter Traum in Erfüllung:<br />
ein ganz besonderes 5-Sterne-Hotel inmitten der Tiroler Berge. Seither<br />
konnten sich tausende Gäste von der Großzügigkeit und Gemütlichkeit<br />
unseres Hauses sowie von der herrlichen Lage überzeugen.<br />
Dabei war es von Anfang an unser Anspruch, Gutes stets besser zu<br />
machen. So wurden in den letzten Jahren nicht nur alle Zimmer komplett<br />
neu gestaltet, sondern es kamen auch ganz neue Räumlichkeiten<br />
hinzu: etwa unser Café Wien, die Smokers´ Lounge oder – rechtzeitig<br />
vor dem Jubiläumsjahr – unsere exklusive Eventlocation: die Hofburg,<br />
meet & eat. Unser Jubiläumsjahr 2015 wollen wir mit Ihnen gemeinsam<br />
feiern. Freuen Sie sich auf unser Festwochenende mit 30-Jahre-Gala.<br />
When the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol opened in 1985, it was the fulfilment<br />
of a long cherished wish for hotel founder Dr Hans Liebherr: to build<br />
an exceptional 5-star hotel in the middle of the Tyrolean Alps. Since then<br />
many thousands of guests have been able to experience the coziness of<br />
our generously proportioned hotel and its dream location. From the very<br />
beginning it has been our philosophy to constantly make good things<br />
better, so in the last few years we have not only renovated every room,<br />
but created some new spaces, such as Café Wien, our Smoking Lounge<br />
and – just in time for the anniversary year – an exclusive event location:<br />
the Hofburg, meet & eat. We would be delighted to celebrate, our 30th<br />
anniversary with you. Look out for our Jubilee celebration weekend.
Schöne Aussichten 2014/15<br />
Hier finden Sie eine kleine Auswahl unserer Packages und Veranstaltungen.<br />
Mehr Informationen erhalten Sie unter www.interalpen.com<br />
– oder lassen Sie sich von unserem Reservierungsteam individuell<br />
beraten! Tel: +43 (0) 50809 31281<br />
PACKAGES & ANGEBOTE<br />
Entspannt in den Frühling<br />
Der Frühling ist genau die richtige Zeit, um Kraft und Energie zu tanken.<br />
Genießen Sie eine entspannte Auszeit.<br />
* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />
* 1 Spa Gutschein im Wert von € 40 pro Person<br />
* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 393<br />
Der Spa Gutschein kann nur auf Spa Behandlungen und nicht für andere<br />
Leistungen eingelöst werden. Gültig von 08.05. – 21.06. 2015<br />
EVENTS & AKTIVITÄTEN<br />
Mai 2015<br />
Musikalische Lesung zum Muttertag mit dem<br />
Duo Da Chara & Angelica Ladurner<br />
10.05.2015 Unsere Mütter sind immer für uns da: ein guter Grund sie<br />
einmal so richtig zu verwöhnen! Zum Muttertag bieten wir Kulinarik und<br />
Kultur auf höchstem Niveau mit einer musikalischen Lesung und einem<br />
exquisiten 4-Gänge-Menü.<br />
Ski Alpin für Kinder<br />
Unsere kleinen Gäste erleben einen abwechslungsreichen Skiurlaub samt<br />
Tagesskikarten und einem 2 Tage Skikurs. So werden die ersten Schwünge<br />
auf zwei Skiern zum sportlichen Vergnügen!<br />
* 3 Übernachtungen im Zimmer der Eltern<br />
(Doppelzimmer Deluxe 68 m 2 )<br />
* 2 Tageskarten Seefeld Rosshütte oder Seefeld Gschwandtkopf<br />
(je nach Können)<br />
* 2 Tage Skikurs (8 Std. inkl. Mittagsbetreuung)<br />
* Kindermassage (25 min)<br />
* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Kind im Zimmer der Eltern € 561<br />
Das Package gilt nur für Kinder von 7 bis 14 Jahren, wenn die Kinder im<br />
Zimmer der Eltern übernachten! Kinder unter 6 Jahren zahlen nur den<br />
Skikurs und die Liftkarten.<br />
Gültig von 05. – 21.12.2014 und von 07.01. – 07.04.2015<br />
(oder vorheriges Ende der Saison)<br />
Valentins-Special<br />
Seinem Schatz eine ganz besondere Freude bereiten – was gibt es da<br />
Schöneres als Zeit miteinander zu verbringen Wenn diese dann auch<br />
noch von einem ganz exklusiven Programm begleitet wird, sind die gemeinsamen<br />
Stunden ein doppeltes Vergnügen.<br />
* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />
* 1 Flasche Champagner bei Anreise auf dem Zimmer<br />
* Begrüßungscocktail am Freitag<br />
* 1 Individualmassage (25 min)<br />
* Valentins Dinner & Kabarett<br />
* Frühstück im Zimmer ohne Aufpreis<br />
* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 559<br />
Gültig von 13. – 15.02.2015<br />
Ferienpauschale<br />
7 Tage wohnen – 6 Tage zahlen<br />
14 Tage wohnen – 12 Tage zahlen<br />
Tanz-Special für Anfänger und Fortgeschrittene<br />
Sie möchten gemeinsam mit Ihrem Partner oder allein lateinamerikanische<br />
Tänze erlernen Mit der renommierten Tanzschule Polai können Sie<br />
nicht nur einen professionellen Tanzkurs besuchen, sondern auch noch<br />
Profitänzer in ihrem Element bei einer exklusiven Tanzschau erleben.<br />
Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m 2 ),<br />
4 Übernachtungen, Tanzkurs & Rahmenprogramm:<br />
Für Anfänger (6 x 2 Tanzstunden) ab € 854<br />
Für Fortgeschrittene (3 x 2 Tanzstunden) ab € 824<br />
Gültig von 13. – 17.05.2015<br />
Weitere aktuelle Angebote finden Sie auch auf unserer Website:<br />
www.interalpen.com<br />
SPA & WELLNESS<br />
Signature Treatment –<br />
Ganzheitliche Sinneserfahrung<br />
Die einzigartige Erfahrung für alle Sinne: Gleich 2 Therapeuten sorgen<br />
bei Lavendelbad mit Peeling, Bodywrap, Gesichtspflege und anschließender<br />
4-Hand-Massage für Wohlbefinden pur.<br />
Ganzheitliche Sinneserfahrung 135 Min..................................................€ 385<br />
Wohlfühlen de luxe<br />
Der Mensch steht bei uns im Mittelpunkt – wohltuend und individuell sind<br />
unsere Spa-Behandlungen ganz auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt.<br />
* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />
* 1 Spa Gutschein im Wert von € 100<br />
* Late Check-out bis 15.00 Uhr nach Verfügbarkeit<br />
* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 463<br />
Der Spa Gutschein ist täglich von 09.00 – 15.00 Uhr einlösbar. Die Termine sollten<br />
vor Anreise gebucht werden, da sie sonst nicht garantiert werden können. Weder<br />
die Verwendung für andere Hotelleistungen, noch eine Barablöse bzw. Ausbezahlung<br />
eines Restbetrages ist möglich.<br />
Januar / Februar 2015<br />
„Schlaraffenland“ – kulinarische Lesung<br />
24.01.2015 In 15 Kochgeschichten erzählt Stevan Pauls Buch „Schlaraffenland“<br />
pointiert von der Suche nach dem modernen Schlaraffenland. Dazu<br />
serviert Ihnen unser Küchenteam ein exquisites Menü.<br />
Exklusiver Auftritt der „Schleicher“ aus Telfs<br />
30.01.2015 Alle 5 Jahre ziehen die „Schleicher“ aus Telfs zur Fasnacht<br />
durch die Stadt und vertreiben so den Winter. Seit 2010 gehört das<br />
Schleicherlaufen sogar zum UNESCO Weltkulturerbe.<br />
„Tiroler Fasnacht“ im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />
12. – 18.02.2015 Erleben Sie alpenländisches Brauchtum sowie zahlreiche<br />
weitere Veranstaltungs-Highlights zur Tiroler Fasnacht. Freuen Sie sich<br />
bspw. auf ein exquisites Valentins-Dinner mit Kabarett und unsere<br />
<strong>Interalpen</strong>-Casino-Nacht.<br />
März / April 2015<br />
<strong>Interalpen</strong>-Küchenparty<br />
14.03.2015 Kulinarik live in unserer Hauptküche: Küchenchef Mario<br />
Döring und sein Team lassen sich in die Töpfe schauen. Begleitet von<br />
renommierten österreichischen Winzern.<br />
Swing-Konzerte mit „The Three Wise Men“<br />
29. & 30.03.2015 Die drei renommierten Interpreten Frank Roberscheuten,<br />
Rossano Sportiello und Martin Breinschmid stehen für klassischen<br />
Jazz in musikalischer Perfektion.<br />
Matinée & Osterbrunch<br />
06.04.2015 Ein Ostermontag mit kulinarischen und musikalischen Leckerbissen:<br />
Nach einer Matinee mit dem Dixie Express, Gail Anderson und<br />
dem Tanzensemble Liquid Steps verwöhnt Sie unser Küchenteam mit<br />
einem köstlichen Osterbrunch.<br />
Inklusivleistungen des<br />
<strong>Interalpen</strong>-Standard<br />
* Reichhaltiges Frühstücksbuffet<br />
* 6-Gang-Wahlmenü am Abend inkl. Salatbuffet und Käse vom Brett<br />
* Am Sonntag Gala-Dinner<br />
* Benutzung des <strong>Interalpen</strong>-Spa auf 5.000 m 2<br />
* Tiefgaragenstellplatz<br />
* Transfer bei An- und Abreise vom und zum Flughafen Innsbruck<br />
oder von den Bahnhöfen Innsbruck, Seefeld, Telfs und Mittenwald<br />
* Highspeed-Internetanschluss & WLAN in allen Zimmern<br />
* Nutzung der Internetterminals in der Hotelhalle<br />
* Nutzung der Bibliothek in der Hotelhalle<br />
Salsa, Mambo, Cha-Cha –<br />
Lateinamerikanisches Lebensgefühl pur<br />
13. – 17.05.2015 Lernen Sie in einem Tanzkurs Ihre Hüften zu schwingen,<br />
lassen Sie sich von einem lateinamerikanischen Konzert verzaubern und<br />
erleben Sie einen Show-Tanz von Dancing-Star Julia Polai.<br />
Konzert mit Quadro Nuevo: „Tango“<br />
15.05.2015 Quadro Nuevo ist die europäische Antwort auf den Argentinischen<br />
Tango. Mit Arabesken, Balkan-Swing, Balladen und waghalsigen<br />
Improvisationen erzählen die Musiker von den Erfahrungen und Begegnungen<br />
auf der großen Reise des Lebens.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Culinarium mit Überraschungs-Gast<br />
30.05.2015 Freuen Sie sich bei unserem <strong>Interalpen</strong>-Culinarium auf ein<br />
Gourmet-Menü der besonderen Art. Welcher Sternekoch Sie dabei<br />
kulinarisch verwöhnen wird, verraten wir ab Dezember 2014.<br />
EVENTS IN DER REGION<br />
Klingende Bergweihnacht mit Semino Rossi<br />
in Seefeld<br />
09. – 11.12.2014 Freuen Sie sich auf die „Weihnachtstrilogie“, Herman<br />
Delago & die Stadtmusik Landeck Perjen und einen fulminanten Schlusstag<br />
mit einer „Weihnachtsgala“ mit Stargast Semino Rossi.<br />
Vierschanzentournee in Innsbruck<br />
04.01.2015 Treffpunkt für die internationale Skisprungelite: Der prestigeträchtige<br />
Wettbewerb kommt traditionell zum dritten Springen auf den<br />
Bergisel nach Innsbruck. Ein Muss für alle Wintersportinteressierte.<br />
Nordic Combined Triple in Seefeld<br />
16. – 18.01.2015 Seefeld wird im Januar wieder zum Mittelpunkt des<br />
nordischen Sports: An drei Tagen kämpfen die Athleten in den Disziplinen<br />
Sprung und Langlauf um den Weltcup.<br />
* Sky Cinema, Sky Fußball Bundesliga und Sky Sport 1<br />
und 2 in deutscher Sprache<br />
* Tennis-Hallenplätze und -Freiplätze<br />
* Tägliches Aktivprogramm<br />
* Kinder bis einschließlich sechs Jahre übernachten<br />
kostenlos im Zimmer der Eltern<br />
* Kinderbetreuung ab 3 Jahren<br />
* Babyphone<br />
Buchungsinformationen zu den Packages & Angeboten<br />
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass Angebote nicht veränderbar und nicht kombinierbar<br />
sind. Die Preise der Packages richten sich nach der jeweiligen Saison,<br />
exklusive Kurtaxe von € 2,80 pro Person (ab 15 Jahren)/Tag. Für Verlängerungsnächte<br />
werden die Listen preise berechnet. Der Aufpreis Südseite beträgt € 20<br />
pro Person und Nacht. Der Aufpreis Lodge-Zimmer beträgt € 30 pro Person<br />
und Nacht. Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Great Prospects 2014/15<br />
This magazine features a small selection of our packages and events.<br />
There’s more information at www.interalpen.com or why not let our<br />
reservations team put together an individual package for you:<br />
Telephone +43 (0) 50809 31281<br />
PACKAGES & OFFERS<br />
Alpine Skiing for Children<br />
Our younger guests can enjoy an exciting ski break with day ski passes and<br />
two days of tuition. Their first attempt on skis will be a fantastic sporting<br />
experience!<br />
* 3 nights in parents’ room (Deluxe double room 68 m 2 )<br />
* 2 day passes for Seefeld Rosshütte or Seefeld Gschwandtkopf<br />
(according to ability)<br />
* 2 days ski tuition (8 hours incl. lunch supervision)<br />
* Children’s massage (25 min)<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />
Price per child in parents’ room €561<br />
The package is only available for children aged 7 to 14 years staying in their<br />
parents’ room. Children under 6 years pay only for ski tuition and lift passes.<br />
Available from 05 – 21.12.2014 and 07.01. – 07.04.2015<br />
(or until end of season if sooner)<br />
Valentine’s Day Special<br />
Looking for a special gift for your loved one Nothing is better that spending<br />
some quality time together. When this also includes an exclusive and<br />
pampering break with us, you can expect double the pleasure.<br />
* 2 nights in the room category of your choice<br />
* 1 bottle of champagne in your room on arrival<br />
* Welcome cocktail on Friday<br />
* 1 individual massage (25 min)<br />
* Valentine’s Day dinner & cabaret (in German)<br />
* Breakfast in your room if you wish (no supplement)<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />
Price per person in a Premium room (45 m²) from €559<br />
Available from 13. – 15.02.2015<br />
Holiday packages<br />
Stay 7 nights – pay for 6 nights<br />
Stay 14 nights – pay for 12 nights<br />
Relax into Spring<br />
Springtime is the perfect season to renew energy levels. Come and enjoy<br />
a relaxing break with us.<br />
* 2 nights in the room category of your choice<br />
* 1 Spa voucher to the value of € 40 per person<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />
Price per person in a Premium room (45 m²) from €393<br />
The Spa voucher can only be used for Spa treatments and not for other<br />
services. Available from 08.05. – 21.06. 2015<br />
Dance Special for Beginners and Experts<br />
Would you like to learn Latin American dancing, with your partner or as<br />
a single With the acclaimed Polai Dance School you not only take part in<br />
a professional dancing course, but also watch professional dancers in their<br />
element in an exclusive dance show.<br />
Price per person in a Premium room (45 m 2 ),<br />
4 nights, dancing tuition and social programme:<br />
For beginners (6 x 2 hour lessons) from €854<br />
For advanced dancers (3 x 2 hour lessons) from €824<br />
Available from 13. – 17.05.2015<br />
You can find details of other current offers on our website:<br />
www.interalpen.com<br />
SPA & WELLNESS<br />
Signature Treatment – Holistic Sensory Experience<br />
A unique experience for all your senses by two therapists working together:<br />
a lavender bath, body exfoliation, body wrap and luxury facial<br />
followed by a four-hand massage for perfect well-being.<br />
Holistic sensory experience 135 min....................................................... €385<br />
Well-being De Luxe<br />
The individual is at the focus of our spa treatments, which are tailored to<br />
your personal wishes to give you the best possible experience.<br />
* 2 nights in the room category of your choice<br />
* 1 Spa voucher to the value of € 100<br />
* Late check-out until 3.00 pm subject to availability<br />
* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />
Price per person in a Premium room (45 m²) from €463<br />
The Spa voucher can be used on any day from 9.00am – 3.00 pm. Please book<br />
your appointment before you arrive otherwise it cannot be guaranteed. The<br />
voucher cannot be exchanged for other hotel services nor converted into cash,<br />
either in full or part.<br />
EVENTS & ACTIVITIES<br />
January / February 2015<br />
Schlaraffenland – Culinary Reading<br />
24.01.2015 The 15 culinary anecdotes in Stevan Paul’s book Schlaraffenland<br />
explore the search for a modern ‘land of milk and honey’. Our<br />
kitchen team will be serving an exquisite menu to match.<br />
Exclusive Schleicher Figures in Telfs<br />
30.01.2015 Every five years the masked figures of Telfs parade through<br />
the village during carnival to drive away winter. In 2010 the figures were<br />
awarded UNESCO world cultural heritage status.<br />
Tyrolean Carnival at the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />
12. – 18.02.2015 Immerse yourself in Alpine customs and the event highlights<br />
of Tyrolean carnival. Look forward to an exquisite Valentine’s Day<br />
dinner with cabaret and our <strong>Interalpen</strong>-Casino night.<br />
March / April 2015<br />
<strong>Interalpen</strong>-Kitchen Party<br />
14.03.2015 See culinary fireworks live in our main kitchen: Head chef<br />
Mario Döring and his team invite you to watch them at work, in the<br />
company of acclaimed Austrian vintners.<br />
Swing Concerts by The Three Wise Men<br />
29. & 30.03.2015 Three acclaimed exponents of swing music, Frank<br />
Roberscheuten, Rossano Sportiello and Martin Breinschmid perform<br />
classical jazz to musical perfection.<br />
Morning Concert & Easter Brunch<br />
06.04.2015 Celebrate Easter Monday with culinary and musical treats.<br />
After a morning concert with The Dixie Express, Gail Anderson and<br />
dance ensemble Liquid Steps, our kitchen team will spoil you with a<br />
delicious Easter brunch.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Standard Package<br />
* lavish breakfast buffet<br />
* 6-course dinner menu incl. salad buffet<br />
and cheese board<br />
* gala dinner on Sunday<br />
* use of the <strong>Interalpen</strong>-Spa which covers 5,000 m 2<br />
* garage parking space<br />
* transfer on arrival/departure from/to Innsbruck airport or from/to<br />
the train stations in Innsbruck, Seefeld, Telfs and Mittenwald<br />
* high-speed internet access and Wi-Fi in all rooms<br />
* use of internet terminals in the hotel lobby<br />
* use of the library in the hotel lobby<br />
* Sky Cinema, Sky Bundesliga football and Sky Sport 1 and 2<br />
(German) in all rooms<br />
May 2015<br />
Musical reading for Mother’s Day with<br />
Duo Da Chara & Angelica Ladurner<br />
10.05.2015 Our mothers are always there for us – so no better reason to<br />
spoil them! To celebrate Mother’s Day we are offering high quality cuisine<br />
and culture with a musical reading and an exquisite 4-course menu.<br />
Salsa, Mambo, Cha-Cha –<br />
pure Latin American exuberance<br />
13. – 17.05.2015 Get your hips swinging in an exuberant dance class, be<br />
inspired by a Latin American concert and see a fantastic show by dancing<br />
star Julia Polai.<br />
Concert by Quadro Nuevo: Tango<br />
15.05.2015 Quadro Nuevo provides a European take on Argentinian<br />
tango. With arabesques, Balkan swing, ballads and audacious improvisation,<br />
this acoustic quartet explores encounters on the great journey<br />
of life.<br />
<strong>Interalpen</strong>-Culinarium with surprise guest<br />
30.05.2015 You can expect an extraordinary gourmet menu at our<br />
regular <strong>Interalpen</strong>-Culinarium event. We’ll be announcing the name of the<br />
next star chef to conjure up culinary magic in December 2014.<br />
EVENTS IN THE REGION<br />
Musical Mountain Christmas with Semino Rossi<br />
in Seefeld<br />
09. – 11.12.2014 Fabulous entertainment with the ‘Christmas Trilogy’,<br />
Herman Delago & Stadtmusik Landeck Perjen (brass band) and on the<br />
final day an unforgettable Christmas Gala with star guest Semino Rossi.<br />
Vierschanzen Tournament in Innsbruck<br />
04.01.2015 A meeting of the international ski-jumping elite: this prestigious<br />
“four jump” tournament traditionally holds its third round at the<br />
iconic Bergisel in Innsbruck. A must-see event for winter sports fans.<br />
Nordic Combined Triple in Seefeld<br />
16. – 18.01.2015 Seefeld becomes the focus of Nordic winter sport once<br />
again in January as athletes compete for the World Cup over three days<br />
in ski-jumping and cross-country skiing.<br />
* indoor and outdoor tennis courts<br />
* daily activity programme<br />
* children aged six and under stay free in parents’ room<br />
* childcare programme for children from three years<br />
* baby monitor<br />
Booking information on packages & offer<br />
We ask for your understanding that offers cannot be modified or combined.<br />
Package prices are based on the relevant season and exclude local taxes of<br />
€2.80 per person (15 years and above) per night. Additional non-reserved nights<br />
are charged at the standard tariff. The supplement for a south-facing room is €20<br />
per person per night. The supplement for Lodge rooms is €30 per person per<br />
night. Programme subject to change. Errors and omissions excepted.
Foto / Picture: <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol, Innsbruck Tourismus (3), Biketec AG (5), Stadtmarketing Hall in Tirol (10), Christoph A. Hellhake (10),<br />
Gerhard Posch (12), Olympiaregion Seefeld (12), MG Telfs/Dietrich (14), Birgit Pichler (15), Olympiaregion Seefeld (5, 20), Quadro Nuevo (17)<br />
Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1, A-6410 Telfs-Buchen/Seefeld<br />
Tel. + 43 (0) 50809-30, Fax + 43 (0) 50809-37190, reservation@interalpen.com<br />
www.interalpen.com