The Montblanc Nicolas Rieussec chronograph - Zurich Airport
The Montblanc Nicolas Rieussec chronograph - Zurich Airport
The Montblanc Nicolas Rieussec chronograph - Zurich Airport
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
05<br />
Militärische Grossübung zum Flughafenschutz<br />
Military exercise for airport security<br />
Vom 6. bis 29. September trainierte die Schweizer Armee mit rund<br />
5 000 Armeeangehörigen den Schutz des Flughafens Zürich. An der<br />
Übung «AEROPORTO 2010» beteiligt waren auch die Flughafen<br />
Zürich AG, die Flughafenpolizei Zürich, Schutz & Rettung Zürich<br />
sowie das Grenzwachtkorps. Für die eingesetzten Truppen ging es<br />
in der Übung darum, möglichst rasch einen umfangreichen militärischen<br />
Schutz am Flughafen Zürich aufzubauen. Für Flugbetrieb und<br />
Passagiere entstanden keine Behinderungen.<br />
From 6th to 29th September approximately 5,000 Swiss army<br />
personnel carried out training procedures at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>. Also<br />
involved in the »AEROPORTO 2010« exercise were Flughafen Zürich<br />
AG, <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> Police, City of <strong>Zurich</strong> Protection & Rescue and<br />
the Border Guard Corps. <strong>The</strong> exercise focussed on deploying comprehensive<br />
military protection for the airport as quickly and efficiently<br />
as possible. Flight operations and passenger travel remained unrestricted<br />
throughout.<br />
06<br />
Solar Impulse landete in Zürich<br />
Solar Impulse lands in <strong>Zurich</strong><br />
Bertrand Piccards Solarflugzeug Solar Impulse ist am 22. September<br />
2010 erstmals am Flughafen Zürich gelandet. Nach einem Flug von<br />
Payerne quer durch die Schweiz setzte das Solarflugzeug auf Piste 34<br />
auf. Ziel des Fluges war das Üben der Zusammenarbeit mit internationalen<br />
Flughäfen sowie die sichere Navigation durch verkehrsreiche<br />
Lufträume. Solar Impulse ist das erste mit Sonnenenergie angetriebene<br />
Flugzeug, das am Flughafen Zürich gelandet ist.<br />
Bertrand Piccard’s sun-powered aircraft Solar Impulse landed<br />
for the first time at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> on 22nd September 2010. Following<br />
a flight across Switzerland from Payerne the graceful aircraft touched<br />
down safely on runway 34. <strong>The</strong> aim of the flight was to trial cooperation<br />
with international airports as well as put safe navigation in busy<br />
airspaces to the test. Solar Impulse is the first ever solar-powered<br />
aircraft to have landed at <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong>.<br />
07<br />
Erneut führender Flughafen Europas<br />
Still Europe’s Best <strong>Airport</strong><br />
Zum siebten Mal in Folge hat der Flughafen Zürich den World Travel<br />
Award erhalten. Kriterien der Bewertung waren die Vertriebsreichweite<br />
in der Tourismusbranche, die Nutzerfreundlichkeit des Flughafens<br />
sowie generelle Qualität von Produkten und Dienstleistungen. In seiner<br />
Kategorie stach der Flughafen Zürich elf weitere nominierte Flughäfen<br />
aus. Die Platzierungen des World Travel Award resultieren aus den<br />
über das Internet erfassten Stimmabgaben von weltweit 185 000<br />
Fachleuten aus der Tourismusbranche.<br />
For the seventh consecutive year <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> has received<br />
the World Travel Award for »Best European <strong>Airport</strong>«. <strong>The</strong> criteria<br />
assessed for the award focus on the airport’s sales efforts in the tourism<br />
branch, its user-friendliness and the general quality of products<br />
and services on offer. <strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> shrugged off challenges from<br />
eleven other nominated airports to once again scoop the prize. <strong>The</strong><br />
World Travel Award ratings result from an Internet survey of 185,000<br />
tourism experts from around the world.<br />
08<br />
Flughafen Zürich erhält Geothermiepreis 2010<br />
<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> receives Geothermal Energy Prize 2010<br />
Für seine innovative Energiegewinnung am Dock E hat der Flughafen<br />
Zürich den Geothermiepreis 2010 erhalten. Der Preis würdigt die<br />
Energiegewinnung für das Dock E mit sogenannten Energiepfählen.<br />
Statisch bedingt wurde das Dock E mit 440 stehenden Bohrpfählen<br />
fundiert, wovon gut drei Viertel als Energiepfähle genutzt werden.<br />
Im Sommer wird Kälte aus dem Untergrund zur Kühlung des Docks<br />
benutzt. Sommerwärme wird gespeichert und im Winter zum Heizen<br />
verwendet. Insgesamt wird der Kälte und Wärmebedarf des Docks E<br />
je zu zirka 70 Prozent mit den Pfählen gedeckt.<br />
<strong>Zurich</strong> <strong>Airport</strong> has been awarded the Geothermal Energy Prize<br />
2010 for its innovative energy generation at Dock E. <strong>The</strong> prize comes<br />
in recognition of the use of so-called energy piles for generating<br />
energy at Dock E. <strong>The</strong> dock was constructed on foundations comprising<br />
440 bored piles, over three quarters of which are now used as<br />
energy piles. In the summer the cold drawn from the deep foundations<br />
will be used to cool the dock. Warmth generated in the summer months<br />
will in turn be stored and used to heat during the winter. All in all<br />
around 70 percent of the cooling and heating requirements of Dock E<br />
will be provided by the piles.<br />
09<br />
Selfboarding-Test am Gate 67<br />
Self boarding trial at Gate A67<br />
Voraussichtlich noch bis Jahresende wird am Gate A67 eine Testreihe<br />
mit SelfboardingSchleusen durchgeführt. Die Tests mit den<br />
sogenannten EGates sollen Aufschlüsse bezüglich Funktionalität,<br />
Nutzerfreundlichkeit und Kapazität geben. Nach Ende der Testreihe<br />
wird sich zeigen, ob das Selfboarding für Reisende und Mitarbeitende<br />
eine Qualitäts- und Effizienzsteigerung bedeutet. Für Spezialfälle wie<br />
Leute mit eingeschränkter Mobilität wird aber auch bei Selfboarding<br />
Schleusen Personal anwesend sein.<br />
A series of tests with self-boarding gates is currently being carried<br />
out at Gate A67. Tests with the ›E-Gates‹ will provide insight<br />
into their functionality, user-friendliness and capacity. Upon completion<br />
of this trial period the findings will be evaluated to assess whether<br />
self boarding leads to an increase in boarding efficiency and quality<br />
for both travellers and staff. For special circumstances, such as passengers<br />
with restricted mobility, dedicated personnel will be on hand<br />
at the gates. <strong>The</strong> tests are scheduled to run until the end of the year.<br />
10<br />
Neue Fluggastbrücke eingeweiht<br />
New jetway bridge opened<br />
Am 30. November 2010 ist die dritte Fluggastbrücke am Gate E67<br />
dem Betrieb übergeben worden. Passagiere des Grossraumflugzeugs<br />
Airbus A380 der Singapore Airline können künftig über drei Fluggastbrücken<br />
ein und aussteigen. Mit der neuen Brücke kann auch das<br />
Upper Deck des Airbus A380 direkt bedient werden. Für die Reisenden<br />
bedeutet dies eine Komfortsteigerung, für die Flughafen Zürich AG<br />
den Abschluss einer langen und sorgfältigen baulogistischen Planung.<br />
On 30th November 2010 the third jetway bridge at Gate E67<br />
was opened for passengers. Travellers can now board and disembark<br />
Singapore Airline’s Airbus A380 via three such bridges. Moreover,<br />
the new bridge enables direct access to the upper deck of the giant<br />
Airbus A380. <strong>The</strong> result is greater boarding convenience for passengers<br />
and the successful completion of a long and diligent structural<br />
planning process for Flughafen Zürich AG.<br />
05<br />
07<br />
10<br />
06<br />
08<br />
09<br />
winter air 06.2010 winter AIR 06.2010<br />
14–15