NEUHEITEN 1. HALBJAHR 2012
NEUHEITEN 1. HALBJAHR 2012
NEUHEITEN 1. HALBJAHR 2012
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Franziska Sick (Hg.)<br />
Stadtraum, Stadtlandschaft, Karte<br />
Literarische Räume vom 19. Jahrhundert<br />
bis zur Gegenwart<br />
edition lendemains, Band 27<br />
<strong>2012</strong>, ca. 250 Seiten,<br />
ca. €[D] 58,00/SFr 77,90<br />
ISBN print 978-3-8233-6698-0<br />
ISBN eBook 978-3-8233-7698-9<br />
In literarischen Texten ist nicht nur die Hand -<br />
lung, sondern auch die Szene zu betrachten:<br />
Der Zugang zu Räumen, ihre Kodierung, ihre<br />
orientierende Funktion, oft auch ihre sperrige<br />
Verstelltheit bilden ein Widerstandsmoment,<br />
an dem Erzählen sich stets schon abarbeitete.<br />
Auch wenn der Begriff der Karte, der die<br />
rezente Diskussion um Raumkonzepte mit -<br />
bestimmt, methodisch moderner als der der<br />
Landschaft ist, stellt sich die Frage, wie Karte<br />
und Landschaft sich historisch in einzelnen<br />
Texten überschneiden, ergänzen und ersetzen.<br />
Der Band nimmt beide Aspekte – den<br />
hermeneutischen wie den raumtheoretischen<br />
– in den Blick. Mit Themen wie Luftbild und<br />
Internet eröffnen sich weitere Zugangsweisen<br />
und Bezugnahmen auf Städte und Räume.<br />
Charlotte Trinquet<br />
Le conte de fées français (1690-1700)<br />
Traditions italiennes et origines aristocratiques<br />
Biblio 17, Band 197<br />
<strong>2012</strong>, ca. 230 Seiten,<br />
ca. €[D] 58,00/SFr 77,90<br />
ISBN print 978-3-8233-6692-8<br />
ISBN eBook 978-3-8233-7692-7<br />
This book makes a significant contribution to<br />
the field of research on European Early Modern<br />
literary fairy tales, as it brings important clari -<br />
fications on the history of fairy tales, notably<br />
the non-negligible influence of Italian authors<br />
on the French tradition, and moreover the<br />
literary influence on literary and folk fairy tales.<br />
VOX ROMANICA<br />
Annales Helvetici explorandis<br />
linguis romanicis destinati<br />
Herausgegeben von Rita Franceschini und<br />
Andres Kristol<br />
Band 70 (2011)<br />
ISBN 978-3-7720-2210-8<br />
Elisabeth Schultze-Witzenrath<br />
Der gerettete Erzähler<br />
Decameronrahmen und städtische<br />
Sprachkultur im italienischen Trecento<br />
<strong>2012</strong>, ca. 213 Seiten,<br />
ca. €[D] 39,99/SFr 53,90<br />
ISBN print 978-3-7720-8449-2<br />
ISBN eBook 978-3-7720-5449-5<br />
Warum beginnt Boccaccios berühmtes<br />
Decameron ausgerechnet mit der Schilderung<br />
der tödlichen Pest von 1348? Diese und<br />
andere Fragen werden in der Arbeit behandelt,<br />
die das Werk neu beleuchtet. Besonders die<br />
Arbeiten Francesco da Barberinos lassen uns<br />
dabei einige Kommunikations- und Darstellungspraktiken<br />
jener Zeit besser verstehen.<br />
Die Autorin zeichnet den historischen Weg des<br />
geselligen Erzählens von seinen höfischen<br />
Ursprüngen in die gehobene Stadtgesellschaft<br />
nach und deutet die erste Novelle des<br />
Decameron neu. Mondänes Sprechen und<br />
frommer Brauch werden in ihr im Erzählen<br />
miteinander in Einklang gebracht.<br />
Johanna Wolf<br />
Kontinuität und Wandel der Philologien<br />
Textarchäologische Studien zur Entstehung der<br />
Romanischen Philologie im 19. Jahrhundert<br />
Romanica Monacensia, Band 80<br />
<strong>2012</strong>, ca. 450 Seiten,<br />
ca. €[D] 78,00/SFr 105,00<br />
ISBN print 978-3-8233-6700-0<br />
ISBN eBook 978-3-8233-7700-9<br />
Die vorliegende Studie untersucht die zentra -<br />
len gegenstands-, methoden- und institutionsbezogenen<br />
Konzepte, die der Ausbildung der<br />
Romanischen Philologie im 19. Jh. zugrunde<br />
liegen. Analysiert wird ein Korpus von program -<br />
matischen Schriften der frühen »Romanisten«,<br />
in denen über die Identität des eigenen Fachs<br />
verhandelt wird. Diese sind Gegenstand einer<br />
diskursanalytisch akzentuierten Textarchäologie,<br />
die die Dialogizität der philologischen<br />
Diskurse sowie relevante ideengeschichtliche<br />
Entwicklungen aufdeckt. Deutlich wird die<br />
fundamentale Spannung zwischen dem neuen<br />
szientistischen Wissenschaftsverständnis und<br />
dem kulturphilosophisch und ethisch<br />
fundierten Philologiekonzept.<br />
Aus dem Inhalt:<br />
G. Bruno: Unas lecturas enmendatorias del<br />
Libro de Apolonio • M. Loporcaro: Innalzamento<br />
delle vocali medie finali atone e<br />
armonia vocalica in Sardegna centrale • A.<br />
Boix Jovaní: La función de Asur González en el<br />
final del Cantar de Mio Cid • P. Videsott: Die<br />
rätoromanischen Handschriften der<br />
Sammlung Böhmer im Berliner Bestand der<br />
Biblioteka Jagiellońska/Universitätsbibliothek<br />
Krakau • P. Greco: La subordinazione<br />
LITERATURWISSENSCHAFTEN 19<br />
Übersetzung<br />
NEUE REIHE:<br />
TRANSLATION, TEXT<br />
AND INTERFERENCES<br />
Eva Parra Membrives / Miguel Ángel García<br />
Peinado / Albrecht Classen (Hg.)<br />
Aspects of Literary Translation<br />
Translation, Text and Interferences, Band 1<br />
<strong>2012</strong>, ca. 350 Seiten,<br />
ca. €[D] 68,00/SFr 91,00<br />
ISBN print 978-3-8233-6708-6<br />
ISBN eBook 978-3-8233-7708-5<br />
Translation Studies have recently emerged<br />
as a most critical component in the<br />
Humanities, building important bridges<br />
between literary studies and economics,<br />
engineering, and sciences, for example. In<br />
order to reach out to other cultures, to work<br />
cross- and interdisciplinarily, translation has<br />
to happen, both literally on a linguistic level<br />
and metaphorically. Translation is here not<br />
only understood as a strategy to render one<br />
text into another language, but also as an<br />
effort to reach out to another culture and<br />
people, making available specific keys to<br />
open heretofore closed doors and windows<br />
toward another culture. This new book<br />
series wants to explore ways how to<br />
combine the technical aspect of translation<br />
with the cultural strategies to reach out, to<br />
overcome barriers, and to bridge abysses.<br />
This first issue publishes papers dealing<br />
with a variety of topics focused on<br />
translation issues from the Middle Ages<br />
until today, illustrating the variety and<br />
complexity that emerge in all translation<br />
efforts throughout time. The contributors<br />
discuss literary and technical translations<br />
in the past and the present, including those<br />
by English, Spanish, German, and French<br />
authors. The present collection of articles<br />
should serve as a platform for current work<br />
within the framework of literary transla tion<br />
and its application to teaching both<br />
undergraduate and graduate students.<br />
completiva a verbo finito nel Libro de la<br />
destructione de Troya: tra sintassi e stilistica •<br />
P. Ramat/F. Da Milano: Differenti usi di<br />
gerundi e forme affini nelle lingue romanze •<br />
S. Valente: Le strategie di relativizzazione di<br />
alcuni testi siciliani del XIV secolo • G. Lupinu:<br />
A proposito del sardo medievale maquicia •<br />
G. Lüdi: Le répertoire plurilingue de Gaspard<br />
Jodoc Stockalper • D. Aquino-Weber et al.:<br />
Les recueils de cacologies du XIXe siècle en<br />
Suisse romande