12.07.2015 Aufrufe

M590/690/595/695 LH - Tikka

M590/690/595/695 LH - Tikka

M590/690/595/695 LH - Tikka

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

GEBRAUCHSANWEISUNGMANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL USUARIOHANDHABUNG DER WAFFEWenn Sie die Waffe in die Hand nehmen, überprüfenSie durch Öffnen und Schließen desVerschlusses, daß sie nicht geladen ist. BeimUmgang mit Waffen - auch mit ungeladenen - istimmer größte Vorsicht geboten. Denken Sie daran,daß die meisten Unfälle mit “ungeladenen”Waffen passieren.MODELLBESTIMMUNG (Abb. 1)Die Modellbezeichnung und die Seriennummerder Waffe stehen seitlich auf der Verschlußhülse,die Kaliberangabe befindet sich auf dem Lauf.ACHTUNG! Achten Sie darauf, daß Sie die korrekteMunitionssorte im richtigen Kaliber für IhrGewehr verwenden. Überprüfen Sie vor demSchuß, ob Patronenlager und Laufinneres freivon Fremdkörpern oder Verschmutzung sind,dazu gehören auch Wassertropfen und Waffenöl.AUFBEWAHRUNGBewahren Sie das Gewehr bei Nichtgebrauch aneinem sicheren und trockenen Ort auf, an dem essicher ist vor Beschädigung und zu dem Kinderund unbefugte Personen keinen Zutritt haben.Bewahren Sie die Munition getrennt von derWaffe an einem sicheren Ort auf.MANUEL D'UTILISATIONEn prenant possession de la carabine, vérifierqu'elle ne soit pas chargée en ouvrant et en tiranten arrière la culasse. Toutes les armes, mêmesdéchargées, doivent être manipulées avec prudence.Rappelez vous que la plupart des accidentsarrivent avec une “ARME DÉCHAR-GÉE”.IDENTIFICATION (Fig. 1)Vous trouverez le modèle et le nº de série de lacarabine gravés sur le côté du boîtier de culasse.Le calibre est quant à lui gravé sur le canon.REMARQUE: Soyez sûr que vous avez des munitionsdu bon calibre pour votre carabine et quela chambre soit propre et non obstruée (y compriseau et huile excessive).STOCKAGEGardez toujours votre arme en sécurité, dans unendroit sec ou elle ne pourra pas être endommagéeet auquel les enfants ainsi que les personnesnon autorisées ne peuvent avoir accès. Gardez lesmunitions en sécurité séparément.TIKKA M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> 123456MANEJO DEL ARMAAl coger el rifle verifique que no está- cargado,abriendo y tirando atrás el cerrojo. Todas las armas,aunque no estén cargadas, deben manejarsecuidadosamente. Recuerde que la mayoría de losaccidentes ocurren con un arma “DESCAR-GADA”.IDENTIFICACION (Fig. 1)Usted encontrará el modelo y número de serie delrifle estampado en el lateral de la caja, mientrasel calibre se ve en el cañón. ¡NOTA! Asegúresede que usted tiene la munición del calibre que correspondea su rifle y que la recámara y ánimaestán limpios y libres de cualquier obstrucción,incluso agua y exceso de aceite.ALMACENAJEGuarde siempre su arma en sitio seguro, seco,donde no sufra daños y donde ni los niños ni personasno autorizadas puedan acceder a él. Guardela munición a parte en lugar seguro.MADE IN FINLAND CAL. 30-062Abb. / Fig. / Fig. 115


- Vid montering av ev. kikarsikte använd originalfästensom passar direkt i de frästa spåren ilådan. Detta underlättar monteringen och eliminerarskador på kikarsiktet pga. felaktiga fästeneller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monteratmed originalfästen kan tas av och sättastillbaka utan att träffläget ändrar sig.LADDNING AV VAPNET- Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycketbakåt. För in en patron i patronläget. Stäng slutstycketoch säkra vapnet. För in magasinet och setill att det snäpper fast. Signalstiftet under tändstiftsmutternvisar att mekanismen är spänd.Ase viritetty ja varmistamatonVapnet är spänt och osäkratThe rifle is cocked and the safetyin “OFF” positionAseen kuljetusasentoTransportläge, ej spändmekanismThe transport positionGENERAL INFORMATIONWhen designing this new model of <strong>Tikka</strong> riflespecial consideration has been given to the useof modern manufacturing methods and materials.All <strong>Tikka</strong> rifles have capacity of 4 cartridges(1 in chamber and 3 in clip magazine). A5-rd magazine also available. The barrel is freefloating. Set triggers are available as an optionon all models.MAINTENANCE BEFORE USE- Clean the oil from of the barrel by inserting adry patch into the breech end of the barrel.Ase viritetty ja varmistettuVapnet är spänt och säkratThe rifle is cocked and thesafety in “ON” position- Clean extra oil from the bolt and breech area inthe action.- Check that the recessed bolt space and lockinglugs (marked A) are clean. Make sure howeverthat all areas (A - C) are lightly lubricated.- Check that the sights are clean and free ofdebris.- Check the tightness of fastening screws 1 and 2.- Check the fit between the stock and free floatingbarrel. A slip of paper roughly 0.5 mm thickshould move easily between barrel and stockover the whole length of the barrel.- Insert the bolt into receiver.- The bolt is released from the rifle by pulling thebolt backwards and simultaneously pressing thebolt release button.After performing the above check points, your rifleis now ready for testfiring. However, if atelescopic sight is to be used, attach mounts andscope prior to testfiring.OPERATION- Loading is performed in the usual manner for abolt-action rifle. The action is opened by firstraising the bolt handle and then pulling the boltback. As the bolt is pushed forwards the cartridgeis fed into the chamber and on rotating the handledownward the action is closed and the riflecocked.- The safety is the usual on/off type. When engagedit also locks the bolt handle in the closedposition.- The red warning dots (Fig. 3) indicate that therifle is cocked and IS READY TO FIRE. Thesafety is now in the “Off” position.Kuva / Bild / Fig. 37


8ALLGEMEINE INFORMATIONENDieses neue <strong>Tikka</strong>-Gewehr wurde so konstruiert,daß bei der Herstellung modernste Produktionsverfahrenund Werkstoffe angewendet werdenkonnten. Alle <strong>Tikka</strong>-Gewehre haben eine Kapazitätvon 4 Patronen (1 im Patronenlager, 3 imMagazin). Ein Magazin mit 5 Schuß Kapazität istals Sonderzubehör ebenfalls erhältlich. Der Laufist freischwingend ausgeführt. Kombiabzug mitRückstecher ist auf Wunsch für alle Modelle alsExtra erhältlich.WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DERINGEBRAUCHNAHME- Entölen Sie den Lauf mit einem trockenen Reinigungsdocht,der vom Patronenlager her in denLauf eingeführt wird.- Entfernen Sie Überschüssiges Öl von Verschlußund Verschlußhülse.- Achten Sie darauf, daß die Verriegelungswarzen(A) und die Aussparungen dafür in derSchloßhülse sauber sind. Die mit A-C gekennzeichnetenBereiche am Verschluß leicht einölen.- Achten Sie darauf, daß die Visiereinrichtungfrei von Schmutz ist.- Überprüfen Sie den festen Sitz der Halteschrauben1 und 2 (Abbildung 1).- Überprüfen Sie den richtigen Abstand zwischendem freischwingenden Lauf und dem Schaft. Einzwischen Lauf und Schaft eingeführter Kartonstreifenvon ca. 0.5 mm Stärke muß sich über diegesamte Länge des Laufes frei bewegen lassen.- Setzen Sie die Kammer in die Schloßhülse ein.- Der Verschluß kann aus der Schloßhülse genommenwerden, indem man ihn zurückziehtund dabei die Verschlußarretierungstaste drückt.Wenn Sie die oben angegebenen Überprüfungenvorgenommen haben, ist Ihr Gewehr zum Probeschießenbereit. Falls ein Zielfernrohr verwendetwerden soll, muß vor dem Probeschießen nochdie Zielfernrohrmontage erfolgen.HANDHABUNG- Das Laden der Waffe erfolgt auf die bei RepetiergewehrenÜbliche Weise. Der Verschlußwird durch Anheben und Zurückziehen desKammerstengels geöffnet. Beim Vorschiebendes Verschlusses wird eine Patrone in das Patronenlagereingeführt, durch Herunterdrücken desKammerstengels wird der Verschluß geschlossen,die Waffe ist jetzt gespannt.- Die Sicherung hat die üblichen zwei Stellungen“gesichert/entsichert”. Wenn die Sicherung aufdie Stellung “gesichert” geschoben wird, ist auchder Kammerstengel in der unteren Stellungarretiert.- Die roten Warnpunkte (Abbildung 3) zeigen an,daß die Waffe gespannt und SCHUSSBEREITist. Die Sicherung steht auf der Stellung“entsichert”.AAINFORMATIONS GÉNÉRALESA la conception de ce nouveau modèle de <strong>Tikka</strong>, uneattention particulière a été donnée à l'utilisation deméthodes modernes de fabrication et aux matériauxutilisés. Toutes les carabines <strong>Tikka</strong> ont une capacitéde 4 cartouches (1 dans le chambre et 3 dans le chargeur).Il est possible de monter également un chargeurde 5 cartouches. Le canon est un canon flottant.ENTRETIEN AVANT UTILISATION- Nettoyer l'huile dans le canon en y passant un petitchiffon sec.- Nettoyer l’excédent d'huile dans la culasse et piècesen mouvement.- Vérifier que la culasse et ses verrous soient propres.- Vérifier que toutes les pièces (A - C) soient légèrementlubrifiées.- Vérifier que les organes de visée soient en bon état.- Vérifier le serrage des vis de fixation 1 & 2.- Vérifier la propreté entre la crosse et le canon flottant.Un petit morceau de papier (env. 0.5 mm) peutpasser facilement entre le canon et la crosse sur toutela longueur du canon.- Mettre la culasse en place.- La culasse s'enlève de l'arme en tirant en arrière eten appuyant simultanément sur le verrou arrière deculasse.Abb. / Fig. / Fig. 2DCB


Maintenant votre carabine est prêt pour votre essai de tirpersonnel ou la fixation d'une lunette.ARMEMENTLe chargement de l'arme s'effectue de la même façonque sur toutes les armes á répétition. Le verrou s'ouvreen levant et en tirant la culasse en arrière. En avançantle verrou, une balle s'introduit la chambre. En repoussantvers l'avant le verrou se referme. L'arme est armée.Le verrou de sécurité a les positions habituelles “armée”et “sécurité”. Si le verrou de sécurité est posi-tionné surla position “sécurité” celui-ci est instantanémentbloqué.Les points de signalisation rouges (Fig. 3) démontrentque l'arme est prête á tirer. Le verrou de sécurité est placésur la position “armée”.Die Waffe ist gespannt und entsichert(Sicherung auf Stellung“entsichert”)L'arme est armée et la sécurité estenlevée (Sécurité sur positionarmée)El rifle está montado y el seguro enposición “Off”Zustand der Waffe beimTransportEtat de l'arme lors du transportPosición para transporteAbb. / Fig. / Fig. 3INFORMACION GENERALAl proyectar este nuevo modelo de rifle<strong>Tikka</strong> se ha tenido una consideración especialde los métodos modernos de fabricacióny los materiales. Todos los rifles<strong>Tikka</strong> tienen capacidad para 4 cartuchos(1 en la recámara y 3 en el cargador). Sepuede disponer de un cargador de 5. Elcañón es flotante. El mecanismo del grupode disparador es opcional en todos losmodelos.MANTENIMIENTO ANTES DEL USO- Limpié el aceite que sobra del cerrojo yárea de recámara.Die Waffe ist gespannt und gesichert(Sicherung auf Stellung“gesichert”)L'arme est chargée et la sécuritéest mise (Sécurité sur positionsûreté)El rifle está- cargado y el seguroen posición “ON”- Verifique que el espacio de retroceso del cerrojoy corredera (marcado A) estén limpios.Asegúrese sin embargo que todas las áreas (A-C)estén ligeramente engrasadas.- Verifique que las miras estén limpias, sinsuciedad.- Verifique la presión de los tornillos de amarre 1y 2.- Verifique el ajuste culata-cañón flotante. Un papelde apenas 0.5mm de grosor debería deslizarsesuavemente entre el cañón y la madera a lo largode todo el cañón.- Introduzca el cerrojo en su receptor.- El cerrojo se suelta del rifle empujando el cerrojohacia atrás y al mismo tiempo presionandosobre el botón que lo libera.Después de verificar todo esto su rifle está- preparadopara probar. Pero si va a utilizar una miratelescópica, móntela antes de probarlo.OPERACION- Se carga como un rifle de cerrojo normal. Elmovimiento se abre levantando primero el tiradordel cerrojo y tirando al mismo tiempo haciaatrás. Cuando el cerrojo se empuja hacia adelanteel cartucho entra en la recámara y rotando el tiradorhacia abajo se cierra el movimiento y el rifleestá- cargado.- El seguro es del tipo normal on/off. Cuando está-en seguro bloquea el tirador del cerrojo, enposición cerrada.- La señal roja (Fig. 3) indica que el rifle estápreparadopara hacer fuego. El seguro está entoncesen posición “off”.9


AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖKaikki <strong>Tikka</strong>-luodikot on kohdistettu tehtaalla100 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasipaikkaan, tähtäimiä on säädettävä.Vakioavotähtäin (Kuva 4)Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatähtäimenhahlolevyä tai etutähtäimen jyvää sivusuunnassa.Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessäon lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeenhahlolevyä voidaan varovasti naputtelemallasiirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuuvaihtamalla aseeseen jyvä, joita on saatavana erikorkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus-tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkallan. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvänvaihtoa on irroitettava jyvänsuojus painamalla sitäesim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihtotapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irtijyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella.Jyvää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jotainalustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistussivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava.Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvänpäältä varovasti viilaamalla.JUSTERING AV RIKTMEDELAlla <strong>Tikka</strong> vapen är inskjutna på ett avstånd av100 m. Om träffläget inte är i rätt ställe, måstesikten justeras.Standard-riktmedel (Bild 4)Sidojustering kan göras genom att låsskruven (1)på siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till högerom träffläget skall flyttas till höger. Sidojusteringkan även göras genom att flytta kornet isidled. Flyttas kornet till höger flyttas träfflägettill vänster. Höjdjustering sker genom att bytakornet (5 - 9.5 mm). Varje 0.5 mm förändring avkornhöjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändringpå 100 m. Vid byte av det laxadekornet måste kornskyddet avlägsnas genom attman pressar det bakåt från mynningen. Knackakornet i sidled. Se till att ha ordentligt stöd förkornklacken när kornet knackas i sidled. Vidmindre justering (under 10 cm) uppåt kan kornetockså försiktigt filas ner.1 2SIGHT ADJUSTMENTSAll <strong>Tikka</strong> rifles are supplied by the factory to zeroat 100 m. If this is unsuitable, the sights can beadjusted.Standard-sights (Fig. 4)Windage adjustment can be made either by thefront or rear sight. When adjusting rear sight (2)first slacken screw (1), and tap sideways in directionrequired. Foresight adjustments will beopposite to rearsight adjustments. E.g. to moveshot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustmentsare made by changing the bead. Yourdealer can supply beads of different heights (5 -9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sidewaysalters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be supportedfirmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjustment.If the rifle shots a little low (max. 10 cm),height adjustment may also be carried out bycarefully filing down the tip of the bead.10Kuva / Bild / Fig. 4


Battue-avotähtäin (Kuva 5)Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen jyvääsivusuunnassa. Korkeuden säätö voidaantehdä joko vaihtamalla jyvä, joita on saatavanaeri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takatähtäimenhahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:nmuutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää.Ennen jyvän vaihtoa on irrotettava jyvänsuojuspainamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin.Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyväsivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinnipuristussovitteella. Jyvää irroitettaessa on jyväjalkatuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdonjälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomastitarkistettava. Takatähtäimen korkeussäätöävoidaan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn(2) kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtelemallahahlolevyä varovasti korkeussuuntaan.Battue-riktmedel (Bild 5)Sidojustering kan göras genom att flytta kornet isidled. Flyttas kornet till höger flyttas träfflägettill vänster. Höjdjustering sker genom att bytakornet (7.5 - 9.5 mm) eller att förändra siktskivashöjdjustering. Varje 0.5 mm förändring av höjdeneller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändringpå 100 m. Vid byte av det laxade kornetmåste kornskyddet avlägsnas genom att manpressar det bakåt från mynningen. Knacka korneti sidled. Se till att ha ordentligt stöd för kornklackennär kornet knackas i sidled.Höjdjustering av siktskivan (2) kan förändras, efterlåsskruven (1) har lossats, genom att knackasiktskivan försiktigt i höjdled.1 2Battue-sights (Fig. 5)Windage adjustment can be made by moving thebead sideways in the opposite direction the targetpoint should move. E.g. to move shot to right, adjustforesight to left. Vertical adjustments aremade by changing the bead or by changing theheight adjustment of the rearsight. Your dealercan supply beads of different heights (7.5 - 9.5mm). Each move of 0.5 mm in height or sidewaysalters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be supportedfirmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjustment.When adjusting the height of the rear sight(2) first slacken the screw (1) and very carefullytap either up or down.Kuva / Bild / Fig. 511


LIPASTUS (Kuva 6)Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna painetaankanta edellä lippaan pidätinhuulien alle jatyönnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.LIPPAAN PURKU JA KOKOONPANOMikäli lippaan sisälle kertyy käytössä epäpuhtauksia,kuten hiekkaa tms. on lipas purettavapuhdistusta varten. Kaikki lippaat voidaan purkaapoistamalla patruunasilta jousineen lippaankuoresta.Lippaanpohjaa ei ole syytä irroittaa.Patruunasilta poistetaan painamalla sitä esim.ruuvimeisselillä takapäästään (Kuva 7) niin paljon,että patruunasillan etupää vapautuu lippaankuoresta.Tämän jälkeen patruunasilta jousineenvoidaan poistaa. Lippaankuori voidaan puhdistaaesimerkiksi kuumalla vedellä. Puhdistuksen jälkeenlippaankuori tulisi öljytä kevyesti. Lipaskokoonpannaan asettamalla lippaanjousi lippaankuorensisälle ja painamalla patruunasiltaperäpää edellä kuoren sisälle (Kuva 8).LADDNING AV MAGASIN (Bild 6)Tryck ner patronens bakre del samtidigt som denförs in under magasinets sidoöron tills den nårmagasinkroppens bakre vägg.ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AVMAGASINETHar t.ex. sand och smuts trängt in i magasinetskall det rengöras för att säkerställa tillförlitligpatronmatning. Magasinet tas isär genom att avlägsnapatronföraren med fjäder. OBS! Magasinbottenskall ej avlägsnas. Patronförare och fjäderavlägsnas genom att trycka ner dess bakre delmed t.ex. skruvmejsel (Bild 7) så mycket attfrämre delen frigörs från magasinkroppen. Därefterkan patronförare och fjäder avlägsnas.Rengör magasinets delar genom att spola hettvatten som löser fett och smuts. Anolja metalldelarnamed ett tunnt oljeskikt. Magasinet sättesihop genom att sätta i fjädern och trycka ner patronförarenmed bakdelen först (Bild 8) tillsfrämre delen är på plats i magasinkroppen.LOADING THE MAGAZINE (Fig. 6)Load the magazine by pressing the rear of thecartridge beneath the retaining lips and pushingrearwards.MAGAZINE DISASSEMBLY &REASSEMBLYWhen cleaning out foulings and other foreignbodies from the magazine, it should be dismantledfor servicing as follows:Remove the cartridge follower and spring fromthe magazine box, by pushing its rear end downwith suitable tool (Fig. 7), so that its front end releasesitself. Withdraw assembly from the box.Magazine floorplate should not to be detached.Clean box, spring and follower with either hotsoapy water or paraffin.Lightly oil all parts beforere-assembly by inserting spring into box andpushing the rear end follower down first (Fig. 8)until front end enters magazine.Kuva / Bild / Fig. 6Kuva / Bild / Fig. 814Kuva / Bild / Fig. 7


MAGAZIN LADEN (Abb. 6)Laden Sie das Magazin, indem Sie die Patroneunter die Magazinlippen drücken und dann nachhinten schieben.DEMONTAGE UND MONTAGE DESMAGAZINSDas Magazin kann zur Reinigung wie folgt zerlegtwerden: Nehmen Sie den Zubringer und dieMagazinfeder aus dem Magazingehäuse, indemSie das Hinterteil des Zubringers mit einem geeignetenWerkzeug nach unten drücken (Abb. 7),das Vorderteil kommt dadurch aus dem Gehäuseheraus. Der Zubringer samt Feder kann jetzt ausdem Gehäuse herausgenommen werden. Die Bodenplattedes Magazingehäuses sollte nicht entferntwerden. Reinigen Sie die Einzelteile desMagazins entweder mit heißem Seifenwasseroder mit Petroleum. Vor dem ZusammensetzenEinzelteile des Magazins leicht einölen. Zusammensetzendes Magazins in umgekehrter Reihenfolgewie das Zerlegen (Abb. 8).CHARGEMENT DU CHARGEUR (Fig. 6)Le chargeur se charge en prenant la cartouchetout d'abord au dessous des leviers de maintien etensuite en la poussant au fond de celui-ci.DÉMONTAGE ET REMONTAGE DUMAGASINPour nettoyer le magasin, veuillez suivre les instructionssuivantes: Enlevez la platte de rapportageet le ressort du magasin en poussant l’arrièrede la palette de rapportage avec un outil appropriévers le bas (Fig. 7). De cette façon la premièrepièce sort de dans le chargeur. La palettede rapportage, ainsi que le ressort peuvent alorsêtre enlevés de dans le chargeur. Ne pas enleverla palette qui se trouve dans le bas du magasin.Nettoyez les différentes pièces du magasin avecde l'eau savonneuse très chaude ou avec du pétrole.Avant le remontage, veuillez huiler légèrementles différentes pièces du magasin. Pour leremontage procédez à l'inverse du démontage(Fig. 8).CARGA DEL CARGADOR (Fig. 6)El cargador se carga presionando el culote delcartucho bajo la leva retenida y empujando hastael fondo.MONTAJE Y DESMONTAJE DELCARGADORPara limpiar el cargador de manchas y cuerposextraños, debe desmontarse como sigue: Saque elseguidor del cartucho y el muelle de la caja delcargador empujando su parte de atrás hacia abajocon una herramienta adecuada (Fig. 7), de formaque la parte delantera se suelte por sí misma. Saqueel conjunto de la caja. La base del cargadorno debe soltarse. Limpié la caja, muelle y seguidorbien con agua con jabón bien con parafina.Lubrifique todo con aceite antes de volver a montarmetiendo el muelle en la caja y empujando laparte de atrás del seguidor hacia abajo primero(Fig. 8) antes de que la parte frontal entre en elcargador.Abb. / Fig. / Fig. 6Abb. / Fig. / Fig. 8Abb. / Fig. / Fig. 715


STANDARDILAUKAISULAITE- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaineon tehtaalla säädetty n. 15 N:ksi.- Sekä virekynsien ristissäolo että varmistin onsäädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytämuuttaa.- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseentukki irroitettava, mikä tapahtuu irroittamalla liipasinkaarenkiinnitysruuvit.LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 9)- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 alueella10 - 20 N.- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisuvoimasuurenee ja vastapäivään vastaavasti pienenee.HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAI-SUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 10NEWTONIN.- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muistettavaasettaa alumiininen rekyylivastin tukissaolevaan tilaansa.STANDARDTRYCKET- Trycket är mycket exakt och kort med direkttryckställt på ca. 15 N.- Avtryckarstång, upphak och säkring är injusteradepå fabriken och skall helst ej ändras. Ändringenkan äventyra säkerheten och vapnetsfunktion.ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild9)- Demontera stocken.- Trycket är justerbart från 10 N till 20 N. Vridskruv (1) medurs så ökar hårdheten.OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVENSÅ LÅNGT MOTURS ATT TRYCKET UN-DERSTIGER 10 NEWTON!- Se till att rekylklacken av aluminium kommerpå rätt plats i stocken när vapnet sätts sammanigen.STANDARD TRIGGER MECHANISM- The trigger has no first pull and the trigger pressureis set at the factory to approx. 15 N.- Both the sear engagement and safety are set atthe factory and need no adjustment of any kind.- Should you wish to alter the trigger pressure,the stock must first be detached. To do this, removethe trigger guard fastening screws.TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 9)- The trigger pull is adjustable from 10 N to 20 Nby means of the screw 1.- Turning the screw clockwise will increase thepressure. Turning the screw counterclockwisewill reduce the pressure.NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOTATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRES-SURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS).- When assembling the firearm always rememberto put the aluminium recoil block into place inthe stock.116Kuva / Bild / Fig. 9


STANDARDABZUG- Der Abzug hat keinen Vorzug, der Widerstandist ab Werk auf ca. 15 N eingestellt.- Alle Abzugsteile und die Sicherung sind imWerk richtig bearbeitet und eingestellt worden.Sie bedürfen keinerlei Überarbeitung.- Wenn Sie einen anderen Abzugswiderstandeinstellen möchten, müssen Sie zuerst den Schaftvon der Waffe abnehmen. Dazu müssen die Halteschraubenam Abzugsbügel gelöst werden.ABZUGSEINSTELLUNG (Abb. 9)- Mit Hilfe der Schraube (1) kann man den Abzugswiderstandauf beliebige Widerständezwischen 10 - 20 N einstellen.- Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedrehtwird, erhöht sich der Widerstand. Wird dieSchraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht, dannverringert sich der Abzugswiderstand.ACHTUNG! AUS SICHERHEITSGRÜNDENDÜRFEN SIE DEN ABZUG NICHT AUF WI-DERSTANDSWERTE VON UNTER 10 NEW-TON EINSTELLEN.- Wenn Sie die Waffe nach dem Zerlegen wiederzusammensetzen, vergessen Sie bitte nicht, dieRückstoßplatte aus Aluminium vorher wieder inden Schaft einzusetzen.MÉCANISME DE DÉTENTE- La détente est réglée en usine à une pression approximativede 15 N.- Pour régler la détente et modifier son pois lacrosse doit être retirée.- Enlever les vis de fixation du pontet.RÈGLAGE DE LA DÉTENTE (Fig. 9)- La pression de détente est réglable de 10 N à20 N en agissant sur la vis 1.- En tournant la vis dans les sens des aiguillesd'une monte cela augmente la pression.- En tournant dans l'autre sens la pressiondiminue.NOTE! POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉIL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS DES-CENDRE LE RÈGLAGE DE POIDS AU DES-SOUS D'10 NEWTON.En remontant l'arme ne pas oublier de remettreen place dans la crosse le bloc aluminium derecul.MECANISMO DE DISPARADORSTANDARD- El gatillo no tiene un primer empuje y la presióndada en fábrica es aproximadamente 15 N.- Tanto el fiador como el seguro vienen asentadosde fábrica y no necesitan ningún tipo de ajuste.- Si desea alterar la presión del gatillo debe soltarprimero la culata. Para hacer esto, retire el arcosoltando los tornillos.AJUSTE DEL GATILLO (Fig. 9)- La presión del gatillo es ajustable de 10 a 20 Npor medio del tornillo 1.- Girando el tornillo en el sentido de las agujasdel reloj aumenta la presión. Haciéndolo en sentidoinverso a las agujas del reloj se reduce lapresión.¡NOTA! POR RAZONES DE SEGURIDADNO INTENTE REDUCIR LA PRESION DELGATILLO POR DEBAJO DE 10 NEWTON(2 LBS)- Al montar el arma recuerde siempre colocar laplaca de aluminio de retroceso en su sitio en laculata.HERKISTINLAUKAISULAITE1Abb. / Fig. / Fig. 917


Ase voidaan laukaista vetämällä liipasimesta,jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsänormaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisutapahtuu huomattavasti pienemmällä voimallalaukaisua voidaan herkistää. Tämä tapahtuutyöntämällä liipasinta eteenpäin, kunnes sepysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ON KÄ-SITELTÄVÄ ERITTÄIN VAROVASTI, SIL-LÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKINHELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessavarmistettuna herkistimen viritys ei olemahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaistakaan,herkistimen viritys voidaan turvallisimminpurkaa varmistamalla ase, jolloin virityssamalla purkaantuu. Viritys voidaan myöspurkaa avaamalla lukko, jolloin lukonkammentullessa yläasentoonsa viritys samalla purkaantuu.HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, ettäse on vireessä, varmistin lukitsee laukaisulaitteenja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuinvarmistin on poistettu.LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 10)Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 Nlaukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä.Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin.Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminenkaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamistaliian suureksi tulisi välttää.Laukaisupainetta voidaan säätää laukaisulaitteenetupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäiväänkierrettäessä laukaisupaine kasvaa.Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonkakiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisillatyökaluilla.HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 10)Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistettynä2-2.5 N, eikä sitä voida muuttaa. Liipasimentakapinnassa olevalla säätöruuvilla (2) voidaanvaikuttaa välykseen, joka liipasimella on ennenkuinse koskettaa laukaisupainejousen karaan.Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa aseilman herkistimen viritystä, joten se tulisi pitäämahdollisimman pienenä. Ruuvi saisi mieluumminkantaa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvikantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaaranatilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaistalaukaisulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi,jonka tarpeetonta edestakaista säätämistätulisi välttää lukituksen säilyttämiseksi.VARMISTIMEN SÄÄTÖVarmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanonyhteydessä. Mikäli laukaisulaitteeseenvaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipuon varmistimen säätö tehtävä uudelleen, mikäon mahdollista ainoastaan erikoislaitteita käyttäen.SNÄLLTRYCK1 2Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckarenbakåt på vanligt sätt då mekanismen fungerarsom direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismenkan även spännas så att avfyrningensker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren.Detta sker genom att pressa avtryckaren framåttills den hakar upp och är spänd. VARNING:NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPP-SPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTEVAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTAFÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KANAVFYRA VAPNET! Att återställa avtryckarmekanismeni normalläge kan ske genom att säkravapnet med säkringstangenten eller att öppnaslutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERAatt avtryckarmekanismen och slutstyckshandtagetär låsta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftetoch uppspänning av snälltrycket kan endastske i osäkrat läge.JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET18Kuva / Bild / Fig. 10


(Bild 10)Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hårdhet ärjusterat till 13 - 15 N vid leverans från fabrik.Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då detpåverkar snälltryckets funktion. Tryckets hårdhetjusteras med skruven (1). När skruven vridesmedurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skruven(1) är självlåsande och kan vrides endast medvälpassande verktyg.JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 10)Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avståndetmellan avtryckarstången ochavtryckarfjäderns pistong. Avståndet skall varaså litet som möjligt. Helst så att ytorna lätt berörvarandra. Om beröringen blir för hård fungerarinte snälltrycket. Obs. Skruven (2) är självlåsandeoch skall inte onödigtvis röras för att behållasin funktion.JUSTERING AV SÄKRINGENSäkringen är justerad för gott på fabrik. Om någondel av säkringsmekanismen måste bytasskall hela avtryckarmekanismen returneras tillfabriken för denna åtgärd.SINGLE-SET TRIGGER MECHANISMFor use as a normal single-stage trigger, squeezerearwards in the normal fashion. The triggermechanism can also be “SET” by pushing thetrigger forward until it stops. The rifle can nowbe fired with only a light touch. WARNING!WHEN THE TRIGGER IS IN THE “SET” PO-SITION, THE RIFLE MUST BE HANDLEDWITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCKOR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RI-FLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON,the trigger CANNOT be put into the “SET”position.To return trigger to the “UNSET” position,the safest method is to put “SAFETY ON” oropen the bolt. NOTE! When the safety is in the“ON” position it locks the trigger mechanism andthe bolt. The rifle can be cocked only when thesafety is in the “OFF” position.TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 10)The trigger mechanism is constructed for 10 - 20N (2-4 lbs) trigger weight in single-stage position.The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N(3 lbs) at the factory. To be sure that the singlesettrigger operates correctly in all circumstances,the trigger weight should not be increased.The trigger weight can be adjusted by the meansof screw (1). Turning the screw clockwise willincrease the trigger weight. NOTE! Screw (1) isself-locking and needs proper tool.SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 10)When the trigger is in the “SET” position, thetrigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.) and cannotbe adjusted. The screw (2) adjusts the gap betweenthe trigger and the plunger of the triggerweight spring. This gap affects the creep in unsetstage and should be as small as possible, preferablythe screw should lightly touch the plunger.On the other hand if the pressure between thescrew (2) and the plunger is too heavy, it mayprevent the set-trigger from working. NOTE!Screw (2) is self-locking and unnecessary adjustmentsshould be avoided to keep the self-lockingin good condition.SAFETY ADJUSTMENTThe safety is permanently adjusted at the factory.However, if the trigger, trigger sear or safety leverhas to be changed, the safety must be readjusted.For this operation the trigger mechanismmust be returned to the factory in Finland.DER KOMBINATIONSABZUG - ABZUG UND19


RÜCKSTECHERWenn Sie den Abzug als normalen Abzug benutzenwollen, ziehen Sie ihn auf die gewohnte Weisenach hinten. Sie können den Abzug aber aucheinstechen, indem Sie ihn bis zum Anschlag nachvorn schieben. Jetzt kann der Schuß durch eineleichte Berührung des Abzugs ausgelöst werden.WARNUNG! WENN DER ABZUG EINGE-STOCHEN IST, MUSS DIE WAFFE MITÄUSSERSTER VORSICHT BEHANDELTWERDEN. SCHON LEICHTE ERSCHÜTTE-RUNG ODER STOSS KÖNNEN DEN SCHUSSAUSLÖSEN. Wenn die Waffe gespannt und gesichertist, kann der Abzug nicht eingestochen werden.Am einfachsten und sichersten wird der eingestocheneAbzug wieder entstochen, indem mandie Sicherung auf “gesichert” stellt oder den Verschlußöffnet. ACHTUNG! Wenn die Waffe gesichertist (Sicherung auf “gesichert”) sind sowohlAbzug wie auch Verschluß gesperrt. Die Waffekann nur gespannt werden, wenn die Sicherungauf “entsichert” steht.EINSTELLUNG DES ABZUGES (Abb. 10)Der Abzug hat, wenn er als normaler Abzug (Flintenabzug)benutzt wird, einen Widerstand von 10- 20 N. Ab Fabrik ist der Abzugswiderstand auf 13- 15 N eingestellt. Um sicherzustellen, daß derKombinationsabzug in allen Bereichen sicherfunktioniert, sollte der Abzugswiderstand nichterhöht werden. Die Einstellung des Abzugswiderstandserfolgt mit der Schraube (1). Wenn dieSchraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöhtsich der Abzugswiderstand. ACHTUNG! Schraube(1) ist eine selbstsichernde Spezialschraubeund darf nur mit dem dafür geeigneten Werkzeuggedreht werden.EINSTELLUNG DES RÜCKSTECHERS (Abb.2010)Wenn der Abzug eingestochen ist, beträgt der Abzugswiderstand2 -2.5 N, er kann nicht verstelltwerden. Mit der Schraube (2) wird der Abstandzwischen dem Abzug und dem Federführungsstiftin der Abzugsfeder geregelt. Dieser Abstand regeltden Vorzug des Abzugs bei der Benutzung alsnormaler Abzug, er sollte so klein wie möglicheingestellt sein. Am besten ist es, wenn dieSchraube den Stift leicht berührt. Wenn allerdingsdie Schraube (2) zu stark angezogen wird, kann espassieren, daß der Rückstecher nicht mehr funktioniert.ACHTUNG! Schraube (2) ist eine selbstsicherndeSpezialschraube. Sie sollte möglichstnicht unnötig gedreht werden, damit sie ihreselbstsichernde Eigenschaft lange behält.JUSTIEREN DER SICHERUNGDas Justieren der Sicherung erfolgt im Werk.Wenn die Abzugsgruppe oder Teile des Abzugsmechanismusoder der Sicherung ausgewechseltwerden, muß die Sicherung neu justiert werden.Dafür muß die Abzugsgruppe ans Werk nachFinnland eingeschickt werden.LA DOUBLE DÉTENTESi vous voulez utiliser la double détente commeune détente normale, tirez la détente de façon habituellevers l’arrière. Vous pouvez aussi utiliserla détente en double détente, en poussant celle-civers l'avant. Maintenant le coup de feu peut partiren poussant légèrement sur la détente. ATTEN-TION! SI LA DOUBLE DÉTENTE EST EN-CLENCHÉE, L'ARME DOIT ÊTRE MANIÉEAVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. LEMOINDRE COUPE OU LA MOINDRE SE-COUSSE PEUVENT DÉCLENCER LE COUPDE FEU. Si l’arme est armée et en position “sécurité”la double détente ne peut être utilisée. Leplus facile et le plus sûr est de déclencher la doubledétente en enclenchant la position “sûreté” ouen ouvrant la culasse. ATTENTION! Si l’armeest positionné sur “sûreté” sont armées aussi bienla détente que la culasse. L’arme ne peut être désarméeque si le cran de sécurité est sur la position“désarmée”.RÉGLAGE DE LA DÉTENTE (Fig. 10)1 2Abb. / Fig. / Fig. 10


La détente utilisée en détente normale a une résistancede 10 à 20 N. En sortie d'usine, la détentea une résistance de 13 à 15 N. Pour être sûr quela détente combinée soit sûre à tous les niveaux,la résistance ne devrait pas être augmentée. Larésistance de la détente se règle avec la vis (1). Sila vis est tournée dans le sens de l'aiguille d'unemontre la résistance augmente. ATTENTION!La vis (1) est une vis de sécurité spéciale qui nepeut être tournée qu'avec un outil appropriée.RÉGLAGE DE LA DOUBLE DÉTENTESi la double détente est enclenchée, la résistancede celle-ci est de 2 à 2.5 N. Cette résistance nepeut pas être modifiée. Avec la vis (2) l'écart avecla détente et l'axe du ressort peut être modifiéedans le ressort de détente. Cet écart règle la détenteen utilisation normale de la détente combinée.Ce réglage doit être le plus bas possible. Sila vis est serrée trop fort il se peut que la doubledétente ne fonctionne plus. ATTENTION! La vis(2) est une vis de sécurité spéciale. Il vaut mieuxne pas l'utiliser sans raison afin de préserver sasécurité spéciale.AJUSTEMENT DE LA SÉCURITEL'ajustement de la sécurité s'effectue à l'usine. Sila double détente ou une partie de celle-ci doiventêtre changées la sécurité doit être réglée à nouveau.A cet effet, la double détente ou lesdéfectueuses doivent être envoyées à l’usine enFinlande.MECANISMO DE GRUPO DE DISPARADORUNICOPara uso normal del gatillo único, comprime haciaatrás de manera normal. El mecanismo delgatillo se puede “ASENTAR” pulsando el gatillohacia adelante hasta que pare. El rifle puede entoncesdispararse simplemente con un ligerotoque. ¡AVISO! CUANDO EL GATILLO ES-TA ASENTADO EN POSICION ¡SET! HAYQUE MANEJAR EL RIFLE CON EXTREMOCUIDADO YA QUE CUALQUIER GOLPE OVIBRACION PUEDE DESCARGARLO. Si elrifle está- montado con el seguro en posición¡ON! el gatillo no puede ponerse en posición¡SET!. Para volver el gatillo a la posición de noasentado ¡UNSET! el método más seguro es ponerel seguro ¡ON! o abrir el cerrojo. ¡NOTA!Cuando el seguro está- en posición ¡ON! bloqueael mecanismo del gatillo y del cerrojo. El rifle sepuede montar solamente cuando el seguro estáenposición ¡OFF!AJUSTE DEL DISPARADOR (Fig. 10)El mecanismo está- construido para 10 - 20 N (2- 4 lbs) de presión del gatillo en posición de único.La presión del gatillo está- ajustada de fábricaa 13 - 15 N (3 lbs). Para asegurarse que el disparadorúnico opera correctamente en cualquiercircunstancia, esta presión no debe ser aumentada.La presión del gatillo se puede ajustar pormedio del tornillo (1). Girando el tornillo en elsentido de las agujas del reloj aumentar- la presión.¡NOTA! El tornillo (1) tiene cierre automáticoy necesita herramienta adecuada.AJUSTE DEL GRUPO DE DISPARADOR(Fig. 10)Cuando el gatillo está- en posición ¡SET! la presiónes de 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) y no se puedeajustar. El tornillo (2) ajusta el espacio entre elgatillo y el buzo del muelle de presión. El huecoo espacio debe ser lo más pequeño posible en laposición de no asentado ¡UNSET!, preferible queel tornillo toque ligeramente el buzo. Por otraparte, si la presión entre el tornillo (2) y el buzoes demasiado fuerte, puede impedir el funcionamientodel gatillo asentado. ¡NOTA! El tornillo(2) es de cierre automático y deben evitarse ajustesinnecesarios para mantener en buenas condicionesel mismo cierre automático.AJUSTE DEL SEGUROEl seguro viene de fábrica con un ajuste permanente.Por lo tanto, si el gatillo o leva de segurotienen que cambiarse, el seguro debe reajustarse.Para esta operación, el mecanismo del gatillo tieneque ser devuelto a fábrica en Finlandia.ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEENVarmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lip-21


paasta että patruunapesästä. Irroita lukko jatyönnä öljytty puhdistustuppo piipun läpi. Asettavoidaan säilyttää tällaisena jonkin aikaa. Perusteellisenpuhdistuksen jälkeen piippu öljytäänohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ulkopuolisetteräsosat puhdistetaan kevyesti öljyisellätupolla.PIIPUN PUHDISTUSPiipun puhdistuksessa huomioitavaa:- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuunperäpäästä.- älä hankaa piippua vaan työnnä sama tuppovain yhden kerran piipun läpi ja anna sen pudotapiipun suusta ulos.- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puhdistuspuikkoa.TUKIN HOITOAseen tukki on pintakäsitelty öljyllä tai lakalla,joka estää kosteuden imeytymisen puuhun ja tukinvääntymisen. Normaalisti tukin hoitotoimenpiteeksiriittää kuivaaminen käytön jälkeenja sisäosien öljyäminen. Tukkiöljyn suojavaikutuksenylläpitämiseksi on tukki ajoittain käsiteltävätukinhoitoöljyllä. Lakkatukkiin tulleetvauriot on syytä jättää ammattilaisen korjattavaksi.RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNINGKontrollera att ingen patron finns kvar i patronlägeteller magasinet. Tag ut slutstycket och olja inloppet med solvent/vapenolja. Rengör och olja inpipan och alla metalldelar.RENGÖR PIPAN SÅ HÄR- För alltid putslappen från patronläget motmynningen.- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppetutan från patronläget till mynningen i ett drag.- Upprepa tills loppet är rent.- Använd endast raka och styva putskäppar somej skadar loppet.- Efter rengöring olja in loppet lätt.SKÖTSEL AV STOCKENStocken är lackerad eller ytbehandlad med stockolja,som skyddar mot fukt och förhindrar attstocken slår sig. Normalt stocken skall vårdas genomatt torka den efter användning och hållastocken invändigt inoljad. Skyddsverkan av oljeytbehandlingenbehöver underhållas genom attgnida in stockolja av god kvalitet regelbundet ellervid behov. Oljebehandlingen ger samtidigtvacker djup ton åt stocken och döljer repor ochtryckmärken. Ytskador av lackerade stockenskall inlämnas till reparation hos specialisten.CLEANING AFTER USEBefore commencing cleaning check that all cartridgeshave been removed both from the magazineand chamber. Remove the bolt and push anoily cleaning cloth through the bore after whichthe rifle can be stored in this condition for a periodof time. After thorough cleaning the barrelshould be lightly oiled. Clean the bolt as well asthe other external metal parts lightly with an oilycloth.CLEANING THE BARRELWhen cleaning the barrel always do as follows:- Always push the cleaning/oiling patch from thebreech end.- Do not scrub the barrel, simply push the patchthrough the barrel and out through the muzzle.Repeat as necessary.- Use only absolutely straight and sturdy cleaningrods.MAINTENANCE OF THE STOCKThe stock has been treated with oil or lacqueredwhich stops moisture from being absorbed andprevents warping. Normally it is necessary to justdry the stock after use and to keep the inside ofthe stock oiled. To keep the oilstock in good conditionit should be wiped over occasionally witha good quality stock oil. If the lacquered stockhas been damaged, it is best to have any restorationperformed by a specialist.REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCHVor dem Beginn der Reinigung prüfen Sie, ob22


die Waffe entladen ist - Patronenlager und Magazinmüssen leer sein. Nehmen Sie das Schloß ausder Waffe und ölen Sie das Laufinnere mit einerÖlbürste ein, danach lassen Sie das Öl einige Zeiteinwirken. Nach dem gründlichen Reinigen sollteder Lauf leicht eingeölt werden. Wischen Siesowohl die Schloßteile wie auch alle anderen äußerenMetallteile mit einem leicht eingeöltenLappen ab.REINIGEN DES LAUFESDas Reinigen des Laufes sollte immer auf dienachfolgend beschriebene Art durchgeführtwerden:- Putzstock mit Bürste/Docht immer vom Patronenlagerher durch den Lauf schieben- Das Laufinnere nicht mit scharfen Bürsten bearbeitenund das Reinigungsgerät nicht im Laufhin- und herschieben.- Reinigungsgerät immer nur in eine Richtungvom Patronenlager her durchschieben und ander Mündung herausnehmen. Nach Bedarfwiederholen.- Nur absolut gerade und stabile Reinigungsstökkeverwenden.SCHAFTPFLEGEDer Schaft ist entweder als Ölschaft ausgeführtoder lackiert. Auf diese Weise wird Feuchtigkeitvom Schaftholz ferngehalten und es kann sichnicht verziehen. Bei normalem Gebrauch reichtes, wenn der Schaft nach der Benutzung trockengewischtwird, das Schaftinnere ist mit Öl zubehandeln. Ölschäfte sollten regelmäßig mit einemguten Schaftöl behandelt werden. Wenn amlackierten Schaft Schäden aufgetreten sind, sollteder Schaft von einem Fachmann überarbeitetwerden.NETTOYAGE APRÈS UTILISATIONAvant toute opération vérifier que toutes les cartouchesont été retirées de la chambre et duchargeur. Enlever la culasse et passer un chiffonhuilé dans l'âme. Vous pouvez ranger l'armecomme ceci pendant un certain temps. Aprèsavoir nettoyé le canon celui-ci doit être légèrementhuilé. Nettoyer la culasse ainsi que toutesles parties métalliques légèrement avec un chiffonhuilé.NETTOYAGE DU CANONPour nettoyer le canon procéder toujours commesuit:- Pousser toujours le chiffon huilé en partant dela culasse.- Ne pas brosser le canon. Passer simplement lechiffon huilé aussi souvent que nécessaire.- N' utiliser que des baguettes absolument droiteset solides.ENTRETIEN DE LA CROSSELa crosse a été traitée à l'huile, empêchant ainsil'humidité d'être absorbée. Pour conserver votrecrosse en bon état vous devez passer de temps entemps un chiffon huilé avec de l'huilé pour boisde bonne qualité.LIMPIEZA DESPUES DEL USOAntes de empezar la limpieza verifique que todoslos cartuchos se han sacado tanto del cargadorcomo de la recámara. Saque el cerrojo y pase porel -ánima un paño húmedo de aceite y así se puedeguardar el rifle durante un período de tiempo.Después el cañón se lubrifica ligeramente. Limpiéel cerrojo al igual que todas las parte metálicascon un paño húmedo de aceite.LIMPIEZA DEL CAÑONAl limpiar el cañón haga siempre así:- Limpié siempre partiendo del final del -ánima.- No restregué el cañón, simplemente pase el pañohúmedo en aceite por el interior del cañón ysáquelo por la boca. Repítalo tantas veces comosea necesario.- Utilice únicamente barillas rectas y firmes.MANTENIMIENTO DE LA CULATALa culata ha sido tratada al aceite o con varnizque impide la humedad y que se tuerza. Normalmentees necesario secar simplemente la culatadespués de su uso y tener su interior con aceite.Para conservar en buen estado la culata al aceite,debería repasarla ocasionalmente con un buenaceite para culatas. Si está- varnizada y ha sidodañada, lo mejor es que la restaure unespecialista.LUKON PURKU JA KOKOONPANOLukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos23


on oletettavissa, että lukon sisälle on valunut öljyä, jokaon jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, josasetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistusvälttämätöntä.Aseesta poistetun lukon peräkappale irtoaa kääntämälläsitä vastapäivään niin pitkälle kuin se kääntyy, jonkajälkeen se voidaan poistaa vetämällä taaksepäin. Tämänjälkeen työnnetään virityskappaleen ja kammensideholkin väliin n. 3 mm vahvuinen esim. ruuvimeisselinkärki, josta myötäpäivään kiertämällä iskuri päästetäänpois vireestä (Kuva 11). Kampi on vedettävissäpois sen jälkeen, kun iskuria on työnnetty eteenpäinkunnes kammen sideholkin lukitusnokka (E) vastaa lukontakapintaan (F). Mikäli kampi tuntuu tiukalta, senirtoamista voi helpottaa napauttamalla esim. muovivasarallasen lukkorungon sisällä olevaan päähän (nuoliG). Kammen irroituksen jälkeen iskuri on poistettavissalukosta. Ruuvimeisseliä tai vastaavaa virityskappaleenja kammen sideholkin välistä ei tässä vaiheessa olesyytä poistaa. Tämän enempää ei lukkoa yleensä oletarpeen purkaa sen puhdistamiseksi.Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastaisessajärjestyksessä. Iskuri työnnetään tilaansa varmistaenkammen sideholkin asento sellaiseksi, että kampi voidaantyöntää esteettä paikalleen. Kun kampi on paikallaankierretään virityskappaleen ja kammen sideholkinvälissä olevasta ruuvimeisselistä tai vastaavasta vastapäiväänniin pitkälle kuin se kääntyy. Varmista, ettäkammen sideholkki lukitsee kammen, asenna sen jälkeenlukon peräholkki kiertämällä sitä myötäpäivään,kunnes virityskappaleen nokka pysähtyy ennen viritysnousuaolevaan lepokoloonsa (D kuva 2).ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUT-STYCKETUnder normala förhållanden behöver man inte demonteraslutstycket, men om det finns anledning att tro attfett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengöras invändigtom vapnet skall användas i sträng kyla t.ex. vidtoppfågeljakt.Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet vrider manden bakre (svarta) delen moturs så långt det går (ca. ettkvarts varv). Drag den svarta hylsan rakt bakåt. För inen ca. 3 mm tjock mejsel (eller en 5 krona) i gapet mellantändstiftsmuttern och tändstiftshylsan (Bild 11).Vrid medurs så att tändstiftsmuttern spänner fast påmejseln. Tryck tändstiftet framåt så långt det går. Dragslutstyckshandtaget rakt ut. Om det sitter hårt knackamed en fiberklubba eller träbit som ej lämnar märken(Pilen G). Drag tändstiftet rakt ut. Låt mejseln sittakvar. Rengör och avfetta delarna. Olja in med en tunnvapenolja med låg fryspunkt.Sätt tillbaka tändstiftet och skjut in slutstyckshandtagetfrån samma sida som patronutdragaren på slutstycketsfrämre del. Spänn slagfjädern genom att vrida tändstiftsmutternmoturs så långt det går. Sätt på den svartahylsan i sitt hak och vrid tillbaka medurs (ca. ett kvartsvarv) till det lilla haket (D i bild 2). För in slutstyckettillbaka i lådan (med säkringen i osäkrat läge).BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLYIt is not generally necessary to disassemble the bolt, butGFEif there is reason to believe that oil may have penetratedthe bolt causing stiffness, it should then be cleaned. Ifyou intend to use the weapon in cold weather cleaningthe bolt is particularly important.Having removed the bolt from the weapon, the boltshroud can be removed by turning it counterclockwiseas far as it will go and then pulling it backwards. Nextinsert the tip of a screwdriver (approx. 3 mm wide) intothe gap between the cocking piece and the bolt handleretainer bushing. By turning the screwdriver in anclockwise direction the firing pin assembly can be disengaged(see fig. 11). The bolt handle can be pulledaway after the firing pin assembly has been pushed forwardsuntil the locking cam (E) of the handle retainerbushing touches the rear surface of the bolt. If the bolthandle feels tight, removal can be made easier by tappingit (with a plastic hammer, for example) at thereceiver end (arrow G). Having done this the firing pinassembly can be removed from the bolt. The screwdrivershould not be taken out of the gap between thecocking piece and handle retainer bushing at this stage.Normally it is not necessary to disassemble the bolt anyfurther for cleaning purposes.Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order.First push the firing pin assembly into place makingsure that the bolt handle retainer bushing is in sucha position that the handle can be pushed into placewithout obstruction. When the handle is correctly inposition the screwdriver inserted between the cockingpiece and handle retainer bushing should be turnedcounterclockwise as far as it will go. Make sure that theretainer bushing locks the handle and the fit then boltshroud by turning it clockwise until the cocking piececam stops in the notch (D) before the cocking slope(see fig. 2).ZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DESSCHLOSSES24Kuva / Bild / Fig. / Abb. / Fig. / Fig. 11


Es ist im allgemeinen nicht nötig, das Schloß zu zerlegen.Wenn Sie allerdings glauben, daß ins Schloß eingedrungenesÖl verharzt ist und daher die Leichtgängigkeitbeeinträchtigt, sollte das Schloß gereinigt werden.Das ist dann besonders wichtig, wenn Sie die Waffebei kalter Witterung benutzen wollen.Nach dem Herausnehmen der Kammer aus der Hülsekönnen Sie das Schlößchen entfernen, indem Sie es gegenden Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen unddann nach hinten ziehen. Danach nehmen Sie einenSchraubenzieher mit einer Klingenbreite von ca. 3 mmund drücken ihn in den Spalt zwischen dem Spannstückund der Führungshülse am Kammerstengel. Jetzt drehenSie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn, dadurchkann die Schlagbolzengruppe gelöst werden.(siehe Abb. 11). Nachdem die Schlagbolzengruppenach vorn geschoben worden ist, kann der Kammerstengelabgenommen werden. Falls er festsitzt, könnenSie ihn durch vorsichtige leichte Schläge mit einemGummi- oder Plastikhammer in die mit dem Pfeil “G”markierte Richtung lösen. Jetzt kann die Schlagbolzengruppeaus der Kammer herausgenommen werden. DerSchraubenzieher sollte dabei in seiner Position bleiben.Der Verschluß braucht zum Reinigen normalerweisenicht weiter zerlegt werden.Nach der Reinigung setzen Sie das Schloß in der umgekehrtenReihenfolge wieder zusammen. Zuerst dieSchlagbolzengruppe einführen, dabei darauf achten,daß anschließend der Kammerstengel wieder richtigaufgesetzt werden kann. Wenn der Kammerstengelwieder korrekt aufgesetzt worden ist, wird der Schraubenzieher,der noch zwischen Spannstück und Führungshülsesteckt, gegen den Uhrzeigersinn gedreht.Achten Sie darauf, daß der Kammerstengel richtig festsitzt,dann setzen Sie das Schlößchen auf, indem Sie esim Uhrzeigersinn soweit drehen, bis der Nocken amSpannstück in die Nut (D) vor der Spannkurve einrastet(siehe Abb. 2).DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LACULASSEIl n'est en général pas nécessaire de démonter la culasse,mais si on a des raisons de croire que de l'huile peuty avoir pénétré et y épaissit, il faut la nettoyer. Si onprévoit d'utiliser l'arme par temps froid, il est particulièrementimportant de nettoyer la culasse.Après retiré la culasse de l'arme, on peut enlever l'enveloppede culasse en la tournant à fond dans le sensinverse des aiguilles d'une montre puis en la tirant enarrière. Ensuite, insérer la pointe d'un tournevis (3 mmde large environ) dans l'espace entre le chien et la baguede retenue du levier de culasse. En tournant letournevis dans le sens des aiguilles d'une montre, onpeut dégager l'ensemble percuteur (voir fig. 11). Onpeut retirer le levier de culasse après avoir poussé l'ensemblepercuteur vers l'avant jusqu'à ce que la came deblocage (E) de la bague de retenue de levier touche lasurface arrière de la culasse. Si le levier de culasse estdifficile à bouger, il peut être plus facile de le retirer enle tapant (avec un marteau en plastique, par exemple) àl’extrémité réceptrice (flèche G). Ensuite, on peut retirerl’ensemble percuteur de la culasse. Il ne faut pasretirer le tournevis de l'espace entre le chien et la baguede retenue du levier à ce stade. Normalement, il n'estpas nécessaire de démonter davantage la culasse pourla nettoyer.Après avoir nettoyé la culasse, la remonter dans l'ordreinverse. Pousser d'abord l'ensemble percuteur en placeen s'assurant que la bague de retenue du levier de culasseest dans une position qui permet de pousser le levieren place sans obstruction. Quand le levier est bien enposition, tourner à fond le tournevis inséré entre lechien et la bague de retenue du levier dans le sens inversedes aiguilles d'une montre. S'assurer que la baguede retenue verrouille le levier, puis ajuster l'enveloppede culasse en la tournant dans le sens des aiguilles d'unemontre jusqu'à ce que la came du chien se bloque dansl'encoche (B) avant la pente du chien (voir fig. 2).MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJOGeneralmente no es necesario desmontar el cerrojo, perosi se sospecha que el aceite ha podido introducirse enel cerrojo provocando dureza, debería limpiarse. Si ustedpretende utilizar su rifle con tiempo frío, la limpiezadel cerrojo es particularmente importante.Retirado el cerrojo del arma, se retira la cubierta del cerrojogirándola en el sentido contrario a las agujas delreloj hasta el tope y se empuja entonces hacia atrás. Seguidamenteintroduzca la punta del destornillador(aprox. de 3 mm de anchura) en el espacio entre el martilloy el anillo de retenida de la palanca del cerrojo.Girando el destornillador en el sentido de las agujas delreloj la aguja se puede desenganchar (ver fig. 11). Lapalanca del cerrojo puede sacarse después que el conjuntode la aguja haya sido empujado hacia adelantehasta que el diente retención (E) del anillo de la palancade retención toque la superficie trasera del cerrojo. Si lapalanca del cerrojo está- dura, la extracción se hacemás fácil golpeándola (por ejemplo con un martillo deplástico) al fondo del receptor (flecha G). Hecho esto elconjunto de la aguja se puede sacar del cerrojo. El destornilladorno debe sacarse del hueco entre el martilloy el anillo retenida de la palanca del cerrojo. Normalmenteno es necesario desmontar más el cerrojo confines de limpieza.Una vez limpio el cerrojo, para volverlo a montar inviertael orden. Primero empuje el conjunto de la agujaen su sitio, asegurándose que el anillo de la palanca deretención está- en una posición que permita que entreen su sitio sin obstrucción alguna. Cuando la palancaesté en su correcta posición, el destornillador introducidoentre el martillo y el anillo de la palanca retención,debe girarse en el sentido contrario a las agujas del relojhasta el tope. Asegúrese que la retención cierra la palancay ajuste entonces la cubierta del cerrojo girándolaen el sentido de las agujas del reloj hasta que el dienteretención se pare en la muesca (D) antes de la inclinacióndel martillo (ver fig. 2).Koska me Sakossa haluamme,että aseesi palvelee Sinua kaikissa25


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong>36415 16 173142164166765 6668207358571556555462636159 6018 20 1920727222425 268210 11 125 913212351847611337364039927384114525051531071693029 28 3231 333411 17717014494843424428474645


DOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIONS / ESPECIFICATIONESKaliiperi ja rihlan nousuKaliber och räffelstigningCaliber and rate of twistKaliber und DrallängeCalibre et pas des rayuresCalibre y tipo de rayado<strong>M590</strong>/<strong>595</strong>17 Rem 10"222 Rem 14"223 Rem 12"22-250 Rem 14"243 Win 10"308 Win 11"M<strong>690</strong>/<strong>695</strong>25-06 Rem 10"6.5x55 SE 9"270 Win 10"7x64 10"30-06 11"9.3x62 14"M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag7 mm Rem Mag 9.5"300 Win Mag 11"338 Win Mag 10"Paino/Vikt/Weight/Gewicht/Poids/Peso<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> 3.2 kgM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> 3.3 kgM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag 3.4 kg<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> Battue 3.1 kgM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Battue 3.2 kg<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> Trapper 3.0 kgM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Trapper 3.1 kg<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> Continental 3.7 kgM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Continental 3.8 kgPituus / Totallängd / Overall lengthGesamtlänge / Longueur totale / Longitud total<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> 1070 mmM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> 1080 mmM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag 1130 mm<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> Battue/Trapper 1025 mmM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Battue/Trapper 1035 mm<strong>M590</strong>/<strong>595</strong> Continental 1110 mmM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Continental 1120 mmPiipun pituus / Piplängd / Barrel lengthLauflänge / Longueur du canon / Longitud de cañón<strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> 570 mmM<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag 620 mm<strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> Battue/Trapper 525 mm<strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> Continental 600 mmPatruunakapasiteetti4 patruunaa (1 piipussa, 3 lippaassa). Lisävarusteena 5 patruunanlipas. (Continentalissa vakiona).Patronkapasitet4-skott (1 i loppet, 3 i clipmagasinet). 5-skott extra magasin.(I Continental som standard).Cartridge capacity4-cartridges (1 in chamber and 3 in clip magazine). 5-shotclip magazine is also available.(In Continental as standard).Patronenkapazität4 Schuß (1 in Patronenlager und 3 in Einsteckmagazin). 5-Schuß Einsteckmagazin ist als Extra erhältlich.Cartouche capacité4 coups (1 dans la chambre, 3 dans le chargeur). Un chargeur5 coups est aussi disponible. (Standard dans Continental).Capacidad de cartuchos4 Tiros (1 en recámara, 3 en cargador). Disponible también encargador de 5 (El Continental es standard).29


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:opussin:o1 Lukonkehys <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Lukonkehys M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Lukonkehys M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Lukonkehys M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Piippu cal. 17 Rem S33211212 Piippu cal. 222 Rem S33211222 Piippu cal. 223 Rem S33211282 Piippu cal. 22-250 Rem S33211402 Piippu cal. 243 Win S33211432 Piippu cal. 308 Win S33211662 Piippu cal. 25-06 Rem S33311532 Piippu cal. 7x64 S33311622 Piippu cal. 6.5x55 SE S33311562 Piippu cal. 270 Win S33311592 Piippu cal. 30-06 S33311702 Piippu cal. 9.3x62 S33311932 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Piippu cal. 300 Win Mag S33311762 Piippu cal. 338 Win Mag S33311802 Piippu cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Piippu cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Piippu cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Piippu cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Piippu cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Piippu cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Piippu cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Piippu cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Piippu cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Piippu cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Piippu cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Piippu cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Piippu cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Piippu cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Piippu cal. 17 Rem Continental S33271212 Piippu cal. 222 Rem Continental S33271222 Piippu cal. 223 Rem Continental S33271282 Piippu cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Piippu cal. 243 Win Continental S33271432 Piippu cal. 308 Win Continental S33271662 Piippu cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Piippu cal. 7x64 Continental S3337162302 Piippu cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Piippu cal. 270 Win Continental S3337159TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:opussin:o2 Piippu cal. 30-06 Continental S33371702 Piippu cal. 9.3x62 Continental S33371932 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Piippu cal. 300 Win Mag Continental S33371762 Piippu cal. 338 Win Mag Continental S33371803 Lukkorunko <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9.6 S36753063 Lukkorunko <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Lukkorunko M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Lukkorunko M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Tukki koottu <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular ö S26756004 Tukki koottu M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular ö S26856004 Tukki koottu M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26726164 Tukki koottu M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26826164 Tukki koottu M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe ö S26726014 Tukki koottu M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe ml S26746014 Tukki koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe ö S26826014 Tukki koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe ml S26846014 Tukki koottu M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. ö S26776004 Tukki koottu M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26706004 Tukki koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. ö S26876004 Tukki koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26806001 Laukaisulaite <strong>LH</strong> koottu S584T1115 Laukaisulaite <strong>LH</strong> koottu6 Kuusiokoloruuvi M6x202 Laukaisulaitteen M90 varaosat S584T2107 Laukaisupainejousi8 Laukaisupaineen säätöruuvi M5x109 Pidättäjän jousi10 Varmistimen jousi11 Varmistimen vaimennin2 Herkistinlaukaisulaitteen varaosat S584T22012 Viretuen jousi13 Herkistimen säätöruuvi M3x6 2 kpl3 14 Iskuri koottu M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Iskuri koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Lukon osat S584T24015 Ulosvetäjä cal. 17, 222 ja 223 Rem15 Ulosvetäjä muut cal.16 Ulosvetäjän salpa17 Ulosvetäjän jousi18 Ulosheittäjä19 Ulosheittäjän jousi20 Joustosokka 2.5x126 21 Lukon peräholkki S5840243


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:opussin:o7 22 Lukon kampi <strong>LH</strong> kiintonupilla S58402478 Lukonpidätin osineen S584025524 Lukonpidätin25 Lukonpidättimen akseli26 Lukonpidättimen jousi9 27 Liipasinkaari koottu M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Liipasinkaari koottu M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Liipasinkaaren osat S584026028 Lippaansalpa29 Lippaansalvan jousi30 Lieriösokka 2x1631 Lippaan ulostyöntäjä32 Lippaan ulostyöntöjousi33 Lieriösokka 2.5x1811 34 3-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 S584037011 34 3-patruunan lipas cal. 22-250 Rem S584037111 34 3-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win S584037211 34 3-patruunan lipas M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 6-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 S584037611 34 5-patruunan lipas cal. 22-250 Rem S584037711 34 5-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win S584037411 34 5-patruunan lipas M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Vastin S584T29913 Perälaatta osineen S584029536 Perälaatta37 Perälaatan alusta38 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl13 Deluxe-perälaatta osineen S584029039 Perälaatta40 Perälaatan alusta41 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl13 Continental-perälaatta osineen S584T29642 Perälaatta43 Perälaatan alusta44 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl13 45 Perälaatan suora välilevy S584T42013 46 Perälaatan yläviisto välilevy S584T42113 47 Perälaatan alaviisto välilevy S584T42214 Kannikkeet S594T29748 Kannikkeen ruuvi 2 kpl49 Hihnalenkki koottu 2 kplTIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:opussin:o14 Continental-etukannike S594T29850 Kannikkeen pesä51 Kiinnitysruuvi52 Kiinnitysmutteri53 Kannike koottu15 Vakiotakatähtäin S584T31054 Takatähtäinrunko55 Kiinnitysruuvi56 Hahlo 9.5 mm56 Hahlo 12 mm57 Hahlon kiinnityskiila58 Hahlon kiinnitysruuvi15 Battue-takatähtäin S584T31159 Tähtäinkisko60 Kiinnitysruuvi 2 kpl61 Hahlo62 Hahlon kiinnityskiila63 Hahlon kiinnitysruuvi16 Vakioetutähtäin S584T32064 Jyväjalka65 Etummainen kiinnitysruuvi66 Takimmainen kiinnitysruuvi67 Jyvä 5.5 mm67 Jyvä 6.5 mm67 Jyvä 7.5 mm67 Jyvä 8.5 mm68 Jyvänsuojus16 Battue-etutähtäin S584T32164 Jyväjalka65 Etummainen kiinnitysruuvi66 Takimmainen kiinnitysruuvi67 Loistejyvä 7.5 mm67 Loistejyvä 8.5 mm67 Loistejyvä 9.5 mm68 Rei’itetty jyvänsuojus17 Kiinnitysruuvit S584026569 Etummainen kiinnitysruuvi70 Takimmainen kiinnitysruuvi71 Kiinnitysruuvin aluslevy 2 kpl20 Lukonkehyksen tulpparuuvit S574T21072 Tulpparuuvi M3.5x3 4 kpl20 Piipun tulpparuuvit S584T21173 Tulpparuuvi M4x2.5 4 kpl31


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.nr.1 Låda <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Låda M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Låda M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Låda M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Pipa kal. 17 Rem S33211212 Pipa kal. 222 Rem S33211222 Pipa kal. 223 Rem S33211282 Pipa kal. 22-250 Rem S33211402 Pipa kal. 243 Win S33211432 Pipa kal. 308 Win S33211662 Pipa kal. 25-06 Rem S33311532 Pipa kal. 7x64 S33311622 Pipa kal. 6.5x55 SE S33311562 Pipa kal. 270 Win S33311592 Pipa kal. 30-06 S33311702 Pipa kal. 9.3x62 S33311932 Pipa kal. 7 mm Rem Mag S33311642 Pipa kal. 300 Win Mag S33311762 Pipa kal. 338 Win Mag S33311802 Pipa kal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Pipa kal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Pipa kal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Pipa kal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Pipa kal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Pipa kal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Pipa kal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Pipa kal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Pipa kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Pipa kal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Pipa kal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Pipa kal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Pipa kal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Pipa kal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Pipa kal. 17 Rem Continental S33271212 Pipa kal. 222 Rem Continental S33271222 Pipa kal. 223 Rem Continental S33271282 Pipa kal. 22-250 Rem Continental S33271402 Pipa kal. 243 Win Continental S33271432 Pipa kal. 308 Win Continental S33271662 Pipa kal. 25-06 Rem Continental S33371532 Pipa kal. 7x64 Continental S3337162322 Pipa kal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Pipa kal. 270 Win Continental S3337159TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.nr.2 Pipa kal. 30-06 Continental S33371702 Pipa kal. 9.3x62 Continental S33371932 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Pipa kal. 300 Win Mag Continental S33371762 Pipa kal. 338 Win Mag Continental S33371803 Slutstyckstomme <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9.6 S36753063 Slutstyckstomme <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Slutstyckstomme M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Slutstyckstomme M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Stock kompl. <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular o S26756004 Stock kompl. M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular o S26856004 Stock kompl. M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26726164 Stock kompl. M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26826164 Stock kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe o S26726014 Stock kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe mlS26746014 Stock kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe o S26826014 Stock kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe mlS26846014 Stock kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. o S26776004 Stock kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26706004 Stock kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. o S26876004 Stock kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26806001 Avtryckarmekanism <strong>LH</strong> kompl. S584T1115 Avtryckarmekanism <strong>LH</strong>6 Fästskruv M6x202 Delar till avtryckarmekanism M90 S584T2107 Avtryckarfjäder8 Justeringsskruv M5x109 Fjäder för avtryckarstång10 Fjäder för säkring11 Dämpare för säkring2 Delar till snälltryckmekanism S584T22012 Fjäder för snälltryck13 Justeringsskruv M3x6 2 st3 14 Slagstift kompl. M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Slagstift kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Delar till slutstycke S584T24015 Utdragare kal. 17, 222 och 223 Rem15 Utdragare andra kal.16 Spärrstift för utdragare17 Fjäder för utdragare18 Utkastare19 Fjäder för utkastare20 Stift 2.5x126 21 Täckhylsa till tändstiftsmutter S5840243


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.nr.7 22 Slutstyckshandtag <strong>LH</strong> med stålknopp S58402478 Slutstycksspärr kompl. S584025524 Slutstycksspärr25 Stift för slutstycksspärr26 Fjäder för slutstycksspärr9 27 Varbygel kompl. M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Varbygel kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Delar till varbygel S584026028 Magasinspärr29 Fjäder för magasinspärr30 Stift 2x1631 Magasinutkastare32 Fjäder för magasinutkastare33 Stift 2.5x1811 34 3-skott magasin kal. 17, 222 och 223 S584037011 34 3-skott magasin kal. 22-250 Rem S584037111 34 3-skott magasin kal. 243 och 308 Win S584037211 34 3-skott magasin M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 6-skott magasin kal. 17, 222 och 223 S584037611 34 5-skott magasin kal. 22-250 Rem S584037711 34 5-skott magasin kal. 243 och 308 Win S584037411 34 5-skott magasin M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Rekylklack S584T29913 Bakkappa kompl. S584029536 Bakkappa37 Mellanlägg38 Fästskruv 4.8x32 2 st13 Deluxe-bakkappa kompl. S584029039 Bakkappa40 Mellanlägg41 Fästskruv 4.8x32 2 st13 Continental-bakkappa kompl. S584T29642 Bakkappa43 Mellanlägg44 Fästskruv 4.8x32 2 st13 45 Mellanskiva, rak S584T42013 46 Vinkelskiva, uppåt S584T42113 47 Vinkelskiva, nedåt S584T42214 Rembyglar S594T29748 Rembygelskruv 2 st49 Rembygel 2 stTIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.nr.14 Främre rembygel till Continental S594T29850 Rembygelchuck51 Fästskruv för chuck52 Fästbleck för chuck53 Rembygel15 Standardsikte S584T31054 Siktfot55 Fästskruv för siktfot56 Sikte 9.5 mm56 Sikte 12 mm57 Låsbleck för sikte58 Fästskruv för sikte15 Battuesikte S584T31159 Battue siktfot60 Fästskruv för siktfot 2 st61 Sikte62 Låsbleck för sikte63 Fästskruv för sikte16 Standardkorn kompl. S584T32064 Kornfot65 Främre fästskruv för kornfot66 Bakre fästskruv för kornfot67 Korn 5.5 mm67 Korn 6.5 mm67 Korn 7.5 mm67 Korn 8.5 mm68 Kornskydd16 Battuekorn kompl. S584T32164 Kornfot65 Främre fästskruv för kornfot66 Bakre fästskruv för kornfot67 Lyskorn 7.5 mm67 Lyskorn 8.5 mm67 Lyskorn 9.5 mm68 Kornskydd med hål17 Fästskruvar S584026569 Främre fästskruv70 Bakre fästskruv71 Bricka för fästskruv 2 st20 Pluggskruvar för låda S574T21072 Pluggskruv M3.5x3 4 st20 Pluggskruvar för pipa S584T21173 Pluggskruv M4x2.5 4 st33


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.no.1 Receiver <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Receiver M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Receiver M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Receiver M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Barrel cal. 17 Rem S33211212 Barrel cal. 222 Rem S33211222 Barrel cal. 223 Rem S33211282 Barrel cal. 22-250 Rem S33211402 Barrel cal. 243 Win S33211432 Barrel cal. 308 Win S33211662 Barrel cal. 25-06 Rem S33311532 Barrel cal. 7x64 S33311622 Barrel cal. 6.5x55 SE S33311562 Barrel cal. 270 Win S33311592 Barrel cal. 30-06 S33311702 Barrel cal. 9.3x62 S33311932 Barrel cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Barrel cal. 300 Win Mag S33311762 Barrel cal. 338 Win Mag S33311802 Barrel cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Barrel cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Barrel cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Barrel cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Barrel cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Barrel cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Barrel cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Barrel cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Barrel cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Barrel cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Barrel cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Barrel cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Barrel cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Barrel cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Barrel cal. 17 Rem Continental S33271212 Barrel cal. 222 Rem Continental S33271222 Barrel cal. 223 Rem Continental S33271282 Barrel cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Barrel cal. 243 Win Continental S33271432 Barrel cal. 308 Win Continental S33271662 Barrel cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Barrel cal. 7x64 Continental S3337162342 Barrel cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Barrel cal. 270 Win Continental S3337159TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.no.2 Barrel cal. 30-06 Continental S33371702 Barrel cal. 9.3x62 Continental S33371932 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Barrel cal. 300 Win Mag Continental S33371762 Barrel cal. 338 Win Mag Continental S33371803 Bolt body <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9.6 S36753063 Bolt body <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Bolt body M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Bolt body M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Stock complete <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular o S26756004 Stock complete M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular o S26856004 Stock complete M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26726164 Stock complete M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26826164 Stock complete M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx o S26726014 Stock complete M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26746014 Stock complete M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx o S26826014 Stock complete M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26846014 Stock compl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. o S26776004 Stock compl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26706004 Stock compl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. o S26876004 Stock compl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mlS26806001 Trigger mechanism <strong>LH</strong> complete S584T1115 Trigger mechanism <strong>LH</strong>6 Fastening screw M6x202 Spare parts for trigger mechanism M90 S584T2107 Trigger spring8 Trigger spring set screw M5x109 Trigger sear spring10 Safety lever spring11 Safety silencer2 Spare parts for set trigger mechanism S584T22012 Set trigger spring13 Set trigger set screw M3x6 2 pcs3 14 Firing pin assembly M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Firing pin assembly M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Spare parts for bolt S584T24015 Extractor cal. 17, 222 and 223 Rem15 Extractor other cal.16 Extractor plunger17 Extractor spring18 Ejector19 Ejector spring20 Pin 2.5x126 21 Bolt shroud S5840243


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.no.7 22 Bolt handle <strong>LH</strong> with steelknob S58402478 Bolt release complete S584025524 Bolt release25 Pin for bolt release26 Spring for bolt release9 27 Trigger guard assembly M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Trigger guard assembly M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Spare parts for trigger guard S584026028 Magazine catch29 Magazine catch spring30 Pin 2x1631 Magazine ejector32 Magazine ejector spring33 Pin 2.5x1811 34 3-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 S584037011 34 3-rd clip magazine cal. 22-250 Rem S584037111 34 3-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win S584037211 34 3-rd clip magazine M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 6-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 S584037611 34 5-rd clip magazine cal. 22-250 Rem S584037711 34 5-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win S584037411 34 5-rd clip magazine M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Recoil block S584T29913 Butt plate complete S584029536 Butt plate37 Butt plate base38 Mounting screw 4.8x32 2 pcs13 Deluxe butt plate complete S584029039 Butt plate40 Butt plate base41 Mounting screw 4.8x32 2 pcs13 Continental recoil pad complete S584T29642 Recoil pad43 Recoil pad base44 Mounting screw 4.8x32 2 pcs13 45 Straight butt spacer S584T42013 46 Upwards angled butt spacer S584T42113 47 Downwards angled butt spacer S584T42214 Swivels S594T29748 Swivel screw 2 pcs49 Swivel 2 pcsTIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.no.14 Front swivel for Continental S594T29850 Swivel socket51 Mounting screw for socket52 Mounting plate for socket53 Front swivel15 Rear sight S584T31054 Rear sight base55 Mounting screw56 Blade 9.5 mm56 Blade 12 mm57 Mounting washer for blade58 Mounting screw for blade15 Battue rear sight S584T31159 Rear sight base60 Mounting screw 2 pcs61 Blade62 Mounting washer for blade63 Mounting screw for blade16 Front sight S584T32064 Front sight base65 Front mounting screw for base66 Rear mounting screw for base67 Bead 5.5 mm67 Bead 6.5 mm67 Bead 7.5 mm67 Bead 8.5 mm68 Front sight hood16 Battue front sight S584T32164 Front sight base65 Front mounting screw for base66 Rear mounting screw for base67 Fluorescent bead 7.5 mm67 Fluorescent bead 8.5 mm67 Fluorescent bead 9.5 mm68 Front sight hood with holes17 Trigger guard fastening screws S584026569 Front fastening screw70 Rear fastening screw71 Washer for fastening screw 2 pcs20 Plug screws for receiver S574T21072 Plug screw M3.5x3 4 pcs20 Plug screws for barrel S584T21173 Plug screw M4x2.5 4 pcs35


36TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- ArtikelbezeichnungArtikel-Nr.gruppen- zifferNr.1 Schloßhülse <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Schloßhülse M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Schloßhülse M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Schloßhülse M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Lauf Kal. 17 Rem S33211212 Lauf Kal. 222 Rem S33211222 Lauf Kal. 223 Rem S33211282 Lauf Kal. 22-250 Rem S33211402 Lauf Kal. 243 Win S33211432 Lauf Kal. 308 Win S33211662 Lauf Kal. 25-06 Rem S33311532 Lauf Kal. 7x64 S33311622 Lauf Kal. 6.5x55 SE S33311562 Lauf Kal. 270 Win S33311592 Lauf Kal. 30-06 S33311702 Lauf Kal. 9.3x62 S33311932 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag S33311642 Lauf Kal. 300 Win Mag S33311762 Lauf Kal. 338 Win Mag S33311802 Lauf Kal. 17em Battue/Trapper S33281212 Lauf Kal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Lauf Kal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Lauf Kal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Lauf Kal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Lauf Kal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Lauf Kal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Lauf Kal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Lauf Kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Lauf Kal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Lauf Kal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Lauf Kal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Lauf Kal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Lauf Kal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Lauf Kal. 17 Rem Continental S33271212 Lauf Kal. 222 Rem Continental S33271222 Lauf Kal. 223 Rem Continental S33271282 Lauf Kal. 22-250 Rem Continental S33271402 Lauf Kal. 243 Win Continental S33271432 Lauf Kal. 308 Win Continental S33271662 Lauf Kal. 25-06 Rem Continental S33371532 Lauf Kal. 7x64 Continental S33371622 Lauf Kal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Lauf Kal. 270 Win Continental S3337159TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- ArtikelbezeichnungArtikel-Nr.gruppen- zifferNr.2 Lauf Kal. 30-06 Continental S33371702 Lauf Kal. 9,3x62 Continental S33371932 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Lauf Kal. 300 Win Mag Continental S33371762 Lauf Kal. 338 Win Mag Continental S33371803 Kammer <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9,6 S36753063 Kammer <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Kammer M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Kammer M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Schaft kompl. <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular ö S26756004 Schaft kompl. M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular ö S26856004 Schaft kompl. M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26726164 Schaft kompl. M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26826164 Schaft kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx ö S26726014 Schaft kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26746014 Schaft kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx ö S26826014 Schaft kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26846014 Schaft kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. ö S26776004 Schaft kompl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mS26706004 Schaft kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin.l öS26876004 Schaft kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mS26806001 Abzugsgruppe <strong>LH</strong> kompl. S584T1115 Abzugsgruppe <strong>LH</strong>6 Halteschraube M6x202 Ersatzteilsatz für Abzug M90 S584T2107 Abzugfeder8 Einstellschraube für Abzugfeder M5x109 Abzugstollenfeder10 Feder für Schiebesicherung11 Geräuschdämpfer für Sicherung2 Ersatzteilsatz für Rückstecher S584T22012 Rückstecherfeder13 Einstellschrauben M3x6 2 Stück3 14 Schlagbolzengruppe M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Schlagbolzengruppe M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Ersatzteile für Verschluß S584T24015 Auszieher Kal. 17, 222 und 223 Rem15 Auszieher andere Kaliber16 Auszieherdruckstift17 Auszieherfeder18 Auswerfer19 Auswerferfeder20 Stift 2.5x126 21 Schlößchen S5840243


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- ArtikelbezeichnungArtikel-Nr.gruppen- zifferNr.7 22 Kammerstengel <strong>LH</strong> m. Stahlknopf S58402478 Verschlußlöseknopf kompl. S584025524 Verschlußlöseknopf25 Haltestift für Löseknopf26 Feder für Löseknopf9 27 Abzugbügel kompl. M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Abzugbügel kompl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Ersatzteilsatz für Abzugbügel S584026028 Magazinhalter29 Magazinhalterfeder30 Stift 2x1631 Magazinlöser32 Feder für Magazinlöser33 Stift 2.5x1811 34 3-Schuß-Magazin Kal. 17, 222 und 223 S584037011 34 3-Schuß-Magazin Kal. 22-250 Rem S584037111 34 3-Schuß-Magazin Kal. 243 und 308 Win S584037211 34 3-Schuß-Magazin M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 6-Schuß-Magazin Kal. 17, 222 und 223 S584037611 34 5-Schuß-Magazin Kal. 22-250 Rem S584037711 34 5-Schuß-Magazin Kal. 243 und 308 Win S584037411 34 5-Schuß-Magazin M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Rückstoßplatte S584T29913 Schaftkappe kompl. S584029536 Schaftkappe37 Führungsplatte38 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück13 Schaftkappe Deluxe kompl. S584029039 Schaftkappe40 Führungsplatte41 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück13 Schaftkappe kompl. für Mod. Continental S584T29642 Gummikappe43 Führungsplatte44 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück13 45 Zwischenplatte f. geraden Schaftabschluß S584T42013 46 Zwischenpl. f. nach oben geneigt. Abschl. S584T42113 47 Zwischenpl. f. nach unten geneigt. Abschl. S584T42214 Riemenbügel S594T29748 Riemenbügelschrauben 2 Stück49 Riemenbügel 2 StückTIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- ArtikelbezeichnungArtikel-Nr.gruppen- zifferNr.14 Vorderer Riemenbügel f. Mod. Continental S594T29850 Riemenbügelhülse51 Halteschraube52 Grundplatte53 Vorderer Riemenbügel15 Visier S584T31054 Visiersockel55 Halteschraube für Visiersockel56 Kimmenblatt 9.5 mm56 Kimmenblatt 12 mm57 Unterlegscheibe für Kimmenblatt58 Halteschraube für Kimmenblatt15 Battue-Visier S584T31159 Visiersockel60 Halteschrauben für Visiersockel 2 Stück61 Kimmenblatt62 Unterlegscheibe für Kimmenblatt63 Halteschraube für Kimmenblatt16 Korn S584T32064 Kornsattel65 Vordere Halteschraube für Kornsattel66 Hintere Halteschraube für Kornsattel67 Korn 5.5 mm67 Korn 6.5 mm67 Korn 7.5 mm67 Korn 8.5 mm68 Kornschutz16 Korn für Battue-Visierung S584T32164 Kornsattel65 Vordere Halteschraube für Kornsattel66 Hintere Halteschraube für Kornsattel67 Leuchtkorn 7.5 mm67 Leuchtkorn 8.5 mm67 Leuchtkorn 9.5 mm68 Kornschutz mit Durchbrüchen17 Halteschrauben für Abzugbügel S584026569 Vordere Halteschraube70 Hintere Halteschraube71 Unterlegscheibe für Halteschraube 2 Stück20 Verschlußschrauben für Schloßhülse S574T21072 Verschlußschraube M3.5x3 4 Stück20 Verschlußschrauben für Lauf S584T21173 Verschlußschraube M4x2.5 4 Stück37


38TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces1 Boîtier de culasse <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Boîtier de culasse M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Boîtier de culasse M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Boîtier de culasse M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Canon cal. 17 Rem S33211212 Canon cal. 222 Rem S33211222 Canon cal. 223 Rem S33211282 Canon cal. 22-250 Rem S33211402 Canon cal. 243 Win S33211432 Canon cal. 308 Win S33211662 Canon cal. 25-06 Rem S33311532 Canon cal. 7x64 S33311622 Canon cal. 6.5x55 SE S33311562 Canon cal. 270 Win S33311592 Canon cal. 30-06 S33311702 Canon cal. 9.3x62 S33311932 Canon cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Canon cal. 300 Win Mag S33311762 Canon cal. 338 Win Mag S33311802 Canon cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Canon cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Canon cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Canon cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Canon cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Canon cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Canon cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Canon cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Canon cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Canon cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Canon cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Canon cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Canon cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Canon cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Canon cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Canon cal. 17 Rem Continental S33271212 Canon cal. 222 Rem Continental S33271222 Canon cal. 223 Rem Continental S33271282 Canon cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Canon cal. 243 Win Continental S33271432 Canon cal. 308 Win Continental S33271662 Canon cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Canon cal. 7x64 Continental S33371622 Canon cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Canon cal. 270 Win Continental S3337159TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces2 Canon cal. 30-06 Continental S33371702 Canon cal. 9.3x62 Continental S33371932 Canon cal. 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Canon cal. 300 Win Mag Continental S33371762 Canon cal. 338 Win Mag Continental S33371803 Corps de culasse <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9.6 S36753063 Corps de culasse <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Corps de culasse M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Corps de culasse M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Crosse complet <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular g S26756004 Crosse complet M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular g S26856004 Crosse complet M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26726164 Crosse complet M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular ml S26826164 Crosse complet M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx g S26726014 Crosse complet M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26746014 Crosse complet M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx g S26826014 Crosse complet M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Dlx ml S26846014 Crosse compl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. gS26776004 Crosse compl. M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mS26706004 Crosse compl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. gS26876004 Crosse compl. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mS26806001 Mécanisme de détente <strong>LH</strong> complet S584T1115 Mécanisme de détente <strong>LH</strong>6 Vis de serrage M6x202 Pièces de rech. pour méc. de détente M90 S584T2107 Ressort de détente8 Vis sans tête de ressort de détente M5x109 Ressort de détente10 Ressort de levier de sécurité11 Silencieux de sécurité2 Pcs de rech. pour méc. de dét. combinée S584T22012 Ressort de tendeur13 Vis pour tendeur M3x6 2 pièces3 14 Ensemble percuteur M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Ensemble percuteur M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Pièces de rechange pour culasse S584T24015 Extracteur cal. 17, 222 et 223 Rem15 Extracteur autres calibres16 Poussoir de l'extracteur17 Ressort de l' extracteur18 Éjecteur19 Ressort d'éjecteur20 Goupille 2.5x126 21 Enveloppe de culasse S5840243


TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces7 22 Levier de culasse <strong>LH</strong> avec bouton acier S58402478 Déclencheur de culasse complet S584025524 Déclencheur de culasse25 Axe de déclencheur de culasse26 Ressort de déclencheur de culasse9 27 Ensemble pontet M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Ensemble pontet M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Pièces de rechange pour pontet S584026028 Loquet de chargeur29 Ressort de loquet30 Axe 2x1631 Éjecteur de chargeur32 Ressort d'éjecteur de chargeur33 Axe 2.5x1811 34 Chargeur 3 coups cal. 17, 222 et 223 S584037011 34 Chargeur 3 coups cal. 22-250 Rem S584037111 34 Chargeur 3 coups cal. 243 et 308 Win S584037211 34 Chargeur 3 coups M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 Chargeur 6 coups cal. 17, 222 et 223 S584037611 34 Chargeur 5 coups cal. 22-250 Rem S584037711 34 Chargeur 5 coups cal. 243 et 308 Win S584037411 34 Chargeur 5 coups M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Bloc recul S584T29913 Plaque de crosse complète S584029536 Plaque de crosse37 Base de plaque de crosse38 Vis de montage 4.8x32 2 pièces13 Plaque de crosse Deluxe complète S584029039 Plaque de crosse40 Base de plaque de crosse41 Vis de montage 4.8x32 2 pièces13 Plaque de crosse Continental complète S584T29642 Plaque de crosse43 Base de plaque de crosse44 Vis de montage 4.8x32 2 pièces13 45 Intercalaire, droit S584T42013 46 Intercalaire, oblique vers le bas S584T42113 47 Intercalaire, oblique vers le haut S584T42214 Pivots S594T29748 Vis de pivot 2 pièces49 Pivot 2 piècesTIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces14 Pivot avant de Continental S594T29850 Douille de pivot51 Vis de montage pour douille52 Écrou de montage pour douille53 Pivot avant15 Cran de mire complet S584T31054 Base de cran de mire55 Vis de montage56 Feuillet 9.5 mm56 Feuillet 12 mm57 Rondelle de montage pour feuillet58 Vis de montage pour feuillet15 Cran de mire de battue complet S584T31159 Base rail de cran de mire60 Vis de montage 2 pièces61 Feuillet62 Rondelle de montage pour feuillet63 Vis de montage pour feuillet16 Guidon complet S584T32064 Base de guidon65 Vis de montage avant pour base66 Vis de montage arrière pour base67 Guidon 5.5 mm67 Guidon 6.5 mm67 Guidon 7.5 mm67 Guidon 8.5 mm68 Protège de guidon16 Guidon de battue complet S584T32164 Base de guidon65 Vis de montage avant pour base66 Vis de montage arrière pour base67 Guidon fluorescente 7.5 mm67 Guidon fluorescente 8.5 mm67 Guidon fluorescente 9.5 mm68 Protège de guidon avec trous17 Vis de serrage de pontet S584026569 Vis de serrage avant70 Vis de serrage arrière71 Rondelle de vis de serrage 2 pièces20 Vis de bouche pour boîtier de culasse S574T21072 Vis de bouche M3.5x3 4 pièces20 Vis de bouche pour canon S584T21173 Vis de bouche M4x2.5 4 pièces39


REPUESTOS TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong>Conjunto Pieza Descripción Art.Nºnnº nº1 Caja <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> S36752061 Caja M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> S36852061 Caja M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> S36742061 Caja M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> S36842062 Cañón cal 17 Rem S33211212 Cañón cal 222 Rem S33211222 Cañón cal 223 Rem S33211282 Cañón cal 22-250 Rem S33211402 Cañón cal 243 Win S33211432 Cañón cal 308 Win S33211662 Cañón cal 25-06 Rem S33311532 Cañón cal 7x64 S33311622 Cañón cal 6.5x55 SE S33311562 Cañón cal 270 Win S33311592 Cañón cal 30-06 S33311702 Cañón cal 9.3x62 S33311932 Cañón cal 7 mm Rem Mag S33311642 Cañón cal 300 Win Mag S33311762 Cañón cal 338 Win Mag S33311802 Cañón cal 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Cañón cal 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Cañón cal 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Cañón cal 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Cañón cal 243 Win Battue/Trapper S33281432 Cañón cal 308 Win Battue/Trapper S33281662 Cañón cal 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Cañón cal 7x64 Battue/Trapper S33381622 Cañón cal 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Cañón cal 270 Win Battue/Trapper S33381592 Cañón cal 30-06 Battue/Trapper S33381702 Cañón cal 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Cañón cal 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Cañón cal 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Cañón cal 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Cañón cal 17 Rem Continental S33271212 Cañón cal 222 Rem Continental S33271222 Cañón cal 223 Rem Continental S33271282 Cañón cal 22-250 Rem Continental S33271402 Cañón cal 243 Win Continental S33271432 Cañón cal 308 Win Continental S33271662 Cañón cal 25-06 Rem Continental S33371532 Cañón cal 7x64 Continental S33371622 Cañón cal 6.5x55 SE Continental S3337156402 Cañón cal 270 Win Continental S3337159REPUESTOS TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong>Conjunto Pieza Descripción Art.Nºnnº nº2 Cañón cal 30-06 Continental S33371702 Cañón cal 9.3x62 Continental S33371932 Cañón cal 7 mm Rem Mag Continental S33371642 Cañón cal 300 Win Mag Continental S33371762 Cañón cal 338 Win Mag Continental S33371803 Cuerpo del cerrojo <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 9.6 S36753063 Cuerpo del cerrojo <strong>M590</strong>/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36753073 Cuerpo del cerrojo M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> d 12 S36853063 Cuerpo del cerrojo M<strong>690</strong>/<strong>695</strong> Mag <strong>LH</strong> S36853074 Culata <strong>M590</strong> <strong>LH</strong> Popular al aceite S26756004 Culata M<strong>690</strong> <strong>LH</strong> Popular al aceite S26856004 Culata M<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Popular mate S26726164 Culata M<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Popular mate S26826164 Culata M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe al aceite S26726014 Culata M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Deluxe mate S26746014 Culata M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe al aceite S26826014 Culata M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Deluxe mate S26846014 Culata M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. al aceite S26776004 Culata M558/590/<strong>595</strong> <strong>LH</strong> Contin. mate S26706004 Culata M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. al aceite S26876004 Culata M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong> Contin. mate S26806001 Mecanismo completo de disparador <strong>LH</strong> S584T1115 Mecanismo de disparador <strong>LH</strong>6 Tornillo de amarre M6x202 Repuestos mecanismo de disparador M90 S584T2107 Muelle de disparador8 Tornillo de muelle de disparador M5x109 Muelle de presión de disparador10 Muelle de leva de seguro11 Silenciador de seguro2 Repuestos mecanismo grupo disparador S584T22012 Muelle de grupo disparador13 Tornillo de grupo de disparador M3x6 (2)3 14 Conjunto de percutor M558/590/<strong>595</strong> S58401553 14 Conjunto de percutor M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S58401654 Repuestos del cerrojo S584T24015 Extractor cal 17, 222 y 223 Rem15 Extractor de otros cal16 Botón de extractor17 Muelle de extractor18 Expulsor19 Muelle de expulsor20 Pasador 2.5x126 21 Cubierta de cerrojo S5840243


REPUESTOS TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong>Conjunto Pieza Descripción Art.Nºnnº nº7 22 Palanca de cerrojo <strong>LH</strong> con cabeza de acero S58402478 Desenganche completo del cerrojo S584025524 Desenganche del cerrojo25 Pasador desenganche cerrojo26 Muelle desenganche cerrojo9 27 Conjunto de guardamonte M558/590/<strong>595</strong> S58401759 27 Conjunto de guardamonte M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584018010 Repuestos para guardamonte S584026028 Prisionero del cargador29 Muelle del prisionero del cargador30 Pasador 2x1631 Expulsor del cargador32 Muelle expulsor del cargador33 Pasador 2.5x1811 34 Cargador 3 t. cal 17, 222 y 223 Rem S584037011 34 Cargador 3 t. cal 22-250 Rem S584037111 34 Cargador 3 t. cal 243 y 308 Win S584037211 34 Cargador 3 t. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037311 34 Cargador 6 t. cal 17, 222 y 223 Rem S584037611 34 Cargador 5 t. cal 22-250 Rem S584037711 34 Cargador 5 t. cal 243 y 308 Win S584037411 34 Cargador 5 t. M658/<strong>690</strong>/<strong>695</strong> S584037512 35 Bloque del retroceso S584T29913 Cantonera completa S584029536 Cantonera37 Base de cantonera38 Tornillo de montaje 4.8x32 (2)13 Cantonera completa Deluxe S584029039 Cantonera40 Base de cantonera41 Tornillo de montaje 4.8x32 (2)13 Cantonera completa Continental S584T29642 Cantonera43 Base de cantonera44 Tornillo de montaje 4.8x32 (2)13 45 Espaciador recto de cantonera S584T42013 46 Esp. oblicuo arriba de cantonera S584T42113 47 Esp. oblicuo abajo de cantonera S584T42214 Anillas S594T29748 Tornillo de anilla (2)49 Anilla (2)REPUESTOS TIKKA <strong>M590</strong>/<strong>690</strong>/<strong>595</strong>/<strong>695</strong> <strong>LH</strong>Conjunto Pieza Descripción Art.Nºnnº nº14 Anilla frontal Continental S594T29850 Encaje de anilla51 Tornillo de montaje de encaje52 Tuerca de montaje para encaje53 Anilla frontal15 Mira trasera S584T31054 Base de mira trasera55 Tornillo de montaje56 Cuña 9.5 mm56 Cuña 12 mm57 Arandela de montaje para cuña58 Tornillo de montaje para cuña15 Mira trasera Battue S584T31159 Base de mira trasera60 Tornillo de montaje (2)61 Cuña62 Arandela de montaje para cuña63 Tornillo de montaje para cuña16 Mira frontal S584T32064 Base de mira frontal65 Tornillo de montaje frontal para base66 Tornillo de montaje trasero para base67 Punto de mira 5.567 Punto de mira 6.567 Punto de mira 7.567 Punto de mira 8.568 Protector mira frontal16 Mira frontal Battue S584T32164 Base de mira frontal65 Tornillo de montaje frontal para base66 Tornillo de montaje trasero para base67 Mira fluorescente 7.567 Mira fluorescente 8.567 Mira fluorescente 9.568 Protector mira frontal con agujeros17 Tornillos sujeción guardamonte S584026569 Tornillo sujeción frontal70 Tornillo sujeción trasero71 Arandela de sujeción de tornillo (2)20 Tornillos tapón para caja S574T21072 Tornillo tapón M3.5x3 (4)20 Tornillos tapón para cañón S584T21173 Tornillo tapón M4x2.5 (4)41


TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVISINSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEINCERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROLMOD.CAL.S/NTarkastus - Inspektion - InspectionEndkontrolle - Contrôle - InspecciónTarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeidenmukaisesti.Inspekterad enligt reglerna av C.I.P.Inspected according to the rules of international organisation C.I.P.Entsprechend den Vorschriften der internationalen OrganisationC.I.P. kontrolliert und endabgenommen.Inspection correspondant aux normes C.I.P.Inspección realizada según las normas de la Organización InternacionalC.I.P.1 VUODEN TAKUU1 ÅRS GARANTI1 YEAR GUARANTEE1 JAHR GARANTIEGARANTIE VALABLE UN ANVALIDEZ GARANTIA UN AÑOValmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheenilmaantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnetskall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.The manufacturer gives a guarantee for eventual material and manufacturing faults.In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungsfehler.Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieserGarantiekarte an den Verkäufer.Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas denonconformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l'arme défectueuse accompagnéedu pon de garantie á l'armurerie.El fabricante da una garantía de defectos eventuales de material y fabricación. En casode defecto, envié por favor el arma junto con esta carta de garantía al vendedor.Ostaja, Köpare, BuyerKäufer, Acheteur, CompradorMyyjä, Säljare, SellerVerkäufer, Vendeur, VendedorLuovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase dateKaufdatum, Date da la vente, Fecha de compraPostiosoite: Sako Oy Address: Sako Ltd.PL 149 P.O. Box 14911101 Riihimäki SF-11101 RiihimäkiFinlandSako Ltd., P.O.BOX 149, 11101 RIIHIMÄKI, FINLANDTelephone +358 14 7431, Telefax +358 14 720446

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!