PoS-Luzern_Web
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
the pearls<br />
of switzerland<br />
LUZERN<br />
LUCERNE<br />
geniessen<br />
erleben<br />
entdecken<br />
einkaufen<br />
enjoy<br />
experience<br />
explore<br />
shopping
EMMEN<br />
KRIENS<br />
EBIKON<br />
HORW<br />
MEGGEN<br />
ADLIGENS-<br />
WIL<br />
Vierwaldstättersee<br />
Rotsee<br />
Reuss<br />
Kleine Emme<br />
Reussbühl<br />
Littau<br />
Kantonsspital<br />
Ibach<br />
Maihof<br />
Rotsee<br />
Bramberg<br />
St. Karli<br />
Hochwacht<br />
Zürich-<br />
strasse<br />
Altstadt<br />
Wey<br />
Wesemlin<br />
Dreilinden<br />
Halde<br />
Lützelmatt<br />
Bellerive<br />
Schlössli<br />
Würzenbach<br />
Schädrüti<br />
Oberseeburg<br />
Rebstock<br />
Baselstrasse<br />
Bernstrasse<br />
Bruch<br />
Gibraltar Hirschmatt<br />
Kleinstadt<br />
Gütsch<br />
Neu-<br />
stadt<br />
Volta<br />
Obergrund<br />
Allmend<br />
Unterlachen<br />
Tribschen<br />
Sternmatt<br />
Hochrüti Langensand<br />
Matthof
INHALT<br />
CONTENT<br />
IMPRESSUM – IMPRINT 4 – 5<br />
VORWORTE – FOREWORDS 6 – 7<br />
PERLEN – PEARLS 8 – 101<br />
BRUCH | GIBRALTAR | BASEL-/BERNSTRASSE 8 – 19<br />
HIRSCHMATT | NEUSTADT | VOLTA | ALLMEND | GÜTSCH 20 – 43<br />
TRIBSCHEN | STERNMATT | MATTHOF 44 – 49<br />
ALTSTADT | WEY 50 – 65<br />
HALDE | DREILINDEN | WESEMLIN |<br />
BELLERIVE |WÜRZENBACH | REBSTOCK<br />
66 – 77<br />
ST. KARLI | IBACH | MAIHOF | ZÜRICHSTRASSE 78 – 87<br />
LITTAU | REUSSBÜHL 88 – 91<br />
RUND UM LUZERN – AROUND LUZERN 92 – 101<br />
ENTDECKEN – EXPLORE 102 – 111<br />
ERLEBEN – EXPERIENCE 112 – 117<br />
VERANSTALTUNGEN – EVENTS 118 – 125<br />
GENIESSEN – ENJOY 126 – 143<br />
VERZEICHNIS A–Z – DIRECTORY A–Z 144
IMPRESSUM<br />
IMPRINT<br />
Herausgeber<br />
ProInfo CH AG<br />
Glutz-Blotzheim-Str. 3<br />
4500 Solothurn<br />
+ 41 32 628 20 00<br />
www.proinfo.ch<br />
Bilder Umschlag<br />
Rolf Schüpfer, Fotolia,<br />
Aura Foto Film Verlag<br />
Bilder Inhalt<br />
Firmenportraits und<br />
zahlreiche weitere Fotos:<br />
Aura Foto Film Verlag,<br />
Emmenbrücke,<br />
Emanuel Ammon;<br />
Gabor Fekete, <strong>Luzern</strong>;<br />
Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />
Silvia Werst, Ichertswil<br />
Redaktion<br />
Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />
Rolf Schüpfer, <strong>Luzern</strong><br />
Texte<br />
Beat Züsli, <strong>Luzern</strong>;<br />
Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />
Rolf Schüpfer, <strong>Luzern</strong><br />
Layout<br />
Jürgen <strong>Web</strong>er, Ludwigsburg;<br />
Dominik Koch, Ludwigsburg<br />
Stand<br />
Mai 2017,<br />
1. Auflage<br />
Alle Rechte vorbehalten.<br />
Der Abdruck, auch auszugsweise,<br />
ist nur mit<br />
ausdrücklicher Genehmigung<br />
der Herausgeber<br />
gestattet. Die Benutzung<br />
zur erwerbsmässigen<br />
Adressenveräusserung ist<br />
unzulässig.<br />
Für etwaige Druckfehler<br />
wird keine Verantwortung<br />
übernommen.<br />
4 | 5
VORWORT<br />
FOREWORD<br />
Liebe Leserinnen und Leser<br />
In und rund um <strong>Luzern</strong> gibt es hervorragende<br />
Lokale und grossartige einheimische<br />
Geschäfte. Das eine oder andere mögen Sie<br />
kennen. Bestimmt gibt es auch Neues zu<br />
entdecken.<br />
Möchte unsere Stadt ihre Vielfalt erhalten,<br />
ist enorm wichtig, dass Lokales möglichst<br />
oft berücksichtigt wird. Wäre doch schade,<br />
wenn man nur noch im Internet und bei<br />
internationalen Handelsketten einkaufen<br />
könnte.<br />
Dieses Buch zeigt Ihnen eine Auswahl von<br />
hervorragenden Adressen. Bei allen lohnt<br />
sich der Weg, auch ein Umweg. Sie werden<br />
freundliche und kompetente Menschen antreffen.<br />
Menschen, welche ihr Geschäft mit<br />
viel Herzblut betreiben, Sie beraten und Ihnen<br />
Freude bereiten können.<br />
Das Buch führt Sie zudem zu interessanten<br />
Events, Sehenswürdigkeiten und Zielen,<br />
welche Sie bisher womöglich noch nicht<br />
wahrgenommen haben.<br />
Bei Ihrer Entdeckungsreise durch die Altstadt<br />
und die vielen aufstrebenden und<br />
lebendigen Quartiere wünschen wir Ihnen<br />
viel Vergnügen. Herzlichen Dank, dass Sie<br />
sich dabei oft für einheimische Geschäfte<br />
und Lokale entscheiden.<br />
Dear readers,<br />
in and around Lucerne there are excellent<br />
restaurants and pubs and fantastic local<br />
shops. You may know one or two of them.<br />
There is definitely something new to discover.<br />
If our city wants to retain its diversity, it<br />
is extremely important that the region is<br />
taken into account as much as possible. It<br />
would be a pity if we could only buy from<br />
the internet and at international chain stores.<br />
This book provides a selection of outstanding<br />
addresses. Each one is well worth visiting,<br />
even if you have to go out of your way.<br />
You will be met by friendly and competent<br />
hosts. People, who do business, advise you<br />
and are committed to their profession with<br />
their heart and soul.<br />
The book also introduces you to interesting<br />
events, attractions and destinations,<br />
which you may not have been aware of to<br />
date.<br />
We wish you a lot of fun during your journey<br />
of discovery through the old town and the<br />
numerous emerging and vibrant districts.<br />
Thank you for choosing to support local<br />
shops and restaurants and pubs.<br />
Rolf Schüpfer, Geschäftsführer<br />
PROINFO CH AG (en Lozärner)<br />
Rolf Schüpfer, Director of<br />
PROINFO CH AG (a Lucerner)<br />
6 | 7
VORWORT<br />
FOREWORD<br />
Lebendiges <strong>Luzern</strong><br />
<strong>Luzern</strong> ist in der ganzen Schweiz bekannt<br />
und beliebt. <strong>Luzern</strong> hat Flair, <strong>Luzern</strong> strahlt<br />
Lebensfreude aus, <strong>Luzern</strong> liegt landschaftlich<br />
einzigartig, <strong>Luzern</strong> beheimatet grandiose<br />
Musikfestivals, <strong>Luzern</strong> ist mondän und<br />
urtümlich zugleich.<br />
Die <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er identifizieren<br />
sich mit ihrer Stadt. Sie wohnen mit<br />
Freude in <strong>Luzern</strong>. Sie betreiben ihre Unternehmen<br />
aus Überzeugung in <strong>Luzern</strong>. Sie<br />
setzen sich gerne für ihre Stadt ein. Viele<br />
fühlen sich auch in der Ferne immer noch<br />
eng mit <strong>Luzern</strong> verbunden.<br />
Ein Heimwehluzerner stellt im vorliegenden<br />
Buch interessante Detailhandelsgeschäfte,<br />
Restaurants, Kreativunternehmen vor.<br />
<strong>Luzern</strong> zeichnet sich nämlich durch einen<br />
attraktiven Branchenmix aus: Beratungsunternehmen<br />
sind hier genauso vertreten<br />
wie verarbeitendes Gewerbe, internationale<br />
Ketten und lokale Kleinstunternehmen, Kommunikationsdienstleister,<br />
Reparaturbetriebe,<br />
Warenhäuser und und und. Es werden Services<br />
angeboten in Gastronomie, Kultur, Sport<br />
und Lifestyle – in einer Menge und Vielfalt,<br />
wie sie Einkaufszentren nie anbieten können.<br />
In <strong>Luzern</strong> kann man Shopping in behaglichem<br />
Ambiente erleben wie kaum an einem Ort.<br />
Ich freue mich, dass Sie, geschätzte Leserin,<br />
geschätzter Leser, sich für <strong>Luzern</strong> interessieren.<br />
Blättern Sie durch die nachfolgenden<br />
Seiten und entdecken Sie Unbekanntes,<br />
treffen Sie auf Bewährtes, erfahren Sie<br />
Spannendes über <strong>Luzern</strong>. Ihr Aufenthalt in<br />
<strong>Luzern</strong>, sei es als Gast, als EinwohnerIn oder<br />
als Kunde soll Sie beglücken.<br />
<strong>Luzern</strong> hat so viel zu bieten. Im vorliegenden<br />
Buch wird nur ein kleiner – aber aparter –<br />
Ausschnitt präsentiert.<br />
Lively Lucerne,<br />
Lucerne is well-known and popular throughout<br />
Switzerland. Lucerne has flair, Lucerne<br />
exudes a zest for life, Lucerne is situated<br />
in unique countryside, Lucerne is home to<br />
fantastic music festivals, Lucerne is sophisticated<br />
and quaint at the same time.<br />
The Lucerners identify with their city. They<br />
love living in Lucerne. They believe in their<br />
businesses in Lucerne. They are great advocates<br />
for their city. A number of Lucerners<br />
feel attached to Lucerne, even when<br />
they are far away.<br />
In this book a homesick Lucerner introduces<br />
interesting retail businesses, restaurants<br />
and creative companies. Lucerne is actually<br />
characterized by an attractive mix of<br />
sectors: consultancy firms are represented<br />
here alongside manufacturing industries,<br />
international chains and local micro enterprises,<br />
communication providers, repair<br />
facilities, department stores etc.etc.etc.<br />
Services are offered in the catering, culture,<br />
sport and lifestyle sectors – of a range and<br />
diversity that shopping centres could never<br />
provide. In Lucerne you can shop in a cosy<br />
atmosphere, a rare thing these days.<br />
I am delighted that you, dear reader, are<br />
interested in Lucerne. Browse through the<br />
following pages and discover the unknown,<br />
encounter tried and tested experiences,<br />
find out exciting facts about Lucerne. Your<br />
stay in Lucerne, whether you are a guest, a<br />
local or a customer should delight you.<br />
Lucerne has so much to offer. This book<br />
presents only a small – but distinctive –<br />
section.<br />
Beat Züsli, Stadtpräsident <strong>Luzern</strong><br />
Beat Züsli, Mayor of Lucerne
Eine kulinarische Weltreise in <strong>Luzern</strong><br />
Im Quartier Basel- und Bernstrasse wohnen<br />
ca. 50 % Ausländerinnen und Ausländer<br />
aus 70 Nationen. Hier hat es viel Verkehr<br />
und die Lage ist ziemlich schattig. Trotzdem<br />
lohnt es sich, wieder einmal vorbeizuschauen.<br />
Denn hier gibt es beispielsweise die vielfältigste<br />
Einkaufsstrasse von <strong>Luzern</strong>. Wer<br />
sich gemeinsam mit anderen auf eine kulinarische<br />
Weltreise begeben will, soll sich<br />
bei „Shop&Food“ melden. Auf geführten<br />
Touren werden Lebensmittelläden mit Produkten<br />
aus Afrika, Mittelamerika, Asien und<br />
dem Balkan vorgestellt. Man erfährt Neues<br />
über Länder und Leute, Produkte und Rezepte.<br />
Es gibt Kostproben und am Schluss<br />
eine Mahlzeit aus einem der „besuchten“<br />
Länder. Gebucht wird über die <strong>Web</strong>seite<br />
shopandfood.ch. Auf babelquartier.ch gibt<br />
es weitere Infos zum internationalsten<br />
Quartier in <strong>Luzern</strong>.<br />
A culinary round-the-world trip in Lucerne<br />
Approximately 50 % of the people living in<br />
the Basel- and Bernstrasse district are foreigners<br />
from 70 countries. There is a lot<br />
of traffic and the area is quite shady. Nevertheless<br />
it is worth stopping by because<br />
you can find, for example, the most diverse<br />
shopping street in Lucerne. For those, who<br />
want to go on a culinary round-the-world<br />
trip, we can recommend „Shop&Food“. On<br />
guided tours you will become familiar with<br />
food shops stocking products from Africa,<br />
Middle America, Asia and the Balkans.<br />
You discover new facts about countries<br />
and people, products and recipes. You can<br />
sample the food and at the end enjoy a meal<br />
from one of the countries „visited“. You can<br />
book on the shopandfood.ch. website. There<br />
is more information on the international<br />
district in Lucerne on babelquartier.ch<br />
8 | 9
ROTH<br />
ROTHENH.<br />
TR.<br />
ROTHENBADSTR.<br />
Industriezone 2<br />
RUOPIGENSTR.<br />
BERGWALD<br />
EICHENSTRASSE<br />
Nexis<br />
Fibers Sa<br />
REUSSZOPFW.<br />
TÄSCHMATTSTRASSE<br />
OBERMÄ TTLISTRA SSE<br />
ZIMMEREGGEWALD<br />
LÄNGWEIHERSTRASSE<br />
LUZERNERSTRASSE<br />
UNTERWILRAIN<br />
QUARTIERE<br />
Bruch | Gibraltar<br />
Baselstrasse | Bernstrasse<br />
HAUPTSTR.<br />
STAFFELN WEG<br />
REUSSBÜHLSTR.<br />
WALDSTRASSE<br />
FLUHMÜHLE RAIN<br />
UDELBODENSTRA SSE<br />
HEITERWEID<br />
LINDENSTR.<br />
SCHACHENSTR.<br />
HAUPTSTRASSE<br />
ÜHLE<br />
SCHACHENST<br />
FLU H M<br />
STOLLBERGRAIN<br />
STOLLBERGSTR.<br />
Kleine<br />
Emme<br />
BERNSTRASSE<br />
R<br />
GRENZWEG<br />
EU SSEGGSTR.<br />
IB AC HSTRASSE<br />
REUSSINSEL<br />
SAGENMATTSTRASSE<br />
KANONENSTRASSE<br />
REUSSEGGSTRA<br />
GÜTSCHWALD<br />
SCHWYZERHÜSLIWEG<br />
SE<br />
S<br />
GRETERWALD<br />
SA N KT K ARLI-STR ASSE<br />
TUNN. REUSSPORT<br />
Reuss<br />
REUSSEGGSTRASSE SE<br />
BASELSTRASSE<br />
SEDELSTRASSE<br />
RIEDSTRASSE<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SENTIMATTSTR.<br />
12<br />
DAMMSTRASSE<br />
LÄDELISTR.<br />
KANTO NSSPITAL<br />
SONNENBERG-TUNNEL<br />
AT HAUSENSTRASSE<br />
R<br />
SE D<br />
EL<br />
SPITALSTRASSE<br />
LUEGETENSTR.<br />
BE R<br />
GL<br />
IST RASSE<br />
SEDELSTRASSE<br />
GIBRALTARSTRASSE<br />
16<br />
STRAS<br />
ASS<br />
TSTRASSE<br />
GEIS SMATTSTRASSE<br />
MÜHLEM A<br />
AUF<br />
BRÜ GG LIGASSE<br />
10<br />
M<br />
U<br />
T<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SEGG<br />
PFISTERG.<br />
HIRSCHENG R.<br />
BRUCHSTRASSE<br />
ZÄHRINGERSTR.<br />
14<br />
18<br />
JUGIWEG<br />
FRIEDBERGSTRASSE<br />
CYSATSTR.<br />
HIRSCHENGR.<br />
SÄDELWALD<br />
BERGSTRASSE<br />
BRAMBE RGSTRASSE<br />
LÖWENGR.<br />
Rotsee<br />
LIB EL L<br />
EN RAIN<br />
LIBELLENSTRASSE<br />
MUSEGGSTRASSE<br />
PILATUSSTRASSE<br />
MOZARTSTRASSE<br />
HROSENBERG ÖHE<br />
FLUHMATTSTRASSE<br />
SEEBR.<br />
BAHNHOFSTR.<br />
MAIHOFSTRASS<br />
ZÜRICHSTRASSE<br />
SCHWEIZERHOFQ<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
ES<br />
WESEMLIN<br />
VONMATTSTR.<br />
BÖSCHENH.<br />
TRASSE<br />
OBERGÜTSCHHALDE<br />
OBERGÜTSCHSTRASSE<br />
GIGELIWALD<br />
SÄLIHALDE<br />
ONNENBERGSTRASSE<br />
BERGLISTR.<br />
STEINHOFST R ASSE<br />
SÄLISTRASSE<br />
GUGGISTR.<br />
RECKENBÜ HL STR.<br />
SCHL OSSSTRASSE<br />
OBERGRUNDSTRASSE<br />
TAUBENHAUSSTRASSE<br />
BUNDESSTRASSE<br />
AH ORNSTR.<br />
KAUFFMANNWEG<br />
BIREGGSTRASSE<br />
HIRSCHMATTSTR.<br />
WINKELRIEDSTR.<br />
MOOSSTR.<br />
BLEICHERSTRASSE<br />
NEUSTADTSTRASSE<br />
Industriezo<br />
Rösslimatt<br />
FR
BEAUTY<br />
Coiffeur<br />
Schnittpunkt<br />
»Haut und Haare<br />
sind unsere Leidenschaft.«<br />
CHRISTIAN LAURI, INHABER<br />
Ihr Wohlbefinden liegt uns am Herzen<br />
Bei uns erwartet Sie eine entspannende und wohltuende<br />
Atmosphäre. Wir verwöhnen Sie nach einem ganzheitlichen<br />
Konzept von La Biosthétique. Begrüssungstee, Kopfhautanalysen,<br />
Kopfmassagen sind bei uns ebenso selbstverständlich<br />
wie die traditionellen Coiffeurdienstleistungen<br />
wie Trend-Haarschnitte, Hochsteck-Frisuren, Haarverdichtungen/-verlängerungen,<br />
usw. Die stressfreien und<br />
erholsamen Stunden werden bereichert durch guten Amici-Kaffee,<br />
feinem mineralisiertem Quellwasser oder eines<br />
Gläschen Bohémia-Sekt (Riesling).<br />
Eben ein Coiffeur-Aufenthalt der besonderen Art!<br />
Your wellbeing is close to our heart<br />
Bask in a relaxing and soothing atmosphere. We pamper<br />
you with our comprehensive concept from La Biosthétique.<br />
Welcoming tea, scalp analysis, and head massages are just<br />
as much part of our service as the traditional hairdresser<br />
services, for example, the latest haircuts, pinned up hair styles,<br />
hair thickening/extensions, etc. The stress-free and relaxing<br />
hours are enriched with good Amici coffee, fine mineralised<br />
water from the source or a small glass of Bohemian<br />
sparkling wine (Riesling).<br />
Quite simply an exceptional visit to the hair stylist!<br />
ADRESSE<br />
Coiffeur Schnittpunkt<br />
Bruchstrasse 8<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 15 45<br />
www.schnittpunkt.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: 9.00 –18.30 Uhr<br />
Di: 9.00 –18.30 Uhr<br />
Mi: 10.00 –18.00 Uhr<br />
Do: 9.00 –18.30 Uhr<br />
Fr: 9.00 –18.30 Uhr<br />
Sa: 7.30 –16.00 Uhr<br />
10 | 11
GASTRONOMIE<br />
Wirtshaus<br />
Reussfähre<br />
»Jeder Tag bringt<br />
spannende Begegnungen,<br />
die es zu pflegen gilt!«<br />
Traditionelle Gastronomie<br />
Die charmante Reussfähre ist ein einzigartiges Erlebnis mit<br />
120-jähriger Tradition. Lassen Sie sich von unserem aufmerksamen<br />
und kompetenten Serviceteam verwöhnen und<br />
geniessen Sie die täglich frisch zubereiteten, traditionellen<br />
Gerichte aus nah und fern. In ungezwungener Atmosphäre<br />
treffen Sie hier auf ganz unterschiedliche, interessante<br />
Menschen. Einheimische wissen natürlich auch von unserer<br />
lauschigen Pergola und wunderschönen Terrasse direkt an<br />
der kühlenden Reuss. Reservieren Sie noch heute Ihren Tisch<br />
und fühlen Sie sich wieder einmal so richtig als willkommener<br />
Gast.<br />
ADRESSE<br />
Wirtshaus Reussfähre<br />
Sentimattstrasse 14<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 27 98<br />
kontakt@reussfaehre.ch<br />
www.reussfaehre.ch<br />
OFFEN<br />
Di –Sa: 10 – 0.30 Uhr<br />
Traditional gastronomy<br />
The charming Reussfähre is a unique experience with 120<br />
years of tradition. Let our attentive and competent service<br />
team pamper you and enjoy the traditional dishes from<br />
near and far, freshly prepared every day. You will meet a<br />
wide variety of interesting people here in a casual ambience.<br />
The locals know about our cosy pergola and beautiful<br />
patio, directly on the cooling Reuss. Book a table today and<br />
experience the feeling of being a really welcome guest.<br />
12 | 13
GESUNDHEIT<br />
Safran<br />
Drogerie<br />
»Die Natur zeigt uns<br />
den Weg.«<br />
ESTHER BERNET,<br />
EIDG. DIPL. DROGISTIN HF<br />
Kraft aus der Natur<br />
Das ist ein wichtiger Grundgedanke in der Safran Drogerie.<br />
Heilkräuterkapseln, Vitalstoffmischungen, Spagyrik, Salben,<br />
Aromatherapie und natürliche Körperpflege liegen uns besonders<br />
am Herzen. Viele Hausspezialitäten entstehen in<br />
unserem hauseigenen Labor. Für Gesundheit und Wohlbefinden<br />
bieten wir Ihnen und auch Ihrem Haustier individuell<br />
das passende Produkt an. Im neu gestalteten Laden haben<br />
wir auf den Bezug zur Natur geachtet. Eine echte Pflanzenwand<br />
sorgt für ein angenehmes Raumklima. Besuchen Sie<br />
uns, wir freuen uns auf Sie!<br />
ADRESSE<br />
Safran Drogerie AG<br />
Pfistergasse 31<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 45 80<br />
www.safrandrogerie.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 8.30 –12 Uhr<br />
und 13.30 –18.30 Uhr<br />
Sa: 8.30 –16 Uhr<br />
The force of nature<br />
This is an important principle in the Safran Drogerie chemist.<br />
Medicinal herb capsules, vital substances, spagyric<br />
medicine, ointments, aromatherapy and natural body care<br />
are particularly close to our hearts. We develop numerous<br />
house specialties in our in-house laboratory. We offer you<br />
and your pet the suitable, individual product for health and<br />
wellbeing. Our newly designed shop reflects our strong link<br />
to nature. A real wall of plants provides a pleasant room climate.<br />
Come and visit us, we would be delighted to see you!<br />
14 | 15
SPORT<br />
SPORT<br />
monnaie<br />
»Frische Luft tut gut!«<br />
SPORTMONNAIE<br />
Willkommen im SPORTmonnaie<br />
SPORTmonnaie ist ein Outlet-Shop. Wir verkaufen ausschliesslich<br />
Auslaufmodelle oder importieren SPORTartikel<br />
selber. Markenartikel sind deshalb bei uns günstiger. Ob<br />
Frühjahr, Sommer, Herbst oder Winter: Sie werden von Fachleuten<br />
beraten – falls Sie das wünschen. Service, Dienstleistung,<br />
Reparaturservice kriegen Sie auch von Fachleuten.<br />
Kaffee kriegen Sie auch. Sie sind unser Gast – nicht unser König!<br />
Viel schöner ist’s, einen Gast bei sich zu haben als einen<br />
König. Ein König erwartet Unterwürfigkeit. Das ist nicht unser<br />
Ding. Ein Gast wird auf Augenhöhe empfangen, bedient<br />
und beraten. Ein Erfahrungsaustausch findet eher statt.<br />
ADRESSE<br />
SPORTmonnaie<br />
Gibraltarstrasse 24<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 54 34<br />
info@sportmonnaie.ch<br />
www.sportmonnaie.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Mi, Fr: 12 –18.30 Uhr<br />
Do: 12 – 20 Uhr<br />
Sa : 9 –16 Uhr<br />
Welcome to SPORTmonnaie<br />
SPORTmonnaie is an outlet shop. We exclusively sell discontinued<br />
models or import sport articles ourselves. Therefore<br />
we can sell brand products at a more favourable price.<br />
Spring, summer, autumn or winter: Our experts provide advice<br />
– if you want. Our experts take care of service and repair<br />
issues too. We also give you coffee. You are our guest – you<br />
come first! We love to have the chance to take care of our<br />
guests. And we like to meet, provide a service and advise<br />
our guests on an equal footing. It’s about getting to know<br />
each other.<br />
16 | 17
AUSSERGEWÖHNLICHES<br />
UNIKATUM<br />
»Ihr Lieblingsstück<br />
ist meine Leidenschaft!«<br />
IRIS POLIN, INHABERIN<br />
Ich freue mich auf Ihren Besuch!<br />
UNIKATUM, das Laden-Atelier mit viel Charme, Herzblut und<br />
kreativen Ideen. Ein Paradies für Vintage und Shabby-Chic-<br />
Liebhaber! Möbel, Lampen, Geschirr, Accessoires, (Hochzeits-)Kleider,<br />
Taschen – jedes einzelne Stück ist liebevoll<br />
ausgesucht und wenn nötig aufgearbeitet! Vor über 25 Jahren<br />
eröffnete ich mein erstes Atelier, seither ist UNIKATUM<br />
bereits 5-mal umgezogen. Einen Geschäftsplan gab es nie,<br />
das Know-how entstand autodidaktisch und inzwischen<br />
gibt es ein Buch (120 S. Text/Bilder) über den Werdegang.<br />
I look forward to seeing you!<br />
UNIKATUM, the shop-atelier with lots of charm, heart, soul<br />
and creative ideas. A paradise for vintage and shabby-chic<br />
enthusiasts! Furniture, lamps, crockery, accessories, (wedding)<br />
outfits, bags – every individual piece has been lovingly<br />
selected and can, if necessary, be customised! Over 25<br />
years ago I opened my first atelier, since then UNIKATUM has<br />
moved 5 times. There has never been a business plan, the<br />
expertise emerged from experience and now there is even a<br />
book (120 pages text/pictures) on the career development.<br />
ADRESSE<br />
UNIKATUM<br />
Atelier für kreatives Wohnen<br />
Bruchstrasse 58<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 79 522 55 59<br />
kontakt@unikatum-luzern.ch<br />
www.unikatum-luzern.ch<br />
OFFEN<br />
Di – Fr: 10 –18.30 Uhr<br />
Sa: 9 –16 Uhr<br />
(Juli – Mitte August:<br />
generell 10 –14 Uhr)<br />
18 | 19
Unbekannte Bekannte<br />
Die Skulptur des Zentralschweizer Bildhauers<br />
Hans-Peter von Ah ist nicht zu übersehen.<br />
Oder doch? Seit mehr als 25 Jahren<br />
steht sie prominent vor dem <strong>Luzern</strong>er Kantonalbank-Gebäude<br />
und man hat sich mit<br />
ihr arrangiert. Die Skulptur scheint schräg<br />
und labil, das Gleichgewicht wird nur knapp<br />
gehalten. Die dynamische Bewegung kontrastiert<br />
die Fassadenbausteine der Kantonalbank.<br />
Möglich wären noch viele andere<br />
Bezüge. Ein spannendes Spiel! Geht es um<br />
Bilanzkurven? Oder darum, wie die durchgehenden<br />
Menschen ihre Bahnen ziehen,<br />
jeder auf seine Art? Obwohl einiges aus<br />
dem Lot zu geraten scheint: die Materialien<br />
versprechen Sicherheit und Bestand. Wem<br />
das alles zu viel Spekulation ist: Auch die<br />
verschiedenen Durchsichten lohnen einen<br />
bewussteren Blick und lassen den Ort immer<br />
wieder neu erleben.<br />
An unknown acquaintance<br />
The sculpture by the central Swiss sculptor<br />
Hans-Peter von Ah cannot be overlooked.<br />
Or can it? It has been a prominent feature in<br />
front of the Lucerne cantonal bank building<br />
for over 25 Years and the inhabitants have<br />
come to terms with it. The sculpture appears<br />
to be sloping and unstable, just about balancing.<br />
The dynamic movement stands in contrast<br />
to the facade elements of the cantonal<br />
bank. There were possibly a number of other<br />
references. An exciting game! Is it about balance<br />
sheet curves? Or how the people passing<br />
through it pursue their course, each in<br />
his own way? Although for the most part it<br />
seems to be thrown out of sync: the materials<br />
promise security and consistency. If this<br />
is all too speculative for you: even the most<br />
diverse reviews are worth a conscious perspective<br />
and make the venue open to new<br />
experiences again and again.<br />
H<br />
20 | 21
OBERGÜTSCHHALDE<br />
BERGSTRASSE<br />
ZUNACHER-<br />
Kleinfeld<br />
SCHLOSSWALD<br />
GÜTSCHWALD<br />
GIGELIWALD<br />
OBERE DATTENBERGSTRASSE<br />
ORWERSTRASSE<br />
AMLEHNHALDE<br />
AMLEHNSTRASSE<br />
HOCHRAINSTRASSE<br />
STR.<br />
LUZERNERSTRASSE<br />
BRUNNMATTSTRASSE<br />
SPORTW.<br />
SCHL UNDSTRASSE<br />
QUARTIERE<br />
Hirschmatt | Neustadt | Volta<br />
Allmend | Gütsch<br />
SCHWYZERHÜSLIWEG<br />
OBERGÜTSCHSTRASSE<br />
PILATUSSTRASSE<br />
AMSTUTZSTR.<br />
ZEUGHAUSS TR.<br />
HORWERSTRASSE<br />
LAUERZWEG<br />
LANGSÄGESTR.<br />
ALPENSTRASSE<br />
TR.<br />
BELLS<br />
TUNNEL SCHLUND<br />
EICHWILSTR.<br />
EICHWILST RA SSE<br />
ARSENALSTRASSE<br />
MOTELSTRASSE<br />
BE R<br />
UNN<br />
NIDFELDSTR.<br />
SONNENBERG-TUNNEL<br />
GL<br />
SÄLIHALDE<br />
ARSENALSTRASSE ARSENALSTR.<br />
NIDFELDSTRASSE<br />
BASELSTR.<br />
IST RASSE<br />
SONNENBERGSTRASSE<br />
BA<br />
Industriezone<br />
Nidfeldstrasse<br />
GI<br />
GIBRALTARSTRASSE<br />
GIB<br />
BERGLISTR.<br />
STEINHOF ST RASSE<br />
NIDFELDSTR.<br />
Industriezone<br />
INGSTRASSE<br />
HIRSCHENG R.<br />
Swissporarena<br />
RINGSTR.<br />
PFISTERG.<br />
BRUCHSTRASSE<br />
VONMATTSTR.<br />
SÄLISTRASSE<br />
SCHL OSSSTRASSE<br />
SCHÄFERWEG<br />
ZÄHRINGERSTR.<br />
GUGGISTR.<br />
RECKENBÜ HL STR.<br />
EICHWALDST R.<br />
PFIST<br />
TAUBENHAUSSTRASSE<br />
HORWERSTRASSE<br />
HORWERSTRASSE<br />
HORWERSTRA<br />
OBERGRUNDSTRASSE<br />
MOOSMATTSTRASSE<br />
RINGSTR.<br />
HIRSCHENGR.<br />
32<br />
24<br />
BRÄN DISTRASSE<br />
PILATUSSTRASSE<br />
BUNDESSTRASSE<br />
BIREGGSTRASSE<br />
BAHNHOFSTR.<br />
KAUFFMANNWEG<br />
MOOSSTR.<br />
38<br />
Reuss<br />
36<br />
34<br />
BLEICHERSTRASSE<br />
ESCHENSTRASSE<br />
VOLTASTRASSE<br />
HUBELRAIN<br />
KANTONSSTRASSE<br />
HIRSCHMATTSTR.<br />
WINKELRIEDSTR.<br />
22<br />
26<br />
28<br />
30<br />
42<br />
NEUSTADTSTRASSE<br />
ZIHLMATTWEG<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
STERNMATTS TRASSE<br />
HOCHRÜ<br />
TI<br />
R OD TEGGSTRASSE<br />
ST RASSE<br />
BAHN<br />
BAHNHOFPL.<br />
40<br />
FRUTTSTR.<br />
BIR<br />
KELLERSTRASSE<br />
E G G RING<br />
SSE<br />
GRÜNEGGSTR A<br />
STIRNRÜTISTR.<br />
TANIEN<br />
BÜRGENSTR.<br />
Industriezone<br />
Rösslimatt<br />
GEISSENSTEINRING<br />
ELFENAUSTR.<br />
STERNMATTS TRASSE<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
INSELI QUAI<br />
TRIBSCHENSTRASSE<br />
WEINBERGLIST RASSE<br />
DORFST RASSE<br />
EG<br />
WAL D W<br />
AM RAIN<br />
ALPENQUAI<br />
AUF WEINBER<br />
HOF<br />
B<br />
O<br />
TENHOFR<br />
BIREGGWALD
EXKLUSIVE IMMOBILIEN<br />
Doris Bader<br />
Immobilien<br />
»Die schönsten Immobilien<br />
der Zentralschweiz.«<br />
IHR KOMPETENTER IMMOBILIENMAKLER<br />
Ihre Experten für exklusive Immobilien<br />
Das Familienunternehmen wurde 1985 gegründet und ist<br />
bis heute erfolgreich als Luxusmakler aktiv. Es vereint hohe<br />
Fachkompetenz mit dem herausragenden persönlichen Engagement<br />
seiner motivierten Mitarbeiter, um den Kunden<br />
bei jeder Handlung in den Vordergrund zu stellen. Die komplexen<br />
Kundenbedürfnisse bei der erfolgreichen Vermittlung<br />
von Immobilien im qualitativ anspruchsvollen Segment<br />
bedürfen ein hochwertiges, zur Verfügung stehendes Netzwerk<br />
und die eigene Unabhängigkeit. Das Portfolio beinhaltet<br />
nur Mandate mit persönlicher Überzeugung.<br />
ADRESSE<br />
Bader Immobilien <strong>Luzern</strong> AG<br />
Kauffmannweg 17<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 08 08<br />
info@domba.ch<br />
www.domba.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 8 –18 Uhr<br />
Your experts for exclusive property<br />
The family business was founded in 1985 and has remained<br />
successful to date as an estate agent for luxury properties.<br />
It combines a high level of expertise with the outstanding<br />
personal commitment of its motivated employees, to ensure<br />
that the focus remains on the customers. The complex<br />
needs of the customer in the successful placement of<br />
properties in the high-quality standards segment require a<br />
high-end, available network and its own independence. The<br />
portfolio only contains mandates with personal conviction.<br />
22 | 23
PERSPEKTIVEN<br />
ENTDECKEN
FREUDE SCHENKEN<br />
blumensaison<br />
»Was wäre<br />
unser Leben<br />
ohne Blumen?«<br />
RUTH BARMETTLER, INHABERIN<br />
Wir freuen uns, Sie bald kennenzulernen<br />
Es ist immer Saison für Blumen – die wir lieben und zu herrlichen<br />
Sträussen und Gebinden verarbeiten. Immer einzigartig<br />
im Farbenspiel der Jahreszeiten. 2006 startete die «blumensaison»<br />
in der Moosmattstrasse 34, dem schönsten Quartier<br />
der Stadt <strong>Luzern</strong>. Eine täglich grosse Auswahl an frischen<br />
Schnittblumen und Pflanzen lädt ein zum Genuss und Kauf.<br />
Für freudige, schöne und traurige Anlässe beraten wir Sie gerne<br />
persönlich und einfühlsam mit jahrelanger Erfahrung. Die<br />
blumensaison ist ein kleines Team mit viel Spass und Freude<br />
– an der Arbeit mit den wunderschönen Blumen und natürlich<br />
an unserem abwechslungsreichen Beruf.<br />
ADRESSE<br />
blumensaison<br />
Moosmattstrasse 34<br />
6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 48 48<br />
www.blumensaison.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: 13.30 –18.30 Uhr<br />
Di – Fr: 8.30 –12 Uhr und<br />
13.30 –18.30 Uhr<br />
Sa: 8.30 –16 Uhr<br />
We look forward to meeting you soon<br />
Flowers are always in season – and we love them and use<br />
them to create glorious bouquets and wreaths. Always<br />
unique in the vibrant changing colours of the seasons. In<br />
2006 «blumensaison» began in Moosmattstrasse 34, the<br />
most beautiful district in the city of Lucerne. A large daily<br />
selection of freshly cut flowers and plants entices you to<br />
indulge and buy. Based on years of experience, we provide<br />
personal and empathetic advice on the right choice for festive,<br />
happy and sad occasions. blumensaison is a small team,<br />
which experiences lots of fun and laughter in our work with<br />
beautiful flowers and of course pleasure in our varied job.<br />
24 | 25
FASHION<br />
MosaÏque –<br />
Mode, Möbel,<br />
Kunst<br />
»Mode für die Frau ―<br />
Möbel und Kunst für alle:<br />
herzlich willkommen.«<br />
IRÈNE VON MOOS,<br />
INHABERIN/GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />
Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />
Die Boutique im Neustadtquartier bietet Raum für MODE<br />
MÖBEL KUNST und deren Liebhaberinnen und Liebhaber.<br />
Frauen*, die für ihre MODE Minimalismus und Purismus allem<br />
anderen vorziehen. Denen Individualität wichtig ist und<br />
die mit besonderen Schnitten ihre Persönlichkeit unterstützen<br />
wollen.<br />
Nicht nur Männern gefallen die <strong>Luzern</strong>er MÖBEL aus Edelstahl,<br />
die formschön und funktional die klare Linie des Modestils<br />
verstärken.<br />
Zu guter Letzt: Allen gefällt, wie die KUNST des <strong>Luzern</strong>er<br />
Künstlers Christophe von Arx der Boutique eine modeartige<br />
Ausstrahlung verleiht. Alles ist käuflich. Hochwertig. Zeitlos.<br />
ADRESSE<br />
Boutique Mosaïque<br />
Kauffmannweg 24<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 23 70<br />
mode@boutique-mosaique.ch<br />
www.boutique-mosaique.ch<br />
OFFEN<br />
Di – Fr: 10 –12.30 Uhr und<br />
14 –18.30 Uhr<br />
Sa: 10 –16 Uhr<br />
*Mode für die Frau – Grössen 34 – 46<br />
26 | 27
SCHMUCK<br />
Das<br />
Perlenatelier<br />
»Qualität, Design,<br />
Handwerk. Perlen sind<br />
meine Leidenschaft.«<br />
ANNETTE AMARILLI, INHABERIN<br />
Qualität ― Design ― Handwerk<br />
Schillerndes kleines Paradies mit Halsschmuck und Accessoires<br />
aus Perlen, Glas, Keramik und Halbedelsteinen, die sich<br />
hier in geschmackvolle und überraschende handgeknüpfte<br />
Unikate verwandeln. Es ist mir eine Freude, immer wieder<br />
neue Varianten in Form und Farbe für Sie zu entdecken. Im<br />
eigenen Atelier werden praktisch alle Wünsche erfüllt. Sollte<br />
unter meinen Schmuckkreationen nicht das Gewünschte<br />
für Sie zu finden sein, gestalte ich es nach Wunsch um oder<br />
kreiere es zusammen mit Ihnen neu. Reparaturen von Colliers,<br />
aber auch „Lieblingsketten“ führe ich mit viel Sorgfalt<br />
und kurzfristig zu moderaten Preisen aus.<br />
ADRESSE<br />
Das Perlenatelier<br />
Winkelriedstrasse 53<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 06 50<br />
info@dasperlenatelier.ch<br />
www.dasperlenatelier.ch<br />
OFFEN<br />
Di – Fr: 10 –18.30 Uhr<br />
Quality ― Design ― Handicrafts<br />
Dazzling, little paradise with necklaces and accessories<br />
made of pearl, glass, ceramic and semi-precious stones,<br />
which are transformed into tasteful and surprising handmade<br />
unique pieces. It gives me great pleasure to discover<br />
new variations in form and colour for you again and again.<br />
Practically all wishes are fulfilled in the atelier. If you do<br />
not find the piece you want in my jewellery creation, I can<br />
change it to meet your wishes or create a new piece together<br />
with you. I repair necklaces and „favourite chains“ extremely<br />
carefully and at short notice at a reasonable price.<br />
28 | 29
ELEKTRONIK<br />
EP: Steffen<br />
»Unser Service macht<br />
den Unterschied.«<br />
THOMAS STEFFEN, INHABER<br />
Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />
Sie wünschen hochwertige Markenprodukte zu attraktiven<br />
Preisen, beste Beratung und einen bequemen Einkauf<br />
– garantiert durch ein umfassendes Serviceangebot? Dann<br />
sind Sie bei uns genau an der richtigen Adresse. Denn unser<br />
Fachgeschäft mit dem Logo EP: garantiert Innovation,<br />
Design und Lifestyle in Kombination mit dem einzigartigen<br />
Service, der den Unterschied macht! Wir sind erst dann<br />
zufrieden, wenn Sie es sind. Dafür stehen wir mit unserem<br />
guten Namen ein.<br />
Why we are especially worth a visit<br />
If you are looking for high-quality brand products at an attractive<br />
price, coupled with the best consultation and a pleasant<br />
shopping experience – guaranteed by a comprehensive<br />
service offer, then you have come to the right place. Because<br />
our specialist shop with the EP logo guarantees innovation,<br />
design and lifestyle combined with unique service, which<br />
makes all the difference! We are only happy when you are.<br />
We vouch for this with our name.<br />
ADRESSE<br />
EP: Steffen Audio-Video<br />
Moosstrasse 17<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 59 79<br />
info@ep-steffen.ch<br />
www.ep-online.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: 13.30 –18.30 Uhr<br />
Di – Fr: 8 –12 Uhr und<br />
13.30 –18.30 Uhr<br />
Sa: 8 –16 Uhr<br />
30 | 31
MODE<br />
Fadenschlag –<br />
das Nähatelier<br />
»Das Nähatelier –<br />
Neuanfertigungen und<br />
Änderungen für alle.«<br />
BRIGITTE HEINZER, INHABERIN<br />
Seit über 15 Jahren in <strong>Luzern</strong> präsent<br />
Was als kleine Flickstube begann, hat sich heute zu einer<br />
bekannten Adresse etabliert. Das Nähatelier bietet Lösungen<br />
für alle – ob Mann oder Frau –, die an ihrem Lieblingsteil<br />
festhalten möchten und/oder eine individuelle Neuanfertigung<br />
suchen. Die grosse Vielfalt von neuen Stoffen entfacht<br />
im Team täglich die Kreativität zu aktueller Mode.<br />
Die gelernten Fachkräfte, die persönliche Betreuung und<br />
die gepflegte Atmosphäre werden von den Kunden sehr<br />
geschätzt. All das, die jahrelange Erfahrung und gute Lage<br />
machen dieses Geschäft in <strong>Luzern</strong> einzigartig.<br />
Over 15 years in Lucerne<br />
It began as a small sewing and repairs room and has expanded<br />
into one of the popular addresses. The sewing atelier<br />
provides solutions for everyone – man or woman – who<br />
want to keep their favourite garment and/or are looking<br />
for an individual newly made piece. The large range of new<br />
materials ignites the team’s creativity to create the latest<br />
fashion every day. The trained specialists, the personal support<br />
and the sophisticated atmosphere are highly appreciated<br />
by the clientele. All these factors, the years of experience<br />
and the ideal location make this shop in Lucerne unique.<br />
ADRESSE<br />
Fadenschlag – das Nähatelier<br />
Obergrundstrasse 72<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 31 39<br />
www.fadenschlag-luzern.ch<br />
OFFEN<br />
Mo, Di: 9 – 12 Uhr<br />
und 13.30 – 18 Uhr<br />
Mi: 9 –12 Uhr<br />
Do: 13.30 – 20 Uhr<br />
Fr: 9 – 16 Uhr<br />
32 | 33
UNTERHALTUNG & BILDUNG<br />
Hirschmatt<br />
Buchhandlung<br />
»Willkommen bei<br />
uns HirschmättlerInnen ‒<br />
im Laden und im<br />
Online-Shop!«<br />
JÖRG DUSS, GESCHÄFTSFÜHRER<br />
Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />
Die Auswahl in der grössten unabhängigen Buchhandlung<br />
der Zentralschweiz ist mit Lesestoff für Gross und Klein,<br />
Ratgebern für ein gesundes und genussvolles Leben, Nachschlagewerken<br />
sowie Landkarten, Hörbüchern und Kalendern<br />
sehr reichhaltig. Viel Wert wird auf das Angebot von<br />
schön gestalteten Büchern gelegt. Kompetente BuchhändlerInnen<br />
beraten Sie gerne und sorgen für einen prompten<br />
und exakten Service. Selbstverständlich können Sie auch<br />
ungeniert im Laden und im ersten Stock stöbern - gegen<br />
Anmeldung sogar am Abend! Es werden grosszügige Mengen-<br />
und Ausbildungsrabatte gewährt sowie einen Jahresbonus<br />
für regelmässige Käufe.<br />
ADRESSE<br />
Hirschmatt Buchhandlung<br />
Hirschmattstrasse 26<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 19 19<br />
www.hirschmatt.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />
Sa: 9 –16 Uhr<br />
Why we are especially worth a visit<br />
The selection in the largest independent book shop in central<br />
Switzerland is extremely varied with reading material for<br />
adults and children, guidebooks for a healthy and enjoyable<br />
life, reference works and country maps, audio books and calendars.<br />
Particular emphasis is placed on the offer of beautifully<br />
designed books. Competent booksellers are on hand to<br />
advise you and ensure prompt and efficient service. Feel free<br />
to browse in the shop and on the first floor – in the evening as<br />
well, if you register! There are generous volume and education<br />
discounts as well as an annual bonus for regular purchases.<br />
34 | 35
BIJOUX<br />
MEISTER<br />
Trauringe &<br />
Schmuck<br />
»A COMMITMENT<br />
FOR LIFE – Trauringe<br />
& Schmuck erleben.«<br />
FRANZISKA EMMENEGGER UND<br />
SILVIA SCHOCH, TEAM MEISTER LUZERN<br />
Lassen Sie sich verzaubern<br />
Bei uns in <strong>Luzern</strong> erleben Sie Schmuck und Trauringe in einem<br />
ganz besonderen Ambiente. Zudem bieten wir aussergewöhnliche<br />
Beratung und exzellenten Service. Wenn es Ihnen wichtig<br />
ist, dass die aktuelle und vollständige Kollektion der MEISTER<br />
Verlobungs- und Trauringe in Gold und Platin zur Auswahl<br />
steht, sind wir die erste Adresse. Mit der „Women’s Collection“<br />
präsentieren wir kreative Schmuckdesigns für die Frau und als<br />
Highlight die exklusiven „Girello® Drehringe“. Für den Mann zeigen<br />
wir funktionale und spannende Accessoires aus der „Men’s<br />
Collection“. Alle Kollektionen Swiss Made.<br />
An enchanting experience<br />
In Lucerne we showcase our jewellery and wedding ring collections<br />
with a particular flair. We also provide exceptional advice<br />
and excellent service. We are your first port of call if you wish<br />
to select from the current and complete collection of MEISTER<br />
engagement and wedding rings in gold and platinum.<br />
The „Women’s Collection“ presents creative<br />
jewellery designs for women, highlighting the<br />
exclusive „Girello®“ rotating ring. We have functional<br />
and exciting accessories for men from<br />
Movie Manufaktur<br />
Swiss Made<br />
the „Men’s Collection“. All collections are Swiss<br />
Made.<br />
ADRESSE<br />
MEISTER<br />
Trauringe und Schmuck<br />
Hirschmattstrasse 13<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 (0) 41 241 02 02<br />
luzern@meisterschmuck.ch<br />
www.meisterschmuck.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: geschlossen<br />
Di, Mi, Fr: 11 –18.30 Uhr<br />
Do: 11 – 20 Uhr<br />
Sa: 10 –16 Uhr<br />
36 | 37
LEBENSMITTEL<br />
Renés<br />
Quartierladen<br />
»Prima, persönlich<br />
und nah.«<br />
RENÉ WALDMANN, INHABER<br />
Regionale Produkte in familiärer Atmosphäre<br />
Wer Artikel für den täglichen Gebrauch sucht und in einem<br />
ruhigen Quartier einkaufen möchte, ist bei uns herzlich willkommen.<br />
Wir bieten eine Menge von regionalen Produkten<br />
an, die wir zum grossen Teil direkt vom Produzenten beziehen.<br />
Bei uns findet man aber auch immer wieder diverse saisonale<br />
Spezialitäten. Auch beliebt ist unsere abwechslungsreiche<br />
Käsetheke sowie im Winter unsere feine Hausfonduemischung.<br />
Sie finden täglich frisches Brot, Gemüse, Früchte,<br />
Fleisch, Bio-Produkte, aber auch eine gute Flasche Wein und<br />
eben was man sonst noch für den Alltag benötigt.<br />
Regional products in familiar atmosphere<br />
If you are looking for articles for daily use and would like to<br />
shop in a quiet district, you are very welcome in our shop.<br />
We offer lots of regional products, which we acquire for<br />
the most part directly from the producer. We also regularly<br />
stock a variety of seasonal specialties. Our varied cheese<br />
counter is very popular, as is our fine house fondue mix in<br />
winter. We offer fresh bread, vegetables, fruit, meat, organic<br />
products and good wine on a daily basis, as well as all other<br />
everyday food.<br />
ADRESSE<br />
Renés Quartierladen<br />
Moosmattstrasse 17<br />
6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 310 10 44<br />
rene.waldmann@<br />
renes-quartierladen.ch<br />
www.renes-quartierladen.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 7.30 –12.15 Uhr und<br />
14 –18.30 Uhr<br />
Sa: 7.30 –16 Uhr<br />
38 | 39
MODE<br />
Schärer-<br />
Linder<br />
»Wir bieten eine<br />
grosse Auswahl<br />
führender Marken.«<br />
BRIGITTE KUSTER, GESCHÄFTSLEITUNG<br />
Familienunternehmen mit Tradition<br />
Schärer-Linder ist ein wahres <strong>Luzern</strong>er Traditionshaus. Seit<br />
1926 verwöhnen wir unsere Kundinnen und Kunden mit einer<br />
kompetenten und individuellen Beratung sowie einer<br />
grossen Auswahl an Bademode, Lingerie, Strümpfen, Unterwäsche,<br />
Nachtwäsche und Homewear. Dies von exklusiven<br />
Top-Marken wie Eres, Zimmerli, Melissa Odabash, Paladini,<br />
Marie Jo, Hanro, Wolford und Fogal. Frisch renoviert, kommt<br />
das Familienunternehmen nach über 90 Jahren modern und<br />
elegant daher. Ein Highlight sind die extragrossen Umkleidekabinen,<br />
welche zum Verweilen einladen.<br />
Family business with tradition<br />
Schärer-Linder is a truly historical retail store of Lucerne.<br />
Since 1926, we spoil our customers with excellent and individual<br />
consulting and a broad offering of swimwear, lingerie,<br />
hosiery, underwear, nightwear and homewear. We carry<br />
leading top brands such as Eres, Zimmerli, Melissa Odabash,<br />
Paladini, Marie Jo, Hanro, Wolford and Fogal. The freshly renovated<br />
premises have a modern and elegant touch. Linger<br />
and relax in the stylish and extra-large changing rooms and<br />
have a peek at the sewing machines from the early 20th<br />
century.<br />
ADRESSE<br />
Schärer-Linder AG<br />
Zentralstrasse 12<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 30 27<br />
info@schaerer-linder.ch<br />
www.schaerer-linder.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: 13.15 –18.30 Uhr<br />
Di – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />
Sa: 9 –16 Uhr<br />
40 | 41
INNENDEKORATIONEN<br />
V. Sidler AG<br />
»Alles aus einer Hand.«<br />
Wir verarbeiten Textilien. Seit 1940.<br />
Wir verarbeiten Textilien auf Polstermöbeln in Form von<br />
Bezugstoffen aller Art und Qualität in unserer Werkstatt in<br />
Stans. Als Bodenbelag klassisch gespannt oder verlegt, vom<br />
gewebten Wollteppich über getuftete Auslegeware bis zu Sisal-<br />
oder Kokosteppich, an der Wand als Wandbespannung,<br />
aber auch als Vorhänge aus unserem Atelier in <strong>Luzern</strong>.<br />
Auf unser Fachwissen bei Raumgestaltungen können Sie sowohl<br />
bei Neu- als auch bei Umbauten zählen. Ob als Planer<br />
oder Ausführende, wir können auf mehr als 70 Jahre Erfahrung<br />
zurückblicken. Gerne teilen wir diese Erfahrung mit Ihnen!<br />
ADRESSE<br />
V. Sidler AG<br />
Mythenstrasse 2<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 19 33<br />
info@sidler-interieur.ch<br />
www.sidler-interieur.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 8 –12 Uhr und 14 –18.30 Uhr<br />
Sa: 9 –12 Uhr und 14 –16 Uhr<br />
We have been processing textiles since 1940<br />
We process textiles for upholstered furniture in the form of<br />
covers of all types and qualities in our workshop in Stans.<br />
As a floor covering classically stretched or laid, from a wool<br />
carpet or tufted carpets through to sisal or coir carpets, on<br />
the wall as a wall covering, also as curtains from our atelier<br />
in Lucerne. You can rely on our expertise in interior design<br />
both for new homes and renovations. Whether you are the<br />
planner or conducting the work yourself, we have over 70<br />
years of experience. We would be happy to share this experience<br />
with you!<br />
42 | 43
Die Geburtsstunde des Lucerne Festival<br />
Im Jahr 1938 fand vor dem ehemaligen<br />
Wohnsitz Richard Wagners in Tribschen<br />
der Auftakt zu den <strong>Luzern</strong>er Musikfestwochen<br />
statt. Das Festkonzert wurde bis<br />
nach Amerika übertragen, denn es war der<br />
Dirigent Arturo Toscanini, der das Konzert<br />
leitete. Unter anderem stand das „Siegfried-Idyll“<br />
auf dem Programm, welches<br />
Wagner in Tribschen komponierte. Die ca.<br />
1200 Zuhörenden hatten sich im Park vor<br />
dem Haus versammelt. Damit gilt dieses<br />
Konzert als die Geburtsstunde des heute<br />
international bekannten und anerkannten<br />
Lucerne Festival.<br />
The birth of the Lucerne Festival<br />
In 1938 the Lucerne music festival began<br />
in front of Richard Wagner‘s former residence<br />
in Tribschen. The gala concert was<br />
broadcast as far as America, as the conductor<br />
Arturo Toscanini was conducting<br />
the concert. The programme included the<br />
„Siegfried-Idyll“, which Wagner composed<br />
in Tribschen. Around 1200 listeners has<br />
gathered in the park in front of the house.<br />
This concert is viewed as the beginning of<br />
the Lucerne Festival, which is today known<br />
and acclaimed on an international level.<br />
44 | 45
HORWERSTRASSE<br />
NHIRT E<br />
T T HOFSTRASSE<br />
STUTZRING<br />
QUARTIERE<br />
Tribschen | Sternmatt | Matthof<br />
TRASSE<br />
MUSEGGSTRASSE<br />
UAI<br />
SCHWEIZERHOFQUAI<br />
HALDENSTRASSE<br />
KURPLATZ<br />
NATIONALQUAI<br />
C. SPITTELER-QUAI<br />
UAI<br />
LU Z ERNERQUAI<br />
HALDENSTRASSE<br />
HALDENS<br />
GE NERAL GUISAN -Q UAI<br />
KREUZBUCHST<br />
LIDOSTRASSE<br />
SEEBR.<br />
OBERGRUNDSTRASSE<br />
MOOSMATTSTR.<br />
PILATUSSTRASSE<br />
BUNDESSTRASSE<br />
BIREGGSTRASSE<br />
BAHNHOFSTR.<br />
HIRSCHMATTSTR.<br />
WINKELRIEDSTR.<br />
KAUFFMANNWEG<br />
MOOSSTR.<br />
Reuss<br />
BLEICHERSTRASSE<br />
ESCHENSTRASSE<br />
VOLTASTRASSE<br />
HUBELRAIN<br />
NEUSTADTSTRASSE<br />
ZIHLMATTWEG<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
STERNMATTS TRASSE<br />
HOCHRÜ<br />
TI<br />
R OD TEGGSTRASSE<br />
ST RASSE<br />
BAHNHOFPL.<br />
FRUTTSTR.<br />
BIR<br />
E<br />
KELLERSTRASSE<br />
GG RING<br />
BÜRGENSTR.<br />
Industriezone<br />
Rösslimatt<br />
GEISSENSTEINRING<br />
ELFENAUSTR.<br />
STERNMATTSTRASSE<br />
48<br />
INSELI QUAI<br />
TRIBSCHENSTRASSELANGENSANDSTRASSE<br />
WEINBERGLIST RASSE<br />
DORFST RASSE<br />
EG<br />
WAL D W<br />
AM RAIN<br />
ALPENQUAI<br />
AUF WEINBERGLI<br />
LANDENBERGSTR.<br />
TR<br />
HOFRING<br />
46<br />
BODENHOFSTRASSE<br />
BIREGGWALD<br />
AL PEN QU AI<br />
IB SCHENMOOSWEG<br />
PRIMELWEG<br />
R.-WAGNER-WEG<br />
WARTEGGSTR.<br />
IMFANGSTRASSE<br />
IM FANGRIN G<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
STUDHALDENSTRASSE<br />
Strandbad<br />
Tribschen<br />
MATTHOF<br />
RI NG<br />
LIDO W.<br />
Lido<br />
Strandbad<br />
Vierwaldstätter<br />
HIRTENHOFSTRASSE<br />
GRÜNEGGSTR A<br />
MA<br />
SSE<br />
Swissporarena<br />
ZIHLMATTWEG<br />
STUTZRAIN<br />
STUTZSTRASSE<br />
O BE R HASLIS TR.
BEAUTY<br />
Figurella<br />
»Ob kurvig, schlank,<br />
jung oder alt − bei uns<br />
findet jede Frau zu<br />
mehr Wohlbefinden.«<br />
LAURA VITALIANO, LENA ZEIER,<br />
INHABERINNEN<br />
Auf zur Wunschfigur<br />
Wünschen Sie sich einen gesunden, vitalen Körper, in dem Sie<br />
sich rundum wohl und schön fühlen? Wir von Figurella zeigen<br />
Ihnen gerne auf, wie Sie Ihre persönlichen Figurziele erreichen<br />
können. Das Figurella-System ist seit 42 Jahren äusserst erfolgreich<br />
und richtet sich gleichfalls an junge und reifere<br />
Frauen. Dabei können folgende Ziele bei uns angegangen<br />
werden: Gewichtsabnahme und -stabilisierung, Reduktion<br />
von Cellulite und/oder schlaffer Haut, Steigerung der Fitness,<br />
Kräftigen des Körpers bei Rückenproblemen und<br />
Gelenkbeschwerden, Umstellung zu einer gesunden Ernährung.<br />
Wann dürfen wir Sie zu einer kostenlosen Erstberatung<br />
willkommen heissen?<br />
ADRESSE<br />
Figurella <strong>Luzern</strong><br />
Eisfeldstrasse 2a<br />
6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 360 10 88<br />
luzern@figurella.ch<br />
www.figurella.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Do: 9 – 20 Uhr<br />
Fr: 9 –16 Uhr<br />
Get your dream figure<br />
Do you dream about getting a healthy, energetic body, in<br />
which you feel completely at ease and beautiful? We at Figurella<br />
would like to show you how to attain your personal target<br />
figure. The Figurella system has been extremely successful<br />
for 42 years and is suitable for both young and more mature<br />
women. The following targets can be addressed: Weight loss<br />
and stabilisation, reduction of cellulite and/or flabby skin, an<br />
increase in fitness, strengthening the body in the case of back<br />
problems and joint pain, changing to a healthier diet. When<br />
would you like to come for your free first consultation?<br />
46 | 47
FITNESS<br />
Tribschen-<br />
Training<br />
»Dein „T“ für<br />
totale Fitness.«<br />
BEA ODERMATT, INHABERIN<br />
Fitness und Spass für Jung und Alt<br />
Die persönliche Atmosphäre, der respektvolle Umgang und<br />
die individuelle Beratung sorgen dafür, dass sich im Tribschen-Training<br />
Jung und Alt aus allen Berufs- und Einkommensschichten<br />
trifft. Sie alle profitieren von den vielseitigen<br />
Trainings- und Wellnessmöglichkeiten auf neu zwei Etagen.<br />
Mit neuen Specials wie dem EMS-Training T-ENERGY oder<br />
der Kryolipolyse kombinieren wir für Dich Spass und Fitness.<br />
Auf dem Weg zu Deinem Ziel unterstützt Dich dabei<br />
unser kompetentes Team, damit „Dein „T“ für totale Fitness“<br />
auch Dein Motto wird.<br />
Fitness and fun for young and old<br />
The personal atmosphere, respectful conduct and individual<br />
consultation result in young and old from every professional<br />
and income group coming together. Everyone benefits from<br />
the diverse training and wellness possibilities, now on two<br />
floors. With new special programmes such as the EMS training<br />
T-ENERGY or Cryolipolysis we combine fun and fitness<br />
for you. Our competent team supports you on the way to<br />
your goal, making „your „T“ for total fitness“ your motto too.<br />
ADRESSE<br />
Tribschen-Training <strong>Luzern</strong><br />
Bodyline GmbH<br />
Grimselweg 5<br />
6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 360 01 22<br />
office@tribschentraining.ch<br />
www.tribschentraining.ch<br />
OFFEN<br />
September bis Mai<br />
Mo, Mi, Fr: 8 –21.30 Uhr<br />
Di und Do: 7 –21.30 Uhr<br />
Sa: 9 –17 Uhr<br />
So: 10 –16 Uhr<br />
Juni bis August<br />
Mo, Mi, Fr: 8 –21.30 Uhr<br />
Di und Do: 7 –21.30 Uhr<br />
Sa: 8 –15 Uhr<br />
So: 9 –14 Uhr<br />
48 | 49
GRE<br />
TUN<br />
UN<br />
Reuss<br />
REUSSEGG<br />
IBACHSTR.<br />
Wo alles begann<br />
Der Hofbezirk ist die Urzelle der Stadtgründung<br />
von <strong>Luzern</strong>. Vor 1‘200 Jahren wurde an<br />
diesem Ort ein kleines Kloster gegründet.<br />
Aus der Gemeinschaft entstand später ein<br />
weltliches Chorherrenstift. Die ursprüngliche<br />
Kirche wurde nach einem Brand durch<br />
die heutige Hofkirche ersetzt, die 1644<br />
eingeweiht wurde. Der Stiftsbezirk konnte<br />
trotz ausgeprägter Stadtentwicklung über<br />
all die Jahre hinweg seine Geschlossenheit<br />
bewahren. Er prägt das <strong>Luzern</strong>er Stadtbild<br />
bis heute. Zum Ensemble der Bauten<br />
gehört auch das Rothenburgerhaus direkt<br />
neben der Hofkirche. Es ist das älteste erhaltene<br />
städtische Holzhaus der Schweiz.<br />
Erbaut wurde es ca. 1500. Hier schrieb und<br />
illustrierte Diebold Schilling seine berühmte<br />
Chronik über <strong>Luzern</strong>, die er 1513 dem Rat<br />
von <strong>Luzern</strong> überreichte.<br />
Where it all started<br />
The Hofbezirk district forms the fundamental<br />
base of Lucerne‘s foundation. 1200<br />
years ago a small monastery was founded<br />
on this site. Later a secular canon’s abbey<br />
emerged from the community. Following<br />
a fire, the original church was replaced by<br />
today’s Hofkirche (court church), which was<br />
inaugurated in 1644. The Stiftsbezirk district<br />
was able to retain its cohesion despite<br />
a marked development in the city over the<br />
years. It shapes the Lucerne city image to<br />
this day. The Rothenburgerhaus directly<br />
beside the Hofkirche belongs to the ensemble<br />
of buildings. It is the oldest maintained<br />
urban wooden house in Switzerland. It was<br />
built in circa 1500. Diebold Schilling wrote<br />
and illustrated his famous Lucerne chronicle<br />
here, which he presented to the Lucerne<br />
council in 1513.<br />
GÜTS<br />
SCHWY<br />
OBERGÜT<br />
GIGELIW<br />
50 | 51
AS<br />
LANDSCHAUSTRASSE<br />
S T R.<br />
TERWALD<br />
N. REUSSPORT<br />
BASELSTRASSE<br />
CHWALD<br />
ZERHÜSLIWEG<br />
SEDELSTRAS<br />
RIEDSTRASSE<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SENTIMA TSTR.<br />
DAMMSTRASSE<br />
LÄDELISTR.<br />
QUARTIERE<br />
Altstadt | Wey<br />
SONNENBERG-TUNNEL<br />
SE<br />
KANTO NSSPITAL<br />
SE D<br />
EL<br />
SPITALSTRASSE<br />
LUEGETENSTR.<br />
BE R<br />
GL<br />
IST RASSE<br />
SEDELSTRASSE<br />
GIBRALTARSTRASSE<br />
TSTRASSE<br />
GEIS SMATTSTRASSE<br />
MÜHLEM A<br />
AUF<br />
BRÜ GG LIGASSE<br />
M<br />
U<br />
T<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SEGG<br />
PFISTERG.<br />
HIRSCHENG R.<br />
BRUCHSTRASSE<br />
ZÄHRINGERSTR.<br />
JUGIWEG<br />
FRIEDBERGSTRASSE<br />
CYSATSTR.<br />
HIRSCHENGR.<br />
BERGSTRASSE<br />
BRAMBE RGSTRASSE<br />
LÖWENGR.<br />
Rotsee<br />
L<br />
EL LIB<br />
EN RAIN<br />
LIBELLENSTRASSE<br />
MUSEGGSTRASSE<br />
60<br />
MOZARTS<br />
PILATUSSTRASSE<br />
MOZARTSTRASSE<br />
HROSENBERG ÖHE<br />
FLUHMATTSTRASSE<br />
SEEBR.<br />
BAHNHOFSTR.<br />
HIRSCHMATTSTR.<br />
56<br />
52<br />
ZÜRICHSTRASSE<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
ROTSEESTR.<br />
MAIHOFSTRASSE<br />
R AN K<br />
RANKHOFSTR.<br />
LÖWENSTR.<br />
SCHWEIZERHOFQUAI<br />
BAHNHOFPL.<br />
WEYSTR.<br />
M AI HOFHALDE<br />
KAPUZINE RWEG<br />
WESEMLINRING<br />
64 54<br />
58<br />
62<br />
KURPL.<br />
MAIHOFMATTE<br />
NG<br />
NENBERGRING<br />
HÜNENBERGRING<br />
SE<br />
HÜNENBERGSTRASSE<br />
WESEMLINSTRASSE<br />
ABEND W EG<br />
FELSBERGSTR.<br />
NATIONALQUAI<br />
INSELI QUAI<br />
RUFLISBERGSTRASSE<br />
METTENWYLSTRASSE<br />
SONNBÜHLSTRASSE<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
ZINGGENTORSTR.<br />
UNTERLÖCHLIW.<br />
UN<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
HALDENSTRASSE<br />
ADLIGENSW<br />
HITZLISBERGSTRASS<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
RI<br />
VONMATTSTR.<br />
SCHSTRASSE<br />
SÄLIHALDE<br />
BERGLISTR.<br />
SÄLISTRASSE<br />
WINKELRIEDSTR.<br />
KAUFFMANNWEG<br />
MOOSSTR.<br />
BÜRGENSTR.<br />
ALPENQUAI<br />
ALD<br />
SONNENBERGSTRASSE<br />
STEINHOF ST RASSE<br />
GUGGISTR.<br />
RECKENBÜ HL STR.<br />
SCHL OSSSTRASSE<br />
TAUBENHAUSSTRASSE<br />
OBERGRUNDSTRASSE<br />
BUNDESSTRASSE<br />
BIREGGSTRASSE<br />
BLEICHERSTRASSE<br />
NEUSTADTSTRASSE<br />
FRUTTSTR.<br />
KELLERSTRASSE<br />
Industriezone<br />
Rösslimatt<br />
G<br />
TRIBSCHENSTRASSE<br />
LANDENBERGSTR.<br />
AL PEN Q
STILVOLLE TAFELKULTUR<br />
Aux arts du feu<br />
»Tischkultur und<br />
mehr seit 1901.«<br />
PETRA MACH-BUCHECKER<br />
UND WENDELA BUCHECKER,<br />
INHABERINNEN<br />
Kristall ― Porzellan ― Besteck ― Geschenke<br />
Aus der Tatsache, dass Kristall, Silber und Porzellan ohne Feuer<br />
nicht gefertigt werden können, entstand vor über 100 Jahren<br />
der Name „Aux arts du feu“ – zu den Künsten des Feuers.<br />
Das seit 1901 bestehende Familienunternehmen führt heute<br />
die 4. Generation. Bei Aux arts du feu finden Sie alles, was in<br />
der Welt der Tischkultur Rang und Namen hat. Das vielfältige<br />
Angebot umfasst ebenso Geschenkartikel, Dekorationsartikel<br />
und Wohnaccessoires in verschiedenen Preislagen von<br />
mehr als 50 der renommiertesten Hersteller. Zur Neugestaltung<br />
von verschiedensten Interieurs bietet Aux arts du feu<br />
eine private Beratung beim Kunden zu Hause an!<br />
ADRESSE<br />
Aux arts du feu<br />
Schweizerhofquai 2<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 14 01<br />
info@auxartsdufeu.ch<br />
www.auxartsdufeu.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />
Sa: 9 –16 Uhr<br />
Crystal ― porcelain ― cutlery ― gifts<br />
The name „Aux arts du feu“ - to the art of fire - originated<br />
over 100 years ago from the fact that crystal, silver<br />
and porcelain cannot be produced without fire. The family<br />
company, which was founded in 1901, is managed today by<br />
the 4th generation. At Aux arts du feu you will find all the<br />
big names in the world of fine dining. The varied offer even<br />
includes gift articles, decorations and living accessories in<br />
different price ranges from over 50 of the most renowned<br />
manufacturers. Aux arts du feu provides a private consultation<br />
at the customer’s home for the redesign of different<br />
interiors!<br />
52 | 53
ELEKTRONIK<br />
Druckertankstelle<br />
»Wir beraten Sie rund<br />
um Ihren Drucker.«<br />
FABIAN N. MARTIN, INHABER<br />
Günstiger drucken mit kompetenter Beratung<br />
Seit 2003 bieten wir Ihnen alles für Ihren Drucker: Professionelle<br />
Befüllungen Ihrer Tintenpatronen, kompatible und Originalpatronen,<br />
Laserkartuschen und Papier. Als Fachgeschäft<br />
steht für uns die individuelle Beratung unserer Kunden an<br />
erster Stelle.<br />
Sparen Sie Geld und drucken Sie umweltfreundlicher. Dank<br />
unserem Befüllangebot verwenden Sie Ihre Patronen mehrfach<br />
und zahlen dafür weniger als für neue Originalpatronen.<br />
Für den Einsatz im Büro bieten wir auch wiederaufbereitete<br />
Laserkartuschen an.<br />
ADRESSE<br />
Druckertankstelle <strong>Luzern</strong><br />
Refill Shop GmbH<br />
Löwenstrasse 10<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 91 91<br />
www.druckertankstelle.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 9 – 18.30 Uhr<br />
Sa: 9 – 16 Uhr<br />
Less expensive printing and expert advice<br />
Since 2003 we provide everything you need for your printer:<br />
professional refills of your ink cartridges, rebuilt and original<br />
cartridges, laser cartridges and printing paper. As a specialised<br />
shop we focus on personal advice for our customers.<br />
Safe money and print eco-friendlier. Thanks to our refill program<br />
you can use your cartridges multiple times and pay<br />
less than for original cartridges. For office use we also offer<br />
remanufactured laser cartridges.<br />
54 | 55
BIJOUX<br />
Fillner AG<br />
»Die wahre Lebenskunst<br />
besteht darin, im Alltäglichen<br />
das Wunderbare<br />
zu sehen«<br />
CORNELIA BURRI-FILLNER, INHABERIN<br />
Exzellente Schmuckauswahl<br />
Glück empfinden wir, wenn wir nach individueller Beratung<br />
in leuchtend strahlende Augen unserer Kunden blicken dürfen.<br />
Meist beim Verabschieden, wenn der formschöne Ring<br />
oder das aussergewöhnliche Schmuckstück stolz aus dem<br />
Verkaufsgeschäft unseres Schweizer Familienunternehmens<br />
getragen wird. Im denkmalgeschützten Haus an der<br />
Hertensteinstrasse 28 in <strong>Luzern</strong> finden Sie eine exzellente<br />
Schmuckauswahl, eigene Kreationen und Exponate von<br />
feinsten Manufakturen und ausgewählten Schmuckgestaltern<br />
aus Europa und der Schweiz.<br />
Excellent selection of jewellery<br />
We are delighted when we see the bright, shining eyes of our<br />
customers after their personal consultation. Mostly, when<br />
saying goodbye, when they are proudly wearing an elegant<br />
ring or an exceptional piece of jewellery from our Swiss family<br />
company. In the listed house on Hertensteinstrasse 28<br />
in Lucerne you will find an excellent selection of jewellery,<br />
our own creations and exhibits from the finest manufacturers<br />
and selected jewellery designers from Europe and Switzerland.<br />
ADRESSE<br />
Fillner AG<br />
Hertensteinstrasse 28<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Telefon +41 41 410 24 10<br />
www.fillner.ch<br />
OFFEN<br />
Mo: 13.30 –18.15 Uhr<br />
Di –Fr: 9.30 –12.30 Uhr und<br />
13.15 –18.15 Uhr<br />
Sa: 9.30 –16 Uhr<br />
56 | 57
MODE<br />
LU Couture<br />
»Bewährtes bewahren,<br />
aber auch neue Wege<br />
gehen.«<br />
RUFINA HÜMMER, GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />
Für jede Frau, jeden Mann und jeden Anlass<br />
In unserem Schneideratelier mit 100-jähriger Tradition in<br />
<strong>Luzern</strong> nähen wir individuelle Mode nach Mass für jede Frau,<br />
jeden Mann und jeden Anlass. Wir verarbeiten für Sie die<br />
schönsten Stoffe aus Seide, Cashmere, exklusive Wollstoffe<br />
und viele mehr. Von Änderungen Ihrer Lieblingsstücke,<br />
Damen- und Herrenmode bis hin zu Haute Couture produzieren<br />
wir Kleider sowohl in traditioneller Verarbeitung als<br />
auch in Konfektion. Als nachhaltiges Unternehmen leisten<br />
wir einen grossen Beitrag zum Erhalt des Schneider-Berufes.<br />
Rund 30 Lernende absolvieren bei uns eine 3-jährige<br />
Schneiderlehre. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />
For every women, every man, every occasion<br />
We sew individual fashion to measure for every woman, every<br />
man and every occasion in our dressmaking atelier with 100<br />
years of tradition in Lucerne. We work with the most beautiful<br />
materials of silk, cashmere, exclusive wool and many more.<br />
From modifications to your favourite garment, women’s and<br />
men’s fashion through to haute couture, we produce clothes<br />
both traditionally as well as ready-to-wear. As a sustainable<br />
company, we make a large contribution to the preservation of<br />
the seamstress profession. Around 30 apprentices complete<br />
a 3 year dressmaker training course at our company. We look<br />
forward to your visit.<br />
ADRESSE<br />
LU Couture AG<br />
Alpenstrasse 4 (1. Etage)<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 12 50<br />
info@lu-couture.ch<br />
www.lu-couture.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 8 –12 Uhr und<br />
13.30 –17.30 Uhr<br />
Abend- und Samstagtermine<br />
nach Vereinbarung<br />
58 | 59
MODE<br />
Maison<br />
de Boer seit 1937<br />
»Stil bleibt Mode −<br />
Mode bleibt unsere<br />
Passion.«<br />
MELANIE DE BOER, CEO<br />
Vier Modegeschäfte − eine Passion<br />
Das in dritter Generation geführte Familienunternehmen<br />
Maison de Boer vereint vier bestens bekannte <strong>Luzern</strong>er<br />
Modegeschäfte: « Rive Gauche », « Max Mara », « DE BOER<br />
plus » und « Designer Checkout - Second Season ». Mit ganz<br />
verschiedenen Stilausrichtungen verführen wir Sie – liebe<br />
Kundin - mit einer Vielfalt an modischen Kollektionen. Der<br />
Anspruch an schöne Kleider von guter Qualität und die Kundenzufriedenheit<br />
sind unserem Unternehmen sehr wichtig.<br />
Mit viel Freude und Engagement stellen die verschiedenen<br />
Einkaufsteams jede Saison die Sortimente mit neuen Highlights<br />
– speziell für Sie – zusammen.<br />
Four fashion stores – one passion<br />
Maison de Boer, a family company managed in the third<br />
generation, unites four very well-known Lucerne fashion<br />
stores: «Rive Gauche», «Max Mara», «DE BOER plus» and<br />
«Designer Checkout - Second Season». We tempt you – dear<br />
customer – with completely diverse style focuses – with<br />
a range of fashionable collections. The aspiration to wear<br />
beautiful, high-quality clothes and customer satisfaction<br />
are extremely important to our company. The different<br />
purchasing teams show a high degree of commitment and<br />
at the same time have lots of fun putting together the range<br />
with new highlights every season – especially for you.<br />
ADRESSE<br />
Max Mara<br />
Kornmarktgasse 2<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 07 37<br />
offen: Mo – Sa<br />
DE BOER plus<br />
Weggisgasse 29/Werchlauben<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 39 62<br />
offen: Di – Sa<br />
Rive Gauche<br />
Pilatusstrasse 14<br />
6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 89 16<br />
offen: Mo – Sa<br />
Designer Checkout<br />
Werchlaubengässli 14<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 19 12<br />
offen: Di – Sa<br />
info@maisondeboer.ch<br />
www.maisondeboer.ch<br />
60 | 61
AUGENOPTIKER<br />
neuseh’land<br />
»Mit Freude seh’en.«<br />
TEAM NEUSEHLAND<br />
Eine neue Seh‘ Klasse<br />
Seit nun 15 Jahren begeistert neuseh‘land Optik im Herzen<br />
von <strong>Luzern</strong> seine Kunden. Mit einzigartigen Brillenkollektionen,<br />
welche den Charakter des Trägers unterstreichen,<br />
heben sich die Modelle vom Mainstream ab. Dabei ist es<br />
den Inhabern Hannes und Manuela Sammer sowie Jürgen<br />
Ackermann wichtig, Fassungen und Gläser zu führen, welche<br />
in Material/Technik und Ausführung qualitativ hochwertig<br />
sind. Neuseh‘land Optik steht auch für Know-how in<br />
der Optometrie und Kontaktlinsenanpassung. Mit neuesten<br />
Vermessungsgeräten und drei diplomierten Augenoptikern<br />
sind Sie hier in besten Händen.<br />
A new „See“-class<br />
neuseh‘land Optik in the heart of Lucerne has been delighting<br />
its customers for 15 years. With unique glasses collections,<br />
which highlight the character of the wearer, the models stand<br />
out from the mainstream. It is important to the owners Hannes<br />
and Manuela Sammer as well as Jürgen Ackermann, to<br />
stock frames and lenses, which are of high quality in material/technology<br />
and performance. Neuseh‘land Optik also<br />
stands for expertise in optometry and contact lense adjustment.<br />
You will be in the best hands with the latest measurement<br />
equipment and three qualified opticians.<br />
ADRESSE<br />
neuseh‘land Optik AG<br />
Seehofstrasse 7<br />
CH-6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 70 80<br />
info@neusehland.ch<br />
www.neusehland.ch<br />
OFFEN<br />
Di, Mi, Fr: 9 –12.30 Uhr und<br />
13.30 –18.30 Uhr<br />
Do: 9 –12.30 Uhr und<br />
13.30 –20 Uhr<br />
Sa: 9 –16 Uhr durchgehend<br />
62 | 63
SCHMUCK<br />
Yuthog<br />
Mineralien<br />
»Mineralien, Fossilien,<br />
Essenzen, Schmuck und<br />
mehr.«<br />
ESTHER BRÖNNIMANN, INHABERIN<br />
Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />
Seit 1968 besteht das Geschäft, das Ihnen die Welt der Mineralien<br />
aus der ganzen Welt zeigt. Sie finden bei uns auch<br />
Geschenkartikel, Engelsrufer, Blume des Lebens, Lebensbaum,<br />
Feng-Shui-Artikel und wunderschöne Ringe – Einzelstücke<br />
in schöner Qualität. Ebenso buddhistische Artikel,<br />
tibetische Klangschalen und Räucherwaren. Es ist uns ein<br />
Anliegen, uns den Wünschen der Kundschaft immer mal<br />
wieder anzupassen und auch weitere Artikel ins Sortiment<br />
zu nehmen. Ein Besuch lohnt sich deshalb immer wieder. In<br />
guter Lage am Rand der Altstadt. Wir freuen uns.<br />
Why we are especially worth a visit<br />
In 1968 the shop, which shows you the world of minerals<br />
from throughout the world, was opened. You can find gifts,<br />
angel whisperers (Engelsrufer), flowers of life, trees of life,<br />
Feng Shui articles and beautiful rings – individual pieces in<br />
beautiful quality. We also stock Buddhist articles, Tibetan<br />
chime balls and incense products. We are committed to consistently<br />
adapting to the wishes of the customer and to adding<br />
additional articles to our range. That is why it is always<br />
worth the visit. We are well situated at the edge of the old<br />
town. We look forward to seeing you.<br />
ADRESSE<br />
Yuthog Mineralien<br />
Esther Brönnimann<br />
Hertensteinstrasse 10<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 40 55<br />
esther_b@bluewin.ch<br />
www.yuthog-mineralien.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 9.15 –18 Uhr<br />
Sa : 9.15 –16 Uhr<br />
64 | 65
W<br />
Ein Garten zum Auftanken<br />
Im Kloster Wesemlin leben heute 13 Kapuziner.<br />
Der Orden wird immer kleiner und<br />
daher wurden für das Kloster tiefgreifende<br />
Neuerungen beschlossen. Dazu gehört<br />
nebst anderen Massnahmen auch die Öffnung<br />
des Klostergartens. Noch ist er nicht<br />
fertig umgestaltet. Aber offen ist er bereits<br />
und neue Projekte wurden initiiert. Es gibt<br />
einen Gemeinschaftsgarten für Familien<br />
sowie Garten-Projekte mit Flüchtlingen.<br />
Die grosse und ausladende Wiese innerhalb<br />
des Kapuzinergartens ist einzigartig. In diesem<br />
Garten offenbart sich der Wandel der<br />
Zeit. Während früher rund um die Klostermauer<br />
Wiesland für die Bauern war, betrieb<br />
man innerhalb der Mauer eine intensive<br />
Landnutzung mit dem Gemüsegarten für<br />
die Selbstversorgung. Das heutige Erscheinungsbild<br />
ist gerade umgekehrt: Während<br />
sich rund um die Klostermauer die Stadt<br />
erweiterte, hat sich der Kapuzinergarten zu<br />
einer abgeschiedenen Oase entwickelt.<br />
A garden to regenerate<br />
Today 13 Capuchin monks live in the Wesemlin<br />
monastery. The holy order is becoming<br />
increasingly smaller and therefore<br />
profound changes became imminent for<br />
the monastery. This included the opening<br />
of the monastery garden as well as other<br />
steps. The garden has not yet been completely<br />
remodelled. But it is already open and<br />
new projects have been initiated. There is a<br />
community garden for families and garden<br />
projects integrating refugees. The large and<br />
expansive lawn inside the Capuchin garden<br />
is unique. The changes of time are revealed<br />
in this garden. Whereas the area around<br />
the monastery wall used to be meadow for<br />
the farmers, there was intensive land use<br />
inside the wall boundaries with a vegetable<br />
garden for self-sufficiency. The appearance<br />
today is exactly the opposite: The city<br />
extends around the monastery wall and<br />
the Capuchin garden has developed into a<br />
secluded oasis.<br />
K<br />
66 | 67
LANDSCHAUSTRASSE<br />
MAIHOFSTR.<br />
M AI HOFHALDE<br />
KAPUZINE RWEG<br />
EYSTR.<br />
TTE<br />
MATT<br />
MAIHOFMATTE<br />
URPL.<br />
HÜNENBERGRING<br />
ABEND W EG<br />
HÜNENBERGSTRASSE<br />
WESEMLINSTRASSE<br />
FELSB ERGSTR.<br />
68<br />
NATIONALQUAI<br />
QUARTIERE<br />
Halde | Dreilinden | Bellerive<br />
Würzenbach | Rebstock<br />
RUFLISBERGSTRASSE<br />
METTENWYLSTRASSE<br />
SONNBÜHLSTRASSE<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
ZINGGENTORSTR.<br />
70<br />
UNTERLÖCHLIW.<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
HITZLISBERGSTRASSE<br />
ADLIGENSWILERS TRASSE<br />
C. SPITTELER-QUAI<br />
ADLIGENSWILERSTRASSE<br />
RIGISTRA SS E<br />
GESEGNETMATTSTR.<br />
UTENBERGSTRASSE<br />
SANKT ANNASTRASSE<br />
TIVO LI STR.<br />
HALDENSTRASSE<br />
LU Z ERNERQUAI<br />
DIETSCHIBERGSTRASSE<br />
74<br />
LÜTZELMATTSTR.<br />
FELSENTAL<br />
BELLERIVESTRA<br />
BELLERIVEHÖHE<br />
SE<br />
S<br />
R ASSE<br />
LEUMATTS<br />
GENERAL GUISAN-QUAI<br />
T<br />
HOMBRIG<br />
KREUZBUCHSTRASSE<br />
LIDOSTRASSE<br />
GERLISBERGSTRASSE<br />
LIDO W.<br />
SCHLÖSSLIHALDE<br />
SEEBURGSTR.<br />
SEEFELDSTRAS SE<br />
Golf Club<br />
<strong>Luzern</strong><br />
SCHÄDRÜTISTRASSE<br />
SCHÄDRÜTIHALDE<br />
WÜRZENBACHSTRASS<br />
GISELISTR.<br />
GISELIHA L<br />
KREUZBUCHSTRASS<br />
OBERSEEBURG<br />
Lido<br />
Strandbad<br />
76<br />
INSELI QU AI<br />
BÜRGENSTR.<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
SEEBURGSTRASSE<br />
72<br />
SALZFASSSTRASS<br />
ALPENQUAI<br />
Industriezone<br />
Rösslimatt<br />
LANDENBERGSTR.<br />
AL PEN QU AI<br />
TRIBSCHENSTRASSE<br />
GEISSENSTEINRING<br />
ERGLISTR.<br />
TR<br />
R.-WAGNER-WEG<br />
IB SCHENMOOSWEG<br />
GGSTR.<br />
Strandbad<br />
Tribschen
GASTRONOMIE<br />
China-<br />
Restaurant<br />
Jialu National<br />
»Natürlich Chinesisch,<br />
so wie es sein soll.«<br />
JIAYIN LIU UND LUKAS ACHERMANN,<br />
INHABER<br />
Dinieren im Reich der Mitte<br />
Das Jialu ist ein China-Restaurant, wie es sie eben nur selten<br />
gibt. Es wird viel Wert auf Authentizität und Nachhaltigkeit<br />
gelegt. So wird ausschliesslich mit natürlichen Zutaten,<br />
möglichst aus der Region und nach Original-Rezepten gekocht.<br />
Nebst dem Essen kommt auch die Inneneinrichtung<br />
direkt aus dem Reich der Mitte und lässt einen für einen<br />
Moment vergessen, dass man nicht im Fernen Osten diniert.<br />
Seit Anfang 2016 ist das Jialu National deshalb auch auf<br />
Tripadvisor als bestes chinesisches Restaurant der Stadt<br />
<strong>Luzern</strong> gelistet.<br />
ADRESSE<br />
China-Restaurant<br />
Jialu National<br />
Haldenstrasse 4<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 80 38<br />
www.jialu.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – So: 11–14 Uhr und<br />
18 –23 Uhr<br />
Dining in the middle kingdom<br />
The jialu is a Chinese restaurant like few others. Priority is<br />
given to authenticity and sustainability. Therefore the chefs<br />
use only natural ingredients, as far as possible from the area<br />
and cook according to original recipes. Not only the food but<br />
also the interior design comes directly from the middle kingdom<br />
and makes you forget for a moment that you are not<br />
dining in the Far East. Hardly surprising that Jialu National<br />
has been listed in TripAdvisor since the beginning of 2016 as<br />
the best Chinese restaurant in Lucerne city.<br />
68 | 69
THE PLACE TO GO<br />
Grand Casino<br />
<strong>Luzern</strong><br />
»Wer nichts riskiert,<br />
kann auch<br />
nichts gewinnen.«<br />
WOLFGANG BLIEM, CEO<br />
Spielen. Geniessen. Feiern.<br />
Entdecken Sie die Perle unter den Schweizer Casinos. An<br />
aussergewöhnlicher Lage in der malerischen <strong>Luzern</strong>er Seebucht,<br />
und beheimatet in einem Bijou aus der Jahrhundertwende,<br />
lässt das Grand Casino <strong>Luzern</strong> nicht nur die Herzen<br />
von Liebhabern des Spiels höher schlagen. Auch Gourmets,<br />
Kulturbegeisterte und Partygänger können sich auf unvergessliche<br />
Erlebnisse freuen. In stilvollem Ambiente wartet<br />
Unterhaltung vom Feinsten auf Sie. Erleben Sie prickelndes<br />
Spielvergnügen, verlockende Gaumenfreuden und heisse<br />
Partynächte – alles unter einem Dach. Das Glück ist zum<br />
Greifen nah – erleben Sie es!<br />
Play. Enjoy. Celebrate.<br />
Discover the pearl among the Swiss casinos. At an unusual<br />
location in the picturesque Lucerne bay, and at home in a<br />
jewel from the turn of the century, the Grand Casino Lucerne<br />
does not just make the players’hearts beat a little faster.<br />
Gourmets, culture enthusiasts and party goers can look<br />
forward to unforgettable experiences. The finest entertainment<br />
is waiting for you in a stylish setting. Experience<br />
the thrill of playing, enticing culinary delights and hot party<br />
nights – all under one roof. Luck is within your reach – don’t<br />
hold back!<br />
ADRESSE<br />
Grand Casino <strong>Luzern</strong><br />
Haldenstrasse 6<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 56 56<br />
info@grandcasinoluzern.ch<br />
www.grandcasinoluzern.ch<br />
OFFEN<br />
Täglich bis 4 Uhr<br />
Fr, Sa und vor Feiertagen<br />
bis 5 Uhr<br />
Tischspiele:<br />
Mo – Fr ab 16 Uhr,<br />
Sa – So ab 14 Uhr<br />
70 | 71
GASTRONOMIE<br />
Richemont<br />
Gastronomie<br />
»Leidenschaftlich für<br />
Genuss und Qualität .«<br />
JONAS SEIFERT, LEITER GASTRONOMIE<br />
Wow … was für eine unglaubliche Brotauswahl!<br />
Solche Ausrufe hören wir an jedem Wochenende, wenn unsere<br />
Gäste das Brotbuffet unseres legendären Bäckerfrühstücks<br />
mit fast 40 verschiedenen Sorten sehen. Als nationale<br />
Bäckerfachschule bieten wir in unserem öffentlichen<br />
Restaurant eine innovative, aber auch klassische Auswahl<br />
an Brot und Backwaren an. Mit hausgemachten Konfitüren,<br />
röstfrischem Kaffee und knusprigem Brot ist unser Frühstück<br />
einfach perfekt. Kommen Sie vorbei und lassen Sie<br />
sich in eine wunderbare Brot-Welt entführen.<br />
ADRESSE<br />
Richemont Gastronomie<br />
Seeburgstrasse 51<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 375 85 64<br />
www.richemont-gastro.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 7–17 Uhr<br />
Sa, So: 7.30 –17 Uhr<br />
Wow … what a stunning choice of bread!<br />
This is what we hear every weekend when our guests get<br />
aware of our legendary bakery breakfast buffet with nearly<br />
40 different kind of breads. We are the national centre of<br />
excellence for bakery and confectionery. In our public restaurant<br />
we serve an innovative and classic choice of bakery.<br />
With home-made jam, freshly made coffee and crunchy<br />
bread, your breakfast will be just perfect. Come along and let<br />
yourself indulge in the beautiful world of bread.<br />
72 | 73
BEAUTY<br />
Sheila Nails<br />
»Der beste Weg<br />
zu Ihren gepflegten<br />
Fingernägeln.«<br />
SHEILA, INHABERIN<br />
Ein Luxus, den sich Frau gönnen sollte!<br />
In gemütlicher und stylischer Atmosphäre verwöhnt Sie<br />
Sheila’s Nail Studio seit zwölf Jahren an der St.-Anna-Strasse<br />
in <strong>Luzern</strong>. Es erwartet Sie eine hoch professionelle und<br />
lebensfrohe Fachfrau, die mit viel Hingabe und Phantasie ihr<br />
Studio eingerichtet hat. Sie bestimmen Ihren Termin – Flexibilität<br />
und Kundenservice sind oberstes Gebot. Die Leidenschaft<br />
zum Beruf und die Kreativität der Ausführung bilden<br />
ein einzigartiges Ganzes, welches in seiner Form einmalig<br />
ist. Studenten profitieren von günstigeren Konditionen.<br />
A luxury that every woman should indulge in!<br />
Sheila’s Nail Studio on St.-Anna-Strasse in Lucerne has been<br />
pampering you for twelve years in a cosy and stylish atmosphere.<br />
You can expect a highly professional and cheerful<br />
specialist, who has set up her studio with lots of devotion<br />
and imagination. You choose your appointment – flexibility<br />
and customer service are our top priority. The passion for<br />
the profession and the creativity of the workmanship form<br />
a unique concept, which is the only one of its kind. There are<br />
favourable conditions on offer for students.<br />
ADRESSE<br />
Sheila Nails<br />
St.-Anna-Strasse 47<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Mobile +41 79 752 43 22<br />
Tel. +41 41 371 22 22<br />
sheilanails@bluewin.ch<br />
www.sheilanails.ch<br />
OFFEN<br />
Nach Vereinbarung<br />
74 | 75
GENUSS & SPORT<br />
TC <strong>Luzern</strong> Lido<br />
Seehaus<br />
Restaurant & Bar<br />
»Tennis macht in<br />
allen Lebensphasen<br />
Spass!«<br />
KARIN AUF DER MAUR,<br />
PRÄSIDENTIN<br />
Offen für alle<br />
In unserem wunderschönen, nagelneuen Restaurant beim<br />
Tennis-Club Lido dürfen sich alle Gäste – auch solche, die<br />
mit den gelben Filzbällen wenig am Hut haben – völlig wohl<br />
fühlen. Aufschlag kann hier auch einfach verzückter Augenaufschlag<br />
sein. Zum Bespiel in Momenten, wo Ihr Blick vom<br />
geschmackvollen Teller genüsslich zur atemberaubenden<br />
Kulisse mit See und Bergpanorama schweift.<br />
Oder würden Sie gerne einfach einmal ein paar Bälle schlagen?<br />
Mit oder ohne professionellen Trainer, als Club-Mitglied<br />
oder einfach so: Im TCL erleben Sie bewegte Stunden und<br />
sind immer herzlich willkommen.<br />
Open for all<br />
In our beautiful, brand-new restaurant at the Tennis Club<br />
Lido, all guests – also those, who have little to do with the<br />
yellow felt balls – can feel completely at home. It will be a<br />
love game the moment your eyes scan the delicious dishes<br />
and then wander to the breath-taking backdrop with lake<br />
and mountain panorama. Or do you simply want to hit a few<br />
balls? With or without a professional trainer, as a club member<br />
or just like that: In the TCL you will experience eventful<br />
times and you are always warmly welcome.<br />
ADRESSE<br />
TC <strong>Luzern</strong> Lido<br />
Sekretariat<br />
Postfach<br />
6000 <strong>Luzern</strong> 15<br />
Tel. +41 79 748 13 33<br />
tcl@tcl.ch<br />
www.tcl.ch<br />
Club/Clubhaus<br />
Lidostrasse 27<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 370 28 15<br />
Restaurant<br />
Tel. +41 41 370 28 15<br />
(Neueröffnung im<br />
Spätsommer 2017)<br />
76 | 77
Prunkbauten im Maihof<br />
In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />
wurde das Gebiet der Zürichstrasse bis hinauf<br />
zum Schlossberg intensiv überbaut.<br />
Auffallend ist u. a. der Bau Maihofstrasse<br />
64/66/68, der für ein Aussenquartier sehr<br />
prunkvoll erscheint. Man wollte damals mit<br />
diesen Bauten wohlhabende Mieter in den<br />
Maihof locken, welche sonst in der inneren<br />
Stadt geblieben wären. Wirklich attraktiv<br />
wurde die Maihofgegend aber erst, als sie<br />
mit den neuen öffentlichen Verkehrsmitteln<br />
erreichbar wurde. Die erste Tramlinie<br />
wurden 1899 eröffnet. Die Endstation lag<br />
etwa auf der Höhe der Druckerei Maihof.<br />
Ornate buildings in Maihof<br />
In the second half of the 19th century intense<br />
construction took place in the area<br />
from Zürichstrasse to Schlossberg. Buildings<br />
in the Maihofstrasse 64/66/68 are<br />
particularly striking, as they seem extremely<br />
ornate for a suburb. The thought at<br />
the time was to entice prosperous tenants<br />
to Maihof, tenants, who would otherwise<br />
have stayed in the centre of the city. But<br />
the Maihof area really only became attractive<br />
when it was made accessible through<br />
the new public transport services. The first<br />
tram line was opened in 1899. The end station<br />
was near the Maihof printing company.<br />
78 | 79
ROSENBERGHÖHE<br />
QUARTIERE<br />
St. Karli | Ibach | Maihof<br />
Zürichstrasse<br />
REUSSEGGSTRASSE<br />
REUS<br />
CHRÄJEBÜELWALD<br />
DAMMWEG<br />
GRETERWALD<br />
BASELSTRASSE<br />
GÜTSCHWALD<br />
REUSSEGGSTRASSE<br />
SEDELSTRASSE<br />
RIEDSTRASSE<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SENTIMATTSTR.<br />
DA MSTRA<br />
LÄDELISTR.<br />
KANTO NSSPITAL<br />
SONNENBERG-TUNNEL<br />
SE D<br />
EL<br />
SPITALSTRASSE<br />
LUEGETENSTR.<br />
SE<br />
BE R<br />
GL<br />
IST RAS<br />
RATHAUSENSTRASSE<br />
SEDELSTRASSE<br />
GIBRALTARSTRASSE<br />
TSTRASSE<br />
GEIS SMATTSTRASSE<br />
AUF<br />
BRÜ GG LIGASSE<br />
VONMATTS<br />
M<br />
U<br />
T<br />
MÜHLEM A<br />
BRUCHSTRASSE<br />
ZÄHRINGERSTR<br />
FRIEDENTALSTRASSE<br />
SEGG<br />
PFISTERG.<br />
HIRSCHENG R.<br />
JUGIWEG<br />
FRIEDBERGSTRASSE<br />
CYSATSTR.<br />
HIRSCHENGR.<br />
PILATUSSTRASSE<br />
SÄDELWALD<br />
BERGSTRASSE<br />
BRAMBE RGSTRASSE<br />
LÖWENGR.<br />
LIB EL L<br />
EN RAIN<br />
LIBELLENSTRASSE<br />
MUSEGGSTRASSE<br />
FLUHMATTSTRASSE<br />
SEEBR.<br />
BAHNHOFSTR.<br />
RBACHER- STR.<br />
MOZARTSTRASSE<br />
80<br />
82<br />
ZÜRICHSTRASSE<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
86<br />
84<br />
MAIHOFSTRASSE<br />
R AN K<br />
RANKHOFSTR.<br />
LÖWENSTR.<br />
SCHWEIZERHOFQUAI<br />
BAHNHOFPL.<br />
ROTSEESTRASSE<br />
WEYSTR.<br />
Rotsee<br />
M AI HOFHALDE<br />
KAPUZINE RWEG<br />
WESEMLINRING<br />
KURPL.<br />
MAIHOFMATTE<br />
HÜNENBERGRING<br />
HÜNENBERGSTRASSE<br />
WESEMLINSTRASSE<br />
ABEND W EG<br />
FELSB ERGSTR.<br />
NATIONALQUAI<br />
SCHACHENSTRASSE<br />
RUFLISBERGSTRASSE<br />
METTENWYLSTRASSE<br />
RLANDSCHAUST ASSE<br />
SONNBÜHLSTRASSE<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
ZINGGENTORSTR.<br />
KASPAR-KOPPSTRASSE<br />
UNTERLÖCHLIW.<br />
HALDENSTRASSE<br />
LUZERNERSTRASSE<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
HITZLISBERGSTRASSE<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
ADLIGENSWILERS TR ASSE<br />
OBF ALKEN<br />
PILATUSW.<br />
ADLIGENSWILERSTRASSE<br />
RIGISTRA SS E<br />
ST. A N NASTR<br />
BRUNNHALDE
SPEZIALITÄTEN-METZGEREI<br />
Metzgerei<br />
Doggwiler<br />
»Zufriedene Kunden<br />
sind unser grösstes<br />
Dankeschön.«<br />
URS DOGGWILER, INHABER<br />
Einfach freundlich, vielseitig und lecker<br />
Die Metzgerei Doggwiler an der Zürichstrasse ist ein traditionsreicher<br />
Familienbetrieb, der schon in der 4. Generation<br />
geführt wird. Unsere Spezialität sind Wurstwaren. Über 17<br />
verschiedene Eigenkreationen produzieren wir selbst.<br />
Ihre Einkäufe können, dank eigenen Parkplätzen hinter dem<br />
Haus, bequem abgeholt werden oder Sie lassen sich die Waren<br />
durch unseren Hauslieferdienst bringen. Urs Doggwiler<br />
ist bekannt für seine Kunden-Nähe, so z.B. an der <strong>Luzern</strong>er<br />
Herbstmesse auf dem Inseli.<br />
Simply friendly, wide-ranging and delicious<br />
Doggwiler butchers on Zürichstrasse is a traditional familyrun<br />
company, which is now being managed in the 4th<br />
generation. Our speciality is sausage products. We produce<br />
over 17 different creations of our own. You can collect<br />
your purchases easily thanks to our car park behind<br />
the house or you can have the products delivered by the<br />
delivery service. Urs Doggwiler is known for his closeness<br />
to his customer, e.g. at the Lucerne Autumn fair on the<br />
Inseli park in Lucerne.<br />
ADRESSE<br />
Metzgerei Doggwiler<br />
Zürichstrasse 61<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 43 60<br />
info@doggwiler.ch<br />
www.doggwiler.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Di: 6 –12.15 Uhr und<br />
14 –18.30 Uhr<br />
Mi: 6 -12.15 Uhr<br />
Nachmittag geschlossen<br />
Do – Fr: 6 -12.15 Uhr und<br />
14 -18.30 Uhr<br />
Sa: 6 -12.15 Uhr<br />
Nachmittag geschlossen<br />
80 | 81
BEAUTY<br />
Kosmetik<br />
Reich<br />
»Gesunde und<br />
schöne Haut, in der<br />
Sie sich wohlfühlen.«<br />
DÉSIRÉE SCHABER-EGLI, INHABERIN<br />
Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />
In meinem KosmetikReich biete ich Ihnen einerseits individuell<br />
auf Ihre Haut abgestimmte, verwöhnende, pflegende<br />
Hautbehandlungen in angenehmer und ruhiger Atmosphäre.<br />
Andererseits habe ich mich zusätzlich auf dem Gebiet der<br />
Onkologie-Kosmetik spezialisiert. Denn ich habe den Anspruch,<br />
für jede Haut in jeder Situation die richtige Behandlung<br />
anzubieten. Permanent Make-up, Narbenglätten sowie<br />
Haarentfernung runden mein vielfältiges Angebot ab.<br />
Ich verwende hochwertige Produkte, u. a. Dr. Schrammek,<br />
Biomaris und Desiderm.<br />
ADRESSE<br />
KosmetikReich<br />
Zürichstrasse 64<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 21 66<br />
www.kosmetikreich.ch<br />
TERMIN<br />
Nach telefonischer<br />
Vereinbarung<br />
Why we are especially worth a visit<br />
At my cosmetics kingdom I offer you individual, pampering,<br />
nurturing skin treatments for your skin type in a pleasant<br />
and calming atmosphere. I am also a specialist in oncology<br />
cosmetics. Because I find it important to offer the right<br />
treatment for every skin type in every situation. Permanent<br />
make-up, smoothing scars and hair removal complete my<br />
variety of treatments. I use high-quality products, including<br />
Dr. Schrammek, Biomaris and Desiderm.<br />
82 | 83
GASTRONOMIE<br />
Restaurant<br />
Libelle<br />
»Ehrlich, authentisch —<br />
qualitativ hochwertig.«<br />
FRANZISKA KRAMER,<br />
GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />
Quartierbeiz und soziale Unternehmung<br />
In gemütlicher Atmosphäre einfache und bodenständige<br />
Gaumenfreuden geniessen, frisch und mit Liebe zubereitet,<br />
ehrlich, authentisch und qualitativ hochwertig – natürlich in<br />
der Libelle! An sieben Tagen der Woche, vom Morgen bis in<br />
die späten Abendstunden. Die Libelle ist Quartierbeiz und<br />
zugleich professionell geführte soziale Unternehmung des<br />
Schweizerischen Arbeiterhilfswerks SAH Zentralschweiz:<br />
Erwerbslose eignen sich hier Kenntnisse und Fertigkeiten<br />
an, die ihnen bei der Stellensuche behilflich sind.<br />
Local pub and social enterprise<br />
Relish simple and down-to-earth culinary delicacies, prepared<br />
fresh and with love, in a cosy atmosphere, honest,<br />
authentic and of high-quality – of course in Libelle! Seven<br />
days a week, from mornings until late evenings. The Libelle<br />
is a local pub and at the same time a professionally managed<br />
social enterprise from the Swiss worker’s aid (SAH)<br />
central Switzerland: Unemployed staff acquires knowledge<br />
and skills here, which they can use when searching for a job.<br />
ADRESSE<br />
Restaurant Libelle -<br />
Restaurant des<br />
SAH Zentralschweiz<br />
Maihofstrasse 61<br />
6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 61 61<br />
info@restaurantlibelle.ch<br />
www.restaurantlibelle.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Do: 9 – 23.30 Uhr<br />
Fr und Sa: 9 – 0.30 Uhr<br />
So: 9 – 18 Uhr<br />
84 | 85
BEAUTY<br />
XXX Tattoo<br />
»Vision, passion and<br />
dedication.«<br />
ROB KOSS, OWNER<br />
Ungewöhnlich außergewöhnlich<br />
Seit 1996 gestalte ich in <strong>Luzern</strong> kunstvolle Tattoos. In mein<br />
Studio kommen Menschen, die das Aussergewöhnliche und<br />
Einzigartige suchen. In angenehmer Atmosphäre arbeiten<br />
hier preisgekrönte Künstler, die viele Tattoo-Styles beherrschen,<br />
ohne jedoch das Individuelle zu vernachlässigen. All<br />
unsere Kunden erhalten einzigartige Tattoos; ganz speziell<br />
nach ihren Wünschen – etwas, das es heutzutage doch eher<br />
selten gibt. Art déco, art nouveau, japanisch, natürlich, gothic,<br />
horror oder einfach nur schöne Motive – alles ist bei uns an<br />
der Zürichstrasse möglich. Wir sind stolz darauf, unser Studio<br />
hier in <strong>Luzern</strong> zu haben – in einer der weltschönsten Städte.<br />
ADRESSE<br />
Rob Koss<br />
XXX TATTOO<br />
Zürichstrasse 42<br />
6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 85 79<br />
www.xxxtattoo.com<br />
OFFEN<br />
Di – Sa: 12 –18 Uhr<br />
Unusual and extraordinary<br />
I have been tattooing in <strong>Luzern</strong> since 1996. A custom art/<br />
tattoo studio with a beautiful atmosphere where people<br />
that desire something unusual and extraordinary come to<br />
mark themselves. We have award winning artists that celebrate<br />
many different styles of tattooing, but drawn for the<br />
individual. Every customer receives a unique design that is<br />
prepared only for them, something that is rare in everyday<br />
life. Art deco, art nouveau, japanese, realism, gothic, horror or<br />
simply beautiful script are all available by us here on Zürichstrasse.<br />
We are proud to have our home here in <strong>Luzern</strong>, one<br />
of the most beautiful cities in the world.<br />
86 | 87
Spiel, Spass und Erholung in „<strong>Luzern</strong> Nord“<br />
Aufgrund der grossen Neuerungen am Seetalplatz<br />
wird auch der Reusszopf als Naherholungsraum<br />
„<strong>Luzern</strong> Nord“ neu gestaltet<br />
und aufgewertet. Unter anderem wird ein<br />
neuer Spielplatz gebaut, der längere Zeit<br />
geplant und zusammen mit Kindern aus<br />
dem Quartier entwickelt wurde. Zusätzlich<br />
erhält der Ort bis zum Sommer 2017 eine<br />
Sommerbar, eine Grillstelle, eine grosse<br />
Wiese für Spielende und eine WC-Anlage.<br />
Der neue Strand wurde bereits im letzten<br />
Sommer genutzt. Er ist flach und ermöglicht<br />
so einen gefahrlosen Zugang in die<br />
Reuss. Und schon bald geht es in der «Ufschötti<br />
von Reussbühl» auch mit der Infrastruktur<br />
voran. Ab diesem Sommer lädt ein<br />
neuer attraktiver Ort zum friedlichen Verweilen<br />
ein.<br />
Play, fun and relaxation in „Lucerne North“<br />
The Reusszopf is being redesigned and<br />
upgraded as a local recreational area<br />
„Lucerne Nord“ due to the major new developments<br />
at Seetalplatz. A new playground<br />
is only one of the new constructions,<br />
which has been planned for some<br />
time and developed in conjunction with the<br />
children from the district. By summer 2017<br />
there will also be a summer bar, a barbecue<br />
spot, a large meadow for playing and a<br />
WC facility at the site. The new beach was<br />
already in use last summer. As it is flat, it<br />
is easy and safe to swim in the Reuss. And<br />
the infrastructure for the «Ufschötti von<br />
Reussbühl» (beach bar) is also progressing.<br />
The new attractive venue will entice you<br />
to spend relaxing hours at the Reuss this<br />
summer.<br />
88 | 89
QUARTIERE<br />
Littau | Reussbühl<br />
WIN<br />
WIN TE RBÜHL<br />
GADENMATT<br />
Industriezone<br />
Littauerboden<br />
THORENBERGSTRASSE<br />
LITTAUERBODEN<br />
Industriezo<br />
Staldenhof<br />
FLUCKRAIN<br />
SPAHAU<br />
RÜTI<br />
FLUCK<br />
KLEINRÜTI<br />
BREITSCHACHE<br />
BAUMGAR TEN<br />
THOREN-<br />
BER G<br />
STR.<br />
90<br />
OESTLICHE BERGSTRASSE<br />
Kleine<br />
Emme<br />
FLORASTR.<br />
BURGW.<br />
THORENBERGSTRASSE<br />
OBERMATT<br />
GRÜNAURING<br />
BURGWEG<br />
CH E<br />
BENNENEGG<br />
ERSTRASSE<br />
GAS S HOFSTR.<br />
Industriezone<br />
Schrotmättli<br />
Industriezone<br />
Bodenhof<br />
BODENHOF<br />
RITTERSTRASSE<br />
GRUBENSTR.<br />
GASSHOF<br />
MATTSTRASSE<br />
MATTWEG<br />
LUZERNERSTR.<br />
Sportanlagen<br />
Ruopigenmoo<br />
ZIMMEREGGEWA<br />
M ATTRAIN<br />
FLURSTRASSE<br />
ZIMMER EG<br />
MATTHO<br />
Gewerbezone<br />
<strong>Luzern</strong>erstrasse<br />
GROSSMATTE<br />
RENGGSTRASSE<br />
BLATTERBERG<br />
WALD<br />
RENGGLOCHSTRA SSE<br />
SONNEBERGWALD
GASTRONOMIE<br />
Hotel<br />
Thorenberg<br />
»Wo der Alltag nach<br />
Festtag schmeckt.«<br />
FAMILIE LUSTENBERGER<br />
Entspannte Momente, unvergessliche Stunden<br />
Speisen im Restaurant Maximo, Hotel Thorenberg ist ein<br />
wahres Fest für die Sinne. Wo sich hochstehende Küche<br />
mit herzlicher Ambiance verbindet. Ob Geschäftsessen, ein<br />
Essen zu zweit oder mit Familie und Freunden: Sie sollen<br />
sich bei uns so richtig wohl fühlen und sich kulinarisch verwöhnen<br />
lassen. Wir möchten Sie nicht nur zufriedenstellen,<br />
sondern begeistern. Deshalb legen wir grossen Wert auf<br />
saisonale und kreative Küche. Dazu nehmen wir eine Portion<br />
Fantasie, fügen frische Zutaten hinzu und würzen das<br />
Ganze grosszügig mit einer Prise Experimentierfreudigkeit.<br />
Relaxing moments, unforgettable hours<br />
Dining in the Maximo restaurant, Hotel Thorenberg, is a<br />
veritable festival for the senses. Where outstanding cuisine<br />
meets a cordial ambience. Whether you are enjoying a business<br />
dinner, a meal for two or with family and friends: You<br />
should feel completely at home with us and let yourself be<br />
pampered with culinary highlights. We do not simply want<br />
to satisfy you, we want to delight you. For this reason we<br />
place great importance on seasonal and creative cuisine. We<br />
simply take a portion of imagination, add fresh ingredients<br />
and spice it up with a generous pinch of experimentation.<br />
ADRESSE<br />
Hotel Thorenberg<br />
Restaurant Maximo<br />
Thorenbergstrasse 5<br />
6014 <strong>Luzern</strong>-Littau<br />
Tel. +41 41 250 52 00<br />
info@thorenberg.ch<br />
www.thorenberg.ch<br />
OFFEN<br />
Mo – Fr: 8 –24 Uhr<br />
Sa: 8 –24 Uhr<br />
So: 10 –16 Uhr<br />
90 | 91
Seen, Wälder und Berge<br />
Warum bleiben <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er<br />
ihrer einst habsburgischen Heimatstadt<br />
– welche im Jahre 1332 dem Bund der Eidgenossen<br />
beigetreten ist - meist ein Leben<br />
lang treu? Die Stadt ist ein Juwel. Unzählige<br />
Perlen gibt es zudem rund um <strong>Luzern</strong>. Beispielsweise<br />
die Orte am Fuss der Rigi, wo<br />
dank des besonders milden Klimas Südfrüchte<br />
und Palmen gedeihen. Heimatgefühle<br />
kommen auf. Just im Moment, wo man<br />
schon aus weiter Distanz den 2132 Meter<br />
hohen, sagenumwobenen Hausberg Pilatus<br />
am Horizont entdeckt. Hier am Vierwaldstättersee<br />
schlägt das Herz der Schweiz,<br />
Europas, der Welt! Da ist Lebenslust und Lebensenergie<br />
pur. Eine atemberaubende Natur<br />
mit Seen, Wäldern und Bergen, die zum<br />
Wintersport und Wandern einlädt. Wo gibt<br />
es schon so viel Luxus, ganz umsonst? Oder<br />
hätten Sie eher Lust auf Wellness in luftigen<br />
Höhen oder spezielle Gaumenfreuden, mitten<br />
in diesem Paradies?<br />
Lakes, forests and mountains<br />
Why do the majority of Lucerners remain<br />
true to their once Habsburg home town –<br />
which joined the confederation in 1332 – for<br />
a lifetime? The city is a jewel. You can also<br />
discover a myriad of pearls around Lucerne.<br />
For example the towns at the foot of the<br />
Rigi, where tropical fruits and palms thrive<br />
thanks to the particularly mild climate. There<br />
is a sense of home in the air. Especially at<br />
that moment when you discover the 2132<br />
metre high, legendary local mountain Pilatus<br />
on the horizon from a distance. The heart of<br />
Switzerland, Europe, the world beats at Lake<br />
Lucerne! There is an unadulterated zest for<br />
life and vitality. Breath-taking nature with<br />
lakes, forests and mountains, which entice<br />
you to do winter sports and go hiking. Where<br />
else can you find this level of luxury, completely<br />
free of charge? Or would you prefer a<br />
visit to a spa at airy heights or culinary delights<br />
in the middle of this paradise?<br />
92 | 93
ALTDORF<br />
LUZERN<br />
SARNEN<br />
SCHWYZ<br />
STANS<br />
KÜSSNACHT<br />
GERSAU<br />
ROTKREUZ<br />
EMMENBRÜCKE<br />
MEGGEN<br />
STANSSTAD<br />
LITTAU<br />
HORW<br />
EMMEN<br />
KRIENS<br />
OBERÄGERI<br />
SEMPACH<br />
STEINEN<br />
BALLWIL<br />
BRUNNEN<br />
WALCHWIL<br />
BECKENRIED<br />
RAIN<br />
GOLDAU<br />
INWIL<br />
ENNETBÜRGEN<br />
WEGGIS<br />
SEEWEN<br />
ROOT<br />
ESCHENBACH<br />
IMMENSEE<br />
UDLIGENSWIL<br />
IBACH<br />
BUCHRAIN<br />
ADLIGENSWIL<br />
REUSSBÜHL<br />
Silenen<br />
Grossteil<br />
Rothenthurm<br />
Attinghausen<br />
Eich<br />
Wilen<br />
Flüelen<br />
Wolfenschiessen<br />
Wisserlen<br />
Vierwaldstättersee<br />
Zugersee<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
ROTKREUZ<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
BALLWIL<br />
Eich<br />
Eich<br />
Eich<br />
Eich<br />
Eich<br />
Rund um <strong>Luzern</strong><br />
Around Lucerne<br />
98<br />
96<br />
100<br />
94<br />
96
GASTRONOMIE<br />
Seehotel<br />
Kastanienbaum<br />
»Wir lieben die<br />
klassische Seehotellerie.«<br />
SIMONE MÜLLER-STAUBLI, DIREKTION<br />
Das Seehotel mit der perfekten Aussicht<br />
Wunderschön direkt am Vierwaldstättersee gelegen, laden<br />
wir Sie zu einer Auszeit ein. Die Aussicht auf die Weite des<br />
Sees und die Berge lassen Sie zusammen mit unserem aufgestellten<br />
Team dem Alltag entrinnen. In unserem Seerestaurant<br />
geniessen Sie eine erfrischend klassische Küche - denn<br />
auf unsere Karte kommt nur, was wir selbst gerne geniessen.<br />
Für Ihren Anlass finden Sie bei uns den richtigen Rahmen. Mit<br />
Freude organisieren wir für Sie produktive Seminare, festliche<br />
Bankette und rauschende Hochzeitsfeiern und begleiten Sie<br />
auch gerne mit unserem Catering dahin, wo Sie Ihr Fest feiern<br />
möchten.<br />
The Seehotel with the perfect view<br />
Wonderfully situated directly on Lake Lucerne, we invite<br />
you to take a break. Basking in the expanse of the lake and<br />
the mountains, let our experienced team help you escape<br />
the stresses of everyday life. Enjoy the refreshingly classic<br />
cuisine in our Seerestaurant – because our menu only includes<br />
dishes that we enjoy ourselves. You will always find<br />
the right setting for your occasion. We are happy to organise<br />
productive seminars for you, festive banquets and<br />
lively wedding parties and will also accompany you with our<br />
catering, wherever you want to host your party.<br />
ADRESSE<br />
Seehotel Kastanienbaum AG<br />
St. Niklausenstrasse 105<br />
6047 Kastanienbaum<br />
Tel. +41 41 340 0 340<br />
info@seehotel-kastanienbaum.ch<br />
www.seehotel-kastanienbaum.ch<br />
OFFEN<br />
Restaurant:<br />
7 Uhr – spät<br />
Durchgehend warme Küche<br />
bis 22 Uhr<br />
Hotel:<br />
ganzjährig geöffnet<br />
94 | 95
ERLEBNIS<br />
Rigi Bahnen<br />
»Entdecke jetzt die Rigi —<br />
ein unvergessliches Erlebnis.«<br />
Die beste Zeit für eine Auszeit!<br />
Raus aus dem Alltag, rein in das Erlebnisreich Rigi. Im Herzen<br />
der Zentralschweiz, zwischen dem Vierwaldstättersee und<br />
dem Zugersee gelegen, ist die Rigi aus jeder Himmelsrichtung<br />
bestens erreichbar. Mit der Bergbahn geht̒s hinauf, mitten<br />
in die imposante Bergwelt. Zum einen kilometerlange Wanderwege<br />
und Aussichtspunkte, die einem vor lauter Fernsicht<br />
den Atem anhalten lassen. Zum anderen unberührte Natur<br />
sowie Restaurants mit ihrem kulinarischen Angebot zur Gaumenfreude<br />
oder die Wellnessangebote für das körperliche<br />
Wohlbefinden. Wer gerne etwas länger bleiben will, macht es<br />
sich einfach in einem der Hotels oder Gasthäuser gemütlich.<br />
ADRESSE<br />
Rigi Bahnen AG<br />
Bahnhofstrasse 7<br />
6354 Vitznau<br />
Tel. +41 41 399 87 87<br />
welcome@rigi.ch<br />
www.rigi.ch<br />
OFFEN<br />
Fahrpläne siehe <strong>Web</strong>site<br />
The best time for a timeout!<br />
Say goodbye to the ordinary, and hello to the Mount Rigi experience.<br />
Located at the heart of Central Switzerland, Mount<br />
Rigi is perfectly accessible from all four points of the compass.<br />
The mountain railway will take you up and right into the<br />
magnificent Alpine world, where you just get off and enjoy<br />
life. Here you have it all: kilometers upon kilometers of hiking<br />
trails, and vista points that will take your breath away. Add to<br />
that our unspoiled nature, restaurants to satisfy the emanding<br />
gourmet in you, wellness packages to set your body at<br />
ease, and a great deal more. Feel like staying on? Just settle in<br />
at one of our hotels or guesthouses.<br />
96 | 97
GARTENARCHITEKTUR<br />
Vision Garten<br />
»… wenn Gärten<br />
begeistern …«<br />
MARTIN ODERMATT, GARTENDESIGNER<br />
Massgeschneiderte Gartenarchitektur<br />
Das Gestalten schöner Gärten und schöner Orte beruht auf<br />
Gesetzmässigkeiten, wie es solche auch beim Komponieren<br />
von Musik gibt. Daher bauen wir unsere Gärten nicht «unisono»<br />
auf, sondern wir bringen sie als Gesamtwerk zum<br />
Erklingen. Entsprechend der Architektur der Gebäude-Aussenhülle,<br />
der Innenarchitektur und der Eigenheiten der Liegenschaft<br />
erarbeiten wir dann ein massgeschneidertes Konzept.<br />
Die individuellen Bedürfnisse der Kundschaft, aber auch<br />
unsere Visionen als Gartenarchitekten werden ergänzend in<br />
das Gesamtprojekt mit eingewoben. Nach dem Budget des<br />
Kunden erarbeiten wir Lösungen.<br />
ADRESSE<br />
Vision Garten GmbH<br />
Gartenarchitektur & Design<br />
Dorfstrasse 45<br />
6035 Perlen LU<br />
Tel. +41 41 203 30 10<br />
info@visiongarten.ch<br />
www.visiongarten.ch<br />
OFFEN<br />
Voranmeldung<br />
Customized garden architecture<br />
The design and creation of beautiful gardens and spaces rely on<br />
principles and parameters, as they also are to be respected in<br />
composing music and creating art. Therefore we do not plan our<br />
gardens “in unison“ but as individual harmonious compositions.<br />
Vision Garten develops customized concepts, respecting the<br />
given architecture of the building, the interior architecture as<br />
well as the surrounding and location of the project. The customer’s<br />
individual needs and requirements as well as our visions<br />
as landscape architects are additionally woven into the overall<br />
complete work. We develop solutions respecting the customer’s<br />
budget. Contact: Mr. Kim Furrer (Tel. 041/ 203 30 15).<br />
98 | 99
… den Sternen so nah!<br />
Ruhe, Raum und<br />
Zeit, die Berginsel<br />
im Herzen<br />
der Schweiz.<br />
Die beiden 4-Sterne-Superior-Hotels frutt<br />
Lodge & Spa und frutt Family Lodge liegen<br />
auf dem sonnigen Hochplateau von Melchsee-<br />
Frutt auf 1920 m ü. M. — inmitten intakter Natur<br />
und alpiner Bergwelt. Die hochalpine Interpretation<br />
der klassischen Lodge ist in seiner Art<br />
einzigartig und bildet ein attraktives Hideaway<br />
im Zentrum der Schweiz, inmitten einer mystischen<br />
Landschaft. Die beiden Hotels sind direkt<br />
durch einen Tunnel miteinander verbunden.<br />
Räumlichkeiten: 114 Doppelzimmer, Suiten und<br />
Junior-Suiten, 4 Restaurants, z.B. das Gourmet-<br />
Restaurant frutt Stübli, 2 Bars, Spa auf total<br />
1’200 m 2 , Fitnessraum, Kinderbetreuung inkl.<br />
Spielzimmer, eigenes Kino, Mini-Bowlingbahn,<br />
Roof-Top-Terrasse 280 m 2 , 3 Breakout-Räume<br />
zu je 35 m 2 und Seminarraum von 150 m 2 .<br />
Im Sommer wie im Winter der ideale Ausgangspunkt<br />
für Aktivitäten in unberührter Natur.<br />
www.fruttlodge.ch<br />
www.frutt-familylodge.ch<br />
Frutt 9 | 6068 Melchsee-Frutt | Schweiz<br />
T +41 41 669 79 79
Industriezone<br />
Rösslimatt<br />
SCHWEIZERHOFQUAI<br />
ALPENSTRASSE<br />
SEEBRÜCKE<br />
HIRSCHENGRABEN<br />
BUNDESSTRASSE<br />
BA HNHOFPLATZ<br />
LÖWENSTRASSE<br />
ZÜRICHSTRASSE<br />
BUNDESPL.<br />
HALDENSTRASSE<br />
HALLWILERWEG<br />
ZENTRALSTRASSE<br />
PILATUSSTRASSE<br />
OBERGRUNDSTRASSE<br />
SERNENPL.<br />
LÖWENPL.<br />
BUNDESPLATZ<br />
LANDENBERGSTR.<br />
HIMMELRICHST<br />
TRIBSCHENSTR.<br />
TRIBSCHENS<br />
BUNDESSTR.<br />
BLEICHERSTR.<br />
RÖSSLIMATT<br />
RÖSSLIMATTSTR.<br />
RÖSSLIMATTSTR.<br />
MYTHENSTR.<br />
ERKHOFSTR.<br />
RÖSSLIMATTW.<br />
GÜTERSTRASSE<br />
GÜTERSTRASSE<br />
NEUSTADTSTR<br />
EUROPAPLATZ<br />
ROBERT-ZÜND-STRASSE<br />
WERFTE STRAS SE<br />
KURPLATZ<br />
BÜRGENSTR.<br />
BAHNHOFPLATZ<br />
FROHBURGSTR.<br />
NATIONALQUAI<br />
INSELIQUAI<br />
DREILINDENSTRASSE<br />
ENGLISCHGRUSSSTR.<br />
DENKMALSTR.<br />
ADLIGENSWILERSTR.<br />
FRIEDENSTR.<br />
STADTHOFSTR.<br />
KA PUZINERW.<br />
HOFSTR.<br />
STIFTSTR.<br />
ZINGGENTORSTR.<br />
SONNENRAIN<br />
ST. LEODEGARSTR.<br />
WEYSTR.<br />
HIRSCHMATTSTR.<br />
BAHNHOFSTRASSE<br />
HIRSCHENGRABEN<br />
HERTENSTEINSTR.<br />
SCHWEIZERHOFQUAI<br />
NSCHWANE<br />
PLATZ<br />
WAGENBACHG.<br />
HIRSCHEN-<br />
PL.<br />
MÜHLENPL.<br />
KESSELG.<br />
STADTHAUSSTR.<br />
RATHAUSQUAI<br />
FRIEDBERGSTR.<br />
BRAMBERGRAIN<br />
THEATERPL.<br />
MÜNZG.<br />
TÖPFERSTR.<br />
WETTSTEINW.<br />
RÜTLIG.<br />
WINKELRIEDSTR.<br />
HLEMATTS T RASSE<br />
SEIDENHOFSTR.<br />
FLUHMATTW.<br />
FRANZISKANERPL.<br />
SCHIR MERTORW.<br />
REUSSS TEG<br />
SCHIRMERSTRASSE<br />
FLORAWEG<br />
BLUMENW.<br />
THEATERSTRASSE<br />
FLUHMATTRAIN<br />
REBHALDE<br />
BRAMBERGHÖHE<br />
PFISTERGASSE<br />
LÖWENGRABEN<br />
SONNENHOF<br />
SONNEN-<br />
H.<br />
BURGERSTR.<br />
CYSATSTRASSE<br />
ANKT KARLIQUAI<br />
ÜGGLIG.<br />
ALLENWINDENSTRA SSE<br />
FL UHMATTSTR AS SE<br />
BERGSTRASSE<br />
REBOLD-SCHILLING-ST<br />
ASSE<br />
AUF MUSEGG<br />
BRAMBERGSTRASSE<br />
BRAMBERGSTRASSE<br />
MUSEGGSTRASSE<br />
M USEGGSTRASSE<br />
BAHNHOFSTRASSE<br />
BRUCHSTRASSE<br />
OSTERSTR.<br />
SCHENGR.<br />
INDENGARTENW.<br />
BENHAUSSTR.<br />
MÜHLEBACHW.<br />
FOURSTRASSE<br />
ASIMIR-PFYFFER-STR.<br />
RECKENBÜHLSTR.<br />
PILATUSSTRASSE<br />
SÄLIHÜGEL<br />
SÄLISTRASSE<br />
TTSTR.<br />
HIRSCHMATTSTRASSE<br />
SEMPACHERSTRASSE<br />
HIMMELRICHST R.<br />
DORNACHERSTR.<br />
MORGARTENSTRASSE<br />
FRANKENSTR.<br />
WALDSTÄTTERSTRASSE<br />
MOOSSTRASSE<br />
WINKELRIEDSTRASSE<br />
KAUFFMANNWEG<br />
MURBACHERSTR.<br />
HOFSTR.<br />
<strong>Luzern</strong>er See<br />
Reuss<br />
L<br />
ENGLI<br />
DE<br />
DE<br />
DENK<br />
KA<br />
KA<br />
KA PUZINERW.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
W.<br />
WE<br />
FR<br />
FRIED<br />
FL<br />
FL<br />
FL<br />
FL<br />
FL<br />
FL<br />
FLUH<br />
HÖHE<br />
TRA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA<br />
RA SS<br />
SS<br />
SS<br />
SS<br />
SS<br />
SS<br />
SS<br />
SSE<br />
Entdecken<br />
11<br />
14<br />
4<br />
15<br />
9<br />
10<br />
12<br />
18<br />
7<br />
16<br />
1<br />
3<br />
5<br />
13<br />
17<br />
8<br />
2<br />
6
Explore<br />
Wollen <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er jemandem<br />
mitteilen, wo sich ein bestimmtes<br />
Geschäft, Lokal oder eine Sehenswürdigkeit<br />
befindet, so nehmen sie für die Wegbeschreibung<br />
gerne die untenstehenden<br />
Plätze zur Hilfe. Wer also als „einheimisch“<br />
gelten will, sollte diese Plätze kennen:<br />
1. Bahnhofplatz 10. Kornmarkt<br />
2. Bundesplatz 11. Löwenplatz<br />
3. Europaplatz 12. Mühlenplatz<br />
4. Falkenplatz 13. Pilatusplatz<br />
5. Franziskanerplatz 14. Schwanenplatz<br />
6. Helvetiaplatz 15. Sternenplatz<br />
7. Hirschenplatz 16. Theaterplatz<br />
8. Inseli 17. Vögeligärtli<br />
9. Kapellplatz 18. Weinmarkt<br />
If Lucerners want to tell someone how to<br />
get to a certain shop, restaurant, bar or an<br />
attraction, they refer to the following squares<br />
listed below for orientation. So, if you<br />
want to be seen as an „insider“ you should<br />
know these squares:<br />
Unten: Der Musikpavillon am Nationalquai<br />
(Kurplatz) wurde 1906 nach Plänen des Berliner<br />
Architekten Bruno Schmitz im Jugendstil<br />
errichtet.<br />
Below: The music pavilion on the national<br />
quay (Kurplatz) was built in Jugendstil in<br />
1906 according to plans from the Berlin<br />
architect Bruno Schmitz.
Entdecken<br />
Dampfschiffe<br />
Beim Bahnhof und KKL · 6000 <strong>Luzern</strong><br />
Es gilt für Einheimische gleich wie fü r Besucher<br />
von <strong>Luzern</strong>: Eine Dampfschifffahrt darf<br />
sich niemand entgehen lassen. Das Angebot<br />
auf dem See ist gross – es gibt Gruppenreisen,<br />
Ausflugsfahrten sowie zahlreiche<br />
kulinarische Angebote.<br />
The steamboat cruise is an opportunity<br />
locals and visitors should not miss out on<br />
in Lucerne. Enjoy the wide range of lake<br />
activities such as group cruises, excursion<br />
tours and numerous culinary delights.<br />
Franziskanerkirche<br />
Franziskanerplatz 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Die gotische Anlage umfasst unter anderem<br />
die am reichsten verzierte Kanzel der<br />
Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance<br />
und Barock.<br />
Among other things, the Gothic construction<br />
includes the most richly decorated pulpit<br />
in Switzerland from the period between<br />
the Renaissance and Baroque eras.<br />
Jesuitenkirche<br />
Bahnhofstrasse 11A · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Die Jesuitenkirche ist der erste grosse, sakrale<br />
Barockbau in der Schweiz. 1666 begann<br />
der Bau, 1677 wurde die Jesuitenkirche feierlich<br />
eingeweiht. Eindrucksvoll ist auch die<br />
Akustik des prächtigen Kirchenraumes.<br />
The Jesuit Church was the first large, religious<br />
Baroque building in Switzerland. Construction<br />
started in 1666, and the Jesuit<br />
Church was ceremoniously inaugurated<br />
in 1677. The acoustics in the magnificent<br />
church interior are also impressive.<br />
104 | 105
Explore<br />
Kapellbrücke mit Wasserturm<br />
Kapellbrücke · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Die Brü cke hat ihren Namen von der benachbarten<br />
St.-Peters-Kapelle und wurde<br />
in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts<br />
errichtet. Die im 17. Jahrhundert eingefügten<br />
Bildtafeln haben Szenen der Schweizer<br />
und der Stadtgeschichte sowie der Biografien<br />
der Stadtpatrone St. Leodegar und<br />
Mauritius zum Inhalt. Der Wasserturm ist<br />
eine der bekanntesten Sehenswür digkeiten<br />
der Welt. Er entstand vor dem Bau der Kapellbrü<br />
cke in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts.<br />
The bridge is named after the nearby St.<br />
Peter’s Chapel and was constructed in<br />
the first half of the 14th century. The panel<br />
paintings that were added in the 17th<br />
century depict scenes from the history of<br />
Switzerland and Lucerne, as well as biographies<br />
of the city’s patron saints, St.<br />
Leodegar and St. Maurice. The Water Tower<br />
is one of the world’s most wellknown<br />
landmarks. It was created before the construction<br />
of the Chapel Bridge in the first<br />
half of the 14th century.<br />
KKL <strong>Luzern</strong><br />
Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Das KKL <strong>Luzern</strong> vereint herausragende Architektur,<br />
Kultur und Kulinarik. Das Kulturund<br />
Kongresszentrum <strong>Luzern</strong> ist das Werk<br />
des Pariser Architekten Jean Nouvel.<br />
Der Konzertsaal mit 1840 Sitzplätzen ist<br />
berü hmt fü r seine phänomenale Akustik.<br />
The KKL <strong>Luzern</strong> (Culture and Convention<br />
Centre Lucerne) is the work of Parisian<br />
architect Jean Nouvel, and combines outstanding<br />
architecture, culture and cuisine.<br />
The 1840-seat concert hall is famed for its<br />
phenomenal acoustics.
Entdecken<br />
Löwendenkmal<br />
Denkmalstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
«Der sterbende Löwe von <strong>Luzern</strong>» ist eines<br />
der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es<br />
wurde zum Andenken an den Heldentod der<br />
1792 in den Tuilerien gefallenen Schweizer<br />
in den natü rlichen Felsen gehauen.<br />
«The Dying Lion of Lucerne» is one of the<br />
world’s most famous monuments. It was<br />
hewn out of the natural rock to commemorate<br />
the heroic death of the Swiss Guards<br />
who were killed during the storming of the<br />
Tuileries Palace in 1792.<br />
Museggmauer<br />
Museggstrasse bis Geissmattbrücke<br />
6000 <strong>Luzern</strong><br />
Die Museggmauer mit den neun Tü rmen<br />
gehört zur historischen Stadtbefestigung<br />
<strong>Luzern</strong>s, welche ab dem 14. Jahrhundert<br />
gebaut wurde. Drei der Tü rme der gut erhaltenen<br />
Stadtmauer sind im Sommer öffentlich<br />
zugänglich: der Schirmer-, der Zyt- und<br />
der Männliturm.<br />
The Musegg Wall with its nine towers is<br />
part of Lucerne’s historic city walls, which<br />
were built in the 14th century. Three of the<br />
towers from the well-preserved city wall<br />
are open to the public in the summer: the<br />
Schirmer, the Zyt and the Männli towers.<br />
106 | 107
Explore<br />
Nadelwehr<br />
Reusssteg · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Die Nadelwehranlage ist eine faszinierende<br />
technische Sehenswü rdigkeit aus dem 19.<br />
Jahrhundert. Noch heute wird damit der<br />
Wasserstand des Vierwaldstättersees von<br />
Hand reguliert. Es braucht Geschick und<br />
Kraft, die Anlage zu bedienen.<br />
The Needle Dam is a fascinating technical<br />
construction from the 19th century. Even<br />
today, the water level of Lake Lucerne is still<br />
regulated by hand using this facility. It needs<br />
skill and power to handle the needles.<br />
Pilatus<br />
Oberhalb von 6010 Kriens<br />
<strong>Luzern</strong> wäre ohne die markante Silhouette<br />
des Pilatus irgendwie unvorstellbar. Am<br />
Hausberg lesen die Einheimischen die Wettervorhersagen<br />
ab, und hier hinauf flüchtet<br />
man auch vor dem Grau des Nebels. Der<br />
sagenumwobene Berg bietet nebst der<br />
steilsten Zahnradbahn der Welt (ab Alpnachstad)<br />
eine tolle Aussicht, Naherholung,<br />
Sport und kulinarische Höhenflüge.<br />
Lucerne would somehow be inconceivable<br />
without the striking silhouette of the Pilatus.<br />
The locals predict the weather from<br />
the local mountain, and if it is foggy and<br />
grey in the valley you can flee to the mountain<br />
summit. The legendary mountain offers<br />
a magnificent view, local recreation,<br />
sport and culinary highlights as well as the<br />
steepest rack-and-pinion railway in the<br />
world (from Alpnachstad).
Entdecken | Explore<br />
Seebad <strong>Luzern</strong><br />
Nationalquai · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Badevergnügen mitten in der Stadt <strong>Luzern</strong>:<br />
im sauberen See. Das Bad ist in den Sommermonaten<br />
tagsüber bis 20 Uhr geöffnet.<br />
Danach geniesst man hier das spezielle<br />
Ambiente bis weit in die Nacht hinein. Originelle<br />
Bar, an welcher auch der kleine Hunger<br />
gestillt werden kann.<br />
The pleasure of bathing in the middle of<br />
the city of Lucerne; in a clean lake. The baths<br />
are open in the summer months until<br />
8 p.m. daily. After that you can bask in the<br />
special ambiance until the wee small hours.<br />
There is also an original bar for „a little<br />
something“ to eat.<br />
Spreuerbrücke<br />
Nahe Kasernenplatz · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Sie ist die älteste Holzbrüc ke der Schweiz.<br />
Die Spreuerbrüc ke wurde 1408 als Teil der<br />
Stadtbefestigung vollendet.<br />
The Spreuer Bridge, the oldest wooden<br />
bridge in Switzerland, was completed in<br />
1408 as part of the city fortification.<br />
Strandbad Lido <strong>Luzern</strong><br />
Lidostrasse 6a · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Im Sommer <strong>Luzern</strong>s schönster Ort zum<br />
Sonnetanken. Im Winter gratis Eintritt für<br />
Gross und Klein. Super Spielplatz. Und im<br />
Kiosk gibt es Kaffee und Feines vom Grill.<br />
In summertimes, Lucerne‘s most beautiful<br />
place to sunbathe. In winter, free admission<br />
for young and old. Super playground. And in<br />
the kiosk there is coffee and sausages from<br />
the grill.<br />
108 | 109
Entdecken<br />
Wie die Schwäne nach <strong>Luzern</strong> kamen<br />
1690 schenkte der <strong>Luzern</strong>er Grossrat Ludwig<br />
Christoph von Wyher der Stadt <strong>Luzern</strong> vier<br />
Schwäne, die daraufhin ausgesetzt wurden.<br />
Um 1900 wü nschte man sich mehr Schwäne,<br />
was die Ornithologische Gesellschaft <strong>Luzern</strong><br />
dazu veranlasste, Jungschwäne zu zü chten<br />
und freizulassen. Die Population der Schwäne<br />
wuchs aber so stark, dass Mitte des<br />
19. Jahrhunderts der Ruf nach einer Beschränkung<br />
laut wurde.<br />
In 1690 the Lucerne grand council Ludwig<br />
Christoph von Wyher gave the city of Lucerne<br />
four swans, which were then released.<br />
In 1900 there was a call for more swans,<br />
which caused the ornithological society in<br />
Lucerne to breed and release young swans.<br />
However, the swan population grew so<br />
quickly that in the middle of the 19th century<br />
the public called for a restriction.<br />
Wie der Cervelatpalast seinen Namen bekam<br />
Der 22 Meter hohe Rundbau wurde Anfang<br />
der 50er Jahre fertiggestellt. Er wird im Volksmund<br />
auch als „Cervelat-Palast“ bezeichnet.<br />
Ob er diesen Namen wegen der gekrümmten<br />
Form und seiner Farbe oder als Anspielung<br />
auf den Speisezettel seiner Bewohner erhielt,<br />
ist unklar. Die Wohnungsmieten sollen<br />
damals ziemlich hoch gewesen sein, so dass<br />
sich die Bewohnerinnen und Bewohner nur<br />
noch Cervelats leisten konnten.<br />
The 22 metre high circular building was<br />
completed at the beginning of the 50s. It<br />
is also colloquially known as the „Cervelat<br />
palace“. Whether this name originates from<br />
the curved form and its colour or is poking<br />
fun at the diet of its inhabitants is unclear.<br />
Rental for the flats was supposed to have<br />
been quite high at the time, so that the<br />
tenants could only afford cervelts.<br />
110 | 111
Explore<br />
MS Diamant<br />
In der <strong>Luzern</strong>er Werft wurde seit 2013 an einem<br />
neuen Schiff gebaut. Auf dem 400 Tonnen<br />
schweren Boot finden 1000 Personen<br />
Platz; es gibt fünf Decks. Gemäss SGV sind<br />
im Schiffsrumpf Bullaugen unter der Wasseroberfläche<br />
angebracht, was eine freie<br />
Sicht auf die Unterwasserlandschaft erlaubt.<br />
Und einen Stock höher geniesst man<br />
nebst Seewasser-Fussbad auch kühles Bier<br />
und ganz oben eine 360-Grad-Aussicht.<br />
Since 2013 work has been taking place on a<br />
new ship in the Lucerne shipyard. 1000 passengers<br />
will have room on the 400 tons boat;<br />
there are five decks. According to the Lake<br />
Lucerne Navigation Company (SGV) portholes<br />
have been fitted in the ship’s hull under the<br />
surface of the water, enabling a clear view<br />
of the underwater landscape. And one deck<br />
higher you can enjoy a cool beer while bathing<br />
your feet in the lake water.<br />
Hoch hinaus<br />
Das ist nicht die Ausrüstung eines Bergsteigers,<br />
sondern eines Baumpflegespezialisten<br />
der Stadt <strong>Luzern</strong>. Er macht die Bäume fit für<br />
die Stadt. Die Stadt <strong>Luzern</strong> sorgt für 12 000<br />
Bäume, die auf öffentlichem Grund wachsen.<br />
Sie sind in einem Baumkataster erfasst, das<br />
die Stadtgärtnerei über Jahre hinweg anlegte.<br />
Die Ausbildung in Baumpflege ist komplex,<br />
denn die Zeichen der Bäume richtig zu deuten<br />
braucht Fachwissen, Gefühl und Erfahrung.<br />
We do not mean a mountaineer’s gear, but<br />
an arborist from Lucerne city. He takes care<br />
of the trees in the city. The city of Lucerne<br />
cares for 12 000 trees, which grow on public<br />
ground. They are recorded in a tree register,<br />
which the city nursery has been keeping for<br />
years. The training to become an arborist is<br />
complex, because reading the signs of a tree<br />
correctly requires expertise, gut feeling and<br />
experience.
Erleben<br />
Alpineum<br />
Beim Löwendenkmal · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.alpineum.ch<br />
Weitblick in die Berge – mitten in der Stadt.<br />
Riesige Panorama-Gemälde zeigen die<br />
schönsten Gebirgsregionen der Schweiz.<br />
Sweeping views of the mountains in the<br />
middle of the city. Huge panoramic paintings<br />
depict the most beautiful mountain<br />
regions of Switzerland.<br />
Bourbaki-Panorama <strong>Luzern</strong><br />
Löwenplatz 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.bourbakipanorama.ch<br />
Das riesige Rundgemälde (112 Meter) von<br />
Edouard Castres aus dem Jahr 1881 gehört<br />
zu den beeindruckendsten Spektakeln der<br />
Mediengeschichte.<br />
Edouard Castres’ huge circular painting (112<br />
meters long) was created in 1881, and is<br />
one of the most impressive spectacles of<br />
media history.
Experience<br />
Galerie Vitrine<br />
Stiftstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.galerie-vitrine.ch<br />
Unabhängige Plattform für Kulturprodukte.<br />
Independent platform for cultural events<br />
and exhibitions.<br />
Glasi Hergiswil<br />
Seestrasse 2 · 6052 Hergiswil<br />
www.glasi.ch<br />
Lernen Sie im Laufe der Besichtigung und<br />
im Museum die Geschichte der Glasi kennen.<br />
Dabei kann man den »starken Männern«<br />
bei ihrem heissen Job zuschauen und<br />
die kunstvollen Kreationen gleich auch im<br />
schönen Shop erwerben.<br />
Find out about the history of Glasi on a<br />
tour and in the museum. You can watch the<br />
„strong men“ at their hot work and purchase<br />
artistic creations from the beautiful<br />
shop.<br />
Gletschergarten<br />
Denkmalstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.gletschergarten.ch<br />
Bedeutendes Naturdenkmal mit riesigen<br />
Gletschertöpfen und Findlingen aus der Eiszeit<br />
vor 20 000 Jahren und versteinerten Muscheln<br />
aus der Zeit vor 20 Millionen Jahren.<br />
Visit the huge glacial mills of the natural<br />
monument and admire boulders from the<br />
ice-age of 20 000 years ago or 20-millionyear-old<br />
fossilized shellsand palm leaves.
Erleben<br />
Hans-Erni-Museum<br />
Verkehrshaus der Schweiz · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.hans-erni.ch<br />
Rund 300 Arbeiten aus sieben Jahrzehnten<br />
dokumentieren die Facetten des populären<br />
und bekannten Schweizer Künstlers Hans<br />
Erni (1909–2015).<br />
Around 300 art works from seven decades<br />
document the thematic and the technical<br />
facets of the popular and well-known Swiss<br />
artist Hans Erni (1909 - 2015).<br />
Historisches Museum <strong>Luzern</strong><br />
Pfistergasse 24 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
www.historischesmuseum.lu.ch<br />
Jährlich werden zwei grössere Sonderausstellungen<br />
gezeigt. Schauspielerinnen und<br />
Schauspieler spielen verschiedenen Rollen<br />
und erwecken »Geschichte« zum Leben.<br />
Two major special exhibitions are held annually.<br />
Actresses and actors perform in diverse<br />
roles and bring the world of history<br />
to life.<br />
Kunsthalle <strong>Luzern</strong><br />
Löwenplatz 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.kunsthalleluzern.ch<br />
Zahlreiche Schweizer Künstler stellen ihre<br />
Werke aus. Im Untergeschoss des Bourbaki-Gebäudes.<br />
Numerous Swiss artists exhibit their work.<br />
In the basement floor of the Bourbaki building.<br />
114 | 115
Experience<br />
Kunstmuseum <strong>Luzern</strong><br />
Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
www.kunstmuseumluzern.ch<br />
Moderne und zeitgenössische Kunst auf<br />
internationalem Niveau.<br />
Modern and contemporary art at international<br />
level.<br />
Kunstplattform Akku<br />
Gerliswilstrasse 23 · 6020 Emmenbrücke<br />
www.akku-emmen.ch<br />
Gegenwartskunst trifft auf die Industriearchitektur<br />
der 50er-Jahre.<br />
Contemporary art meets the industrial architecture<br />
of the 1950s.<br />
Museum im Bellpark<br />
<strong>Luzern</strong>erstrasse 21 · 6010 Kriens<br />
www.bellpark.ch<br />
Das Museum im Bellpark – Forum fü r Geschichte,<br />
Fotografie und Kunst – üb errascht<br />
mit ungewöhnlichen Themen.<br />
The Museum im Bellpark, a history, photography<br />
and art forum, surprises the visitors<br />
with unusual topics.
Erleben<br />
Natur-Museum <strong>Luzern</strong><br />
Kasernenplatz 6 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
www.naturmuseum.ch<br />
Sonderausstellungen vermitteln immer<br />
wieder neue und spannende Einblicke in<br />
die wunderbare Welt der Tiere, der Pflanzen<br />
und der Mineralien.<br />
Special exhibitions give new and exciting insights<br />
into the miraculous world of animals,<br />
plants and minerals.<br />
Richard-Wagner-Museum<br />
Richard-Wagner-Weg 27 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
www.richard-wagner-museum.ch<br />
Gedenkstätte fü r den Komponisten Richard<br />
Wagner und sein Leben in <strong>Luzern</strong> von 1866<br />
bis 1872.<br />
A memorial that commemorates the composer<br />
Richard Wagner and his life in Lucerne<br />
from 1866 to 1872.<br />
Sammlung Rosengart<br />
Pilatusstrasse 10 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
www.rosengart.ch<br />
Eine authentische und eindrüc kliche Sammlung<br />
mit einzigartigen Werkgruppen von<br />
Paul Klee und Pablo Picasso.<br />
An authentic and impressive collection with<br />
unique works of art from Paul Klee and<br />
Pablo Picasso.<br />
116 | 117
Experience<br />
Schachmuseum<br />
Ringstrasse 25 (3. Stock) · 6010 Kriens<br />
www.schachmuseum.ch<br />
Eine Reise durch 25 Themen, in denen man<br />
alles über das Schachspiel erfährt. Dabei<br />
werden auch die grössten Schachspieler der<br />
Vergangenheit und Gegenwart vorgestellt.<br />
A journey through 25 themes, giving the<br />
visitor information on all aspects of chess.<br />
The most significant chess players from the<br />
past and present are presented.<br />
Verkehrshaus der Schweiz<br />
Lidostrasse 5 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
www.verkehrshaus.ch<br />
Das beliebteste Museum der Schweiz mit<br />
vielen Attraktionen wie 3D-Kino, Planetarium,<br />
Chocolate Adventure.<br />
Switzerland’s most popular museum with a<br />
number of attractions such as a 3D cinema,<br />
planetarium and chocolate adventure.
Veranstaltungen<br />
regelmässig | regularly<br />
FISCHMARKT<br />
Unter der Egg (Dienstag/Freitag)<br />
Helvetiagarten (Samstag)<br />
Jeweils von 7 bis 12 Uhr<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.luzern.com/de/fischmarkt<br />
Frischer Fisch aus dem Vierwaldstättersee<br />
und überregionaler Herkunft. Zudem: Meeresfrüchte,<br />
feine Gewürze und Saucen.<br />
Fresh fish from Lake Lucerne and sources<br />
nationwide. We also sell seafood, fine<br />
spices and sauces.<br />
WOCHENMARKT<br />
Rathausquai / Unter der Egg / Bahnhofstr.<br />
inkl. Jesuitenplatz, jeden Dienstag und<br />
Samstag, Marktaufbau ab 6 Uhr<br />
Marktzeiten jeweils von 8 bis 13 Uhr<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
FLOHMARKT<br />
Untere Burgerstrasse / Reusssteg<br />
Jeden Samstag vom 6. Mai bis 28. Oktober<br />
2017, jeweils von 7 bis 16 Uhr<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
Beliebt ist der Flohmarkt schon alleine<br />
wegen seiner Lage, denn die umliegenden<br />
Restaurants und Läden laden zum ausgiebigen<br />
Verweilen ein. Verkaufsstände aller<br />
Art bieten eine bunte Mischung aus Kuriositäten,<br />
Krimskrams und Raritäten an.<br />
The lively flea market is popular because<br />
of the location alone, as the surrounding<br />
restaurants and shops tempt you to while<br />
away the hours. Small and larger stalls offer<br />
a broad and colourful mixture of curiosities,<br />
bits and bobs and rare items.<br />
An gut 80 Ständen findet man Frisches aus<br />
der Region und mediterrane Köstlichkeiten.<br />
Wer Bio-Produkte liebt, wird begeistert<br />
sein. Wichtigste - stets frische - Produkte<br />
sind: Obst, Früchte, Gemüse, Nüsse, Dörrobst,<br />
Gewürze, Tee-Kräuter, Öle, Saucen,<br />
Teigwarenprodukte, Pilze, Eier, Backwaren,<br />
Fleisch, Molkereiprodukte, Blumen, Pflanzen.<br />
Over 80 stands offer fresh produce from the<br />
area as well as Mediterranean delicacies. If<br />
you love organic products, you’ll be in your<br />
element. We always stock consistently<br />
fresh products including: fruit, vegetables,<br />
nuts, dried fruit, spices, teas, oils, sauces,<br />
pasta products, mushrooms, eggs, bakery<br />
products, meat, dairy products, flowers,<br />
plants.<br />
118 | 119
Events<br />
HANDWERKSMARKT<br />
Weinmarkt<br />
Jeden ersten Samstag in den Monaten<br />
April bis Dezember, jeweils von 8 bis 16 Uhr<br />
Am 8. Dezember und an den Sonntagen<br />
von 10 bis 18 Uhr<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
Inmitten der romantischen <strong>Luzern</strong>er Altstadt<br />
erwartet Sie auf dem Weinmarkt ein vielfältiges<br />
Angebot an Kunsthandwerk: Schmuck,<br />
Keramik, Textilien, Lederwaren, Floristik, Bilder,<br />
Holzspielsachen und vieles mehr.<br />
In the centre of the romantic old town in<br />
Lucerne, you will find a wide range of arts<br />
and crafts at the wine market: jewellery,<br />
ceramics, textiles, leather articles, floristry,<br />
pictures, wooden toys and much more.<br />
PAVILLONKONZERTE LUZERN<br />
Am Nationalquai<br />
Mehrmals wöchentlich von Mai bis<br />
September 2017<br />
Tel. +41 41 227 17 17<br />
www.luzern.com<br />
Die Gratis-Konzerte werden von <strong>Luzern</strong><br />
Tourismus und <strong>Luzern</strong> Hotels finanziert<br />
und finden nur bei guter Witterung statt!<br />
Vom Orchester über Chor bis Jazz, Blues &<br />
Rock-Band: Alle finden hier eine Plattform.<br />
The free concerts are financed by Lucerne<br />
Tourism and Lucerne Hotels and only take<br />
place in good weather! This great platform<br />
is open to all kinds of music, from orchestras<br />
and choirs through to jazz, blues &<br />
rock bands.<br />
MONATS-WARENMARKT<br />
Bahnhofstrasse / Jesuitenplatz<br />
Monatlich von März bis Dezember<br />
Jeden ersten Mittwoch des Monats.<br />
jeweils von 7 bis 18.30 Uhr<br />
Vor Feiertagen nur bis 17 Uhr<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
Mit knapp 60 Ständen gibt es ein breites<br />
Warensortiment, welches zum Stöbern und<br />
Einkaufen einlädt: Kleider, Schuhe, Schmuck,<br />
Geschenkartikel oder Süssigkeiten.<br />
With almost 60 stalls there is a wide assortment<br />
for browsing and buying: clothes,<br />
shoes, jewellery, gift or confectionery.
Veranstaltungen<br />
Juli | July 2017<br />
Lucerne Regatta<br />
Rotsee<br />
Freitag, 7. Juli bis Sonntag, 9. Juli 2017<br />
Tel. +41 41 210 43 33<br />
www.lucerneregatta.com<br />
Mit über 100-jähriger Tradition ist Lucerne<br />
Regatta der Motor einer ganzen Sportart.<br />
Jedes Jahr kämpfen bis zu 1000 der weltbesten<br />
Ruderinnen und Ruderer jeweils<br />
am Weltcup-Final auf dem Rotsee um den<br />
Weltcup-Gesamtsieg.<br />
With other 100 years of tradition, Lucerne<br />
Regatta drives an entire sporting genre.<br />
Each year finds up to 1000 of the world‘s<br />
best oarsmen and women competing in the<br />
World Cup Finals on Lake Rot.<br />
Spitzen-Leichtathletik <strong>Luzern</strong><br />
Allmend<br />
Dienstag, 11. Juli 2017<br />
Tel. +41 041 370 81 64<br />
www.spitzenleichtathletik.ch<br />
Unter den rund 850 klassierten Leichtathletikveranstaltungen<br />
gehört Spitzen-Leichtathletik<br />
zu den Top 20 aller Meetings auf<br />
der internationalen Leichtathletik-Tribüne.<br />
Die <strong>Luzern</strong>er Organisatoren schaffen es<br />
immer wieder, Weltklasseleistungen oder<br />
Schweizer Olympia-Limiten in der <strong>Luzern</strong>er<br />
Allmend zu zelebrieren.<br />
Among roughly 850 classified track and<br />
field events, world-class athletics ranks in<br />
the top 20 of all meetings on the international<br />
athletics platform. The Lucerne organizers<br />
repeatedly manage to celebrate<br />
world-class performances or Swiss Olympic<br />
records in the Lucerne Allmend.<br />
Open-Air-Kino<br />
Alpenquai<br />
Mittwoch, 12. Juli bis Sonntag, 20. Aug. 2017<br />
www.open-air-kino.ch<br />
Kino unter freiem Himmel ist immer perfekt.<br />
Bei schönem Wetter, weil‘s beim Einnachten<br />
einfach stimmungsvoll ist; am See mit Panoramablick.<br />
Und sollte es ausnahmsweise<br />
mal regnen, kommt man sich unter dem<br />
Regenschirm zum Kuscheln nahe. Reprisen<br />
neuer Filmerfolge, Vorpremieren, Klassiker.<br />
Open-air cinema is always perfect. In good<br />
weather, because of the fantastic atmosphere<br />
at nightfall; on the lake with a panoramic<br />
view. And if it should rain, which<br />
is unlikely, you can cuddle up under an umbrella.<br />
Reprises of new film successes, previews<br />
and classics.<br />
Blue-Balls-Festival<br />
KKL <strong>Luzern</strong>, Pavillon Open-Air,<br />
Hotel Schweizerhof<br />
Freitag, 21. Juli bis Samstag, 29. Juli 2017<br />
Tel. +41 43 243 73 23<br />
www.blueballs.ch
Events<br />
Über 100 Events: internationale Top-Stars,<br />
Geheimtipps, Konzerte verschiedenster Musikstile,<br />
Fotografie, Street-Art, Video, Film<br />
und Talks. Das Ambiente rund um das <strong>Luzern</strong>er<br />
Seebecken mit dem KKL <strong>Luzern</strong>, dem<br />
Pavillon Open-Air und den Late Night Shows<br />
im Hotel Schweizerhof ist einzigartig.<br />
Over 100 events: from international top<br />
stars to insider tips: Blues, jazz, soul, funk,<br />
world, rock and pop concerts, photography,<br />
street-art, video, film and talks. The atmosphere<br />
around the Lucerne lake basin with<br />
Lucerne’s culture and conference centre<br />
(KKL), the pavilion open-air and the late night<br />
shows in Hotel Schweizerhof is fantastic<br />
and unique.<br />
August | August 2017<br />
Lucerne Festival im Sommer<br />
KKL <strong>Luzern</strong>, <strong>Luzern</strong>er Theater, Südpol u.a.m.<br />
Freitag, 11. Aug. bis Sonntag, 10. Sept. 2017<br />
Tel. +41 41 226 44 00<br />
www.lucernefestival.ch<br />
Im Sommer treffen sich jährlich die bedeutendsten<br />
Interpreten aus aller Welt und<br />
feiern gemeinsam ein Fest der Musik: berühmte<br />
Orchester, legendäre Dirigenten,<br />
virtuose Solisten. Im Konzertsaal von Jean<br />
Nouvel, gerühmt für seine phänomenale<br />
Akustik und exquisite Architektur, begegnen<br />
sie ihrem polyglotten Publikum: Rund<br />
110.000 Gäste kommen zu diesem Anlass<br />
jährlich nach <strong>Luzern</strong>.<br />
The most highly acclaimed performers from<br />
all over the world meet each year and celebrate<br />
a festival of music together: famous<br />
orchestras, legendary conductors, virtuoso<br />
soloists. They meet their no less international<br />
audience in Jean Nouvel‘s concert<br />
hall, famous for its phenomenal acoustics<br />
and its superb architecture: Some 110 000<br />
guests come to Lucerne every year to experience<br />
its three festivals.<br />
September | September 2017<br />
World-Band-Festival<br />
KKL <strong>Luzern</strong><br />
Samstag, 23. Sept. bis Sonntag, 1. Okt. 2017<br />
Tel. +41 41 361 62 62<br />
www.worldbandfestival.ch<br />
Das World Band Festival pflegt Blasmusik<br />
auf höchstem Niveau. Während acht<br />
Tagen treffen sich die weltbesten Orchester,<br />
Ensembles, Dirigenten und Solisten im<br />
Kultur- und Kongresszentrum <strong>Luzern</strong>. Mit<br />
über 22 000 Besuchern ist dies das grösste<br />
Blasmusikfestival in Europa.<br />
The World Band Festival cultivates brass<br />
music on the highest level. The world’s best<br />
orchestras, ensembles, conductors and soloists<br />
meet in the culture and conference<br />
centre in Lucerne over eight days. It is the<br />
largest brass music festival in Europe with<br />
over 22 000 guests.
Veranstaltungen<br />
Lozärner Määs<br />
Bahnhofplatz, Europaplatz, Inseli<br />
Samstag, 30. Sept. bis Sonntag, 15. Okt. 2017<br />
Die traditionelle Herbstmesse (Lozärner<br />
Määs) besticht vor allem durch ihr einmaliges<br />
Ambiente und lockt jedes Jahr rund<br />
350 000 Besucherinnen und Besucher an<br />
die über 100 Markt-Holzhäuschen und den<br />
traditionellen Luna-Park.<br />
The main appeal of the traditional Autumn<br />
Fair (Lozärner Määs) is its unique<br />
atmosphere, which entices approximately<br />
350 000 visitors to over 100 wooden market<br />
houses and the traditional Luna park<br />
every year.<br />
Oktober | October 2017<br />
SwissCityMarathon – Lucerne<br />
Start/Ziel: beim Verkehrshaus<br />
Sonntag, 29. Oktober 2017<br />
Tel. +41 41 375 03 30<br />
www.swisscitymarathon.ch<br />
Der Lauf ist ein Rundkurs in der Länge eines<br />
Halbmarathons mit Start beim Verkehrshaus<br />
der Schweiz. Die Strecke führt zuerst<br />
entlang der Luxushotels der Stadt und der<br />
Hofkirche. Mit Sicht auf die Kapellbrücke<br />
mit Wasserturm läuft man am KKL <strong>Luzern</strong><br />
vorbei und dann entlang des Vierwaldstättersees<br />
um die Horwer Halbinsel. Weiter<br />
passiert man das Fussballstadion des FC<br />
<strong>Luzern</strong> sowie die <strong>Luzern</strong>er Altstadt.<br />
The run is a circuit covering the length of a<br />
half marathon with the start at the Swiss<br />
museum of transport. The route first leads<br />
past the city’s traditional luxury hotels and<br />
the Hofkirche. It then proceeds past the<br />
KKL Lucerne with a view of the Kapellbrücke<br />
and the water tower, following Lake Lucerne<br />
around the Horwer peninsula. The route<br />
then passes FC Lucerne’s modern football<br />
stadium and the old town of Lucerne.<br />
November | November 2017<br />
Lucerne-Blues-Festival<br />
Diverse Lokalitäten<br />
Samstag, 11. Nov. bis Sonntag, 19. Nov. 2017<br />
Tel. +41 41 210 43 33<br />
www.bluesfestival.ch<br />
Mit Stars von Weltformat gelingt es den<br />
Organisatoren jedes Jahr Interpreten vorzustellen,<br />
die alle Stilarten des Blues abdecken.<br />
Der hochkarätige Anlass hat sich als<br />
eines der bedeutendsten Blues-Festivals in<br />
Europa etabliert.<br />
The organisers manage every year to introduce<br />
world-class performers, who cover<br />
every blues style. The high-calibre event is<br />
renowned as one of the major blues festivals<br />
in Europe.<br />
Lucerne Festival am Piano | Piano Off-Stage<br />
KKL, diverse Lokalitäten<br />
Samstag, 18. Nov. bis Sonntag, 26. Nov. 2017
Events<br />
Tel. +41 41 226 44 00<br />
www.lucernefestival.ch<br />
Mehr Klavier geht nicht! Die Ausgabe 2017<br />
des Piano-Festivals liest sich wie ein Whois-who<br />
der Klavierszene: Evgeny Kissin, Daniil<br />
Trifonov, Gabriela Montero und Leif Ove Andsnes<br />
geben sich mit Solo-Auftritten die Ehre.<br />
In der Reihe «Debut» werden einige Stars von<br />
Morgen präsentiert. Und «Piano Off-Stage»<br />
sorgt für stimmungsvolle Jazznächte in zahlreichen<br />
<strong>Luzern</strong>er Hotels und Bars.<br />
Piano extreme! The 2017 edition of the piano<br />
festival programme reads like a Who’s Who<br />
of the piano scene: Evgeny Kissin, Daniil Trifonov,<br />
Gabriela Montero and Leif Ove Andsnes<br />
are guests of honour with solo performances.<br />
Several stars of tomorrow will also be<br />
presented in the «Debut» series. And «Piano<br />
Off-Stage» creates atmospheric jazz nights<br />
in a number of Lucerne hotels and bars.<br />
Dezember | December 2017<br />
Wiehnachtsmärt<br />
Franziskanerplatz<br />
Im Dezember bis kurz vor Weihnachten<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
Der Lozärner Wiehnachtsmärt lockt mit einem<br />
Himmel von leuchtenden Weihnachtssternen,<br />
Düften von Lebkuchen, Gewürzen,<br />
Punsch und Glühwein sowie einem grossen<br />
Rahmenprogramm.<br />
The Lozärner Wiehnachtsmärt (Christmas<br />
market) temps with a sky full of brilliant<br />
Christmas stars, the scent of Lebkuchen<br />
cookies, spices, punch and mulled wine as<br />
well as a large supporting programme.<br />
<strong>Luzern</strong>er Designtage<br />
Viscosistadt, 6020 Emmenbrücke<br />
Freitag, 1. Dez. bis Sonntag, 3. Dez. 2017<br />
Tel. +41 41 210 48 59<br />
www.designschenken.ch<br />
Nach acht Jahren in der <strong>Luzern</strong>er Altstadt<br />
macht der vorweihnachtliche Event den<br />
nächsten Schritt – mehr Fläche und frischer<br />
Kontext. Neu findet DesignSchenken in der<br />
Viscosistadt in Emmenbrücke/<strong>Luzern</strong> Nord<br />
statt. Der besondere Weihnachtsmarkt<br />
bietet unzählige kreative Geschenkideen<br />
sowie ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm<br />
mit Events/Kultur.<br />
After eight years in the Lucerne old town,<br />
the advent event is now taking the next step<br />
– more space, a fresh context. It is now at<br />
home at DesignSchenken in Viscosistadt in<br />
Emmenbrücke/Lucerne North. The special<br />
Christmas market offers countless creative<br />
gift ideas and a supporting programme.<br />
Weihnachtsmarkt Venite<br />
Kapellplatz<br />
Donnerstag, 14. Dez. bis Sonntag, 17. Dez. 2017<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch
Veranstaltungen<br />
Venite ist ein internationaler Weihnachtsmarkt<br />
mit einem grossen Rahmenprogramm.<br />
Hier bieten nebst professionellen<br />
Markthändlern auch Vertreter aus über 20<br />
Ländern ihre (Weihnachts-)Spezialitäten an.<br />
Venite is an international Christmas market<br />
with a large supporting programme. Representatives<br />
from over 20 countries as well<br />
as professional market traders offer their<br />
(Christmas) specialities here.<br />
Christbaummarkt<br />
Schweizerhofquai, Nationalquai,<br />
Helvetiaplatz, Bellerive-Höhe<br />
Freitag, 15. Dez. bis Sonntag, 24. Dez. 2017<br />
Tel. +41 41 208 78 02<br />
www.stadtluzern.ch<br />
Am wahrscheinlich grössten und traditionellsten<br />
Christbaummarkt der Schweiz gibt<br />
es in attraktiver Lage, entlang der Seepromenade,<br />
eine Riesenauswahl an Christbäumen<br />
in allen Grössen und Sorten.<br />
Probably the largest and most traditional<br />
Christmas tree market in Switzerland can<br />
be found in an attractive setting along the<br />
lakeside promenade with a huge selection.<br />
Februar | February 2018<br />
<strong>Luzern</strong>er Fasnacht<br />
Überall in der Stadt und der Umgebung<br />
Donnerstag, 8. Feb. bis Dienstag, 13. Feb. 2018<br />
Tel. +41 41 227 17 17<br />
www.luzern.com/de/fasnacht<br />
Der Ausbruch des Fasnacht-Fiebers ist für<br />
Einheimische und unzählige Auswärtige das<br />
jährlich ersehnte Phänomen voller ekstatischer<br />
Momente. Einmal angesteckt, tobt der<br />
Virus mehrere Tage unaufhaltsam. Schränzende<br />
Rhythmen der zahlreichen Guggenmusigen<br />
lassen die engen Gassen und Plätze<br />
erzittern. Skurrile Gestalten mit phantasievollen<br />
Masken und Kostümen irren umher<br />
und machen dem Winter den Garaus. Erst<br />
die schlafwandelnden, schräg musizierenden<br />
Fasnächtler deuten in den frühen Morgenstunden<br />
des Aschermittwochs das allmähliche<br />
Abklingen der »Seuche« an. Höhepunkte<br />
sind der »Urknall«, frühmorgens am<br />
»Schmutzigen Donnerstag«, die grossen Umzüge<br />
am Donnerstag und Montag sowie am<br />
»Güdisdienstag« der »Monstercorso«.<br />
Locals and countless foreign guests crave the<br />
annual outbreak of carnival fever, the phenomenon<br />
is jam packed with ecstatic moments.<br />
Once smitten, the virus frolics unstoppably<br />
for several days. Off-key rhythms from the<br />
numerous Guggenmusig musicians tremble<br />
through the narrow alleyways and squares.<br />
Quirky figures with imaginative masks and<br />
costumes wander around and drive away the<br />
winter. Only when the sleepwalking, strange<br />
carnival creatures play their music in the early<br />
hours of the morning on Ash Wednesday,<br />
can you be sure that the „epidemic“ is slowly<br />
abating. The highlights are the „big bang“,<br />
in the early morning of „dirty Thursday“, the<br />
major parades on Thursday and Monday,<br />
and the „Monstercorso“ on „Güdisdienstag “<br />
Tuesday.
Events<br />
März | March 2018<br />
Lucerne-Festival zu Ostern<br />
KKL, <strong>Luzern</strong>s Kirchen<br />
Samstag, 17. März bis Sonntag, 25. März 2018<br />
Tel. +41 41 226 44 00<br />
www.lucernefestival.ch<br />
Das 1988 gegründete Oster-Festival findet<br />
jeweils eine gute Woche in der Passionszeit<br />
bis einschliesslich Palmsonntag statt und<br />
widmet sich verstärkt der geistlichen Musik,<br />
sei es in der «Salle blanche» des KKL<br />
oder mit Konzerten im stimmungsvollen<br />
Ambiente der <strong>Luzern</strong>er Kirchen.<br />
The Easter festival, founded in 1988, takes<br />
place for over a week during Lent until and<br />
including Palm Sunday respectively and is<br />
intensely devoted to church music, whether<br />
in the «Salle blanche» of the KKL or with<br />
concerts in the atmospheric ambience of<br />
the Lucerne churches.<br />
Literaturfest <strong>Luzern</strong><br />
Kornschütte, diverse Lokalitäten<br />
Donnerstag, 22. März bis<br />
Sonntag, 25. März 2018<br />
Tel. +41 41 220 08 65<br />
www.literaturfest.ch<br />
Das Literaturfest <strong>Luzern</strong> ist der fröhliche<br />
Event für Buchmenschen. Mit Buchmarkt in<br />
der Kornschütte und prächtigen Leseabenden,<br />
welche erkennen lassen, dass Literatur<br />
eine wunderbar vielfältige Angelegenheit<br />
sein kann!<br />
The literature festival in Lucerne is a happy<br />
event for book lovers. It includes a book<br />
market in the Kornschütte hall and magnificent<br />
reading evenings, which show us<br />
that literature can be a wonderfully diverse<br />
pleasure!<br />
April | April 2018<br />
Fumetto – Internationales Comix-Festival<br />
Diverse Lokalitäten<br />
Samstag, 14. April bis<br />
Sonntag, 22. April 2018<br />
Tel. +41 41 412 11 22<br />
www.fumetto.ch<br />
Fumetto ist das Festival für Comic und<br />
artverwandte Medien wie Bildende Kunst,<br />
Grafik und Illustration. Es gehört zu den<br />
führenden Comic-Festivals in Europa und<br />
zeigt rund 12 Hauptausstellungen sowie 40<br />
Satellitenausstellungen. Gezeigt werden die<br />
wichtigsten Comic-Künstler der Welt, namhafte<br />
Zeichner, junge Talente und die aktuellen<br />
Strömungen bei Zeichnen und Comic.<br />
Fumetto is the festival for comics and<br />
art-related media such as visual arts, graphics<br />
and illustration. It ranks as one of<br />
the leading comic festivals in Europe and<br />
displays roughly 12 man exhibits as well as<br />
40 satellite exhibits. The major international<br />
comic artists are presented, renowned<br />
illustrators, young talent and the current<br />
trends in drawing and comics.
Geniessen<br />
RESTAURANTS | CAFÉS<br />
1871 – IM GRAND HOTEL NATIONAL<br />
Hotel-Restaurant<br />
Haldenstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 422 18 71 · restaurant@1871.ch<br />
www.1871.ch<br />
Geniessen Sie das zauberhafte Ambiente<br />
mit Blick auf den See. Frische Gerichte<br />
werden für eine gesunde Verpflegung zubereitet.<br />
Sonntags-Brunch immer von 10<br />
bis 13.30 Uhr; frische Brote, hausgemachte<br />
Konfi, Früchte, Lachs, Käse, Birchermüesli ...<br />
Bask in the magical flair and the view of the<br />
lake. We offer healthy (lunch) menus with<br />
fresh and refined dishes. Sunday brunch<br />
always from 10 a.m. until 1:30 p.m.: Fresh<br />
bread, homemade jams, fruit, salmon, cheese,<br />
Swiss Bircher muesli and lots more.<br />
Die Location ist das eine, das andere sind die<br />
Gäste aus nah und fern. Das Barbès ist ein<br />
Schmelztiegel aus Kulturschaffenden, aus<br />
Studenten, Geschäftsleuten und Menschen<br />
aus der Nachbarschaft. Kreativ. Leidenschaftlich.<br />
Marokkanisch geniessen.<br />
Location is one factor, the other is the guests<br />
from near and far. Barbès is a melting pot for<br />
creative artists, students, business people<br />
and the locals. Creative. Passionate. A taste<br />
of Morocco.<br />
BALANCES · Restaurant/Bar<br />
Weinmarkt · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 28 28 · info@balances.ch<br />
www.balances.ch<br />
Saisongerechte Kreationen direkt an der<br />
Reuss. Das Restaurant Balances mit Lounge,<br />
Bar und Terrasse wurde wiederholt für seine<br />
kreative Küche ausgezeichnet. 14 Gault-<br />
Millau-Punkte bürgen für beste Kochkunst.<br />
Seasonal creations directly on the Reuss river.<br />
Balances Restaurant with a lounge, bar and<br />
patio has received numerous awards for its<br />
creative cuisine. 14 Gault Millau points vouch<br />
for the highest standards in gourmet cuisine.<br />
BRASSERIE BODU · Brasserie<br />
Kornmarkt 5 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 01 77 · info@brasseriebodu.ch<br />
www.brasseriebodu.ch<br />
Sympathische Brasserie mitten in der Altstadt.<br />
Probieren Sie einmal die Currysuppe,<br />
das berühmte Entrecote oder den Coq-au-Vin.<br />
Congenial brasserie in the middle of the old<br />
town. Try the curry soup, their famous entrecote<br />
or the Coq-au-Vin.<br />
BARBÈS · Restaurant<br />
Winkelriedstrasse 62 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 00 90 · info@barbes.ch<br />
www.barbes.ch<br />
126 | 127
Enjoy<br />
CASA TOLONE · Restaurant<br />
Fluhmattstrasse 48 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 99 88 · casatolone@bluewin.ch<br />
www.casatolone.ch<br />
Italienisches Ambiente, gehobene italienische<br />
Küche und eine grosse Auswahl italienischer<br />
Weine erwarten Restaurantbesucher am<br />
Rande der <strong>Luzern</strong>er Altstadt. Die gepflegte<br />
Atmosphäre im «Casa Tolone» überzeugt mit<br />
viel Platz. Fisch- und Fleischspezialitäten sowie<br />
hausgemachte Pasta und wechselndes<br />
Angebot an italienischen Spezialitäten.<br />
Fans of sophisticated feasting can while<br />
away pleasurable hours over a few glasses<br />
of wine at Restaurant Drei Könige, at a<br />
central location in Lucerne’s Bruchquartier<br />
district. And from Thursday until Saturday<br />
Moscow Mule, Dark n’Stormy or Amaretto<br />
Sour are served at the bar.<br />
Restaurant-goers at the outskirts of Lucerne’s<br />
old town can sample Italian flair, superior<br />
Italian cuisine and a large selection of Italian<br />
wines. The sophisticated atmosphere in<br />
«Casa Tolone» captivates with lots of room<br />
and warm colours. Fish and meat specialities<br />
as well as homemade pasta and a seasonal<br />
varied menu with Italian delicacies.<br />
FELSENEGG · Restaurant<br />
Maihofstrasse 4 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 10 13 · info@felsenegg-luzern.ch<br />
www.felsenegg-luzern.ch<br />
DREI KÖNIGE · Restaurant<br />
Bruchstrasse 35 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 250 76 76 · info@3koenige-luzern.ch<br />
www.3koenige-luzern.ch<br />
Freunde der gepflegten Schlemmerei erleben<br />
im Restaurant Drei Könige, an zentraler Lage<br />
im <strong>Luzern</strong>er Bruchquartier, vergnügliche und<br />
weinselige Stunden. Und an der Bar gibt es<br />
von Donnerstag bis Samstag Moscow Mule,<br />
Dark n’Stormy oder Amaretto Sour.<br />
Logik der Überraschung: Was im Felsenegg<br />
serviert wird, ist fein. Das ist die Spezialität<br />
des Hauses. Was es gibt, kommt frisch vom<br />
Markt. Tag für Tag steht eine neue Menütafel<br />
mit dem Besten zum Auslesen bereit.<br />
Inspiriert von den Ideen und Düften rund<br />
ums Mittelmeer.<br />
The element of surprise: Felsenegg’s selection<br />
is excellent. That’s the speciality of the<br />
restaurant. All produce comes fresh from<br />
the market. Every day there’s a new menu
Geniessen<br />
board offering the best selection. Inspired<br />
by ideas and fragrances from the Mediterranean.<br />
GALIKER · Wirtshaus<br />
Schützenstrasse 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 10 02<br />
Gutbürgerliche Schweizer Küche: Kalbsbratwurst<br />
mit Röstis, Läberli, Kügelipastete, Pot<br />
au feu, Caramelchöpfli ... Ungeschminkte Tradition!<br />
Homestyle Swiss cuisine: Veal sausages with<br />
Röstis (fried grated potatoes), liver, veal and<br />
mushroom pie, pot au feu, caramel chöpfli<br />
(Swiss pudding) ... down-to-earth tradition!<br />
GEISSMATT · Restaurant<br />
St.-Karli-Strasse 13A · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 361 13 13<br />
www.geissmatt.ch<br />
Aussergewöhnlich feines italienisches Essen<br />
in gemütlichem Ambiente. Bruno sei Dank.<br />
Exceptionally fine Italian food in a cozy atmosphere.<br />
Thanks to Bruno.<br />
GROTTINO 1313 · Restaurant<br />
Industriestrasse 7 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 610 13 13 · info@grottino1313.ch<br />
www.grottino1313.ch<br />
Amore auf den ersten Biss. Ein Restaurant,<br />
ein Mythos – <strong>Luzern</strong>s wohl bekanntester<br />
Geheimtipp! Mediterrane Lebensfreude, kulinarischer<br />
Hochgenuss und ein unvergleichliches<br />
Ambiente – das Grottino 1313 ist eine<br />
einzigartige Oase für weltoffene Geniesser<br />
und schwer verliebte Romantiker.<br />
Amore at first bite. A restaurant, a myth –<br />
presumably Lucerne’s best known insider tip!<br />
Mediterranean joie de vivre, culinary delights<br />
and an unforgettable ambiance – Grottino<br />
1313 is a unique oasis for cosmopolitan gourmets<br />
and romantics head-over-heels in love.<br />
HELVETIA · Restaurant<br />
Waldstätterstrasse 9 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 44 50<br />
restauant@helvetialuzern.ch<br />
www.helvetialuzern.ch<br />
Bekannt für preiswerte Mittagsmenus, bodenständige<br />
Küche und die wunderschöne<br />
Gartenterrasse. Im Helvetia lassen sich auch<br />
bestens Bankette, Seminare, private Feiern<br />
wie Hochzeiten und Events - mitten im Neustadtquartier<br />
- durchführen.<br />
Well-known for inexpensive lunch menus,<br />
down-to-earth cuisine and a beautiful garden<br />
patio. Helvetia is ideal for hosting banquets,<br />
seminars, private parties such as<br />
weddings and events – in the middle of the<br />
Neustadtquartier district.<br />
HERMITAGE · Hotel-Restaurant/Bar<br />
Seebrugstrasse 72 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 375 81 81<br />
welcome@hermitage-luzern.ch<br />
www.hermitage-luzern.ch<br />
Augenweiden oder Gaumenfreuden? Was<br />
immer aus der Küche auf Ihren Tisch kommt,<br />
wird Ihnen doppelt Freude machen. Denn die<br />
128 | 129
Enjoy<br />
The unique saloon of the «Musegg Foundation<br />
for Culture and Habitat» provides honest<br />
warmth and everything that nature fans can<br />
enjoy. A beautiful farm in the middle of the<br />
city. Everything comes from their own production<br />
or from nearby organic farms.<br />
kulinarisch raffinierte Fusion von Schweizer<br />
und internationaler Küche wird mit Sorgfalt,<br />
Liebe und Leidenschaft angerichtet. Und das<br />
alles, je nach Wetter, auf einer tollen Terrasse<br />
mit Seeblick.<br />
A feast for all the senses? Whatever comes<br />
out of the kitchen to your table will be doubly<br />
enjoyable. Because the culinary refined fusion<br />
of Swiss and international cuisine is prepared<br />
with care, love and passion. Fantastic<br />
patio with view of the lake.<br />
HINTER MUSEGG · Biohof-Restaurant<br />
Diebold-Schilling-Strasse 13 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 79 154 22 29<br />
hofbeiz@hinter-musegg.ch<br />
www.hinter-musegg.ch<br />
Die einzigartige Beiz der Stiftung Kulturund<br />
Lebensraum Musegg bietet ehrliche<br />
Herzlichkeit und alles, was Natur-Fans erfreuen<br />
kann. Ein wunderschöner Bauernhof,<br />
mitten in der Stadt. Alles stammt aus eigener<br />
Produktion oder umliegenden Biohöfen.<br />
HOFGARTEN · Restaurant<br />
Stadthofstrasse 14 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 88 88 · hotel@hofgarten.ch<br />
www.hofgarten.ch<br />
Kleines, aussergewöhnliches „Boutique“-<br />
Hotel, zentral, am Rande der Altstadt und<br />
nahe beim See. Schräg gegenüber ragen die<br />
hohen Türme der gotischen Hofkirche in den<br />
<strong>Luzern</strong>er Himmel. Frisch, lokal, überraschend.<br />
Feiner Brunch. Der Garten ist eine perfekte<br />
Oase.<br />
Small, exceptional „Boutique“ hotel, central,<br />
on the outskirts of the old town and near the<br />
lake. Diagonally opposite the high towers of<br />
the Gothic court church soar into the Lucerne<br />
sky. Fresh, local, surprising. Excellent brunch.<br />
The garden is a perfect oasis.<br />
HOPFENKRANZ · Restaurant<br />
Zürichstrasse 34 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 78 88 · info@stiefels.ch<br />
www.stiefels.ch<br />
In der charmanten, kleinen Lokalität fühlt<br />
man sich gleich wohl. Hier gibt es keine Geheimnisse.<br />
Wer mag, kann Moritz Stiefel<br />
und seinem Team dabei zusehen, wie feinste<br />
kreative Kompositionen aus regionalen Produkten<br />
hingezaubert werden.<br />
You feel at home straight away in the charming,<br />
small locality. There are no secrets<br />
here. If you want you can watch Moritz Stiefel<br />
and his team conjuring up the finest creative<br />
compositions from regional products.
Geniessen<br />
JIALU – IM GRAND HOTEL NATIONAL<br />
Hotel-Restaurant<br />
Haldenstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 80 38 · national@jialu.ch<br />
www.jialu.ch<br />
Das Jialu ist ein China-Restaurant, wie Sie es<br />
möglicherweise noch nicht kennen! Auf Authentizität<br />
und Nachhaltigkeit wird grossen<br />
Wert gelegt. Verwendet werden ausschliesslich<br />
natürliche Zutaten, nach Rezepten und<br />
Inspirationen, wie sie in China seit Generationen<br />
angewandt werden. Näher am Reich der<br />
Mitte gehts nur in China.<br />
The Jialu is a Chinese restaurant like possibly<br />
no other! It focuses on authenticity and sustainability.<br />
The chefs use exclusively natural<br />
ingredients and cook according to recipes and<br />
inspiration that have been practiced in China<br />
for generations. Only in China will you find<br />
yourself closer to the Middle Kingdom …<br />
KASTANIENBAUM · Hotel-Restaurant<br />
St. Niklausenstrasse 105<br />
6047 Kastanienbaum (Horw)<br />
Tel. +41 41 340 03 4<br />
info@seehotel-kastanienbaum.ch<br />
www.seehotel-kastanienbaum.ch<br />
Auf die Karte kommt nur, was die Gastgeber<br />
selbst gerne geniessen. Auf dem Teller wird<br />
geradlinige Ehrlichkeit gegenüber Schnickschnack<br />
bevorzugt - auch im Glas. Saisonalität<br />
ist selbstverständlich, mit den besten<br />
Produkten, von kreativen Produzenten.<br />
Wunderschön direkt am Vierwaldstättersee<br />
gelegen, geniesst man hier die Aussicht auf<br />
die Weite des Sees und die Berge.<br />
The menu only holds dishes that the host<br />
himself likes to eat. Frills are foregone for<br />
straightforward and honest presentation,<br />
both on the plate and in the glass. All products<br />
are, of course, seasonal, of the highest<br />
quality and from creative producers. Situated<br />
in a beautiful location directly on Vierwaldstättersee<br />
lake, you can relax and enjoy<br />
the view of the vastness of the lake and the<br />
mountains.<br />
LA PERLA · Restaurant<br />
Waldstätterstrasse 25 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 67 47 · info@laperla-luzern.ch<br />
www.laperla-luzern.ch<br />
Das Ristorante «La Perla» ist nicht einfach<br />
eine Pizzeria, sondern ein elegantes, gleichzeitig<br />
aber auch ein unkompliziertes italienisches<br />
Restaurant. Nicola Punzi, Gastgeber,<br />
und Küchenchef Philipp Träsch sind stolz auf<br />
ihre 15 Gault-Millau-Punkte.<br />
«La Perla» ristorante is not simply a pizzeria,<br />
but an elegant and at the same time uncomplicated<br />
Italian restaurant. Nicola Punzi,<br />
host, and chef Philipp Träsch are proud of<br />
their 15 Gault Millau points.<br />
LIBELLE · Restaurant<br />
Maihofstrasse 61 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 61 61<br />
info@restaurantlibelle.ch<br />
www.restaurantlibelle.ch<br />
Die Libelle ist eine richtige Quartierbeiz mit<br />
einfachen, guten und bezahlbaren Speisen<br />
und Getränken. Sie finden hier ein preis-<br />
130 | 131
Enjoy<br />
wertes, frisches und saisonales Angebot –<br />
ehrlich, authentisch, qualitativ hochwertig!<br />
Das Libellen-Team empfängt seine Gäste in<br />
tollen Räumlichkeiten, die sich im Originalzustand<br />
von 1929 präsentieren.<br />
The Libelle is a veritable local pub with simple,<br />
good and affordable dishes and drinks. It<br />
presents an inexpensive, fresh and seasonal<br />
menu – honest, authentic, high quality! The<br />
Libelle team welcomes its guest to a fantastic<br />
venue, still in its original state from 1929.<br />
LUZ SEEBISTRO · Bistro<br />
Bahnhofsplatz, Schifflandungsbrücke<br />
6002 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 367 68 72 · info@luzseebistro.ch<br />
www.luzseebistro.ch<br />
Das LUZ Seebistro ist ein wunderbar filigraner<br />
Bau aus dem Fin-de-Siècle. Wunderschön<br />
am See gelegen, mit tollem Ausblick.<br />
Bei schönem Wetter kann man einen<br />
Kaffee oder Wein auf dem Aussensteg geniessen.<br />
Die Küche im LUZ ist saisonal: Im<br />
Sommer liegt der Fokus auf Grill, Salaten<br />
und Take-away für den See-Picknick. Im<br />
Winter gibt‘s Wärmendes aus Suppentopf<br />
und Ofen.<br />
The LUZ Seebistro is a wonderful delicate<br />
construction from the end of the century.<br />
Situated at a magnificent spot on the lake,<br />
with a great view. Weather permitting, you<br />
can enjoy a coffee or wine outside on the jetty.<br />
The cuisine in LUZ is seasonal: In summer<br />
the emphasis is on barbeques, salads and<br />
take-aways for a picnic at the lake. In winter<br />
there are hearty soups and stews from the<br />
oven.<br />
MAIHÖFLI · Restaurant<br />
Maihofstrasse 70 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 60 60 · info@maihoefli.ch<br />
www.maihoefli.ch<br />
Das Restaurant Maihöfli pflegt eine innovative<br />
und kreative Küche und zeichnet sich<br />
durch eine umfangreiche Karte mit erlesenen<br />
Weinen aus. Wenn immer möglich, werden<br />
Produkte aus der Region verwendet. Der<br />
hübsche Garten ist eine Oase der Ruhe.<br />
The Maihöfli restaurant cultivates innovative<br />
and creative cuisine and is characterized<br />
by an extensive menu with exquisite wines.<br />
Products from the region are used whenever<br />
possible. The pretty garden is an oasis<br />
of tranquility.<br />
MARDI GRAS · Bistro<br />
Burgerstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 79 409 69 78<br />
Das Mardi Gras lädt in wunderschönem Bistro-Ambiente<br />
zum Verweilen ein. Die Café-Bar<br />
ist liebevoll eingerichtet, besonders schön sind<br />
die stets prächtig leuchtenden Blumensträus-
Geniessen<br />
se. Wer gerne genüsslich Zeitung liest, findet<br />
hier ein bemerkenswertes Angebot.<br />
The Mardi Gras invites you to while away the<br />
hours in a beautiful bistro atmosphere. The<br />
Café-bar is lovingly furnished, highlighted in<br />
particular by the magnificent, vibrant bouquets<br />
of flowers. If you like to read the newspaper,<br />
you will be happy to find an extensive<br />
selection to browse through.<br />
MARLIN · Hotel-Restaurant<br />
Haldenstrassse 10 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 416 16 16 · info@palace-luzern.ch<br />
www.palace-luzern.ch<br />
Einziges Fischrestaurant in <strong>Luzern</strong>. Mit Liebe<br />
und Leidenschaft für Fische und Meeresfrüchte<br />
aus einheimischen und internationalen<br />
Gewässern. Täglich frisch vom Markt.<br />
The only fish restaurant in Lucerne. With love<br />
and passion for fish and seafood from local<br />
and international waters. Fresh from the<br />
market every day.<br />
Das Restaurant MAXIMO strahlt eine heimelige<br />
und willkommene Atmosphäre aus. Von<br />
traditionell währschafter Küche bis hin zu exquisiten<br />
Gerichten werden hier alle Wünsche<br />
erfüllt. Zugehörig zur Gilde etablierter Schweizer<br />
Gastronomen werden frische Qualität und<br />
viel Abwechslung grossgeschrieben. Schöne<br />
Terrasse und riesiger Gratis-Parkplatz!<br />
The MAXIMO restaurant exudes a homely and<br />
welcoming atmosphere. All wishes are fulfilled,<br />
from traditional wholesome cuisine to exquisite<br />
dishes. A member of the Guild of established<br />
Swiss Gastronomes they focus primarily<br />
on fresh quality and a lot of variety. Beautiful<br />
patio and huge free car park!<br />
MILL’FEUILLE · Restaurant<br />
Mühlenplatz 6 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 10 92 · mail@millfeuille.ch<br />
www.millfeuille.ch<br />
MAXIMO – Hotel Thorenberg · Restaurant<br />
Thorenbergstrasse 5 · 6014 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 250 52 00 · info@thorenberg.ch<br />
www.thorenberg.ch<br />
Mill’Feuille: tausend Blätter, tausend Facetten:<br />
Direkt an der Reuss, da, wo in <strong>Luzern</strong> die<br />
Sonne untergeht und schon früh in die Gesichter<br />
scheint. Bistro - Bar - Treffpunkt mit<br />
grosser Auswahl an Zeitungen und selbst gemachten<br />
Limos.<br />
Mill’Feuille: a thousand leaves, thousand facets:<br />
Directly on the Reuss river, where the<br />
sun sets in Lucerne and warms your face<br />
early in the morning. Bistro - bar – meeting<br />
point with a large selection of newspapers<br />
and even homemade lemonades.<br />
MOOSMATT · Restaurant<br />
Moosmattstrasse 24 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
132 | 133
Enjoy<br />
Tel. +41 41 310 73 80<br />
www.moosmatt-luzern.ch<br />
Quartierbeizcharme mit ausgezeichneter,<br />
kreativer Küche! Der Weg in das etwas abseits<br />
liegende Lokal lohnt sich definitiv. Das<br />
Innere des Restaurants ist sehr stilvoll eingerichtet.<br />
Der Service ist freundlich und ungezwungen,<br />
das Essen preiswert und immer<br />
frisch zubereitet.<br />
The charm of the local pub with award-winning,<br />
creative cuisine! It is definitely well worth<br />
making the effort to visit the somewhat remotely<br />
located restaurant. The restaurant<br />
interior is furnished very stylishly. The service<br />
is friendly and casual, the food is inexpensive<br />
and always prepared fresh.<br />
A number of crowned heads, politicians, film<br />
stars and famous sportspeople have been<br />
guests at the Old Swiss House. The world-famous<br />
Wienerschnitzel has been celebrated<br />
here as a specialty of the house for over 70<br />
years and roughly 1000 times a month. The<br />
numerous guests are all treated like VIPs and<br />
are spoilt with outstanding culinary delights.<br />
15 Gault Millau points.<br />
OLIVO – IM GRAND CASINO LUZERN<br />
Restaurant<br />
Haldenstrasse 6 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 56 61<br />
info@grandcasinoluzern.ch<br />
www.grandcasinoluzern.ch<br />
OLD SWISS HOUSE · Restaurant<br />
Löwenplatz 4 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 61 71 · info@oldswisshouse.ch<br />
www.oldswisshouse.ch<br />
Viele gekrönte Häupter, Politiker, Filmstars<br />
und berühmte Sportler waren im Old Swiss<br />
House schon zu Gast. Seit über 70 Jahren<br />
und etwa 1000-mal pro Monat wird hier<br />
das zwischenzeitlich weltbekannte Wienerschnitzel<br />
als Spezialität des Hauses zelebriert.<br />
Die zahlreichen Gäste werden alle als<br />
VIP behandelt und mit überragenden kulinarischen<br />
Genüssen verwöhnt. 15 Gault-<br />
Millau-Punkte.<br />
Freuen Sie sich über mediterranen Genuss<br />
mit imposantem Ausblick von der grossen,<br />
seeseitigen Terrasse oder in stilvollem Ambiente<br />
im Innern. Das Restaurant Olivo lädt<br />
zum kulinarischen Kurzurlaub bei jedem Wetter.<br />
Exquisite Gaumenfreuden aus der abwechslungsreichen<br />
und leichten Küche des<br />
Mittelmeerraumes werden Sie begeistern.<br />
Grossartige Mittagsmenus zum günstigen<br />
Preis trotz der 15 Gault-Millau-Punkte.<br />
Relish Mediterranean pleasure with an impressive<br />
view from the large patio on the<br />
lake side or in stylish flair inside. The Olivo<br />
restaurant entices you to take a culinary<br />
mini break in all kinds of weather. Exquisite<br />
delicacies from the diverse, light cuisine of<br />
the Mediterranean will thrill you. Excellent
Geniessen<br />
lunch menu at a sensationally inexpensive<br />
price; despite their 15 Gault Millau points.<br />
PAVILLON & GALERIE – Hotel Schweizerhof<br />
Hotel-Restaurant/Bar<br />
Schweizerhofquai · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 04 10<br />
info@schweizerhof-luzern.ch<br />
www.schweizerhof-luzern.ch<br />
Das Küchenteam des ausgezeichneten<br />
Restaurants Pavillon sowie des A-la-carte-Spezialitätenrestaurants<br />
Galerie zaubert<br />
kulinarische Höhepunkte auf den Teller, welche<br />
die Gäste begeistern. Ob leichter Business-Lunch,<br />
originelle Häppchen oder festliches<br />
Menukonzert - die marktfrische Küche<br />
verwöhnt die Gäste zu jeder Tageszeit.<br />
The kitchen team from the outstanding Pavillon<br />
restaurant and the à-la-carte speciality<br />
restaurant Galerie conjure up culinary<br />
highlights, which delight the guests. The<br />
menu with products straight from the market<br />
is a delight at any time of day, whether<br />
you want a light business lunch, original finger<br />
food or a festive menu concert.<br />
REBSTOCK-HOFSTUBE · Restaurant<br />
St.-Leodegar-Strasse 3 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 417 18 19<br />
hotel@rebstock-luzern.ch<br />
hotel@rebstock-luzern.ch<br />
Ideenreich, aber auch traditionell, saisonal,<br />
aus und für die Region! So präsentiert sich<br />
die Rebstock-Küche. Verschiedene Restaurants<br />
sorgen für wechselnde Stimmungen<br />
rund um die typischen Kochkreationen. An<br />
schönen Tagen locken die grosse Boulevard-Terrasse<br />
am Fusse der Hofkirche und<br />
der lauschige romantische Garten im Hinterhof<br />
zu Open-Air-Genüssen.<br />
Imaginative and yet traditional, seasonal,<br />
from and for the region! That’s how Rebstock<br />
cuisine describes itself. Diverse restaurants<br />
cater for changing moods to round<br />
off the typical culinary creations. The large<br />
boulevard terrace at the foot of the court<br />
church and the cozy, romantic garden in the<br />
rear courtyard entice you to bask in the open<br />
air on sunny days.<br />
REUSSBAD · Restaurant<br />
Brüggligasse 19 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 54 23<br />
info@reussbad-luzern.ch<br />
www.reussbad-luzern.ch<br />
Die Küche ist das Herz. Zusammen mit<br />
ihrem jungen Team veredeln Raphael und<br />
Marie-Louise Tuor-Wismer die besten Zutaten<br />
zu kreativen, schmackhaften Gerichten.<br />
Sie beziehen möglichst Produkte aus<br />
nächster Nähe, oft schon frühmorgens auf<br />
dem Markt in <strong>Luzern</strong>.<br />
The kitchen is the heart. Raphael and Marie-Louise<br />
Tuor-Wismer and their young team<br />
refine the best ingredients to creative, sumptuous<br />
dishes. They use local produce as much<br />
as possible, often seen early in the morning at<br />
the market in Lucerne.<br />
REUSSFÄHRE · Restaurant<br />
Sentimattstrasse 14 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 27 98<br />
134 | 135
Enjoy<br />
kontakt@reussfaehre.ch<br />
www.reussfaehre.ch<br />
Bald wird das Wirtshaus Reussfähre 120 Jahre<br />
alt. Die Räumlichkeiten und die Umgebung haben<br />
über all die Jahre nichts von ihrem Charme<br />
verloren. Ambiente, die neu gestaltete Pergola,<br />
aber auch die schöne Terrasse faszinieren Jung<br />
und Alt. Erleben Sie hier ein weiteres Kapitel<br />
herzlicher Gastlichkeit mit frischen Zutaten<br />
aus der Region und liebevoller Zubereitung.<br />
The Reussfähre inn will soon be 120 years old.<br />
The venue and the surroundings have not lost<br />
a bit of their charm over the years. Young and<br />
old are fascinated by the atmosphere, the newly<br />
designed pergola and the beautiful patio.<br />
Experience another chapter in the inn’s warm<br />
hospitality with fresh, lovingly prepared ingredients<br />
from the region.<br />
RICHEMONT · Hotel-Restaurant<br />
Seeburgstrasse 51 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 375 85 80<br />
gastronomie@richemont.ch<br />
www.richemont-gastro.ch<br />
Im modernen Restaurant dominieren warme<br />
Farben, das offene Raumkonzept sorgt für<br />
viel Licht und Luftigkeit. Es gibt Köstlichkeiten<br />
aus der Küche - zum Beispiel den beliebten<br />
Klassiker «Richemont Pastetli» – sowie<br />
innovative Kreationen und saisonal wechselnde<br />
Spezialitäten aus der hauseigenen<br />
Bäckerei-Konditorei. Von Frühjahr bis Herbst<br />
wird auch gerne auf der Terrasse serviert.<br />
In this modern restaurant warm colours dominate,<br />
the open room layout invites light<br />
and lightness. Delicacies from the kitchen<br />
include the popular classic «Richemont<br />
Pastetli» and innovative creations as well<br />
as seasonally varying specialities from the<br />
in-house bakery and pastry shop. From<br />
spring until autumn you can be served on<br />
the beautiful patio.<br />
SALÜ · Café & Bar<br />
Waldstätterstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 67 77 · info@cafedeville.ch<br />
www.cafedeville.ch<br />
Kleines, sympathisches Café zum Zeitunglesen,<br />
auf einen Schwatz oder zum Apéro.<br />
Im stimmungsvollen Interieur gibt es kleine<br />
Snacks und vorzüglichen Kaffee. An warmen<br />
Tagen ist es auch ganz gemütlich zum<br />
Draussensitzen.<br />
Small congenial café for reading the newspaper,<br />
chatting or for an aperitif. You can<br />
enjoy small snacks and excellent coffee in<br />
the attractive interior. Also cosy outside on<br />
warm days.<br />
SAUVAGE – im Hotel Wilden Mann<br />
Hotel-Restaurant<br />
Bahnhofstrasse 30 · 6003 <strong>Luzern</strong>
Geniessen<br />
Tel. +41 41 210 16 66 · mail@wilden-mann.ch<br />
www.wilden-mann.ch<br />
Geniessen in historischem Ambiente. Klassisch,<br />
währschaft – immer wieder neu. Ehrliches<br />
Handwerk, frische Zutaten und jede<br />
Menge Leidenschaft, weit weg von jeder Alltagshektik.<br />
Rechts oder links; Burgerstube<br />
oder Sauvage, rustikal oder gediegen?<br />
Steeped in a historical atmosphere. Classic,<br />
traditional – always innovative. True craftsmanship,<br />
fresh ingredients and lashings of<br />
passion, far away from all the stress of everyday<br />
life. Right or left; Burgerstube or Sauvage,<br />
rustic or dignified?<br />
SCALA – im Art-Déco-Hotel Montana<br />
Hotel-Restaurant<br />
Adligenswilerstrasse 22 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 419 00 00 · info@hotel-montana.ch<br />
www.hotel-montana.ch<br />
Das Gault-Millau-Restaurant Scala in <strong>Luzern</strong><br />
bietet nebst frischer, kreativer und genussvoller<br />
Küche mit mediterranen Wurzeln<br />
ein wunderbares Ambiente im Art-Déco-Stil.<br />
Schöne Aussicht auf das Seebecken.<br />
The Gaultmillau restaurant Scala in Lucerne<br />
provides a wonderful ambiance in art-deco<br />
style as well as fresh, creative and delightful<br />
cuisine with Mediterranean roots. Terrific<br />
view of the lake basin.<br />
STADTKELLER · Restaurant<br />
Sternenplatz 3 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 47 33<br />
andrea.gehrig@stadtkeller.ch<br />
www.stadtkeller.ch<br />
Beliebte <strong>Luzern</strong>er Musik-Beiz mit einem Mix<br />
von nationalen, internationalen und lokalen<br />
Bands und Künstlern. Von April bis Oktober,<br />
finden im Stadtkeller original Swiss Folklore<br />
Shows mit traditionsreichen Schweizer<br />
Sitten und Bräuchen statt: Alphorn, Kuhglocken,<br />
Trachten, Fahnenschwingen und Jodeln,<br />
jeweils mittags und abends.<br />
Popular Lucerne music pub with a mix of national,<br />
international and local bands and artists.<br />
There are Original Swiss Folklore Shows<br />
with traditional Swiss customs and rites from<br />
April until October in the Stadtkeller: Alpine<br />
horn, cowbells, traditional costumes, colour<br />
guard and yodelling, at lunchtimes and in the<br />
evening respectively.<br />
UNTERLACHENHOF · Restaurant<br />
Tribschenstrasse 20 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 360 13 58 · info@unterlachenhof.ch<br />
www.unterlachenhof.ch<br />
Das Wirtshaus zum Unterlachenhof steht<br />
im Zentrum von <strong>Luzern</strong> für eine hervorragende<br />
Schweizer Küche. Mit Herzblut wird<br />
das Unmögliche möglich gemacht. Frische<br />
Produkte bilden den genussvollen Höhepunkt<br />
der Mahlzeit. Bei einem vernünftigen<br />
Preis-Leistungs-Verhältnis, das im Einklang<br />
mit der Natur steht.<br />
The Unterlachenhof inn can be found in the<br />
centre of Lucerne and is synonymous with<br />
excellent Swiss cuisine. The impossible becomes<br />
possible with a large portion of passion.<br />
Fresh products are the highlight of the<br />
delightful dishes. At a reasonable price/quality<br />
ratio, which is in harmony with nature.<br />
136 | 137
Enjoy<br />
ZUR ENTE · Restaurant<br />
Buobenmatt 2 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 83 77<br />
info@restaurant-zurente.ch<br />
www.restaurant-zurente.ch<br />
Ob einen ganzen Abend, vor Theater oder<br />
Kino, über den Mittag, Business-Lunch oder<br />
nur ein kleiner Imbiss: Die „Ente“ hat immer<br />
das Richtige für Sie! In angenehmen Ambiente<br />
geniessen Sie hervorragende französische<br />
und einheimische Küche. Das Restaurant<br />
ist im Bistro-Brasseriestil gehalten, mit<br />
einbezogen sind Feng-Shui-Elemente.<br />
Whether you go for the entire evening, before<br />
the theatre or cinema, at midday, for a<br />
business lunch or just for a quick snack: The<br />
„Ente“ always fulfils your wishes! Savour<br />
the excellent French and local cuisine in a<br />
pleasant atmosphere. The restaurant is in<br />
a bistro-brasserie style, including Feng Shui<br />
elements.<br />
ZUR WERKSTATT · Restaurant<br />
Waldstätterstrasse 18 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 979 03 0<br />
geniessen@zurwerkstatt.ch<br />
www.zurwerkstatt.ch<br />
Zur Werkstatt ist Programm; das trendige<br />
Lokal ist Restaurant und Genuss-Werkstatt<br />
zugleich. Am Mittag, Abend und zum Brunch<br />
erhalten Geniesser sichtbar frische Gerichte<br />
passend in der Werkzeugkiste serviert. Hobbyköche<br />
dürfen in der Küchenwerkstatt an<br />
den Herd. Und in der Bar-Werkstatt können<br />
Gäste die Cocktailkunst, die Welten des Kaffees<br />
und des Weins entdecken.<br />
Zur Werkstatt is a must; the trendy venue is<br />
both a restaurant and a workshop for indulgence<br />
at the same time. At lunchtime, in the<br />
evenings and for brunch guests there are<br />
fresh dishes served in the appropriate tool<br />
box. Hobby chefs can try a spot of cooking in<br />
the kitchen workshop. And in the bar workshop<br />
guests can discover the art of making<br />
cocktails and the worlds of coffee and wine.<br />
BARS | LOUNGES | CLUBS<br />
ALPINEUM KAFFEEHAUS BAR · Café-Bar<br />
Denkmalstrasse 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 77 424 90 98<br />
www.facebook.com/alpineum<br />
Sympathische, kleine Bar, in der man am<br />
Abend rauchen kann. Hier riechts lecker nach<br />
Kaffeespezialitäten, französischen Croissants<br />
und hausgemachter Patisserie. Es gibt Zeitungen<br />
und Magazine, WLAN und Morgenmusik.<br />
Besonders begehrt sind die Sitzgelegenheiten<br />
- für wärmere Zeiten - vor der Café-Bar.<br />
Congenial, little bar, where smoking is permitted<br />
in the evenings. It smells of coffee specialties,<br />
delicious French croissants and homemade<br />
patisserie. There are newspapers and<br />
magazines, Wi-Fi and morning music. The<br />
seating area in front of the café-bar is in high<br />
demand on warmer days.<br />
ANKER · Bar & Lounge<br />
Pilatusstrasse 36 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 220 88 00 · anker@remimag.ch<br />
www.hotel-restaurant-anker.ch
Geniessen<br />
In der stilvollen Bar und Lounge des Hotel-<br />
Restaurant Anker am Pilatusplatz in <strong>Luzern</strong><br />
können sich die Gäste zu jeder Tageszeit<br />
treffen. Man kann die Zeitung am Morgen<br />
lesen, am späten Nachmittag einen Cappuccino<br />
trinken, den Abend mit einem After-Work-Aperitif<br />
beginnen oder nach dem<br />
Kino auf einen Drink vorbeikommen.<br />
Guests can meet in the stylish bar and<br />
lounge of the hotel restaurant Anker on<br />
Pilatusplatz in Lucerne at any time of day.<br />
You can read the newspaper in the morning,<br />
drink cappuccino in the late afternoon, kick<br />
off the evening with an after-work-aperitif<br />
or call by after the cinema for a drink.<br />
BALANCES · Bar<br />
Weinmarkt · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 28 28 · info@balances.ch<br />
www.balances.ch<br />
An der trendigen Bar, deren Holztheke einem<br />
Schiffsbug gleicht, trifft man sich ungezwungen<br />
in stilvoll belebtem Ambiente.<br />
The trendy bar with a wooden counter like<br />
a ship’s bow is a casual meeting place in a<br />
stylish and bustling ambience.<br />
BAR 58 · Bar<br />
Klosterstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 79 303 01 55 · bar58@bar58.ch<br />
www.bar58.ch<br />
Eine persönliche und familiäre Atmosphäre<br />
erwartet den Gast in der Bar 58, die mit<br />
viel Liebe zum Detail eingerichtet ist. Neben<br />
auserlesenen Weinen im Offenausschank<br />
wird auch eine sehr selektionierte Auswahl<br />
an Single Malts angeboten.<br />
Guests at Bar 58 are greeted with a personal<br />
and homely atmosphere, and a venue<br />
that has been decorated with great attention<br />
to detail. In addition to the exquisite<br />
wines, served by the glass, the bar has an<br />
extremely fine selection of single malts.<br />
BAR 59 · Bar, Club & Events<br />
Industriestrasse 5 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 360 52 00 · info@bar59.ch<br />
www.bar59.ch<br />
Sehr spezieller Club mit grossartigem Ambiente,<br />
tollem Personal und zahlreichen<br />
Konzerten sowie Events. Ein lebensfroher<br />
Barbetrieb mit kunterbuntem, lässigen<br />
Publikum, welches man nicht gleich wieder<br />
vergisst.<br />
Very special club with a fantastic flair,<br />
great staff and numerous concerts and<br />
events. Vivacious bar with a colourful mix<br />
of people, promises an experience you will<br />
not forget.<br />
CASINEUM – im Grand Casino <strong>Luzern</strong><br />
Bar, Club & Events<br />
Haldenstrasse 6 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 418 56 56 · info@casineum.ch<br />
www.casineum.ch<br />
Das Casineum, Grand Casino <strong>Luzern</strong>, gehört<br />
zu einer der beliebtesten Eventlokalitäten<br />
der Zentralschweiz. Der neobarocke Saal<br />
bietet ein stimmungsvolles Ambiente und<br />
Genuss vom Feinsten für jeden Anspruch.<br />
138 | 139
Enjoy<br />
Gegen 23 Uhr starten die beliebten Partyund<br />
Clubbing-Events, mit national und international<br />
angesagten DJs und Labels.<br />
Das Casineum, Grand Casino Lucerne, ranks<br />
as one of the most popular event locations<br />
in central Switzerland. The neo-baroque hall<br />
provides an atmospheric setting and unadulterated<br />
pleasure for all tastes. At 11 p.m. the<br />
acclaimed party and clubbing events begin,<br />
with national and internationally popular DJs<br />
and labels.<br />
„Ready for anything“. Old-school flair on the<br />
ground floor, „back to the Roots“. A relaxed<br />
setting, where smoking is permitted. In the<br />
basement, Lucerne’s catacombs, there are<br />
regular unforgettable events.<br />
LOUIS BAR – im Hotel Montana<br />
Bar, Lounge & Events<br />
Adligenswilerstrasse 22 · 6002 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 419 00 00 · info@hotel-montana.ch<br />
www.hotel-montana.ch<br />
EL CARTEL · Club<br />
Haldenstrasse 21 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 92 44 · info@elcartel.ch<br />
www.elcartel.ch<br />
Haben Sie Vorliebe für eine heisse Nacht<br />
mit Latinflair und urbanen Rhythmen? El<br />
Cartel bietet einen temperamentvollen und<br />
ungezügelten Mix aus Reggaeton, Dancehall,<br />
R’n’B, Soul, Hip-Hop, Latin und aktueller<br />
Dance Music. Gekrönt wird El Cartel durch<br />
Special Events mit internationalen Acts.<br />
Are you passionately longing for a hot night<br />
with Latin flair and urban rhythms? El Cartel<br />
offers a feisty and uninhibited mix of<br />
reggae, dancehall, R’n’B, soul, hip-hop, Latin<br />
and current dance music. El Cartel tops<br />
this off with special events including international<br />
acts.<br />
FRANKYS<br />
Frankenstrasse 6 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 00 7 · info@alpina-luzern.ch<br />
www.alpina-luzern.ch<br />
„Offen für alles”. Im EG erwartet das Oldschool-Flair,<br />
„back to the Roots“. Ein gemütliches<br />
Ambiente, in welchem das Rauchen gestattet<br />
ist. Das UG, die <strong>Luzern</strong>er Katakomben,<br />
bietet regelmässig unvergessliche Events.<br />
Mit über 130 schottischen Classic Malts<br />
befindet sich hier die wertvollste Whisky-Sammlung<br />
der Zentralschweiz. Von<br />
Dienstag bis Samstag kommen Jazz-, Funk-<br />
& Soul-Fans bei Piano-Livemusik und Konzerten<br />
voll auf ihre Kosten. Benannt ist die<br />
Location nach dem legendären Jazztrompeter<br />
Louis Armstrong.<br />
With over 130 Scottish classic malts, this is<br />
one of the most valuable whisky collections<br />
in central Switzerland. Jazz and funk & soul<br />
fans get their money’s worth with piano live<br />
music and concerts from Tuesday to Saturday.<br />
The location was named after the<br />
legendary jazz trumpeter Louis Armstrong.<br />
MADELEINE · Bar & Musiktheater<br />
Baselstrasse 15 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
info@lamadeleine.ch<br />
www.lamadeleine.ch
Geniessen<br />
Das ehemaliges Sexkino der Stadt <strong>Luzern</strong><br />
hat ein Herz für Raucher und viel Flüssiges<br />
gegen den Durst. Madeleine ist aber nicht<br />
bloss Club und Bar, sondern bietet Aktivität<br />
und Programm: Madeleine ist Raum für Unterhaltung,<br />
schafft Platz für Kultur, ist Bühne<br />
für Theater und Musik für Erwachsene.<br />
Lucerne’s former sex cinema has a heart for<br />
smokers and lots of liquid to quell a thirst. But<br />
Madeleine is not only a club and bar, it offers<br />
activities and a repertoire: Madeleine is an<br />
entertainment venue, a culture space, a stage<br />
for theatre and offers music for adults.<br />
NECTAR BAR · Bar<br />
Inseliquai 12b · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 211 07 04 · info@nectar-bar.ch<br />
www.nectar-bar.ch<br />
Schöne, moderne Bar mit Sicht über die<br />
Bahnhofs-Geleise und die Leuchtenstadt.<br />
Auf der grossen Terrasse lässt sich ideal die<br />
Abendsonne geniessen.<br />
Beautiful, modern bar with a view of the railway<br />
tracks and the city of lights. The large<br />
patio is perfect for basking in the setting sun.<br />
SCHÜÜR · Bar & Konzerthaus<br />
Tribschenstrasse 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 368 10 30 · info@schuur.ch<br />
www.schuur.ch<br />
Das Konzerthaus Schüür ist seit 1992 fester<br />
Bestandteil der <strong>Luzern</strong>er Kulturszene. Die<br />
Schüür setzt vor allem auf „zeitgenössische,<br />
hauptsächlich elektronisch verstärkte Musik“<br />
in Form von Konzerten und Partys. Sie<br />
verfügt über eine „Schüür-Bar“ im Parterre,<br />
einen Konzert- und Partysaal im ersten<br />
Stock sowie einen Garten, der ganzjährig<br />
geöffnet ist (im Sommer mit Gartenbar, im<br />
Winter mit Winterbar & Raucherzone).<br />
The Schüür concert hall has been part and<br />
parcel of the Lucerne cultural scene since<br />
1992. The Schüür focuses primarily on „contemporary,<br />
mainly electronically amplified<br />
music“ in the form of concerts and parties.<br />
There is a „Schüür bar“ on the ground floor, a<br />
concert and party hall on the first floor and<br />
a garden that is open all year round (In summer<br />
with garden bar, in winter with winter<br />
bar & smoking area).<br />
SCHWARZES/WEISSES SCHAF · Bar & Club<br />
Frankenstrasse 2 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 43 35<br />
info@dasschwarzeschaf.ch<br />
www.dasschwarzeschaf.ch<br />
Schwarz: Die stilvolle Location verwandelt<br />
sich nachts in eine musikalische Zeitmaschine,<br />
für das kollektive Feiern mit Musik &<br />
Ambiente, um die Welt und um den Alltag zu<br />
vergessen. Weiss: Die aussergewöhnliche<br />
Cocktailbar der Stadt <strong>Luzern</strong>. Dem anhaltenden<br />
Erfolg zum Trotz wurde das weisse<br />
Schaf jüngst geschärt und präsentiert sich<br />
nun in neuem Glanz.<br />
Schwarz (black): The stylish location transforms<br />
into a musical time machine at night<br />
for collective partying with music & atmosphere<br />
to forget the world and everyday life.<br />
Weiss (white): the exceptional cocktail bar in<br />
Lucerne. Despite continued success, the white<br />
sheep was shorn recently and now has a<br />
new look.<br />
140 | 141
Enjoy<br />
SCHWEIZERHOF · Bar & Events<br />
Schweizerhofquai 3 · 6002 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 04 10<br />
info@schweizerhof-luzern.ch<br />
www.schweizerhof-luzern.ch<br />
In <strong>Luzern</strong> haben Festivals Tradition und das<br />
ganze Jahr über Saison. Das Festival-Herz<br />
schlägt dabei im Hotel Schweizerhof, das<br />
als Festivalhotel über die Landesgrenzen<br />
hinaus bekannt ist. Mit gutem Grund: Hier<br />
gehen Events wie das Blue Balls Festival,<br />
das Lucerne Blues Festival, der Zaubersee<br />
– Russian Music Lucerne oder das World<br />
Band Festival über die Bühne. Dazu finden<br />
in der Schweizerhof-Bar regelmässig After-<br />
Show-Partys statt.<br />
In Lucerne festivals are not only our tradition<br />
but are in season the whole year round.<br />
Our festival heart beats in Hotel Schweizerhof,<br />
which is known as the festival hotel<br />
far beyond the state boundaries. And<br />
with good reason: It plays host to events<br />
such as the Blue Balls Festival, the Lucerne<br />
Blues Festival, the Zaubersee - Russian<br />
Music Lucerne or the World Band Festival.<br />
There are regular after-show parties in the<br />
Schweizerhof bar.<br />
SEDEL · Club<br />
Sedelstrasse · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 420 63 10 · sedel@sedel.ch<br />
www.sedel.ch<br />
Die Geschichte ist schnell erzählt: Ehemaliges<br />
Gefängnis, heute Musik- und Atelierzentrum.<br />
Jede Woche finden im Sedel Konzerte<br />
und Partys statt. Hardcore, Metal,<br />
elektronische Musik, Garage-Rock, Independent,<br />
Punk, Minimal, Jazz: Der Club kennt<br />
keine Berührungsängste und setzt dem<br />
musikalischen Ausdruck keine Grenzen, ein<br />
Schwerpunkt liegt aber im „Underground“.<br />
The history of Sedel can be summed up in a<br />
nutshell: Former jail, today music and atelier<br />
centre. Every week there are concerts and<br />
parties in Sedel. Hardcore, metal, electronic<br />
music, garage rock, independent, punk, minimal,<br />
jazz: the club is open to any form of musical<br />
expression and is not afraid to take risks,<br />
it focuses, however, on „Underground“.<br />
SEEBAR · Bar & Lounge<br />
Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 226 73 08 · seebar@kkl-luzern.ch<br />
www.kkl-luzern.ch/seebar<br />
Ob vor einem Konzert oder einfach für ein<br />
gutes Gespräch bei einem Cocktail oder Glas<br />
Wein, das elegante Ambiente der Seebar<br />
wird Sie überzeugen. Die Lage direkt am See<br />
ist atemberaubend. Die grosse Auswahl von<br />
klassischen Cocktails, guten Weinen, köstlichen<br />
Barsnacks lässt keine Wünsche offen.<br />
The elegant ambiance of the Seebar will win<br />
you over, whether you go before a concert or<br />
just for a good chat over a cocktail or a glass<br />
of wine. The location directly on the lake is<br />
breath-taking. The large selection of classic<br />
cocktails, good wines and delicious bar<br />
snacks caters to every wish.<br />
STADTKELLER · Musik-Restaurant<br />
Sternenplatz 3 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 47 33 · info@stadtkeller.ch<br />
www.stadtkeller.ch
Geniessen<br />
Die Winterzeit gehört vollumfänglich den<br />
Liebhabern von legendären Rock-, Pop-,<br />
Jazz- und Blues-Konzerten. In den Sommermonaten<br />
von April bis Oktober finden im<br />
Stadtkeller Original Swiss Folklore Shows<br />
mit traditionsreichen Schweizer Sitten und<br />
Bräuchen, Alphorn, Kuhglocken, Trachten,<br />
Fahnenschwingen und Jodeln, jeweils mittags<br />
und abends statt.<br />
Wintertime is dedicated completely to<br />
lovers of legendary rock, pop, jazz and blues<br />
concerts. In the summer months from April<br />
until October there are Original Swiss Folklore<br />
Shows with traditional Swiss customs<br />
and rites in the Stadtkeller: Alpine horn,<br />
cowbells, traditional costumes, colour guard<br />
and yodelling, at lunchtimes and in the<br />
evening respectively.<br />
STORCHEN · Restaurant & Bar<br />
Kornmarkt 9 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 410 60 20<br />
www.storchenluzern.ch<br />
Dieses kleine, aber feine Restaurant über der<br />
dazugehörigen Bar ist für Nichtluzerner ein<br />
kleiner Geheimtipp. Nebst Flüssigem in verschiedenen<br />
Varianten gibt es hier geniales<br />
Essen zu wirklich angemessenen Preisen<br />
und mit liebenswürdigem Service.<br />
This small but excellent restaurant above<br />
the pertaining bar is a little insider tip for<br />
non-locals. In addition to all manner of<br />
drinks you can enjoy wonderful food at a<br />
reasonable price with friendly service.<br />
SÜDPOL · Kulturhaus<br />
Arsenalstrasse 28 · 6010 Kriens<br />
Tel. +41 41 318 00 40<br />
info@suedpol-luzern.ch<br />
www.sudpol.ch<br />
Das 2008 eröffnete Kulturhaus Südpol ist<br />
Treffpunkt der jungen, kreativen Szene. Das<br />
Programm beinhaltet Konzerte sowie Clubnächte<br />
und auch zeitgenössische Tanz- und<br />
Theaterveranstaltungen.<br />
Opened in 2008, the cultural centre Südpol<br />
is a meeting point for the young, creative<br />
scene. The programme of events includes<br />
concerts, club nights and even contemporary<br />
dance and theatre events.<br />
SUITE · Bar & Lounge<br />
Pilatusstrasse 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 210 21 31 · buero@suite-lounge.ch<br />
www.suite-lounge.ch<br />
Hoch über den Dächern von <strong>Luzern</strong>, mit<br />
herrlichem Blick auf Stadt, Berge und See,<br />
die Zeit vergessen. Verführerische Speisen,<br />
ausgefallene Drinks und elegante Sounds.<br />
Forget time, high above the roofs of Lucerne,<br />
with a magnificent view of the city,<br />
mountains and lake. Enticing dishes, flamboyant<br />
drinks and elegant sounds.<br />
SUNSET BAR · Bar & Lounge<br />
Seeburgstrasse 53–61 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 375 55 55 · info@sunsetbar.ch<br />
www.sunsetbar.ch<br />
Für genüssliche Stunden unter freiem<br />
Himmel. <strong>Luzern</strong>er Oase, direkt am See mit<br />
142 | 143
Enjoy<br />
tropischem Ambiente, schicken Lounges,<br />
erfrischenden Cocktails und leckerem Grillangebot.<br />
Garniert mit dem schönsten Sonnenuntergang<br />
von <strong>Luzern</strong> kann ein Sommertag<br />
nicht besser sein.<br />
Relish the hours in the fresh air. An oasis<br />
in Lucerne, directly on the lake with a tropical<br />
atmosphere, trendy lounges, refreshing<br />
cocktails and delicious barbequed food.<br />
Topped off with the most beautiful sunset<br />
in Lucerne. Can a summer’s day get any<br />
better?<br />
THE BRUCH BROTHERS · Bar<br />
Baselstrasse 7 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 240 53 00 · ph@bruch-brothers.ch<br />
www.bruch-brothers.ch<br />
Eine kleine Bar mit tollem alten Interieur<br />
und viel Charme im Irish-Pub-Style. Musik,<br />
Sport, prächtiges Ambiente und alles andere,<br />
was das Leben schöner macht.<br />
A small bar with a great, old interior and lots<br />
of charm in the style of an Irish pub. Music,<br />
sport, wonderful ambiance and everything<br />
else that makes life that bit better.<br />
TSCHUPPI‘S WONDERBAR · Bar & Events<br />
Burgerstrasse 21 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />
Tel. +41 41 211 11 13<br />
tschuppi@wonder-bar.ch<br />
www.wonder-bar.ch<br />
VEGAS CLUB LUZERN · Club<br />
Ringstrasse 23 · 6010 Kriens<br />
Tel. +41 76 370 58 00 · philipp@vegasclub.ch<br />
www.vegasclub.ch<br />
Ob Las Vegas, Miami oder Ibiza – der VEGAS<br />
Club in <strong>Luzern</strong> orientiert sich ausschliesslich<br />
an den höchsten internationalen Standards<br />
und überzeugt mit der imposantesten<br />
Lichtshow des Landes. Die grössten<br />
LED-Flächen, eine Live-Feuer-Show und<br />
die kraftvolle Musikanlage verwandeln den<br />
Club zum einzigartigen Ausgeherlebnis.<br />
Las Vegas, Miami or Ibiza? The VEGAS Club<br />
in Lucerne focuses exclusively on the highest<br />
international standards and wins its<br />
clientele over with the most impressive<br />
light show in the country. The largest LED<br />
areas, a live fire show and the powerful music<br />
system transform the club into a unique<br />
clubbing experience.<br />
Die besondere Adresse für Sport- und Kulturinteressierte.<br />
Hier treffen sich Nachtschwärmer<br />
– jeden Alters und jeder Kultur<br />
–, welche mal so richtig abfeiern wollen.<br />
Raucherbar!<br />
The address for sport and culture enthusiasts.<br />
This is where the night owls – of every<br />
age and background – meet to party. Smoking<br />
permitted!
Verzeichnis – Directory<br />
A–Z<br />
Aux arts du feu Stilvolle Tafelkultur ■ Seite 52<br />
Bader Immobilien Exklusive Immobilien ■ Seite 22<br />
Blumensaison Freude schenken ■ Seite 24<br />
Boutique Mosaïque Fashion ■ Seite 26<br />
China-Restaurant Jialu National Gastronomie ■ Seite 68<br />
Coiffeur Schnittpunkt Beauty ■ Seite 10<br />
Das Perlenatelier Schmuck ■ Seite 28<br />
Doggwiler Spezialitäten-Metzgerei ■ Seite 80<br />
Druckertankstelle Elektronik ■ Seite 54<br />
EP: Steffen Elektronik ■ Seite 30<br />
Fadenschlag Mode ■ Seite 32<br />
Figurella Beauty ■ Seite 46<br />
Fillner Bijoux ■ Seite 56<br />
Frutt Lodge Gastronomie ■ Seite 100<br />
Grand Casino <strong>Luzern</strong> The place to go ■ Seite 70<br />
Hirschmatt Buchhandlung Unterhaltung & Bildung ■ Seite 34<br />
Hotel Thorenberg/Maximo Gastronomie ■ Seite 90<br />
Kastanienbaum Gastronomie ■ Seite 94<br />
KosmetikReich Beauty ■ Seite 82<br />
LU Couture Mode ■ Seite 58<br />
Maison de Boer Mode ■ Seite 60<br />
Meister Bijoux ■ Seite 36<br />
Neuseh’land Augenoptik ■ Seite 62<br />
Renés Quartierladen Lebensmittel ■ Seite 38<br />
Restaurant Libelle Gastronomie ■ Seite 84<br />
Richemont Gastronomie ■ Seite 72<br />
Rigi Bahnen Erlebnis ■ Seite 96<br />
Safran Drogerie Gesundheit ■ Seite 14<br />
Schärer-Linder Mode ■ Seite 40<br />
Sheila Nails Beauty ■ Seite 74<br />
Sidler Innendekoration ■ Seite 42<br />
Sportmonnaie Sport ■ Seite 16<br />
TC <strong>Luzern</strong> Lido – Seehaus Genuss & Sport ■ Seite 76<br />
Tribschen-Training Fitness ■ Seite 48<br />
Unikatum Aussergewöhnliches ■ Seite 18<br />
Vision Garten Gartenarchitektur ■ Seite 98<br />
Wirtshaus Reussfähre Gastronomie ■ Seite 12<br />
XXX Tattoo Beauty ■ Seite 86<br />
Yuthog Schmuck ■ Seite 64<br />
144
<strong>Luzern</strong> hat beeindruckende Sehenswürdigkeiten,<br />
eine wunderschöne Altstadt und ist eingebettet in eine<br />
atemberaubende Landschaft.<br />
Spannend ist <strong>Luzern</strong> jedoch auch dort, wo viele Tagestouristen<br />
nicht hingehen. Tauchen Sie mit diesem Buch<br />
ein ins originale und originelle <strong>Luzern</strong>. Dabei können Sie<br />
einige mit viel Herzblut und Können geführte <strong>Luzern</strong>er<br />
Geschäfte und Lokale entdecken. Diese Lektüre – so<br />
hoffen wir – animiert Sie zudem zum einen oder anderen<br />
touristisch motivierten Abstecher. Möchten Sie einmal<br />
etwas ganz Besonderes erleben, finden Sie hier auch<br />
den Kalender der wichtigsten <strong>Luzern</strong>er Events sowie<br />
inspirierende Ausgeh-Tipps.<br />
Viel Vergnügen beim Neuentdecken der „Leuchtenstadt“.<br />
Lucerne has impressive attractions, a beautiful old town<br />
and is nestled in breath-taking countryside.<br />
But Lucerne also promises excitement at the spots, where<br />
the many day tourists cannot be found. With the help<br />
of this book you can immerse yourself in the authentic,<br />
original Lucerne. Discover several shops, restaurants and<br />
pubs run with heart, soul and savvy. This book – or so we<br />
hope – will also entice you to go on one or two of the tourist<br />
excursions. Have you always wanted to experience something<br />
completely exceptional? Then peruse the calendar for<br />
major Lucerne events and inspiring tips for a night out.<br />
Have fun rediscovering the „city of lights “.<br />
GET YOUR<br />
MOBILE APP