07.01.2015 Aufrufe

Interalpen Magazin

News im Interalpen-Magazin nachlesen

News im Interalpen-Magazin nachlesen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Interalpen</strong><br />

<strong>Magazin</strong><br />

Herbst & Winter / Autumn & Winter<br />

2014 / 2015


Liebe Gäste, Dear Guests,<br />

wenn die Blätter der Bäume allmählich bunter und die Tage kürzer werden, beginnt in den Tiroler<br />

Bergen die Hochsaison für Wanderer und die Wintersportler warten bereits sehnsüchtig auf<br />

den ersten Schnee. Bei uns finden beide perfekte Voraussetzungen für ihre Leidenschaft: endlose<br />

Wanderwege durch die herrliche Tiroler Landschaft, gespurte Loipen, die auch beschneit werden<br />

können, und abwechslungsreiche Skipisten in den umliegenden Bergen.<br />

Auch in den nächsten Monaten haben wir wieder ein abwechslungsreiches Programm für Sie vorbereitet.<br />

Besonders mit Beginn der Vorweihnachtszeit erwarten Sie zahlreiche kulturelle Highlights,<br />

Ausflüge in die Region sowie Köstliches aus Küche und Keller. Und an Silvester begrüßen wir mit<br />

Ihnen ein ganz besonderes Jahr: 2015 feiert das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol sein 30. Jubiläum mit exklusiven<br />

Events und Angeboten.<br />

An Fasching und zum Osterfest 2015 freuen wir uns, Sie mit musikalischen und kulinarischen<br />

Angeboten zu verwöhnen.<br />

As autumn leaves turn to red and gold and the nights gradually draw in, the high season for rambling<br />

begins in Tyrol’s mountains, while winter sports fans eagerly await the first snow. You will find the<br />

perfect conditions to fulfil your sporting wishes in our region: endless hiking trails through glorious<br />

Tyrolean landscapes, groomed cross-country ski trails, which have snow-making equipment, and a<br />

wide variety of ski pistes in the mountains around us.<br />

We’ve put together a fantastic entertainment programme for the next few months, too. The Advent<br />

period is especially full of cultural highlights, excursions around the region and delicious treats from<br />

kitchen and cellar. We hope you will join us for New Year’s Eve as we celebrate the turn of a very<br />

special year: in 2015 we celebrate our 30th jubilee with exclusive events and packages.<br />

Carnival time and Easter 2015 are other dates to look forward to, when we will be spoiling our<br />

guests with musical and culinary delights.<br />

Ihr, Best wishes<br />

Karl Brüggemann<br />

Direktor / General Manager<br />

<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol


Auf 300 m 2 erwartet Sie eine moderne Indoor-Golfanlage<br />

Our modern indoor golf facility covers 300 m 2<br />

Mit dem E-Bike mühelos<br />

die Berge erklimmen<br />

Conquer the peaks with<br />

ease on an e-bike<br />

Golfen unter perfekten<br />

Bedingungen – 365 Tage<br />

im Jahr<br />

Das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol ist der ideale Ort für leidenschaftliche<br />

Golfer und alle, die es werden wollen. Denn bei uns können Sie zu<br />

jeder Jahreszeit und bei jedem Wetter golfen: Neben den wunderschönen<br />

Golfplätzen der Umgebung steht Ihnen in unserem Haus ein<br />

300 m 2 großer, hochmoderner Indoor-Golfsimulator mit Putting- und<br />

Chipping-Green zur Verfügung. Die Gestaltung unserer Indoor-Golfanlage<br />

vermittelt sogar das Gefühl, auf einem Golfplatz in der freien<br />

Natur zu stehen: Materialien wie Stein und Holz sowie ein stilisiertes<br />

Birkenwäldchen sorgen für alpenländisches Ambiente.<br />

Unser Golf-Simulator der Marke Full Swing Golf bietet ein außergewöhnlich<br />

hohes Maß an Realismus und Genauigkeit: Infrarotsensoren<br />

liefern exakte Ballflugstatistiken, die Flugbahn des Balles wird<br />

optisch dargestellt, Sie wählen zwischen verschiedenen Perspektiven<br />

des Platzes und vielem mehr. Also optimale Bedingungen, um<br />

die eigenen Schläge zu analysieren und gezielt zu verbessern. Sie<br />

müssen keine langen Wegstrecken gehen oder den Golfball suchen,<br />

sondern üben Schlag auf Schlag. Auf Wunsch können Sie auch unter<br />

Anleitung eines Golf-Profis trainieren, der Ihnen mit Tipps und<br />

Tricks zur Seite steht.<br />

Abwechslung und Spielspaß sind garantiert: Mit unserem Golf-Simulator<br />

können Sie auf den schönsten Golfplätzen der Welt spielen<br />

– und das alles umgeben vom Luxus und dem Tiroler Flair unseres<br />

5-Sterne-Superior Hauses.<br />

Perfect golf conditions –<br />

365 days a year<br />

The <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol is an ideal base for passionate golfers,<br />

and all those who would like to join them, because you can play golf<br />

at our hotel at any time of the year, in all weathers. To complement<br />

the beautiful golf courses in the area, our hotel has a 300 m 2 stateof-the-art<br />

indoor golf facility with a golf simulator and putting and<br />

chipping green. Although you are protected from the elements, you<br />

will feel that you are out on the golf course: materials such as rock<br />

and wood and a stylised birch forest provide an Alpine character.<br />

Our golf simulator, made by Full Swing Golf, provides an extraordinarily<br />

high level of realism and accuracy. Infra-red sensors track exact<br />

ball flight statistics; you can watch the trajectory of your ball on the<br />

visual display and select different perspectives of the course. This<br />

gives you optimal conditions to analyse your shots and improve your<br />

swing. You don’t need to walk the whole course, just practice stroke<br />

after stroke. If you wish, you can also practice under the supervision<br />

of a golf-pro, who will share tips and techniques.<br />

Variety and entertainment are guaranteed: the Golf Simulator gives a<br />

choice of virtual rounds on the world’s most beautiful courses – and<br />

all this combined with the luxury and Tyrolean style of our 5-star<br />

superior hotel.<br />

Mit dem E-Bike auf Tour<br />

Gewaltige Berge, weite Wiesen, endlose Wälder und tiefblaue Seen<br />

– die Landschaft rund um das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol macht jeden<br />

Ausflug zu einem wahren Naturerlebnis. Eine immer beliebtere<br />

Methode diese Szenerie zu erkunden, sind Radtouren auf dem Mountain<br />

E-Bike. Auf anspruchsvollen Touren profitieren weniger geübte<br />

Mountainbiker von der neuen Technik, denn höher gelegene Bergalmen<br />

sind nun auch für sie mühelos zu erreichen. Und sollte der<br />

Akku einmal leer sein, finden sich in der gesamten Region Ladestationen.<br />

So auch auf der beliebten Tour ins Gaistal oder der etwas<br />

anspruchsvolleren Tour durch das Wildmoosgebiet. Vorbei an vier<br />

idyllischen Bergseen bietet sich ein wunderschöner Blick auf das<br />

Wettersteingebirge und das Leutaschtal.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Golfen auf unserer Indoor-Anlage<br />

Golf in our indoor facility<br />

Verbessern Sie Ihr Golfspiel mit unserem Hightech-Simulator: Eine<br />

Stunde kostet € 37, das Training mit unserem Golf-Pro € 75 oder<br />

€ 95 ab 2 Personen. Die Platzreife ist Voraussetzung für die komplette<br />

Anlage. Die Nutzung des Putting-Greens ist frei.<br />

Improve your golf swing in our high-tech simulator: An hour costs €37,<br />

tuition with our golf pro €75 or €95 for two people or more. You need<br />

a playing proficiency certificate to use the entire facility. Use of the putting<br />

green is free.<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900<br />

On tour with an e-bike<br />

Mighty mountain peaks, wide pastures, infinite forests and deep-blue<br />

lakes – the landscape around the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol makes every<br />

excursion a natural wonder. The new and increasingly popular way<br />

to explore this stunning scenery is on a tour with a mountain e-bike.<br />

Less athletic mountain-bikers benefit from this new technology as<br />

they can join more challenging tours and reach the higher Alpine<br />

pastures with minimal effort. And if the battery gets low, you will find<br />

charging stations all over the region, including on the popular tour<br />

to Gaistal Valley or the slightly more challenging route through the<br />

Wildmoos region. You cycle past four idyllic mountain lakes and have<br />

glorious views of the Wetterstein mountains and Leutaschtal Valley.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Mountain E-Bike-Verleih<br />

Mountain e-bike hire<br />

Entdecken Sie die Bergwelt Tirols mit einem unserer Mountain E-Bikes<br />

und meistern Sie nun auch anspruchsvollere Streckenabschnitte<br />

problemlos. Für € 39 ganztags und € 29 halbtags stehen Mountain<br />

E-Bikes und Trekking E-Bikes zum Verleih bereit. Karten material für die<br />

gesamte Region ist ebenfalls an der Rezeption erhältlich.<br />

Explore Tyrol’s magnificent peaks with one of our mountain e-bikes and<br />

tackle even challenging uphill climbs at your leisure. Mountain e-bikes<br />

and trekking e-bikes can be hired for €39 for a whole day or €29 for half<br />

a day. A map of the whole region is available from Reception.<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900


Frühstücken wie ein Kaiser<br />

Für einen guten Start in den Tag bietet das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />

eine breite Auswahl gesunder und abwechslungsreicher Frühstücksgerichte.<br />

„Auf einem 30 Meter langen Buffet gibt es von süß bis<br />

pikant alles, was das Herz begehrt“, erklärt Frühstückskoch Thomas<br />

Marx. Seit 22 Jahren ist er bereits im Hotel tätig und kennt die Wünsche<br />

der Gäste genau.<br />

Eierspeisen und Palatschinken bereitet er jeden Morgen frisch am Buffet<br />

zu und alle Marmeladen und Kompotte sind hausgemacht. Dabei<br />

gibt es ab und zu auch ausgefallenere Sorten wie Pina Colada Marmelade.<br />

Viele der Obst- und Gemüsesäfte werden frisch gepresst und<br />

zum Wochenende gibt es zusätzliche Besonderheiten wie Roast Beef<br />

am Samstag und ein zünftiges Weißwurst-Frühstück am Sonntag.<br />

Breakfast like a king<br />

The <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol offers a lavish choice of healthy and exciting<br />

breakfast dishes to make the best possible start to your day.<br />

“You’ll find whatever your heart desires, from sweet to spicy on our<br />

30 metre long buffet table”, says breakfast chef Thomas Marx. He<br />

has been working at the hotel for 22 years and knows our guests’<br />

every wish.<br />

He prepares egg dishes and pancakes to order on the buffet every<br />

morning and all the jams and compotes are home-made, including<br />

occasional unusual varieties such as pina colada jam. Many of the<br />

fruit and vegetable juices are freshly squeezed and at weekends you’ll<br />

find specialities such as roast beef on Saturdays and a hearty white<br />

sausage breakfast on Sundays.<br />

Immer frisch aus dem Ofen<br />

Erlesener Geschmack, feine Zutaten und regionale Produkte – aus<br />

der Küche des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol wird den Gästen nur beste<br />

Qualität serviert. Und auch die hoteleigene Backstube wird wegen<br />

ihrer stets frischen Backerzeugnisse sehr geschätzt.<br />

Seit September 2013 ist Philipp Schweiss bei uns als Bäcker tätig<br />

und zaubert jeden Tag eine Vielzahl unterschiedlicher Backwaren und<br />

Brote. Vom Baguette über Vollkornbrötchen bis zum Walnussbrot –<br />

bei acht verschiedenen Brot- und zahlreichen speziellen Gebäcksorten<br />

ist für jeden Geschmack das Richtige dabei. Ein ganz besonderes<br />

Extra ist das „Brot des Tages“: eine etwas ausgefallenere Kreation wie<br />

Chili- oder Pilzbrot.<br />

Dabei ist es dem gebürtigen Schwaben sehr wichtig, nur natürliche<br />

Zutaten zu verarbeiten. Auf Geschmacksverstärker und Zusatzstoffe<br />

wird komplett verzichtet. Der Bäcker mahlt die Körner für das Vollkornbrot<br />

selbst, die Hefe kommt direkt aus Öster reich. Nur Zutaten<br />

wie das Emmerkorn, Einkorn, Amarant oder Quinoa importiert er<br />

aus seiner Heimat, der Schwäbischen Alb. Zukünftig möchte er auch<br />

einige Getreidesorten wie die Urkörner in der Leutasch anbauen.<br />

Um die Brote zu einem wahren Genuss zu machen, ist neben den<br />

hochwertigen Zutaten die frische Zubereitung entscheidend. Dementsprechend<br />

beginnt Philipp Schweiss seinen Arbeitstag bereits um<br />

Mitternacht, damit die Brote und Brötchen pünktlich zum Frühstück<br />

um 7 Uhr ofenwarm serviert werden können. Die Croissants backt<br />

er sogar direkt am Buffettisch. Am Nachmittag bereitet dann sein<br />

Kollege frische Brötchen für das Abendessen zu, sodass den Gästen<br />

jederzeit nur köstlich frisches Brot in bester Qualität angeboten wird.<br />

Always fresh from the oven<br />

Exquisite flavours, the best ingredients and regional produce – guests<br />

have come to expect only the very best quality cuisine from the<br />

kitchens of the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol. And the hotel’s own bakery is<br />

equally highly regarded for the fresh baked goods which it produces<br />

throughout the day.<br />

Philipp Schweiss, who has been working in our bakery since September<br />

2013, conjures up a host of different breads and pastries every<br />

day. From baguette via wholemeal rolls to walnut bread – there is<br />

something to suit every taste amongst the eight different varieties<br />

of loaves and rolls on offer. The ‘Bread of the Day’ is a special treat,<br />

usually an unusual creation such as a chilli or mushroom loaf.<br />

It is very important to this baker to use only natural ingredients and<br />

avoid all flavour enhancers and additives. Philipp mills the grains for<br />

his wholegrain bread himself, and orders fresh yeast directly from<br />

Austria. Some ingredients such as wild emmer, einkorn wheat, amaranth<br />

and quinoa are imported from his homeland, the Swabian Alps.<br />

In future he plans to grow cereals such as ancient grain varieties in<br />

the Leutasch Valley.<br />

Alongside high quality ingredients, fresh preparation is vital in the<br />

quest for perfect bread. So Philipp Schweiss begins his working day at<br />

midnight to ensure that his loaves and rolls can be served fresh from<br />

the oven for breakfast at 7 o’clock. He even bakes the croissants right<br />

by the buffet table. In the afternoon his fellow baker produces more<br />

fresh rolls, so that our guests can look forward to more delicious<br />

fresh bread with dinner.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Winterliche Zwetschgenmarmelade<br />

Winter plum jam<br />

Genießen Sie Rumtopf-Marmelade nach dem Rezept unseres Frühstückskochs:<br />

einfach 1kg Zwetschgen entkernen und mit 1kg Gelierzucker,<br />

1TL Zimt, 1 TL Lebkuchengewürz, 2 cl Rum sowie ein wenig<br />

Zitronensäure mischen, pürieren und 6 Minuten unter ständigem<br />

Rühren kochen. In Gläser füllen und erkalten lassen.<br />

Try this recipe for rum-spiced jam from our breakfast chef: Remove<br />

the stones from 1 kg of plums and combine with 1 kg of preserving<br />

sugar, 1 tsp of cinnamon, 1 tsp of mixed spice, 2 cl of rum and a<br />

little lemon juice. Puree then boil for 6 minutes, stirring continuously.<br />

Transfer to jam jars and allow to cool.


Entspannen bei einem<br />

Friseurbesuch<br />

Relax at the hairdresser’s<br />

La-Stone-Therapie<br />

LaStone Therapy<br />

Lomi Lomi Nui<br />

Indische Kopfmassage<br />

Indian head massage<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Friseur aus<br />

Leidenschaft<br />

Hairdressing<br />

with passion<br />

Erleben Sie mediterrane<br />

Barbier kunst und lassen Sie<br />

sich bei Niki Kasapoglu im hauseigenen<br />

Friseursalon so richtig<br />

verwöhnen. Niki und sein Team<br />

freuen sich auf Ihren Besuch.<br />

Experience Mediterranean barbering<br />

skills and be pampered by<br />

Niki Kasapoglu in the hotel’s own<br />

hairdressing salon. Niki and his<br />

team look forward to your visit.<br />

Türkisches Hamam, indische Kopfmassage oder Hawaiianische<br />

Lomi Lomi Massage – welchen Weg Sie für<br />

Ihr Wohlbefinden auch wählen, wir haben die besten<br />

Spa-Anwendungen der Welt für Sie im Programm. So<br />

ist Lomi Lomi Nui eine entspannende sowie reinigende<br />

Massage aus Hawaii und der Wellnesstrend La-Stone-<br />

Therapie wurde in den USA entwickelt. Im <strong>Interalpen</strong>-<br />

Hotel Tyrol liegt Ihnen also die ganze Welt des Spas zu<br />

Füßen. Jede Anwendung wird von einem Spezialisten<br />

ausgeführt, der über genaue Kenntnisse in Praxis und<br />

Philosophie der jeweiligen Wellness-Lehre verfügt. Und<br />

natürlich haben wir auch eine Tiroler Spezialität: Die<br />

Leutascher Bergheu-Packung stärkt durch das Schwitzen<br />

im Heu Ihr Immunsystem.<br />

Türkisches Hamam<br />

Turkish hammam<br />

A Turkish hammam, Indian head massage or Lomi Lomi<br />

Nui – whichever path you take to wellbeing, our spa<br />

programme offers some of the world’s best spa treatments.<br />

Lomi Lomi Nui is a ritual massage from Hawaii<br />

whilst soothing LaStone Therapy comes from the USA.<br />

At the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol the world of spa treatments<br />

lies at your feet. Every treatment is carried out by<br />

a qualified specialist, who has trained in its specific practice<br />

and philosophy. And of course we offer a Tyrolean<br />

speciality: a warming Leutasch mountain hay body wrap<br />

to strengthen your immune system.<br />

›› weitere Informationen<br />

unter +43 (0)50 809 31930<br />

›› Further information<br />

+43 (0)50 809 31930


Wintertraum auf<br />

1.300 Metern<br />

Winter wonderland<br />

at 1,300 metres<br />

Wiltener Sängerknaben<br />

Die Wiltener Sängerknaben aus Innsbruck zählen zu den traditionsreichsten<br />

und renommiertesten Knabenchören Europas. Ihre Geschichte<br />

reicht sogar bis ins 13. Jahrhundert zurück. Heute zählt der<br />

Knabenchor mehr als 160 Mitglieder. Ihre Ausbildung beginnen die<br />

Buben bereits im Alter von vier bis fünf Jahren in den Nachwuchschören.<br />

Nach drei bis vier Jahren wechseln sie in den Konzertchor<br />

und mit einsetzendem Stimmbruch können sie dem Männerchor<br />

beitreten. Das Repertoire des Chores reicht dabei von Stücken klassischer<br />

Komponisten bis hin zu Bearbeitungen von Filmmusik. Insbesondere<br />

zur Advent- und Weihnachtszeit liegt der Schwerpunkt<br />

jedoch auf geistlichen Stücken und Volksliedern aus dem Alpenraum.<br />

Die Gäste des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol dürfen sich beim Weihnachtskonzert<br />

am 27.12.2014 auf stimmungsvolle Momente freuen.<br />

Wilten Boys’ Choir<br />

The Wilten Boys’ Choir from Innsbruck is one of the most famous<br />

traditional boys’ choirs in Europe, with a history reaching back to the<br />

13th century. These days the choir has more than 160 members, with<br />

some of the boys joining the junior choir at the age of just four or<br />

five. After a few years’ training they progress to the concert choir<br />

and, once their voices break, they can join the men’s choir. The choir’s<br />

repertoire ranges from works by classical composers to arrangements<br />

of film scores, but during Advent and Christmas their focus is especially<br />

on spiritual pieces and folk music from the Alpine region. Guests at<br />

the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol can look forward to a magical Christmas<br />

concert on 27 December.<br />

Für besinnliche Stimmung sorgen<br />

die Wiltener Sängerknaben<br />

Wilten Boys’ Choir makes<br />

Christmas magical<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Die Veranstaltungs-Highlights<br />

Entertainment Highlights<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Besinnlicher Bergadvent<br />

Advent in the mountains<br />

5. – 7.12. und 12. – 14.12.2014<br />

Erleben Sie eine stimmungsvolle Vorweihnachtszeit: Bei einem gemeinsamen<br />

Adventscafé können Sie entspannen und weihnachtlichen<br />

Geschichten lauschen – so werden auch die Tage bis zum großen<br />

Fest unvergesslich.<br />

Take time out for a traditional and relaxing break during Advent, with<br />

a unique programme to set the scene for an unforgettable Christmas.<br />

* 2 Übernachtungen in der<br />

Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />

* Adventscafé mit Märchen<br />

für Erwachsene<br />

* Ausflug zum<br />

Christkindlmarkt in Hall<br />

* Fondue-Abend<br />

* Sonntag Late Check-out<br />

bis 14:00 Uhr<br />

* Inklusive aller Leistungen<br />

des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Person im<br />

Premium Zimmer (45 m²)<br />

ab € 385<br />

* 2 nights in the room<br />

category of your choice<br />

* Advent café with Christmas<br />

stories for adults (in German)<br />

* Excursion to the<br />

Christkindl market in Hall<br />

* Fondue evening<br />

* Late checkout on Sunday<br />

until 2.00 pm<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-<br />

Standard package<br />

Price per person in<br />

a Premium room (45 m²)<br />

from €385<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281<br />

Die feierliche Weihnachtsstimmung kehrt auch dieses Jahr<br />

wieder im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol ein. Wenn alles leuchtet<br />

und funkelt, erfüllen aromatische Düfte und süße Klänge<br />

unser Haus. Erleben Sie herrliche Chöre, musikalische<br />

Lesungen, traditionelle Musikkapellen, temperamentvolle<br />

Swing-Orchester und als krönenden Abschluss des Jahres<br />

ein fulminantes Klangfeuerwerk. Lehnen Sie sich zurück,<br />

schließen Sie die Augen und genießen Sie. Oder öffnen<br />

Sie alle Ihre Sinne und bestaunen Sie unsere Gala Modenschau<br />

von Percy Müller, bewundern die romantische<br />

Nachtlandschaft bei unserer Fackelwanderung und<br />

schmecken die verschiedenen Whiskynoten bei unserer<br />

exklusiven Verkostung. So schön kann Weihnachten sein.<br />

Freuen Sie sich auf den<br />

Adventmarkt in Hall<br />

A magical Advent<br />

market in Hall<br />

A festive Christmas atmosphere returns to the <strong>Interalpen</strong>-<br />

Hotel Tyrol once again this year when our halls shine<br />

and sparkle and traditional aromas and sweet sounds fill<br />

the hotel. Come and enjoy extraordinary choirs, musical<br />

readings, traditional brass bands, a lively swing orchestra<br />

and a magnificent fireworks display as the grand finale to<br />

our year. You can kick back, close your eyes and savour it<br />

all. Or bring your senses alive and be amazed at our gala<br />

fashion show by Percy Mueller, admire the snowy landscape<br />

by night on our torch-lit ramble or discover the<br />

nuances of whisky at our exclusive tasting. Christmas can<br />

be this special.<br />

Das Odeon Tanzorchester spielt<br />

Klassiker der Swing-Ära<br />

The Odeon Dance Orchestra plays<br />

classics from the swing era<br />

21.12. Musikalische Lesung mit<br />

Gerhard Kasal & dem<br />

Trio Van Moro<br />

22.12. „It‘s Whisky Time“ –<br />

Verkostung<br />

24.12. Weihnachtsfeier mit<br />

Tiroler Volksmusik<br />

25.12. „Ein Englein fällt aus allen<br />

Wolken“ – Konzert für die<br />

ganze Familie<br />

26.12. Fackelwanderung &<br />

Tiroler Abend<br />

27.12. Wiltener Sängerknaben<br />

28.12. Gala-Modenschau von<br />

Percy Müller<br />

30.12. „Eine Reise in die<br />

Swing-Ära“ mit dem<br />

Odeon Tanzorchester<br />

31.12. Silvesterball<br />

Klang feuerwerk<br />

01.01. Neujahrsempfang mit<br />

dem Bürgermeister<br />

03.01. Matinee zum Jahresbeginn<br />

An unserer Kaminbar bieten wir<br />

Ihnen zudem jeden Abend stimmungsvolle<br />

Live-Musik.<br />

Weihnachten und Silvester<br />

2014/2015<br />

Musical reading with<br />

Gerhard Kasal &<br />

Trio Van Moro<br />

It‘s Whisky Time –<br />

tasting<br />

Christmas celebrations with<br />

Tyrolean folk music<br />

“A little angel falls from<br />

heaven” – concert for<br />

the whole family<br />

Torch-lit ramble &<br />

Tyrolean evening<br />

Wilten Boys’ Choir in concert<br />

Gala fashion show by<br />

Percy Müller<br />

A journey through the<br />

swing era with the<br />

Odeon Dance Orchestra<br />

New Year’s Eve ball<br />

and fireworks display<br />

New Year’s Day reception<br />

with the mayor<br />

Morning concert<br />

In addition we offer live<br />

musical entertainment every<br />

evening in the Kaminbar.<br />

Gerne senden wir Ihnen unser detailliertes<br />

Festtagsprogramm zu. Dieses finden Sie<br />

auch unter www.interalpen.com. Für mehr<br />

Informationen wenden Sie sich an unser<br />

Reservierungsteam: +43 (0)50 809 31281<br />

We would be delighted to send you our<br />

detailed Christmas programme. You can<br />

also find details at www.interalpen.com.<br />

For further information please contact our<br />

reservations team: +43 (0)50 809 31281


Die Elite des Nordischen<br />

Skisports in Seefeld<br />

The elite of Nordic ski<br />

sport in Seefeld<br />

Olympiaregion Seefeld freut<br />

sich auf die Nordische WM 2019<br />

Winterspaß pur - mit<br />

den Huskys im Schnee<br />

unterwegs<br />

Pure winter pleasure<br />

– on a husky dog sled<br />

Ein Hauch von Wildnis in Tirol<br />

Schwungvoll zieht das Huskygespann den Schlitten durch den tiefen<br />

Schnee der Tiroler Landschaft – ein aufregendes Erlebnis für Fahrer und<br />

Zuschauer. Gelenkt wird der Schlitten von Gerhard Posch, der schon<br />

seit vielen Jahren seinem eher ungewöhnlichen Hobby nachgeht: er ist<br />

Musher, Hundeschlittenführer. Angefangen hat alles mit einem Husky,<br />

den Gerhard Posch aus dem Tierheim aufgenommen hatte. Bald darauf<br />

begann er, sich mit dem Thema Schlittenhunde intensiver zu beschäftigen:<br />

„Nach einer Schlittenhunde-Tour in Norwegen war es dann um<br />

mich geschehen und ich habe eine Leidenschaft für Hund und Sport<br />

entwickelt.“ Heute bietet er seine Schlittenhunde-Workshops und Ausfahrten<br />

regelmäßig für die Gäste des <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol an.<br />

A taste of the<br />

wilderness in the Tyrol<br />

A pack of powerful huskies pulls a sledge through the deep snows<br />

of the Tyrolean Alps – an exhilarating experience for both driver<br />

and spectators. The pack is driven by Gerhard Posch who has been<br />

enjoying his unusual hobby for many years – he is a musher, or dog<br />

sled driver. It all began with one husky, rescued from a dog shelter<br />

and this led him to research the theme of sled-dogs more intensively.<br />

“After a dog sled tour in Norway I was hooked and I’ve been a fan<br />

of husky dog racing ever since.” Nowadays he offers regular husky<br />

workshops and excursions for guests of the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol.<br />

In Tirol ist der Wintersport<br />

zuhause<br />

Winter sports are at<br />

home in the Tyrol<br />

Ein Highlight für Tirol und alle Sportbegeisterten: Seefeld hat den Zuschlag<br />

für die WM 2019 erhalten und wird Wettbewerbe im Skilanglauf,<br />

Skispringen und der Nordischen Kombination austragen. Es ist nicht das<br />

erste Mal, dass ein sportliches Großereignis in der Region stattfindet.<br />

Bereits zweimal wurden in Seefeld Wettkämpfe der Olympischen Spiele<br />

ausgetragen. Kein Wunder, herrschen hier doch ideale Voraussetzungen<br />

für Wintersport. Das mehrere hundert Kilometer umfassende Loipennetz<br />

ist ein Traum für jeden Langläufer. Die Biathlonanlage verfügt über<br />

12 Schießstände und kann für Firmen-Incentives gebucht werden. Sogar<br />

der größte Teil der Wanderwege steht den Gästen im Winter zur Verfügung.<br />

Freuen Sie sich auf ein sensationelles Wintererlebnis in Tirol!<br />

Seefeld Olympia Region<br />

welcomes Nordic Cup 2019<br />

Exciting news for the Tyrol and all winter sports fans: Seefeld won<br />

its bid for the 2019 World Cup and will host competitions in crosscountry<br />

skiing, ski jumping and Nordic combination. This is not the<br />

first time that a major sporting event has been held in the region.<br />

Seefeld has delivered Olympic Games competitions twice before<br />

and no wonder, because the region has perfect conditions for winter<br />

sports. The cross-country ski network which covers several hundreds<br />

of kilometres, is a dream for every Nordic skier. The biathlon<br />

venue has 12 shooting stands and can be hired for corporate incentives.<br />

Most of the hiking trail network is also accessible in winter. You<br />

can have fantastic winter adventures in the Tyrol!<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Langlauf Schnupper-Package<br />

Cross-country taster package<br />

Gültig Available: 05. – 21.12. 2014 & 07.01. – 07.04.2015<br />

(oder vorheriges Ende der Saison) (or to end of season if sooner)<br />

Sie wollten schon immer einmal eine der schönsten Wintersportarten,<br />

das Langlaufen, ausprobieren oder Ihre Kenntnisse auffrischen<br />

Unter professioneller Anleitung eines Trainers sind die ersten Versuche<br />

ein wahres Kinderspiel.<br />

Would you like to try cross-country skiing, one of the most satisfying<br />

winter sports techniques, or refresh your skills Your first attempt will<br />

be child’s play under the expert supervision of a ski instructor.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Schlittenhundeworkshop<br />

Husky workshop<br />

Ein Abenteuer für Groß und Klein: Verbringen Sie aufregende<br />

Stunden mit Musher Gerhard Posch und seinem Husky-Rudel.<br />

Erfahren Sie alles über Haltung, Pflege und die Bedürfnisse von<br />

Huskys und versuchen Sie sich selbst im Schlittenfahren.<br />

An adventure for young and old: meet dog musher Gerhard Posch<br />

and his pack of huskies. Find out all about huskies’ nature and behaviour,<br />

learn how to care for them and have a go at driving a dog sled.<br />

* 3 Übernachtungen im<br />

Premium Zimmer (45 m 2 )<br />

* Loipenpass für die<br />

Olympiaregion Seefeld<br />

* Leihskier und -schuhe<br />

* 2 Trainerstunden<br />

(vormittags oder nachmittags)<br />

* 1 Individualmassage (50 min)<br />

* Inklusive aller Leistungen<br />

des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Person im<br />

Premium Zimmer<br />

ab € 717<br />

Gerne können auf Anfrage weitere<br />

Trainerstunden gebucht werden.<br />

* 3 nights in a<br />

Premium room (45 m 2 )<br />

* Trail pass for<br />

Seefeld Olympia Region<br />

* Hire of skis and boots<br />

* 2 lessons<br />

(morning or afternoon)<br />

* 1 individual massage (50 min)<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-<br />

Standard package<br />

Price per person<br />

in a Premium room<br />

from €717<br />

We will be pleased to book<br />

additional tuition on request.<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281


Buntes Programm<br />

zur Tiroler Fasnacht<br />

Bei der “Tiroler Fasnacht” vom 12. bis 18. Februar 2015 erwarten unsere<br />

Gäste alpenländisches Brauchtum und zahlreiche weitere Veranstaltungs-Highlights.<br />

Sie können den Umzug der „Schellenrührer“<br />

am Unsinnigen Donnerstag im oberbayrischen Mittenwald besuchen<br />

oder eine Tiroler „Matschgerer-Gruppe“ hautnah in der Hotel halle<br />

erleben. Am Faschings-Samstag, der 2015 mit dem Valentinstag zusammenfällt,<br />

bieten wir allen Frisch- und Langzeit-Verliebten ein<br />

humorvolles Valentins-Special. Die Schauspieler Anita Köchl und Edi<br />

Jäger präsentieren bei einem exquisiten Dinner Loriots Meisterwerke:<br />

“Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”. Und<br />

am Sonntag dürfen Sie sich auf eine Casino-Nacht mit exklusiven<br />

Sachpreisen freuen.<br />

Colourful Tyrolean<br />

carnival programme<br />

Our guests can expect traditional Alpine customs and all kinds of<br />

exciting events during Tyrol’s carnival season from 12 – 18 February<br />

2015. You can watch the procession of Schellenrührer on Mad Thursday<br />

in Upper Bavaria’s Mittenwald or get up close to some Tyrolean<br />

Matschgerer in the hotel reception hall. On Carnival Saturday which<br />

in 2015 coincides with Valentine’s Day, we are offering all new and<br />

long-term loving couples an entertaining Valentine’s Special. During<br />

an exquisite dinner, actors Anita Köchl and Edi Jäger will present<br />

Loriot’s masterpiece “Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”.<br />

And on Sunday you can look forward to our Casino night<br />

with exclusive prizes to be won.<br />

Der Dixie Express<br />

sorgt für musikalische<br />

Ostern<br />

The Dixie Express<br />

ensures a musical<br />

Easter<br />

Telfer Schleicherlaufen<br />

Carnival procession in Telfs<br />

Ein Highlight für Swing-<br />

Fans: The Three Wise Men<br />

A treat for swing fans:<br />

The Three Wise Men<br />

Swing into spring<br />

This is an event not to be missed and not just for swing music fans.<br />

Aficionados of classical jazz with a timeless, modern interpretation<br />

will be in their element on 29 and 30 March 2015 at concerts by<br />

The Three Wise Men. Frank Roberscheuten is one of Europe’s most<br />

acclaimed jazz saxophonists: his sonorous sound is a colourful palette<br />

of influences from New Orleans to bebop. Rossano Sportiello who<br />

hails, from Milan, is one of the world’s greatest masters of the stride<br />

piano. The trio is completed by Martin Breinschmid, born in Vienna,<br />

one of Austria’s best vibraphonists. It is not just musical perfection,<br />

but their obvious relish at playing together that makes The Three<br />

Wise Men a world-class trio.<br />

Swing into Spring<br />

Ein Pflichttermin – nicht nur für Swing-Fans: Wer klassischen Jazz in<br />

zeitlos-moderner Interpretation liebt, ist am 29. und 30. März 2015<br />

bei „The Three Wise Men“ an der richtigen Adresse. Frank Roberscheuten<br />

zählt zu den renommiertesten europäischen Jazzsaxophonisten.<br />

Sein sonores Spiel ist eine bunte Palette an Einflüssen<br />

von New Orleans bis Bebop. Der aus Mailand stammende Rossano<br />

Sportiello gilt als einer der weltbesten Stride-Pianisten. Komplettiert<br />

wird das Trio durch den gebürtigen Wiener Martin Breinschmid,<br />

einen der besten österreichischen Vibraphonisten. Es ist nicht nur<br />

die musika lische Perfektion, sondern auch das sichtliche Vergnügen<br />

beim gemeinsamen Musizieren, das „The Three Wise Men“ zu einem<br />

Weltklassetrio macht.<br />

Jubiläums-Festwochenende: 10.–13.09.2015<br />

Jubilee celebration weekend 10.–13.09.2015<br />

Unsere Event-Managerin<br />

Our event manager<br />

Katharina Seitz<br />

Im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol freuen<br />

wir uns über unseren Neuzugang<br />

Katharina Seitz, die die Leitung der<br />

Inhouse-Eventkoordination übernommen<br />

hat. Nach Abschluss ihres<br />

Studiums der Romanistik arbeitete<br />

sie zunächst im Kulturbüro von<br />

Schloss Elmau, hatte dort später<br />

die Leitung des künstlerischen Betriebsbüros<br />

inne und fand im Oktober<br />

2013 schließlich ins <strong>Interalpen</strong>-Hotel<br />

Tyrol. „Die Arbeit hier<br />

ist für mich eine tolle neue Herausforderung,<br />

die mir sehr viel Freude<br />

bereitet“, erklärt Katha rina Seitz.<br />

We were pleased to welcome to the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol our<br />

new colleague Katharina Seitz, who is now in charge of our in-house<br />

event coordination. After completing her studies in romance languages<br />

and literature she worked in the cultural office at Schloss<br />

Elmau, where she went on to manage the artistic operations office.<br />

Katharina joined the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol in October 2013. “The<br />

work here is a fantastic new challenge for me, that I am very much<br />

enjoying”, she said.<br />

Ostern im<br />

<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />

Die ersten Sonnenstrahlen wecken die Lebensgeister, die Frühlingsblumen<br />

beginnen zu blühen und auf Sie warten allerlei Köstlichkeiten:<br />

Rund um die Osterfeiertage bieten wir vom 2. bis 6. April 2015<br />

ein abwechslungsreiches Programm. Sie können mit uns den liebevoll<br />

gestalteten Ostermarkt in Innsbruck besuchen oder einen ruhigen<br />

und traditionellen Karsamstag begehen: mit einer Fackelwanderung<br />

zum <strong>Interalpen</strong>-Osterfeuer, musikalisch begleitet von Tiroler Weisenbläsern.<br />

Am Ostermontag verwöhnen wir die Ohren und den Gaumen:<br />

Der „Dixie Express“ und die Sängerin Gail Anderson präsentieren<br />

zusammen mit dem Tanzensemble „Liquid Steps“ Old Time Jazz<br />

auf höchstem Niveau. Anschließend verwöhnt Sie unser Küchenteam<br />

bei einem Osterbrunch mit exquisiten Köstlichkeiten.<br />

Easter at the<br />

<strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />

The first rays of spring sunshine awaken our spirits, spring flowers<br />

come into bloom and all kinds of treats await you. We are offering an<br />

exciting entertainment programme over the Easter break from 2 - 6<br />

April 2015. You can join our excursion to the charming Easter market<br />

in Innsbruck or enjoy a peaceful and traditional Holy Saturday at the<br />

hotel: with a torch lit ramble to the <strong>Interalpen</strong>-Easter bonfire, and<br />

musical accompaniment from a Tyrolean brass band. On Easter Monday<br />

we provide pleasure for both ears and palate. The Dixie Express<br />

and singer Gail Anderson with dance ensemble Liquid Steps present<br />

old time jazz of the highest quality. After the show, our kitchen team<br />

will surprise and delight you with a delicious Easter brunch.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Tipp<br />

Muttertags-Special<br />

Mother’s Day Special<br />

08. – 10.05.2015<br />

Mit unserem exklusiven Programm samt Sektempfang, musikalischer<br />

Lesung des Duos Da Chara & der Schauspielerin Angelica Ladurner<br />

sowie einer Spa-Behandlung erwartet alle Mütter ein unvergessliches<br />

Wohlfühlwochenende.<br />

With our exclusive package which includes a champagne reception, a<br />

musical reading by the Duo Da Chara and actress Angelica Ladurner,<br />

as well as a spa treatment, all mothers will be delighted by an unforgettable<br />

pampering weekend<br />

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281<br />

›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281<br />

Feiern Sie mit uns das<br />

30. <strong>Interalpen</strong>-Jubiläum!<br />

Celebrate our 30th<br />

<strong>Interalpen</strong>-Jubilee!<br />

Als im Jahr 1985 das <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol eröffnet wurde, ging für<br />

Hotelgründer Dr. Hans Liebherr ein langgehegter Traum in Erfüllung:<br />

ein ganz besonderes 5-Sterne-Hotel inmitten der Tiroler Berge. Seither<br />

konnten sich tausende Gäste von der Großzügigkeit und Gemütlichkeit<br />

unseres Hauses sowie von der herrlichen Lage überzeugen.<br />

Dabei war es von Anfang an unser Anspruch, Gutes stets besser zu<br />

machen. So wurden in den letzten Jahren nicht nur alle Zimmer komplett<br />

neu gestaltet, sondern es kamen auch ganz neue Räumlichkeiten<br />

hinzu: etwa unser Café Wien, die Smokers´ Lounge oder – rechtzeitig<br />

vor dem Jubiläumsjahr – unsere exklusive Eventlocation: die Hofburg,<br />

meet & eat. Unser Jubiläumsjahr 2015 wollen wir mit Ihnen gemeinsam<br />

feiern. Freuen Sie sich auf unser Festwochenende mit 30-Jahre-Gala.<br />

When the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol opened in 1985, it was the fulfilment<br />

of a long cherished wish for hotel founder Dr Hans Liebherr: to build<br />

an exceptional 5-star hotel in the middle of the Tyrolean Alps. Since then<br />

many thousands of guests have been able to experience the coziness of<br />

our generously proportioned hotel and its dream location. From the very<br />

beginning it has been our philosophy to constantly make good things<br />

better, so in the last few years we have not only renovated every room,<br />

but created some new spaces, such as Café Wien, our Smoking Lounge<br />

and – just in time for the anniversary year – an exclusive event location:<br />

the Hofburg, meet & eat. We would be delighted to celebrate, our 30th<br />

anniversary with you. Look out for our Jubilee celebration weekend.


Schöne Aussichten 2014/15<br />

Hier finden Sie eine kleine Auswahl unserer Packages und Veranstaltungen.<br />

Mehr Informationen erhalten Sie unter www.interalpen.com<br />

– oder lassen Sie sich von unserem Reservierungsteam individuell<br />

beraten! Tel: +43 (0) 50809 31281<br />

PACKAGES & ANGEBOTE<br />

Entspannt in den Frühling<br />

Der Frühling ist genau die richtige Zeit, um Kraft und Energie zu tanken.<br />

Genießen Sie eine entspannte Auszeit.<br />

* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />

* 1 Spa Gutschein im Wert von € 40 pro Person<br />

* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 393<br />

Der Spa Gutschein kann nur auf Spa Behandlungen und nicht für andere<br />

Leistungen eingelöst werden. Gültig von 08.05. – 21.06. 2015<br />

EVENTS & AKTIVITÄTEN<br />

Mai 2015<br />

Musikalische Lesung zum Muttertag mit dem<br />

Duo Da Chara & Angelica Ladurner<br />

10.05.2015 Unsere Mütter sind immer für uns da: ein guter Grund sie<br />

einmal so richtig zu verwöhnen! Zum Muttertag bieten wir Kulinarik und<br />

Kultur auf höchstem Niveau mit einer musikalischen Lesung und einem<br />

exquisiten 4-Gänge-Menü.<br />

Ski Alpin für Kinder<br />

Unsere kleinen Gäste erleben einen abwechslungsreichen Skiurlaub samt<br />

Tagesskikarten und einem 2 Tage Skikurs. So werden die ersten Schwünge<br />

auf zwei Skiern zum sportlichen Vergnügen!<br />

* 3 Übernachtungen im Zimmer der Eltern<br />

(Doppelzimmer Deluxe 68 m 2 )<br />

* 2 Tageskarten Seefeld Rosshütte oder Seefeld Gschwandtkopf<br />

(je nach Können)<br />

* 2 Tage Skikurs (8 Std. inkl. Mittagsbetreuung)<br />

* Kindermassage (25 min)<br />

* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Kind im Zimmer der Eltern € 561<br />

Das Package gilt nur für Kinder von 7 bis 14 Jahren, wenn die Kinder im<br />

Zimmer der Eltern übernachten! Kinder unter 6 Jahren zahlen nur den<br />

Skikurs und die Liftkarten.<br />

Gültig von 05. – 21.12.2014 und von 07.01. – 07.04.2015<br />

(oder vorheriges Ende der Saison)<br />

Valentins-Special<br />

Seinem Schatz eine ganz besondere Freude bereiten – was gibt es da<br />

Schöneres als Zeit miteinander zu verbringen Wenn diese dann auch<br />

noch von einem ganz exklusiven Programm begleitet wird, sind die gemeinsamen<br />

Stunden ein doppeltes Vergnügen.<br />

* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />

* 1 Flasche Champagner bei Anreise auf dem Zimmer<br />

* Begrüßungscocktail am Freitag<br />

* 1 Individualmassage (25 min)<br />

* Valentins Dinner & Kabarett<br />

* Frühstück im Zimmer ohne Aufpreis<br />

* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 559<br />

Gültig von 13. – 15.02.2015<br />

Ferienpauschale<br />

7 Tage wohnen – 6 Tage zahlen<br />

14 Tage wohnen – 12 Tage zahlen<br />

Tanz-Special für Anfänger und Fortgeschrittene<br />

Sie möchten gemeinsam mit Ihrem Partner oder allein lateinamerikanische<br />

Tänze erlernen Mit der renommierten Tanzschule Polai können Sie<br />

nicht nur einen professionellen Tanzkurs besuchen, sondern auch noch<br />

Profitänzer in ihrem Element bei einer exklusiven Tanzschau erleben.<br />

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m 2 ),<br />

4 Übernachtungen, Tanzkurs & Rahmenprogramm:<br />

Für Anfänger (6 x 2 Tanzstunden) ab € 854<br />

Für Fortgeschrittene (3 x 2 Tanzstunden) ab € 824<br />

Gültig von 13. – 17.05.2015<br />

Weitere aktuelle Angebote finden Sie auch auf unserer Website:<br />

www.interalpen.com<br />

SPA & WELLNESS<br />

Signature Treatment –<br />

Ganzheitliche Sinneserfahrung<br />

Die einzigartige Erfahrung für alle Sinne: Gleich 2 Therapeuten sorgen<br />

bei Lavendelbad mit Peeling, Bodywrap, Gesichtspflege und anschließender<br />

4-Hand-Massage für Wohlbefinden pur.<br />

Ganzheitliche Sinneserfahrung 135 Min..................................................€ 385<br />

Wohlfühlen de luxe<br />

Der Mensch steht bei uns im Mittelpunkt – wohltuend und individuell sind<br />

unsere Spa-Behandlungen ganz auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt.<br />

* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl<br />

* 1 Spa Gutschein im Wert von € 100<br />

* Late Check-out bis 15.00 Uhr nach Verfügbarkeit<br />

* Inklusive aller Leistungen des <strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 463<br />

Der Spa Gutschein ist täglich von 09.00 – 15.00 Uhr einlösbar. Die Termine sollten<br />

vor Anreise gebucht werden, da sie sonst nicht garantiert werden können. Weder<br />

die Verwendung für andere Hotelleistungen, noch eine Barablöse bzw. Ausbezahlung<br />

eines Restbetrages ist möglich.<br />

Januar / Februar 2015<br />

„Schlaraffenland“ – kulinarische Lesung<br />

24.01.2015 In 15 Kochgeschichten erzählt Stevan Pauls Buch „Schlaraffenland“<br />

pointiert von der Suche nach dem modernen Schlaraffenland. Dazu<br />

serviert Ihnen unser Küchenteam ein exquisites Menü.<br />

Exklusiver Auftritt der „Schleicher“ aus Telfs<br />

30.01.2015 Alle 5 Jahre ziehen die „Schleicher“ aus Telfs zur Fasnacht<br />

durch die Stadt und vertreiben so den Winter. Seit 2010 gehört das<br />

Schleicherlaufen sogar zum UNESCO Weltkulturerbe.<br />

„Tiroler Fasnacht“ im <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />

12. – 18.02.2015 Erleben Sie alpenländisches Brauchtum sowie zahlreiche<br />

weitere Veranstaltungs-Highlights zur Tiroler Fasnacht. Freuen Sie sich<br />

bspw. auf ein exquisites Valentins-Dinner mit Kabarett und unsere<br />

<strong>Interalpen</strong>-Casino-Nacht.<br />

März / April 2015<br />

<strong>Interalpen</strong>-Küchenparty<br />

14.03.2015 Kulinarik live in unserer Hauptküche: Küchenchef Mario<br />

Döring und sein Team lassen sich in die Töpfe schauen. Begleitet von<br />

renommierten österreichischen Winzern.<br />

Swing-Konzerte mit „The Three Wise Men“<br />

29. & 30.03.2015 Die drei renommierten Interpreten Frank Roberscheuten,<br />

Rossano Sportiello und Martin Breinschmid stehen für klassischen<br />

Jazz in musikalischer Perfektion.<br />

Matinée & Osterbrunch<br />

06.04.2015 Ein Ostermontag mit kulinarischen und musikalischen Leckerbissen:<br />

Nach einer Matinee mit dem Dixie Express, Gail Anderson und<br />

dem Tanzensemble Liquid Steps verwöhnt Sie unser Küchenteam mit<br />

einem köstlichen Osterbrunch.<br />

Inklusivleistungen des<br />

<strong>Interalpen</strong>-Standard<br />

* Reichhaltiges Frühstücksbuffet<br />

* 6-Gang-Wahlmenü am Abend inkl. Salatbuffet und Käse vom Brett<br />

* Am Sonntag Gala-Dinner<br />

* Benutzung des <strong>Interalpen</strong>-Spa auf 5.000 m 2<br />

* Tiefgaragenstellplatz<br />

* Transfer bei An- und Abreise vom und zum Flughafen Innsbruck<br />

oder von den Bahnhöfen Innsbruck, Seefeld, Telfs und Mittenwald<br />

* Highspeed-Internetanschluss & WLAN in allen Zimmern<br />

* Nutzung der Internetterminals in der Hotelhalle<br />

* Nutzung der Bibliothek in der Hotelhalle<br />

Salsa, Mambo, Cha-Cha –<br />

Lateinamerikanisches Lebensgefühl pur<br />

13. – 17.05.2015 Lernen Sie in einem Tanzkurs Ihre Hüften zu schwingen,<br />

lassen Sie sich von einem lateinamerikanischen Konzert verzaubern und<br />

erleben Sie einen Show-Tanz von Dancing-Star Julia Polai.<br />

Konzert mit Quadro Nuevo: „Tango“<br />

15.05.2015 Quadro Nuevo ist die europäische Antwort auf den Argentinischen<br />

Tango. Mit Arabesken, Balkan-Swing, Balladen und waghalsigen<br />

Improvisationen erzählen die Musiker von den Erfahrungen und Begegnungen<br />

auf der großen Reise des Lebens.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Culinarium mit Überraschungs-Gast<br />

30.05.2015 Freuen Sie sich bei unserem <strong>Interalpen</strong>-Culinarium auf ein<br />

Gourmet-Menü der besonderen Art. Welcher Sternekoch Sie dabei<br />

kulinarisch verwöhnen wird, verraten wir ab Dezember 2014.<br />

EVENTS IN DER REGION<br />

Klingende Bergweihnacht mit Semino Rossi<br />

in Seefeld<br />

09. – 11.12.2014 Freuen Sie sich auf die „Weihnachtstrilogie“, Herman<br />

Delago & die Stadtmusik Landeck Perjen und einen fulminanten Schlusstag<br />

mit einer „Weihnachtsgala“ mit Stargast Semino Rossi.<br />

Vierschanzentournee in Innsbruck<br />

04.01.2015 Treffpunkt für die internationale Skisprungelite: Der prestigeträchtige<br />

Wettbewerb kommt traditionell zum dritten Springen auf den<br />

Bergisel nach Innsbruck. Ein Muss für alle Wintersportinteressierte.<br />

Nordic Combined Triple in Seefeld<br />

16. – 18.01.2015 Seefeld wird im Januar wieder zum Mittelpunkt des<br />

nordischen Sports: An drei Tagen kämpfen die Athleten in den Disziplinen<br />

Sprung und Langlauf um den Weltcup.<br />

* Sky Cinema, Sky Fußball Bundesliga und Sky Sport 1<br />

und 2 in deutscher Sprache<br />

* Tennis-Hallenplätze und -Freiplätze<br />

* Tägliches Aktivprogramm<br />

* Kinder bis einschließlich sechs Jahre übernachten<br />

kostenlos im Zimmer der Eltern<br />

* Kinderbetreuung ab 3 Jahren<br />

* Babyphone<br />

Buchungsinformationen zu den Packages & Angeboten<br />

Wir bitten um Ihr Verständnis, dass Angebote nicht veränderbar und nicht kombinierbar<br />

sind. Die Preise der Packages richten sich nach der jeweiligen Saison,<br />

exklusive Kurtaxe von € 2,80 pro Person (ab 15 Jahren)/Tag. Für Verlängerungsnächte<br />

werden die Listen preise berechnet. Der Aufpreis Südseite beträgt € 20<br />

pro Person und Nacht. Der Aufpreis Lodge-Zimmer beträgt € 30 pro Person<br />

und Nacht. Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten.


Great Prospects 2014/15<br />

This magazine features a small selection of our packages and events.<br />

There’s more information at www.interalpen.com or why not let our<br />

reservations team put together an individual package for you:<br />

Telephone +43 (0) 50809 31281<br />

PACKAGES & OFFERS<br />

Alpine Skiing for Children<br />

Our younger guests can enjoy an exciting ski break with day ski passes and<br />

two days of tuition. Their first attempt on skis will be a fantastic sporting<br />

experience!<br />

* 3 nights in parents’ room (Deluxe double room 68 m 2 )<br />

* 2 day passes for Seefeld Rosshütte or Seefeld Gschwandtkopf<br />

(according to ability)<br />

* 2 days ski tuition (8 hours incl. lunch supervision)<br />

* Children’s massage (25 min)<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />

Price per child in parents’ room €561<br />

The package is only available for children aged 7 to 14 years staying in their<br />

parents’ room. Children under 6 years pay only for ski tuition and lift passes.<br />

Available from 05 – 21.12.2014 and 07.01. – 07.04.2015<br />

(or until end of season if sooner)<br />

Valentine’s Day Special<br />

Looking for a special gift for your loved one Nothing is better that spending<br />

some quality time together. When this also includes an exclusive and<br />

pampering break with us, you can expect double the pleasure.<br />

* 2 nights in the room category of your choice<br />

* 1 bottle of champagne in your room on arrival<br />

* Welcome cocktail on Friday<br />

* 1 individual massage (25 min)<br />

* Valentine’s Day dinner & cabaret (in German)<br />

* Breakfast in your room if you wish (no supplement)<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />

Price per person in a Premium room (45 m²) from €559<br />

Available from 13. – 15.02.2015<br />

Holiday packages<br />

Stay 7 nights – pay for 6 nights<br />

Stay 14 nights – pay for 12 nights<br />

Relax into Spring<br />

Springtime is the perfect season to renew energy levels. Come and enjoy<br />

a relaxing break with us.<br />

* 2 nights in the room category of your choice<br />

* 1 Spa voucher to the value of € 40 per person<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />

Price per person in a Premium room (45 m²) from €393<br />

The Spa voucher can only be used for Spa treatments and not for other<br />

services. Available from 08.05. – 21.06. 2015<br />

Dance Special for Beginners and Experts<br />

Would you like to learn Latin American dancing, with your partner or as<br />

a single With the acclaimed Polai Dance School you not only take part in<br />

a professional dancing course, but also watch professional dancers in their<br />

element in an exclusive dance show.<br />

Price per person in a Premium room (45 m 2 ),<br />

4 nights, dancing tuition and social programme:<br />

For beginners (6 x 2 hour lessons) from €854<br />

For advanced dancers (3 x 2 hour lessons) from €824<br />

Available from 13. – 17.05.2015<br />

You can find details of other current offers on our website:<br />

www.interalpen.com<br />

SPA & WELLNESS<br />

Signature Treatment – Holistic Sensory Experience<br />

A unique experience for all your senses by two therapists working together:<br />

a lavender bath, body exfoliation, body wrap and luxury facial<br />

followed by a four-hand massage for perfect well-being.<br />

Holistic sensory experience 135 min....................................................... €385<br />

Well-being De Luxe<br />

The individual is at the focus of our spa treatments, which are tailored to<br />

your personal wishes to give you the best possible experience.<br />

* 2 nights in the room category of your choice<br />

* 1 Spa voucher to the value of € 100<br />

* Late check-out until 3.00 pm subject to availability<br />

* Including the <strong>Interalpen</strong>-Standard package<br />

Price per person in a Premium room (45 m²) from €463<br />

The Spa voucher can be used on any day from 9.00am – 3.00 pm. Please book<br />

your appointment before you arrive otherwise it cannot be guaranteed. The<br />

voucher cannot be exchanged for other hotel services nor converted into cash,<br />

either in full or part.<br />

EVENTS & ACTIVITIES<br />

January / February 2015<br />

Schlaraffenland – Culinary Reading<br />

24.01.2015 The 15 culinary anecdotes in Stevan Paul’s book Schlaraffenland<br />

explore the search for a modern ‘land of milk and honey’. Our<br />

kitchen team will be serving an exquisite menu to match.<br />

Exclusive Schleicher Figures in Telfs<br />

30.01.2015 Every five years the masked figures of Telfs parade through<br />

the village during carnival to drive away winter. In 2010 the figures were<br />

awarded UNESCO world cultural heritage status.<br />

Tyrolean Carnival at the <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol<br />

12. – 18.02.2015 Immerse yourself in Alpine customs and the event highlights<br />

of Tyrolean carnival. Look forward to an exquisite Valentine’s Day<br />

dinner with cabaret and our <strong>Interalpen</strong>-Casino night.<br />

March / April 2015<br />

<strong>Interalpen</strong>-Kitchen Party<br />

14.03.2015 See culinary fireworks live in our main kitchen: Head chef<br />

Mario Döring and his team invite you to watch them at work, in the<br />

company of acclaimed Austrian vintners.<br />

Swing Concerts by The Three Wise Men<br />

29. & 30.03.2015 Three acclaimed exponents of swing music, Frank<br />

Roberscheuten, Rossano Sportiello and Martin Breinschmid perform<br />

classical jazz to musical perfection.<br />

Morning Concert & Easter Brunch<br />

06.04.2015 Celebrate Easter Monday with culinary and musical treats.<br />

After a morning concert with The Dixie Express, Gail Anderson and<br />

dance ensemble Liquid Steps, our kitchen team will spoil you with a<br />

delicious Easter brunch.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Standard Package<br />

* lavish breakfast buffet<br />

* 6-course dinner menu incl. salad buffet<br />

and cheese board<br />

* gala dinner on Sunday<br />

* use of the <strong>Interalpen</strong>-Spa which covers 5,000 m 2<br />

* garage parking space<br />

* transfer on arrival/departure from/to Innsbruck airport or from/to<br />

the train stations in Innsbruck, Seefeld, Telfs and Mittenwald<br />

* high-speed internet access and Wi-Fi in all rooms<br />

* use of internet terminals in the hotel lobby<br />

* use of the library in the hotel lobby<br />

* Sky Cinema, Sky Bundesliga football and Sky Sport 1 and 2<br />

(German) in all rooms<br />

May 2015<br />

Musical reading for Mother’s Day with<br />

Duo Da Chara & Angelica Ladurner<br />

10.05.2015 Our mothers are always there for us – so no better reason to<br />

spoil them! To celebrate Mother’s Day we are offering high quality cuisine<br />

and culture with a musical reading and an exquisite 4-course menu.<br />

Salsa, Mambo, Cha-Cha –<br />

pure Latin American exuberance<br />

13. – 17.05.2015 Get your hips swinging in an exuberant dance class, be<br />

inspired by a Latin American concert and see a fantastic show by dancing<br />

star Julia Polai.<br />

Concert by Quadro Nuevo: Tango<br />

15.05.2015 Quadro Nuevo provides a European take on Argentinian<br />

tango. With arabesques, Balkan swing, ballads and audacious improvisation,<br />

this acoustic quartet explores encounters on the great journey<br />

of life.<br />

<strong>Interalpen</strong>-Culinarium with surprise guest<br />

30.05.2015 You can expect an extraordinary gourmet menu at our<br />

regular <strong>Interalpen</strong>-Culinarium event. We’ll be announcing the name of the<br />

next star chef to conjure up culinary magic in December 2014.<br />

EVENTS IN THE REGION<br />

Musical Mountain Christmas with Semino Rossi<br />

in Seefeld<br />

09. – 11.12.2014 Fabulous entertainment with the ‘Christmas Trilogy’,<br />

Herman Delago & Stadtmusik Landeck Perjen (brass band) and on the<br />

final day an unforgettable Christmas Gala with star guest Semino Rossi.<br />

Vierschanzen Tournament in Innsbruck<br />

04.01.2015 A meeting of the international ski-jumping elite: this prestigious<br />

“four jump” tournament traditionally holds its third round at the<br />

iconic Bergisel in Innsbruck. A must-see event for winter sports fans.<br />

Nordic Combined Triple in Seefeld<br />

16. – 18.01.2015 Seefeld becomes the focus of Nordic winter sport once<br />

again in January as athletes compete for the World Cup over three days<br />

in ski-jumping and cross-country skiing.<br />

* indoor and outdoor tennis courts<br />

* daily activity programme<br />

* children aged six and under stay free in parents’ room<br />

* childcare programme for children from three years<br />

* baby monitor<br />

Booking information on packages & offer<br />

We ask for your understanding that offers cannot be modified or combined.<br />

Package prices are based on the relevant season and exclude local taxes of<br />

€2.80 per person (15 years and above) per night. Additional non-reserved nights<br />

are charged at the standard tariff. The supplement for a south-facing room is €20<br />

per person per night. The supplement for Lodge rooms is €30 per person per<br />

night. Programme subject to change. Errors and omissions excepted.


Foto / Picture: <strong>Interalpen</strong>-Hotel Tyrol, Innsbruck Tourismus (3), Biketec AG (5), Stadtmarketing Hall in Tirol (10), Christoph A. Hellhake (10),<br />

Gerhard Posch (12), Olympiaregion Seefeld (12), MG Telfs/Dietrich (14), Birgit Pichler (15), Olympiaregion Seefeld (5, 20), Quadro Nuevo (17)<br />

Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1, A-6410 Telfs-Buchen/Seefeld<br />

Tel. + 43 (0) 50809-30, Fax + 43 (0) 50809-37190, reservation@interalpen.com<br />

www.interalpen.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!