11_2010 - Swissmechanic
11_2010 - Swissmechanic
11_2010 - Swissmechanic
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Der beste Weg<br />
zur perfekten Form<br />
Genauigkeit, Wiederholbarkeit,<br />
Dynamik und hohe Bearbeitungsgeschwindigkeiten<br />
werden bei<br />
GF AgieCharmilles Maschinen kombiniert<br />
mit wichtigen Aspekten, wie<br />
hohe Flexibilität, aussergewöhnliche<br />
Ergonomie und der Möglichkeit zur<br />
Automation.<br />
16.-20. November <strong>2010</strong><br />
Messezentrum Basel<br />
Maschinen von GF AgieCharmilles<br />
eignen sich perfekt für den<br />
Prototypen- und Formenbau sowie<br />
für die Herstellung hochwertiger<br />
Teile.<br />
www.gfac.ch<br />
Das offizielle<br />
Organ der<br />
SWISSMECHANIC-<br />
Dachorganisation<br />
L’organe officiel<br />
de l’organisation<br />
faîtière<br />
SWISSMECHANIC<br />
Fräsen Drahterosion<br />
Senkerosion Laserablation<br />
Achieve more...<br />
<strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
81. JAHRGANG<br />
Sektion beider Basel<br />
Section des deux Bâles
Mehr Gesundheit, weniger Absenzen<br />
ist für uns die beste Medizin<br />
Dank dem betrieblichen Gesundheitsmanagement von SWICA verbessert sich die Gesundheit<br />
und Leistungsfähigkeit der Mitarbeitenden und steigert die Produktivität. Lassen Sie sich<br />
vom führenden Unternehmens-Versicherer beraten. Telefon 0800 80 90 80. www.swica.ch<br />
FÜR DIE BESTE MEDIZIN. HEUTE UND MORGEN.
INHALT<br />
Editorial 2<br />
SWISSMECHANIC intern 4<br />
SWISSMECHANIC informiert 10<br />
Sektion beider Basel 14<br />
Section les deux Bâles 15<br />
Région Romandie/GIM-CH 18<br />
Berufsbildung 20<br />
Formation professionnelle 20<br />
Messen und Ausstellungen 34<br />
Foires et exhibitions 35<br />
Unternehmensführung 36<br />
Conduite d’entreprise 36<br />
Soziales 37<br />
Recht 39<br />
Firmen-Informationen 40<br />
SWISSMECHANIC intern Seite 4<br />
• Lohnempfehlung 20<strong>11</strong><br />
• Recommandations pour les salaires 20<strong>11</strong><br />
• Die Probleme der KMU mit dem Franken-Euro-Kurs<br />
• Les problèmes des PME avec le taux Franc-Euro<br />
• Mit der Sektion SWISSMECHANIC-Zürich nach Prag<br />
• Der Branchenverband SWISSMECHANIC legt erstmals<br />
Quartalszahlen vor.<br />
SWISSMECHANIC Sektion beider Basel Seite 14<br />
SWISSMECHANIC Section les deux Bâles<br />
Interviews mit Stefan Schelker, Präsident der Sektion beider Basel<br />
SWISSMECHANIC Région Romandie/GIM-CH Page 18<br />
• Berney Précision -SA, 1341 L’Orient<br />
Schweizermeisterschaften der Polymechaniker/in Seite 24<br />
Die Schweizermeisterschaft führt SWISSMECHANIC zum dritten Mal an<br />
der SWISSTECH in Basel durch. Unübersehbar ist die Schweizer meister -<br />
schaft im SWISSMECHANIC-Gemeinschaftsstand<br />
Championnat suisse <strong>2010</strong> du 15 au 19 novembre <strong>2010</strong> Page 28<br />
à la SWISSTECH à Bâle, Halle 2.1, Stand A61<br />
Pour la troisième fois, le championnat suisse est organisé par SWISS -<br />
MECHANIC à la SWISSTECH à Bâle. Sur le stand commun de SWISS ME -<br />
CHANIC, le Championnat sera bien mis en évidence.<br />
Über die Sicherheit von Maschinen und Anlagen Seite 36<br />
Russland: Technisches Reglement<br />
Seit 1. Juli 2003 ist in der Russischen Föderation das Gesetz Nr. 184-F3<br />
«Über die Technische Regulierung» in Kraft. Das Gesetz sieht vor, dass<br />
innerhalb einer Übergangsperiode von 7 Jahren die bisherigen An for -<br />
derungen an die Sicherheit, Zertifizierung, Zulassung und Markt über -<br />
wachung neu geregelt werden. Dies soll in Form zahlreicher, sogenannt<br />
Technischer Reglemente erfolgen.<br />
De la sécurité de machines et installations Page 36<br />
Russie: un règlement technique<br />
Depuis le 1 er juillet 2003, dans la Fédération de Russie, la loi n° 184-F3<br />
«Sur la régularisation technique» est entrée en vigueur. Cette loi prévoit<br />
que, dans une période de transition de 7 ans, les exigences concernant<br />
la sécurité, la certification, l’admission et la surveillance du marché en<br />
vigueur actuellement devait être révisée. Cela devrait se faire sous<br />
forme de nombreux règlements techniques.<br />
ZUM TITELBILD<br />
GF AgieCharmilles bietet erfolg ver -<br />
sprechende und innovative Lösungen<br />
Der beste Weg zur<br />
perfekten Form<br />
Weltweit und in den Technologien führend bietet<br />
die GF AgieCharmilles in der formgebenden<br />
Fertigung und der integrierten Automation für<br />
die Anwendungen im Formen- und Werkzeugbau,<br />
sowie in der Fertigung von Präzisionsteilen,<br />
individuelle Lösungen an.<br />
Mit den Laseranlagen, den Senk- und Schneid -<br />
erosionszellen und den Hochgeschwindigkeitsrespektive<br />
Hochleistungsfräsmaschinen legt<br />
der Technologiekonzern die bedeutendsten Fertigungsmöglichkeiten<br />
fest und ermöglicht seinen<br />
Kunden einen entscheidenden Vorsprung<br />
durch signifikante Wettbewerbsvorteile.<br />
Mit der lückenlosen Maschinen- und Dienstleistungspalette<br />
bieten wir aussergewöhnliches<br />
und stehen unseren Kunden beim Streben nach<br />
Exzellenz als echte Partner zur Seite.<br />
Achieve more…<br />
Agie Charmilles Sales Ltd<br />
Via dei Pioppi 2<br />
6616 Losone<br />
Tel. +41 (0)91 806 90 30<br />
Fax +41 (0)91 806 90 33<br />
info@ch.gfac.com<br />
www.gfac.ch<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
1
EDITORIAL<br />
Les fruits de la prévention<br />
Le monde est tout ce qu’est la chute.<br />
(Ludwig Wittgenstein,<br />
Tractatus Logico-philosphicus)<br />
Depuis des années, ensemble avec les institutions<br />
légalement chargées de cette tâche, la<br />
Suva s’occupe de la prévention des accidents.<br />
SWISSMECHANIC est, pour la classe 13B (construction<br />
de machines et d’installations), un des<br />
soutiens importants dans ces efforts. Plus particulièrement,<br />
les solutions de branche proposées<br />
par SWISSMECHANIC ont trouvé une<br />
large diffusion auprès de ses membres. Depuis<br />
1995, la fréquence des accident dans les entreprises<br />
assurées par la Suva a diminué de 2%<br />
chaque année. Cela signifie qu’elle se situe aujourd’hui<br />
à plus de 25% en dessous du niveau<br />
d’il y a quarante ans (dans la classe 13B même<br />
à 30%)! Ce seul fait est un grand succès.<br />
Le calculateur attentif remarquera que, pendant<br />
ce temps, les primes n’ont certainement<br />
pas baissé d’un quart. Que se passe-il La Suva<br />
peut démontrer de manière plausible que, pendant<br />
la même période, le coût des accidents a<br />
augmenté constamment. Cela se confirme, tel<br />
une loi de la nature, par un coup d’œil à la<br />
ronde dans les autres œuvres sociales. Il est absolument<br />
remarquable que, au contraire de<br />
toutes les autres œuvres sociales, la Suva ne<br />
soit pas devenue plus chère!<br />
Toutes ces dernières années, parmi toutes les<br />
grandes œuvres sociales, la Suva a répondu à<br />
sa tâche de manière remarquable. Si l’on compare<br />
la situation de la Suva avec celle de l’AVS,<br />
de AI, des caisses maladie, de la prévoyance<br />
professionnelle et de l’assurance chômage, elle<br />
est excellente. En ce moment, les caisses maladie<br />
menacent une nouvelle fois avec des augmentations<br />
de primes épouvantables, la révision<br />
de l’assurance chômage a été acceptée par<br />
le souverain, mais il faudra attendre au moins<br />
le mois d’avril pour son entrée en vigueur. La<br />
<strong>11</strong> ème révision si urgemment nécessaire a été<br />
coulée en octobre par une alliance funeste.<br />
Aujourd’hui, il n’est plus compréhensible comment<br />
la «Commission pour la sécurité sociale<br />
et la santé» a pu présenter, en été encore –<br />
sans que cela soit nécessaire – un projet de révision<br />
pour la loi sur les assurances accident<br />
qui aurait affaibli ou empiré la situation de la<br />
Suva dans divers secteurs. Heureusement, elle<br />
a été balayée par le Conseil national, aussi<br />
grâce à l’engagement de la SWISSMECHANIC.<br />
Car le fait que notre assurance accident, grâce<br />
aux efforts intensifs sur les fronts les plus divers,<br />
se montre toujours saine et robuste sans<br />
augmentation de primes marquante, est en effet<br />
un petit miracle helvétique.<br />
Prenons donc soin de la Suva et particulièrement<br />
du travail de prévention. Cela en vaut<br />
vraiment la peine ! SWISSMECHANIC aimerait<br />
encourager tous les membres qui ont adopté la<br />
solution de branche – entretemps déjà plus de<br />
60% – de rester engagé. Et tous les autres sont<br />
invités à participer! Il y a des œuvres sociales<br />
qui fonctionnent, comme vous pourrez le constater<br />
au plus tard lors de la prochaine facture<br />
de prime des caisses maladie en janvier…<br />
Roland Frick<br />
Vice-directeur SWISSMECHANIC<br />
Wir erzählen<br />
kein Blech.<br />
Aber wir zeigen es! Erfahren Sie Handfestes und Zukunftsweisendes aus<br />
der Metall- und der metallverarbeitenden Industrie. Am Branchentreffen<br />
der Zulieferindustrie in Basel.<br />
3 Messen – 1 Ticket<br />
Swisstech | PRODEX | PACK & MOVE<br />
16.–19.November <strong>2010</strong> | Messe Basel<br />
www.swisstech<strong>2010</strong>.com<br />
<br />
<br />
2 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
EDITORIAL<br />
Die Früchte der Prävention<br />
Die Welt ist alles, was der Fall ist.<br />
(Ludwig Wittgenstein,<br />
Tractatus Logico-philosphicus)<br />
Seit Jahr und Tag bemüht sich die Suva zusammen<br />
mit den gesetzlich beauftragten Institutionen<br />
um die Unfallprävention. SWISSMECHA-<br />
NIC ist einer der wichtigen Träger dieser Bemühungen<br />
in der Klasse 13B (Maschinen- und<br />
Anlagebau). Insbesondere die von SWISSME-<br />
CHANIC angebotene Branchenlösung findet<br />
bei den Verbandsmitgliedern grosse Verbreitung.<br />
Seit 1995 hat die Unfallhäufigkeit in den<br />
Suva versicherten Betrieben jährlich um 2%<br />
abgenommen, so dass sie heute um über 25%<br />
(in der Klasse 13B sogar 30%) tiefer als vor<br />
vierzehn Jahren liegt. Allein das ist ein grosser<br />
Erfolg.<br />
Der aufmerksame Rechner wird feststellen,<br />
dass seine Prämiensätze in der selben Zeit aber<br />
sicher nicht um einen Viertel gesunken sind.<br />
Was läuft hier falsch Die Suva kann plausibel<br />
nachweisen, dass die Kosten der einzelnen Unfälle<br />
im gleichen Zeitraum stetig gestiegen<br />
sind. Dies lässt sich bei einem Blick in die<br />
Runde der anderen Sozialwerke als Naturgesetz<br />
bestätigen. Absolut bemerkenswert ist<br />
nämlich, dass die Suva im Gegensatz zu allen<br />
andern Sozialwerken nicht teurer geworden<br />
ist!<br />
Von den grossen Sozialwerken hat die Suva<br />
ihre Aufgabe in den letzten Jahren hervorragend<br />
gelöst. Vergleicht man die Situation der<br />
Suva mit derjenigen der AHV, der IV, der Krankenversicherungen,<br />
der beruflichen Vorsorge<br />
und der Arbeitslosenkasse, so ist ihre Situation<br />
beinahe mustergültig. Zurzeit drohen die Krankenkassen<br />
erneut mit schauerlichen Prämienaufschlägen,<br />
die Revision der Arbeitslosenkasse<br />
wurde zwar vom Souverän gutgeheissen,<br />
es wird aber noch mindestens bis im April<br />
brauchen bis zu ihrer Umsetzung. Die dringend<br />
notwendige <strong>11</strong>. AHV-Revision wurde noch im<br />
Oktober von einer unheiligen Allianz versenkt.<br />
Es ist heute nicht mehr nachvollziehbar, wie die<br />
«Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit»<br />
noch im Sommer einen Revisionsentwurf<br />
für das Unfallversicherungsgesetz präsentieren<br />
konnte, der die Situation der Suva in<br />
verschiedenen Bereichen – ohne Not – geschwächt<br />
und verschlechtert hätte. Zum Glück<br />
wurde sie vom Nationalrat, auch dank des Einsatzes<br />
von SWISSMECHANIC, weggefegt. Es ist<br />
nämlich ein kleines helvetisches Wunder, dass<br />
die Unfallversicherung ohne markante Prämiensteigerungen,<br />
dank intensiven Bemühungen<br />
an den verschiedensten Fronten, gesund<br />
und robust dasteht.<br />
Tragen wir der Suva und insbesondere der Präventionsarbeit<br />
Sorge. Es hat sich wirklich gelohnt!<br />
SWISSMECHANIC möchte alle Mitglieder,<br />
die sich der Branchenlösung angeschlossen<br />
haben – inzwischen bereits über 60% – ermuntern,<br />
am Ball zu bleiben. Alle andern laden<br />
wir ein mitzumachen! Es gibt Sozialwerke, die<br />
funktionieren, wie Sie spätestens bei der ersten<br />
Krankenkassenprämienrechnung im Januar<br />
feststellen werden…<br />
Roland Frick<br />
Vizedirektor SWISSMECHANIC<br />
Vice-directeur SWISSMECHANIC<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
3
INTERN<br />
Lohnempfehlung 20<strong>11</strong><br />
RZW. Nach einem für die meisten Teilbranchen<br />
unsers Verbandes unbefriedigend verlaufenen<br />
2009, hat sich die wirtschaftliche Situation in<br />
den ersten drei Semestern des laufenden Jahres<br />
merklich verbessert. Für viele unserer direkt<br />
exportierenden Unternehmen bringt die seit<br />
Mitte Jahr anhaltende Stärke des Schweizer<br />
Frankens gegenüber dem Euro und dem Dollar<br />
Währungsverluste und deshalb über die<br />
Schmerzgrenze hinausgehende Einbussen mit<br />
sich.<br />
SWISSMECHANIC hat in den vergangenen Jahren<br />
bewusst eine defensive und äusserst zurückhaltende<br />
Lohnpolitik verfolgt. Angesichts<br />
der anstehenden massiven Erhöhung von<br />
Krankenkassenprämien und der Erhöhung von<br />
Beiträgen in unsere Sozialeinrichtungen empfiehlt<br />
SWISSMECHANIC für das Jahr 20<strong>11</strong> folgende<br />
moderate Lohnerhöhung:<br />
• Eine allgemeine Lohnerhöhung inkl. Teuerungsausgleich<br />
von 0.75 % bis 1.75 % (Gesamtlohnsumnme)<br />
• Leistungsbonus nach individuellem Betriebsergebnis<br />
• SWISSMECHANIC empfiehlt denjenigen Un -<br />
ternehmen, die eine Anpassung des Ferienanspruchs<br />
gemäss den verbandseigenen Arbeitgeber-Richtlinien<br />
noch nicht vorgenommen<br />
haben, diese moderate Anpassung der<br />
Ferientage ab 1.1.20<strong>11</strong> vorzunehmen.<br />
Wochenarbeitszeit<br />
Die durchschnittliche Wochenarbeitszeit beträgt<br />
gemäss unseren Erhebungen unverändert<br />
41.6 Stunden (ohne Vorholzeit). Wir empfehlen,<br />
keine Reduktion der Wochenarbeitszeit<br />
vorzunehmen, sofern diese 42.0 Stunden oder<br />
weniger pro Woche (ohne Vorholzeit) beträgt.<br />
Wir erinnern daran, dass die Einführung eines<br />
Jahresarbeitszeit-Modells, insbesondere für<br />
Zulieferbetriebe, in schwierigeren wirtschaftlichen<br />
Zeiten eine zusätzliche Flexibilität in der<br />
Produktionsauslastung ergeben kann.<br />
Für Hilfestellungen stehen wir Ihnen gerne zur<br />
Verfügung.<br />
Recommandations pour les salaires 20<strong>11</strong><br />
RZW. Après une année 2009 insatisfaisante<br />
pour la plus grand partie des branches de notre<br />
organisation, la situation économique s’est<br />
améliorée sensiblement au cours des trois premiers<br />
semestres de cette année. En raison du<br />
niveau élevé du Franc suisse par rapport à<br />
l’Euro et le Dollar US qui dure depuis le milieu<br />
de cette année, nombre de nos entreprises qui<br />
exportent directement soufrent des taux de<br />
change, ce qui entraine des pertes dépassant le<br />
seuil de la douleur.<br />
SWISSMECHANIC a, ces dernières années,<br />
consciemment poursuivi une politique de salaire<br />
défensive et très prudente. Face aux augmentations<br />
massives des primes de caisse maladie<br />
annoncées et à l’augmentation des contributions<br />
sociales, SWISSMECHANIC recommande<br />
pour l’année 20<strong>11</strong> les augmentations<br />
modérées suivantes:<br />
• Une augmentation générale des salaires, indexation<br />
au cout de la vie y compris de 0.75<br />
% à 1.75 % (sur le total du salaire).<br />
• Des bonus de performance selon les résultats<br />
individuels de l’entreprise.<br />
• SWISSMECHANIC recommande aux entreprises<br />
qui n’ont pas encore adopté le barème<br />
des vacances selon les directives de notre organisation<br />
d’entreprendre cette adaptation<br />
modérée des jours fériés à partir du<br />
1.1.20<strong>11</strong>.<br />
Nombre hebdomadaire des heures de<br />
travail<br />
Le nombre d’heures de travail moyen par semaine<br />
reste, selon nos relevés, inchangé à 41.6<br />
heures (heures de rattrapage non comprises).<br />
Si ce nombre ne dépasse pas le minimum de<br />
42.0 heures hebdomadaires (heures de rattrapage<br />
non comprises), nous recommandons de<br />
ne pas entreprendre de réduction.<br />
Nous vous rappelons que l’introduction d’un<br />
modèle d’annualisation du nombre d’heures<br />
de travail peut, pendant des périodes économiquement<br />
difficiles, offrir une flexibilité supplémentaire<br />
dans l'agencement de la production,<br />
ceci surtout pour les sous-traitants.<br />
Nous restons volontiers à votre disposition<br />
pour toute demande d’assistance.<br />
Inserate<br />
4 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
INTERN<br />
Die Probleme der KMU mit dem Franken-Euro-Kurs<br />
Christof Burkard, Leiter Politik und Wirtschaft<br />
Die Schweizer Exportindustrie hat seit dem<br />
Februar Schwierigkeiten wegen des überhöhten<br />
Franken-Kurses im Verhältnis zum Euro.<br />
Bereits im Mai dieses Jahres, als der Kurs unter<br />
die kritische Grenze von Fr. 1.40 gefallen war,<br />
wurde die Situation für Exportabhängige Betriebe<br />
schwierig. Die Mitglieder der Dach -<br />
organisation von SWISSMECHANIC leiden besonders<br />
darunter. Dies insbesondere weil sie im<br />
Durchschnitt 70% ihres Umsatzes exportieren<br />
und zwar zum weitüberwiegenden Teil in den<br />
Euroraum.<br />
SWISSMECHANIC vereint unter ihrem Dach<br />
zahlreiche KMU im Bereich Zulieferung und Exportwirtschaft.<br />
Gewisse Betriebe wissen sich in<br />
Anbetracht der Sachlage zu helfen, in dem sie<br />
Druck auf ihre Lieferanten ausüben und vereinzelt<br />
auch auf Euro-Basis abrechnen können.<br />
Durch den hohen Exportanteil verteuern sich<br />
die Preise der Schweizer Firmen im Ausland<br />
entsprechend. Umgekehrt haben sehr viele Importeure<br />
die Preise der importierten Rohwaren<br />
und Halbfertigprodukte nicht angepasst. Wie<br />
es übrigens auch im Autohandel gang und<br />
gäbe ist.<br />
Ein Gleiches gilt für viele Schweizer Lieferanten,<br />
die Werkzeug aus dem Euro-Raum liefern.<br />
So werden viele unserer Mitglieder gleich doppelt<br />
bestraft. Unsere Unternehmen leiden in<br />
ganz besonderem Masse unter Schwierigkeiten,<br />
die im Zusammenhang mit dem Franken-<br />
Euro-Kurs stehen. In vielen Fällen fehlt Ihnen<br />
leider schlicht die Marktmacht, um sich gegenüber<br />
den Lieferanten durchzusetzen.<br />
Wir verlangen im Gegensatz zu einem Walliser<br />
Hotelier (vgl. Weltwoche vom 23. September<br />
<strong>2010</strong>) keine Umverteilung der zu Unrecht errungenen<br />
Vorteile. Wir sehen im Moment beschränkte<br />
Möglichkeiten, die Importeure zu<br />
zwingen, ihre Währungsgewinne, an die Abnehmer<br />
weiterzugeben. Wir erachten dies als<br />
in der geltenden Rechtsordnung schwierig<br />
durchsetzbar. Wir könnten uns durchaus vorstellen,<br />
dass die Nationalbank negative Zinsen<br />
für spekulative Währungskäufe vorstellen, bis<br />
der Kurs des Euro wieder über Fr. 1.45 zu liegen<br />
komme. Dabei sind uns die limitierten Möglichkeiten<br />
der Nationalbank durchaus klar. Wir sehen<br />
jedoch die grosse Signalwirkung, die ein<br />
solcher Schritt haben könnte.<br />
Zahlreiche Mitglieder sind betroffen und einige<br />
haben sie bereits an die Dachorganisation gewandt.<br />
SWISSMECHANIC nimmt den Auftrag<br />
seiner Mitglieder ernst.<br />
Wir erwarten konkrete weitere Massnahmen<br />
der Nationalbank, die ein realistisches Abbild<br />
unserer Wirtschaftsfähigkeit im Verhältnis zwischen<br />
den Währungen abbilden.<br />
Ausserdem erwarten wir zum ersten Mal, dass<br />
auch der Preisüberwacher tätig wird. Es ist<br />
aussergewöhnlich, dass der Preisüberwacher<br />
in das Marktgefüge der Zulieferindustrie einzugreifen<br />
hat und ein Arbeitgeberverband dazu<br />
auffordert. Im vorliegenden Fall ist jedoch die<br />
Sachlage sehr ernst und es angebracht, dass<br />
die entsprechende Instanz die im Gesetz vorgesehenen<br />
Massnahmen ergreift.<br />
Im Unterschied dazu erwarten wir, dass der Importhandel<br />
in der Schweiz unmittelbar die<br />
Währungsgewinne weitergibt.<br />
SWISSMECHANIC ist sehr besorgt über die Situation<br />
und verlangt ernsthafte Massnahmen,<br />
sowohl von den Behörden, wie auch von allen<br />
Involvierten.<br />
Inserate<br />
gripos<br />
Neue Einsatzmöglichkeiten dank modularem Aufbau<br />
Bewährte gripos Kraftverstärkung<br />
Spannen mit System – 160º Schnellspannhebel<br />
VS-Versionen für grosse Spannweiten<br />
PC-Versionen für nahezu zentrische Aufspannung<br />
Backenbreiten 100, 125 und 160 mm<br />
GRESSEL AG · Schützenstrasse 25 · CH-8355 Aadorf<br />
T +41 (0)52 368 16 16 · F +41 (0)52 368 16 17<br />
info@gressel.ch · www.gressel.ch
INTERNE<br />
Les problèmes des PME avec le taux Franc – Euro<br />
Christof Burkard, responsable politique et économie<br />
Depuis février, l’industrie exportatrice suisse<br />
rencontre des difficultés en raison du cours<br />
élevé du Franc envers l’Euro. Mais à partir du<br />
mois de mai de cette année, lorsque le taux<br />
était tombé sous la limite critique de Fr. 1.40,<br />
la situation a commencée à devenir très difficile<br />
pour les entreprises dépendant de l’exportation.<br />
Les membres de l’Organisation faîtière<br />
SWISSMECHANIC en soufrent plus particulièrement<br />
parce qu’ils exportent en moyenne<br />
70% de leur chiffre d’affaires, dont une très<br />
large proportion dans la zone Euro.<br />
SWISSMECHANIC réunit sous sont toit de nombreuses<br />
PME du domaine sous-traitance et export.<br />
Certai-nes entreprises se débrouillent<br />
dans cette situation en reportant la pression<br />
sur leurs fournisseurs ou, dans quelques rares<br />
cas, en les payant en Euro. En raison de la proportion<br />
importante de l’exportation, les prix<br />
des entreprises suisses à l’étranger se renchérissent.<br />
A l’inverse, beaucoup d’importateurs<br />
n’ont pas adapté les prix des matières premières<br />
et des produits semi-finis importés, comme<br />
cela est par exemple monnaie courante dans le<br />
commerce des voitures.<br />
La même chose vaut pour de nombreux fournisseurs<br />
suisses qui vendent des outils provenant<br />
de la zone Euro. De cette manière, beaucoup<br />
de nos membres sont punis doublement.<br />
Nos entreprises soufrent donc de manière particulièrement<br />
forte des difficultés en relation<br />
avec le taux Franc – Euro. Dans de nombreux<br />
cas, leur taille ne le permet pas non plus de<br />
s’imposer face aux fournisseurs.<br />
Au contraire des hôteliers valaisans (voir Weltwoche<br />
de 23 septembre <strong>2010</strong>) nous ne demandons<br />
pas de redistribution des avantages obtenus<br />
de manière incorrecte. Il nous apparaît que,<br />
pour le moment, les pos-sibilités pour obliger<br />
les importateurs à faire bénéficier les acheteurs<br />
de leurs gains sur les taux de change sont limitées.<br />
Dans la situation légale en vigueur, cela<br />
semble difficile à imposer. Nous pouvons par<br />
contre parfaitement nous imaginer que la<br />
Banque nationale pourrait calculer des intérêts<br />
négatifs pour des achats spéculant sur les<br />
monnaies jusqu’à ce que l’Euro soit à nouveau<br />
au-dessus de Fr. 1.45. Les limites des possibilités<br />
de la Banque nationale nous apparaissent<br />
toutefois aussi très clairement. Nous verrions<br />
par contre qu’une mesure de ce type pourrait<br />
avoir un effet de signal fort.<br />
De nombreux membres sont concernés et plusieurs<br />
d’entre eux se sont déjà adressés à notre<br />
Organisation faitière. SWISSMECHANIC<br />
prend ces demandes des membres très au sérieux.<br />
Nous attendons concrètement des mesures<br />
supplémentaires de la Banque nationale qui<br />
reflèteront un image réaliste de notre capacité<br />
économique par rapport aux taux de change.<br />
D’autre part, pour la première fois, nous attendons<br />
aussi que la surveillance des prix s’active.<br />
Il est exceptionnel qu’un surveillant des prix ait<br />
à intervenir dans le marché des sous-traitants<br />
et qu’une fédération pa-tronale l’y incite. Mais<br />
dans le cas présent, la situation est très sérieuse<br />
et il est opportun qu’une instance adéquate<br />
prenne les mesures prévues par la loi.<br />
En contrepartie, nous attendons du commerce<br />
de l’importation en suisse qu’il répercute les<br />
gains du taux de change immédiatement surs<br />
ses prix.<br />
SWISSMECHANIC est très préoccupée par<br />
cette situation et réclame des mesures sérieuses<br />
autant de la part des autorités que de toutes<br />
les entités impliquées.<br />
Inserate<br />
Work with the best.<br />
www.pbswisstools.com<br />
PB Swiss Tools entwickelt und fertigt kompromisslose Schweizer Qualität:<br />
präzis, dauerhaft und zuverlässig. Wer professionell schraubt, weiss die exzellenten<br />
Werkzeuge und Instrumente zu schätzen.<br />
100% Made in Switzerland Unlimited Guarantee<br />
6 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
INTERN<br />
Hauptstädte:<br />
Mit der Sektion SWISSMECHANIC Zürich nach Prag<br />
Von Rolf Bührer<br />
Die tschechische Metropole Prag war dieses<br />
Jahr bereits die vierte Destination von Weltstädten,<br />
welche wir anlässlich der Mitgliederreise<br />
<strong>2010</strong> der Sektion Zürich besuchten. Auf<br />
Grund des grossen Erfolges der Mitgliederreise<br />
2009 nach Barcelona waren innert kürzester<br />
Zeit alle freien Plätze ausgebucht: 42 Teilnehmer/innen<br />
sorgten für eine Rekordbeteiligung.<br />
Vom 10.–12. September, bestand ein reichhaltiges,<br />
durch Reiseleiter Rolf Bührer organisiertes<br />
Programm.<br />
Trotz frühem Start in Kloten um 07.20 Uhr waren<br />
alle in bester Laune. Strahlendes Wetter<br />
und angenehmste Temperaturen empfingen<br />
am Freitag die Gruppe am Prager Flughafen.<br />
Mit einem Bus ging’s ins 5* Hotel Pariz, direkt<br />
Die historische Altstadt von Prag<br />
Eindrücklich waren auch die Hochwassermarkierungen<br />
aus dem Jahre 2002. Oft stand damals<br />
das Wasser bis in die ersten Stockwerke<br />
der Häuser. Von der U-Bahn ganz zu schweigen.<br />
14 Monate dauerten die Reinigungsarbeiten.<br />
Und heute; trifft man eine blitzblank saubere<br />
Stadt an, kaum ein Tourist getraut sich irgend<br />
etwas auf den Boden zu werfen, schon ist<br />
ein Saubermann zur Stelle und schnappt sich<br />
den «G(r)üsel» mit seiner Zange.<br />
Anschliessend blieb nur wenig Zeit zur Erholung<br />
im Hotel bis zu einem typisch tschechischen<br />
Nachtessen. Im Restaurant «U Kalicha»,<br />
dem früheren Stammlokal des braven Soldaten<br />
Schwejk, freuten sich alle auf eine deftige,<br />
reichhaltige Grillplatte mit verschiedenen Knödeln<br />
und Palatschinken zum Dessert. Zum Abschluss<br />
folgte der obligate Becherovka als<br />
Spaziergang zum Hotel rundete den schönen<br />
Tag ab.<br />
Der ganze Samstag stand nach dem gemeinsamen<br />
Frühstück bis zum Nachtessen zur freien<br />
Verfügung der Teilnehmer/innen. Viele nahmen<br />
noch einmal die Gelegenheit wahr, einige Sehenswürdigkeiten<br />
zu bestaunen, oder unterstützten<br />
beim Shoppen die lokale Wirtschaft. In<br />
einem der besten und schönsten Restaurants<br />
von Prag, im «Art Deco Imperial Hotel», fand<br />
das Abendessen statt. Bei einem Menu der<br />
Spitzenklasse inklusive Spitzenservice und einer<br />
Umgebung im französischen Jugendstil<br />
herrschte ein sehr angenehmes Gesprächsklima.<br />
Einige Teilnehmer liessen es sich nicht<br />
nehmen, sich auf dem Heimweg zum Hotel<br />
noch ein feines tschechisches Bier zu genehmigen.<br />
Am Sonntagmorgen stand nach dem Verlassen<br />
des Hotels eine Schiffsrundfahrt auf der Moldau<br />
auf dem Programm. Ein eigens für die<br />
Die Nobelunterkunft, Hotel Pariz in Prag<br />
in die Prager Altstadt, im Zentrum der meisten<br />
Sehenswürdigkeiten.<br />
Anschliessend unternahmen wir in 3 Gruppen<br />
eine kombinierte Stadtrundfahrt mit Bus und<br />
per Pedes. Mit Start auf dem Hradschin (Burg)<br />
begann eine eindrückliche Besichtigung mit<br />
lokalen Reiseführern. Mit Hradschin, Karls -<br />
brücke, kleine Seite, Judenviertel und Alt -<br />
städterring sind nur einige Orte erwähnt, welche<br />
im fast 4-stündigen Rundgang besichtigt<br />
wurden.<br />
Die Oper Don Giovanni in Nationaltheater<br />
für Marionetten.<br />
«Verteiler». Dieser Verteiler war auch dringend<br />
nötig, denn es folgte anschliessend der Besuch<br />
des tschechischen Nationaltheaters für Marionetten.<br />
Die Vorstellung von «Don Giovanni»,<br />
mit Marionetten gespielt, begeisterte in ihrer<br />
eigenen Version. Trotz viel Kurzweil im Theater<br />
gelang es nicht ganz allen die Augen bis zum<br />
Schluss geöffnet zu halten. Der anschliessende<br />
42 fröhliche Gesichter vor der Bootsrundfahrt<br />
Gruppe gechartertes Boot wartete am Lande -<br />
platz und führte uns auf der Moldau mitten<br />
durch die schönsten Sehenswürdigkeiten. Das<br />
wunderbare Wetter sorgte für wirklich sehr<br />
eindrückliche Bilder und verhalf zu schönsten<br />
Postkartenansichten. Anschliessend wartete<br />
der Bus auf die fröhliche Gesellschaft, zum<br />
Transfer auf den Flughafen Prag.<br />
Die Teilnehmer/innen waren auch dieses Jahr<br />
sehr begeistert und bereits jetzt stehen Namen<br />
wie Wien, Hamburg, Kopenhagen oder Amsterdam<br />
zur Diskussion. Wohin die Mitgliederreise<br />
20<strong>11</strong> gehen wird, steht noch in den Sternen.<br />
Eines ist sicher: stattfinden wird sie.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
7
INTERN<br />
Der Branchenverband SWISSMECHANIC legt erstmals Quartalszahlen vor.<br />
Verhaltener Optimismus in den Technikbranchen<br />
23% der im Branchenverband SWISSMECHA-<br />
NIC zusammengeschlossenen Firmen schätzen,<br />
dass sich ihre Auftragslage in den nächsten<br />
drei Monaten positiv entwickeln wird und<br />
nur 17% sehen eine gegenteilige Tendenz. Die<br />
Mehrheit geht von einer gleichbleibenden Entwicklung<br />
aus. Das ist das Ergebnis einer Quartalsumfrage,<br />
die der Verband erstmals unter<br />
seinen Mitgliedern durchgeführt hat.<br />
Für das letzte Quartal vermeldeten die Mitglieder<br />
von SWISSMECHANIC einen durchschnittlichen<br />
Bestellungseingang (Verkäufe) von<br />
892 000 Franken. Der aktuelle Bestellungsvorrat<br />
ist mit 400 000 Franken knapp halb so<br />
gross, die Produktionskapazität lag bei guten<br />
90%. Im Schnitt beschäftigen die Firmen, die<br />
an der Umfrage teilnahmen, 18 Mitarbeitende.<br />
Gemessen an den Verkäufen ist der Arbeitsvorrat<br />
im Apparate- und Maschinenbau besonders<br />
hoch. Die in diesen Branchen tätigen Unternehmen<br />
sind deshalb für die kommenden drei<br />
Monate auch besonders optimistisch.<br />
Der aktuelle Wechselkurs des Schweizer Frankens<br />
zum Euro macht auch den Mitgliedern<br />
von SWISSMECHANIC zu schaffen. Für 60%<br />
stellt er ein ziemlich grosses oder sogar ein<br />
sehr grosses Problem dar. Und dies, obwohl ihr<br />
Exportanteil im Durchschnitt nur 10% ausmacht.<br />
Mediane als Durchschnittswert<br />
Die SWISSMECHANIC-Quartalsumfrage<br />
wird von DemoSCOPE (Adligenswil LU)<br />
durchgeführt und ausgewertet. An der Online-Umfrage<br />
beteiligten sich in der Woche<br />
vom <strong>11</strong>.–15. Oktober insgesamt 249 Mitgliedfirmen.<br />
Die hier veröffentlichten Durchschnittszahlen<br />
basieren auf dem Median. Dieser teilt<br />
eine sortierte Zahlenmenge in zwei Hälften.<br />
Dem Median wird gegenüber dem im Alltag<br />
gebräuchlicheren arithmetischen Mittelwert<br />
(engl. Mean) deshalb der Vorzug gegeben,<br />
weil er die Zahlen tendenziell «glättet».<br />
Arithmetische Mittelwerte können<br />
hingegen nicht unwesentlich von einzelnen<br />
Extremfällen, z.B. verursacht durch wenige<br />
besonders grosse Unternehmen, beeinflusst<br />
werden.<br />
8 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
INTERN<br />
WERKZEUGE+MASCHINEN<br />
Besuchen Sie uns!<br />
Halle 1.1, Stand F23<br />
Der schnellste Weg für Ihre Anzeigen<br />
Tel. 062/922 22 22<br />
TAFF TAFF TOOL AG<br />
Limmatstrasse Werkzeuge+Maschinen 2<br />
8957 Limmatstrasse Spreitenbach 2<br />
Tel 8957 056 Spreitenbach 418 <strong>11</strong> <strong>11</strong><br />
Tel 056 418 <strong>11</strong> <strong>11</strong><br />
Fax 056 418 <strong>11</strong> 12<br />
Fax 056 418 <strong>11</strong> 12<br />
www.taff-tool.com<br />
info@taff-tool.com<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
INFORMIERT<br />
Beschäftigung wächst weiter<br />
Der Beschäftigungsrückgang im sekundären<br />
Sektor lässt nach, die Zahl der Beschäftigten im<br />
tertiären Sektor wächst weiter an. Dies die<br />
wichtigsten Erkenntnisse aus dem vierteljährlich<br />
vom Bundesamt für Statistik erhobenen Beschäftigungsbarometers.<br />
Gesamthaft stieg die<br />
Zahl der Beschäftigten innert Jahresfrist um 0,6<br />
Prozent. Im sekundären Sektor betrug der Rückgang<br />
0,6 Prozent, während im tertiären Sektor<br />
eine Zunahme von 1,0 Prozent registriert<br />
wurde. Saisonbereinigt war gegenüber dem<br />
vorangegangenen Quartal ein Beschäftigungswachstum<br />
von 0,2 Prozent zu beobachten.<br />
Ähnlich sieht es bei der Erwerbstätigkeit aus.<br />
Ende 2. Quartals <strong>2010</strong> zählte die Schweiz 4,55<br />
Millionen Erwerbstätige, was gegenüber der<br />
entsprechenden Vorjahresperiode einer Zunahme<br />
um ein halbes Prozent entspricht. Die<br />
Zahl der schweizerischen Arbeitskräfte blieb<br />
stabil (-0,1%), während bei den ausländischen<br />
Arbeitskräften eine Zunahme von +2,1 Prozent<br />
verzeichnet wurde. Erstmals seit <strong>11</strong> Quartalen<br />
erreichte die jährliche Zunahme der Erwerbstätigenzahl<br />
bei den Männern (+0,5%) einen ähnlich<br />
hohen Wert wie bei den Frauen (+0,6%).<br />
Ein erfreuliches Bild offenbart der Blick in die<br />
4'100'000<br />
4'000'000<br />
3'900'000<br />
3'800'000<br />
3'700'000<br />
3'600'000<br />
3'500'000<br />
3'400'000<br />
3'300'000<br />
Voll- und Teilzeitbeschäftigte<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 <strong>2010</strong><br />
Quelle: Bundesamt für Statistik<br />
3'968'000<br />
sgv<br />
nahe Zukunft. Erstmals seit dem 4. Quartal<br />
2007 zeigen alle in die nahe Zukunft gerichteten<br />
Indikatoren eine positive Tendenz. Besonders<br />
ausgeprägt ist der wiedergewonnene<br />
Optimismus im sekundären Sektor. So legte der<br />
Index der offenen Stellen stark zu (+43%), genauso<br />
wie der Indikator der Beschäftigungsaussichten,<br />
dessen Anstieg im Jahresvergleich<br />
bisher noch nie so deutlich war (+<strong>11</strong>%). Auch<br />
der Indikator der Schwierigkeiten bei der Personalrekrutierung<br />
wies eine Erhöhung auf<br />
(+6,2%).<br />
Weniger IV-Rentner<br />
275'000<br />
250'000<br />
225'000<br />
200'000<br />
Auf anfangs 20<strong>11</strong> werden die Mehrwertsteuersätze<br />
zwischen 0,1 (Sondersatz) und 0,4%<br />
(Normalsatz) erhöht. Die zusätzlich eingeforderten<br />
Mittel in der Höhe von gut einer Milliarde<br />
Franken kommen der Invalidenversicherung<br />
IV zugute, die seit längerer Zeit schwer defizitär<br />
ist und die bis heute einen Schuldenberg<br />
von rund 15 Milliarden Franken aufgebaut hat.<br />
Die IV-Zusatzfinanzierung ist auf sieben Jahre<br />
begrenzt. Die IV ist deshalb gezwungen, ihre<br />
Ausgaben markant zu senken. Erste Schritte<br />
wurden mit den regionalen ärztlichen Diensten<br />
RAD im Zuge der 4. IV-Revision eingeleitet, die<br />
der lange Zeit vorherrschenden Willkür bei der<br />
Rentensprechung einen Riegel schieben. Die 5.<br />
IV-Revision, die auf Anfang dieses Jahres in<br />
Kraft trat, enthält verschiedene Massnahmen<br />
zur verstärkten Wiedereingliederung gesundheitlich<br />
angeschlagener Erwerbstätiger. Diese<br />
Revision reicht aber bei Weitem nicht aus, um<br />
die strukturellen Defizite der IV aus der Welt zu<br />
schaffen. Notwendig ist eine 6. IV-Revision, an<br />
der zur Zeit mit Hochdruck gearbeitet wird. Ein<br />
ersten Teil befindet sich bereits in der parlamentarischen<br />
Beratung, zu einem zweiten Teil läuft<br />
zur Zeit ein Vernehmlassungsverfahren.<br />
175'000<br />
150'000<br />
125'000<br />
100'000<br />
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009<br />
Quelle: Bundesamt für Statistik<br />
Dass die IV kein hoffnungsloser Fall ist zeigt die<br />
Entwicklung bei den Rentenbezügern. Deren<br />
Zahl nimmt seit 2005 langsam, aber stetig<br />
ab. 2009 wurden 44% weniger neue Renten<br />
verzeichnet als 2003, dem Jahr mit dem höchsten<br />
Neurentenstand. Die Vielzahl der getroffenen<br />
Massnahmen zeigt nachweislich Wirkung<br />
und lässt hoffen, dass sich die strukturellen Defizite<br />
innert absehbarer Zeit gänzlich beseitigen<br />
lassen.<br />
10 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Wir freuen uns<br />
auf Ihren Besuch.<br />
PRODEX<br />
16. – 20. November <strong>2010</strong><br />
Messezentrum Basel<br />
Halle 1.0<br />
Stand C01<br />
9 Maschinen<br />
für die neueste<br />
Fertigungstechnologie<br />
stehen für Sie<br />
im Einsatz.<br />
SWISSTECH <strong>2010</strong><br />
Halle 2.1 / Stand A61<br />
An der Schweizermeisterschaft<br />
für<br />
Polymechaniker stehen<br />
4 Colchester Drehmaschinen<br />
im Einsatz.<br />
NEUER Internetauftritt!<br />
www.josef-binkert-ag.ch<br />
Josef Binkert AG, Werkzeugmaschinen<br />
CH-8304 Wallisellen<br />
Präzision aus Tradition
INFORMIERT<br />
Bildungsreform – Die SVP will in der Schule Remedur schaffen. Einige Ideen sind aber arg umstritten.<br />
Der sgv hat längst Alternativmodelle vorgelegt.<br />
Lohnanreize für Lernende<br />
SGV. Die Volkspartei widmet der Bildung am<br />
kommenden 23. Oktober einen Sonderparteitag.<br />
Unter den vielen Ideen «wider die Kuschelpädagogik»,<br />
für die ein Team um Nationalrat<br />
Ulrich Schlüer verantwortlich zeichnet, sticht<br />
das Modell der Übertrittsprüfungen in der dritten,<br />
sechsten und neunten Klasse hervor (Fächer:<br />
Deutsch, Mathematik, Fremdsprachen<br />
und Naturwissenschaften). Die Prüfung nach<br />
dem neunten Schuljahr soll zudem direkte Auswirkungen<br />
auf den Lehrlingslohn haben, indem<br />
es einen Bonus oder Malus von 10 bis 20 geben<br />
soll.<br />
Verlorenes Jahr<br />
Schlüer versteht den Vorschlag, der von einer<br />
Lehrerarbeitsgruppe stammt, welche die SVP<br />
Inserate<br />
moser-entgratungs ag<br />
Buchsistrasse 40<br />
3367 Thörigen<br />
Tel. +41 62 956 20 10<br />
www.moser-entgratung.ch<br />
info @ moser-entgratung.ch<br />
beigezogen hat, als «valable Alternative» zur<br />
heutigen Praxis. «Wichtig ist, dass etwas passiert,<br />
wir sind auch für andere Ideen offen»,<br />
meinte der Zürcher Volksvertreter zur Gewerbezeitung.<br />
Dieser Ansicht ist auch der sgv, wie<br />
Direktor Hans-Ulrich Bigler betont: «Es ist eine<br />
Tatsache, dass die Schule heute zu wenig qualifiziert,<br />
da können die Prüfungen nützlich sein.<br />
Man weiss ja auch, dass viele Lehrverträge bereits<br />
im achten Schuljahr abgeschlossen werden.<br />
Ein schöner Teil der Jugendlichen geht<br />
dann in der neunten Klasse weg vom Gas, statt<br />
diese Zeit zur Vorbereitung auf die Lehre zu<br />
nützen.» Bigler plädiert deshalb für eine Neugestaltung<br />
der Abschlussklasse nach den Vorschlägen,<br />
die der sgv bereits vor Jahren gemacht<br />
hat.<br />
Qualität für den<br />
Maschinenbau<br />
› Rotative Bearbeitung<br />
› Kubische Bearbeitung<br />
› Schleifen<br />
› Schweissen<br />
› Industrielackieren<br />
Besuchen Sie uns an der Swisstech, vom<br />
16. bis 19. Nov. <strong>2010</strong>. Halle 2.1 Stand L71<br />
Emil Suter Maschinenfabrik AG<br />
Aabachstrasse 22<br />
CH-5703 Seon<br />
Tel. +41 (0)62 769 62 00<br />
www.suter-estech.ch<br />
info@suter-estech.ch<br />
Ein Unternehmen der ESTECH Gruppe.<br />
Der sgv hat gehandelt<br />
Am Anfang dieser «Denkarbeit» stand 2004<br />
ein kleiner Eklat. Alfons Meier, damals Präsident<br />
des Verbandes Schweizerischer Elektro-<br />
Installationsfirmen VSEI, rüttelte die sgv-Bildungskommission<br />
auf: «Wir stellen fest, dass<br />
immer mehr Junge zu Beginn der Grundbildung<br />
kaum korrekt schreiben und rechnen<br />
können. Das liegt primär am Versagen der<br />
Schule, welche die entsprechenden Kenntnisse<br />
nicht oder nur teilweise vermittelt.» Meiers<br />
Analyse wurde von vielen Berufsverbänden geteilt.<br />
Es sollte jedoch nicht bei blosser Kritik<br />
bleiben – der sgv setzte in der Folge eine spezielle<br />
Arbeitsgruppe «Nahtstelle» ein, die von<br />
Christine Davatz geleitet wurde. Die sgv-Vizedirektorin<br />
umreisst das Hauptziel: «Die Schulabgänger<br />
sollten für den Übertritt in die Arbeitswelt<br />
mit zusätzlichen Massnahmen fit gemacht<br />
werden.» Die Behörden griffen die Problematik<br />
auf und bereits im Oktober 2006<br />
konnten die «Leitlinien zur Nahtstelle» verabschiedet<br />
werden. Getragen wurden sie von den<br />
Wirtschaftsverbänden, dem Bundesamt für Berufsbildung<br />
und Technologie (BBT) sowie von<br />
der Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren.<br />
Die Leitlinien sehen spätestens im<br />
zweitletzten Schuljahr eine umfassende individuelle<br />
Standortbestimmung vor. «Diese Abklärung<br />
eventueller Schwächen ermöglicht es,<br />
im Hinblick auf die gewählte Lehre gezielte<br />
Förderung wie Stützkurse in bestimmten Fächern<br />
zu treffen. Dieses neunte Schuljahr mit<br />
‹Lehrinhalten nach Mass› würde die Jungen<br />
sicher motivieren und ihnen den Start in die<br />
Grundbildung erleichtern», hält Davatz fest.<br />
Willkommene Diskussion<br />
Geldanreize, wie sie der SVP vorschweben,<br />
erachtet der sgv als fragwürdig. Hans-Ulrich<br />
Bigler bezweifelt, dass ein Kochlehrling im<br />
ersten Lehrjahr durch einen Bonus von 100<br />
bis 200 Franken einen grossen Motivationsschub<br />
erhielte. Problematisch sei der Vorschlag<br />
aber auch deshalb, weil die<br />
Lehrlingsent schädigungen heute vielfach in<br />
Gesamtarbeitsverträgen geregelt sind. Zudem<br />
seien die Schulnoten heute wegen der kantonalen<br />
Unterschiede kaum vergleichbar. Der<br />
sgv-Direktor ist Schlüer & Co. aber dennoch<br />
dankbar: «Mit ihren Ideen bringt die SVP eine<br />
Diskussion in Gang, welche die teils sehr trägen<br />
Bildungsbehörden bei Bund und Kantonen<br />
zum schnelleren Handeln – also zur Umsetzung<br />
der Leitlinie – zwingt.»<br />
12 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
INFORMIERT<br />
Lohnrunde 20<strong>11</strong> – Für die Arbeitnehmerverbände ist es klar, dass die Konjunkturerholung<br />
Auswirkungen auf die Saläre haben muss. Doch die Wirtschaft zögert.<br />
Der sgv mahnt zur Zurückhaltung<br />
SGV. Gewerkschaften und Arbeitnehmerverbände<br />
haben die Karten auf den Tisch gelegt<br />
und verlangen massive Lohnerhöhungen. Neben<br />
dem Teuerungsausgleich sollen die Arbeitnehmenden<br />
je nach Branche bis zu drei Prozent<br />
mehr erhalten. Die Begründung ist klar: Die<br />
Schweizer Wirtschaft befinde sich auf Wachs -<br />
tumskurs, von den Produktivitätszuwächsen<br />
müssten auch die Lohnempfänger profitieren.<br />
Der sgv hält an seiner bisherigen Strategie fest<br />
und lehnt pauschale Lohnerhöhungen dezidiert<br />
ab. «Das Giesskannenprinzip ist volkswirtschaftlich<br />
unsinnig. Entscheidend ist die Situation<br />
in der Branche, dazu kommen weitere<br />
individuelle Faktoren wie regionale Konjunktur<br />
und die Lage der einzelnen Firmen», begründet<br />
Chefökonom Rudolf Horber. Er macht darauf<br />
aufmerksam, dass 20<strong>11</strong> höhere Arbeitgeberbeiträge<br />
für Arbeitslosenversicherung und Erwerbsersatzordnung<br />
angesagt sind; dazu<br />
komme der Aufschlag bei der Mehrwertsteuer<br />
für die Sanierung der IV. Horber hofft auf Verständnis:<br />
«Die Sozialpartner müssen diese Zusatzbelastungen<br />
ebenso in die Rechnung einbeziehen<br />
wie die sehr positiven Lohnabschlüsse<br />
im letzten Jahr. 2009 ist die Arbeitsproduktivität<br />
um rund zwei Prozent zurückgegangen<br />
und die Teuerung war negativ – doch<br />
die Löhne sind real um 2,6 Prozent gestiegen.»<br />
Horber geht bei seinen Berechnungen von einer<br />
Teuerung von etwa 1,1 Prozent und einem<br />
Anstieg der Arbeitsproduktivität um 1,5 Prozent<br />
aus. Er verweist aber auf die vielen Unsicherheiten,<br />
die den jetzigen Aufschwung<br />
dämpfen oder abwürgen könnten: «Die US-<br />
Wirtschaft schwächelt leider weiter, die Probleme<br />
der hochverschuldeten EU-Staaten wie<br />
Griechenland sind bloss aufgeschoben und der<br />
starke Franken bremst die Schweizer Exporte.»<br />
Entsprechend wünscht sich der sgv-Chefökonom<br />
«vernünftige Lösungen statt Prestigebehaftete<br />
Hahnenkämpfe». Und er legt Wert darauf,<br />
dass auch die Firmen ausserhalb des KMU-<br />
Bereichs in Sachen Boni und Kaderentschädigungen<br />
Zurückhaltung üben sollten. «Lohnexzesse<br />
und Abzockereien sind gesellschaftlich<br />
schädlich und geben den Gewerkschaften und<br />
allen Interventionisten einen Steilpass für noch<br />
mehr Regulierungen und Einschränkungen der<br />
unternehmerischen Freiheit.»<br />
Inserate<br />
<br />
<br />
TOPlus<br />
Seit über 75 Jahren behaupten wir uns als führender Aluminium-<br />
Anbieter in der Schweiz.<br />
SPANNFUTTER KOMBI AXZUG | MANDRIN COMBI AXZUG<br />
Als Taktgeber der Branche setzen wir sowohl auf Produktebene<br />
als auch im Bereich Serviceleistungen innovative Standards.<br />
– Grosses Sortiment an Blechen, Platten, Stangen,<br />
Rohren & Profilen<br />
– Diverse Speziallegierungen für höchste Ansprüche wie:<br />
Alplan, Unidal, Certal, Fibral, Fibraplan, Stanal etc.<br />
Halle 1 | Stand A14<br />
HÖHERE KRAFTUMSETZUNG UND SEHR GUTE ABDICHTUNG<br />
DURCH GROSSE BERÜHRUNGSFLÄCHE DER SPANNSEGMENTE.<br />
AUGMENTATION DES FORCES DE SERRAGE ET RIGIDITÉ EXEM-<br />
PLAIRE, GRÂCE AUX LARGES SURFACES D‘APPUIS DES SEGMENTS.<br />
Allega GmbH ¦ Seeblerstrasse ¦ CH-8172 Niederglatt ZH<br />
Tel. +41 44 852 41 <strong>11</strong> ¦ Fax +41 44 852 43 44 ¦ www.allega.ch<br />
Utilis AG, Präzisionswerkzeuge<br />
Kreuzlingerstrasse 22, CH-8555 Müllheim<br />
Telefon + 41 52 762 62 62, Telefax + 41 52 762 62 00<br />
info@utilis.com, www.utilis.com<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
13
SEKTION BEIDER BASEL<br />
Stefan Schelker, Präsident der Sektion beider Basel<br />
SWISSMECHANIC: Stefan Schelker, seit<br />
rund 10 Jahren kennt man Sie als aktives<br />
Mitglied in der Wirtschaftskommission<br />
des Verbandes. Nun geben Sie dieses Amt<br />
auf und übernehmen das Präsidium der<br />
Sektion beider Basel. Welches waren Beweggründe<br />
zu diesem Wechsel<br />
Stefan Schelker: Es gibt eigentlich nur einen<br />
Grund. Eine Doppelbelastung durch diese beiden<br />
anspruchsvollen und Zeit intensiven Mandate<br />
und das gleichzeitige Führen eines grösseren<br />
KMU-Betriebes lassen sich leider nicht<br />
vereinbaren.<br />
SM: Welches waren Ihre bleibenden Eindrücke<br />
in der Wirtschaftskommission<br />
St. Sch.: Die aktive Teilnahme in dieser Kommission<br />
und die jeweiligen Diskussionen über wirtschaftspolitische<br />
Angelegenheiten führten zu<br />
einem gewissen Informationsvorsprung. Der<br />
Einsitz in den Messebeirat sowie die Zusammenarbeit<br />
mit der Swisstech ergaben<br />
ebenfalls wichtige Informationen und einen<br />
interessanten Gedankenaustausch unter Ausstellern<br />
und Messeleitung.<br />
Steckbrief<br />
Name<br />
Schelker<br />
Vorname Stefan<br />
Geburtsdatum 27. Mai 1958<br />
Zivilstand unverheiratet<br />
Erlernter Beruf Betriebsökonom FH<br />
Heutige Tätigkeit Inhaber/CEO Gysin AG,<br />
Itingen<br />
SM: Zwischenzeitlich sind Sie, als Nachfolger<br />
von Anton Küng, gewählter Präsident<br />
einer sich im Aufbruch befindenden Sektion.<br />
Welches sind Ihre Zielsetzungen<br />
St. Sch.: Wie erwähnt wurden in den letzten<br />
Monaten in der Sektion beider Basel einige<br />
nachhaltige Veränderungen eingeleitet und<br />
teilweise auch schon umgesetzt. So wurde unser<br />
Kurszentrum von Oberwil nach Liestal verlegt,<br />
und per Anfang Oktober <strong>2010</strong> wird das<br />
bisher ausgelagerte Sekretariat neu in Eigenregie<br />
geführt. Bestimmt müssen diese Schritte in<br />
den kommenden Monaten konsolidiert werden,<br />
bevor weitere Reorganisationsschritte<br />
eingeleitet werden können. Ich denke dabei an<br />
eine weitere Professionalisierung unserer Sektion<br />
insbesondere im betriebswirtschaftlichen<br />
Bereich sowie in den organisatorischen Abläufen.<br />
Diese neuen Führungsstrukturen werden<br />
nicht nur das Sekretariat und den Vorstand,<br />
sondern auch den gesamten Bildungsbereich,<br />
eingeschlossen das Kurszentrum, betreffen.<br />
Nicht vergessen wollen wir dabei, die in der<br />
Vergangenheit etwas in Schieflage geratenen<br />
Finanzen wieder auf eine gesunde, das heisst<br />
verlustfreie Basis zu stellen.<br />
Nach erfolgreichem Abschluss all dieser Massnahmen<br />
denken wir auch wieder an eine aktivere<br />
Akquisition von Neumitgliedern.<br />
SM: Betrachtet man die Sektionsstatistiken,<br />
sieht man trotz einer wirtschaftlich<br />
eher schwierigen Periode im Vorjahr<br />
durchaus bemerkenswerte Zahlen. So sind<br />
weder die Anzahl Mitglieder, noch die Anzahl<br />
Mitarbeitenden, noch die Lernendenzahlen<br />
namhaft zurückgegangen. Einzig<br />
der Gesamtumsatz der Sektionsmitglieder<br />
weist einen Rückgang von knapp 13 % auf,<br />
der somit noch leicht unter dem gesamtschweizerischen<br />
Durchschnitt liegt. Wie<br />
beurteilen Sie die Situation aus heutiger<br />
Sicht<br />
St. Sch.: Da die Erhebung bekanntlich von der<br />
Dachorganisation vorgenommen wird, kenne<br />
ich die aktuellen Gesamtergebnisse der Sektion<br />
nicht. Wenn ich für meinen Betrieb spreche,<br />
kann ich sagen, dass wir wieder überraschend<br />
erfreulich unterwegs sind und das sehr<br />
gute Gesamtergebnis des Jahres 2008 bereits<br />
per Ende September <strong>2010</strong> übertreffen werden.<br />
Ich wage die Behauptung, dass das Gros unserer<br />
Firmen sich vom wirtschaftlichen Einbruch<br />
wieder erholt hat. Spielverderber könnte bis<br />
Ende Jahr allenfalls der starke Franken resp. die<br />
schwachen Euro- und Dollarkurse werden.<br />
SM. Ihre Firma ist auch eigenständiger<br />
Aussteller an der kommenden Swisstech.<br />
Was erwarten Sie von dieser Ausstellung<br />
St. Sch.: Der Schweizer Markt ist überschaubar<br />
und nicht allzu gross. Für mich liegen daher die<br />
Schwerpunkte eher bei der Nutzung der Swiss -<br />
tech als Plattform um Kontakte mit bestehenden<br />
Kunden zu pflegen, oder z.B. auf neu gestaltete<br />
Rahmenverträge und auf neue Kundennutzen<br />
hinzuweisen. Wichtig für mich ist<br />
auch den Kunden aufzuzeigen, dass unsere<br />
Firma nicht nur Zahnräder-, sondern auch Getriebehersteller<br />
ist.<br />
SM: Wird die Swisstech auch in Zukunft die<br />
richtige Plattform für Ihre Firma sein<br />
ST. Sch.: Ich mache mir grundlegende Überlegungen<br />
über die Zukunft von Messen im Allgemeinen.<br />
Die stete Zunahme von immer engeren<br />
Spartenmessen erschwert den Überblick<br />
für Aussteller und für Kunden. Bei der Swiss -<br />
tech muss man sich überlegen, ob diese Messe<br />
die Bedürfnisse unserer Branche abdeckt oder<br />
ob allenfalls auch neue Kommunikationsmöglichkeiten,<br />
wie das Internet, die kostenintensiven<br />
Messen nicht immer mehr substituieren.<br />
Die Messeteilnahme ist im Marketingmix nur<br />
ein Mosaikstein und muss mit anderen Verkaufsaktivitäten<br />
abgeglichen werden.<br />
SM: Als langjähriges engagiertes Verbandsmitglied<br />
kennen Sie den Verband<br />
SWISSMECHANIC ausgezeichnet. Was<br />
sollte Ihrer Ansicht nach der Verband in Zukunft<br />
anpacken, und wohin soll er sich<br />
weiterentwickeln<br />
St. Sch.: Ich stelle fest, dass sich die SM-Dachorganisation<br />
mit dem Zentralsekretariat in<br />
Weinfelden in den vergangenen Jahren zunehmend<br />
professionalisiert und erfolgreich entwickelt<br />
hat. Ich stelle auch fest, dass die Sektionsmitglieder<br />
im zunehmenden Masse Dienstleistungen<br />
direkt vom Zentralsekretariat in Anspruch<br />
nehmen und speziell bei den kleineren<br />
Sektionen nur noch die Lehrlingsausbildung<br />
beansprucht wird.<br />
Wie schon von der Dachorganisation angeregt,<br />
sollte längerfristig seriös geprüft werden, ob<br />
sich nicht kleinere Sektionen als Gegengewicht<br />
zu den grossen Sektionen zu regionalen Organisationen<br />
zusammenschliessen sollten. Ich<br />
könnte mir vorstellen, dass unsere Sektion sich<br />
in einer professionell geführten Grossregion<br />
bestehend aus den beiden Basel, Teilen des<br />
Kantons Solothurn und dem Aargau wiederfinden<br />
könnte.<br />
SM: Dies würde bedeuten, dass die mit<br />
den Sektionen abgeschlossenen Leistungsvereinbarungen<br />
einen Schritt in die<br />
richtige Richtung bedeuten könnten.<br />
St. Sch.: Ich glaube, dass dies der richtige Weg<br />
sein kann.<br />
14 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
SECTION LES DEUX BÂLES<br />
Stefan Schelker, président de la Section<br />
des deux Bâles<br />
SWISSMECHANIC: Stefan Schelker, depuis<br />
environ 10 ans, vous êtes connu comme<br />
membre actif de la Commission de l’économie<br />
de notre Organisation. Maintenant,<br />
vous abandonnez cette charge pour prendre<br />
la présidence de la Section des deux<br />
Bâles. Quelles ont été vos motivations<br />
pour ce changement<br />
Stefan Schelker: Il n’y a en fait qu’une raison. Il<br />
n’est hélas pas possible de concilier la double<br />
charge de deux mandats exigeants et grands<br />
consommateurs de temps en plus de la<br />
conduite d’une entreprise PME assez grande.<br />
SM: Quelles sont les impressions qui vous<br />
restent de la Commission économique<br />
St. Sch. : La participation active dans cette commission<br />
et les discussions sur les affaires de politique<br />
économiques m’ont apporté des information<br />
plus rapidement. La participation au<br />
comité des expositions ainsi que la collaboration<br />
avec Swisstech ont aussi fourni des informations<br />
importantes et des échanges d’idées<br />
intéressants entre exposants et direction d’exposition.<br />
SM: Entretemps vous êtes, en tant que successeur<br />
d’Anton Küng, président élu d’une<br />
section en mutation. Quels sont vos objectifs<br />
St. Sch.: Les dernier mois on vu l’introduction<br />
et partiellement déjà la mise en application de<br />
quelques changements durables dans la Section<br />
des deux Bâles. Le centre de formation a<br />
par exemple été déménagé d’Oberwil à Liestal,<br />
et, dès le 1 er octobre <strong>2010</strong>, le secrétariat, qui<br />
était jusqu’alors externalisé, sera devenu indépendant.<br />
Ces actions doivent certainement encore<br />
être consolidées dans les mois à venir<br />
avant d’entreprendre d’autres étapes de réorganisation.<br />
Je pense à ce sujet à davantage de<br />
professionnalisation de notre section, surtout<br />
dans le domaine de l’économie d’entreprise<br />
ainsi que des déroulements organisationnels.<br />
Ces nouvelles structures de conduite n’influenceront<br />
pas seulement le secrétariat et le comité,<br />
mais aussi tout le secteur de la formation,<br />
le centre de formation y compris. Dans cette<br />
opération, nous ne voulons pas non plus oublier<br />
les finances qui, dans la passé, ont glissé<br />
dans une situation critique et que nous voulons<br />
remettre sur des bases seines, c’est à dire sans<br />
perte.<br />
Lorsque toutes ces mesures seront couronnées<br />
de succès nous penserons aussi à une acquisition<br />
active de nouveaux membres.<br />
Fiche personnelle<br />
Nom<br />
Schelker<br />
Prénom Stefan<br />
Date de naissance 27 mai 1958<br />
Etat civil célibataire<br />
Métier appris Economiste d’entreprise<br />
HES<br />
Activité actuelle Propriétaire/CEO<br />
Gysin AG, Itingen<br />
SM: Lorsqu’on regarde les statistiques de<br />
la section, on s’aperçoit que les chiffres<br />
sont remarquables malgré une période<br />
économique difficile l’année passée. Ainsi,<br />
ni le nombre de membres, ni celui des collaborateurs,<br />
ni celui des apprenants ont<br />
reculé de manière importante. Seul le chiffre<br />
d’affaires global des membres de la<br />
section montre un recul d’a peine 13 %, se<br />
situant ainsi légèrement en dessous de la<br />
moyenne suisse. Comment jugez-vous la<br />
situation aujourd’hui<br />
St. Sch. : Etant donnée que, comme chacun sait,<br />
les relevés sont entrepris par l’Organisation<br />
faîtière, je ne connais pas les résultats globaux<br />
actuels de la section. Parlant de mon entreprise,<br />
je peux dire que nous sommes repartis de<br />
manière surprenant et que nous dépasserons<br />
le résultat de l’exercice 2008 déjà fin septembre<br />
<strong>2010</strong>. J’ose affirmer que le gros de nos entreprises<br />
s’est rétabli de cet effondrement économique.<br />
Seul le Franc fort, c’est à dire l’Euro<br />
et le Dollar US faible, pourraient venir gâcher<br />
le jeu avant la fin de l’année.<br />
SM: Votre entreprise est aussi exposant individuel<br />
lors de la prochaine Swisstech.<br />
Qu’attendez-vous de cette exposition<br />
St. Sch.: Le marché Suisse est facile à évaluer<br />
car pas trop grand. Pour moi, le point fort se<br />
trouve de ce fait plutôt dans la possibilité<br />
d’utiliser Swisstech comme plateforme pour<br />
entretenir les contacts avec des clients existants<br />
ou de rendre par exemple attentif à des<br />
nouveaux contrats cadres et aux nouveaux<br />
avantages pour les clients. Il est aussi important<br />
pour moi de montrer aux clients que nous<br />
ne fabriquons pas seulement des roues dentés,<br />
mais aussi des boîtes à vitesse entières.<br />
SM: Est-ce que la Swisstech sera une plateforme<br />
adéquaté pour votre entreprise<br />
aussi dans le futur<br />
ST. Sch.: Je mène une réflexion fondamentale<br />
sur notre futur dans les expositions en général.<br />
L’augmentation d’expositions pour des spécialités<br />
de plus en plus pointues rend la vie d’ensemble<br />
de plus en plus difficile, pour l’exposant<br />
comme pour le client. Concernant la Swisstech,<br />
il faut réfléchir si cette exposition couvre les<br />
besoins de notre branche ou si des possibilités<br />
de communication nouvelles telles qu’Internet<br />
ne se substitueraient pas éventuellement de<br />
plus en plus aux expositions bien plus coûteuses.<br />
La participation aux expositions n’est,<br />
dans la mixture des activités de marketing,<br />
qu’une pierre de mosaïque qui doit être<br />
confronte aux autres activités de vente.<br />
SM: En tant que membre engagé de notre<br />
Organisation depuis de nombreuses années<br />
vous connaissez SWISSMECHANIC<br />
très bien. Qu’est-ce que, selon vous, notre<br />
organisation devrait empoigner dans le<br />
futur et dans quelle direction devrait-elle<br />
se développer<br />
St. Sch.: Je constate que, ces dernières années,<br />
l’Organisation faitière SM avec son secrétariat<br />
central à Weinfelden s’est davantage professionnalisée<br />
et développée avec succès. Je constate<br />
aussi que les membres des sections font<br />
de plus en plus directement appel aux prestations<br />
du secrétariat central et, spécialement<br />
dans les petites sections, on ne s’adresse à elles<br />
plus que pour la formation des appentis.<br />
Comme déjà suggéré par l’Organisation faitière,<br />
il faut sérieusement vérifier si, sur le long<br />
terme, les petites sections ne devraient pas se<br />
fédérer en organisations régionales pour former<br />
un contrepoids aux grandes. Je peux m’imaginer<br />
que notre section pourrait se retrouver<br />
dans une grande entité régionale<br />
conduite de manière professionnelle qui serait<br />
formée des deux Bâles avec des parties des<br />
cantons Solothurn et Argovie.<br />
SM: Cela pourrait signifier que les contrats<br />
de prestation conclu avec les sections feraient<br />
un pas dans la bonne direction.<br />
St. Sch.: Je crois que ce chemin pourrait être le<br />
bon.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
15
SEKTION BEIDER BASEL<br />
Die Sektion beider Basel in Zahlen<br />
La section des deux Bâles en chiffres<br />
RZW. Relativ glimpflich hat die Sektion<br />
beider Basel die vergangene<br />
wirtschaftliche Krise überstanden. So<br />
mag es erstaunen, dass die statistischen<br />
Werte weder bei den Mitarbeiterzahlen<br />
noch bei den Lernenden einen<br />
Einbruch gegenüber dem Boomjahr<br />
2008 ausweisen. Einzig die Umsatzwerte<br />
in der Totalen sowie im Pro-<br />
Kopf-Bereich haben mit rund 13 % die<br />
landesüblichen Einbussen erlitten.<br />
Anzahl Mitgliedfirmen und<br />
Anzahl Mitarbeitende und<br />
Lernende<br />
Im Berichtsjahr 2009 blieb der Mitgliederbestand<br />
mit 52 Firmen gegenüber<br />
dem Vorjahr konstant. Ebenfalls<br />
unverändert blieb die durchschnittliche<br />
Mitarbeiterzahl von 69.8 Mitarbeitenden.<br />
Insgesamt beschäftigten<br />
die Basler-Firmen 3628 Mitarbeitende<br />
oder 3 weniger als im Vorjahr. Ähnlich<br />
verlief die Entwicklung bei den Lernenden.<br />
Der Gesamtbestand an Lernenden<br />
sank von 283 Lernenden auf<br />
280, was einer leichten Abnahme<br />
von –1.1 % entspricht.<br />
Tieferer Gesamtumsatz,<br />
tieferer Pro-Kopf-Umsatz im<br />
2009<br />
Der Gesamtumsatz fiel im 2009 auf<br />
829 400 Millionen Franken, was einer<br />
Abnahme von 121700 Millionen<br />
Franken oder –12.8 % entspricht. Der<br />
durchschnittliche Mitarbeiterumsatz<br />
sank ebenfalls um –12.7 % von<br />
261 900 Franken im Jahre 2008 auf<br />
228 600 Franken im Jahre 2009.<br />
Konstanz in der<br />
Wochenarbeitszeit<br />
In den letzten 5 Jahren hat sich die<br />
durchschnittliche wöchentliche Arbeitszeit<br />
in der Sektion beider Basel<br />
nicht verändert. Sie beträgt weiterhin<br />
41.5 Stunden pro Woche. Sie liegt mit<br />
diesem Ergebnis genau im schweizerischen<br />
Durchschnitt.<br />
Entwicklung Anzahl Mitgliedfirmen 1998 bis 2008<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
1'000'000<br />
900'000<br />
800'000<br />
700'000<br />
600'000<br />
500'000<br />
400'000<br />
300'000<br />
200'000<br />
100'000<br />
0<br />
1998 2002 2004 2007 2008 2009<br />
Entwicklung Anzahl Mitarbeiter und Lernenden 1998 bis 2008<br />
4'000<br />
3'500<br />
3'000<br />
2'500<br />
2'000<br />
1'500<br />
1'000<br />
500<br />
0<br />
1998 2002 2004 2007 2008 2009<br />
Mitarbeiter<br />
1998 2002 2004 2007 2008 2009<br />
Umsatz in 1'000<br />
Lernende<br />
Umsatzentwicklung der Mitgliedfirmen 1998 bis 2008<br />
Umsatz pro MA<br />
Jahr Zertifizierung Wochenstd. EKAS<br />
1998 20.0% 41.7 Std.<br />
2002 50.0% 41.4 Std.<br />
2004 47.2% 41.5 Std.<br />
2006 43.1% 41.5 Std. 62.7%<br />
2007 42.3% 41.5 Std. 61.5%<br />
2008 44.2% 41.5 Std. 61.5%<br />
2009 46.1% 41.5 Std. 61.5%<br />
RZW. La section des deux Bâles a surmonté<br />
la crise économique passée relativement<br />
sans dommage. Il est ainsi<br />
surprenant que les valeurs statistiques<br />
du nombre de collaborateurs et<br />
d’apprenants ne s’est pas effondrée<br />
par rapport au boom de l’année 2008.<br />
Seul le total des chiffres d’affaire et<br />
celui par collaborateur ont subi des diminutions<br />
de 13% à l’image de tout<br />
le pays.<br />
Nombre d’entreprises<br />
membres et nombre de<br />
collaborateurs et<br />
d’apprenants<br />
Durant l’exercice 2009, le nombre de<br />
membres est resté constant avec 52<br />
entreprises. Le nombre moyen de collaborateurs<br />
est aussi resté inchangé à<br />
69.8 postes. En tout, les entreprises<br />
bâloises ont occupé 3628 collaborateurs<br />
ou 3 en moins que l’année précédente.<br />
L’évolution concernant les<br />
apprenants a été semblable. Leur<br />
nombre total a diminué de 283 à 280,<br />
ce qui correspond à une légère baisse<br />
de –1.1 %.<br />
Chiffre d’affaires global et<br />
par collaborateur en baisse<br />
en 2009<br />
En 2009, le chiffre d’affaires global<br />
s’est réduit à 829400 millions de<br />
francs, ce qui représente une diminution<br />
de 121700 millions de francs ou<br />
de –12.8 %. Le chiffre d’affaires par<br />
collaborateur a aussi reculé<br />
de –12.7% de 261900 francs en 2008<br />
à 228600 francs en 2009.<br />
Constance dans le nombre<br />
hebdomadaire des heures de<br />
travail<br />
Au cours des 5 dernières années, le<br />
nombre d’heures travaillées par semaine<br />
n’a pas changé dans la section<br />
des deux Bâles. Elle est toujours de<br />
41.5 heures par semaine et se situe<br />
ainsi exactement au niveau de la<br />
moyenne suisse.<br />
16 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Best choice.<br />
Zuverlässiger<br />
Partner.<br />
Laser | Bending | Waterjet<br />
bystronic.com<br />
EuroBLECH <strong>2010</strong><br />
Halle 12, Stand B30 / B48 | Halle <strong>11</strong>, Stand G46.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
17
RÉGION ROMANDIE/GIM-CH<br />
Berney Précision SA, 1341 L’Orient<br />
Frédéric Bonjour<br />
Berceau de l’horlogerie vaudoise, la vallée de<br />
Joux regorge de manufactures horlogères aux<br />
noms prestigieux. Dans leur environnement<br />
immédiat, la région a vu se développer une<br />
multitude d’entreprises de microtechnique ou<br />
de micromécanique offrant leur savoir-faire<br />
dans de très nombreux domaines, pour satisfaire<br />
les exigences des horlogers, mais aussi de<br />
l’industrie médicale, de l’électronique ou d’autres<br />
secteurs.<br />
Le talent d’un inventeur, son amour<br />
de la mesure de précision<br />
Parmi cette pépinière d’entreprises, la société<br />
Berney Précision SA, fondée en 1987 par Jean<br />
Berney, est particulièrement exemplaire. On se<br />
doit de saluer ici le talent d’inventeur et l’ingéniosité<br />
de Jean Berney, qui a mis au profit de<br />
sa société sa capacité à créer dans le domaine<br />
de l’infiniment petit, et plus spécialement de la<br />
rectification en dessous du micron.<br />
Ancien collaborateur à la FAR (Fabriques d’assortiments<br />
réunies SA) au Sentier, Jean Berney<br />
créera une société en reprenant une partie importante<br />
des produits Cary dont il avait la<br />
responsabilité, en particulier des appareils de<br />
mesure qui seront alors développés et améliorés.<br />
Parallèlement, il élargit les activités à la<br />
sous-traitance pour l’horlogerie et la micromécanique,<br />
tout en gardant la rectification cylindrique<br />
de très haute précision comme spécialité.<br />
En fin 2005, Jean Berney transfert l’entier de la<br />
responsabilité de son entreprise à Jean-Philippe<br />
Robert et à son épouse Corinne Pache Robert,<br />
tout en restant à disposition pour continuer<br />
le développement de certains produits.<br />
Rationaliser l’ingéniosité<br />
A l’ingéniosité débordante, succède une<br />
équipe de direction davantage sensible à la rationalité<br />
économique de la production et qui a<br />
su tirer, en quelques années, le meilleur parti<br />
d’une entreprise au capital technique rempli de<br />
potentiel, mais qui avait eu parfois tendance à<br />
se disperser dans sa production. Une des premières<br />
tâches de la nouvelle direction aura été<br />
dès lors de recentrer l’activité de la société Berney<br />
Précision sur son savoir-faire de base, la<br />
rectification au profit essentiellement de l’industrie<br />
horlogère et aéronautique. Celle-ci<br />
compte sur ce savoir-faire presque unique au<br />
monde pour traiter ces pièces avec une précision<br />
jusqu’à 0,3 micron et des états de surface<br />
proche de N1-N2, donc sans adhérence.<br />
Des machines et des hommes pour<br />
rectifier l’impossible<br />
Chez Berney Précision, la force de la société réside<br />
dans son parc de machines, conçu spécifiquement<br />
pour les besoins des clients par Jean<br />
Berney lui-même et sur le savoir-faire des employés,<br />
qui doivent tous être spécifiquement<br />
formés sur les machines de l’entreprise, ce qui<br />
peut prendre de longs mois. C’est la conjugaison<br />
de ces deux forces qui fait la renommée de<br />
Berney Précision et qui la rend si précieuse<br />
pour ses clients. Qui d’autre que Berney Précision<br />
SA est capable d’une rectitude de moins<br />
de 5 microns sur un micro-axe trempé de 12<br />
mm de long avec un de diamètre de 0,25 mm<br />
+/– 1 micron!<br />
L’entreprise n’est pas qu’un prestataire technique,<br />
elle est aussi un partenaire pour bon<br />
nombre de ses clients, capable de travailler<br />
avec eux à développer des solutions techniques<br />
optimales. Il faut relever aussi la capacité<br />
de Berney Précision SA à traiter plusieurs<br />
milliers de pièces par jour en rectification, sachant<br />
que chaque pièce sera parfois contrôlée<br />
selon les exigences des clients..<br />
Maintenance et développement<br />
d’appareils de mesure<br />
Après avoir stabilisé l’entreprise, recentré la<br />
production, redéfini des prix de revient, la nouvelle<br />
direction s’attèle avec succès on peut<br />
l’espérer, au développement d’un nouveau<br />
18 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
RÉGION ROMANDIE/GIM-CH<br />
banc de mesure extrêmement innovant et performant,<br />
conçu en étroite relation avec Jean<br />
Berney, dans le but de satisfaire les attentes<br />
spécifiques de certains clients. Ce produit, porteur<br />
de plusieurs brevets, sera sans doute le<br />
projet majeur de la société ces prochaines années,<br />
Par ailleurs, la maintenance des appareils de<br />
mesure Cary traditionnels (KMC, BMH, BML<br />
etc.) reste une part importante de son travail et<br />
un service très apprécié de nombreuses entreprises<br />
horlogères, de décolletage ou de micromécanique.<br />
Berney Précision offre un service<br />
complet de maintenance, à savoir révision et<br />
étalonnage des appareils ainsi que fabrication<br />
des becs de mesure et des différents accessoires<br />
y compris la vente d’appareils remis à neuf.<br />
Portrait de Jean-Philippe Robert<br />
Né: 1 juin 1964<br />
Formation: Universitaire HEC<br />
Passionné de voyages et d’autres<br />
cultures<br />
Portrait de Corinne Pache Robert<br />
Formation: Universitaire HEC<br />
Mariée, 6 enfants<br />
Passionnée de voyages<br />
et d’autres cultures<br />
Contact direct avec la clientèle<br />
Parmi les nombreuses décisions stratégiques<br />
de la nouvelle direction, il faut relever celle de<br />
ne plus passer principalement par des intermédiaires<br />
pour vendre les produits de la société<br />
Berney Précision. Il n’était en effet pas rare de<br />
trouver des mécanismes ou des composants<br />
produits par l’entreprise intégrés dans des ensembles<br />
vendus sous d’autres marques. Cela<br />
ne mettait certainement pas en valeur le savoir-faire<br />
de l’entreprise, et la décision de cesser<br />
cette pratique ne peut que renforcer la notoriété<br />
de la société, dès lors libre d’apporter<br />
en direct des conseils adaptés aux besoins de<br />
ses clients. Certes, le volume du chiffre d’affaires<br />
a pâti de cette décision dans un premier<br />
temps, mais une attention plus grande portée<br />
sur le développement de la clientèle s’avère<br />
être tout aussi payante. La baisse du volume<br />
d’affaires a également donné le temps nécessaire<br />
pour rationaliser certains processus de fabrication.<br />
Un métier appris sur le tas<br />
Jean-Philippe Robert a également pour projet<br />
de vendre davantage l’entreprise à l’étranger.<br />
Pour cette raison, il a récemment décidé de participer<br />
à plusieurs expositions afin de présenter<br />
leurs compétences propres. Il faut saluer ici<br />
le courage de la famille Robert qui, à un tournant<br />
de son histoire professionnelle et à l’approche<br />
de la quarantaine, a pris la décision de<br />
racheter une entreprise, tout en continuant<br />
d’assumer la charge d’élever six enfants, menant<br />
ainsi de front deux défis majeurs.<br />
Corinne Pache Robert, après avoir consacré<br />
quinze ans de sa vie à ses enfants, s’est parfaitement<br />
bien immergée dans l’univers industriel<br />
auquel son parcours académique ne l’avait pas<br />
préparée, tout comme son époux, de formation<br />
financière . Aujourd’hui le défi est réussi pour<br />
cette famille devenue industrielle et qui, parmi<br />
ses six enfants, trouvera certainement matière<br />
à assurer une relève bien venue le moment opportun.<br />
Le rêve devenu réalité<br />
Jean-Philippe Robert éternel optimiste, considère<br />
que la société, même si elle n’a pas pour<br />
vocation de grandir, peut encore développer sa<br />
capacité de production et engager de nouveaux<br />
collaborateurs. Berney Précision SA lui a<br />
permis de réaliser un rêve, même si l’entreprise<br />
ne correspond pas encore en tous points à celle<br />
que tous deux projettent à moyen terme. La<br />
nouvelle direction fourmille d’idées pour développer<br />
de nouveaux produits, toujours en s’appuyant<br />
sur le savoir-faire immense de l’entreprise<br />
dans le domaine de la métrologie et de la<br />
précision.<br />
Formatrice d’apprentis, la société Berney Précision<br />
SA joue aussi son rôle dans le tissu industriel<br />
en assurant la relève professionnelle dont<br />
a besoin toute la Suisse romande. Pour Jean-<br />
Philippe Robert, «former un apprenti c’est<br />
avant tout le plaisir de transmettre un savoir et<br />
de donner une chance à des jeunes». On doit<br />
saluer cet effort pour une entreprise qui emploie<br />
actuellement sept collaborateurs.<br />
Berney Précision SA est certainement une entreprise<br />
à part dans le GIM-CH, dont elle est<br />
membre depuis des années pour bénéficier de<br />
son large réseau de contacts entre entrepreneurs.<br />
La société ne ressemble à nulle autre, de<br />
par son parc de machines, de par sa direction<br />
et aussi parce que l’on ressent physiquement,<br />
lors de la visite des locaux, l’imprégnation très<br />
forte de cette volonté d’inventer, insufflée par<br />
le fondateur de l’entreprise. C’est une nouvelle<br />
confirmation de l’immense talent de toute l’industrie<br />
technique romande et du savoir-faire<br />
exceptionnel que l’on retrouve dans notre région.<br />
Inserate<br />
Zielorientiert und partnerschaftlich<br />
UNSERE LEISTUNGEN – IHR VORTEIL<br />
Besuchen Sie uns vom<br />
16. – 20. November <strong>2010</strong><br />
Halle 1.0 / Stand A21<br />
Wir gehören zu den führenden Anbietern von Werkzeugmaschinen<br />
in der Schweiz. Dank unserem breiten Sortiment und der fachkundigen<br />
Projektleitung sind wir der richtige Partner für Sie.<br />
Interessiert Für Ihre Fragen und Anliegen nehmen wir uns gerne<br />
Zeit!<br />
«Die Kunden erhalten bei uns Serviceleistungen<br />
auf höchstem Niveau.»<br />
NEWEMAG Werkzeugmaschinen<br />
Telefon +41 (0)41 798 31 00<br />
E-Mail info@newemag.ch<br />
Internet www.newemag.ch
BERUFSBILDUNG<br />
Teilnahme an den EU-Programmen Lebenslanges<br />
Lernen und Jugend – Offizielle in Aktion:<br />
Stabsübergabe an die ch Stiftung<br />
Nach der Unterzeichnung des<br />
Abkommens durch Bundesrat<br />
Burkhalter im Februar und der<br />
Genehmigung durch das Parlament<br />
im März ist nun ein weiterer<br />
Meilenstein in der Assoziierung<br />
der Schweiz an den Bildungs-,<br />
Berufsbildungs- und Jugendprogrammen<br />
der EU erreicht.<br />
Die ch Stiftung, nationale<br />
Agentur für die Umsetzung der<br />
Programme, lanciert ab 1. Oktober<br />
<strong>2010</strong> ihre Informationsund<br />
Beratungstätigkeit.<br />
«Lebenslanges Lernen» und «Jugend in Aktion»<br />
sind die aktuellen Programme der EU<br />
(2007 - 2013) in den Bereichen Bildung, Berufsbildung<br />
und ausserschulische Jugendaktivitäten.<br />
Der Schwerpunkt der Programme liegt auf<br />
dem Austausch: Gefördert werden die Mobilität<br />
von Studierenden zu Ausbildungszwecken,<br />
der Austausch von Personen vor oder<br />
während dem Erwerbsleben für Berufspraktika<br />
sowie Auslandaufenthalte von Jugendlichen<br />
für interkulturelle Erfahrungen. Wichtige Programmmassnahmen<br />
sind aber auch der Austausch<br />
von Informationen und Expertenwissen<br />
zur Verbesserung der Aus- und Weiterbildung<br />
oder zur verstärkten Zusammenarbeit zwischen<br />
schulischen Institutionen und Unternehmen.<br />
Gemäss dem im Februar <strong>2010</strong> unterzeichneten<br />
Abkommen wird in der Schweiz, wie in allen<br />
teilnehmenden Staaten, eine Agentur für die<br />
Umsetzung der Programme eingerichtet. Die<br />
ch Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit<br />
der Kantone wurde nach der Durchführung<br />
einer öffentlichen Ausschreibung des Staatssekretariats<br />
für Bildung und Forschung mit dieser<br />
Aufgabe betraut. Ein entsprechendes Mandat<br />
mit der ch Stiftung wurde, nach Genehmigung<br />
durch das Parlament, am 30. April <strong>2010</strong> erteilt.<br />
Am Wendepunkt zwischen der bisherigen indirekten<br />
Teilnahme und der künftigen Assoziierung<br />
hat der Staatssekretär für Bildung und<br />
Forschung Mauro Dell'Ambrogio anlässlich einer<br />
Veranstaltung in Bern am 28. September<br />
<strong>2010</strong> der ch Stiftung symbolisch den Stab für<br />
die Umsetzung der Programme übergeben.<br />
Dies erfolgte im Beisein von Botschafter Michael<br />
Reiterer von der Delegation der Europäischen<br />
Union für die Schweiz und Liechtenstein<br />
sowie zahlreicher zentraler Akteure aus dem<br />
schweizerischen Bildungs-, Berufsbildungsund<br />
Jugendbereich. Gleichzeitig wurden in<br />
Workshops relevante Informationen zur Ausgestaltung<br />
der von der ch Stiftung angebotenen<br />
Aktivitäten abgegeben.<br />
Participation officielle aux programmes européens<br />
d'éducation et de jeunesse:<br />
passage de témoin à la fondation ch<br />
Suite à la signature de l'accord<br />
bilatéral par le conseiller fédéral<br />
Didier Burkhalter en février<br />
<strong>2010</strong> et à son approbation par le<br />
Parlement en mars, une nouvelle<br />
étape est franchie dans<br />
l'association de la Suisse aux<br />
programmes européens d'éducation,<br />
de formation et de jeunesse:<br />
la fondation ch assume à<br />
partir du 1er octobre <strong>2010</strong> la<br />
mission d'agence nationale<br />
chargée des activités d'information<br />
et de conseil liées à la mise<br />
en oeuvre de la participation<br />
suisse à ces programmes.<br />
Les programmes de l'UE actuellement en cours<br />
(2007-2013) dans les domaines de l'éducation,<br />
de la formation professionnelle et des activités<br />
de jeunesse extrascolaires s'intitulent «Education<br />
et formation tout au long de la vie» et<br />
«Jeunesse en action». Placés sous le signe des<br />
échanges, il consistent à promouvoir la mobilité<br />
des étudiants, les stages professionnels<br />
dans un autre pays avant l'entrée dans la vie<br />
professionnelle ou en cours d'emploi, et les<br />
échanges de jeunes au titre de l'expérience<br />
interculturelle. Les actions de programme portent<br />
aussi sur l'échange d'information et d'expertise<br />
pour améliorer les formations et favoriser<br />
la coopération entre établissements scolaires<br />
et entreprises.<br />
Aux termes de l'accord bilatéral signé en février<br />
<strong>2010</strong>, la Suisse se dotera, comme tous les<br />
pays participants, d'une agence nationale<br />
chargée de la mise en oeuvre des programmes.<br />
A la suite d'un appel d'offres public lancé par<br />
le Secrétariat d'Etat à l'éducation et à la recherche<br />
SER, la «fondation ch pour la coopération<br />
confédérale» a été chargée de cette mission. Le<br />
mandat a été confié à la fondation ch le 30 avril<br />
<strong>2010</strong>, après approbation de l'accord bilatéral<br />
par le Parlement.<br />
Pour marquer la transition de la participation<br />
indirecte à la future participation officielle à<br />
ces programmes européens, le secrétaire d'Etat<br />
à l'éducation et à la recherche Mauro Dell'Ambrogio<br />
a symboliquement passé le témoin<br />
à la fondation ch à l'occasion d'une cérémonie<br />
qui s'est déroulée le 28 septembre <strong>2010</strong> à<br />
Berne en présence de l'ambassadeur Michael<br />
Reiterer de la Délégation de l'Union européenne<br />
en Suisse et pour la Principauté du<br />
Liechtenstein, avec la participation des principaux<br />
promoteurs de l'éducation, de la formation<br />
professionnelle et des activités de jeunesse<br />
en Suisse. La nouvelle agence nationale<br />
a profité de l'occasion pour faire connaître les<br />
activités et les services qu'elle proposera.<br />
20 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
BERUFSBILDUNG<br />
Sechs Jahre neues Berufsbildungsgesetz –<br />
eine Bilanz<br />
Das neue Berufsbildungsgesetz<br />
(BBG) hat sich als wichtiges Element<br />
der Modernisierung der<br />
schweizerischen Berufsbildung<br />
bewährt. Dies zeigt der Bericht<br />
«Sechs Jahre neues Berufsbildungsgesetz<br />
– eine Bilanz», den<br />
der Bundesrat in Beantwortung<br />
des Postulats «Unterstützung<br />
der dualen Ausbildung»<br />
(08.3778) von Nationalrat Laurent<br />
Favre verabschiedet hat.<br />
Die Bereiche Gesundheit, Soziales<br />
und Kunst wurden in das Berufsbildungssystem<br />
integriert<br />
und das neue, ergebnisorientierte<br />
Finanzierungssystem<br />
trägt wesentlich zur Transparenz<br />
der Berufsbildungspolitik<br />
bei.<br />
Das neue BBG verfolgt das Ziel, die dual ausgerichtete<br />
schweizerische Berufsbildung mit<br />
ihrer charakteristischen Schul- und Praxisausbildung<br />
zu stärken. Der vorliegende Bericht<br />
nennt die Massnahmen und Mittel, die Bund,<br />
Kantone und Organisationen der Arbeitswelt<br />
auf den vier Ebenen Systemsteuerung, Bildungsangebote,<br />
Innovation und Finanzierung<br />
einsetzen, um diese Zielsetzung zu erreichen.<br />
Es gilt, die Ausrichtung an Qualifikationen zu<br />
bewahren, die sich am Arbeitsmarkt und den<br />
betrieblichen Ausbildungsmöglichkeiten orientieren.<br />
Probleme beim Übertritt in die Berufswelt<br />
sowie demographisch oder konjunkturell<br />
bedingte Ungleichgewichte auf dem Lehrstellenmarkt<br />
sind nicht durch Systemeingriffe, sondern<br />
durch gezielte, gut abgegrenzte Einzelmassnahmen<br />
zu beheben.<br />
Handlungsbedarf für die nächsten Jahre zeigt<br />
sich dem Bericht zufolge auf Stufe der beruflichen<br />
Grundbildung insbesondere in den Bereichen<br />
Nachwuchssicherung und Integration<br />
Jugendlicher und junger Erwachsener in die<br />
Berufs- und Arbeitswelt (Ziel: 95 Prozent erreichen<br />
einen Abschluss der Sekundarstufe II). Auf<br />
der Tertiärstufe geht es um eine klare Positionierung<br />
der höheren Berufsbildung (eidgenössische<br />
Berufs- und höhere Fachprüfungen, Bildungsgänge<br />
höherer Fachschulen). Angesichts<br />
der zunehmenden Internationalisierung der<br />
Wirtschaft und der Bildungsabschlüsse im<br />
Hochschulwesen müssen verstärkt Massnahmen<br />
zur internationalen Anerkennung der dualen<br />
Berufsbildung ergriffen werden («Kopenhagenprozess»).<br />
Die mit dem neuen Berufsbildungsgesetz<br />
eingeführten Innovationsinstrumente<br />
(Stärkung der Berufsbildungsforschung<br />
und Förderung von Projekten zur Entwicklung<br />
der Berufsbildung) werden evaluiert und verstärkt.<br />
Inserate<br />
Einzigartig in der Schweiz!<br />
Besuchen Sie uns vom<br />
16. – 20. November <strong>2010</strong><br />
Halle 1.0 / Stand A21<br />
HOCHLEISTUNGS-BEARBEITUNGSZENTER MATSUURA MAM 72-SERIE<br />
Zur Bearbeitung im vertikalen 5-Achs-Bereich eröffnet Ihnen<br />
MATSUURA unzählige Möglichkeiten für den Formen-, Werkzeug-<br />
und Maschinenbau sowie für die Medizinaltechnik und die<br />
Flugzeug industrie.<br />
• Palettenmagazin bis 180 Paletten<br />
• Erweiterbares Werkzeugmagazin für bis zu 320 Werkzeuge<br />
• Höchste Flexibilität und Produktivität<br />
• Senkung der Produktionskosten<br />
NEWEMAG Werkzeugmaschinen<br />
Telefon +41 (0)41 798 31 00<br />
E-Mail info@newemag.ch<br />
Internet www.newemag.ch
FORMATION PROFESSIONNELLE<br />
Nouvelle loi fédérale sur la formation<br />
professionnelle – Bilan après six ans d'application<br />
La nouvelle loi sur la formation<br />
professionnelle (LFPr) a fait ses<br />
preuves comme élément important<br />
de modernisation de la formation<br />
professionnelle en Suisse.<br />
C'est ce que montre le rapport<br />
«Nouvelle loi fédérale sur la formation<br />
professionnelle – Bilan<br />
après six ans d'application» que le<br />
Conseil fédéral a adopté en réponse<br />
au postulat «Soutien à la<br />
formation duale» (08.3778) du<br />
conseiller national Laurent Favre.<br />
Les domaines de la santé, du social<br />
et des arts ont été intégrés<br />
dans le système de formation professionnelle<br />
et le nouveau système<br />
de financement axé sur les<br />
résultats contribue largement à la<br />
transparence de la politique en<br />
matière de formation professionnelle.<br />
La nouvelle LFPr a pour objectif de renforcer la<br />
formation professionnelle duale avec son orientation<br />
caractéristique basée sur la formation<br />
scolaire et l'expérience du monde du travail. Le<br />
rapport publié énonce les mesures et les<br />
moyens que la Confédération, les cantons et les<br />
organisations du monde du travail mettent en<br />
oeuvre pour atteindre cet objectif dans les quatre<br />
domaines que sont le pilotage du système,<br />
les offres de formation, l'innovation et le financement.<br />
Il s'agit de conserver l'organisation des<br />
qualifications axées sur les besoins du marché<br />
du travail et les possibilités de formation en entreprise.<br />
Les problèmes lors de l'insertion professionnelle<br />
ainsi que les déséquilibres d'ordre<br />
démographique ou conjoncturel sur le marché<br />
des places d'apprentissage ne doivent pas être<br />
résolus par une intervention au niveau du système,<br />
mais grâce à des mesures particulières<br />
bien délimitées.<br />
Selon le rapport, il est nécessaire d'agir au cours<br />
des prochaines années, au niveau de la formation<br />
professionnelle initiale, en particulier dans<br />
les domaines de l'encouragement de la relève<br />
et de l'intégration des jeunes et des jeunes<br />
adultes dans le monde professionnel et du travail<br />
(objectif: 95 % de diplômés du degré secondaire<br />
II). Au degré tertiaire, il s'agit de mieux positionner<br />
la formation professionnelle supérieure<br />
(examens professionnels fédéraux, examens<br />
professionnels fédéraux supérieurs et filières<br />
de formation des écoles supérieures). Au<br />
vu de l'internationalisation croissante de l'économie<br />
et des diplômes de niveau hautes écoles,<br />
des mesures en faveur de la reconnaissance<br />
internationale de la formation professionnelle<br />
duale doivent par ailleurs être prises (processus<br />
de Copenhague). Les instruments novateurs introduits<br />
avec la nouvelle loi sur la formation<br />
professionnelle (renforcement de la recherche<br />
sur la formation professionnelle et encouragement<br />
de projets de développement de la formation<br />
professionnelle) seront évalués et optimisés.<br />
Swissmem Zertifikats-Lehrgänge – die praxisorientierte Alternative oder Ergänzung zum Nachdiplomstudium<br />
Ziel: Steigerung der Führungs-Methoden und Sozialkompetenz – sichert den Führungserfolg in der Praxis!<br />
Lehrgang für Leitende Techniker<br />
Nächster Lehrgang startet am 07. 03. 20<strong>11</strong>. Dauer: 26 Tage<br />
in 8 Teilen von 3 – 5 Tagen plus 5 Selbstlerntage, Projektarbeit<br />
und Zertifikatsprüfung. Das Zertifikat entspricht 17 ECTS-<br />
Punkten.<br />
Inhalte des Lehrgangs: Management und Mitarbeiter führung,<br />
Unternehmerisch-wirtschaftliches Denken und Handeln,<br />
Projektmanagement, Teambildung und Teamentwicklung,<br />
Problemlösung, Information und Sitzungsleitung, Reden und<br />
Auftreten, Persönliche Arbeitsmethodik, Prüfungen, Kursabschluss<br />
Lehrgang für Leitende Ingenieure<br />
Nächster Lehrgang startet am 01. 03. 20<strong>11</strong>. Dauer: 21 Tage in<br />
7 Teilen von 2 – 5 Tagen plus 4 Selbstlerntage, individuelle<br />
Projektarbeit und Zertifikatsprüfung. Das Zertifikat entspricht<br />
16 ECTS-Punkten.<br />
Inhalte des Lehrgangs: Führungsgrundlagen /Psychologie,<br />
Management und Betriebsführung, Unternehmerischwirtschaftliches<br />
Denken und Handeln, Leadership und<br />
Mit arbeiterführung, Team- und Projektführung, Redeund<br />
Präsentationstechnik, Selbstmanagement, Teamprojekt<br />
und Schluss arbeit, Zertifikatsprüfung<br />
Mit Zusatzmodulen kann das Zertifikat als Projektmanager oder Verkaufsingenieur erreicht werden.<br />
Detaillierte Informationen finden Sie unter: www.swissmem-kaderschule.ch.<br />
Swissmem Kaderschule, Brühlbergstrasse 4, 8400 Winterthur, Tel. 052 260 54 54 / E-mail: kaderschule@swissmem.ch<br />
die Führungsschule der Schweizer Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie<br />
22 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
andsägen<br />
mit:<br />
BEHRINGER HBP 263G<br />
Kreissägemaschinen<br />
Alu-Kreissägemaschinen<br />
und Profil-Bearbeitungszentren<br />
Eckpressen<br />
Stahlbauanlagen<br />
Kreis- und Bandsägemaschinen<br />
Edelstahl auf höchstem<br />
Qualitätsniveau<br />
Unsere Spezialitäten:<br />
Edelbaustähle, Nichtrostende Stähle,<br />
Schnellarbeitsstähle, Werkzeugstähle und<br />
Hartmetalle.<br />
Unser Service:<br />
Sägen, schleifen, fräsen und bohren –<br />
profitieren Sie von unserem gut ausgerüsteten<br />
Bearbeitungsservice.<br />
Bohrmaschinen<br />
AMAT<br />
Längenmess-Systeme<br />
www.edelstahl-schweiz.ch<br />
Bider Hauser<br />
MASCHINEN SÄGESYSTEME<br />
Tel. 052 659 21 21 · www.bider-hauser.ch<br />
Gebr. Böhler & Co. AG<br />
Hertistrasse 15, Postfach<br />
CH-8304 Wallisellen<br />
Tel. +41 (0)44 832 88 <strong>11</strong><br />
Fax +41 (0)44 832 88 00<br />
vk@edelstahl-schweiz.ch<br />
Böhler Frères & Cie SA<br />
48, Route de Chancy<br />
1213 Petit-Lancy<br />
Tél. +41 (0)22 879 57 80<br />
Fax +41 (0)22 879 57 99<br />
vkfs@edelstahl-schweiz.ch<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
<br />
23
BERUFSBILDUNG<br />
Schweizermeisterschaft der Polymechaniker/in<br />
von Gerhard Vogelbacher<br />
Nationale Vorausscheidung <strong>2010</strong><br />
Die Nationale Vorausscheidung der drei Polymechaniker-Disziplinen<br />
Automation, CNC-Drehen<br />
und CNC- Fräsen wurde durch SWISSME-<br />
CHANIC im Zeitraum April bis September <strong>2010</strong><br />
durchgeführt. Insgesamt haben 57 Polymechaniker<br />
und 1 Polymechanikerin an der Nationalen<br />
Vorausscheidung teilgenommen. Die Kandidaten<br />
mussten im ersten Teil verschiedene<br />
Werkstücke mit dem konventionellen oder mit<br />
dem CNC-Fertigungsverfahren im Ausbildungsbetrieb<br />
herstellen. Am 19. und 20. August<br />
sowie 26. und 27. August <strong>2010</strong> wurden<br />
die Schlussrunden der CNC-Disziplinen bei der<br />
Firma Müller Martini, Druckverarbeitungssysteme,<br />
in Zofingen durchgeführt. Diejenige der<br />
Disziplin Automation fand am 21. und 22. September<br />
<strong>2010</strong> in den Lehrwerkstätten Basel<br />
statt. Inhalt der Schlussrunde bei allen drei Disziplinen<br />
war das Ergründen der Fachkenntnisse<br />
und des Leistungsprofils der Kandidaten. Dabei<br />
war wichtig herauszufinden, ob bei den Kandidaten<br />
noch eine Leistungssteigerung möglich<br />
ist, oder ob sie bereits an ihrer Leistungsgrenze<br />
angelangt sind. Für die Qualifikation zur<br />
Schweizermeisterschaft sind die Bewertung<br />
der praktischen Arbeiten, das Fachwissen und<br />
das Leistungsprofil massgebend. Die besten 8<br />
Kandidaten je Disziplin haben sich für die Teilnahme<br />
an der Schweizermeisterschaft qualifiziert.<br />
Die vollständige Rangliste ist auf der Homepage<br />
www.swissmechanic.ch unter Berufsmeisterschaft<br />
verfügbar.<br />
Schweizermeisterschaft <strong>2010</strong><br />
vom 15.–19. November <strong>2010</strong><br />
an der SWISSTECH in Basel,<br />
Halle 2.1, Stand A61<br />
Die Schweizermeisterschaft führt SWISSME-<br />
CHANIC zum dritten Mal an der SWISSTECH in<br />
Basel durch. Die SWISSTECH ist Europas zentrale<br />
Messe der Zulieferindustrie für mechanisch-technische<br />
Komponenten und System -<br />
lösungen. Unübersehbar ist die Schweizermeisterschaft<br />
im SWISSMECHANIC-Gemeinschaftsstand.<br />
Es würde uns freuen, auch Sie an<br />
dieser Schweizermeisterschaft begrüssen zu<br />
können. Weitere Information über die Schweizermeisterschaft<br />
sind unter der Homepage<br />
www.swissmechanic.ch verfügbar.<br />
Wettbewerbszeiten<br />
Montag, 15.<strong>11</strong>. bis Donnerstag 18.<strong>11</strong>.<strong>2010</strong>,<br />
täglich von 8.00–18.00 Uhr, findet für die Kandidaten<br />
der Wettbewerb statt. Für die Besucher<br />
gelten die Öffnungszeiten der SWISSTECH.<br />
Die abgebildeten jungen Berufsleute haben sich für die Teilnahme an der<br />
Schweizermeisterschaft <strong>2010</strong> qualifiziert.<br />
Disziplin Automation (Konventionelle Fertigung und Montagetechnik)<br />
Kandidat<br />
Arbeitgeber<br />
Michael Durrer<br />
Ruag Schweiz AG<br />
I dr Boni Echistrasse 13<br />
6067 Melchtal 6055 Alpnach<br />
Elio Cioldi<br />
Ruag Schweiz AG<br />
Aerodromo<br />
6746 Nivo-Lavorgo 6527 Lodrino<br />
Kevin Lienhard<br />
Bachofen+Meier<br />
Hagackerstr. 23 Feldstrasse 60<br />
8427 Freienstein 8180 Bülach<br />
Carlo Rizzelli<br />
Lehrwerkstätte für Mechaniker<br />
Hechtweg 9 Wettsteinallee 175<br />
4052 Basel 4058 Basel<br />
Michiel Weber<br />
RUAG Aviation<br />
Kannenbühlstrasse 12 Postfach 301<br />
6280 Hochdorf 6032 Emmen<br />
Sandro Burkart<br />
RUAG Aviation<br />
Chänelmatt 5 Postfach 301<br />
6026 Rain 6032 Emmen<br />
David Altwegg<br />
Bernina International AG<br />
Sägestrasse 3 Seestrasse 161<br />
8274 Tägerwilen 8266 Steckborn<br />
Samuel Regli<br />
Matterhorn Gotthardbahn<br />
Adlergasse 3<br />
Depot Andermatt<br />
6490 Andermatt 6490 Andermatt<br />
24 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
BERUFSBILDUNG<br />
Disziplin CNC-Drehen<br />
Disziplin CNC-Fräsen<br />
Kandidat<br />
Arbeitgeber<br />
Kandidat<br />
Arbeitgeber<br />
Raphael Bichet Heinz Kaiser AG<br />
Gärtlistrasse 33 Glattalstrasse 516<br />
8172 Niederglatt 8153 Rümlang<br />
Christian Sutter AITech<br />
Lankstrasse 1 Industriestrasse 19<br />
9050 Appenzell 9050 Appenzell<br />
Lehrwerkstätte für<br />
Christian Brand Mechaniker<br />
Weinerweg 3 Wettsteinallee 175<br />
4104 Basel 4058 Basel<br />
Aaron Kunz<br />
Müller Martini AG<br />
Strählgasse 12 Untere Brühlstrasse 17<br />
4805 Brittnau 4800 Zofingen<br />
Benjamin Rieder Logistik-Center Thun,<br />
Geissholz<br />
Aussenstelle Meiringen<br />
3860 Schattenhalb 3857 Unterbach<br />
Simon Salzmann RUAG Land Systems AG<br />
Chaletweg 7 Allmendstrasse 86<br />
3604 Thun 3602 Thun<br />
Universität Bern,<br />
Christoph Flühmann Physikalisches Institut<br />
Gummösli Sidlerstrasse 5<br />
3663 Gurzelen 3012 Bern<br />
Daniel Biner Zermatt Bergbahnen AG<br />
Staldenstrasse 4 Postfach 378<br />
3920 Zermatt 3920 Zermatt<br />
Simon Schmid FAES AG<br />
Vordere Hanfländer Roosstrasse 49<br />
8825 Hütten 8832 Wollerau<br />
Patrick Tanner Mowag<br />
Unterdorfstrasse 1 Unterseestrasse 65<br />
8566 Neuwilen 8280 Kreuzlingen<br />
Micha Teuscher RUAG Aviation<br />
Mattenstrasse 2 Bönigstrasse 17<br />
3800 Matten 3812 Wilderswil<br />
Tobias Meyer Sauter Bachmann AG<br />
Stegerboden 10 Zaunweg 10<br />
8774 Leuggelbach 8754 Netstal<br />
Manuel Gerber RUAG Land System AG<br />
Mettlenweiher 63 Allmendstrasse 86<br />
3665 Wattenwil 3602 Thun<br />
Severino Monn Hamilton AG<br />
Via Salins 2 Via Crush 8<br />
7188 Sedrun 7402 Bonaduz<br />
Nico Wenger Ferag AG<br />
Unterdorfstrasse 4d Zürichstrasse 74<br />
8<strong>11</strong>7 Fällanden 8340 Hinwil<br />
Michael Scherrer Ferag AG<br />
Höhenstrasse 16 Zürichstrasse 74<br />
8620 Wetzikon 8340 Hinwil<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
25
BERUFSBILDUNG<br />
Rangverkündigung<br />
Die Rangverkündigung findet statt am Freitag,<br />
19. November <strong>2010</strong>, 10.30 bis ca. 12.00 Uhr in<br />
der Halle 2.0, Stand A90.<br />
Infrastruktur nur für die<br />
Meisterschaft<br />
Den gesamten Wettbewerb auf dem Messegelände<br />
zu veranstalten, ist ein ungeheurer Aufwand<br />
und ohne die Unterstützung von Sponsoren<br />
nicht zu schaffen. Infrastruktur im Wert von<br />
1,4 bis 1,6 Millionen Franken wird in dem Messegelände<br />
im ersten Stock auf- und wieder abgebaut.<br />
Das ist eine ganz gewaltige Leistung.<br />
In diesen Dimensionen ist der Wettbewerb etwas<br />
Einmaliges!<br />
Nachwuchsförderung steht im<br />
Zentrum<br />
Die Fläche für die Meisterschaften wird von der<br />
Swisstech zur Verfügung gestellt. Die Förderung<br />
des Nachwuchses steht für sie im Vordergrund.<br />
Schliesslich können alle Beteiligten von<br />
der Meisterschaft profitieren. Der Wettbewerb<br />
hat Attraktionswert, und die Veranstalter rechnen<br />
mit 8000 bis 10000 oder mehr Besuchern.<br />
Vor allem Schulklassen, Ausbildungsklassen<br />
und Jugendliche in Ausbildung werden erwartet.<br />
Für die Sieger ist der nationale Wettbewerb<br />
noch nicht der Schlusspunkt, sie werden im<br />
Jahre <strong>2010</strong> zu den Berufsweltmeisterschaften<br />
nach London fahren.<br />
So gewinnt die Berufsmeisterschaft für die<br />
Auszubildenden und für die Ausbildungsbetriebe<br />
immer mehr an Bedeutung. Und das<br />
nicht nur in der deutschsprachigen Schweiz,<br />
wo die Meisterschaft traditionell einen guten<br />
Stand hat. Immerhin kommt ein Kandidat aus<br />
dem italienischsprachigen Kanton.<br />
Wer schlecht plant wird nicht fertig<br />
Auf jeden Fall wird es eine grosse Herausforderung<br />
für die Teilnehmer. Die Meisterschaft findet<br />
in einer für sie unbekannten Umgebung<br />
statt. Sie benutzen eine Infrastruktur, die sie<br />
nicht kennen, die CNC-Steuerung ist neu, und<br />
das Programmiersystem ist ein richtiges Produktionsprogramm<br />
und kein Ausbildungsprogramm.<br />
Auf der Swisstech werden die Schweizermeister<br />
gekürt. Während vier Tagen haben<br />
die Teilnehmer Zeit, die Aufgabenstellung zu<br />
lösen. Zeitgleich werden sie gemäss einem vorgebenen<br />
Zeitraster an ihren Aufgaben arbeiten.<br />
Die Aufgabenstellung erhalten die Teilnehmer<br />
am 1. Wettbewerbstag, also am Montagmorgen,<br />
danach muss geplant werden, und<br />
Gerhard Vogelbacher, <strong>Swissmechanic</strong>-Projektleiter<br />
für die Berufsmeisterschaft, präzisiert:<br />
«Wer schlecht plant, wird am Ende mit den<br />
Prüfungswerkstücken nicht fertig.»<br />
Sponsoren und Partner<br />
Berufsbildungsfonds<br />
SWISSMECHANIC dankt allen Sponsoren für Ihr Engagement und die kooperative Zusammenarbeit, denn ohne diese wäre es unmöglich, eine Schweizermeisterschaft<br />
in diesem Rahmen durchzuführen.<br />
Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage www.swissmechanic.ch unter Berufsmeisterschaft.<br />
26 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Ihr Partner für<br />
präzise Feinblechtechnik<br />
www.wsw.ch<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
27
FORMATION PROFESSIONNELLE<br />
Championnat suisse des Polymécaniciens/iennes<br />
de Gerhard Vogelbacher<br />
Eliminatoires nationales <strong>2010</strong><br />
Les éliminatoires nationales dans les trois disciplines<br />
des Polymécaniciens, Automation,<br />
tournage CNC et fraisage CNC, ont été organisés<br />
par SWISSMECHANIC entre les mois d’avril<br />
et septembre <strong>2010</strong>. En tout, 57 Polymécaniciens<br />
et 1 Polymécanicienne y ont participés.<br />
Dans la première partie, les candidats devaient<br />
produire diverses pièces dans leur entreprise<br />
formatrice avec des procédées conventionnels<br />
ou CNC. Les 19 et 20, puis 26 et 27 août <strong>2010</strong><br />
s’est déroulé le round final des disciplines CNC<br />
dans l’entreprise Müller Martini, systèmes de<br />
production par pression, à Zofingen. Celui de<br />
l’Automation s’est déroulé le 21 et 22 septembre<br />
<strong>2010</strong> aux ateliers d’apprentissage de Bâle.<br />
Ce round final dans les trois disciplines avaient<br />
pour but de sonder les connaissances professionnelles<br />
et le profile de performance des candidats.<br />
Dans ce cadre, il a été important de découvrir<br />
si le potentiel de performance des candidats<br />
pouvait encore être augmenté ou s’il<br />
avait déjà atteints leur plafond. Pour la qualification<br />
au championnat suisse, l’évaluation des<br />
travaux pratiques, les connaissances professionnelles<br />
et le profil de performance sont déterminants.<br />
Les 8 meilleurs candidats dans<br />
chaque discipline se sont qualifiés pour la participation<br />
aux championnats suisses. La liste<br />
complète des lauréats se trouve sur notre site<br />
www.swissmechanic.ch sous Championnat<br />
des métiers.<br />
Les jeunes professionnels suivants se sont qualifiés pour la participation au<br />
Championnat suisse <strong>2010</strong>:<br />
Discipline Automation (Production conventionnelle et Techniques de<br />
montage)<br />
candidat<br />
employeur<br />
Michael Durrer<br />
Ruag Schweiz AG<br />
I dr Boni Echistrasse 13<br />
6067 Melchtal 6055 Alpnach<br />
Elio Cioldi<br />
Ruag Schweiz AG<br />
Aerodromo<br />
6746 Nivo-Lavorgo 6527 Lodrino<br />
Kevin Lienhard<br />
Bachofen+Meier<br />
Hagackerstr. 23 Feldstrasse 60<br />
8427 Freienstein 8180 Bülach<br />
Carlo Rizzelli<br />
Lehrwerkstätte für Mechaniker<br />
Hechtweg 9 Wettsteinallee 175<br />
4052 Basel 4058 Basel<br />
Championnat suisse <strong>2010</strong> du 15 au<br />
19 novembre <strong>2010</strong> à la SWISSTECH à<br />
Bâle, Halle 2.1, Stand A61<br />
Pour la troisième fois, le championnat suisse<br />
est organisé par SWISSMECHANIC à la SWISS -<br />
TECH à Bâle. La SWISSTECH est l’exposition<br />
centrale d’Europe pour les sous-traitants de<br />
composantes mécaniques-techniques et de solutions<br />
système. Sur le stand commun de<br />
SWISSMECHANIC, le Championnat sera bien<br />
mis en évidence. Nous aurions grand plaisir de<br />
vous saluer à cette occasion. Vous trouverez<br />
plus d’informations sur cet événement sur notre<br />
site www.swissmechanic.ch.<br />
Horaires du Championnat<br />
Pour les candidats, le Championnat se déroule<br />
du lundi 15.<strong>11</strong> au jeudi 18.<strong>11</strong>.<strong>2010</strong>, quotidiennement<br />
de 08.00 – 18.00 h. Les visiteurs y peuvent<br />
assister pendant les heures d’ouverture de<br />
SWISSTECH.<br />
Michiel Weber<br />
RUAG Aviation<br />
Kannenbühlstrasse 12 Postfach 301<br />
6280 Hochdorf 6032 Emmen<br />
Sandro Burkart<br />
RUAG Aviation<br />
Chänelmatt 5 Postfach 301<br />
6026 Rain 6032 Emmen<br />
David Altwegg<br />
Bernina International AG<br />
Sägestrasse 3 Seestrasse 161<br />
8274 Tägerwilen 8266 Steckborn<br />
Samuel Regli<br />
Matterhorn Gotthardbahn<br />
Adlergasse 3<br />
Depot Andermatt<br />
6490 Andermatt 6490 Andermatt<br />
28 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FORMATION PROFESSIONNELLE<br />
Discipline tournage CNC<br />
Discipline fraisage CNC<br />
candidat<br />
employeur<br />
candidat<br />
employeur<br />
Raphael Bichet Heinz Kaiser AG<br />
Gärtlistrasse 33 Glattalstrasse 516<br />
8172 Niederglatt 8153 Rümlang<br />
Christian Sutter AITech<br />
Lankstrasse 1 Industriestrasse 19<br />
9050 Appenzell 9050 Appenzell<br />
Lehrwerkstätte für<br />
Christian Brand Mechaniker<br />
Weinerweg 3 Wettsteinallee 175<br />
4104 Basel 4058 Basel<br />
Aaron Kunz<br />
Müller Martini AG<br />
Strählgasse 12 Untere Brühlstrasse 17<br />
4805 Brittnau 4800 Zofingen<br />
Benjamin Rieder Logistik-Center Thun,<br />
Geissholz<br />
Aussenstelle Meiringen<br />
3860 Schattenhalb 3857 Unterbach<br />
Simon Salzmann RUAG Land Systems AG<br />
Chaletweg 7 Allmendstrasse 86<br />
3604 Thun 3602 Thun<br />
Universität Bern,<br />
Christoph Flühmann Physikalisches Institut<br />
Gummösli Sidlerstrasse 5<br />
3663 Gurzelen 3012 Bern<br />
Daniel Biner Zermatt Bergbahnen AG<br />
Staldenstrasse 4 Postfach 378<br />
3920 Zermatt 3920 Zermatt<br />
Simon Schmid FAES AG<br />
Vordere Hanfländer Roosstrasse 49<br />
8825 Hütten 8832 Wollerau<br />
Patrick Tanner Mowag<br />
Unterdorfstrasse 1 Unterseestrasse 65<br />
8566 Neuwilen 8280 Kreuzlingen<br />
Micha Teuscher RUAG Aviation<br />
Mattenstrasse 2 Bönigstrasse 17<br />
3800 Matten 3812 Wilderswil<br />
Tobias Meyer Sauter Bachmann AG<br />
Stegerboden 10 Zaunweg 10<br />
8774 Leuggelbach 8754 Netstal<br />
Manuel Gerber RUAG Land System AG<br />
Mettlenweiher 63 Allmendstrasse 86<br />
3665 Wattenwil 3602 Thun<br />
Severino Monn Hamilton AG<br />
Via Salins 2 Via Crush 8<br />
7188 Sedrun 7402 Bonaduz<br />
Nico Wenger Ferag AG<br />
Unterdorfstrasse 4d Zürichstrasse 74<br />
8<strong>11</strong>7 Fällanden 8340 Hinwil<br />
Michael Scherrer Ferag AG<br />
Höhenstrasse 16 Zürichstrasse 74<br />
8620 Wetzikon 8340 Hinwil<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
29
FORMATION PROFESSIONNELLE<br />
Publication des lauréats<br />
La publication des lauréats aura lieu le vendredi<br />
19 novembre <strong>2010</strong>, entre environ 10.30 et<br />
12.00 h dans la halle 2.0, Stand A90.<br />
Infrastructure seulement<br />
pour le championnat<br />
L’organisation de tout le championnat dans le<br />
cadre de cette exposition représente un effort<br />
extraordinaire qui ne serait pas possible sans<br />
le soutien des sponsors. L’infrastructure d’une<br />
valeur entre 1,4 et 1,6 millions de francs est<br />
montée et démontée au premier étage de la<br />
halle, ce qui représente une performance<br />
énorme. Les dimensions de cet événement représentent<br />
quelque chose d’extraordinaire!<br />
L’encouragement de la relève<br />
est au centre<br />
La surface nécessaires au championnat est mis<br />
à disposition par SWISSTECH. L’encouragement<br />
de la relève est pour elle un sujet de première<br />
importance. Finalement, tous les participants<br />
en profitent. Ce championnat représente<br />
une attraction. Les organisateurs comptent<br />
avec 8 à 10000 visiteurs ou plus. On attend des<br />
classes d’écoles, de sites de formation, des jeunes<br />
en formation, etc.<br />
Pour les vainqueurs, le championnat national<br />
ne sera pas encore le point d’orgue. Ils s’envoleront<br />
en 20<strong>11</strong> au Championnat mondial à<br />
Londres.<br />
Ainsi, ce championnat gagne toujours plus en<br />
importance pour les personnes en formation et<br />
les entreprises formatrices et cela non seulement<br />
en Suisse allemande, ou ce championnat<br />
rencontre traditionnellement un bon écho. La<br />
preuve, un candidat vient du canton italophone.<br />
Ceux qui planifient mal n’arrivent<br />
pas à terminer<br />
En tous les cas, il s’agit d’un grand défi pour les<br />
participants. Le championnat se déroule dans<br />
un environnement inconnu. Ils utilisent une infrastructure<br />
qu’ils ne connaissent pas, la commande<br />
CNC est nouvelle et le système de programmation<br />
est un véritable programme de<br />
production et non un simple programme de<br />
formation. Le couronnement des champions<br />
suisses se déroule ainsi à la SWISSTECH. Les<br />
participants ont quatre jours pour résoudre<br />
l’énoncé. Ils y travaillent tous en même temps<br />
selon une trame horaire imposée. L’énoncé est<br />
distribué au 1er jour du championnat, c’est à<br />
dire lundi matin. A partir de ce moment, ils doivent<br />
planifier leurs travaux. Gerhard Vogelbacher,<br />
le responsable SWISSMECHANIC du<br />
projet, précise: «Ceux qui planifient mal n’arrivent<br />
pas à terminer la pièce demandée par<br />
l’énoncé.»<br />
Sponsors et partenaires<br />
Berufsbildungsfonds<br />
SWISSMECHANIC remercie tous les sponsors pour leur engagement et leur précieuse collaboration sans lequel il serait impossible d’organiser le<br />
Championnat suisse dans ce cadre.<br />
Vous trouverez d’autres informations sur notre site www.swissmechanic.ch, rubrique Championnat des métiers.<br />
30 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Mechanisch bearbeitete<br />
Schweisskonstruktionen bis 12 Meter<br />
SIE HABEN DAS<br />
MEDIUM<br />
WIR DIE DÜSEN.<br />
eigene LackierereiMontage von Baugruppen und ganzen Anlagen<br />
Auszug aus der Maschinenliste<br />
Portal-Bearbeitungszenter<br />
max. x 12000 / y 3500 / z 1250 mm<br />
Fräs-Dreh-Bearbeitungszenter<br />
max. x 1800 / y 2000 / z <strong>11</strong>00 / ø 2000 mm<br />
Universal-Bearbeitungszentren<br />
max. x 6000 / y 1000 / z <strong>11</strong>00 mm<br />
Universal-Drehmaschinen<br />
Drehlänge max 6000 mm / Umlauf ø 820 mm<br />
Schweisskonstruktionen<br />
max. Grösse 4000 x 12000 mm / max. Gewicht 10 t<br />
Schweissroboter<br />
Verfahrweg 6000 mm / Umlauf ø 1500 mm<br />
<br />
www.bunorm.ch<br />
www.jpartner.ch<br />
Jato-Düsenbau AG<br />
Täschmattstrasse 23 CH-6015 Reussbühl Tel+41 41 269 88 30 www.jato.ch<br />
Uns reizt das Besondere . . .<br />
. . . und dies seit 25 Jahren<br />
4452 Itingen BL I Mehr unter: mechtec.ch I Fumo einer Drehkolbenmaschine<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
33
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN<br />
Zuliefertreffpunkt Swisstech:<br />
Aussteller zeigen ihre Stärken und Kompetenzen<br />
Vom 16. bis 19. November <strong>2010</strong><br />
öffnet die Swisstech, Europas<br />
zentrale Messe der Zulieferindustrie,<br />
zum 15. Mal ihre Tore.<br />
Aussteller aus dem In- und Ausland<br />
tragen zur Vielfalt der<br />
Swisstech bei und unterstreichen<br />
die Bedeutung der etablierten<br />
Fachmesse. Die Swiss -<br />
tech ist der bedeutendste Branchentreffpunkt<br />
für Hersteller<br />
und Händler aus der Zulieferindustrie<br />
sowie deren Kunden. Gezeigt<br />
werden Komponenten und<br />
Systemlösungen aus der gesamten<br />
Wertschöpfungskette der<br />
Zulieferindustrie – eine Messevorschau.<br />
Inserate<br />
Ihr kompetenter Partner für die<br />
Bearbeitung von<br />
grossen Komponenten<br />
› Kubische mechanische Bearbeitung<br />
› Karussell- und Langdrehen<br />
› Zertifiziertes Schweissen<br />
› Sandstrahlen / Lackieren<br />
› Messtechnik<br />
Besuchen Sie uns an der Swisstech, vom<br />
16. bis 19. Nov. <strong>2010</strong>. Halle 2.1 Stand L71<br />
Promec-Estech AG<br />
Murzlenstrasse 80<br />
CH-8166 Niederweningen<br />
Telefon +41 (0)43 422 29 00<br />
www.promec-estech.ch<br />
info@promec-estech.ch<br />
Ein Unternehmen der ESTECH Gruppe.<br />
An der Swisstech zeigen rund 500 Zulieferer<br />
aus der Schweiz und dem angrenzenden Ausland<br />
ihre Produkte, Lösungen und Dienstleistungen<br />
während vier Tagen in der Messe Basel.<br />
Die Hersteller und Händler senden trotz<br />
schwieriger Wirtschaftslage positive Signale<br />
für das Branchentreffen in Basel aus.<br />
Rolf Jaus, Geschäftsführer SVME (Schweizerischer<br />
Verband für Materialwirtschaft und Einkauf)<br />
über die Entwicklung der Schweizer Industrie:<br />
«Das Wachstum der Schweizer Industrie<br />
hat im August <strong>2010</strong> an Dynamik verloren.<br />
Der SVME Purchasing Managers' Index (PMI) –<br />
ein vom Schweizerischen Verband für Materialwirtschaft<br />
und Einkauf erhobener und vom<br />
Economic Research der Credit Suisse ausgewerteter<br />
Konjunkturindikator – konnte den im<br />
Juli <strong>2010</strong> erklommenen historische Höchststand<br />
nicht halten.<br />
Obwohl sich der PMI nach wie vor über der<br />
Wachstumsschwelle bewegt, kündigt die überdurchschnittlich<br />
starke Abwärtskorrektur wohl<br />
ein Ende des Höhenflugs im produzierenden<br />
Sektor an.<br />
Die weitere Entwicklung für die Schweizer Industrie<br />
und Zulieferer hängt in hohem Masse<br />
vom konjunkturellen Verlauf in den Nachbarländern<br />
und von der weltweiten wirtschaftlichen<br />
Situation ab. Trotz angeschlagenem Euro<br />
– der Importe aus der europäischen Währungsunion<br />
attraktiver werden liess – stiegen die Exporte<br />
im zweiten Quartal <strong>2010</strong> nochmals an.<br />
Bei einer länger anhaltenden Schwäche von<br />
Euro und/oder US-Dollar ist allerdings zu befürchten,<br />
dass der konjunkturelle Höhenflug<br />
nicht in einer sanften Landung endet, sondern<br />
dass mit unerwünschten Turbulenzen zu rechnen<br />
ist. Die Aufwertung des Schweizer Frankens<br />
in den vergangenen Monaten könnte die<br />
Wachstumsverlangsamung auch schnell zu einem<br />
Wirtschaftsabschwung werden lassen.<br />
Nach wie vor ist das Exportgeschäft die massgebende<br />
Komponente für die Schweizer Zulieferindustrie;<br />
umso wichtiger sind konkurrenzfähige<br />
Angebote, die nicht nur auf Innovation<br />
und Know-how basieren, sondern auch auf einer<br />
gesunden und stabilen internationalen<br />
Wirtschaftslage.»<br />
Viele Firmen haben jedoch erkannt, dass es<br />
sich lohnt, gerade in wirtschaftlich schwierigen<br />
Zeiten ins Marketinginstrument Messe zu investieren,<br />
um sich gut zu positionieren. Die<br />
Messeleitung geht davon aus, dass sie auch in<br />
diesem Jahr eine qualitativ hochstehende Zuliefermesse<br />
durchführen wird, die mit einem<br />
konstanten und etablierten Konzept zu überzeugen<br />
weiss.<br />
An der letzten Swisstech stellten 629 Firmen<br />
aus. 23478 Fachpersonen aus Einkauf und Beschaffung,<br />
Fertigung und Produktion sowie<br />
Unternehmensleitungen besuchten die Messe.<br />
Parallel zur Swisstech finden wieder die PRO-<br />
DEX, Fachmesse für Werkzeugmaschinen,<br />
Werkzeuge und Fertigungsmesstechnik, sowie<br />
die PACK&MOVE, Schweizer Fachmesse für integrierte<br />
Logistiklösungen und Verpackungstechnik,<br />
statt.<br />
Swisstech <strong>2010</strong> –<br />
Das Wichtigste in Kürze<br />
Dauer Dienstag, 16. bis Freitag,<br />
19. November <strong>2010</strong><br />
Ort Messe Basel, Halle 2<br />
Veranstalterin MCH Messe Schweiz<br />
(Basel) AG<br />
Internet www.swisstech<strong>2010</strong>.com<br />
E-Mail info@swisstech<strong>2010</strong>.com<br />
34 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FOIRES ET EXHIBITIONS<br />
Lieu de rencontre des<br />
fournisseurs à la Swisstech:<br />
les exposants montrent leurs<br />
forces et leurs compétences<br />
Du 16 au 19 novembre <strong>2010</strong>, la<br />
Swisstech, l’exposition centrale<br />
d’Europe pour l’industrie des<br />
sous-traitants, ouvre ses portes<br />
pour la 15 ème fois. Des exposants<br />
suisses et étrangers constituent<br />
une grande diversité et<br />
soulignent l’importance de<br />
cette exposition professionnelle<br />
bien implantée. La Swisstech est<br />
le lieu de rencontre le plus<br />
significatif de la branche des<br />
fabricants et commerçants de<br />
l’industrie de la sous-traitance<br />
comme des clients. Sont exposés<br />
des composantes et des<br />
solutions systèmes de toute la<br />
chaine de valeur ajoutée de<br />
l’industrie des fournisseurs.<br />
Voici une présentation de<br />
l’exposition.<br />
Dans l’exposition Swisstech à Bâle, environ<br />
500 fournisseurs suisses et des pays environnants<br />
montrent leurs produits, leurs solutions<br />
et leurs services pendant quatre jours. Malgré<br />
la situation économique difficile, les fabricants<br />
et les commerçants envoient des signaux positifs<br />
pour cette rencontre de la branche à Bâle.<br />
Au sujet du développement de l’industrie<br />
Suisse, Rolf Jaus, directeur ASAA (Association<br />
Suisse pour l’Approvisionnement et l’Achat)<br />
nous explique: «En aout <strong>2010</strong>, la croissance de<br />
l’industrie suisse a perdu en dynamique. L’index<br />
des Purchasing Managers (PMI) – un indicateur<br />
de conjoncture relevé par l’ASAA et<br />
l’Economic Research du Crédit Suisse – n’a pas<br />
pu maintenir le plafond historique atteint en<br />
juillet <strong>2010</strong>.<br />
Bien que le PMI se maintienne toujours au-dessus<br />
du seuil de croissance, la forte correction à<br />
la baisse inhabituelle annonce probablement<br />
la fin d’un vol en hauteur dans le secteur productif.<br />
La continuité du développement de l’industrie<br />
suisse des fournisseurs dépendra pour une<br />
large part du déroulement conjoncturel de nos<br />
pays voisins et de la situation mondiale. Malgré<br />
un Euro éprouvé – qui a rendu les importations<br />
de l’union monétaire européenne plus attractives<br />
– les exportations dans le deuxième<br />
trimestre <strong>2010</strong> ont encore une fois augmentées.<br />
Si la faiblesse de l’Euro et/ou du Dollar US devait<br />
se maintenir plus longtemps, il est à craindre<br />
que le vol en hauteur conjoncturel ne se<br />
terminera pas par un atterrissage en douceur,<br />
mais qu’il faudra compter avec des turbulences<br />
indésirables. Le renchérissement du Franc<br />
suisse pendant ces derniers mois pourrait aussi<br />
rapidement se transformer en ralentissement<br />
de croissance, voire en récession. L’exportation<br />
est toujours et encore la composante déterminante<br />
pour l’industrie de sous-traitance suisse;<br />
d’autant plus important sont les offres concurrentielles<br />
qui ne sont pas seulement basés sur<br />
l’innovation et le savoir faire mais aussi sur une<br />
situation économique internationale saine et<br />
stable.»<br />
De nombreuses entreprises ont justement<br />
compris que, dans des périodes économiquement<br />
difficiles, il est rentable d’investir dans<br />
l’instrument de marketing des expositions afin<br />
de se positionner correctement. La direction de<br />
l’exposition part de l’hypothèse qu’elle pourra,<br />
cette année aussi, organiser une exposition de<br />
haute qualité qui saura convaincre par son<br />
concept constant bien établi.<br />
A la dernière Swisstech, 629 exposants étaient<br />
présents. 23478 professionnels de l’achat et de<br />
l’approvisionnement, de l’usinage et de la production,<br />
ainsi que des entrepreneurs ont visité<br />
l’exposition. Parallèlement à la Swisstech se<br />
dérouleront à nouveau la PRODEX, exposition<br />
professionnelle pour des machines outils,<br />
outils et techniques de production, ainsi que<br />
la PACK&MOVE, exposition professionnelle<br />
suisse pour les solutions logistiques intégrées<br />
et les techniques d’emballage.<br />
Swisstech <strong>2010</strong> – Le plus important<br />
en bref<br />
Durée Mardi 16 – vendredi<br />
19 novembre <strong>2010</strong><br />
Lieu Messe Basel, Halle 2<br />
Organisatrice MCH Messe Schweiz<br />
(Basel) AG<br />
Site Internet www.swisstech<strong>2010</strong>.com<br />
E-Mail info@swisstech<strong>2010</strong>.com<br />
EMCOMAT 20 D<br />
Universal Drehmaschine für industrielle<br />
Anwendungen<br />
EMCOMAT FB 450-L<br />
Universal Werkzeugfräsmaschine mit<br />
EMCO-eigener Zyklensteuerung<br />
MAXXMILL 500<br />
Vertikales Fräszentrum für die<br />
5-Seitenbearbeitung<br />
HYPERTURN 45<br />
Hochleistungs-Drehzentrum für die<br />
Komplettbearbeitung<br />
Weitere Informationen erhalten Sie bei:<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
www.argonag.ch<br />
8910 Affoltern am Albis • Tel 044 763 47 <strong>11</strong>
UNTERNEHMENSFÜHRUNG<br />
Über die Sicherheit von Maschinen und Anlagen<br />
Russland: Technisches Reglement<br />
Seit 1. Juli 2003 ist in der Russischen Föderation<br />
das Gesetz Nr. 184-F3 «Über die Technische<br />
Regulierung» in Kraft. Das Gesetz sieht<br />
vor, dass innerhalb einer Übergangsperiode<br />
von 7 Jahren die bisherigen Anforderungen an<br />
die Sicherheit, Zertifizierung, Zulassung und<br />
Marktüberwachung neu geregelt werden. Dies<br />
soll in Form zahlreicher, sogenannt Technischer<br />
Reglemente erfolgen.<br />
In der Zwischenzeit sind mehrere technische<br />
Reglemente erlassen worden. Nebst einigen<br />
Branchen ausserhalb der Maschinenindustrie<br />
sind dies Reglemente für Lifte, Niederspannungserzeugnisse<br />
und die Maschinensicherheit.<br />
Das technische Reglement über die Sicherheit<br />
von Maschinen und Anlagen wurde<br />
am 15. September 2009 von der russischen Regierung<br />
bestätigt und ist am 25. September<br />
<strong>2010</strong> in Kraft getreten. Es deckt auch diverse<br />
technische Ausrüstungen und Zubehörteile ab.<br />
Das technische Reglement über die Sicherheit<br />
von Maschinen und Anlagen ist der EU-Maschinenrichtlinie<br />
ähnlich. So legt es von der<br />
Grundsystematik her fest, dass die Anwendung<br />
von (russischen) Normen freiwillig ist und der<br />
Nachweis der Konformität auch anderweitig<br />
erbracht werden kann. Ebenso regelt es formelle<br />
Aspekte, wie die Erstellung technischer<br />
Informationen/Unterlagen, Kennzeichnungsvorschriften<br />
oder Betriebsanleitungen. Obwohl<br />
das technische Reglement über die Sicherheit<br />
von Maschinen und Anlagen Ähnlichkeiten mit<br />
der EU-Maschinenrichtlinie aufweist, ist zu erwarten,<br />
dass das Verfahren zur Konformitätsbewertung<br />
weiterhin aufwendiger sein wird.<br />
Des weiteren wurden mit der Regierungsverordnung<br />
vom 15.9.2009 zwei Produkt-Verzeichnisse<br />
erlassen:<br />
• Verzeichnis der Maschinen und Anlagen,<br />
welche der Pflichtzertifizierung zur Konformitätsbewertung<br />
mit den Anforderungen<br />
des technischen Reglements über die Sicherheit<br />
von Maschinen und Anlagen unterliegen.<br />
Hierin werden auch diverse Werkzeuge<br />
(wie Schleifscheiben, Trennscheiben, Meissel<br />
oder Fräsen) gelistet.<br />
• Verzeichnis der Maschinen und Anlagen, die<br />
der Konformitätsnachweispflicht (Konformitätserklärung)<br />
gemäss den Anforderungen<br />
des technischen Reglements über die Sicherheit<br />
von Maschinen und Anlagen unterliegen.<br />
Dieses Verzeichnis umfasst neben Bauteilen<br />
wie Schrauben oder Stiften auch ein -<br />
fache Handwerkzeuge wie Zangen oder<br />
Schraubenschlüssel. Des weiteren sind aber<br />
auch komplexere Produkte wie zum Beispiel<br />
Pumpen für die Wasserversorgung von Tier -<br />
farmen gelistet.<br />
Zu beachten ist des weiteren, dass neben den<br />
im technischen Reglement für Maschinen vorgesehenen<br />
Zertifizierungen wie bis anhin zusätzliche<br />
Zertifikate nötig sein können, wie z.B.<br />
Hygienezertifikate im Falle von Lebensmittelmaschinen<br />
oder Zertifikate zur Genehmigung<br />
der Inbetriebnahme von Maschinen oder Anlagen.<br />
Für die Vermarktung über Vertriebshändler,<br />
Supermärkte oder den Grosshandel können<br />
überdies sogenannte Deklarationen vonnöten<br />
sein (betrifft in erster Linie Konsumgüter). Für<br />
Maschinenlieferungen an Direktkunden sind<br />
solche Deklarationen jedoch nicht vorgesehen.<br />
Um Exporteuren einen leichteren Überblick<br />
über das technische Reglement zu ermöglichen,<br />
kann beim Autor dieses Artikels<br />
(j.zwicky@hispeed.ch) ein Informationspaket<br />
gekauft werden, bestehend aus:<br />
– Merkblatt zum Technischen Reglement,<br />
7 Seiten, Deutsch<br />
– Inoffizielle Übersetzung des Technischen Reglement<br />
(inklusive Produktverzeichnisse),<br />
31 Seiten, Deutsch<br />
– Technisches Reglement (inklusive Produktverzeichnisse),<br />
russisch<br />
Dr. Jürg Zwicky, Rechtsanwalt<br />
CH - 8702 Zollikon<br />
De la sécurité de machines et installations<br />
Russie: un règlement technique<br />
Depuis le 1 er juillet 2003, dans la Fédération de<br />
Russie, la loi n° 184-F3 «Sur la régularisation<br />
technique» est entrée en vigueur. Cette loi prévoit<br />
que, dans une période de transition de 7<br />
ans, les exigences concernant la sécurité, la<br />
certification, l’admission et la surveillance du<br />
marché en vigueur actuellement devait être révisée.<br />
Cela devrait se faire sous forme de nombreux<br />
règlements techniques.<br />
Entretemps, plusieurs règlements techniques<br />
ont été promulgués. Mis à part certaines branches<br />
en dehors de l’industrie des machines, il<br />
s’agit de règlements pour les ascenseurs, des<br />
produits à tension basse et sur la sécurité des<br />
machines. Le règlement technique sur la sécurité<br />
des machines et des installations a été validé<br />
par le gouvernement russe le 15 septembre<br />
2009 et est entré en vigueur le 25 septembre<br />
<strong>2010</strong>. Il couvre aussi divers équipements<br />
techniques et accessoires.<br />
Le règlement technique sur la sécurité des machines<br />
et des installations est semblable à celui<br />
des directives de l’UE. Ainsi, il détermine par<br />
sa systématique fondamentale que l’application<br />
(russe) des normes est facultative et la<br />
preuve de la conformité pourra aussi être apportée<br />
autrement. Il règle tout autant des<br />
aspects formels tels que l’établissement d’informations/documents<br />
techniques, les prescriptions<br />
pour le marquage ou les modes d’emploi.<br />
Bien que ce règlement technique sur la sécurité<br />
des machines et des installations montre<br />
des ressemblances avec les directives<br />
concernant les machines de l’UE, on peut s’attendre<br />
à ce que la procédure de l’évaluation de<br />
conformité soit encore importante.<br />
Par ailleurs, avec l’ordonnance du gouvernement<br />
du 15.9.2009, deux répertoires de produits<br />
ont été promulgués:<br />
• Répertoire des machines et installations qui<br />
sont soumises à une certification obligatoire<br />
de l’évaluation de conformité suivant les exigences<br />
des règlements techniques sur la sécurité<br />
des machines et des installations. Dans<br />
36 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
SOZIALES<br />
ce répertoire, on trouve aussi mentionné divers<br />
outils (tels que des meules à disque, des<br />
meules de découpe et des ciseaux et fraises).<br />
• Répertoire des machines et installations qui<br />
sont soumises à l’obligation de certification<br />
de conformité (déclaration de conformité)<br />
selon les exigences du règlement technique<br />
sur la sécurité des machines et des installations.<br />
Ce répertoire comprend en plus des<br />
pièces de construction tels que des vis ou des<br />
goupilles ainsi que des outils manuels simples<br />
tels que des pinces et des clés universelles.<br />
D’autre part, y figurent aussi des produits<br />
complexes tels des pompes pour l’alimentation<br />
en eau de fermes d’animaux.<br />
Il faut en outre tenir compte du fait que, à côté<br />
de la certification prévue dans le règlement<br />
technique pour machines, des certificats supplémentaires<br />
pourraient être nécessaires<br />
comme jusqu’à présent, par exemple des certificats<br />
d’hygiène pour des machines alimentaires<br />
ou des certificats d’autorisation de mise en<br />
service de machines ou d’installations. Pour la<br />
commercialisation par des distributeurs, des<br />
supermarchés ou des grossistes, certaines déclarations<br />
supplémentaires pourraient être nécessaires<br />
(cela concerne en première ligne des<br />
biens de consommation). Pour la livraison de<br />
machines directement à des clients, de telles<br />
déclarations ne sont par contre pas prévues.<br />
Afin de permettre aux exportateurs une vue<br />
d’ensemble plus facile sur le règlement technique,<br />
il est possible d’acquérir auprès de l’auteur<br />
de cet article (j.zwicky@hispeed.ch) un<br />
paquet d’informations composé de:<br />
– Notice sur le règlement technique, 7 pages<br />
en allemand.<br />
– Traduction non officielle en allemand du règlement<br />
technique (y compris les répertoires<br />
de produits), 31 pages.<br />
– Règlement technique (y compris le répertoire<br />
des produits), en russe.<br />
Dr. Jürg Zwicky, avocat, CH - 8702 Zollikon<br />
Suva-Prämien 20<strong>11</strong> online<br />
Auch dieses Jahr kann sich die Mehrheit der<br />
Suva-versicherten Betriebe freuen: Die Prämien<br />
der Berufsunfallversicherung sinken im<br />
Durchschnitt um 3 Prozent.<br />
Möchten Sie wissen, um wie viel Prozent sich<br />
die Prämien Ihrer Branche per 1. Januar 20<strong>11</strong><br />
im Durchschnitt ändern Unter www.jubeln.ch<br />
erfahren Sie es einfach und schnell. Ausserdem<br />
finden Sie dort hilfreiche Informationsmittel<br />
wie Checklisten, Merkblätter und Broschüren<br />
zur Unfallprävention und erfolgreicher Wiedereingliederung.<br />
Unternehmen, die in die Arbeitssicherheit investieren<br />
und dadurch weniger Unfälle haben,<br />
bezahlen bei der Suva weniger Prämien. Da die<br />
Suva nicht gewinnorientiert ist, gibt sie Einsparungen<br />
in Form von tieferen Prämien an ihre<br />
Versicherten zurück.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
SOZIALES<br />
Berufliche Vorsorge: Anpassung der Hinterlassenenund<br />
Invalidenrenten BVG an die Preisentwicklung<br />
auf den 1.1.20<strong>11</strong><br />
Auf den 1. Januar 20<strong>11</strong> werden die<br />
obligatorischen Hinterlassenenund<br />
Invalidenrenten der zweiten<br />
Säule, die seit 2007 ausgerichtet<br />
werden, erstmals an die Preisentwicklung<br />
angepasst. Für sie beträgt<br />
der Teuerungsausgleich<br />
2,3%. Renten, die 2006 zum ersten<br />
Mal ausgerichtet wurden, werden<br />
um 0,3 % erhöht. Renten aus der<br />
Zeit vor 2006 werden auf den 1.1.<br />
20<strong>11</strong> nicht erhöht, weil der Preisindex<br />
seit ihrer letzten Anpassung<br />
(1.1.2009) nicht gestiegen ist.<br />
Gemäss dem Bundesgesetz über die berufliche<br />
Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge<br />
(BVG) müssen die Hinterlassenen- und Invalidenrenten<br />
der obligatorischen zweiten Säule<br />
bis zum Erreichen des ordentlichen Rentenalters<br />
periodisch dem Index der Konsumentenpreise<br />
angepasst werden. Dabei muss dieser<br />
Teuerungsausgleich zum ersten Mal nach dreijähriger<br />
Laufzeit gewährt werden. Danach erfolgt<br />
die Anpassungen auf den gleichen Zeitpunkt<br />
wie jene der AHV-Renten, das heisst in<br />
der Regel alle zwei Jahre.<br />
Somit erhalten auf den 1. Januar 20<strong>11</strong> all jene<br />
zum ersten Mal einen Teuerungsausgleich, die<br />
seit 2007 eine obligatorische Hinterlassenenoder<br />
Invalidenrente der zweiten Säule erhalten.<br />
Der Anpassungssatz stellt auf den Septemberindex<br />
der Konsumentenpreise im Jahre<br />
<strong>2010</strong> von 103,4 (Basis Dez. 2005=100) und<br />
den Septemberindex des Jahres 2007 (101,1)<br />
ab. Das ergibt eine Anpassung um 2,3 %.<br />
Die Renten, die seit 2006 laufen, wurden auf<br />
den 1.1.<strong>2010</strong> erstmals angepasst und erfahren<br />
nun auf den 1.1.20<strong>11</strong> erneut eine Erhöhung,<br />
weil die Anpassung jetzt dem Rhythmus der<br />
AHV folgt. Für diese Anpassung gilt die Differenz<br />
zwischen den Septemberindizes <strong>2010</strong><br />
(103,4) und 2009 (103,1), was einen Teuerungsausgleich<br />
von 0,3 % ergibt.<br />
Renten, die vor 2006 entstanden, wurden letztmals<br />
– im gleichen Zug wie die AHV-Renten –<br />
auf den 1.1.2009 erhöht. Sie werden jedoch<br />
auf den 1.1.20<strong>11</strong> nicht erhöht, weil der Septemberindex<br />
der Konsumentenpreise von <strong>2010</strong><br />
tiefer ist als derjenige von 2008. Die Renten,<br />
die 2008 oder später entstanden sind, werden<br />
nicht angepasst, weil sie noch nicht seit drei<br />
Jahren laufen.<br />
Wenn die Renten über das vom Gesetz vorgeschriebene<br />
Minimum hinausgehen, ist der Teuerungsausgleich<br />
nicht obligatorisch. Ob diese<br />
Renten der Preisentwicklung angepasst werden<br />
oder nicht, entscheidet das paritätische<br />
Organ der Vorsorgeeinrichtung, das auch über<br />
einen allfälligen Teuerungsausgleich für laufende<br />
Altersrenten befindet. Es muss seinen<br />
Entscheid in der Jahresrechnung oder im Jahresbericht<br />
erläutern.<br />
Prévoyance professionnelle: Adaptation des rentes<br />
de survivants et d'invalidité LPP<br />
à l'évolution des prix au 1 er janvier 20<strong>11</strong><br />
Au 1 er janvier 20<strong>11</strong>, les rentes de<br />
survivants et d'invalidité de la<br />
prévoyance professionnelle obligatoire<br />
ayant pris naissance en<br />
2007 seront adaptées pour la première<br />
fois à l'évolution des prix.<br />
L'adaptation des anciennes rentes<br />
a lieu en même temps que les rentes<br />
AVS. Le taux d'adaptation est<br />
de 2,3 % pour les rentes qui ont<br />
pris naissance en 2007 et de 0,3 %<br />
pour celles qui ont pris naissance<br />
en 2006. Les rentes plus anciennes<br />
ne sont pas adaptées, vu que l'indice<br />
des prix n'a pas augmenté<br />
depuis la dernière adaptation<br />
(1.1.2009).<br />
Selon la loi sur la prévoyance professionnelle<br />
vieillesse, survivants et invalidité (LPP), les rentes<br />
de survivants et d'invalidité du régime de la<br />
prévoyance professionnelle obligatoire doivent<br />
être périodiquement adaptées à l'évolution de<br />
l'indice des prix à la consommation jusqu'à l'âge<br />
ordinaire de la retraite, selon la loi fédérale sur<br />
la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants<br />
et invalidité (LPP). Ces rentes doivent être<br />
adaptées pour la première fois après trois ans,<br />
puis subséquemment en même temps que les<br />
rentes de l'AVS, soit, en règle générale, tous les<br />
deux ans.<br />
Dès le 1 er janvier 20<strong>11</strong>, les rentes obligatoires de<br />
survivants et d'invalidité LPP qui ont pris naissance<br />
en 2007 doivent être adaptées pour la<br />
première fois au renchérissement après 3 ans. Le<br />
taux d'adaptation est calculé sur la base des indices<br />
des prix à la consommation de septembre<br />
<strong>2010</strong> (103,4 – base décembre 2005= 100) et de<br />
septembre 2007 (101,1) et s'élève à 2,3%.<br />
Les rentes nées en 2006 ont été adaptées pour<br />
la première fois au 1.1.<strong>2010</strong> et le seront à nouveau<br />
au 1.1.20<strong>11</strong>, leur adaptation ayant lieu en<br />
même temps que celles des rentes AVS. Le taux<br />
d'adaptation est de 0,3%, soit la différence en<br />
pour-cent entre l'indice des prix à la consommation<br />
de septembre <strong>2010</strong> (103,4) et de celui<br />
de 2009 (103,1).<br />
Les rentes nées avant 2006 ont été adaptées en<br />
même temps que les rentes AVS au 1.1.2009 et<br />
ne le seront pas au 1.1.20<strong>11</strong>, car l'indice des<br />
prix à la consommation de septembre <strong>2010</strong> est<br />
plus bas que celui de 2008.<br />
Les rentes nées à partir de 2008 ne seront pas<br />
adaptées, n'ayant pas encore 3 ans d'âge.<br />
Aussi longtemps que le montant des rentes dépasse<br />
le minimum légal prescrit par la LPP, leur<br />
adaptation à l'évolution des prix n'est pas obligatoire.<br />
L'organe paritaire de l'institution de<br />
prévoyance décide si les rentes sont adaptées<br />
ou non à l'évolution des prix, comme pour les<br />
rentes de vieillesse de la LPP. L'organe paritaire<br />
doit justifier sa décision dans ses comptes annuels<br />
ou dans le rapport annuel.<br />
38 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
RECHT<br />
Der Schutz der Geschäftsgeheimnisse<br />
ist nicht nur in China schwierig<br />
Christof Burkard<br />
Scheinbar ist alles geregelt<br />
Der Schutz der Geschäftsgeheimnisse werde in<br />
der Schweiz im Gegensatz zu China hochgehalten,<br />
so gilt im Grossen und Ganzen die<br />
Meinung. Schliesslich bestehen dazu ja auch<br />
zahlreiche Gesetzesbestimmungen. Nebst den<br />
arbeitsvertraglichen Treuepflichten (u.a. Art.<br />
321 a ff. OR) kommen Bestimmungen des nationalen<br />
und internationalen Patenschutzes,<br />
des Markenschutzgesetzes (MSchG), des Gesetzes<br />
gegen unlauteren Wettbewerb (UWG),<br />
des Datenschutzgesetzes (DSG) etc. in Anwendung.<br />
Während des Arbeitsverhältnisses stellen sich<br />
dazu üblicherweise weit weniger Fragen als<br />
zum Zeitpunkt der Kündigung. «Der Arbeitnehmer,<br />
der gekündigt hat, darf alles mitnehmen,<br />
was er in seinem Kopf hat. Verboten ist ihm,<br />
seine Mappe mit Unterlagen, wie z.B. Listen,<br />
Plänen usf.» so erklärte mir ein Arbeitsrechtsspezialist<br />
vor Jahren die Faustregel. Er bezog<br />
sich auf einen gekündigten Mitarbeiter, der<br />
nachweislich ganze Kunden- und Preislisten in<br />
Papierform mit nach Hause genommen hatte<br />
und gegen den der Arbeitgeber geklagt hatte.<br />
Damals schien es noch einfach, unlauteres Verhalten<br />
im Zusammenhang mit Geschäftsgeheimnissen<br />
zu definieren. Es gab Papierablagen<br />
für alle wichtigen Geschäftsinhalte. Wenn<br />
ein Mitarbeiter sich umfangreich bedienen<br />
wollte, musste er sichtbar und für einige Zeit<br />
das Kopiergerät bedienen. Doch die Technik<br />
hat diese eher handwerkliche Tradition überholt.<br />
Die technische Entwicklung<br />
Heute sind hochgradig wichtige geschäftsrelevante<br />
Listen, Umschreibungen, Strategien im<br />
Datennetz der Firma jederzeit abrufbar. Es wird<br />
von vielen Arbeitnehmern – sogar mit Wissen<br />
und Willen des Arbeitgebers – rund um die Uhr<br />
Zugriff auf das Datennetz des Arbeitgebers genommen.<br />
Nachdem früher noch – irgendwie<br />
feststellbar war, ob der Arbeitnehmer Ordner<br />
und Unterlagen nachhause nahm. Der Manager<br />
Ignacio Lopez, der 1993 von General Motors<br />
zu VW wechselte, brauchte für den Knowhow-Diebstahl<br />
an seiner alten Arbeitsstelle<br />
noch 20 Kisten. General Motors liess sich dies<br />
nicht gefallen und reichte Klage in Detroit ein.<br />
Der Streit endete mit einem Vergleich, an dem<br />
angeblich Bill Clinton und Helmut Kohl mitgewirkt<br />
haben, und der Entlassung von Lopez.<br />
Heute hätte Lopez weit weniger zu schleppen.<br />
Eine mittelgrosse externe Speicherplatte in der<br />
Mappe würde reichen. Lopez wäre heute sicher<br />
noch im Amt und hätte gefahrlos sein Wissen<br />
VW zur Verfügung stellen können. Überhaupt<br />
muss man schon gar nicht mehr Manager sein,<br />
um Zugang zu den hochwichtigen Daten zu<br />
haben. Zahlreiche Mitarbeiter haben heute<br />
während des ganzen Arbeitsverhältnisses eine<br />
parallele Datenwelt bei sich zu Hause, von der<br />
der Arbeitgeber oft nichts weiss, d.h. sie haben<br />
die ganzen Daten schon lange bei sich zu<br />
Hause.<br />
Das Ganze zu kontrollieren, überfordert manchen<br />
Geschäftsführer. Das klassische Arbeitsrecht,<br />
das noch eine Trennung zwischen Geschäftsräumen<br />
und Privatsphäre annahm, bietet<br />
wenig Anhaltspunkte für diese neue Problemstellung.<br />
So soll es vor kurzem bei uns<br />
vorgekommen sein, dass ein frisch eingestellter<br />
Mitarbeiter seinem neuen Arbeitgeber am<br />
ersten Arbeitstag voller Stolz fast sämtliche<br />
wichtigen Geschäftsunterlagen seines alten<br />
Arbeitgebers am PC präsentiert haben, in<br />
klarer Verletzung, der Geheimhaltungs- und<br />
Treuepflicht gegenüber seinem alten Arbeitgeber.<br />
Mögliche Vorkehrungen<br />
Zur Erschwerung von solchen Datendiebstählen<br />
ist wichtig, zu beherzigen, was vom eidgenössischen<br />
Datenschutzbeauftragten und vielen<br />
IT-Verantwortlichen empfohlen wird: Prävention.<br />
Zunächst sollen einmal die technischen<br />
Möglichkeiten ausgeschöpft werden. In<br />
verschieden Firmen wird deshalb bewusst auf<br />
Disc-Laufwerke und USB-Anschlüsse an den<br />
Computerstationen verzichtet. Es sollte ein<br />
Monitoring über die Datenladevorgänge erstellt<br />
werden, um auch das Herunterladen von<br />
grossen Datenmengen kenntlich zu machen. Es<br />
sollte eine klare Nutzungsüberwachung über<br />
sogenannte «Queries» im Server erfolgen.<br />
Hochgradig wichtiges Wissen sollte in Datenbanken<br />
gespeichert werden, die nur dem Spezialisten<br />
zugänglich sind. Regelmässiger Wechsel<br />
der Passwörter ist ein Muss.<br />
Wichtig sind auch Reglemente, auch wenn sie<br />
nicht in jedem Einzelfall durchsetzbar sein mögen.<br />
Eine gewisse Wirkung haben sie bestimmt.<br />
So sollte ab einer gewissen Betriebsgrösse<br />
ein klares IT-Nutzungs- und Zugangsberechtigungsreglement<br />
erlassen werden. Es<br />
wird auch empfohlen, eine Datenmengenbeschränkung<br />
den einzelnen aufzuerlegen. Es<br />
sollte auch von jedem austretenden Mitarbeitenden<br />
eine Erklärung unterzeichnet werden,<br />
in der er die Löschung sämtlicher geschäftsrelevanter<br />
Daten auf seinen privaten Datenträgern,<br />
wie Computer und Handy, bestätigt.<br />
Die wichtigste Empfehlung ist allerdings die<br />
sorgfältige Auswahl der Arbeitnehmer. Hier<br />
bietet nun das Internet die grundsätzlich legale<br />
Möglichkeit den Namen eines Stellenbewerbers<br />
in den öffentlich zugänglichen Datenbanken<br />
einzugeben. Insbesondere Facebook gibt<br />
hier häufig mehr Preis, als dem Stellenbewerber<br />
bewusst ist.<br />
Das Konkurrenzverbot als<br />
zusätzlicher Schutz<br />
Einen gewissen zusätzlichen Schutz über das<br />
Ende des Arbeitsverhältnisses hinaus können<br />
sorgfältig abgefasste Konkurrenzverbotsvereinbarungen<br />
bieten (SWISSMECHANIC hat für<br />
unsere Mitglieder entsprechende Beispiele bereit).<br />
Wobei ein jüngeres Bundesgerichtsurteil<br />
in diesem Zusammenhang allerdings etwas<br />
entmutigend wirkt, weil man darin behauptet,<br />
dass dem betroffenen Arbeitnehmer der tatsächliche<br />
Einblick in die Geschäfts- und Fabrikationsgeheimnisse<br />
gefehlt habe (Urteil des<br />
Schweizerischen Bundesgerichts, I. zivilrechtliche<br />
Abteilung, 16. März <strong>2010</strong>).<br />
Die rechtlichen Behelfe sind also trotz der eindeutigen<br />
Rechtslage durch die technische Revolution<br />
in den meisten Fällen weitgehend<br />
zahnlos geworden.<br />
Ist das Misstrauen aber maximal geworden,<br />
dann empfiehlt es sich die sofortige Frei -<br />
stellung von der Arbeitspflicht auszusprechen<br />
und die Sperrung des Zugangs zu den Datenbanken<br />
zu verfügen. Etwas was bei den Banken<br />
übrigens bei praktisch jeder Kündigung der<br />
Fall ist.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
39
FIRMENINFORMATIONEN<br />
26. November <strong>2010</strong>,<br />
Hausmesse der Firma ATP Hydraulik AG<br />
Die ATP Hydraulik AG ist ein vielseitiger Produktions-<br />
und Handelsbetrieb in der Hydraulikbranche.<br />
Geliefert wird von der einfachen Hydraulik-Pumpe<br />
bis zur Hightech-Maschine alles<br />
komplett aus einer Hand und wenn gewünscht<br />
Schlüsselfertig. Da der Kunde im Zentrum steht<br />
wird ein ganzheitlicher Kundendienst angeboten.<br />
Die ATP Hydraulik AG hat die Grund-Philosophie,<br />
eine hohe Fertigungstiefe zu haben.<br />
Dies aus Gründen der reduzierten Abhängigkeit<br />
von Drittparteien. Dies ermöglicht sehr flexibel<br />
zu reagieren und kundenspezifischen Anforderungen<br />
gerecht zu werden.<br />
Das Jahr 2007 war für die Firma ATP Hydraulik<br />
AG ausgesprochen wichtig. In diesem Jahr<br />
wurde das neue Gebäude in Küssnacht am Rigi<br />
bezogen, zusätzlich ist es die Geburtstunde für<br />
die jährlich wiederkehrende Hausmesse.<br />
Es war schon immer ein Anliegen der Firma,<br />
während einem Tag einer interessierten Kundschaft<br />
die Vielfalt der Hydraulik nahe zu bringen.<br />
Es sind die treuen Kunden, die die Firma<br />
zu immer neuen Innovationen beflügeln, ihnen<br />
wird einen Einblick hinter die Kulisse gewährt.<br />
Während der Hausmesse werden Betriebsführungen<br />
durchgeführt.<br />
Den Erfolg verdankt die ATP Hydraulik AG auch<br />
seinen Lieferfirmen, die an diesem Tage eine<br />
Plattform erhalten. Mit professionellen Lehrern<br />
werden interessante und hochstehende Kurse<br />
kostenlos angeboten.<br />
Die Referenten der Firmen EATON und SUN Hydraulik<br />
stehen den Besuchern für diesen Tag<br />
zur Verfügung. Total werden an diesem Tage<br />
acht verschiedene, parallel geführte Kurse angeboten.<br />
Jeder Teilnehmer kann sich das Schulungsprogramm<br />
individuell zusammen stellen.<br />
Es werden technisch anspruchsvolle Referate<br />
angeboten, aber auch die neuen Maschinenrichtlinien,<br />
die die Hydraulik ebenfalls stark<br />
tangieren, werden sicher ein interessiertes Publikum<br />
finden.<br />
Da die Besucherzahl beschränkt ist, bitten wir<br />
um eine frühzeitige Anmeldung. Für das leibliche<br />
Wohl ist selbstverständlich gesorgt.<br />
PRODEX: Halle 5.0, Stand N 06, 16. - 20.<strong>11</strong>.<strong>2010</strong><br />
BAUBERGER AG: Maschinenumzüge gestern und heute<br />
Bewegte Zeitsprünge<br />
BAUBERGER AG präsentiert an der PRODEX’10<br />
eine faszinierende Zeitreise zurück zu den<br />
Anfängen der Industrialisierung. Im Jahr 1860<br />
wurden in Amerika bereits 30 Tonnen schwere<br />
Dampfkessel mit Pferdefuhrwerken transportiert.<br />
Der Ablad und das Versetzen am Aufstellungsort<br />
waren damals noch mühsame und ge-<br />
fährliche Handarbeit von vielen Tagen. Heute<br />
werden Lasten von mehreren hundert Tonnen<br />
mit hydraulischen Spezialgeräten sicher und<br />
schnell von A nach B verschoben.<br />
Unter dem Motto «The good old days» überrascht<br />
das 1974 gegründete Generalunternehmen<br />
für internationale Industrieumzüge und<br />
Schwermontagen die Fachbesucher der PRO-<br />
DEX‘10 mit einer historischen Fotosammlung.<br />
Staunen Sie beim Besuch des im Retro-Stil gestalteten<br />
Standes wie einfallsreich die Pioniere<br />
früher gearbeitet haben.<br />
BAUBERGER AG<br />
Mechanik-Profis<br />
für Fabrikumzüge<br />
St. Gallerstrasse 19<br />
CH-8353 Elgg<br />
Tel. +41 52 368 60 60<br />
Fax +41 52 368 60 70<br />
info@bauberger.ch<br />
www.fabrikumzuege.ch<br />
40 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FIRMENINFORMATIONEN<br />
PRODEX <strong>2010</strong>, Basel, Halle 1.0 / Stand C0<br />
Der Start der neuen X Klasse!<br />
Neue vertikale Bearbeitungszentren der NVX Serie<br />
von MORI SEIKI<br />
Josef Binkert AG präsentiert die neue X-Klasse<br />
von MORI SEIKI und setzt damit einen neuen<br />
Standard für hochmoderne Werkzeugmaschinen<br />
in Preis und Performance.<br />
Die neuen vertikalen Bearbeitungszentren<br />
NVX5060, NVX5080 und NVX5100 bieten eine<br />
hohe Genauigkeit, Steifigkeit und Bearbeitungsleistung<br />
und stehen gleichzeitig für eine<br />
außergewöhnliche Kosteneffizienz. Die NVX-<br />
Baureihe steht auch für hohe Bearbeitungsleistung<br />
und Genauigkeit, äquivalent zu der mehr<br />
als 8000 mal verkauften NV-Serie.<br />
Detaillierte Analysen und daraus resultierende<br />
Optimierungen der Vorgängermodelle führen<br />
zu einer noch höheren Zuverlässigkeit der Mori<br />
Seiki X-Klasse. Mori Seiki bietet mit diesen Produkten<br />
hervorragende Maschinen für Kunden,<br />
die vertikale Bearbeitungszentren zu einem<br />
außergewöhnlichen Preis-/Leistungsverhältnis<br />
suchen.<br />
Die NVX5000, das Nachfolgemodell zur<br />
NV5000, wird in 3 Varianten angeboten:<br />
NVX5060 (X-Verfahrweg: 600 mm), NVX5080<br />
(800 mm) und NVX5100 (1000 mm). Eine Vielzahl<br />
an Spindelsystemen mit 40er und 50er Kegeln<br />
ermöglicht den Kunden die Auswahl der<br />
geeigneten Maschine.<br />
Aussenansicht<br />
Eine zusätzliche Kühlmittelzirkulation im Maschinenbett<br />
ermöglicht eine aktive Kontrolle<br />
der thermischen Veränderungen während der<br />
Bearbeitung. Diese macht die Maschine unabhängiger<br />
gegenüber Schwankungen von Umgebungs-<br />
und Kühlmitteltemperatur (optional).<br />
Zur Vereinfachung der täglichen Wartung ist<br />
der Kühlmitteltank hinter der Maschine platziert,<br />
was die Kontrolle und das Nachfüllen des<br />
Tanks erleichtert.<br />
Als Option ist eine Spänespülung für die Y-Achsenabdeckung<br />
erhältlich, diese verhindert das<br />
Ansammeln von Spänen im Arbeitsraum.<br />
Energieeffizienz und Nachhaltigkeit hat auch<br />
bei MORI SEIKI höchste Priorität.<br />
Der Stromverbrauch konnte um ca. 35% ge -<br />
genüber der NV5000 reduziert werden. Dies<br />
wird durch Abschalten der Stromzufuhr zum<br />
Spindelmotor, den Servoantrieben und Ventilatoren<br />
während des Standby Betriebes sowie<br />
durch den Einsatz von LED als Maschinenbeleuchtung<br />
ermöglicht.<br />
Josef Binkert AG<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Grabenstrasse 1<br />
CH-8304 Wallisellen<br />
Telefon: 044 832 55 55<br />
Telefax: 044 832 55 66<br />
info@josef-binkert-ag.ch<br />
www.josef-binkert-ag.ch<br />
Innenansicht<br />
Technische Daten:<br />
NVX5080/40<br />
Die Maschine kombiniert Dynamik und hohe<br />
Steifigkeit durch den Einsatz von Flachführungen<br />
im Prozess. Bei Wahl eines entsprechenden<br />
Spindelsystems ist Schwerzerspanung problemlos<br />
bei Eilganggeschwindigkeit bis maximal<br />
30 m/min möglich.<br />
Zur Erhöhung der thermischen Stabilität sind<br />
die Zuführbohrung für Luft und Kühlöl symmetrisch<br />
um das Spindelzentrum angeordnet. Dies<br />
führt zu einer gleichmässigen Ableitung der<br />
Wärme und somit zu höheren Genauigkeiten<br />
im Prozess.<br />
Achsverfahrweg X/Y/Z mm 800/530/510<br />
Tischgrösse mm 1.100×600<br />
Max. Tischbelastung kg 1.000<br />
Max. Drehzahlmin-1 12.000<br />
Eilgang mm/min 30.000<br />
Werkzeugschaftausführung BT40 [CAT40/DIN40/HSK A63]<br />
Anzahl der Werkzeuge 30 [60/90]<br />
Spindelmotor kW<br />
15/<strong>11</strong>(30 min/konst.)<br />
Aufstellfläche Breite × Tiefe mm 2.180×3.660<br />
[ ] Option<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
41
FIRMENINFORMATIONEN<br />
Sicher heben und wenden<br />
Jede Werkzeugplatte, jede Werkzeughälfte<br />
muss während des Fertigungsprozesses gedreht,<br />
gewendet, gekippt und montiert werden.<br />
Hierzu sind sichere Aufhängeösen, richtige<br />
Bezeichnung «Anschlagpunkt» wichtiger<br />
Bestandteil der Konstruktion. Die allseits bekannten<br />
DIN-Ringschrauben und Tragzapfen<br />
entsprechen in keiner Weise den modernen<br />
Forderungen der Sicherheitstechnik.<br />
Lasthaken BRW 862 270<br />
Zum einen dürfen die DIN-Ringschrauben nur<br />
in einem ganz begrenzten Richtungsbereich<br />
belastet werden. Zum Kippen sind sie völlig unzulässig,<br />
da dabei verbotene 90° Beanspruchungen<br />
auf die Ringebene entstehen und ein<br />
Aufdrehen der Schraube nicht auszuschliessen<br />
ist. Ausserdem soll jede Ringschraube, wenn<br />
sie mit Haken angehoben wird, mit Schraubschäkeln<br />
verbunden werden. Dies bedeutet einen<br />
erheblich grösseren Zeitaufwand durch<br />
das umständliche Einschrauben des Schäkelbolzens<br />
und erhöht die Anschaffungskosten.<br />
Bei den handelsüblichen Tragbolzen müssen<br />
für jede Montage viele Gewindebohrungen angebracht<br />
werden. Trotzdem ist man sich beim<br />
Anheben nie sicher, ob das Anschlagmittel<br />
nicht selbstständig aus der Tragrille fällt. Ein<br />
Wenden um 90° oder sogar um 180° ist nur unter<br />
grössten Sicherheitsvorkehrungen möglich.<br />
Es gibt keine definierten Tragfähigkeiten für die<br />
verschiedenen Belastungsrichtungen sowie die<br />
Garantie einer 4-fachen Sicherheit gegenüber<br />
Bruch und die Befestigungsschrauben sind<br />
nicht 100% rissgeprüft.<br />
Speziell für den Werkzeugbau können zwei<br />
Tragelemente-Bautypen, welche diese Problematiken<br />
verhindern, besonders empfohlen<br />
werden:<br />
Mit dem Lasthaken BRW 862 270 mit integriertem<br />
Hakenanschluss wird eine universelle Einhängung<br />
aller Anschlagmittel wie Haken, Ring,<br />
Seil oder Rundschlinge ermöglicht (Bild 1).<br />
Durch das doppelte Kugellager kann ein ruckfreies<br />
Drehen und Wenden in alle Richtungen<br />
realisiert werden. Die spezielle Bauhöhe verhindert,<br />
dass beim Wenden das Werkzeug<br />
selbst und die Anschlagmittel beschädigt werden.<br />
Die Verwendung von hochfesten Materialien<br />
ermöglicht gegenüber DIN-Ringschrauben<br />
und Tragzapfen ein Anbringen von deutlich<br />
kleineren Gewindebohrungen. Dadurch können<br />
zusätzlich Kosten gespart werden.<br />
Ein weiterer möglicher Bautyp, der eine hohe<br />
Sicherheit bietet, ist die drehbare Sicherheitsringschraube<br />
BRW 862 130 (Bild 2), welche<br />
sich von der Form einer Ringschraube durch ihr<br />
achteckiges Design abhebt. Durch die Lagerung<br />
stellt sich der Ringkörper in die Zugrichtung<br />
ein, wodurch ein gefürchtetes Aufdrehen<br />
verhindert wird. Eine zusätzliche, ebenfalls patentierte<br />
Idee eines integrierten schwenkbaren<br />
Innensechskant-Schlüssels, der ein werkzeugloses<br />
An- und Ausdrehen der Schraube ermöglicht,<br />
macht diese Hebevorrichtung zu einem<br />
unentbehrlichen Bestandteil in jedem Werkzeugbau.<br />
Die hochfesten, 100% rissgeprüften Teile ermöglichen<br />
eine bis zu 6-fach höhere Belastung.<br />
Beide beschriebenen Produkte sowie weitere<br />
Anschlagpunkte-Typen sind im Internet-Shop<br />
www.brw.ch zu finden. Leisten Sie einen enormen<br />
Beitrag an die Sicherheit in Ihrem Betrieb!<br />
Drehbare Sicherheitsringschraube BRW 862 130<br />
Brütsch/Rüegger Werkzeuge AG<br />
In der Luberzen 1<br />
8902 Urdorf<br />
Tel. +41 44 736 63 63<br />
Fax +41 44 736 63 00<br />
info@brw.ch - www.brw.ch<br />
42 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FIRMENINFORMATIONEN<br />
Brun-Mech AG in Nebikon –<br />
der Kranbauer mit Weitblick<br />
Die Brun-Mech AG ist ein innovativer<br />
Kranbauer mit einer<br />
ausgeprägten Dienstleistungskultur.<br />
Das Unternehmen hat in<br />
den letzten Jahren gezielt in die<br />
Infrastruktur investiert und<br />
zählt seit dem 1. Mai <strong>2010</strong> zur<br />
Estech-Gruppe. Damit sind die<br />
Weichen für eine Erfolg versprechende<br />
Zukunft gestellt.<br />
CRC. Zu den Kunden der Brun-Mech AG gehören<br />
Firmen aus der Bauwirtschaft, dem Transportgewerbe,<br />
der Industrie und der öffentlichen<br />
Hand. Eine der Spezialitäten des innovativen<br />
Kranbauers ist die Planung, Realisation<br />
und Wartung von Standard- und Spezialkrananlagen.<br />
Das umfassende Dienstleistungspaket<br />
sowie der beispielhafte Kundenservice<br />
zeichnen die Brun-Mech AG aus. Mit ihren 60<br />
Mitarbeitenden ist sie ein wichtiger regionaler<br />
Arbeitgeber. Als Lehrbetrieb übernimmt sie zudem<br />
wichtige Funktionen der Berufsbildung.<br />
Fokus liegt beim Service<br />
Zur Produktion zählen eine eigene Schlosserei,<br />
eine mechanische Werkstatt sowie eine technische<br />
Abteilung und ein Service-Center. Die Mitarbeitenden<br />
dieser Fachabteilungen führen<br />
alle Teilschritte der Kranherstellung aus: von<br />
der Planung über die Produktion bis hin zur<br />
Montage. Aber auch bei älteren Kranmodellen<br />
kennen sich die Fachleute aus und bringen<br />
diese, wenn vom Kunden gewünscht, wieder<br />
auf den neusten Stand der Technik. Eine weitere<br />
Dienstleistung ist der 24-Stunden-Service<br />
für eigene Kräne und Fremdmarken.<br />
Für namhafte Firmen wie zum Beispiel Apco,<br />
Stierli-Bieger, Nencki, Erowa, Güdel oder<br />
WOLFFKRAN ist die Brun-Mech AG als Lohnfertiger<br />
tätig. Diese Tätigkeiten beinhalten alle<br />
Schritte vom Engineering bis hin zur Produktion<br />
von Prototypen, die anschliessend zur Serienreife<br />
gebracht und hergestellt werden.<br />
Selbstverständlich können die Kunden auch<br />
Einzelteile, Sonderteile, Serienteile oder Baugruppen<br />
bestellen. Von der spanabhebenden<br />
Bearbeitung über das Schweissen bis hin zum<br />
Lackieren ist alles möglich.<br />
Infrastruktur ist auf dem<br />
neusten Stand<br />
Die Brun-Mech AG hat in letzter Zeit gezielt in<br />
die Infrastruktur investiert und ihre Lager- und<br />
Bürogebäude neu erstellt und den Maschinenpark<br />
erneuert. Die neue Produktionshalle enthält<br />
zwei top moderne Hallenkrananlagen, die<br />
mit den neuesten Automatisierungskomponenten<br />
ausgerüstet sind.<br />
Synergien der Estech-Gruppe nutzen<br />
Seit dem 1. Mai <strong>2010</strong> gehört die Brun-Mech AG<br />
zur Estech-Gruppe und nutzt die attraktiven<br />
Synergien, die sich dadurch bieten. Sei es beim<br />
Management, dem Einkauf, dem Verkauf, der<br />
Produktion oder bei der Logistik.<br />
Brun-Mech AG, Nebikon<br />
6244 Nebikon<br />
Schweiz<br />
Telefon +41 (0)62 748 40 70<br />
Fax +41 (0)62 748 40 77<br />
info@brun-mech.ch<br />
www.brun-mech.ch<br />
Inserate<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
43
FIRMENINFORMATIONEN<br />
Karl Fischer AG, Meisterschwanden –<br />
kreativ in Metall<br />
Seit dem 1. Mai <strong>2010</strong> gehört die<br />
Karl Fischer AG, Meisterschwanden,<br />
zur Estech-Gruppe. Das innovative<br />
Unternehmen ist auf<br />
die Blechverarbeitung und den<br />
Apparatebau spezialisiert.<br />
CRC. Fischer Estech ergänzt die Estech-Gruppe<br />
ideal im Bereich anspruchsvoller Blechverarbeitung.<br />
Dank dem Fachwissen innerhalb der<br />
Gruppe profitieren die Kunden der Fischer Estech<br />
von einem noch umfangreicheren Angebot.<br />
Synergien bestehen im Einkauf, der Produktion<br />
und dem Management. Ebenso profitiert<br />
Fischer Estech von den Vertriebsaktivitäten<br />
der Gruppe.<br />
Präzision und Kreativität<br />
Die nach ISO 9001:2008 zertifizierte Fischer Estech<br />
ist auf die moderne Blechverarbeitung<br />
spezialisiert. Fachkompetenz und Kreativität<br />
sind untrennbar verbunden. Dies zeigt sich bei<br />
der Erarbeitung von komplexen Baugruppen<br />
nach den individuellen Wünschen der anspruchsvollen<br />
Kunden. Die innovativen, kreativen<br />
und hochwertigen Metallprodukte verschaffen<br />
den Kunden technische Vorteile mit<br />
einem hohen Nutzen in der Weiterverarbeitung<br />
zu hochwertigen Endprodukte, wie zum Beispiel<br />
Küchenauszugssysteme von Peka-Metall<br />
AG, Möbelbestandteile von USM U. Schärer<br />
Söhne AG oder Öltanks für die Firma Bucher<br />
Hydraulics AG.<br />
Leidenschaft und Innovationskraft<br />
Die Basis, um die hohen Qualitätsansprüche an<br />
die Produkte und Dienstleistungen zu erfüllen,<br />
ist das hohe Fachwissen der Mitarbeiter. Sie verstehen<br />
es perfekt, modernste Methoden gezielt<br />
einzusetzen. Dabei wenden sie bewährte und<br />
neue Arbeitstechniken und Fertigungstechnologien<br />
auf hochentwickelten Anlagen an.<br />
Kompetenzbereiche<br />
Zum Leistungsspektrum von Fischer Estech<br />
zählen das PEK-Produktmanagement, die Entwicklung<br />
und die Konstruktion sowie das CNC-<br />
Stanzen und CNC-Lasern, das CNC-Abkanten<br />
und das Schweissen nach MIG/MAG/TIG sowie<br />
die OEM-Montage.<br />
Edelstahlbearbeitung<br />
Die Arbeitsplätze in der Edelstahlbearbeitung<br />
CNS sind räumlich getrennt. Hier werden hochkomplexe<br />
Chromstahlprodukte für die Lebensmittelindustrie<br />
und die Medizinaltechnik hergestellt.<br />
Darunter sind zum Beispiel Tablettenprüfgeräte,<br />
Teile für Operationstische oder Diagnosegeräte.<br />
Montage<br />
Die Ausführung von komplexen Montagearbeiten<br />
ist eine weitere Kernkompetenz. Fischer Estech<br />
montiert Einzelteile, Baugruppen oder<br />
ganze Systemkomponenten, auf Wunsch der<br />
Kunden mit dem entsprechenden Prüfprotokoll<br />
und den Testergebnissen.<br />
Fischer Estech versteht sich als Outsourcing-<br />
Partner, der die Kunden mit den exakt definierten<br />
Produkten beliefert. Zeitgerecht, auf qualitativ<br />
höchstem Niveau und zu einem erstklassigen<br />
Preis/Leistungs-Verhältnis.<br />
Karl Fischer AG<br />
Industriestrasse 6<br />
5616 Meisterwanden<br />
Telefon 056 676 61 61<br />
Fax 056 676 61 62<br />
info@kfa.ch<br />
www.kfa.ch<br />
Die Estech-Gruppe<br />
Zur Estech-Gruppe gehören die Emil Suter<br />
Maschinenfabrik AG, Seon; die A. Sager +<br />
Co. AG, Menziken; die Promec-Estech AG,<br />
Niederweningen ZH; die RCM-Estech AG,<br />
Burgdorf; die Estech Engineering GmbH, die<br />
Verzinkerei Wettingen AG, Wettingen, die<br />
Brun-Mech AG, Nebikon und die Karl Fischer<br />
AG, Meisterschwanden. Die Gruppe ist im<br />
Maschinen- und Anlagenbau tätig und zählt<br />
über 300 Mitarbeiter. Sie erzielt einen Umsatz<br />
von über 70 Mio. CHF. Weitere Infos unter<br />
www.estech.ch<br />
EINE gute Adresse<br />
Beachten Sie das Bezugsquellenregister in der SWISSMECHANIC, dort finden Sie<br />
VIELE gute Adressen!<br />
44 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FIRMENINFORMATIONEN<br />
PRODEX, wir kommen mit Neuheiten!<br />
Wenn die PRODEX vom 16. bis<br />
20. November <strong>2010</strong> in Basel die<br />
Türen öffnet, werden NEWEMAG<br />
| Schneider mc bereit sein, um<br />
den interessierten Besuchern<br />
die neusten Produkte vorzuführen.<br />
Sie werden den Messestand<br />
von NEWEMAG | Schneider mc<br />
an gewohnter Stelle (Stand A21<br />
/ B49) in der Halle 1.0 wiederfinden.<br />
Wir freuen uns auf Ihren<br />
Besuch.<br />
Eine Geheimwaffe des unternehmerischen<br />
Denkens war schon immer das antizyklische<br />
Agieren. Deshalb wird die PRODEX <strong>2010</strong> noch<br />
aktiver und intensiver von den Entscheidungsträgern<br />
und Meinungsbildnern besucht, da die<br />
Messe ein hervorragendes und umfassendes<br />
Ausstellungsangebot aufweist.<br />
Antriebsstarker Dreh-Schwenk-Tisch mit<br />
beidseitiger Lagerung garantiert höchste<br />
Steifigkeit.<br />
«Mit der MX-520 bieten wir ein neues Bearbeitungszentrum,<br />
das alle Vorteile einer kompakten<br />
und bedienerfreundlichen Maschine mit<br />
hochpräziser 5-Achsen-Technologie vereint. So<br />
profitieren unsere Kunden, die kleine Losgrössen<br />
produzieren von einem sehr guten Preis-<br />
Leistungs-Verhältnis ohne auf Qualität und<br />
Wirtschaftlichkeit zu verzichten», erläutert Rolf<br />
Jauch, Verkaufsleiter von NEWEMAG.<br />
Weiter wurden an der neusten Fanuc 0i-TD<br />
Steuerung verschiedene Softwareoptimierungen<br />
vorgenommen, die wir Ihnen gerne an der<br />
PRODEX an unserem Messestand A21 vorführen<br />
werden. Dank den zusätzlichen Funktionen<br />
reduzieren sich die Nebenzeiten markant. Davon<br />
profitieren Sie direkt – mit einer höheren<br />
Produktivität.<br />
Der Arbeitsbereich der Miyano BNJ-51 SY3<br />
Miyano BNJ-51 SY3 – mit einer noch<br />
höheren Produktivität<br />
Nach sieben erfolgreichen Jahren und einer<br />
grossen Anzahl verkaufte BNJs in der Schweiz<br />
wird dieser Quotenrenner neu lanciert. Das<br />
überarbeitete Modell der neuen BNJ-Serie besticht<br />
äusserlich durch eine neue Maschinenverschalung<br />
und innerlich mit dem ABX-Revolver,<br />
der nun den Austausch der angetriebenen<br />
Werkzeuge auf allen Modellen von Miyano zulässt.<br />
NEWEMAG Werkzeugmaschinen<br />
Erlenstrasse 2<br />
6343 Rotkreuz<br />
Telefon: 041 798 31 00<br />
Fax: 041 790 10 54<br />
E-Mail: info@newemag.ch<br />
Internet: www.newemag.ch<br />
Matsuura MX-520, in punkto Spindelleistung,<br />
Stabilität und Präzision eine MAM.<br />
Matsuura MX-520 – für die<br />
wirtschaftliche Fertigung von Einzelund<br />
Kleinserien<br />
Die MX-520 aus dem Hause Matsuura wird als<br />
hochpräzises Modell für die 5-Achsen Simultan-Bearbeitung<br />
angepriesen. Weiter ist die<br />
MX-520 dank der sehr guten Zugänglichkeit<br />
für den Bediener für die wirtschaftliche Fertigung<br />
von Einzel- und Kleinserien ausgelegt.<br />
Dabei steht sie den erfolgreichen 5-Achsen-<br />
Vertikal-Bearbeitungszentren der MAM72-<br />
Baureihe in punkto Spindelleistung, Stabilität<br />
und Präzision in nichts nach.<br />
Miyano BNJ-51 SY3, eine gute Maschine wird noch besser.<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
45
FIRMENINFORMATIONEN<br />
PRODEX’10, Halle 1.0, Stand C04<br />
CNC-Drehmaschinen von DOOSAN Infracore Machine Tools<br />
CNC-Drehen und noch viel mehr…<br />
Mit der Baureihe Doosan Puma 2100/2600, in<br />
der Schweiz vertreten durch Hch. Reimmann<br />
AG, 8617 Mönchaltorf, steht den metallverarbeitenden<br />
Betrieben ein Baukastensystem zur<br />
Verfügung, das die Realisierung von leistungsgerecht<br />
angepassten CNC-Drehmaschinen erlaubt.<br />
Je nach Ausführung handelt es sich dabei<br />
um 2-Achsen-Drehmaschinen, oder im High<br />
End-Segment dann um 4-Achsen-Drehmaschinen<br />
mit angetriebenen Werkzeugen und Y-<br />
Achse. Damit sind Komplettbearbeitungen von<br />
rotativen wie von entsprechend geeigneten<br />
kubischen Werkstücken machbar. Mit einem<br />
Schwingdurchmesser von 780 mm über Bett<br />
bzw. 630 mm über Kreuzschlitten (kollisionsfreier<br />
= 255 mm bzw. max. Drehdurchmesser =<br />
376 mm) und einer Drehlänge bis max. 760 mm<br />
in der Ausbaustufe Puma 2600 Y oder sogar<br />
1.280 mm in der Ausbaustufe LY sowie einem<br />
Werkstückgewicht von max. 220 kg bei Futterteilen<br />
bzw. 710 kg bei Wellenteilen (jeweils<br />
inkl. Spannmittel) wird ein weiter Einsatzbereich<br />
abgedeckt. Zumal alle CNC-Drehmaschinen<br />
dieser Baureihe auch für die Stangenbearbeitung<br />
konzipiert und ausgelegt sind und der<br />
Stangendurchlass bei der größten Maschine<br />
Puma 2600 Y/LY 76 mm beträgt.<br />
Die vielseitigen Anwendungsmöglichkeiten<br />
werden durch Werkzeugrevolver mit 12 oder<br />
optional 24 Stationen (bei Maschinen mit Y-<br />
Achse), und durch die Möglichkeit, angetriebene<br />
Werkzeuge einzusetzen, (Aufnahme BMT<br />
65P) unterstrichen. Kommt die Option Y-Achse<br />
zum Tragen, steht einer rationellen Komplettbearbeitung<br />
als Futterteil oder ab Stange in einer<br />
einzigen oder in zwei Aufspannungen<br />
nichts mehr im Wege. Frei programmierbare<br />
Spindeldrehzahlen bis 4500 min -1 und kräftige<br />
Drehmomente bis 625 Nm lassen ebenfalls<br />
keine Wünsche offen und erlauben die flexible<br />
Nutzung in der anspruchsvollen Einzelteil- wie<br />
in der Serienfertigung. Verfügen grundsätzlich<br />
schon alle Maschinen über einen Reitstock, so<br />
lassen sich die CNC-Drehmaschinen auch mit<br />
Gegenspindel ausrüsten, wodurch das Nutzungsspektrum<br />
nochmals spürbar erweitert<br />
wird.<br />
Je nach Einsatzzweck sind die Drehmaschinen<br />
für die Stangenbearbeitung mit einem Stangenlader<br />
oder für die Futterteile- Bearbeitung<br />
mit einem Portal-Handlingsystem zu kombinieren.<br />
Damit ist dann ein autarker Betrieb in mehreren<br />
Schichten machbar, was wiederum die<br />
Produktivität der Maschinen und damit die<br />
Wirtschaftlichkeit der (Komplett-) Bearbeitung<br />
erhöht.<br />
CNC-Drehmaschine DOOSAN Modell PUMA 2100 LMS<br />
46 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
FIRMENINFORMATIONEN<br />
Wasserstrahlschneidanlagen von Flow<br />
Das vielseitigste Trennverfahren der Welt<br />
Das vielseitigste Trennverfahren der Welt lautet<br />
Hochdruck-Wasserstrahlschneiden und dieses<br />
wird von Flow Europe, in der Schweiz durch<br />
Hch. Reimmann AG, 8617 Mönchaltorf, vertreten,<br />
seit vielen Jahren zur industriellen Anwendung<br />
gebracht. Jüngste Entwicklung ist die<br />
Wasserstrahlschneidanlage-Serie Mach 2, konzipiert<br />
als klassische Abrasivstrahlschneidanlage<br />
und in zwei Baugrössen lieferbar. Der Typ<br />
Mach 2 1313b bietet einen Schneidbereich von<br />
1300 x 1300 x 180 mm (X, Y, Z) und hat dank<br />
sehr kompakter Abmessungen einen Platzbedarf<br />
von lediglich 3000 x 2740 mm. Der Typ<br />
Mach 2 2031b hat einen Schneidbereich von<br />
3.100 x 2000 x 180 mm (X, Y, Z) und benötigt<br />
eine Aufstellfläche von 4340 x 4850 mm, womit<br />
er im Vergleich immer noch als genügsam<br />
zu bezeichnen ist. Beide Anlagen sind mechanisch<br />
präzise, stabil und robust aufgebaut, was<br />
auch in einer guten Positionier- und Verfahrgenauigkeit<br />
von +/– 0,13 mm auf einer Länge von<br />
1000 mm bzw. in einer sehr guten Wiederholgenauigkeit<br />
von +/– 0,08 mm zum Ausdruck<br />
kommt. Damit ist die reproduzierbar genaue<br />
Teilefertigung machbar, wobei die Qualität der<br />
Schneidflächen natürlich stark vom gewählten<br />
Vorschub beeinflusst wird.<br />
Die Wasserstrahl-/Abrasivstrahlschneidanlagen<br />
der Serie Mach 2 werden standardmässig<br />
mit den praxiserprobten JetPlex-Pumpen<br />
(3.800 bar/55.000 psi) ausgestattet. Sie bieten<br />
mit der ebenfalls industriell bewährten Flowexklusiven<br />
Pac-V-Technologie die Möglichkeit<br />
eines effizienten und damit wirtschaftlichen<br />
Betriebs der Wasserstrahlschneidtechnologie<br />
in vielen Anwendungsbereichen. Eine zusätzliche<br />
Wasser- oder Energieversorgung zur Kühlung<br />
der Pumpe ist nicht nötig. Die erwähnte<br />
Pac-V-Technologie gestattet die automatische<br />
und damit anpassbare Drucksteuerung per Kegelventil.<br />
Damit ist ungeachtet des Düsendurchmessers<br />
oder der Druckeinstellungen<br />
automatisch ein echtes Drucksignal aufrechterhalten,<br />
wodurch, im Gegensatz zu Wettbewerbssystemen,<br />
die Handhabung der Pumpe<br />
vereinfacht und der Wartungsaufwand verringert<br />
wird.<br />
Optional sind auch Druckverstärkerpumpen<br />
lieferbar, mit denen dann bei Bedarf bis zu<br />
4.150 bar/60.000 psi realisiert werden können.<br />
Optional gibt es u. a. eine Anbohrhilfe Ultra-<br />
Pierce zum perfekten Anbohren von Werkstücken<br />
aus Stein, Glas und laminierten Materialien,<br />
die sich mittels Wasserstrahlschneidtechnik<br />
besonders gut und prozesssicher bearbeiten<br />
lassen.<br />
Hch. Reimmann AG<br />
Metlenbachstrasse 27<br />
CH-8627 Mönchaltorf<br />
Telefon 044 949 49 49<br />
Telefax 044 948 02 22<br />
Internet www.reimmann.ch<br />
E-Mail info@reimmann.ch<br />
Die neue Wassertrahl -<br />
schneidanlage<br />
Baugrösse Mach 2 1313b<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
47
FIRMENINFORMATIONEN<br />
Springmann SA an der PRODEX <strong>2010</strong><br />
SPRINGMANN SA propose des machines de<br />
production pour l’usinage par enlèvement de<br />
copeaux ainsi que pour la périphérie qui y est<br />
liée. A la Prodex, dans la Halle 1.0 au rez-dechaussée<br />
plus de 20 machines, dont plusieurs<br />
PREMIERES SUISSE, seront présentées. En plus,<br />
trois nouvelles représentations viennent compléter<br />
la gamme de produits de cette société<br />
active dans toute la Suisse depuis ses sites de<br />
Neuchâtel, St-Blaise/NE et Niederbüren/SG.<br />
Dreh-/Fräszentrum<br />
INDEX R200<br />
Centre de tournage<br />
et de fraisage<br />
SPRINGMANN AG bietet Produktionsmaschinen<br />
für die spanabhebende Fertigung und die<br />
dazu passende Peripherie an. An der Prodex, in<br />
der Halle 1.0 im Erdgeschoss, werden mehr als<br />
20 Maschinen, davon mehrere SCHWEIZER<br />
PREMIEREN, vorgestellt. Zusätzlich ergänzen<br />
drei neue Vertretungen die Produktpalette<br />
dieser Firma, welche in der ganzen Schweiz ab<br />
ihren Standorten Neuchâtel, St-Blaise/NE und<br />
Niederbüren/SG tätig ist.<br />
SPRINGMANN SA<br />
Machines-Outils<br />
Route des Falaises <strong>11</strong>0<br />
CH-2008 Neuchâtel<br />
Inserate<br />
EINE<br />
gute Adresse<br />
Der Partner für den<br />
Fahrzeug- und<br />
Maschinenbau<br />
› Zahnradherstellung<br />
› Spanabhebende Bearbeitung<br />
› Oberflächenbehandlung<br />
› Schweissen<br />
› Montage<br />
Beachten Sie das Bezugsquellenregister<br />
in der SWISSMECHANIC, dort finden Sie<br />
VIELE<br />
gute Adressen!<br />
Besuchen Sie uns an der Swisstech, vom<br />
16. bis 19. Nov. <strong>2010</strong>. Halle 2.1 Stand L71<br />
RCM-Estech AG<br />
Lyssachstrasse 107/109<br />
CH-3400 Burgdorf<br />
Tel. +41 (0)34 420 40 50<br />
www.rcm-estech.ch<br />
info@rcm-estech.ch<br />
ROTATIONAL + CUBIC MACHINING<br />
Ein Unternehmen der ESTECH Gruppe.<br />
08:44<br />
48 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
SWISSMECHANIC Modell-Lehrgänge für die Basisund<br />
Ergänzungs- sowie Schwerpunktausbildung<br />
Die Lehrmittel für die gesamte Lehrzeit!<br />
Damit Sie nach dem aktuellen Stand der Technik und<br />
abgestützt auf die neuen Bildungsverordnungen und<br />
Bildungspläne Ihre jungen Berufsleute ausbilden können,<br />
bieten wir Ihnen unsere berufsspezifischen Modell-<br />
Lehrgänge an für die Berufe:<br />
–Polymechaniker/inEFZ<br />
–Produktionsmechaniker/inEFZ<br />
–Mechanikpraktiker/inEBA<br />
–Automatiker/inEFZ<br />
–Automatikmonteur/inEFZ<br />
Mit den Modulen aus den einzelnen Modell-Lehrgängen<br />
können nicht nur die Ausbildungsinhalte in der<br />
Basisausbildung, sondern auch diejenigen der Ergänzungs-<br />
sowie Schwerpunktausbildung berufsspezifisch<br />
und einfach verständlich vermittelt werden.<br />
Aussagekräftige Bilder, Lückentexte, praktische Übungen<br />
und ausgeklügelte Prüfungsfragen helfen den<br />
Lernenden, den Lerninhalt zu verstehen.<br />
Alle Modell-Lehrgänge sind für Lehrlinge (ohne Lösungstexte)<br />
und Lehrmeister bzw. Instruktoren (mit<br />
Lösungstexten) erhältlich.<br />
Zusätzlich zu den Modell-Lehrgängen entwickelten wir<br />
für Sie eine CD, mit der die Lerninhalte über den<br />
Beamer weitergegeben werden können.<br />
Ausschnitte aus den einzelnen Modulen und den<br />
genauen Aufbau der Modell-Lehrgänge können Sie unserer<br />
Homepage (www.swissmechanic.ch >> SWISSME-<br />
CHANIC Modell-Lehrgänge) entnehmen.<br />
Die Bestellung nehmen wir gerne über unseren Online-<br />
Shop (www.swissmechanic.ch >> Online-Shop) oder<br />
unter Telefon 071 626 28 00 entgegen.<br />
Lern- und Leistungsdokumentation<br />
Zusammen mit den Modell-Lehrgängen liefern wir<br />
Ihnen die Lern- und Leistungsdokumentation, die jeder<br />
Lernende führen muss, zu attraktiven Preisen. Die<br />
Lern- und Leistungsdokumentation bieten wir Ihnen<br />
berufsspezifisch in einem Ordner mit übersichtlichem<br />
Register an.<br />
Modell-Lehrgänge für die Basis- und Ergänzungssowie<br />
Schwerpunktsausbildung<br />
Modell-Lehrgang für Lehrlinge (ohne Lösungstexte)<br />
Preis<br />
Art.-Nr. Bezeichnung<br />
Mitglied<br />
Modell-Lehrgang<br />
4<strong>11</strong>0 Polymechaniker EFZ<br />
(2 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4210 Automatiker EFZ<br />
(2 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4300 Produktionsmechaniker EFZ<br />
(1 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4320 Automatikmonteur EFZ<br />
(1 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4340 Mechanikpraktiker EBA<br />
(1 Ordner)<br />
Lern- und<br />
Leistungsdokumentation<br />
berufsspezifisch<br />
Preis<br />
Nichtmitglied<br />
280.— 330.—<br />
240.— 280.—<br />
195.— 230.—<br />
150.— 175.—<br />
<strong>11</strong>5.— 150.—<br />
53.— 70.—<br />
Modell-Lehrgang für Lehrmeister (mit Lösungstexten)<br />
Preis<br />
Art.-Nr. Bezeichnung<br />
Mitglied<br />
Modell-Lehrgang<br />
4125 Polymechaniker EFZ<br />
(2 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
42<strong>11</strong> Automatiker EFZ<br />
(2 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4305 Produktionsmechaniker EFZ<br />
(1 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4325 Automatikmonteur EFZ<br />
(1 Ordner)<br />
Modell-Lehrgang<br />
4345 Mechanikpraktiker EBA<br />
(1 Ordner)<br />
CD «Modell-Lehrgang<br />
4134<br />
Präsentation»<br />
Preis<br />
Nichtmitglied<br />
325.— 375.—<br />
275.— 315.—<br />
225.— 260.—<br />
175.— 200.—<br />
145.— 180.—<br />
295.— 375.—<br />
Aufgeteilt sind die Inhalte unserer Modell-<br />
Lehrgänge, je nach Beruf, in die Module:<br />
–Mess-undPrüftechnik<br />
–ManuelleFertigungstechnik<br />
–MaschinelleFertigungstechnikGrundlagen/Drehen<br />
konventionell/Fräsen konventionell/Schleifen<br />
–Verbindungstechnik<br />
–Werk-undHilfsstoffe<br />
–ComputergesteuerteFertigungstechnikDrehen/<br />
Fräsen<br />
–MontagetechnikMechanik/Pneumatikund<br />
Hydraulik<br />
–Elektrofertigung<br />
–Schalt-undMesstechnik
Test d'aptitude SWISSMECHANIC<br />
Le test d'aptitude pour stagiaires intéressés à un apprentissage MEM de 3 ou 4 ans!<br />
Domaines:<br />
• Mathématiques et géométrie<br />
• Nature et technique<br />
• Capacité de représentation spatiale<br />
• Compréhension mécanique-technique<br />
• Evaluation générale<br />
(se décider pour une formation initiale<br />
de 3 ou 4 ans)<br />
Vous trouverez davantage de travaux<br />
pour stages sous:<br />
www.swissmechanic.ch<br />
(Online-Shop / Informations sur les professions / Travaux pour stages d'apprentissage)<br />
Commande du test d'aptitude SWISSMECHANIC<br />
Code Description SWISSMECHANIC Quantité<br />
Membre Non membre<br />
2825f Test d'aptitude SWISSMECHANIC Enoncé Fr. 35.– Fr 45.–<br />
2827f Test d'aptitude SWISSMECHANIC Feuille de solutions Fr. 10.– Fr 15.–<br />
Entreprise<br />
Adr. compl.<br />
Dépt<br />
Contact<br />
Date<br />
Rue, n o<br />
NP/lieu<br />
Tél.<br />
Fax/E-mail<br />
Signature<br />
SWISSMECHANIC, Organisation faîtière, Felsenstrasse 6, 8570 Weinfelden<br />
Tél. 071 626 28 00, Fax 071 626 28 09, E-mail info@swissmechanic.ch, www.swissmechanic.ch<br />
Tous les prix sans TVA, port et emballage. Sous réserve de modifications.
Bezugsquellennachweis<br />
Répertoire des fournisseurs<br />
Abkantwerkzeuge<br />
Outils à chanfreiner<br />
Betriebseinrichtungen<br />
Agencement industriel<br />
CNC-Fräsen<br />
Fraisage CNC<br />
Martin Schleiftechnik AG<br />
Rötzmattweg <strong>11</strong>3a<br />
CH-4600 Olten<br />
Tel. 062 207 30 30<br />
Fax 062 207 30 31<br />
info@martin-olten.ch<br />
www. martin-olten.ch<br />
Flachschleifen bis 6800 mm<br />
Profilschleifen bis 2100 mm<br />
Durchlaufschleifen<br />
Stahl- / Verschleissplatten<br />
Führungsschienen<br />
Maschinenmesser<br />
Abkantwerkzeuge<br />
Präzisions-Flachstahl<br />
Aluminium-Druckguss/Niederdruckguss/<br />
Kokillenguss<br />
Fonte d’aluminium sous pression, fonte à<br />
basse pression, fonte coulée en coquille<br />
WIZOL AG<br />
5614 Sarmenstorf AG<br />
Leichtmetallgiesserei<br />
und Werkzeugbau<br />
Tel. 056/667 14 14<br />
Fax 056/667 14 18<br />
www.wizol.ch / e-mail: info@wizol.ch<br />
Anlagenservice+Instandhaltung<br />
ISO 9001<br />
Blechbearbeitung<br />
Usinage de la tôle<br />
Blechbearbeitung & Schneidtechnologie<br />
SIGNER AG<br />
M etallverarbeitung<br />
8586 Ennetaach-Erlen TG • www.signerag.ch<br />
Telefon 071 649 <strong>11</strong> <strong>11</strong> • Fax 071 649 <strong>11</strong> 22<br />
LASER- und Wasserstrahlschneiden, CNC-Stanzen,<br />
Abkanten bis 7 m, Schweisskonstruktionen und<br />
mech. Grossbearbeitung bis 30 t Stückgewicht.<br />
reyag.ch<br />
BLECHTECHNIK<br />
LASER-STANZCENTER<br />
TEL 071 274 56 56 ST.GALLEN<br />
.<br />
Verwo Acquacut AG<br />
CH-8864 Reichenburg<br />
T +41 (0)55 415 84 84<br />
info@va-ag.ch<br />
www.va-ag.ch<br />
Drahterosion<br />
Senkerosion<br />
6340 Baar, Lättichstr. 8<br />
Tel. (041) 763 03 33<br />
Fax (041) 763 03 31<br />
Drahterodieren<br />
Erosion à fil<br />
Drahterosion<br />
Drehteile<br />
Décolletages<br />
Arbeitsschutz<br />
Protection du travail<br />
Brütsch/Rüegger Werkzeuge AG<br />
Postfach | 8010 Zürich<br />
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00<br />
www.brw.ch | sales@brw.ch<br />
Bohrbüchsen+Normenteile<br />
Canons de perçage+pièces normalisées<br />
BOHRBÜCHSEN AG<br />
Schulgässli 34, CH-3627 Heimberg<br />
Telefon 033/437 <strong>11</strong> 48, Fax 033/437 16 20<br />
www.bohrbuechsen.ch, info@bohrbuechsen.ch<br />
Edelstähle<br />
Acier fin<br />
Betriebseinrichtungen<br />
Agencement industriel<br />
Bohrerschleifmaschine<br />
Machines à affûter<br />
Fabrikation und Verkauf<br />
Bito Lagertechnik<br />
Bittmann AG<br />
6343 Rotkreuz<br />
info@bito.ch<br />
www.bito.ch<br />
Optische Universal-Bohrer-Schleifmaschine<br />
BERGER AG Abt Bohrerschleiftechnik<br />
CFL Lohnerstrasse 28E Tel 033 336 15 66<br />
3645 Gwatt / Thun Fax 033 336 16 66<br />
wwwmegapointch info@megapointch<br />
mail@kohler.ch<br />
www.kohler.ch<br />
HANS KOHLER AG<br />
Korrosionsbeständige<br />
Edelstähle<br />
Claridenstrasse 20<br />
CH-8002 Zürich<br />
Tel. 044 207 <strong>11</strong> <strong>11</strong><br />
Fax 044 207 <strong>11</strong> 10<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
51
Edelstähle<br />
Acier fin<br />
Hartmetall-Werkzeuge<br />
Outils en métal dur<br />
Kompressoren<br />
Compresseurs<br />
www.edelstahl-schweiz.ch<br />
Deutschschweiz:<br />
Tel. 044 832 88 <strong>11</strong>, vk@edelstahl-schweiz.ch<br />
Suisse romande:<br />
Tél. 022 879 57 80, vkfs@edelstahl-schweiz.ch<br />
Federn<br />
Ressorts<br />
Kundenspezifische Dreh-, Zug-, Druck- und<br />
Blattfedern.<br />
Ressorts de traction, torsion, compression et<br />
plats sur mesure.<br />
La Manufacture – Ressorts CML / 1864 Leysin<br />
Tel. 024 493 45 90 / Fax. 024 493 45 99<br />
www.lamanufacture.ch<br />
<br />
Flexible und gebundene Schleifmittel<br />
<br />
USIMEDUR SA, L’Echelette 6, CH-2534 Orvin<br />
Tel. +41(0)32 358 13 33, Fax +41(0)32 358 16 94<br />
www.usimedur.ch, info@usimedur.ch<br />
Direkt ab Maschine: Nach Ihren Wünschen<br />
VHM-Normfräser<br />
VHM-Formfräser<br />
VHM-Stufenbohrer<br />
VHM-Formwerkzeuge<br />
Expressdienst<br />
Tel. 044 400 46 86<br />
www.em-tools.ch<br />
Honen<br />
Honage<br />
Amsler Laeppfinish AG<br />
Gurzelenstrasse 6<br />
4512 Bellach<br />
Tel. 032 618 05 23 • Fax 032 618 05 27<br />
E-Mail info@laeppfinish.ch • www.laepp-finish.ch<br />
Maschinen – Zubehör – Lohnbearbeitung<br />
Einzelstücke bis Grossserien<br />
Flachhonen<br />
em-tools GmbH<br />
Mürtschenstrasse 26<br />
CH-8048 Zürich<br />
Tel. 044 400 46 86<br />
Fax 044 400 46 88<br />
•Flachhonen<br />
(Feinschleifen)<br />
•Läppen<br />
•Polieren<br />
•Honen<br />
Kompressoren Vakuum Gebläse<br />
Service Engineering Aufbereitung<br />
KAESER Kompressoren AG 8105 Regensdorf<br />
Tel. 044 871 63 63 Fax 044 871 63 90<br />
info.swiss@kaeser.com www.kaeser.com<br />
Kompressoren<br />
Compresseurs<br />
Prematic AG Tel. 071/918 60 60<br />
Druckluft-Technik Fax 071/918 60 40<br />
Märwilerstrasse 43 Internet: www.prematic.ch<br />
9556 Affeltrangen E-Mail: info@prematic.ch<br />
Läppen<br />
Rodage<br />
Gerollte Gewinde<br />
Filetages roulés<br />
Getriebe<br />
Réducteurs<br />
Sauter Bachmann AG<br />
Zahnräderfabrik<br />
8754 Netstal<br />
Tel. 055 - 645 40 <strong>11</strong><br />
Giessereien<br />
Hydraulik<br />
Hydraulique<br />
Aahusweg 8 Tel. 041 799 49 49<br />
6403 Küssnacht am Rigi Fax 041 799 49 48<br />
www.atphydraulik.ch<br />
info@atphydraulik.ch<br />
CYMAX AG contact@cymax<br />
8340 Hinwil www.cymax.ch<br />
– Standard-Zylinder bis 250 bar Ø 20–200<br />
– Spezial-Zylinder nach Kundenwunsch<br />
– Hydraulik-Aggregate, Steuerungen & Anlagen<br />
WOODTLI HYDRAULIK AG<br />
5703 SEON<br />
Tel. 062/767 77 17 Fax 062/767 77 18<br />
www.woodtli-hydraulik.ch · mail@woodtli-hydraulik.ch<br />
Inserate für alle Zeitungen<br />
und Zeitschriften<br />
Annonces pour journaux et revues<br />
Amsler Laeppfinish AG<br />
Gurzelenstrasse 6<br />
4512 Bellach<br />
Tel. 032 618 05 23 • Fax 032 618 05 27<br />
E-Mail info@laeppfinish.ch • www.laepp-finish.ch<br />
Maschinen – Zubehör – Lohnbearbeitung<br />
Einzelstücke bis Grossserien<br />
Flachhonen<br />
Lagereinrichtungen<br />
•Läppen<br />
•Flachhonen<br />
(Feinschleifen)<br />
•Polieren<br />
•Honen<br />
Rüetschi AG, Bachstrasse 33, 5034 Suhr<br />
Tel. 062 855 50 60, Fax 062 855 50 70<br />
Ihr Eintrag im Bezugsquellenregister<br />
Informationen unter<br />
Tel. 062 922 22 22<br />
52<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Laserbearbeitung<br />
Usinage au laser<br />
Maschinenbau/Apparatebau<br />
Metalle<br />
Métaux<br />
Präzisionslaserschneiden & biegen von<br />
Blattfedern 0.08 bis 1,2 mm dick, bis 100 mm breit<br />
Découpe laser et pliage de précision de ressorts plats<br />
d’épaisseur 0.08 à 1.2 mm et de largeur max. 100 mm<br />
La Manufacture–RessortsCML/1864Leysin<br />
Tel. 024 493 45 90 / Fax. 024 493 45 99<br />
www.lamanufacture.ch<br />
Rohre lasern + stanzen<br />
Blech-Laserschneidservice<br />
Rupp Metalltrend AG<br />
Moosweg 3, 5615 Fahrwangen<br />
Rohrstanzen, Blechbearbeitung<br />
T0566766040,F0566766046<br />
mail@rupp-metalltrend.ch<br />
www.rupp-metalltrend.ch<br />
J. Schwarz<br />
Mechanische Werkstatt<br />
Tel. 071 923 90 66<br />
www.schwarz-mech.ch<br />
Maschinen für die Metallbearbeitung<br />
Mehrspindelbohrköpfe<br />
Têtes de perçage multi-broches<br />
Fabrikation und Verkauf<br />
Votre partenaire pour la fourniture de métaux<br />
Aluminium, laiton, cuivre et inox<br />
Metallica Sàrl, rte de Marcolet 37, CH-1023 Crissier<br />
Tél. +41 (0)21 631 23 00, Fax +41 (0)21 631 23 09<br />
www.metallica.ch, info@metallica.ch<br />
Metallverarbeitung<br />
SIGNER AG<br />
Metallverarbeitung<br />
8586 Ennetaach-Erlen TG • www.signerag.ch<br />
Telefon 071 649 <strong>11</strong> <strong>11</strong> • Fax 071 649 <strong>11</strong> 22<br />
LASER- und Wasserstrahlschneiden, CNC-Stanzen,<br />
Abkanten bis 7 m, Schweisskonstruktionen und<br />
mech. Grossbearbeitung bis 30 t Stückgewicht.<br />
Montage-, Prüf-und Handhabungstechnik<br />
SIGNER AG<br />
Metallverarbeitung<br />
8586 Ennetaach-Erlen TG • www.signerag.ch<br />
Telefon 071 649 <strong>11</strong> <strong>11</strong> • Fax 071 649 <strong>11</strong> 22<br />
LASER- und Wasserstrahlschneiden, CNC-Stanzen,<br />
Abkanten bis 7 m, Schweisskonstruktionen und<br />
mech. Grossbearbeitung bis 30 t Stückgewicht.<br />
C.F.L. Lohnerstrasse 28E Tel. 033 336 15 66<br />
3645 Gwatt / Thun Fax 033 336 16 66<br />
www.bergerag.ch info@bergerag.ch<br />
Messinstrumente<br />
Deckenschienen-Systeme |<br />
Prüf- und Messstative | Drehtische |<br />
COMBIROHR-Montage- und Halte-<br />
System | Gelenkköpfe<br />
FOBA AG |8907Wettswil<br />
Tel. 044 / 701 90 00 | www.foba.ch<br />
Normteile für Formen- und<br />
Stanzwerkzeugbau<br />
Piéces normalisées pour la construction<br />
de moules et d’outils d’estampage<br />
Blechbearbeitung & Schneidtechnologie<br />
Verwo Acquacut AG<br />
CH-8864 Reichenburg<br />
T +41 (0)55 415 84 84<br />
info@va-ag.ch<br />
www.va-ag.ch<br />
Brütsch/Rüegger Werkzeuge AG<br />
Postfach | 8010 Zürich<br />
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00<br />
www.brw.ch | sales@brw.ch<br />
Laserbeschriftung<br />
Gravage au laser<br />
3D-Messtechnik<br />
Pneumatik<br />
Der Spezialist für Laserbeschriftungen<br />
AG für Laserbeschriftung<br />
Döttingerstr. <strong>11</strong>, 5303 Würenlingen<br />
Tel. 056 - 297 <strong>11</strong> <strong>11</strong>, Fax 056 - 297 <strong>11</strong> 12<br />
E-mail: info@lasergraph.ch<br />
INTERNET: http://www.lasergraph.ch<br />
FARO Swiss Holding GmbH<br />
Wiesengasse 20 | CH-8222 Beringen SH<br />
Tel. +41 52 687 19 00 | Fax +41 52 687 19 99<br />
info@faroeurope.com | www.faro.com<br />
GRENACHER<br />
Löten<br />
Brasage<br />
Hochtemperatur-Löten in Durchlauf-Öfen<br />
unter Schutzgas, Temp. 900°–<strong>11</strong>50°C,<br />
Durchlass neu: 150 x 250 mm<br />
Grenacher Metall AG<br />
Talstrasse 133 Tel. 062 867 20 00<br />
5275 Etzgen Fax 062 867 20 01<br />
E-mail: info@grenacher-metall.ch<br />
Messwerkzeuge<br />
Instruments de mesure<br />
Ein Eintrag im Bezugsquellen -<br />
register der SWISSMECHANIC<br />
bringt Ihnen den<br />
gewünschten Erfolg!<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
53
Pneumatik-Zylinder+Ventile<br />
Cylindres et valves pneumatiques<br />
Prematic AG Tel. 071/918 60 60<br />
Druckluft-Technik Fax 071/918 60 40<br />
Märwilerstrasse 43 Internet: www.prematic.ch<br />
9556 Affeltrangen E-Mail: info@prematic.ch<br />
Sägepräzision mit<br />
Sägetechnik<br />
Technique de sciage<br />
Ablänggenauigkeit +- 0,02 mm<br />
Kurt Müller, Maschinen-Revisions AG<br />
Bereich Kreissägeautomaten<br />
8447 Dachsen<br />
Tel. 052/659 66 22, Fax 052/659 67 56<br />
Stanzen<br />
Etampage<br />
Kaspar Humbel AG<br />
8707 Uetikon am See<br />
Tel. 044 923 23 23<br />
Fax 044 923 23 63<br />
Stanzartikel, Stanzwerkzeuge<br />
Präzisionsmechanik<br />
Schleifen<br />
WKK Kaltbrunn AG <br />
<br />
<br />
stanzen verformen verbinden montieren<br />
Stanzteile<br />
<br />
<br />
<br />
Swiss Quality<br />
ZWICKER PRÄZISIONSMECHANIK AG<br />
Präzisionsmechanik<br />
Fertigungstechnik<br />
Werkzeug-Formenbau<br />
Breitschachenstrasse 56 . CH-9032 Engelburg . www.zwicker-ag.ch<br />
Tel + 41 71 371 25 45 . Fax + 41 71 371 20 89 . info @ zwicker-ag.ch<br />
Prüfmaschinen<br />
Ihr Partner für`s: Römerstrasse West 32<br />
- Profilschleifen CH-3296 Arch<br />
- Vollschnittschleifen Tel. +41 (0)32 679 55 00<br />
- Flachschleifen Fax +41 (0)32 679 55 10<br />
- Rundschleifen info@flurytools.ch<br />
www.flurytools.com<br />
Martin Schleiftechnik AG<br />
Rötzmattweg <strong>11</strong>3a<br />
CH- 4600 Olten<br />
Tel. 062 207 30 30<br />
Fax 062 207 30 31<br />
Iinfo@martin-olten.ch<br />
www. martin-olten.ch<br />
Ihr Spezialist für:<br />
Innen-Rundschleifen<br />
Aussen-Rundschleifen<br />
Centerless-Schleifen<br />
Flach-Schleifen<br />
Zentrum-Schleifen<br />
Honen und Läppen<br />
Komplette Herstellung<br />
Flachschleifen bis 6800 mm<br />
Profilschleifen bis 2100 mm<br />
Durchlaufschleifen<br />
Stahl- / Verschleissplatten<br />
Führungsschienen<br />
Maschinenmesser<br />
Abkantwerkzeuge<br />
Präzisions-Flachstahl<br />
Eschenweg 10<br />
CH-2542 Pieterlen/Biel<br />
Telefon 032 377 22 40<br />
Telefax 032 377 27 70<br />
wuethrich-ag@bluewin.ch<br />
www.wuethrich-ag.ch<br />
Stanzwerkzeuge und -artikel<br />
Outils et articles d’étampage<br />
BLATTNER<br />
WERKZEUGBAU AG<br />
Stanzartikel Metallwaren<br />
5014 Gretzenbach<br />
Tel. 062/849 26 89<br />
Fax 062/849 66 46<br />
info@bwg.ch<br />
Strichcode-Lesegeräte<br />
Lecteur de code à barres<br />
Schweissgeräte<br />
Strichcode-Technik<br />
ELCODE AG<br />
Industriestrasse 27<br />
CH-9430 St. Margrethen<br />
Rohrbiegearbeiten<br />
Cintrage et pliage de tuyaux<br />
Rohrbiegerei Bommer AG<br />
Hubstrasse 76, 9500 Wil, Tel. 071 912 40 40<br />
Fax 071 912 40 43 www.bommer.ch<br />
Rohre biegen Rohre walzen<br />
Profile walzen von ∅ 3–160 mm<br />
Eigener Werkzeugbau<br />
Schweissgeräte und Zubehör<br />
Oberglatterstrasse <strong>11</strong>, 8153 Rümlang<br />
Tel. 044 817 99 44, Fax 044 817 99 55<br />
Steinhofstrasse 46, 3400 Burgdorf<br />
Tel. 034 423 60 64, Fax 034 423 60 66<br />
E-Mail: sales.switzerland@fronius.com, www.fronius.com<br />
Tieflochbohren<br />
Perçage profond<br />
Sägetechnik<br />
Technique de sciage<br />
Sägetechnik<br />
Kreissägen<br />
Bandsägen<br />
Mess- u. Fördersysteme<br />
Stahlbauanlagen<br />
Strahlanlagen<br />
KALTENBACH (SCHWEIZ) GMBH<br />
Dättwilerstrasse 43 • Postfach 5251 • 5405 Baden-Dättwil<br />
Telefon 056 470 40 30 • Telefax 056 470 40 34<br />
E-Mail info@kaltenbach-schweiz.ch<br />
Internet www.kaltenbach-schweiz.ch<br />
Spannen<br />
Ein Eintrag im Bezugsquellen -<br />
register der SWISSMECHANIC<br />
bringt Ihnen den<br />
gewünschten Erfolg!<br />
54<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Vorrichtungsbau<br />
Werkzeug- und Formenbau<br />
Fabrication de moules et outillages<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Machines-outils<br />
Ringele AG Werkzeugbau<br />
4133 Pratteln<br />
Tel. 061 827 32 <strong>11</strong><br />
Fax 061 827 32 13<br />
info@ringele.ch<br />
www.ringele.ch<br />
• erprobte Werkzeug- und<br />
Vorrichtungslösungen für alle<br />
Blechbearbeitungsverfahren<br />
• Präzisionsmechanik<br />
Handel mit gebrauchten und<br />
revidierten Werkzeugmaschinen<br />
Altmannsteinstrasse 37, 8181 Höri b. Bülach ZH<br />
Telefon 044 872 34 00, Telefax 044 872 34 03<br />
E-Mail: info@marcels-maschinen.ch<br />
www.marcels-maschinen.ch<br />
Wasserstrahl-Schneiden<br />
Découpage au jet d’eau<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Machines-outils<br />
Erlenstrasse 2, CH-6343 Rotkreuz<br />
Blechbearbeitung & Schneidtechnologie<br />
Verwo Acquacut AG<br />
CH-8864 Reichenburg<br />
T +41 (0)55 415 84 84<br />
info@va-ag.ch<br />
www.va-ag.ch<br />
Tel. 041 798 31 00<br />
Fax 041 790 10 54<br />
info@newemag.ch<br />
www.newemag.ch<br />
Obfelderstrasse 36 8910 Affoltern a/A.<br />
Tel. 044 763 47 <strong>11</strong> Fax 044 763 47 22<br />
info@argonag.ch www.argonag.ch<br />
Tel. 043 277 80 85, Fax 043 277 80 86<br />
www.qualicut.ch, info@qualicut.ch<br />
Walter AUER AG Werkzeugmaschinen und Zubehör<br />
Bramenstrasse 4 CH-8184 Bachenbülach<br />
Tel. 044/864 40 60 Fax 044/864 40 61<br />
E-Mail: office@walterauer.ch www.walterauer.ch<br />
Reiden Technik AG<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Werkstrasse 2, 6260 Reiden<br />
Tel. 062 749 20 20<br />
Fax. 062 749 20 21<br />
www.reiden.com<br />
- Palettisieranlagen<br />
- 6 Achsen CNC Fräscenter<br />
- Horizontal-/Vertikalfräscenter<br />
- Fahrständer-Fräscenter<br />
- Portal- Fräscenter<br />
- Zyklen-/CNC Drehmaschinen<br />
Werbung<br />
Publicité<br />
J. Baggenstos<br />
Showroom, Büelstrasse 8<br />
CH-8855 Wangen SZ<br />
neue und gebrauchte Werkzeugmaschinen<br />
Tel. 055 440 37 62 – Fax 055 440 29 41<br />
Mob. 079 420 22 02<br />
e-mail: baggenstos@active.ch<br />
Internet: www.bag-ma.ch<br />
Rue de l’Industrie 3, CH-1373 Chavornay<br />
Tél. 024 441 72 13<br />
Fax 024 441 72 14<br />
info@schneidermcsa.ch<br />
www.schneidermcsa.ch<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Machines-outils<br />
WENK AG/SA<br />
Solothurnstrasse160, route de Soleure, Pf/cp 6108<br />
2500 Biel/Bienne 6<br />
Tel. 032 344 98 00, Fax 032 344 98 99<br />
info@wenk-ag.ch / www.wenk-ag.ch<br />
Werkzeuge<br />
Outils<br />
Brütsch/Rüegger Werkzeuge AG<br />
Postfach | 8010 Zürich<br />
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00<br />
www.brw.ch | sales@brw.ch<br />
Werkzeugmaschinen<br />
Machines-outils<br />
Werkzeugschärferei<br />
Aiguisage d’outils<br />
Zerspanung-, Spann- und Messtechnik,<br />
Arbeitsschutz, Werkzeuge, Maschinen<br />
S c h w e i z<br />
Untere Brühlstrasse <strong>11</strong><br />
www.d-a.ch<br />
4800 Zofingen<br />
info_tools@d-a.ch<br />
DECKEL MAHO GILDEMEISTER<br />
Lagerstrasse 14 • CH-8600 Dübendorf<br />
Tel. 044 824 48 48 • Fax 044 824 48 24<br />
www.dmgschweiz.ch<br />
<br />
<br />
Werkzeugmaschinen AG Machines-outils SA<br />
Industriestrasse 13 4554 Etziken-Solothurn<br />
Tel. 032 613 33 83 Fax 032 613 33 80<br />
www.hp-mueller.ch info@hp-mueller.ch<br />
Ihr Eintrag im<br />
Bezugsquellenregister<br />
Informationen unter<br />
Tel. 062 922 22 22<br />
SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong><br />
55
Zahnräder aller Art<br />
Roues dentées en tous genre<br />
Zeiterfassung<br />
Saisie de temps<br />
Zerspanungstechnologie<br />
Technologie de serrage<br />
Hans Christen AG • Biblisweg 32<br />
3360 Herzogenbuchsee<br />
Tel. 062 956 50 50 • Fax 062 956 50 55<br />
info@christenag.com • www.christenag.com<br />
Sauter Bachmann AG<br />
Zahnräderfabrik<br />
8754 Netstal<br />
Tel. 055 - 645 40 <strong>11</strong><br />
Ihr Eintrag im Bezugsquellenregister<br />
Informationen unter<br />
Tel. 062 922 22 22<br />
Die smarte Zeiterfassung<br />
Zutrittskontrolle<br />
Tel. +41 (0)41 910 30 00 www.admia.ch<br />
MITLAUFENDE- UND<br />
FESTE ZENTRIERSPITZEN<br />
Zentrierspitzen<br />
Points de centrage<br />
...sind Spitzenqualitäts-Spitzen!<br />
GREBER AG, Präzisionsmechanik, CH-3713 Reichenbach<br />
Tel. +41 33 676 16 16, Fax +41 33 676 26 16, www.greberag.ch<br />
www.gprtops.ch, info@gprtops.ch<br />
VARGUS Werkzeugtechnik Snel AG<br />
Knonauerstrasse 56, CH-6330 Cham<br />
Tel. +41 (0)41-784 21 21<br />
Fax +41 (0)41-784 21 39<br />
E-Mail: info@vargus.ch<br />
Internet: www.vargus.ch<br />
Zerspanungswerkzeuge<br />
Outils d’usinage par enlèvement<br />
de coupeaux<br />
Eine gute Adresse<br />
Beachten Sie das Bezugsquellenregister in der <strong>Swissmechanic</strong>,<br />
dort finden Sie<br />
viele gute Adressen!<br />
Informationen erhalten Sie bei:<br />
Regio Annoncen AG, Jurastrasse 29, 4900 Langenthal<br />
Tel. 062 922 22 22, Fax 062 922 44 22, langenthal@regioag.ch,<br />
www.regioag.ch<br />
oder bei<br />
SWISSMECHANIC Dachverband,<br />
Felsenstrasse 6, 8570 Weinfelden<br />
Tel.071 626 28 00, Fax 071 626 28 09<br />
Das offizielle Organ für<br />
L’organe et officiel de<br />
SWISSMECHANIC<br />
Schweizerischer Verband<br />
mechanisch- technischer Betriebe<br />
Association Suisse d’entreprises<br />
mécaniques et techniques<br />
Abonnementspreise<br />
Fr. 80.– für 10 Ausgaben<br />
(zus. MWST)<br />
Redaktion/Abonnemente<br />
SWISSMECHANIC, Dachorganisation<br />
Robert Z. Welna<br />
Felsenstrasse 6, Thurgauerhof<br />
8570 Weinfelden<br />
Tel. 071 626 28 00/Fax 071 626 28 09<br />
E-mail: info@swissmechanic.ch<br />
Präsident Redaktionsbeirat<br />
Oliver Müller<br />
Sommerhaldenstrasse 44<br />
8427 Freienstein<br />
Druck/Versand<br />
Schelbli AG<br />
Grafisches Unternehmen<br />
Lagerstrasse 30<br />
3360 Herzogenbuchsee<br />
Tel. 062 956 50 40/Fax 062 956 50 45<br />
Inserate-Administration<br />
Regio Annoncen AG<br />
Jurastrasse 29/Postfach<br />
4900 Langenthal<br />
Tel. 062 922 22 22/Fax 062 922 44 22<br />
56 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>
Zahnräder aller Art<br />
Roues dentées en tous genre<br />
Zeiterfassung<br />
Saisie de temps<br />
Zerspanungstechnologie<br />
Technologie de serrage<br />
Hans Christen AG • Biblisweg 32<br />
3360 Herzogenbuchsee<br />
Tel. 062 956 50 50 • Fax 062 956 50 55<br />
info@christenag.com • www.christenag.com<br />
Sauter Bachmann AG<br />
Zahnräderfabrik<br />
8754 Netstal<br />
Tel. 055 - 645 40 <strong>11</strong><br />
Ihr Eintrag im Bezugsquellenregister<br />
Informationen unter<br />
Tel. 062 922 22 22<br />
Die smarte Zeiterfassung<br />
Zutrittskontrolle<br />
Tel. +41 (0)41 910 30 00 www.admia.ch<br />
MITLAUFENDE- UND<br />
FESTE ZENTRIERSPITZEN<br />
Zentrierspitzen<br />
Points de centrage<br />
...sind Spitzenqualitäts-Spitzen!<br />
GREBER AG, Präzisionsmechanik, CH-3713 Reichenbach<br />
Tel. +41 33 676 16 16, Fax +41 33 676 26 16, www.greberag.ch<br />
www.gprtops.ch, info@gprtops.ch<br />
VARGUS Werkzeugtechnik Snel AG<br />
Knonauerstrasse 56, CH-6330 Cham<br />
Tel. +41 (0)41-784 21 21<br />
Fax +41 (0)41-784 21 39<br />
E-Mail: info@vargus.ch<br />
Internet: www.vargus.ch<br />
Zerspanungswerkzeuge<br />
Outils d’usinage par enlèvement<br />
de coupeaux<br />
Eine gute Adresse<br />
Beachten Sie das Bezugsquellenregister in der <strong>Swissmechanic</strong>,<br />
dort finden Sie<br />
viele gute Adressen!<br />
Informationen erhalten Sie bei:<br />
Regio Annoncen AG, Jurastrasse 29, 4900 Langenthal<br />
Tel. 062 922 22 22, Fax 062 922 44 22, langenthal@regioag.ch,<br />
www.regioag.ch<br />
oder bei<br />
SWISSMECHANIC Dachverband,<br />
Felsenstrasse 6, 8570 Weinfelden<br />
Tel.071 626 28 00, Fax 071 626 28 09<br />
Das offizielle Organ für<br />
L’organe et officiel de<br />
SWISSMECHANIC<br />
Schweizerischer Verband<br />
mechanisch- technischer Betriebe<br />
Association Suisse d’entreprises<br />
mécaniques et techniques<br />
Abonnementspreise<br />
Fr. 80.– für 10 Ausgaben<br />
(zus. MWST)<br />
Redaktion/Abonnemente<br />
SWISSMECHANIC, Dachorganisation<br />
Robert Z. Welna<br />
Felsenstrasse 6, Thurgauerhof<br />
8570 Weinfelden<br />
Tel. 071 626 28 00/Fax 071 626 28 09<br />
E-mail: info@swissmechanic.ch<br />
Präsident Redaktionsbeirat<br />
Oliver Müller<br />
Sommerhaldenstrasse 44<br />
8427 Freienstein<br />
Druck/Versand<br />
Schelbli AG<br />
Grafisches Unternehmen<br />
Lagerstrasse 30<br />
3360 Herzogenbuchsee<br />
Tel. 062 956 50 40/Fax 062 956 50 45<br />
Inserate-Administration<br />
Regio Annoncen AG<br />
Jurastrasse 29/Postfach<br />
4900 Langenthal<br />
Tel. 062 922 22 22/Fax 062 922 44 22<br />
56 SWISSMECHANIC <strong>11</strong>/<strong>2010</strong>