19.07.2017 Aufrufe

PoS-Luzern_Web

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

the pearls<br />

of switzerland<br />

LUZERN<br />

LUCERNE<br />

geniessen<br />

erleben<br />

entdecken<br />

einkaufen<br />

enjoy<br />

experience<br />

explore<br />

shopping


EMMEN<br />

KRIENS<br />

EBIKON<br />

HORW<br />

MEGGEN<br />

ADLIGENS-<br />

WIL<br />

Vierwaldstättersee<br />

Rotsee<br />

Reuss<br />

Kleine Emme<br />

Reussbühl<br />

Littau<br />

Kantonsspital<br />

Ibach<br />

Maihof<br />

Rotsee<br />

Bramberg<br />

St. Karli<br />

Hochwacht<br />

Zürich-<br />

strasse<br />

Altstadt<br />

Wey<br />

Wesemlin<br />

Dreilinden<br />

Halde<br />

Lützelmatt<br />

Bellerive<br />

Schlössli<br />

Würzenbach<br />

Schädrüti<br />

Oberseeburg<br />

Rebstock<br />

Baselstrasse<br />

Bernstrasse<br />

Bruch<br />

Gibraltar Hirschmatt<br />

Kleinstadt<br />

Gütsch<br />

Neu-<br />

stadt<br />

Volta<br />

Obergrund<br />

Allmend<br />

Unterlachen<br />

Tribschen<br />

Sternmatt<br />

Hochrüti Langensand<br />

Matthof


INHALT<br />

CONTENT<br />

IMPRESSUM – IMPRINT 4 – 5<br />

VORWORTE – FOREWORDS 6 – 7<br />

PERLEN – PEARLS 8 – 101<br />

BRUCH | GIBRALTAR | BASEL-/BERNSTRASSE 8 – 19<br />

HIRSCHMATT | NEUSTADT | VOLTA | ALLMEND | GÜTSCH 20 – 43<br />

TRIBSCHEN | STERNMATT | MATTHOF 44 – 49<br />

ALTSTADT | WEY 50 – 65<br />

HALDE | DREILINDEN | WESEMLIN |<br />

BELLERIVE |WÜRZENBACH | REBSTOCK<br />

66 – 77<br />

ST. KARLI | IBACH | MAIHOF | ZÜRICHSTRASSE 78 – 87<br />

LITTAU | REUSSBÜHL 88 – 91<br />

RUND UM LUZERN – AROUND LUZERN 92 – 101<br />

ENTDECKEN – EXPLORE 102 – 111<br />

ERLEBEN – EXPERIENCE 112 – 117<br />

VERANSTALTUNGEN – EVENTS 118 – 125<br />

GENIESSEN – ENJOY 126 – 143<br />

VERZEICHNIS A–Z – DIRECTORY A–Z 144


IMPRESSUM<br />

IMPRINT<br />

Herausgeber<br />

ProInfo CH AG<br />

Glutz-Blotzheim-Str. 3<br />

4500 Solothurn<br />

+ 41 32 628 20 00<br />

www.proinfo.ch<br />

Bilder Umschlag<br />

Rolf Schüpfer, Fotolia,<br />

Aura Foto Film Verlag<br />

Bilder Inhalt<br />

Firmenportraits und<br />

zahlreiche weitere Fotos:<br />

Aura Foto Film Verlag,<br />

Emmenbrücke,<br />

Emanuel Ammon;<br />

Gabor Fekete, <strong>Luzern</strong>;<br />

Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />

Silvia Werst, Ichertswil<br />

Redaktion<br />

Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />

Rolf Schüpfer, <strong>Luzern</strong><br />

Texte<br />

Beat Züsli, <strong>Luzern</strong>;<br />

Monika Sigrist, <strong>Luzern</strong>;<br />

Rolf Schüpfer, <strong>Luzern</strong><br />

Layout<br />

Jürgen <strong>Web</strong>er, Ludwigsburg;<br />

Dominik Koch, Ludwigsburg<br />

Stand<br />

Mai 2017,<br />

1. Auflage<br />

Alle Rechte vorbehalten.<br />

Der Abdruck, auch auszugsweise,<br />

ist nur mit<br />

ausdrücklicher Genehmigung<br />

der Herausgeber<br />

gestattet. Die Benutzung<br />

zur erwerbsmässigen<br />

Adressenveräusserung ist<br />

unzulässig.<br />

Für etwaige Druckfehler<br />

wird keine Verantwortung<br />

übernommen.<br />

4 | 5


VORWORT<br />

FOREWORD<br />

Liebe Leserinnen und Leser<br />

In und rund um <strong>Luzern</strong> gibt es hervorragende<br />

Lokale und grossartige einheimische<br />

Geschäfte. Das eine oder andere mögen Sie<br />

kennen. Bestimmt gibt es auch Neues zu<br />

entdecken.<br />

Möchte unsere Stadt ihre Vielfalt erhalten,<br />

ist enorm wichtig, dass Lokales möglichst<br />

oft berücksichtigt wird. Wäre doch schade,<br />

wenn man nur noch im Internet und bei<br />

internationalen Handelsketten einkaufen<br />

könnte.<br />

Dieses Buch zeigt Ihnen eine Auswahl von<br />

hervorragenden Adressen. Bei allen lohnt<br />

sich der Weg, auch ein Umweg. Sie werden<br />

freundliche und kompetente Menschen antreffen.<br />

Menschen, welche ihr Geschäft mit<br />

viel Herzblut betreiben, Sie beraten und Ihnen<br />

Freude bereiten können.<br />

Das Buch führt Sie zudem zu interessanten<br />

Events, Sehenswürdigkeiten und Zielen,<br />

welche Sie bisher womöglich noch nicht<br />

wahrgenommen haben.<br />

Bei Ihrer Entdeckungsreise durch die Altstadt<br />

und die vielen aufstrebenden und<br />

lebendigen Quartiere wünschen wir Ihnen<br />

viel Vergnügen. Herzlichen Dank, dass Sie<br />

sich dabei oft für einheimische Geschäfte<br />

und Lokale entscheiden.<br />

Dear readers,<br />

in and around Lucerne there are excellent<br />

restaurants and pubs and fantastic local<br />

shops. You may know one or two of them.<br />

There is definitely something new to discover.<br />

If our city wants to retain its diversity, it<br />

is extremely important that the region is<br />

taken into account as much as possible. It<br />

would be a pity if we could only buy from<br />

the internet and at international chain stores.<br />

This book provides a selection of outstanding<br />

addresses. Each one is well worth visiting,<br />

even if you have to go out of your way.<br />

You will be met by friendly and competent<br />

hosts. People, who do business, advise you<br />

and are committed to their profession with<br />

their heart and soul.<br />

The book also introduces you to interesting<br />

events, attractions and destinations,<br />

which you may not have been aware of to<br />

date.<br />

We wish you a lot of fun during your journey<br />

of discovery through the old town and the<br />

numerous emerging and vibrant districts.<br />

Thank you for choosing to support local<br />

shops and restaurants and pubs.<br />

Rolf Schüpfer, Geschäftsführer<br />

PROINFO CH AG (en Lozärner)<br />

Rolf Schüpfer, Director of<br />

PROINFO CH AG (a Lucerner)<br />

6 | 7


VORWORT<br />

FOREWORD<br />

Lebendiges <strong>Luzern</strong><br />

<strong>Luzern</strong> ist in der ganzen Schweiz bekannt<br />

und beliebt. <strong>Luzern</strong> hat Flair, <strong>Luzern</strong> strahlt<br />

Lebensfreude aus, <strong>Luzern</strong> liegt landschaftlich<br />

einzigartig, <strong>Luzern</strong> beheimatet grandiose<br />

Musikfestivals, <strong>Luzern</strong> ist mondän und<br />

urtümlich zugleich.<br />

Die <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er identifizieren<br />

sich mit ihrer Stadt. Sie wohnen mit<br />

Freude in <strong>Luzern</strong>. Sie betreiben ihre Unternehmen<br />

aus Überzeugung in <strong>Luzern</strong>. Sie<br />

setzen sich gerne für ihre Stadt ein. Viele<br />

fühlen sich auch in der Ferne immer noch<br />

eng mit <strong>Luzern</strong> verbunden.<br />

Ein Heimwehluzerner stellt im vorliegenden<br />

Buch interessante Detailhandelsgeschäfte,<br />

Restaurants, Kreativunternehmen vor.<br />

<strong>Luzern</strong> zeichnet sich nämlich durch einen<br />

attraktiven Branchenmix aus: Beratungsunternehmen<br />

sind hier genauso vertreten<br />

wie verarbeitendes Gewerbe, internationale<br />

Ketten und lokale Kleinstunternehmen, Kommunikationsdienstleister,<br />

Reparaturbetriebe,<br />

Warenhäuser und und und. Es werden Services<br />

angeboten in Gastronomie, Kultur, Sport<br />

und Lifestyle – in einer Menge und Vielfalt,<br />

wie sie Einkaufszentren nie anbieten können.<br />

In <strong>Luzern</strong> kann man Shopping in behaglichem<br />

Ambiente erleben wie kaum an einem Ort.<br />

Ich freue mich, dass Sie, geschätzte Leserin,<br />

geschätzter Leser, sich für <strong>Luzern</strong> interessieren.<br />

Blättern Sie durch die nachfolgenden<br />

Seiten und entdecken Sie Unbekanntes,<br />

treffen Sie auf Bewährtes, erfahren Sie<br />

Spannendes über <strong>Luzern</strong>. Ihr Aufenthalt in<br />

<strong>Luzern</strong>, sei es als Gast, als EinwohnerIn oder<br />

als Kunde soll Sie beglücken.<br />

<strong>Luzern</strong> hat so viel zu bieten. Im vorliegenden<br />

Buch wird nur ein kleiner – aber aparter –<br />

Ausschnitt präsentiert.<br />

Lively Lucerne,<br />

Lucerne is well-known and popular throughout<br />

Switzerland. Lucerne has flair, Lucerne<br />

exudes a zest for life, Lucerne is situated<br />

in unique countryside, Lucerne is home to<br />

fantastic music festivals, Lucerne is sophisticated<br />

and quaint at the same time.<br />

The Lucerners identify with their city. They<br />

love living in Lucerne. They believe in their<br />

businesses in Lucerne. They are great advocates<br />

for their city. A number of Lucerners<br />

feel attached to Lucerne, even when<br />

they are far away.<br />

In this book a homesick Lucerner introduces<br />

interesting retail businesses, restaurants<br />

and creative companies. Lucerne is actually<br />

characterized by an attractive mix of<br />

sectors: consultancy firms are represented<br />

here alongside manufacturing industries,<br />

international chains and local micro enterprises,<br />

communication providers, repair<br />

facilities, department stores etc.etc.etc.<br />

Services are offered in the catering, culture,<br />

sport and lifestyle sectors – of a range and<br />

diversity that shopping centres could never<br />

provide. In Lucerne you can shop in a cosy<br />

atmosphere, a rare thing these days.<br />

I am delighted that you, dear reader, are<br />

interested in Lucerne. Browse through the<br />

following pages and discover the unknown,<br />

encounter tried and tested experiences,<br />

find out exciting facts about Lucerne. Your<br />

stay in Lucerne, whether you are a guest, a<br />

local or a customer should delight you.<br />

Lucerne has so much to offer. This book<br />

presents only a small – but distinctive –<br />

section.<br />

Beat Züsli, Stadtpräsident <strong>Luzern</strong><br />

Beat Züsli, Mayor of Lucerne


Eine kulinarische Weltreise in <strong>Luzern</strong><br />

Im Quartier Basel- und Bernstrasse wohnen<br />

ca. 50 % Ausländerinnen und Ausländer<br />

aus 70 Nationen. Hier hat es viel Verkehr<br />

und die Lage ist ziemlich schattig. Trotzdem<br />

lohnt es sich, wieder einmal vorbeizuschauen.<br />

Denn hier gibt es beispielsweise die vielfältigste<br />

Einkaufsstrasse von <strong>Luzern</strong>. Wer<br />

sich gemeinsam mit anderen auf eine kulinarische<br />

Weltreise begeben will, soll sich<br />

bei „Shop&Food“ melden. Auf geführten<br />

Touren werden Lebensmittelläden mit Produkten<br />

aus Afrika, Mittelamerika, Asien und<br />

dem Balkan vorgestellt. Man erfährt Neues<br />

über Länder und Leute, Produkte und Rezepte.<br />

Es gibt Kostproben und am Schluss<br />

eine Mahlzeit aus einem der „besuchten“<br />

Länder. Gebucht wird über die <strong>Web</strong>seite<br />

shopandfood.ch. Auf babelquartier.ch gibt<br />

es weitere Infos zum internationalsten<br />

Quartier in <strong>Luzern</strong>.<br />

A culinary round-the-world trip in Lucerne<br />

Approximately 50 % of the people living in<br />

the Basel- and Bernstrasse district are foreigners<br />

from 70 countries. There is a lot<br />

of traffic and the area is quite shady. Nevertheless<br />

it is worth stopping by because<br />

you can find, for example, the most diverse<br />

shopping street in Lucerne. For those, who<br />

want to go on a culinary round-the-world<br />

trip, we can recommend „Shop&Food“. On<br />

guided tours you will become familiar with<br />

food shops stocking products from Africa,<br />

Middle America, Asia and the Balkans.<br />

You discover new facts about countries<br />

and people, products and recipes. You can<br />

sample the food and at the end enjoy a meal<br />

from one of the countries „visited“. You can<br />

book on the shopandfood.ch. website. There<br />

is more information on the international<br />

district in Lucerne on babelquartier.ch<br />

8 | 9


ROTH<br />

ROTHENH.<br />

TR.<br />

ROTHENBADSTR.<br />

Industriezone 2<br />

RUOPIGENSTR.<br />

BERGWALD<br />

EICHENSTRASSE<br />

Nexis<br />

Fibers Sa<br />

REUSSZOPFW.<br />

TÄSCHMATTSTRASSE<br />

OBERMÄ TTLISTRA SSE<br />

ZIMMEREGGEWALD<br />

LÄNGWEIHERSTRASSE<br />

LUZERNERSTRASSE<br />

UNTERWILRAIN<br />

QUARTIERE<br />

Bruch | Gibraltar<br />

Baselstrasse | Bernstrasse<br />

HAUPTSTR.<br />

STAFFELN WEG<br />

REUSSBÜHLSTR.<br />

WALDSTRASSE<br />

FLUHMÜHLE RAIN<br />

UDELBODENSTRA SSE<br />

HEITERWEID<br />

LINDENSTR.<br />

SCHACHENSTR.<br />

HAUPTSTRASSE<br />

ÜHLE<br />

SCHACHENST<br />

FLU H M<br />

STOLLBERGRAIN<br />

STOLLBERGSTR.<br />

Kleine<br />

Emme<br />

BERNSTRASSE<br />

R<br />

GRENZWEG<br />

EU SSEGGSTR.<br />

IB AC HSTRASSE<br />

REUSSINSEL<br />

SAGENMATTSTRASSE<br />

KANONENSTRASSE<br />

REUSSEGGSTRA<br />

GÜTSCHWALD<br />

SCHWYZERHÜSLIWEG<br />

SE<br />

S<br />

GRETERWALD<br />

SA N KT K ARLI-STR ASSE<br />

TUNN. REUSSPORT<br />

Reuss<br />

REUSSEGGSTRASSE SE<br />

BASELSTRASSE<br />

SEDELSTRASSE<br />

RIEDSTRASSE<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SENTIMATTSTR.<br />

12<br />

DAMMSTRASSE<br />

LÄDELISTR.<br />

KANTO NSSPITAL<br />

SONNENBERG-TUNNEL<br />

AT HAUSENSTRASSE<br />

R<br />

SE D<br />

EL<br />

SPITALSTRASSE<br />

LUEGETENSTR.<br />

BE R<br />

GL<br />

IST RASSE<br />

SEDELSTRASSE<br />

GIBRALTARSTRASSE<br />

16<br />

STRAS<br />

ASS<br />

TSTRASSE<br />

GEIS SMATTSTRASSE<br />

MÜHLEM A<br />

AUF<br />

BRÜ GG LIGASSE<br />

10<br />

M<br />

U<br />

T<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SEGG<br />

PFISTERG.<br />

HIRSCHENG R.<br />

BRUCHSTRASSE<br />

ZÄHRINGERSTR.<br />

14<br />

18<br />

JUGIWEG<br />

FRIEDBERGSTRASSE<br />

CYSATSTR.<br />

HIRSCHENGR.<br />

SÄDELWALD<br />

BERGSTRASSE<br />

BRAMBE RGSTRASSE<br />

LÖWENGR.<br />

Rotsee<br />

LIB EL L<br />

EN RAIN<br />

LIBELLENSTRASSE<br />

MUSEGGSTRASSE<br />

PILATUSSTRASSE<br />

MOZARTSTRASSE<br />

HROSENBERG ÖHE<br />

FLUHMATTSTRASSE<br />

SEEBR.<br />

BAHNHOFSTR.<br />

MAIHOFSTRASS<br />

ZÜRICHSTRASSE<br />

SCHWEIZERHOFQ<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

ES<br />

WESEMLIN<br />

VONMATTSTR.<br />

BÖSCHENH.<br />

TRASSE<br />

OBERGÜTSCHHALDE<br />

OBERGÜTSCHSTRASSE<br />

GIGELIWALD<br />

SÄLIHALDE<br />

ONNENBERGSTRASSE<br />

BERGLISTR.<br />

STEINHOFST R ASSE<br />

SÄLISTRASSE<br />

GUGGISTR.<br />

RECKENBÜ HL STR.<br />

SCHL OSSSTRASSE<br />

OBERGRUNDSTRASSE<br />

TAUBENHAUSSTRASSE<br />

BUNDESSTRASSE<br />

AH ORNSTR.<br />

KAUFFMANNWEG<br />

BIREGGSTRASSE<br />

HIRSCHMATTSTR.<br />

WINKELRIEDSTR.<br />

MOOSSTR.<br />

BLEICHERSTRASSE<br />

NEUSTADTSTRASSE<br />

Industriezo<br />

Rösslimatt<br />

FR


BEAUTY<br />

Coiffeur<br />

Schnittpunkt<br />

»Haut und Haare<br />

sind unsere Leidenschaft.«<br />

CHRISTIAN LAURI, INHABER<br />

Ihr Wohlbefinden liegt uns am Herzen<br />

Bei uns erwartet Sie eine entspannende und wohltuende<br />

Atmosphäre. Wir verwöhnen Sie nach einem ganzheitlichen<br />

Konzept von La Biosthétique. Begrüssungstee, Kopfhautanalysen,<br />

Kopfmassagen sind bei uns ebenso selbstverständlich<br />

wie die traditionellen Coiffeurdienstleistungen<br />

wie Trend-Haarschnitte, Hochsteck-Frisuren, Haarverdichtungen/-verlängerungen,<br />

usw. Die stressfreien und<br />

erholsamen Stunden werden bereichert durch guten Amici-Kaffee,<br />

feinem mineralisiertem Quellwasser oder eines<br />

Gläschen Bohémia-Sekt (Riesling).<br />

Eben ein Coiffeur-Aufenthalt der besonderen Art!<br />

Your wellbeing is close to our heart<br />

Bask in a relaxing and soothing atmosphere. We pamper<br />

you with our comprehensive concept from La Biosthétique.<br />

Welcoming tea, scalp analysis, and head massages are just<br />

as much part of our service as the traditional hairdresser<br />

services, for example, the latest haircuts, pinned up hair styles,<br />

hair thickening/extensions, etc. The stress-free and relaxing<br />

hours are enriched with good Amici coffee, fine mineralised<br />

water from the source or a small glass of Bohemian<br />

sparkling wine (Riesling).<br />

Quite simply an exceptional visit to the hair stylist!<br />

ADRESSE<br />

Coiffeur Schnittpunkt<br />

Bruchstrasse 8<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 15 45<br />

www.schnittpunkt.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: 9.00 –18.30 Uhr<br />

Di: 9.00 –18.30 Uhr<br />

Mi: 10.00 –18.00 Uhr<br />

Do: 9.00 –18.30 Uhr<br />

Fr: 9.00 –18.30 Uhr<br />

Sa: 7.30 –16.00 Uhr<br />

10 | 11


GASTRONOMIE<br />

Wirtshaus<br />

Reussfähre<br />

»Jeder Tag bringt<br />

spannende Begegnungen,<br />

die es zu pflegen gilt!«<br />

Traditionelle Gastronomie<br />

Die charmante Reussfähre ist ein einzigartiges Erlebnis mit<br />

120-jähriger Tradition. Lassen Sie sich von unserem aufmerksamen<br />

und kompetenten Serviceteam verwöhnen und<br />

geniessen Sie die täglich frisch zubereiteten, traditionellen<br />

Gerichte aus nah und fern. In ungezwungener Atmosphäre<br />

treffen Sie hier auf ganz unterschiedliche, interessante<br />

Menschen. Einheimische wissen natürlich auch von unserer<br />

lauschigen Pergola und wunderschönen Terrasse direkt an<br />

der kühlenden Reuss. Reservieren Sie noch heute Ihren Tisch<br />

und fühlen Sie sich wieder einmal so richtig als willkommener<br />

Gast.<br />

ADRESSE<br />

Wirtshaus Reussfähre<br />

Sentimattstrasse 14<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 27 98<br />

kontakt@reussfaehre.ch<br />

www.reussfaehre.ch<br />

OFFEN<br />

Di –Sa: 10 – 0.30 Uhr<br />

Traditional gastronomy<br />

The charming Reussfähre is a unique experience with 120<br />

years of tradition. Let our attentive and competent service<br />

team pamper you and enjoy the traditional dishes from<br />

near and far, freshly prepared every day. You will meet a<br />

wide variety of interesting people here in a casual ambience.<br />

The locals know about our cosy pergola and beautiful<br />

patio, directly on the cooling Reuss. Book a table today and<br />

experience the feeling of being a really welcome guest.<br />

12 | 13


GESUNDHEIT<br />

Safran<br />

Drogerie<br />

»Die Natur zeigt uns<br />

den Weg.«<br />

ESTHER BERNET,<br />

EIDG. DIPL. DROGISTIN HF<br />

Kraft aus der Natur<br />

Das ist ein wichtiger Grundgedanke in der Safran Drogerie.<br />

Heilkräuterkapseln, Vitalstoffmischungen, Spagyrik, Salben,<br />

Aromatherapie und natürliche Körperpflege liegen uns besonders<br />

am Herzen. Viele Hausspezialitäten entstehen in<br />

unserem hauseigenen Labor. Für Gesundheit und Wohlbefinden<br />

bieten wir Ihnen und auch Ihrem Haustier individuell<br />

das passende Produkt an. Im neu gestalteten Laden haben<br />

wir auf den Bezug zur Natur geachtet. Eine echte Pflanzenwand<br />

sorgt für ein angenehmes Raumklima. Besuchen Sie<br />

uns, wir freuen uns auf Sie!<br />

ADRESSE<br />

Safran Drogerie AG<br />

Pfistergasse 31<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 45 80<br />

www.safrandrogerie.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 8.30 –12 Uhr<br />

und 13.30 –18.30 Uhr<br />

Sa: 8.30 –16 Uhr<br />

The force of nature<br />

This is an important principle in the Safran Drogerie chemist.<br />

Medicinal herb capsules, vital substances, spagyric<br />

medicine, ointments, aromatherapy and natural body care<br />

are particularly close to our hearts. We develop numerous<br />

house specialties in our in-house laboratory. We offer you<br />

and your pet the suitable, individual product for health and<br />

wellbeing. Our newly designed shop reflects our strong link<br />

to nature. A real wall of plants provides a pleasant room climate.<br />

Come and visit us, we would be delighted to see you!<br />

14 | 15


SPORT<br />

SPORT<br />

monnaie<br />

»Frische Luft tut gut!«<br />

SPORTMONNAIE<br />

Willkommen im SPORTmonnaie<br />

SPORTmonnaie ist ein Outlet-Shop. Wir verkaufen ausschliesslich<br />

Auslaufmodelle oder importieren SPORTartikel<br />

selber. Markenartikel sind deshalb bei uns günstiger. Ob<br />

Frühjahr, Sommer, Herbst oder Winter: Sie werden von Fachleuten<br />

beraten – falls Sie das wünschen. Service, Dienstleistung,<br />

Reparaturservice kriegen Sie auch von Fachleuten.<br />

Kaffee kriegen Sie auch. Sie sind unser Gast – nicht unser König!<br />

Viel schöner ist’s, einen Gast bei sich zu haben als einen<br />

König. Ein König erwartet Unterwürfigkeit. Das ist nicht unser<br />

Ding. Ein Gast wird auf Augenhöhe empfangen, bedient<br />

und beraten. Ein Erfahrungsaustausch findet eher statt.<br />

ADRESSE<br />

SPORTmonnaie<br />

Gibraltarstrasse 24<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 54 34<br />

info@sportmonnaie.ch<br />

www.sportmonnaie.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Mi, Fr: 12 –18.30 Uhr<br />

Do: 12 – 20 Uhr<br />

Sa : 9 –16 Uhr<br />

Welcome to SPORTmonnaie<br />

SPORTmonnaie is an outlet shop. We exclusively sell discontinued<br />

models or import sport articles ourselves. Therefore<br />

we can sell brand products at a more favourable price.<br />

Spring, summer, autumn or winter: Our experts provide advice<br />

– if you want. Our experts take care of service and repair<br />

issues too. We also give you coffee. You are our guest – you<br />

come first! We love to have the chance to take care of our<br />

guests. And we like to meet, provide a service and advise<br />

our guests on an equal footing. It’s about getting to know<br />

each other.<br />

16 | 17


AUSSERGEWÖHNLICHES<br />

UNIKATUM<br />

»Ihr Lieblingsstück<br />

ist meine Leidenschaft!«<br />

IRIS POLIN, INHABERIN<br />

Ich freue mich auf Ihren Besuch!<br />

UNIKATUM, das Laden-Atelier mit viel Charme, Herzblut und<br />

kreativen Ideen. Ein Paradies für Vintage und Shabby-Chic-<br />

Liebhaber! Möbel, Lampen, Geschirr, Accessoires, (Hochzeits-)Kleider,<br />

Taschen – jedes einzelne Stück ist liebevoll<br />

ausgesucht und wenn nötig aufgearbeitet! Vor über 25 Jahren<br />

eröffnete ich mein erstes Atelier, seither ist UNIKATUM<br />

bereits 5-mal umgezogen. Einen Geschäftsplan gab es nie,<br />

das Know-how entstand autodidaktisch und inzwischen<br />

gibt es ein Buch (120 S. Text/Bilder) über den Werdegang.<br />

I look forward to seeing you!<br />

UNIKATUM, the shop-atelier with lots of charm, heart, soul<br />

and creative ideas. A paradise for vintage and shabby-chic<br />

enthusiasts! Furniture, lamps, crockery, accessories, (wedding)<br />

outfits, bags – every individual piece has been lovingly<br />

selected and can, if necessary, be customised! Over 25<br />

years ago I opened my first atelier, since then UNIKATUM has<br />

moved 5 times. There has never been a business plan, the<br />

expertise emerged from experience and now there is even a<br />

book (120 pages text/pictures) on the career development.<br />

ADRESSE<br />

UNIKATUM<br />

Atelier für kreatives Wohnen<br />

Bruchstrasse 58<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 79 522 55 59<br />

kontakt@unikatum-luzern.ch<br />

www.unikatum-luzern.ch<br />

OFFEN<br />

Di – Fr: 10 –18.30 Uhr<br />

Sa: 9 –16 Uhr<br />

(Juli – Mitte August:<br />

generell 10 –14 Uhr)<br />

18 | 19


Unbekannte Bekannte<br />

Die Skulptur des Zentralschweizer Bildhauers<br />

Hans-Peter von Ah ist nicht zu übersehen.<br />

Oder doch? Seit mehr als 25 Jahren<br />

steht sie prominent vor dem <strong>Luzern</strong>er Kantonalbank-Gebäude<br />

und man hat sich mit<br />

ihr arrangiert. Die Skulptur scheint schräg<br />

und labil, das Gleichgewicht wird nur knapp<br />

gehalten. Die dynamische Bewegung kontrastiert<br />

die Fassadenbausteine der Kantonalbank.<br />

Möglich wären noch viele andere<br />

Bezüge. Ein spannendes Spiel! Geht es um<br />

Bilanzkurven? Oder darum, wie die durchgehenden<br />

Menschen ihre Bahnen ziehen,<br />

jeder auf seine Art? Obwohl einiges aus<br />

dem Lot zu geraten scheint: die Materialien<br />

versprechen Sicherheit und Bestand. Wem<br />

das alles zu viel Spekulation ist: Auch die<br />

verschiedenen Durchsichten lohnen einen<br />

bewussteren Blick und lassen den Ort immer<br />

wieder neu erleben.<br />

An unknown acquaintance<br />

The sculpture by the central Swiss sculptor<br />

Hans-Peter von Ah cannot be overlooked.<br />

Or can it? It has been a prominent feature in<br />

front of the Lucerne cantonal bank building<br />

for over 25 Years and the inhabitants have<br />

come to terms with it. The sculpture appears<br />

to be sloping and unstable, just about balancing.<br />

The dynamic movement stands in contrast<br />

to the facade elements of the cantonal<br />

bank. There were possibly a number of other<br />

references. An exciting game! Is it about balance<br />

sheet curves? Or how the people passing<br />

through it pursue their course, each in<br />

his own way? Although for the most part it<br />

seems to be thrown out of sync: the materials<br />

promise security and consistency. If this<br />

is all too speculative for you: even the most<br />

diverse reviews are worth a conscious perspective<br />

and make the venue open to new<br />

experiences again and again.<br />

H<br />

20 | 21


OBERGÜTSCHHALDE<br />

BERGSTRASSE<br />

ZUNACHER-<br />

Kleinfeld<br />

SCHLOSSWALD<br />

GÜTSCHWALD<br />

GIGELIWALD<br />

OBERE DATTENBERGSTRASSE<br />

ORWERSTRASSE<br />

AMLEHNHALDE<br />

AMLEHNSTRASSE<br />

HOCHRAINSTRASSE<br />

STR.<br />

LUZERNERSTRASSE<br />

BRUNNMATTSTRASSE<br />

SPORTW.<br />

SCHL UNDSTRASSE<br />

QUARTIERE<br />

Hirschmatt | Neustadt | Volta<br />

Allmend | Gütsch<br />

SCHWYZERHÜSLIWEG<br />

OBERGÜTSCHSTRASSE<br />

PILATUSSTRASSE<br />

AMSTUTZSTR.<br />

ZEUGHAUSS TR.<br />

HORWERSTRASSE<br />

LAUERZWEG<br />

LANGSÄGESTR.<br />

ALPENSTRASSE<br />

TR.<br />

BELLS<br />

TUNNEL SCHLUND<br />

EICHWILSTR.<br />

EICHWILST RA SSE<br />

ARSENALSTRASSE<br />

MOTELSTRASSE<br />

BE R<br />

UNN<br />

NIDFELDSTR.<br />

SONNENBERG-TUNNEL<br />

GL<br />

SÄLIHALDE<br />

ARSENALSTRASSE ARSENALSTR.<br />

NIDFELDSTRASSE<br />

BASELSTR.<br />

IST RASSE<br />

SONNENBERGSTRASSE<br />

BA<br />

Industriezone<br />

Nidfeldstrasse<br />

GI<br />

GIBRALTARSTRASSE<br />

GIB<br />

BERGLISTR.<br />

STEINHOF ST RASSE<br />

NIDFELDSTR.<br />

Industriezone<br />

INGSTRASSE<br />

HIRSCHENG R.<br />

Swissporarena<br />

RINGSTR.<br />

PFISTERG.<br />

BRUCHSTRASSE<br />

VONMATTSTR.<br />

SÄLISTRASSE<br />

SCHL OSSSTRASSE<br />

SCHÄFERWEG<br />

ZÄHRINGERSTR.<br />

GUGGISTR.<br />

RECKENBÜ HL STR.<br />

EICHWALDST R.<br />

PFIST<br />

TAUBENHAUSSTRASSE<br />

HORWERSTRASSE<br />

HORWERSTRASSE<br />

HORWERSTRA<br />

OBERGRUNDSTRASSE<br />

MOOSMATTSTRASSE<br />

RINGSTR.<br />

HIRSCHENGR.<br />

32<br />

24<br />

BRÄN DISTRASSE<br />

PILATUSSTRASSE<br />

BUNDESSTRASSE<br />

BIREGGSTRASSE<br />

BAHNHOFSTR.<br />

KAUFFMANNWEG<br />

MOOSSTR.<br />

38<br />

Reuss<br />

36<br />

34<br />

BLEICHERSTRASSE<br />

ESCHENSTRASSE<br />

VOLTASTRASSE<br />

HUBELRAIN<br />

KANTONSSTRASSE<br />

HIRSCHMATTSTR.<br />

WINKELRIEDSTR.<br />

22<br />

26<br />

28<br />

30<br />

42<br />

NEUSTADTSTRASSE<br />

ZIHLMATTWEG<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

STERNMATTS TRASSE<br />

HOCHRÜ<br />

TI<br />

R OD TEGGSTRASSE<br />

ST RASSE<br />

BAHN<br />

BAHNHOFPL.<br />

40<br />

FRUTTSTR.<br />

BIR<br />

KELLERSTRASSE<br />

E G G RING<br />

SSE<br />

GRÜNEGGSTR A<br />

STIRNRÜTISTR.<br />

TANIEN<br />

BÜRGENSTR.<br />

Industriezone<br />

Rösslimatt<br />

GEISSENSTEINRING<br />

ELFENAUSTR.<br />

STERNMATTS TRASSE<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

INSELI QUAI<br />

TRIBSCHENSTRASSE<br />

WEINBERGLIST RASSE<br />

DORFST RASSE<br />

EG<br />

WAL D W<br />

AM RAIN<br />

ALPENQUAI<br />

AUF WEINBER<br />

HOF<br />

B<br />

O<br />

TENHOFR<br />

BIREGGWALD


EXKLUSIVE IMMOBILIEN<br />

Doris Bader<br />

Immobilien<br />

»Die schönsten Immobilien<br />

der Zentralschweiz.«<br />

IHR KOMPETENTER IMMOBILIENMAKLER<br />

Ihre Experten für exklusive Immobilien<br />

Das Familienunternehmen wurde 1985 gegründet und ist<br />

bis heute erfolgreich als Luxusmakler aktiv. Es vereint hohe<br />

Fachkompetenz mit dem herausragenden persönlichen Engagement<br />

seiner motivierten Mitarbeiter, um den Kunden<br />

bei jeder Handlung in den Vordergrund zu stellen. Die komplexen<br />

Kundenbedürfnisse bei der erfolgreichen Vermittlung<br />

von Immobilien im qualitativ anspruchsvollen Segment<br />

bedürfen ein hochwertiges, zur Verfügung stehendes Netzwerk<br />

und die eigene Unabhängigkeit. Das Portfolio beinhaltet<br />

nur Mandate mit persönlicher Überzeugung.<br />

ADRESSE<br />

Bader Immobilien <strong>Luzern</strong> AG<br />

Kauffmannweg 17<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 08 08<br />

info@domba.ch<br />

www.domba.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 8 –18 Uhr<br />

Your experts for exclusive property<br />

The family business was founded in 1985 and has remained<br />

successful to date as an estate agent for luxury properties.<br />

It combines a high level of expertise with the outstanding<br />

personal commitment of its motivated employees, to ensure<br />

that the focus remains on the customers. The complex<br />

needs of the customer in the successful placement of<br />

properties in the high-quality standards segment require a<br />

high-end, available network and its own independence. The<br />

portfolio only contains mandates with personal conviction.<br />

22 | 23


PERSPEKTIVEN<br />

ENTDECKEN


FREUDE SCHENKEN<br />

blumensaison<br />

»Was wäre<br />

unser Leben<br />

ohne Blumen?«<br />

RUTH BARMETTLER, INHABERIN<br />

Wir freuen uns, Sie bald kennenzulernen<br />

Es ist immer Saison für Blumen – die wir lieben und zu herrlichen<br />

Sträussen und Gebinden verarbeiten. Immer einzigartig<br />

im Farbenspiel der Jahreszeiten. 2006 startete die «blumensaison»<br />

in der Moosmattstrasse 34, dem schönsten Quartier<br />

der Stadt <strong>Luzern</strong>. Eine täglich grosse Auswahl an frischen<br />

Schnittblumen und Pflanzen lädt ein zum Genuss und Kauf.<br />

Für freudige, schöne und traurige Anlässe beraten wir Sie gerne<br />

persönlich und einfühlsam mit jahrelanger Erfahrung. Die<br />

blumensaison ist ein kleines Team mit viel Spass und Freude<br />

– an der Arbeit mit den wunderschönen Blumen und natürlich<br />

an unserem abwechslungsreichen Beruf.<br />

ADRESSE<br />

blumensaison<br />

Moosmattstrasse 34<br />

6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 48 48<br />

www.blumensaison.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: 13.30 –18.30 Uhr<br />

Di – Fr: 8.30 –12 Uhr und<br />

13.30 –18.30 Uhr<br />

Sa: 8.30 –16 Uhr<br />

We look forward to meeting you soon<br />

Flowers are always in season – and we love them and use<br />

them to create glorious bouquets and wreaths. Always<br />

unique in the vibrant changing colours of the seasons. In<br />

2006 «blumensaison» began in Moosmattstrasse 34, the<br />

most beautiful district in the city of Lucerne. A large daily<br />

selection of freshly cut flowers and plants entices you to<br />

indulge and buy. Based on years of experience, we provide<br />

personal and empathetic advice on the right choice for festive,<br />

happy and sad occasions. blumensaison is a small team,<br />

which experiences lots of fun and laughter in our work with<br />

beautiful flowers and of course pleasure in our varied job.<br />

24 | 25


FASHION<br />

MosaÏque –<br />

Mode, Möbel,<br />

Kunst<br />

»Mode für die Frau ―<br />

Möbel und Kunst für alle:<br />

herzlich willkommen.«<br />

IRÈNE VON MOOS,<br />

INHABERIN/GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />

Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />

Die Boutique im Neustadtquartier bietet Raum für MODE<br />

MÖBEL KUNST und deren Liebhaberinnen und Liebhaber.<br />

Frauen*, die für ihre MODE Minimalismus und Purismus allem<br />

anderen vorziehen. Denen Individualität wichtig ist und<br />

die mit besonderen Schnitten ihre Persönlichkeit unterstützen<br />

wollen.<br />

Nicht nur Männern gefallen die <strong>Luzern</strong>er MÖBEL aus Edelstahl,<br />

die formschön und funktional die klare Linie des Modestils<br />

verstärken.<br />

Zu guter Letzt: Allen gefällt, wie die KUNST des <strong>Luzern</strong>er<br />

Künstlers Christophe von Arx der Boutique eine modeartige<br />

Ausstrahlung verleiht. Alles ist käuflich. Hochwertig. Zeitlos.<br />

ADRESSE<br />

Boutique Mosaïque<br />

Kauffmannweg 24<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 23 70<br />

mode@boutique-mosaique.ch<br />

www.boutique-mosaique.ch<br />

OFFEN<br />

Di – Fr: 10 –12.30 Uhr und<br />

14 –18.30 Uhr<br />

Sa: 10 –16 Uhr<br />

*Mode für die Frau – Grössen 34 – 46<br />

26 | 27


SCHMUCK<br />

Das<br />

Perlenatelier<br />

»Qualität, Design,<br />

Handwerk. Perlen sind<br />

meine Leidenschaft.«<br />

ANNETTE AMARILLI, INHABERIN<br />

Qualität ― Design ― Handwerk<br />

Schillerndes kleines Paradies mit Halsschmuck und Accessoires<br />

aus Perlen, Glas, Keramik und Halbedelsteinen, die sich<br />

hier in geschmackvolle und überraschende handgeknüpfte<br />

Unikate verwandeln. Es ist mir eine Freude, immer wieder<br />

neue Varianten in Form und Farbe für Sie zu entdecken. Im<br />

eigenen Atelier werden praktisch alle Wünsche erfüllt. Sollte<br />

unter meinen Schmuckkreationen nicht das Gewünschte<br />

für Sie zu finden sein, gestalte ich es nach Wunsch um oder<br />

kreiere es zusammen mit Ihnen neu. Reparaturen von Colliers,<br />

aber auch „Lieblingsketten“ führe ich mit viel Sorgfalt<br />

und kurzfristig zu moderaten Preisen aus.<br />

ADRESSE<br />

Das Perlenatelier<br />

Winkelriedstrasse 53<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 06 50<br />

info@dasperlenatelier.ch<br />

www.dasperlenatelier.ch<br />

OFFEN<br />

Di – Fr: 10 –18.30 Uhr<br />

Quality ― Design ― Handicrafts<br />

Dazzling, little paradise with necklaces and accessories<br />

made of pearl, glass, ceramic and semi-precious stones,<br />

which are transformed into tasteful and surprising handmade<br />

unique pieces. It gives me great pleasure to discover<br />

new variations in form and colour for you again and again.<br />

Practically all wishes are fulfilled in the atelier. If you do<br />

not find the piece you want in my jewellery creation, I can<br />

change it to meet your wishes or create a new piece together<br />

with you. I repair necklaces and „favourite chains“ extremely<br />

carefully and at short notice at a reasonable price.<br />

28 | 29


ELEKTRONIK<br />

EP: Steffen<br />

»Unser Service macht<br />

den Unterschied.«<br />

THOMAS STEFFEN, INHABER<br />

Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />

Sie wünschen hochwertige Markenprodukte zu attraktiven<br />

Preisen, beste Beratung und einen bequemen Einkauf<br />

– garantiert durch ein umfassendes Serviceangebot? Dann<br />

sind Sie bei uns genau an der richtigen Adresse. Denn unser<br />

Fachgeschäft mit dem Logo EP: garantiert Innovation,<br />

Design und Lifestyle in Kombination mit dem einzigartigen<br />

Service, der den Unterschied macht! Wir sind erst dann<br />

zufrieden, wenn Sie es sind. Dafür stehen wir mit unserem<br />

guten Namen ein.<br />

Why we are especially worth a visit<br />

If you are looking for high-quality brand products at an attractive<br />

price, coupled with the best consultation and a pleasant<br />

shopping experience – guaranteed by a comprehensive<br />

service offer, then you have come to the right place. Because<br />

our specialist shop with the EP logo guarantees innovation,<br />

design and lifestyle combined with unique service, which<br />

makes all the difference! We are only happy when you are.<br />

We vouch for this with our name.<br />

ADRESSE<br />

EP: Steffen Audio-Video<br />

Moosstrasse 17<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 59 79<br />

info@ep-steffen.ch<br />

www.ep-online.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: 13.30 –18.30 Uhr<br />

Di – Fr: 8 –12 Uhr und<br />

13.30 –18.30 Uhr<br />

Sa: 8 –16 Uhr<br />

30 | 31


MODE<br />

Fadenschlag –<br />

das Nähatelier<br />

»Das Nähatelier –<br />

Neuanfertigungen und<br />

Änderungen für alle.«<br />

BRIGITTE HEINZER, INHABERIN<br />

Seit über 15 Jahren in <strong>Luzern</strong> präsent<br />

Was als kleine Flickstube begann, hat sich heute zu einer<br />

bekannten Adresse etabliert. Das Nähatelier bietet Lösungen<br />

für alle – ob Mann oder Frau –, die an ihrem Lieblingsteil<br />

festhalten möchten und/oder eine individuelle Neuanfertigung<br />

suchen. Die grosse Vielfalt von neuen Stoffen entfacht<br />

im Team täglich die Kreativität zu aktueller Mode.<br />

Die gelernten Fachkräfte, die persönliche Betreuung und<br />

die gepflegte Atmosphäre werden von den Kunden sehr<br />

geschätzt. All das, die jahrelange Erfahrung und gute Lage<br />

machen dieses Geschäft in <strong>Luzern</strong> einzigartig.<br />

Over 15 years in Lucerne<br />

It began as a small sewing and repairs room and has expanded<br />

into one of the popular addresses. The sewing atelier<br />

provides solutions for everyone – man or woman – who<br />

want to keep their favourite garment and/or are looking<br />

for an individual newly made piece. The large range of new<br />

materials ignites the team’s creativity to create the latest<br />

fashion every day. The trained specialists, the personal support<br />

and the sophisticated atmosphere are highly appreciated<br />

by the clientele. All these factors, the years of experience<br />

and the ideal location make this shop in Lucerne unique.<br />

ADRESSE<br />

Fadenschlag – das Nähatelier<br />

Obergrundstrasse 72<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 31 39<br />

www.fadenschlag-luzern.ch<br />

OFFEN<br />

Mo, Di: 9 – 12 Uhr<br />

und 13.30 – 18 Uhr<br />

Mi: 9 –12 Uhr<br />

Do: 13.30 – 20 Uhr<br />

Fr: 9 – 16 Uhr<br />

32 | 33


UNTERHALTUNG & BILDUNG<br />

Hirschmatt<br />

Buchhandlung<br />

»Willkommen bei<br />

uns HirschmättlerInnen ‒<br />

im Laden und im<br />

Online-Shop!«<br />

JÖRG DUSS, GESCHÄFTSFÜHRER<br />

Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />

Die Auswahl in der grössten unabhängigen Buchhandlung<br />

der Zentralschweiz ist mit Lesestoff für Gross und Klein,<br />

Ratgebern für ein gesundes und genussvolles Leben, Nachschlagewerken<br />

sowie Landkarten, Hörbüchern und Kalendern<br />

sehr reichhaltig. Viel Wert wird auf das Angebot von<br />

schön gestalteten Büchern gelegt. Kompetente BuchhändlerInnen<br />

beraten Sie gerne und sorgen für einen prompten<br />

und exakten Service. Selbstverständlich können Sie auch<br />

ungeniert im Laden und im ersten Stock stöbern - gegen<br />

Anmeldung sogar am Abend! Es werden grosszügige Mengen-<br />

und Ausbildungsrabatte gewährt sowie einen Jahresbonus<br />

für regelmässige Käufe.<br />

ADRESSE<br />

Hirschmatt Buchhandlung<br />

Hirschmattstrasse 26<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 19 19<br />

www.hirschmatt.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />

Sa: 9 –16 Uhr<br />

Why we are especially worth a visit<br />

The selection in the largest independent book shop in central<br />

Switzerland is extremely varied with reading material for<br />

adults and children, guidebooks for a healthy and enjoyable<br />

life, reference works and country maps, audio books and calendars.<br />

Particular emphasis is placed on the offer of beautifully<br />

designed books. Competent booksellers are on hand to<br />

advise you and ensure prompt and efficient service. Feel free<br />

to browse in the shop and on the first floor – in the evening as<br />

well, if you register! There are generous volume and education<br />

discounts as well as an annual bonus for regular purchases.<br />

34 | 35


BIJOUX<br />

MEISTER<br />

Trauringe &<br />

Schmuck<br />

»A COMMITMENT<br />

FOR LIFE – Trauringe<br />

& Schmuck erleben.«<br />

FRANZISKA EMMENEGGER UND<br />

SILVIA SCHOCH, TEAM MEISTER LUZERN<br />

Lassen Sie sich verzaubern<br />

Bei uns in <strong>Luzern</strong> erleben Sie Schmuck und Trauringe in einem<br />

ganz besonderen Ambiente. Zudem bieten wir aussergewöhnliche<br />

Beratung und exzellenten Service. Wenn es Ihnen wichtig<br />

ist, dass die aktuelle und vollständige Kollektion der MEISTER<br />

Verlobungs- und Trauringe in Gold und Platin zur Auswahl<br />

steht, sind wir die erste Adresse. Mit der „Women’s Collection“<br />

präsentieren wir kreative Schmuckdesigns für die Frau und als<br />

Highlight die exklusiven „Girello® Drehringe“. Für den Mann zeigen<br />

wir funktionale und spannende Accessoires aus der „Men’s<br />

Collection“. Alle Kollektionen Swiss Made.<br />

An enchanting experience<br />

In Lucerne we showcase our jewellery and wedding ring collections<br />

with a particular flair. We also provide exceptional advice<br />

and excellent service. We are your first port of call if you wish<br />

to select from the current and complete collection of MEISTER<br />

engagement and wedding rings in gold and platinum.<br />

The „Women’s Collection“ presents creative<br />

jewellery designs for women, highlighting the<br />

exclusive „Girello®“ rotating ring. We have functional<br />

and exciting accessories for men from<br />

Movie Manufaktur<br />

Swiss Made<br />

the „Men’s Collection“. All collections are Swiss<br />

Made.<br />

ADRESSE<br />

MEISTER<br />

Trauringe und Schmuck<br />

Hirschmattstrasse 13<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 (0) 41 241 02 02<br />

luzern@meisterschmuck.ch<br />

www.meisterschmuck.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: geschlossen<br />

Di, Mi, Fr: 11 –18.30 Uhr<br />

Do: 11 – 20 Uhr<br />

Sa: 10 –16 Uhr<br />

36 | 37


LEBENSMITTEL<br />

Renés<br />

Quartierladen<br />

»Prima, persönlich<br />

und nah.«<br />

RENÉ WALDMANN, INHABER<br />

Regionale Produkte in familiärer Atmosphäre<br />

Wer Artikel für den täglichen Gebrauch sucht und in einem<br />

ruhigen Quartier einkaufen möchte, ist bei uns herzlich willkommen.<br />

Wir bieten eine Menge von regionalen Produkten<br />

an, die wir zum grossen Teil direkt vom Produzenten beziehen.<br />

Bei uns findet man aber auch immer wieder diverse saisonale<br />

Spezialitäten. Auch beliebt ist unsere abwechslungsreiche<br />

Käsetheke sowie im Winter unsere feine Hausfonduemischung.<br />

Sie finden täglich frisches Brot, Gemüse, Früchte,<br />

Fleisch, Bio-Produkte, aber auch eine gute Flasche Wein und<br />

eben was man sonst noch für den Alltag benötigt.<br />

Regional products in familiar atmosphere<br />

If you are looking for articles for daily use and would like to<br />

shop in a quiet district, you are very welcome in our shop.<br />

We offer lots of regional products, which we acquire for<br />

the most part directly from the producer. We also regularly<br />

stock a variety of seasonal specialties. Our varied cheese<br />

counter is very popular, as is our fine house fondue mix in<br />

winter. We offer fresh bread, vegetables, fruit, meat, organic<br />

products and good wine on a daily basis, as well as all other<br />

everyday food.<br />

ADRESSE<br />

Renés Quartierladen<br />

Moosmattstrasse 17<br />

6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 310 10 44<br />

rene.waldmann@<br />

renes-quartierladen.ch<br />

www.renes-quartierladen.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 7.30 –12.15 Uhr und<br />

14 –18.30 Uhr<br />

Sa: 7.30 –16 Uhr<br />

38 | 39


MODE<br />

Schärer-<br />

Linder<br />

»Wir bieten eine<br />

grosse Auswahl<br />

führender Marken.«<br />

BRIGITTE KUSTER, GESCHÄFTSLEITUNG<br />

Familienunternehmen mit Tradition<br />

Schärer-Linder ist ein wahres <strong>Luzern</strong>er Traditionshaus. Seit<br />

1926 verwöhnen wir unsere Kundinnen und Kunden mit einer<br />

kompetenten und individuellen Beratung sowie einer<br />

grossen Auswahl an Bademode, Lingerie, Strümpfen, Unterwäsche,<br />

Nachtwäsche und Homewear. Dies von exklusiven<br />

Top-Marken wie Eres, Zimmerli, Melissa Odabash, Paladini,<br />

Marie Jo, Hanro, Wolford und Fogal. Frisch renoviert, kommt<br />

das Familienunternehmen nach über 90 Jahren modern und<br />

elegant daher. Ein Highlight sind die extragrossen Umkleidekabinen,<br />

welche zum Verweilen einladen.<br />

Family business with tradition<br />

Schärer-Linder is a truly historical retail store of Lucerne.<br />

Since 1926, we spoil our customers with excellent and individual<br />

consulting and a broad offering of swimwear, lingerie,<br />

hosiery, underwear, nightwear and homewear. We carry<br />

leading top brands such as Eres, Zimmerli, Melissa Odabash,<br />

Paladini, Marie Jo, Hanro, Wolford and Fogal. The freshly renovated<br />

premises have a modern and elegant touch. Linger<br />

and relax in the stylish and extra-large changing rooms and<br />

have a peek at the sewing machines from the early 20th<br />

century.<br />

ADRESSE<br />

Schärer-Linder AG<br />

Zentralstrasse 12<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 30 27<br />

info@schaerer-linder.ch<br />

www.schaerer-linder.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: 13.15 –18.30 Uhr<br />

Di – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />

Sa: 9 –16 Uhr<br />

40 | 41


INNENDEKORATIONEN<br />

V. Sidler AG<br />

»Alles aus einer Hand.«<br />

Wir verarbeiten Textilien. Seit 1940.<br />

Wir verarbeiten Textilien auf Polstermöbeln in Form von<br />

Bezugstoffen aller Art und Qualität in unserer Werkstatt in<br />

Stans. Als Bodenbelag klassisch gespannt oder verlegt, vom<br />

gewebten Wollteppich über getuftete Auslegeware bis zu Sisal-<br />

oder Kokosteppich, an der Wand als Wandbespannung,<br />

aber auch als Vorhänge aus unserem Atelier in <strong>Luzern</strong>.<br />

Auf unser Fachwissen bei Raumgestaltungen können Sie sowohl<br />

bei Neu- als auch bei Umbauten zählen. Ob als Planer<br />

oder Ausführende, wir können auf mehr als 70 Jahre Erfahrung<br />

zurückblicken. Gerne teilen wir diese Erfahrung mit Ihnen!<br />

ADRESSE<br />

V. Sidler AG<br />

Mythenstrasse 2<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 19 33<br />

info@sidler-interieur.ch<br />

www.sidler-interieur.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 8 –12 Uhr und 14 –18.30 Uhr<br />

Sa: 9 –12 Uhr und 14 –16 Uhr<br />

We have been processing textiles since 1940<br />

We process textiles for upholstered furniture in the form of<br />

covers of all types and qualities in our workshop in Stans.<br />

As a floor covering classically stretched or laid, from a wool<br />

carpet or tufted carpets through to sisal or coir carpets, on<br />

the wall as a wall covering, also as curtains from our atelier<br />

in Lucerne. You can rely on our expertise in interior design<br />

both for new homes and renovations. Whether you are the<br />

planner or conducting the work yourself, we have over 70<br />

years of experience. We would be happy to share this experience<br />

with you!<br />

42 | 43


Die Geburtsstunde des Lucerne Festival<br />

Im Jahr 1938 fand vor dem ehemaligen<br />

Wohnsitz Richard Wagners in Tribschen<br />

der Auftakt zu den <strong>Luzern</strong>er Musikfestwochen<br />

statt. Das Festkonzert wurde bis<br />

nach Amerika übertragen, denn es war der<br />

Dirigent Arturo Toscanini, der das Konzert<br />

leitete. Unter anderem stand das „Siegfried-Idyll“<br />

auf dem Programm, welches<br />

Wagner in Tribschen komponierte. Die ca.<br />

1200 Zuhörenden hatten sich im Park vor<br />

dem Haus versammelt. Damit gilt dieses<br />

Konzert als die Geburtsstunde des heute<br />

international bekannten und anerkannten<br />

Lucerne Festival.<br />

The birth of the Lucerne Festival<br />

In 1938 the Lucerne music festival began<br />

in front of Richard Wagner‘s former residence<br />

in Tribschen. The gala concert was<br />

broadcast as far as America, as the conductor<br />

Arturo Toscanini was conducting<br />

the concert. The programme included the<br />

„Siegfried-Idyll“, which Wagner composed<br />

in Tribschen. Around 1200 listeners has<br />

gathered in the park in front of the house.<br />

This concert is viewed as the beginning of<br />

the Lucerne Festival, which is today known<br />

and acclaimed on an international level.<br />

44 | 45


HORWERSTRASSE<br />

NHIRT E<br />

T T HOFSTRASSE<br />

STUTZRING<br />

QUARTIERE<br />

Tribschen | Sternmatt | Matthof<br />

TRASSE<br />

MUSEGGSTRASSE<br />

UAI<br />

SCHWEIZERHOFQUAI<br />

HALDENSTRASSE<br />

KURPLATZ<br />

NATIONALQUAI<br />

C. SPITTELER-QUAI<br />

UAI<br />

LU Z ERNERQUAI<br />

HALDENSTRASSE<br />

HALDENS<br />

GE NERAL GUISAN -Q UAI<br />

KREUZBUCHST<br />

LIDOSTRASSE<br />

SEEBR.<br />

OBERGRUNDSTRASSE<br />

MOOSMATTSTR.<br />

PILATUSSTRASSE<br />

BUNDESSTRASSE<br />

BIREGGSTRASSE<br />

BAHNHOFSTR.<br />

HIRSCHMATTSTR.<br />

WINKELRIEDSTR.<br />

KAUFFMANNWEG<br />

MOOSSTR.<br />

Reuss<br />

BLEICHERSTRASSE<br />

ESCHENSTRASSE<br />

VOLTASTRASSE<br />

HUBELRAIN<br />

NEUSTADTSTRASSE<br />

ZIHLMATTWEG<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

STERNMATTS TRASSE<br />

HOCHRÜ<br />

TI<br />

R OD TEGGSTRASSE<br />

ST RASSE<br />

BAHNHOFPL.<br />

FRUTTSTR.<br />

BIR<br />

E<br />

KELLERSTRASSE<br />

GG RING<br />

BÜRGENSTR.<br />

Industriezone<br />

Rösslimatt<br />

GEISSENSTEINRING<br />

ELFENAUSTR.<br />

STERNMATTSTRASSE<br />

48<br />

INSELI QUAI<br />

TRIBSCHENSTRASSELANGENSANDSTRASSE<br />

WEINBERGLIST RASSE<br />

DORFST RASSE<br />

EG<br />

WAL D W<br />

AM RAIN<br />

ALPENQUAI<br />

AUF WEINBERGLI<br />

LANDENBERGSTR.<br />

TR<br />

HOFRING<br />

46<br />

BODENHOFSTRASSE<br />

BIREGGWALD<br />

AL PEN QU AI<br />

IB SCHENMOOSWEG<br />

PRIMELWEG<br />

R.-WAGNER-WEG<br />

WARTEGGSTR.<br />

IMFANGSTRASSE<br />

IM FANGRIN G<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

STUDHALDENSTRASSE<br />

Strandbad<br />

Tribschen<br />

MATTHOF<br />

RI NG<br />

LIDO W.<br />

Lido<br />

Strandbad<br />

Vierwaldstätter<br />

HIRTENHOFSTRASSE<br />

GRÜNEGGSTR A<br />

MA<br />

SSE<br />

Swissporarena<br />

ZIHLMATTWEG<br />

STUTZRAIN<br />

STUTZSTRASSE<br />

O BE R HASLIS TR.


BEAUTY<br />

Figurella<br />

»Ob kurvig, schlank,<br />

jung oder alt − bei uns<br />

findet jede Frau zu<br />

mehr Wohlbefinden.«<br />

LAURA VITALIANO, LENA ZEIER,<br />

INHABERINNEN<br />

Auf zur Wunschfigur<br />

Wünschen Sie sich einen gesunden, vitalen Körper, in dem Sie<br />

sich rundum wohl und schön fühlen? Wir von Figurella zeigen<br />

Ihnen gerne auf, wie Sie Ihre persönlichen Figurziele erreichen<br />

können. Das Figurella-System ist seit 42 Jahren äusserst erfolgreich<br />

und richtet sich gleichfalls an junge und reifere<br />

Frauen. Dabei können folgende Ziele bei uns angegangen<br />

werden: Gewichtsabnahme und -stabilisierung, Reduktion<br />

von Cellulite und/oder schlaffer Haut, Steigerung der Fitness,<br />

Kräftigen des Körpers bei Rückenproblemen und<br />

Gelenkbeschwerden, Umstellung zu einer gesunden Ernährung.<br />

Wann dürfen wir Sie zu einer kostenlosen Erstberatung<br />

willkommen heissen?<br />

ADRESSE<br />

Figurella <strong>Luzern</strong><br />

Eisfeldstrasse 2a<br />

6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 360 10 88<br />

luzern@figurella.ch<br />

www.figurella.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Do: 9 – 20 Uhr<br />

Fr: 9 –16 Uhr<br />

Get your dream figure<br />

Do you dream about getting a healthy, energetic body, in<br />

which you feel completely at ease and beautiful? We at Figurella<br />

would like to show you how to attain your personal target<br />

figure. The Figurella system has been extremely successful<br />

for 42 years and is suitable for both young and more mature<br />

women. The following targets can be addressed: Weight loss<br />

and stabilisation, reduction of cellulite and/or flabby skin, an<br />

increase in fitness, strengthening the body in the case of back<br />

problems and joint pain, changing to a healthier diet. When<br />

would you like to come for your free first consultation?<br />

46 | 47


FITNESS<br />

Tribschen-<br />

Training<br />

»Dein „T“ für<br />

totale Fitness.«<br />

BEA ODERMATT, INHABERIN<br />

Fitness und Spass für Jung und Alt<br />

Die persönliche Atmosphäre, der respektvolle Umgang und<br />

die individuelle Beratung sorgen dafür, dass sich im Tribschen-Training<br />

Jung und Alt aus allen Berufs- und Einkommensschichten<br />

trifft. Sie alle profitieren von den vielseitigen<br />

Trainings- und Wellnessmöglichkeiten auf neu zwei Etagen.<br />

Mit neuen Specials wie dem EMS-Training T-ENERGY oder<br />

der Kryolipolyse kombinieren wir für Dich Spass und Fitness.<br />

Auf dem Weg zu Deinem Ziel unterstützt Dich dabei<br />

unser kompetentes Team, damit „Dein „T“ für totale Fitness“<br />

auch Dein Motto wird.<br />

Fitness and fun for young and old<br />

The personal atmosphere, respectful conduct and individual<br />

consultation result in young and old from every professional<br />

and income group coming together. Everyone benefits from<br />

the diverse training and wellness possibilities, now on two<br />

floors. With new special programmes such as the EMS training<br />

T-ENERGY or Cryolipolysis we combine fun and fitness<br />

for you. Our competent team supports you on the way to<br />

your goal, making „your „T“ for total fitness“ your motto too.<br />

ADRESSE<br />

Tribschen-Training <strong>Luzern</strong><br />

Bodyline GmbH<br />

Grimselweg 5<br />

6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 360 01 22<br />

office@tribschentraining.ch<br />

www.tribschentraining.ch<br />

OFFEN<br />

September bis Mai<br />

Mo, Mi, Fr: 8 –21.30 Uhr<br />

Di und Do: 7 –21.30 Uhr<br />

Sa: 9 –17 Uhr<br />

So: 10 –16 Uhr<br />

Juni bis August<br />

Mo, Mi, Fr: 8 –21.30 Uhr<br />

Di und Do: 7 –21.30 Uhr<br />

Sa: 8 –15 Uhr<br />

So: 9 –14 Uhr<br />

48 | 49


GRE<br />

TUN<br />

UN<br />

Reuss<br />

REUSSEGG<br />

IBACHSTR.<br />

Wo alles begann<br />

Der Hofbezirk ist die Urzelle der Stadtgründung<br />

von <strong>Luzern</strong>. Vor 1‘200 Jahren wurde an<br />

diesem Ort ein kleines Kloster gegründet.<br />

Aus der Gemeinschaft entstand später ein<br />

weltliches Chorherrenstift. Die ursprüngliche<br />

Kirche wurde nach einem Brand durch<br />

die heutige Hofkirche ersetzt, die 1644<br />

eingeweiht wurde. Der Stiftsbezirk konnte<br />

trotz ausgeprägter Stadtentwicklung über<br />

all die Jahre hinweg seine Geschlossenheit<br />

bewahren. Er prägt das <strong>Luzern</strong>er Stadtbild<br />

bis heute. Zum Ensemble der Bauten<br />

gehört auch das Rothenburgerhaus direkt<br />

neben der Hofkirche. Es ist das älteste erhaltene<br />

städtische Holzhaus der Schweiz.<br />

Erbaut wurde es ca. 1500. Hier schrieb und<br />

illustrierte Diebold Schilling seine berühmte<br />

Chronik über <strong>Luzern</strong>, die er 1513 dem Rat<br />

von <strong>Luzern</strong> überreichte.<br />

Where it all started<br />

The Hofbezirk district forms the fundamental<br />

base of Lucerne‘s foundation. 1200<br />

years ago a small monastery was founded<br />

on this site. Later a secular canon’s abbey<br />

emerged from the community. Following<br />

a fire, the original church was replaced by<br />

today’s Hofkirche (court church), which was<br />

inaugurated in 1644. The Stiftsbezirk district<br />

was able to retain its cohesion despite<br />

a marked development in the city over the<br />

years. It shapes the Lucerne city image to<br />

this day. The Rothenburgerhaus directly<br />

beside the Hofkirche belongs to the ensemble<br />

of buildings. It is the oldest maintained<br />

urban wooden house in Switzerland. It was<br />

built in circa 1500. Diebold Schilling wrote<br />

and illustrated his famous Lucerne chronicle<br />

here, which he presented to the Lucerne<br />

council in 1513.<br />

GÜTS<br />

SCHWY<br />

OBERGÜT<br />

GIGELIW<br />

50 | 51


AS<br />

LANDSCHAUSTRASSE<br />

S T R.<br />

TERWALD<br />

N. REUSSPORT<br />

BASELSTRASSE<br />

CHWALD<br />

ZERHÜSLIWEG<br />

SEDELSTRAS<br />

RIEDSTRASSE<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SENTIMA TSTR.<br />

DAMMSTRASSE<br />

LÄDELISTR.<br />

QUARTIERE<br />

Altstadt | Wey<br />

SONNENBERG-TUNNEL<br />

SE<br />

KANTO NSSPITAL<br />

SE D<br />

EL<br />

SPITALSTRASSE<br />

LUEGETENSTR.<br />

BE R<br />

GL<br />

IST RASSE<br />

SEDELSTRASSE<br />

GIBRALTARSTRASSE<br />

TSTRASSE<br />

GEIS SMATTSTRASSE<br />

MÜHLEM A<br />

AUF<br />

BRÜ GG LIGASSE<br />

M<br />

U<br />

T<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SEGG<br />

PFISTERG.<br />

HIRSCHENG R.<br />

BRUCHSTRASSE<br />

ZÄHRINGERSTR.<br />

JUGIWEG<br />

FRIEDBERGSTRASSE<br />

CYSATSTR.<br />

HIRSCHENGR.<br />

BERGSTRASSE<br />

BRAMBE RGSTRASSE<br />

LÖWENGR.<br />

Rotsee<br />

L<br />

EL LIB<br />

EN RAIN<br />

LIBELLENSTRASSE<br />

MUSEGGSTRASSE<br />

60<br />

MOZARTS<br />

PILATUSSTRASSE<br />

MOZARTSTRASSE<br />

HROSENBERG ÖHE<br />

FLUHMATTSTRASSE<br />

SEEBR.<br />

BAHNHOFSTR.<br />

HIRSCHMATTSTR.<br />

56<br />

52<br />

ZÜRICHSTRASSE<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

ROTSEESTR.<br />

MAIHOFSTRASSE<br />

R AN K<br />

RANKHOFSTR.<br />

LÖWENSTR.<br />

SCHWEIZERHOFQUAI<br />

BAHNHOFPL.<br />

WEYSTR.<br />

M AI HOFHALDE<br />

KAPUZINE RWEG<br />

WESEMLINRING<br />

64 54<br />

58<br />

62<br />

KURPL.<br />

MAIHOFMATTE<br />

NG<br />

NENBERGRING<br />

HÜNENBERGRING<br />

SE<br />

HÜNENBERGSTRASSE<br />

WESEMLINSTRASSE<br />

ABEND W EG<br />

FELSBERGSTR.<br />

NATIONALQUAI<br />

INSELI QUAI<br />

RUFLISBERGSTRASSE<br />

METTENWYLSTRASSE<br />

SONNBÜHLSTRASSE<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

ZINGGENTORSTR.<br />

UNTERLÖCHLIW.<br />

UN<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

HALDENSTRASSE<br />

ADLIGENSW<br />

HITZLISBERGSTRASS<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

RI<br />

VONMATTSTR.<br />

SCHSTRASSE<br />

SÄLIHALDE<br />

BERGLISTR.<br />

SÄLISTRASSE<br />

WINKELRIEDSTR.<br />

KAUFFMANNWEG<br />

MOOSSTR.<br />

BÜRGENSTR.<br />

ALPENQUAI<br />

ALD<br />

SONNENBERGSTRASSE<br />

STEINHOF ST RASSE<br />

GUGGISTR.<br />

RECKENBÜ HL STR.<br />

SCHL OSSSTRASSE<br />

TAUBENHAUSSTRASSE<br />

OBERGRUNDSTRASSE<br />

BUNDESSTRASSE<br />

BIREGGSTRASSE<br />

BLEICHERSTRASSE<br />

NEUSTADTSTRASSE<br />

FRUTTSTR.<br />

KELLERSTRASSE<br />

Industriezone<br />

Rösslimatt<br />

G<br />

TRIBSCHENSTRASSE<br />

LANDENBERGSTR.<br />

AL PEN Q


STILVOLLE TAFELKULTUR<br />

Aux arts du feu<br />

»Tischkultur und<br />

mehr seit 1901.«<br />

PETRA MACH-BUCHECKER<br />

UND WENDELA BUCHECKER,<br />

INHABERINNEN<br />

Kristall ― Porzellan ― Besteck ― Geschenke<br />

Aus der Tatsache, dass Kristall, Silber und Porzellan ohne Feuer<br />

nicht gefertigt werden können, entstand vor über 100 Jahren<br />

der Name „Aux arts du feu“ – zu den Künsten des Feuers.<br />

Das seit 1901 bestehende Familienunternehmen führt heute<br />

die 4. Generation. Bei Aux arts du feu finden Sie alles, was in<br />

der Welt der Tischkultur Rang und Namen hat. Das vielfältige<br />

Angebot umfasst ebenso Geschenkartikel, Dekorationsartikel<br />

und Wohnaccessoires in verschiedenen Preislagen von<br />

mehr als 50 der renommiertesten Hersteller. Zur Neugestaltung<br />

von verschiedensten Interieurs bietet Aux arts du feu<br />

eine private Beratung beim Kunden zu Hause an!<br />

ADRESSE<br />

Aux arts du feu<br />

Schweizerhofquai 2<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 14 01<br />

info@auxartsdufeu.ch<br />

www.auxartsdufeu.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 9 –18.30 Uhr<br />

Sa: 9 –16 Uhr<br />

Crystal ― porcelain ― cutlery ― gifts<br />

The name „Aux arts du feu“ - to the art of fire - originated<br />

over 100 years ago from the fact that crystal, silver<br />

and porcelain cannot be produced without fire. The family<br />

company, which was founded in 1901, is managed today by<br />

the 4th generation. At Aux arts du feu you will find all the<br />

big names in the world of fine dining. The varied offer even<br />

includes gift articles, decorations and living accessories in<br />

different price ranges from over 50 of the most renowned<br />

manufacturers. Aux arts du feu provides a private consultation<br />

at the customer’s home for the redesign of different<br />

interiors!<br />

52 | 53


ELEKTRONIK<br />

Druckertankstelle<br />

»Wir beraten Sie rund<br />

um Ihren Drucker.«<br />

FABIAN N. MARTIN, INHABER<br />

Günstiger drucken mit kompetenter Beratung<br />

Seit 2003 bieten wir Ihnen alles für Ihren Drucker: Professionelle<br />

Befüllungen Ihrer Tintenpatronen, kompatible und Originalpatronen,<br />

Laserkartuschen und Papier. Als Fachgeschäft<br />

steht für uns die individuelle Beratung unserer Kunden an<br />

erster Stelle.<br />

Sparen Sie Geld und drucken Sie umweltfreundlicher. Dank<br />

unserem Befüllangebot verwenden Sie Ihre Patronen mehrfach<br />

und zahlen dafür weniger als für neue Originalpatronen.<br />

Für den Einsatz im Büro bieten wir auch wiederaufbereitete<br />

Laserkartuschen an.<br />

ADRESSE<br />

Druckertankstelle <strong>Luzern</strong><br />

Refill Shop GmbH<br />

Löwenstrasse 10<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 91 91<br />

www.druckertankstelle.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 9 – 18.30 Uhr<br />

Sa: 9 – 16 Uhr<br />

Less expensive printing and expert advice<br />

Since 2003 we provide everything you need for your printer:<br />

professional refills of your ink cartridges, rebuilt and original<br />

cartridges, laser cartridges and printing paper. As a specialised<br />

shop we focus on personal advice for our customers.<br />

Safe money and print eco-friendlier. Thanks to our refill program<br />

you can use your cartridges multiple times and pay<br />

less than for original cartridges. For office use we also offer<br />

remanufactured laser cartridges.<br />

54 | 55


BIJOUX<br />

Fillner AG<br />

»Die wahre Lebenskunst<br />

besteht darin, im Alltäglichen<br />

das Wunderbare<br />

zu sehen«<br />

CORNELIA BURRI-FILLNER, INHABERIN<br />

Exzellente Schmuckauswahl<br />

Glück empfinden wir, wenn wir nach individueller Beratung<br />

in leuchtend strahlende Augen unserer Kunden blicken dürfen.<br />

Meist beim Verabschieden, wenn der formschöne Ring<br />

oder das aussergewöhnliche Schmuckstück stolz aus dem<br />

Verkaufsgeschäft unseres Schweizer Familienunternehmens<br />

getragen wird. Im denkmalgeschützten Haus an der<br />

Hertensteinstrasse 28 in <strong>Luzern</strong> finden Sie eine exzellente<br />

Schmuckauswahl, eigene Kreationen und Exponate von<br />

feinsten Manufakturen und ausgewählten Schmuckgestaltern<br />

aus Europa und der Schweiz.<br />

Excellent selection of jewellery<br />

We are delighted when we see the bright, shining eyes of our<br />

customers after their personal consultation. Mostly, when<br />

saying goodbye, when they are proudly wearing an elegant<br />

ring or an exceptional piece of jewellery from our Swiss family<br />

company. In the listed house on Hertensteinstrasse 28<br />

in Lucerne you will find an excellent selection of jewellery,<br />

our own creations and exhibits from the finest manufacturers<br />

and selected jewellery designers from Europe and Switzerland.<br />

ADRESSE<br />

Fillner AG<br />

Hertensteinstrasse 28<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Telefon +41 41 410 24 10<br />

www.fillner.ch<br />

OFFEN<br />

Mo: 13.30 –18.15 Uhr<br />

Di –Fr: 9.30 –12.30 Uhr und<br />

13.15 –18.15 Uhr<br />

Sa: 9.30 –16 Uhr<br />

56 | 57


MODE<br />

LU Couture<br />

»Bewährtes bewahren,<br />

aber auch neue Wege<br />

gehen.«<br />

RUFINA HÜMMER, GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />

Für jede Frau, jeden Mann und jeden Anlass<br />

In unserem Schneideratelier mit 100-jähriger Tradition in<br />

<strong>Luzern</strong> nähen wir individuelle Mode nach Mass für jede Frau,<br />

jeden Mann und jeden Anlass. Wir verarbeiten für Sie die<br />

schönsten Stoffe aus Seide, Cashmere, exklusive Wollstoffe<br />

und viele mehr. Von Änderungen Ihrer Lieblingsstücke,<br />

Damen- und Herrenmode bis hin zu Haute Couture produzieren<br />

wir Kleider sowohl in traditioneller Verarbeitung als<br />

auch in Konfektion. Als nachhaltiges Unternehmen leisten<br />

wir einen grossen Beitrag zum Erhalt des Schneider-Berufes.<br />

Rund 30 Lernende absolvieren bei uns eine 3-jährige<br />

Schneiderlehre. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

For every women, every man, every occasion<br />

We sew individual fashion to measure for every woman, every<br />

man and every occasion in our dressmaking atelier with 100<br />

years of tradition in Lucerne. We work with the most beautiful<br />

materials of silk, cashmere, exclusive wool and many more.<br />

From modifications to your favourite garment, women’s and<br />

men’s fashion through to haute couture, we produce clothes<br />

both traditionally as well as ready-to-wear. As a sustainable<br />

company, we make a large contribution to the preservation of<br />

the seamstress profession. Around 30 apprentices complete<br />

a 3 year dressmaker training course at our company. We look<br />

forward to your visit.<br />

ADRESSE<br />

LU Couture AG<br />

Alpenstrasse 4 (1. Etage)<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 12 50<br />

info@lu-couture.ch<br />

www.lu-couture.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 8 –12 Uhr und<br />

13.30 –17.30 Uhr<br />

Abend- und Samstagtermine<br />

nach Vereinbarung<br />

58 | 59


MODE<br />

Maison<br />

de Boer seit 1937<br />

»Stil bleibt Mode −<br />

Mode bleibt unsere<br />

Passion.«<br />

MELANIE DE BOER, CEO<br />

Vier Modegeschäfte − eine Passion<br />

Das in dritter Generation geführte Familienunternehmen<br />

Maison de Boer vereint vier bestens bekannte <strong>Luzern</strong>er<br />

Modegeschäfte: « Rive Gauche », « Max Mara », « DE BOER<br />

plus » und « Designer Checkout - Second Season ». Mit ganz<br />

verschiedenen Stilausrichtungen verführen wir Sie – liebe<br />

Kundin - mit einer Vielfalt an modischen Kollektionen. Der<br />

Anspruch an schöne Kleider von guter Qualität und die Kundenzufriedenheit<br />

sind unserem Unternehmen sehr wichtig.<br />

Mit viel Freude und Engagement stellen die verschiedenen<br />

Einkaufsteams jede Saison die Sortimente mit neuen Highlights<br />

– speziell für Sie – zusammen.<br />

Four fashion stores – one passion<br />

Maison de Boer, a family company managed in the third<br />

generation, unites four very well-known Lucerne fashion<br />

stores: «Rive Gauche», «Max Mara», «DE BOER plus» and<br />

«Designer Checkout - Second Season». We tempt you – dear<br />

customer – with completely diverse style focuses – with<br />

a range of fashionable collections. The aspiration to wear<br />

beautiful, high-quality clothes and customer satisfaction<br />

are extremely important to our company. The different<br />

purchasing teams show a high degree of commitment and<br />

at the same time have lots of fun putting together the range<br />

with new highlights every season – especially for you.<br />

ADRESSE<br />

Max Mara<br />

Kornmarktgasse 2<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 07 37<br />

offen: Mo – Sa<br />

DE BOER plus<br />

Weggisgasse 29/Werchlauben<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 39 62<br />

offen: Di – Sa<br />

Rive Gauche<br />

Pilatusstrasse 14<br />

6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 89 16<br />

offen: Mo – Sa<br />

Designer Checkout<br />

Werchlaubengässli 14<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 19 12<br />

offen: Di – Sa<br />

info@maisondeboer.ch<br />

www.maisondeboer.ch<br />

60 | 61


AUGENOPTIKER<br />

neuseh’land<br />

»Mit Freude seh’en.«<br />

TEAM NEUSEHLAND<br />

Eine neue Seh‘ Klasse<br />

Seit nun 15 Jahren begeistert neuseh‘land Optik im Herzen<br />

von <strong>Luzern</strong> seine Kunden. Mit einzigartigen Brillenkollektionen,<br />

welche den Charakter des Trägers unterstreichen,<br />

heben sich die Modelle vom Mainstream ab. Dabei ist es<br />

den Inhabern Hannes und Manuela Sammer sowie Jürgen<br />

Ackermann wichtig, Fassungen und Gläser zu führen, welche<br />

in Material/Technik und Ausführung qualitativ hochwertig<br />

sind. Neuseh‘land Optik steht auch für Know-how in<br />

der Optometrie und Kontaktlinsenanpassung. Mit neuesten<br />

Vermessungsgeräten und drei diplomierten Augenoptikern<br />

sind Sie hier in besten Händen.<br />

A new „See“-class<br />

neuseh‘land Optik in the heart of Lucerne has been delighting<br />

its customers for 15 years. With unique glasses collections,<br />

which highlight the character of the wearer, the models stand<br />

out from the mainstream. It is important to the owners Hannes<br />

and Manuela Sammer as well as Jürgen Ackermann, to<br />

stock frames and lenses, which are of high quality in material/technology<br />

and performance. Neuseh‘land Optik also<br />

stands for expertise in optometry and contact lense adjustment.<br />

You will be in the best hands with the latest measurement<br />

equipment and three qualified opticians.<br />

ADRESSE<br />

neuseh‘land Optik AG<br />

Seehofstrasse 7<br />

CH-6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 70 80<br />

info@neusehland.ch<br />

www.neusehland.ch<br />

OFFEN<br />

Di, Mi, Fr: 9 –12.30 Uhr und<br />

13.30 –18.30 Uhr<br />

Do: 9 –12.30 Uhr und<br />

13.30 –20 Uhr<br />

Sa: 9 –16 Uhr durchgehend<br />

62 | 63


SCHMUCK<br />

Yuthog<br />

Mineralien<br />

»Mineralien, Fossilien,<br />

Essenzen, Schmuck und<br />

mehr.«<br />

ESTHER BRÖNNIMANN, INHABERIN<br />

Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />

Seit 1968 besteht das Geschäft, das Ihnen die Welt der Mineralien<br />

aus der ganzen Welt zeigt. Sie finden bei uns auch<br />

Geschenkartikel, Engelsrufer, Blume des Lebens, Lebensbaum,<br />

Feng-Shui-Artikel und wunderschöne Ringe – Einzelstücke<br />

in schöner Qualität. Ebenso buddhistische Artikel,<br />

tibetische Klangschalen und Räucherwaren. Es ist uns ein<br />

Anliegen, uns den Wünschen der Kundschaft immer mal<br />

wieder anzupassen und auch weitere Artikel ins Sortiment<br />

zu nehmen. Ein Besuch lohnt sich deshalb immer wieder. In<br />

guter Lage am Rand der Altstadt. Wir freuen uns.<br />

Why we are especially worth a visit<br />

In 1968 the shop, which shows you the world of minerals<br />

from throughout the world, was opened. You can find gifts,<br />

angel whisperers (Engelsrufer), flowers of life, trees of life,<br />

Feng Shui articles and beautiful rings – individual pieces in<br />

beautiful quality. We also stock Buddhist articles, Tibetan<br />

chime balls and incense products. We are committed to consistently<br />

adapting to the wishes of the customer and to adding<br />

additional articles to our range. That is why it is always<br />

worth the visit. We are well situated at the edge of the old<br />

town. We look forward to seeing you.<br />

ADRESSE<br />

Yuthog Mineralien<br />

Esther Brönnimann<br />

Hertensteinstrasse 10<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 40 55<br />

esther_b@bluewin.ch<br />

www.yuthog-mineralien.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 9.15 –18 Uhr<br />

Sa : 9.15 –16 Uhr<br />

64 | 65


W<br />

Ein Garten zum Auftanken<br />

Im Kloster Wesemlin leben heute 13 Kapuziner.<br />

Der Orden wird immer kleiner und<br />

daher wurden für das Kloster tiefgreifende<br />

Neuerungen beschlossen. Dazu gehört<br />

nebst anderen Massnahmen auch die Öffnung<br />

des Klostergartens. Noch ist er nicht<br />

fertig umgestaltet. Aber offen ist er bereits<br />

und neue Projekte wurden initiiert. Es gibt<br />

einen Gemeinschaftsgarten für Familien<br />

sowie Garten-Projekte mit Flüchtlingen.<br />

Die grosse und ausladende Wiese innerhalb<br />

des Kapuzinergartens ist einzigartig. In diesem<br />

Garten offenbart sich der Wandel der<br />

Zeit. Während früher rund um die Klostermauer<br />

Wiesland für die Bauern war, betrieb<br />

man innerhalb der Mauer eine intensive<br />

Landnutzung mit dem Gemüsegarten für<br />

die Selbstversorgung. Das heutige Erscheinungsbild<br />

ist gerade umgekehrt: Während<br />

sich rund um die Klostermauer die Stadt<br />

erweiterte, hat sich der Kapuzinergarten zu<br />

einer abgeschiedenen Oase entwickelt.<br />

A garden to regenerate<br />

Today 13 Capuchin monks live in the Wesemlin<br />

monastery. The holy order is becoming<br />

increasingly smaller and therefore<br />

profound changes became imminent for<br />

the monastery. This included the opening<br />

of the monastery garden as well as other<br />

steps. The garden has not yet been completely<br />

remodelled. But it is already open and<br />

new projects have been initiated. There is a<br />

community garden for families and garden<br />

projects integrating refugees. The large and<br />

expansive lawn inside the Capuchin garden<br />

is unique. The changes of time are revealed<br />

in this garden. Whereas the area around<br />

the monastery wall used to be meadow for<br />

the farmers, there was intensive land use<br />

inside the wall boundaries with a vegetable<br />

garden for self-sufficiency. The appearance<br />

today is exactly the opposite: The city<br />

extends around the monastery wall and<br />

the Capuchin garden has developed into a<br />

secluded oasis.<br />

K<br />

66 | 67


LANDSCHAUSTRASSE<br />

MAIHOFSTR.<br />

M AI HOFHALDE<br />

KAPUZINE RWEG<br />

EYSTR.<br />

TTE<br />

MATT<br />

MAIHOFMATTE<br />

URPL.<br />

HÜNENBERGRING<br />

ABEND W EG<br />

HÜNENBERGSTRASSE<br />

WESEMLINSTRASSE<br />

FELSB ERGSTR.<br />

68<br />

NATIONALQUAI<br />

QUARTIERE<br />

Halde | Dreilinden | Bellerive<br />

Würzenbach | Rebstock<br />

RUFLISBERGSTRASSE<br />

METTENWYLSTRASSE<br />

SONNBÜHLSTRASSE<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

ZINGGENTORSTR.<br />

70<br />

UNTERLÖCHLIW.<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

HITZLISBERGSTRASSE<br />

ADLIGENSWILERS TRASSE<br />

C. SPITTELER-QUAI<br />

ADLIGENSWILERSTRASSE<br />

RIGISTRA SS E<br />

GESEGNETMATTSTR.<br />

UTENBERGSTRASSE<br />

SANKT ANNASTRASSE<br />

TIVO LI STR.<br />

HALDENSTRASSE<br />

LU Z ERNERQUAI<br />

DIETSCHIBERGSTRASSE<br />

74<br />

LÜTZELMATTSTR.<br />

FELSENTAL<br />

BELLERIVESTRA<br />

BELLERIVEHÖHE<br />

SE<br />

S<br />

R ASSE<br />

LEUMATTS<br />

GENERAL GUISAN-QUAI<br />

T<br />

HOMBRIG<br />

KREUZBUCHSTRASSE<br />

LIDOSTRASSE<br />

GERLISBERGSTRASSE<br />

LIDO W.<br />

SCHLÖSSLIHALDE<br />

SEEBURGSTR.<br />

SEEFELDSTRAS SE<br />

Golf Club<br />

<strong>Luzern</strong><br />

SCHÄDRÜTISTRASSE<br />

SCHÄDRÜTIHALDE<br />

WÜRZENBACHSTRASS<br />

GISELISTR.<br />

GISELIHA L<br />

KREUZBUCHSTRASS<br />

OBERSEEBURG<br />

Lido<br />

Strandbad<br />

76<br />

INSELI QU AI<br />

BÜRGENSTR.<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

SEEBURGSTRASSE<br />

72<br />

SALZFASSSTRASS<br />

ALPENQUAI<br />

Industriezone<br />

Rösslimatt<br />

LANDENBERGSTR.<br />

AL PEN QU AI<br />

TRIBSCHENSTRASSE<br />

GEISSENSTEINRING<br />

ERGLISTR.<br />

TR<br />

R.-WAGNER-WEG<br />

IB SCHENMOOSWEG<br />

GGSTR.<br />

Strandbad<br />

Tribschen


GASTRONOMIE<br />

China-<br />

Restaurant<br />

Jialu National<br />

»Natürlich Chinesisch,<br />

so wie es sein soll.«<br />

JIAYIN LIU UND LUKAS ACHERMANN,<br />

INHABER<br />

Dinieren im Reich der Mitte<br />

Das Jialu ist ein China-Restaurant, wie es sie eben nur selten<br />

gibt. Es wird viel Wert auf Authentizität und Nachhaltigkeit<br />

gelegt. So wird ausschliesslich mit natürlichen Zutaten,<br />

möglichst aus der Region und nach Original-Rezepten gekocht.<br />

Nebst dem Essen kommt auch die Inneneinrichtung<br />

direkt aus dem Reich der Mitte und lässt einen für einen<br />

Moment vergessen, dass man nicht im Fernen Osten diniert.<br />

Seit Anfang 2016 ist das Jialu National deshalb auch auf<br />

Tripadvisor als bestes chinesisches Restaurant der Stadt<br />

<strong>Luzern</strong> gelistet.<br />

ADRESSE<br />

China-Restaurant<br />

Jialu National<br />

Haldenstrasse 4<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 80 38<br />

www.jialu.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – So: 11–14 Uhr und<br />

18 –23 Uhr<br />

Dining in the middle kingdom<br />

The jialu is a Chinese restaurant like few others. Priority is<br />

given to authenticity and sustainability. Therefore the chefs<br />

use only natural ingredients, as far as possible from the area<br />

and cook according to original recipes. Not only the food but<br />

also the interior design comes directly from the middle kingdom<br />

and makes you forget for a moment that you are not<br />

dining in the Far East. Hardly surprising that Jialu National<br />

has been listed in TripAdvisor since the beginning of 2016 as<br />

the best Chinese restaurant in Lucerne city.<br />

68 | 69


THE PLACE TO GO<br />

Grand Casino<br />

<strong>Luzern</strong><br />

»Wer nichts riskiert,<br />

kann auch<br />

nichts gewinnen.«<br />

WOLFGANG BLIEM, CEO<br />

Spielen. Geniessen. Feiern.<br />

Entdecken Sie die Perle unter den Schweizer Casinos. An<br />

aussergewöhnlicher Lage in der malerischen <strong>Luzern</strong>er Seebucht,<br />

und beheimatet in einem Bijou aus der Jahrhundertwende,<br />

lässt das Grand Casino <strong>Luzern</strong> nicht nur die Herzen<br />

von Liebhabern des Spiels höher schlagen. Auch Gourmets,<br />

Kulturbegeisterte und Partygänger können sich auf unvergessliche<br />

Erlebnisse freuen. In stilvollem Ambiente wartet<br />

Unterhaltung vom Feinsten auf Sie. Erleben Sie prickelndes<br />

Spielvergnügen, verlockende Gaumenfreuden und heisse<br />

Partynächte – alles unter einem Dach. Das Glück ist zum<br />

Greifen nah – erleben Sie es!<br />

Play. Enjoy. Celebrate.<br />

Discover the pearl among the Swiss casinos. At an unusual<br />

location in the picturesque Lucerne bay, and at home in a<br />

jewel from the turn of the century, the Grand Casino Lucerne<br />

does not just make the players’hearts beat a little faster.<br />

Gourmets, culture enthusiasts and party goers can look<br />

forward to unforgettable experiences. The finest entertainment<br />

is waiting for you in a stylish setting. Experience<br />

the thrill of playing, enticing culinary delights and hot party<br />

nights – all under one roof. Luck is within your reach – don’t<br />

hold back!<br />

ADRESSE<br />

Grand Casino <strong>Luzern</strong><br />

Haldenstrasse 6<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 56 56<br />

info@grandcasinoluzern.ch<br />

www.grandcasinoluzern.ch<br />

OFFEN<br />

Täglich bis 4 Uhr<br />

Fr, Sa und vor Feiertagen<br />

bis 5 Uhr<br />

Tischspiele:<br />

Mo – Fr ab 16 Uhr,<br />

Sa – So ab 14 Uhr<br />

70 | 71


GASTRONOMIE<br />

Richemont<br />

Gastronomie<br />

»Leidenschaftlich für<br />

Genuss und Qualität .«<br />

JONAS SEIFERT, LEITER GASTRONOMIE<br />

Wow … was für eine unglaubliche Brotauswahl!<br />

Solche Ausrufe hören wir an jedem Wochenende, wenn unsere<br />

Gäste das Brotbuffet unseres legendären Bäckerfrühstücks<br />

mit fast 40 verschiedenen Sorten sehen. Als nationale<br />

Bäckerfachschule bieten wir in unserem öffentlichen<br />

Restaurant eine innovative, aber auch klassische Auswahl<br />

an Brot und Backwaren an. Mit hausgemachten Konfitüren,<br />

röstfrischem Kaffee und knusprigem Brot ist unser Frühstück<br />

einfach perfekt. Kommen Sie vorbei und lassen Sie<br />

sich in eine wunderbare Brot-Welt entführen.<br />

ADRESSE<br />

Richemont Gastronomie<br />

Seeburgstrasse 51<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 375 85 64<br />

www.richemont-gastro.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 7–17 Uhr<br />

Sa, So: 7.30 –17 Uhr<br />

Wow … what a stunning choice of bread!<br />

This is what we hear every weekend when our guests get<br />

aware of our legendary bakery breakfast buffet with nearly<br />

40 different kind of breads. We are the national centre of<br />

excellence for bakery and confectionery. In our public restaurant<br />

we serve an innovative and classic choice of bakery.<br />

With home-made jam, freshly made coffee and crunchy<br />

bread, your breakfast will be just perfect. Come along and let<br />

yourself indulge in the beautiful world of bread.<br />

72 | 73


BEAUTY<br />

Sheila Nails<br />

»Der beste Weg<br />

zu Ihren gepflegten<br />

Fingernägeln.«<br />

SHEILA, INHABERIN<br />

Ein Luxus, den sich Frau gönnen sollte!<br />

In gemütlicher und stylischer Atmosphäre verwöhnt Sie<br />

Sheila’s Nail Studio seit zwölf Jahren an der St.-Anna-Strasse<br />

in <strong>Luzern</strong>. Es erwartet Sie eine hoch professionelle und<br />

lebensfrohe Fachfrau, die mit viel Hingabe und Phantasie ihr<br />

Studio eingerichtet hat. Sie bestimmen Ihren Termin – Flexibilität<br />

und Kundenservice sind oberstes Gebot. Die Leidenschaft<br />

zum Beruf und die Kreativität der Ausführung bilden<br />

ein einzigartiges Ganzes, welches in seiner Form einmalig<br />

ist. Studenten profitieren von günstigeren Konditionen.<br />

A luxury that every woman should indulge in!<br />

Sheila’s Nail Studio on St.-Anna-Strasse in Lucerne has been<br />

pampering you for twelve years in a cosy and stylish atmosphere.<br />

You can expect a highly professional and cheerful<br />

specialist, who has set up her studio with lots of devotion<br />

and imagination. You choose your appointment – flexibility<br />

and customer service are our top priority. The passion for<br />

the profession and the creativity of the workmanship form<br />

a unique concept, which is the only one of its kind. There are<br />

favourable conditions on offer for students.<br />

ADRESSE<br />

Sheila Nails<br />

St.-Anna-Strasse 47<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Mobile +41 79 752 43 22<br />

Tel. +41 41 371 22 22<br />

sheilanails@bluewin.ch<br />

www.sheilanails.ch<br />

OFFEN<br />

Nach Vereinbarung<br />

74 | 75


GENUSS & SPORT<br />

TC <strong>Luzern</strong> Lido<br />

Seehaus<br />

Restaurant & Bar<br />

»Tennis macht in<br />

allen Lebensphasen<br />

Spass!«<br />

KARIN AUF DER MAUR,<br />

PRÄSIDENTIN<br />

Offen für alle<br />

In unserem wunderschönen, nagelneuen Restaurant beim<br />

Tennis-Club Lido dürfen sich alle Gäste – auch solche, die<br />

mit den gelben Filzbällen wenig am Hut haben – völlig wohl<br />

fühlen. Aufschlag kann hier auch einfach verzückter Augenaufschlag<br />

sein. Zum Bespiel in Momenten, wo Ihr Blick vom<br />

geschmackvollen Teller genüsslich zur atemberaubenden<br />

Kulisse mit See und Bergpanorama schweift.<br />

Oder würden Sie gerne einfach einmal ein paar Bälle schlagen?<br />

Mit oder ohne professionellen Trainer, als Club-Mitglied<br />

oder einfach so: Im TCL erleben Sie bewegte Stunden und<br />

sind immer herzlich willkommen.<br />

Open for all<br />

In our beautiful, brand-new restaurant at the Tennis Club<br />

Lido, all guests – also those, who have little to do with the<br />

yellow felt balls – can feel completely at home. It will be a<br />

love game the moment your eyes scan the delicious dishes<br />

and then wander to the breath-taking backdrop with lake<br />

and mountain panorama. Or do you simply want to hit a few<br />

balls? With or without a professional trainer, as a club member<br />

or just like that: In the TCL you will experience eventful<br />

times and you are always warmly welcome.<br />

ADRESSE<br />

TC <strong>Luzern</strong> Lido<br />

Sekretariat<br />

Postfach<br />

6000 <strong>Luzern</strong> 15<br />

Tel. +41 79 748 13 33<br />

tcl@tcl.ch<br />

www.tcl.ch<br />

Club/Clubhaus<br />

Lidostrasse 27<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 370 28 15<br />

Restaurant<br />

Tel. +41 41 370 28 15<br />

(Neueröffnung im<br />

Spätsommer 2017)<br />

76 | 77


Prunkbauten im Maihof<br />

In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />

wurde das Gebiet der Zürichstrasse bis hinauf<br />

zum Schlossberg intensiv überbaut.<br />

Auffallend ist u. a. der Bau Maihofstrasse<br />

64/66/68, der für ein Aussenquartier sehr<br />

prunkvoll erscheint. Man wollte damals mit<br />

diesen Bauten wohlhabende Mieter in den<br />

Maihof locken, welche sonst in der inneren<br />

Stadt geblieben wären. Wirklich attraktiv<br />

wurde die Maihofgegend aber erst, als sie<br />

mit den neuen öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

erreichbar wurde. Die erste Tramlinie<br />

wurden 1899 eröffnet. Die Endstation lag<br />

etwa auf der Höhe der Druckerei Maihof.<br />

Ornate buildings in Maihof<br />

In the second half of the 19th century intense<br />

construction took place in the area<br />

from Zürichstrasse to Schlossberg. Buildings<br />

in the Maihofstrasse 64/66/68 are<br />

particularly striking, as they seem extremely<br />

ornate for a suburb. The thought at<br />

the time was to entice prosperous tenants<br />

to Maihof, tenants, who would otherwise<br />

have stayed in the centre of the city. But<br />

the Maihof area really only became attractive<br />

when it was made accessible through<br />

the new public transport services. The first<br />

tram line was opened in 1899. The end station<br />

was near the Maihof printing company.<br />

78 | 79


ROSENBERGHÖHE<br />

QUARTIERE<br />

St. Karli | Ibach | Maihof<br />

Zürichstrasse<br />

REUSSEGGSTRASSE<br />

REUS<br />

CHRÄJEBÜELWALD<br />

DAMMWEG<br />

GRETERWALD<br />

BASELSTRASSE<br />

GÜTSCHWALD<br />

REUSSEGGSTRASSE<br />

SEDELSTRASSE<br />

RIEDSTRASSE<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SENTIMATTSTR.<br />

DA MSTRA<br />

LÄDELISTR.<br />

KANTO NSSPITAL<br />

SONNENBERG-TUNNEL<br />

SE D<br />

EL<br />

SPITALSTRASSE<br />

LUEGETENSTR.<br />

SE<br />

BE R<br />

GL<br />

IST RAS<br />

RATHAUSENSTRASSE<br />

SEDELSTRASSE<br />

GIBRALTARSTRASSE<br />

TSTRASSE<br />

GEIS SMATTSTRASSE<br />

AUF<br />

BRÜ GG LIGASSE<br />

VONMATTS<br />

M<br />

U<br />

T<br />

MÜHLEM A<br />

BRUCHSTRASSE<br />

ZÄHRINGERSTR<br />

FRIEDENTALSTRASSE<br />

SEGG<br />

PFISTERG.<br />

HIRSCHENG R.<br />

JUGIWEG<br />

FRIEDBERGSTRASSE<br />

CYSATSTR.<br />

HIRSCHENGR.<br />

PILATUSSTRASSE<br />

SÄDELWALD<br />

BERGSTRASSE<br />

BRAMBE RGSTRASSE<br />

LÖWENGR.<br />

LIB EL L<br />

EN RAIN<br />

LIBELLENSTRASSE<br />

MUSEGGSTRASSE<br />

FLUHMATTSTRASSE<br />

SEEBR.<br />

BAHNHOFSTR.<br />

RBACHER- STR.<br />

MOZARTSTRASSE<br />

80<br />

82<br />

ZÜRICHSTRASSE<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

86<br />

84<br />

MAIHOFSTRASSE<br />

R AN K<br />

RANKHOFSTR.<br />

LÖWENSTR.<br />

SCHWEIZERHOFQUAI<br />

BAHNHOFPL.<br />

ROTSEESTRASSE<br />

WEYSTR.<br />

Rotsee<br />

M AI HOFHALDE<br />

KAPUZINE RWEG<br />

WESEMLINRING<br />

KURPL.<br />

MAIHOFMATTE<br />

HÜNENBERGRING<br />

HÜNENBERGSTRASSE<br />

WESEMLINSTRASSE<br />

ABEND W EG<br />

FELSB ERGSTR.<br />

NATIONALQUAI<br />

SCHACHENSTRASSE<br />

RUFLISBERGSTRASSE<br />

METTENWYLSTRASSE<br />

RLANDSCHAUST ASSE<br />

SONNBÜHLSTRASSE<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

ZINGGENTORSTR.<br />

KASPAR-KOPPSTRASSE<br />

UNTERLÖCHLIW.<br />

HALDENSTRASSE<br />

LUZERNERSTRASSE<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

HITZLISBERGSTRASSE<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

ADLIGENSWILERS TR ASSE<br />

OBF ALKEN<br />

PILATUSW.<br />

ADLIGENSWILERSTRASSE<br />

RIGISTRA SS E<br />

ST. A N NASTR<br />

BRUNNHALDE


SPEZIALITÄTEN-METZGEREI<br />

Metzgerei<br />

Doggwiler<br />

»Zufriedene Kunden<br />

sind unser grösstes<br />

Dankeschön.«<br />

URS DOGGWILER, INHABER<br />

Einfach freundlich, vielseitig und lecker<br />

Die Metzgerei Doggwiler an der Zürichstrasse ist ein traditionsreicher<br />

Familienbetrieb, der schon in der 4. Generation<br />

geführt wird. Unsere Spezialität sind Wurstwaren. Über 17<br />

verschiedene Eigenkreationen produzieren wir selbst.<br />

Ihre Einkäufe können, dank eigenen Parkplätzen hinter dem<br />

Haus, bequem abgeholt werden oder Sie lassen sich die Waren<br />

durch unseren Hauslieferdienst bringen. Urs Doggwiler<br />

ist bekannt für seine Kunden-Nähe, so z.B. an der <strong>Luzern</strong>er<br />

Herbstmesse auf dem Inseli.<br />

Simply friendly, wide-ranging and delicious<br />

Doggwiler butchers on Zürichstrasse is a traditional familyrun<br />

company, which is now being managed in the 4th<br />

generation. Our speciality is sausage products. We produce<br />

over 17 different creations of our own. You can collect<br />

your purchases easily thanks to our car park behind<br />

the house or you can have the products delivered by the<br />

delivery service. Urs Doggwiler is known for his closeness<br />

to his customer, e.g. at the Lucerne Autumn fair on the<br />

Inseli park in Lucerne.<br />

ADRESSE<br />

Metzgerei Doggwiler<br />

Zürichstrasse 61<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 43 60<br />

info@doggwiler.ch<br />

www.doggwiler.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Di: 6 –12.15 Uhr und<br />

14 –18.30 Uhr<br />

Mi: 6 -12.15 Uhr<br />

Nachmittag geschlossen<br />

Do – Fr: 6 -12.15 Uhr und<br />

14 -18.30 Uhr<br />

Sa: 6 -12.15 Uhr<br />

Nachmittag geschlossen<br />

80 | 81


BEAUTY<br />

Kosmetik<br />

Reich<br />

»Gesunde und<br />

schöne Haut, in der<br />

Sie sich wohlfühlen.«<br />

DÉSIRÉE SCHABER-EGLI, INHABERIN<br />

Was den Weg zu uns speziell lohnend macht<br />

In meinem KosmetikReich biete ich Ihnen einerseits individuell<br />

auf Ihre Haut abgestimmte, verwöhnende, pflegende<br />

Hautbehandlungen in angenehmer und ruhiger Atmosphäre.<br />

Andererseits habe ich mich zusätzlich auf dem Gebiet der<br />

Onkologie-Kosmetik spezialisiert. Denn ich habe den Anspruch,<br />

für jede Haut in jeder Situation die richtige Behandlung<br />

anzubieten. Permanent Make-up, Narbenglätten sowie<br />

Haarentfernung runden mein vielfältiges Angebot ab.<br />

Ich verwende hochwertige Produkte, u. a. Dr. Schrammek,<br />

Biomaris und Desiderm.<br />

ADRESSE<br />

KosmetikReich<br />

Zürichstrasse 64<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 21 66<br />

www.kosmetikreich.ch<br />

TERMIN<br />

Nach telefonischer<br />

Vereinbarung<br />

Why we are especially worth a visit<br />

At my cosmetics kingdom I offer you individual, pampering,<br />

nurturing skin treatments for your skin type in a pleasant<br />

and calming atmosphere. I am also a specialist in oncology<br />

cosmetics. Because I find it important to offer the right<br />

treatment for every skin type in every situation. Permanent<br />

make-up, smoothing scars and hair removal complete my<br />

variety of treatments. I use high-quality products, including<br />

Dr. Schrammek, Biomaris and Desiderm.<br />

82 | 83


GASTRONOMIE<br />

Restaurant<br />

Libelle<br />

»Ehrlich, authentisch —<br />

qualitativ hochwertig.«<br />

FRANZISKA KRAMER,<br />

GESCHÄFTSFÜHRERIN<br />

Quartierbeiz und soziale Unternehmung<br />

In gemütlicher Atmosphäre einfache und bodenständige<br />

Gaumenfreuden geniessen, frisch und mit Liebe zubereitet,<br />

ehrlich, authentisch und qualitativ hochwertig – natürlich in<br />

der Libelle! An sieben Tagen der Woche, vom Morgen bis in<br />

die späten Abendstunden. Die Libelle ist Quartierbeiz und<br />

zugleich professionell geführte soziale Unternehmung des<br />

Schweizerischen Arbeiterhilfswerks SAH Zentralschweiz:<br />

Erwerbslose eignen sich hier Kenntnisse und Fertigkeiten<br />

an, die ihnen bei der Stellensuche behilflich sind.<br />

Local pub and social enterprise<br />

Relish simple and down-to-earth culinary delicacies, prepared<br />

fresh and with love, in a cosy atmosphere, honest,<br />

authentic and of high-quality – of course in Libelle! Seven<br />

days a week, from mornings until late evenings. The Libelle<br />

is a local pub and at the same time a professionally managed<br />

social enterprise from the Swiss worker’s aid (SAH)<br />

central Switzerland: Unemployed staff acquires knowledge<br />

and skills here, which they can use when searching for a job.<br />

ADRESSE<br />

Restaurant Libelle -<br />

Restaurant des<br />

SAH Zentralschweiz<br />

Maihofstrasse 61<br />

6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 61 61<br />

info@restaurantlibelle.ch<br />

www.restaurantlibelle.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Do: 9 – 23.30 Uhr<br />

Fr und Sa: 9 – 0.30 Uhr<br />

So: 9 – 18 Uhr<br />

84 | 85


BEAUTY<br />

XXX Tattoo<br />

»Vision, passion and<br />

dedication.«<br />

ROB KOSS, OWNER<br />

Ungewöhnlich außergewöhnlich<br />

Seit 1996 gestalte ich in <strong>Luzern</strong> kunstvolle Tattoos. In mein<br />

Studio kommen Menschen, die das Aussergewöhnliche und<br />

Einzigartige suchen. In angenehmer Atmosphäre arbeiten<br />

hier preisgekrönte Künstler, die viele Tattoo-Styles beherrschen,<br />

ohne jedoch das Individuelle zu vernachlässigen. All<br />

unsere Kunden erhalten einzigartige Tattoos; ganz speziell<br />

nach ihren Wünschen – etwas, das es heutzutage doch eher<br />

selten gibt. Art déco, art nouveau, japanisch, natürlich, gothic,<br />

horror oder einfach nur schöne Motive – alles ist bei uns an<br />

der Zürichstrasse möglich. Wir sind stolz darauf, unser Studio<br />

hier in <strong>Luzern</strong> zu haben – in einer der weltschönsten Städte.<br />

ADRESSE<br />

Rob Koss<br />

XXX TATTOO<br />

Zürichstrasse 42<br />

6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 85 79<br />

www.xxxtattoo.com<br />

OFFEN<br />

Di – Sa: 12 –18 Uhr<br />

Unusual and extraordinary<br />

I have been tattooing in <strong>Luzern</strong> since 1996. A custom art/<br />

tattoo studio with a beautiful atmosphere where people<br />

that desire something unusual and extraordinary come to<br />

mark themselves. We have award winning artists that celebrate<br />

many different styles of tattooing, but drawn for the<br />

individual. Every customer receives a unique design that is<br />

prepared only for them, something that is rare in everyday<br />

life. Art deco, art nouveau, japanese, realism, gothic, horror or<br />

simply beautiful script are all available by us here on Zürichstrasse.<br />

We are proud to have our home here in <strong>Luzern</strong>, one<br />

of the most beautiful cities in the world.<br />

86 | 87


Spiel, Spass und Erholung in „<strong>Luzern</strong> Nord“<br />

Aufgrund der grossen Neuerungen am Seetalplatz<br />

wird auch der Reusszopf als Naherholungsraum<br />

„<strong>Luzern</strong> Nord“ neu gestaltet<br />

und aufgewertet. Unter anderem wird ein<br />

neuer Spielplatz gebaut, der längere Zeit<br />

geplant und zusammen mit Kindern aus<br />

dem Quartier entwickelt wurde. Zusätzlich<br />

erhält der Ort bis zum Sommer 2017 eine<br />

Sommerbar, eine Grillstelle, eine grosse<br />

Wiese für Spielende und eine WC-Anlage.<br />

Der neue Strand wurde bereits im letzten<br />

Sommer genutzt. Er ist flach und ermöglicht<br />

so einen gefahrlosen Zugang in die<br />

Reuss. Und schon bald geht es in der «Ufschötti<br />

von Reussbühl» auch mit der Infrastruktur<br />

voran. Ab diesem Sommer lädt ein<br />

neuer attraktiver Ort zum friedlichen Verweilen<br />

ein.<br />

Play, fun and relaxation in „Lucerne North“<br />

The Reusszopf is being redesigned and<br />

upgraded as a local recreational area<br />

„Lucerne Nord“ due to the major new developments<br />

at Seetalplatz. A new playground<br />

is only one of the new constructions,<br />

which has been planned for some<br />

time and developed in conjunction with the<br />

children from the district. By summer 2017<br />

there will also be a summer bar, a barbecue<br />

spot, a large meadow for playing and a<br />

WC facility at the site. The new beach was<br />

already in use last summer. As it is flat, it<br />

is easy and safe to swim in the Reuss. And<br />

the infrastructure for the «Ufschötti von<br />

Reussbühl» (beach bar) is also progressing.<br />

The new attractive venue will entice you<br />

to spend relaxing hours at the Reuss this<br />

summer.<br />

88 | 89


QUARTIERE<br />

Littau | Reussbühl<br />

WIN<br />

WIN TE RBÜHL<br />

GADENMATT<br />

Industriezone<br />

Littauerboden<br />

THORENBERGSTRASSE<br />

LITTAUERBODEN<br />

Industriezo<br />

Staldenhof<br />

FLUCKRAIN<br />

SPAHAU<br />

RÜTI<br />

FLUCK<br />

KLEINRÜTI<br />

BREITSCHACHE<br />

BAUMGAR TEN<br />

THOREN-<br />

BER G<br />

STR.<br />

90<br />

OESTLICHE BERGSTRASSE<br />

Kleine<br />

Emme<br />

FLORASTR.<br />

BURGW.<br />

THORENBERGSTRASSE<br />

OBERMATT<br />

GRÜNAURING<br />

BURGWEG<br />

CH E<br />

BENNENEGG<br />

ERSTRASSE<br />

GAS S HOFSTR.<br />

Industriezone<br />

Schrotmättli<br />

Industriezone<br />

Bodenhof<br />

BODENHOF<br />

RITTERSTRASSE<br />

GRUBENSTR.<br />

GASSHOF<br />

MATTSTRASSE<br />

MATTWEG<br />

LUZERNERSTR.<br />

Sportanlagen<br />

Ruopigenmoo<br />

ZIMMEREGGEWA<br />

M ATTRAIN<br />

FLURSTRASSE<br />

ZIMMER EG<br />

MATTHO<br />

Gewerbezone<br />

<strong>Luzern</strong>erstrasse<br />

GROSSMATTE<br />

RENGGSTRASSE<br />

BLATTERBERG<br />

WALD<br />

RENGGLOCHSTRA SSE<br />

SONNEBERGWALD


GASTRONOMIE<br />

Hotel<br />

Thorenberg<br />

»Wo der Alltag nach<br />

Festtag schmeckt.«<br />

FAMILIE LUSTENBERGER<br />

Entspannte Momente, unvergessliche Stunden<br />

Speisen im Restaurant Maximo, Hotel Thorenberg ist ein<br />

wahres Fest für die Sinne. Wo sich hochstehende Küche<br />

mit herzlicher Ambiance verbindet. Ob Geschäftsessen, ein<br />

Essen zu zweit oder mit Familie und Freunden: Sie sollen<br />

sich bei uns so richtig wohl fühlen und sich kulinarisch verwöhnen<br />

lassen. Wir möchten Sie nicht nur zufriedenstellen,<br />

sondern begeistern. Deshalb legen wir grossen Wert auf<br />

saisonale und kreative Küche. Dazu nehmen wir eine Portion<br />

Fantasie, fügen frische Zutaten hinzu und würzen das<br />

Ganze grosszügig mit einer Prise Experimentierfreudigkeit.<br />

Relaxing moments, unforgettable hours<br />

Dining in the Maximo restaurant, Hotel Thorenberg, is a<br />

veritable festival for the senses. Where outstanding cuisine<br />

meets a cordial ambience. Whether you are enjoying a business<br />

dinner, a meal for two or with family and friends: You<br />

should feel completely at home with us and let yourself be<br />

pampered with culinary highlights. We do not simply want<br />

to satisfy you, we want to delight you. For this reason we<br />

place great importance on seasonal and creative cuisine. We<br />

simply take a portion of imagination, add fresh ingredients<br />

and spice it up with a generous pinch of experimentation.<br />

ADRESSE<br />

Hotel Thorenberg<br />

Restaurant Maximo<br />

Thorenbergstrasse 5<br />

6014 <strong>Luzern</strong>-Littau<br />

Tel. +41 41 250 52 00<br />

info@thorenberg.ch<br />

www.thorenberg.ch<br />

OFFEN<br />

Mo – Fr: 8 –24 Uhr<br />

Sa: 8 –24 Uhr<br />

So: 10 –16 Uhr<br />

90 | 91


Seen, Wälder und Berge<br />

Warum bleiben <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er<br />

ihrer einst habsburgischen Heimatstadt<br />

– welche im Jahre 1332 dem Bund der Eidgenossen<br />

beigetreten ist - meist ein Leben<br />

lang treu? Die Stadt ist ein Juwel. Unzählige<br />

Perlen gibt es zudem rund um <strong>Luzern</strong>. Beispielsweise<br />

die Orte am Fuss der Rigi, wo<br />

dank des besonders milden Klimas Südfrüchte<br />

und Palmen gedeihen. Heimatgefühle<br />

kommen auf. Just im Moment, wo man<br />

schon aus weiter Distanz den 2132 Meter<br />

hohen, sagenumwobenen Hausberg Pilatus<br />

am Horizont entdeckt. Hier am Vierwaldstättersee<br />

schlägt das Herz der Schweiz,<br />

Europas, der Welt! Da ist Lebenslust und Lebensenergie<br />

pur. Eine atemberaubende Natur<br />

mit Seen, Wäldern und Bergen, die zum<br />

Wintersport und Wandern einlädt. Wo gibt<br />

es schon so viel Luxus, ganz umsonst? Oder<br />

hätten Sie eher Lust auf Wellness in luftigen<br />

Höhen oder spezielle Gaumenfreuden, mitten<br />

in diesem Paradies?<br />

Lakes, forests and mountains<br />

Why do the majority of Lucerners remain<br />

true to their once Habsburg home town –<br />

which joined the confederation in 1332 – for<br />

a lifetime? The city is a jewel. You can also<br />

discover a myriad of pearls around Lucerne.<br />

For example the towns at the foot of the<br />

Rigi, where tropical fruits and palms thrive<br />

thanks to the particularly mild climate. There<br />

is a sense of home in the air. Especially at<br />

that moment when you discover the 2132<br />

metre high, legendary local mountain Pilatus<br />

on the horizon from a distance. The heart of<br />

Switzerland, Europe, the world beats at Lake<br />

Lucerne! There is an unadulterated zest for<br />

life and vitality. Breath-taking nature with<br />

lakes, forests and mountains, which entice<br />

you to do winter sports and go hiking. Where<br />

else can you find this level of luxury, completely<br />

free of charge? Or would you prefer a<br />

visit to a spa at airy heights or culinary delights<br />

in the middle of this paradise?<br />

92 | 93


ALTDORF<br />

LUZERN<br />

SARNEN<br />

SCHWYZ<br />

STANS<br />

KÜSSNACHT<br />

GERSAU<br />

ROTKREUZ<br />

EMMENBRÜCKE<br />

MEGGEN<br />

STANSSTAD<br />

LITTAU<br />

HORW<br />

EMMEN<br />

KRIENS<br />

OBERÄGERI<br />

SEMPACH<br />

STEINEN<br />

BALLWIL<br />

BRUNNEN<br />

WALCHWIL<br />

BECKENRIED<br />

RAIN<br />

GOLDAU<br />

INWIL<br />

ENNETBÜRGEN<br />

WEGGIS<br />

SEEWEN<br />

ROOT<br />

ESCHENBACH<br />

IMMENSEE<br />

UDLIGENSWIL<br />

IBACH<br />

BUCHRAIN<br />

ADLIGENSWIL<br />

REUSSBÜHL<br />

Silenen<br />

Grossteil<br />

Rothenthurm<br />

Attinghausen<br />

Eich<br />

Wilen<br />

Flüelen<br />

Wolfenschiessen<br />

Wisserlen<br />

Vierwaldstättersee<br />

Zugersee<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

ROTKREUZ<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

BALLWIL<br />

Eich<br />

Eich<br />

Eich<br />

Eich<br />

Eich<br />

Rund um <strong>Luzern</strong><br />

Around Lucerne<br />

98<br />

96<br />

100<br />

94<br />

96


GASTRONOMIE<br />

Seehotel<br />

Kastanienbaum<br />

»Wir lieben die<br />

klassische Seehotellerie.«<br />

SIMONE MÜLLER-STAUBLI, DIREKTION<br />

Das Seehotel mit der perfekten Aussicht<br />

Wunderschön direkt am Vierwaldstättersee gelegen, laden<br />

wir Sie zu einer Auszeit ein. Die Aussicht auf die Weite des<br />

Sees und die Berge lassen Sie zusammen mit unserem aufgestellten<br />

Team dem Alltag entrinnen. In unserem Seerestaurant<br />

geniessen Sie eine erfrischend klassische Küche - denn<br />

auf unsere Karte kommt nur, was wir selbst gerne geniessen.<br />

Für Ihren Anlass finden Sie bei uns den richtigen Rahmen. Mit<br />

Freude organisieren wir für Sie produktive Seminare, festliche<br />

Bankette und rauschende Hochzeitsfeiern und begleiten Sie<br />

auch gerne mit unserem Catering dahin, wo Sie Ihr Fest feiern<br />

möchten.<br />

The Seehotel with the perfect view<br />

Wonderfully situated directly on Lake Lucerne, we invite<br />

you to take a break. Basking in the expanse of the lake and<br />

the mountains, let our experienced team help you escape<br />

the stresses of everyday life. Enjoy the refreshingly classic<br />

cuisine in our Seerestaurant – because our menu only includes<br />

dishes that we enjoy ourselves. You will always find<br />

the right setting for your occasion. We are happy to organise<br />

productive seminars for you, festive banquets and<br />

lively wedding parties and will also accompany you with our<br />

catering, wherever you want to host your party.<br />

ADRESSE<br />

Seehotel Kastanienbaum AG<br />

St. Niklausenstrasse 105<br />

6047 Kastanienbaum<br />

Tel. +41 41 340 0 340<br />

info@seehotel-kastanienbaum.ch<br />

www.seehotel-kastanienbaum.ch<br />

OFFEN<br />

Restaurant:<br />

7 Uhr – spät<br />

Durchgehend warme Küche<br />

bis 22 Uhr<br />

Hotel:<br />

ganzjährig geöffnet<br />

94 | 95


ERLEBNIS<br />

Rigi Bahnen<br />

»Entdecke jetzt die Rigi —<br />

ein unvergessliches Erlebnis.«<br />

Die beste Zeit für eine Auszeit!<br />

Raus aus dem Alltag, rein in das Erlebnisreich Rigi. Im Herzen<br />

der Zentralschweiz, zwischen dem Vierwaldstättersee und<br />

dem Zugersee gelegen, ist die Rigi aus jeder Himmelsrichtung<br />

bestens erreichbar. Mit der Bergbahn geht̒s hinauf, mitten<br />

in die imposante Bergwelt. Zum einen kilometerlange Wanderwege<br />

und Aussichtspunkte, die einem vor lauter Fernsicht<br />

den Atem anhalten lassen. Zum anderen unberührte Natur<br />

sowie Restaurants mit ihrem kulinarischen Angebot zur Gaumenfreude<br />

oder die Wellnessangebote für das körperliche<br />

Wohlbefinden. Wer gerne etwas länger bleiben will, macht es<br />

sich einfach in einem der Hotels oder Gasthäuser gemütlich.<br />

ADRESSE<br />

Rigi Bahnen AG<br />

Bahnhofstrasse 7<br />

6354 Vitznau<br />

Tel. +41 41 399 87 87<br />

welcome@rigi.ch<br />

www.rigi.ch<br />

OFFEN<br />

Fahrpläne siehe <strong>Web</strong>site<br />

The best time for a timeout!<br />

Say goodbye to the ordinary, and hello to the Mount Rigi experience.<br />

Located at the heart of Central Switzerland, Mount<br />

Rigi is perfectly accessible from all four points of the compass.<br />

The mountain railway will take you up and right into the<br />

magnificent Alpine world, where you just get off and enjoy<br />

life. Here you have it all: kilometers upon kilometers of hiking<br />

trails, and vista points that will take your breath away. Add to<br />

that our unspoiled nature, restaurants to satisfy the emanding<br />

gourmet in you, wellness packages to set your body at<br />

ease, and a great deal more. Feel like staying on? Just settle in<br />

at one of our hotels or guesthouses.<br />

96 | 97


GARTENARCHITEKTUR<br />

Vision Garten<br />

»… wenn Gärten<br />

begeistern …«<br />

MARTIN ODERMATT, GARTENDESIGNER<br />

Massgeschneiderte Gartenarchitektur<br />

Das Gestalten schöner Gärten und schöner Orte beruht auf<br />

Gesetzmässigkeiten, wie es solche auch beim Komponieren<br />

von Musik gibt. Daher bauen wir unsere Gärten nicht «unisono»<br />

auf, sondern wir bringen sie als Gesamtwerk zum<br />

Erklingen. Entsprechend der Architektur der Gebäude-Aussenhülle,<br />

der Innenarchitektur und der Eigenheiten der Liegenschaft<br />

erarbeiten wir dann ein massgeschneidertes Konzept.<br />

Die individuellen Bedürfnisse der Kundschaft, aber auch<br />

unsere Visionen als Gartenarchitekten werden ergänzend in<br />

das Gesamtprojekt mit eingewoben. Nach dem Budget des<br />

Kunden erarbeiten wir Lösungen.<br />

ADRESSE<br />

Vision Garten GmbH<br />

Gartenarchitektur & Design<br />

Dorfstrasse 45<br />

6035 Perlen LU<br />

Tel. +41 41 203 30 10<br />

info@visiongarten.ch<br />

www.visiongarten.ch<br />

OFFEN<br />

Voranmeldung<br />

Customized garden architecture<br />

The design and creation of beautiful gardens and spaces rely on<br />

principles and parameters, as they also are to be respected in<br />

composing music and creating art. Therefore we do not plan our<br />

gardens “in unison“ but as individual harmonious compositions.<br />

Vision Garten develops customized concepts, respecting the<br />

given architecture of the building, the interior architecture as<br />

well as the surrounding and location of the project. The customer’s<br />

individual needs and requirements as well as our visions<br />

as landscape architects are additionally woven into the overall<br />

complete work. We develop solutions respecting the customer’s<br />

budget. Contact: Mr. Kim Furrer (Tel. 041/ 203 30 15).<br />

98 | 99


… den Sternen so nah!<br />

Ruhe, Raum und<br />

Zeit, die Berginsel<br />

im Herzen<br />

der Schweiz.<br />

Die beiden 4-Sterne-Superior-Hotels frutt<br />

Lodge & Spa und frutt Family Lodge liegen<br />

auf dem sonnigen Hochplateau von Melchsee-<br />

Frutt auf 1920 m ü. M. — inmitten intakter Natur<br />

und alpiner Bergwelt. Die hochalpine Interpretation<br />

der klassischen Lodge ist in seiner Art<br />

einzigartig und bildet ein attraktives Hideaway<br />

im Zentrum der Schweiz, inmitten einer mystischen<br />

Landschaft. Die beiden Hotels sind direkt<br />

durch einen Tunnel miteinander verbunden.<br />

Räumlichkeiten: 114 Doppelzimmer, Suiten und<br />

Junior-Suiten, 4 Restaurants, z.B. das Gourmet-<br />

Restaurant frutt Stübli, 2 Bars, Spa auf total<br />

1’200 m 2 , Fitnessraum, Kinderbetreuung inkl.<br />

Spielzimmer, eigenes Kino, Mini-Bowlingbahn,<br />

Roof-Top-Terrasse 280 m 2 , 3 Breakout-Räume<br />

zu je 35 m 2 und Seminarraum von 150 m 2 .<br />

Im Sommer wie im Winter der ideale Ausgangspunkt<br />

für Aktivitäten in unberührter Natur.<br />

www.fruttlodge.ch<br />

www.frutt-familylodge.ch<br />

Frutt 9 | 6068 Melchsee-Frutt | Schweiz<br />

T +41 41 669 79 79


Industriezone<br />

Rösslimatt<br />

SCHWEIZERHOFQUAI<br />

ALPENSTRASSE<br />

SEEBRÜCKE<br />

HIRSCHENGRABEN<br />

BUNDESSTRASSE<br />

BA HNHOFPLATZ<br />

LÖWENSTRASSE<br />

ZÜRICHSTRASSE<br />

BUNDESPL.<br />

HALDENSTRASSE<br />

HALLWILERWEG<br />

ZENTRALSTRASSE<br />

PILATUSSTRASSE<br />

OBERGRUNDSTRASSE<br />

SERNENPL.<br />

LÖWENPL.<br />

BUNDESPLATZ<br />

LANDENBERGSTR.<br />

HIMMELRICHST<br />

TRIBSCHENSTR.<br />

TRIBSCHENS<br />

BUNDESSTR.<br />

BLEICHERSTR.<br />

RÖSSLIMATT<br />

RÖSSLIMATTSTR.<br />

RÖSSLIMATTSTR.<br />

MYTHENSTR.<br />

ERKHOFSTR.<br />

RÖSSLIMATTW.<br />

GÜTERSTRASSE<br />

GÜTERSTRASSE<br />

NEUSTADTSTR<br />

EUROPAPLATZ<br />

ROBERT-ZÜND-STRASSE<br />

WERFTE STRAS SE<br />

KURPLATZ<br />

BÜRGENSTR.<br />

BAHNHOFPLATZ<br />

FROHBURGSTR.<br />

NATIONALQUAI<br />

INSELIQUAI<br />

DREILINDENSTRASSE<br />

ENGLISCHGRUSSSTR.<br />

DENKMALSTR.<br />

ADLIGENSWILERSTR.<br />

FRIEDENSTR.<br />

STADTHOFSTR.<br />

KA PUZINERW.<br />

HOFSTR.<br />

STIFTSTR.<br />

ZINGGENTORSTR.<br />

SONNENRAIN<br />

ST. LEODEGARSTR.<br />

WEYSTR.<br />

HIRSCHMATTSTR.<br />

BAHNHOFSTRASSE<br />

HIRSCHENGRABEN<br />

HERTENSTEINSTR.<br />

SCHWEIZERHOFQUAI<br />

NSCHWANE<br />

PLATZ<br />

WAGENBACHG.<br />

HIRSCHEN-<br />

PL.<br />

MÜHLENPL.<br />

KESSELG.<br />

STADTHAUSSTR.<br />

RATHAUSQUAI<br />

FRIEDBERGSTR.<br />

BRAMBERGRAIN<br />

THEATERPL.<br />

MÜNZG.<br />

TÖPFERSTR.<br />

WETTSTEINW.<br />

RÜTLIG.<br />

WINKELRIEDSTR.<br />

HLEMATTS T RASSE<br />

SEIDENHOFSTR.<br />

FLUHMATTW.<br />

FRANZISKANERPL.<br />

SCHIR MERTORW.<br />

REUSSS TEG<br />

SCHIRMERSTRASSE<br />

FLORAWEG<br />

BLUMENW.<br />

THEATERSTRASSE<br />

FLUHMATTRAIN<br />

REBHALDE<br />

BRAMBERGHÖHE<br />

PFISTERGASSE<br />

LÖWENGRABEN<br />

SONNENHOF<br />

SONNEN-<br />

H.<br />

BURGERSTR.<br />

CYSATSTRASSE<br />

ANKT KARLIQUAI<br />

ÜGGLIG.<br />

ALLENWINDENSTRA SSE<br />

FL UHMATTSTR AS SE<br />

BERGSTRASSE<br />

REBOLD-SCHILLING-ST<br />

ASSE<br />

AUF MUSEGG<br />

BRAMBERGSTRASSE<br />

BRAMBERGSTRASSE<br />

MUSEGGSTRASSE<br />

M USEGGSTRASSE<br />

BAHNHOFSTRASSE<br />

BRUCHSTRASSE<br />

OSTERSTR.<br />

SCHENGR.<br />

INDENGARTENW.<br />

BENHAUSSTR.<br />

MÜHLEBACHW.<br />

FOURSTRASSE<br />

ASIMIR-PFYFFER-STR.<br />

RECKENBÜHLSTR.<br />

PILATUSSTRASSE<br />

SÄLIHÜGEL<br />

SÄLISTRASSE<br />

TTSTR.<br />

HIRSCHMATTSTRASSE<br />

SEMPACHERSTRASSE<br />

HIMMELRICHST R.<br />

DORNACHERSTR.<br />

MORGARTENSTRASSE<br />

FRANKENSTR.<br />

WALDSTÄTTERSTRASSE<br />

MOOSSTRASSE<br />

WINKELRIEDSTRASSE<br />

KAUFFMANNWEG<br />

MURBACHERSTR.<br />

HOFSTR.<br />

<strong>Luzern</strong>er See<br />

Reuss<br />

L<br />

ENGLI<br />

DE<br />

DE<br />

DENK<br />

KA<br />

KA<br />

KA PUZINERW.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

W.<br />

WE<br />

FR<br />

FRIED<br />

FL<br />

FL<br />

FL<br />

FL<br />

FL<br />

FL<br />

FLUH<br />

HÖHE<br />

TRA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA<br />

RA SS<br />

SS<br />

SS<br />

SS<br />

SS<br />

SS<br />

SS<br />

SSE<br />

Entdecken<br />

11<br />

14<br />

4<br />

15<br />

9<br />

10<br />

12<br />

18<br />

7<br />

16<br />

1<br />

3<br />

5<br />

13<br />

17<br />

8<br />

2<br />

6


Explore<br />

Wollen <strong>Luzern</strong>erinnen und <strong>Luzern</strong>er jemandem<br />

mitteilen, wo sich ein bestimmtes<br />

Geschäft, Lokal oder eine Sehenswürdigkeit<br />

befindet, so nehmen sie für die Wegbeschreibung<br />

gerne die untenstehenden<br />

Plätze zur Hilfe. Wer also als „einheimisch“<br />

gelten will, sollte diese Plätze kennen:<br />

1. Bahnhofplatz 10. Kornmarkt<br />

2. Bundesplatz 11. Löwenplatz<br />

3. Europaplatz 12. Mühlenplatz<br />

4. Falkenplatz 13. Pilatusplatz<br />

5. Franziskanerplatz 14. Schwanenplatz<br />

6. Helvetiaplatz 15. Sternenplatz<br />

7. Hirschenplatz 16. Theaterplatz<br />

8. Inseli 17. Vögeligärtli<br />

9. Kapellplatz 18. Weinmarkt<br />

If Lucerners want to tell someone how to<br />

get to a certain shop, restaurant, bar or an<br />

attraction, they refer to the following squares<br />

listed below for orientation. So, if you<br />

want to be seen as an „insider“ you should<br />

know these squares:<br />

Unten: Der Musikpavillon am Nationalquai<br />

(Kurplatz) wurde 1906 nach Plänen des Berliner<br />

Architekten Bruno Schmitz im Jugendstil<br />

errichtet.<br />

Below: The music pavilion on the national<br />

quay (Kurplatz) was built in Jugendstil in<br />

1906 according to plans from the Berlin<br />

architect Bruno Schmitz.


Entdecken<br />

Dampfschiffe<br />

Beim Bahnhof und KKL · 6000 <strong>Luzern</strong><br />

Es gilt für Einheimische gleich wie fü r Besucher<br />

von <strong>Luzern</strong>: Eine Dampfschifffahrt darf<br />

sich niemand entgehen lassen. Das Angebot<br />

auf dem See ist gross – es gibt Gruppenreisen,<br />

Ausflugsfahrten sowie zahlreiche<br />

kulinarische Angebote.<br />

The steamboat cruise is an opportunity<br />

locals and visitors should not miss out on<br />

in Lucerne. Enjoy the wide range of lake<br />

activities such as group cruises, excursion<br />

tours and numerous culinary delights.<br />

Franziskanerkirche<br />

Franziskanerplatz 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Die gotische Anlage umfasst unter anderem<br />

die am reichsten verzierte Kanzel der<br />

Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance<br />

und Barock.<br />

Among other things, the Gothic construction<br />

includes the most richly decorated pulpit<br />

in Switzerland from the period between<br />

the Renaissance and Baroque eras.<br />

Jesuitenkirche<br />

Bahnhofstrasse 11A · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Die Jesuitenkirche ist der erste grosse, sakrale<br />

Barockbau in der Schweiz. 1666 begann<br />

der Bau, 1677 wurde die Jesuitenkirche feierlich<br />

eingeweiht. Eindrucksvoll ist auch die<br />

Akustik des prächtigen Kirchenraumes.<br />

The Jesuit Church was the first large, religious<br />

Baroque building in Switzerland. Construction<br />

started in 1666, and the Jesuit<br />

Church was ceremoniously inaugurated<br />

in 1677. The acoustics in the magnificent<br />

church interior are also impressive.<br />

104 | 105


Explore<br />

Kapellbrücke mit Wasserturm<br />

Kapellbrücke · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Die Brü cke hat ihren Namen von der benachbarten<br />

St.-Peters-Kapelle und wurde<br />

in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts<br />

errichtet. Die im 17. Jahrhundert eingefügten<br />

Bildtafeln haben Szenen der Schweizer<br />

und der Stadtgeschichte sowie der Biografien<br />

der Stadtpatrone St. Leodegar und<br />

Mauritius zum Inhalt. Der Wasserturm ist<br />

eine der bekanntesten Sehenswür digkeiten<br />

der Welt. Er entstand vor dem Bau der Kapellbrü<br />

cke in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts.<br />

The bridge is named after the nearby St.<br />

Peter’s Chapel and was constructed in<br />

the first half of the 14th century. The panel<br />

paintings that were added in the 17th<br />

century depict scenes from the history of<br />

Switzerland and Lucerne, as well as biographies<br />

of the city’s patron saints, St.<br />

Leodegar and St. Maurice. The Water Tower<br />

is one of the world’s most wellknown<br />

landmarks. It was created before the construction<br />

of the Chapel Bridge in the first<br />

half of the 14th century.<br />

KKL <strong>Luzern</strong><br />

Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Das KKL <strong>Luzern</strong> vereint herausragende Architektur,<br />

Kultur und Kulinarik. Das Kulturund<br />

Kongresszentrum <strong>Luzern</strong> ist das Werk<br />

des Pariser Architekten Jean Nouvel.<br />

Der Konzertsaal mit 1840 Sitzplätzen ist<br />

berü hmt fü r seine phänomenale Akustik.<br />

The KKL <strong>Luzern</strong> (Culture and Convention<br />

Centre Lucerne) is the work of Parisian<br />

architect Jean Nouvel, and combines outstanding<br />

architecture, culture and cuisine.<br />

The 1840-seat concert hall is famed for its<br />

phenomenal acoustics.


Entdecken<br />

Löwendenkmal<br />

Denkmalstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

«Der sterbende Löwe von <strong>Luzern</strong>» ist eines<br />

der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es<br />

wurde zum Andenken an den Heldentod der<br />

1792 in den Tuilerien gefallenen Schweizer<br />

in den natü rlichen Felsen gehauen.<br />

«The Dying Lion of Lucerne» is one of the<br />

world’s most famous monuments. It was<br />

hewn out of the natural rock to commemorate<br />

the heroic death of the Swiss Guards<br />

who were killed during the storming of the<br />

Tuileries Palace in 1792.<br />

Museggmauer<br />

Museggstrasse bis Geissmattbrücke<br />

6000 <strong>Luzern</strong><br />

Die Museggmauer mit den neun Tü rmen<br />

gehört zur historischen Stadtbefestigung<br />

<strong>Luzern</strong>s, welche ab dem 14. Jahrhundert<br />

gebaut wurde. Drei der Tü rme der gut erhaltenen<br />

Stadtmauer sind im Sommer öffentlich<br />

zugänglich: der Schirmer-, der Zyt- und<br />

der Männliturm.<br />

The Musegg Wall with its nine towers is<br />

part of Lucerne’s historic city walls, which<br />

were built in the 14th century. Three of the<br />

towers from the well-preserved city wall<br />

are open to the public in the summer: the<br />

Schirmer, the Zyt and the Männli towers.<br />

106 | 107


Explore<br />

Nadelwehr<br />

Reusssteg · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Die Nadelwehranlage ist eine faszinierende<br />

technische Sehenswü rdigkeit aus dem 19.<br />

Jahrhundert. Noch heute wird damit der<br />

Wasserstand des Vierwaldstättersees von<br />

Hand reguliert. Es braucht Geschick und<br />

Kraft, die Anlage zu bedienen.<br />

The Needle Dam is a fascinating technical<br />

construction from the 19th century. Even<br />

today, the water level of Lake Lucerne is still<br />

regulated by hand using this facility. It needs<br />

skill and power to handle the needles.<br />

Pilatus<br />

Oberhalb von 6010 Kriens<br />

<strong>Luzern</strong> wäre ohne die markante Silhouette<br />

des Pilatus irgendwie unvorstellbar. Am<br />

Hausberg lesen die Einheimischen die Wettervorhersagen<br />

ab, und hier hinauf flüchtet<br />

man auch vor dem Grau des Nebels. Der<br />

sagenumwobene Berg bietet nebst der<br />

steilsten Zahnradbahn der Welt (ab Alpnachstad)<br />

eine tolle Aussicht, Naherholung,<br />

Sport und kulinarische Höhenflüge.<br />

Lucerne would somehow be inconceivable<br />

without the striking silhouette of the Pilatus.<br />

The locals predict the weather from<br />

the local mountain, and if it is foggy and<br />

grey in the valley you can flee to the mountain<br />

summit. The legendary mountain offers<br />

a magnificent view, local recreation,<br />

sport and culinary highlights as well as the<br />

steepest rack-and-pinion railway in the<br />

world (from Alpnachstad).


Entdecken | Explore<br />

Seebad <strong>Luzern</strong><br />

Nationalquai · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Badevergnügen mitten in der Stadt <strong>Luzern</strong>:<br />

im sauberen See. Das Bad ist in den Sommermonaten<br />

tagsüber bis 20 Uhr geöffnet.<br />

Danach geniesst man hier das spezielle<br />

Ambiente bis weit in die Nacht hinein. Originelle<br />

Bar, an welcher auch der kleine Hunger<br />

gestillt werden kann.<br />

The pleasure of bathing in the middle of<br />

the city of Lucerne; in a clean lake. The baths<br />

are open in the summer months until<br />

8 p.m. daily. After that you can bask in the<br />

special ambiance until the wee small hours.<br />

There is also an original bar for „a little<br />

something“ to eat.<br />

Spreuerbrücke<br />

Nahe Kasernenplatz · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Sie ist die älteste Holzbrüc ke der Schweiz.<br />

Die Spreuerbrüc ke wurde 1408 als Teil der<br />

Stadtbefestigung vollendet.<br />

The Spreuer Bridge, the oldest wooden<br />

bridge in Switzerland, was completed in<br />

1408 as part of the city fortification.<br />

Strandbad Lido <strong>Luzern</strong><br />

Lidostrasse 6a · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Im Sommer <strong>Luzern</strong>s schönster Ort zum<br />

Sonnetanken. Im Winter gratis Eintritt für<br />

Gross und Klein. Super Spielplatz. Und im<br />

Kiosk gibt es Kaffee und Feines vom Grill.<br />

In summertimes, Lucerne‘s most beautiful<br />

place to sunbathe. In winter, free admission<br />

for young and old. Super playground. And in<br />

the kiosk there is coffee and sausages from<br />

the grill.<br />

108 | 109


Entdecken<br />

Wie die Schwäne nach <strong>Luzern</strong> kamen<br />

1690 schenkte der <strong>Luzern</strong>er Grossrat Ludwig<br />

Christoph von Wyher der Stadt <strong>Luzern</strong> vier<br />

Schwäne, die daraufhin ausgesetzt wurden.<br />

Um 1900 wü nschte man sich mehr Schwäne,<br />

was die Ornithologische Gesellschaft <strong>Luzern</strong><br />

dazu veranlasste, Jungschwäne zu zü chten<br />

und freizulassen. Die Population der Schwäne<br />

wuchs aber so stark, dass Mitte des<br />

19. Jahrhunderts der Ruf nach einer Beschränkung<br />

laut wurde.<br />

In 1690 the Lucerne grand council Ludwig<br />

Christoph von Wyher gave the city of Lucerne<br />

four swans, which were then released.<br />

In 1900 there was a call for more swans,<br />

which caused the ornithological society in<br />

Lucerne to breed and release young swans.<br />

However, the swan population grew so<br />

quickly that in the middle of the 19th century<br />

the public called for a restriction.<br />

Wie der Cervelatpalast seinen Namen bekam<br />

Der 22 Meter hohe Rundbau wurde Anfang<br />

der 50er Jahre fertiggestellt. Er wird im Volksmund<br />

auch als „Cervelat-Palast“ bezeichnet.<br />

Ob er diesen Namen wegen der gekrümmten<br />

Form und seiner Farbe oder als Anspielung<br />

auf den Speisezettel seiner Bewohner erhielt,<br />

ist unklar. Die Wohnungsmieten sollen<br />

damals ziemlich hoch gewesen sein, so dass<br />

sich die Bewohnerinnen und Bewohner nur<br />

noch Cervelats leisten konnten.<br />

The 22 metre high circular building was<br />

completed at the beginning of the 50s. It<br />

is also colloquially known as the „Cervelat<br />

palace“. Whether this name originates from<br />

the curved form and its colour or is poking<br />

fun at the diet of its inhabitants is unclear.<br />

Rental for the flats was supposed to have<br />

been quite high at the time, so that the<br />

tenants could only afford cervelts.<br />

110 | 111


Explore<br />

MS Diamant<br />

In der <strong>Luzern</strong>er Werft wurde seit 2013 an einem<br />

neuen Schiff gebaut. Auf dem 400 Tonnen<br />

schweren Boot finden 1000 Personen<br />

Platz; es gibt fünf Decks. Gemäss SGV sind<br />

im Schiffsrumpf Bullaugen unter der Wasseroberfläche<br />

angebracht, was eine freie<br />

Sicht auf die Unterwasserlandschaft erlaubt.<br />

Und einen Stock höher geniesst man<br />

nebst Seewasser-Fussbad auch kühles Bier<br />

und ganz oben eine 360-Grad-Aussicht.<br />

Since 2013 work has been taking place on a<br />

new ship in the Lucerne shipyard. 1000 passengers<br />

will have room on the 400 tons boat;<br />

there are five decks. According to the Lake<br />

Lucerne Navigation Company (SGV) portholes<br />

have been fitted in the ship’s hull under the<br />

surface of the water, enabling a clear view<br />

of the underwater landscape. And one deck<br />

higher you can enjoy a cool beer while bathing<br />

your feet in the lake water.<br />

Hoch hinaus<br />

Das ist nicht die Ausrüstung eines Bergsteigers,<br />

sondern eines Baumpflegespezialisten<br />

der Stadt <strong>Luzern</strong>. Er macht die Bäume fit für<br />

die Stadt. Die Stadt <strong>Luzern</strong> sorgt für 12 000<br />

Bäume, die auf öffentlichem Grund wachsen.<br />

Sie sind in einem Baumkataster erfasst, das<br />

die Stadtgärtnerei über Jahre hinweg anlegte.<br />

Die Ausbildung in Baumpflege ist komplex,<br />

denn die Zeichen der Bäume richtig zu deuten<br />

braucht Fachwissen, Gefühl und Erfahrung.<br />

We do not mean a mountaineer’s gear, but<br />

an arborist from Lucerne city. He takes care<br />

of the trees in the city. The city of Lucerne<br />

cares for 12 000 trees, which grow on public<br />

ground. They are recorded in a tree register,<br />

which the city nursery has been keeping for<br />

years. The training to become an arborist is<br />

complex, because reading the signs of a tree<br />

correctly requires expertise, gut feeling and<br />

experience.


Erleben<br />

Alpineum<br />

Beim Löwendenkmal · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.alpineum.ch<br />

Weitblick in die Berge – mitten in der Stadt.<br />

Riesige Panorama-Gemälde zeigen die<br />

schönsten Gebirgsregionen der Schweiz.<br />

Sweeping views of the mountains in the<br />

middle of the city. Huge panoramic paintings<br />

depict the most beautiful mountain<br />

regions of Switzerland.<br />

Bourbaki-Panorama <strong>Luzern</strong><br />

Löwenplatz 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.bourbakipanorama.ch<br />

Das riesige Rundgemälde (112 Meter) von<br />

Edouard Castres aus dem Jahr 1881 gehört<br />

zu den beeindruckendsten Spektakeln der<br />

Mediengeschichte.<br />

Edouard Castres’ huge circular painting (112<br />

meters long) was created in 1881, and is<br />

one of the most impressive spectacles of<br />

media history.


Experience<br />

Galerie Vitrine<br />

Stiftstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.galerie-vitrine.ch<br />

Unabhängige Plattform für Kulturprodukte.<br />

Independent platform for cultural events<br />

and exhibitions.<br />

Glasi Hergiswil<br />

Seestrasse 2 · 6052 Hergiswil<br />

www.glasi.ch<br />

Lernen Sie im Laufe der Besichtigung und<br />

im Museum die Geschichte der Glasi kennen.<br />

Dabei kann man den »starken Männern«<br />

bei ihrem heissen Job zuschauen und<br />

die kunstvollen Kreationen gleich auch im<br />

schönen Shop erwerben.<br />

Find out about the history of Glasi on a<br />

tour and in the museum. You can watch the<br />

„strong men“ at their hot work and purchase<br />

artistic creations from the beautiful<br />

shop.<br />

Gletschergarten<br />

Denkmalstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.gletschergarten.ch<br />

Bedeutendes Naturdenkmal mit riesigen<br />

Gletschertöpfen und Findlingen aus der Eiszeit<br />

vor 20 000 Jahren und versteinerten Muscheln<br />

aus der Zeit vor 20 Millionen Jahren.<br />

Visit the huge glacial mills of the natural<br />

monument and admire boulders from the<br />

ice-age of 20 000 years ago or 20-millionyear-old<br />

fossilized shellsand palm leaves.


Erleben<br />

Hans-Erni-Museum<br />

Verkehrshaus der Schweiz · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.hans-erni.ch<br />

Rund 300 Arbeiten aus sieben Jahrzehnten<br />

dokumentieren die Facetten des populären<br />

und bekannten Schweizer Künstlers Hans<br />

Erni (1909–2015).<br />

Around 300 art works from seven decades<br />

document the thematic and the technical<br />

facets of the popular and well-known Swiss<br />

artist Hans Erni (1909 - 2015).<br />

Historisches Museum <strong>Luzern</strong><br />

Pfistergasse 24 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

www.historischesmuseum.lu.ch<br />

Jährlich werden zwei grössere Sonderausstellungen<br />

gezeigt. Schauspielerinnen und<br />

Schauspieler spielen verschiedenen Rollen<br />

und erwecken »Geschichte« zum Leben.<br />

Two major special exhibitions are held annually.<br />

Actresses and actors perform in diverse<br />

roles and bring the world of history<br />

to life.<br />

Kunsthalle <strong>Luzern</strong><br />

Löwenplatz 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.kunsthalleluzern.ch<br />

Zahlreiche Schweizer Künstler stellen ihre<br />

Werke aus. Im Untergeschoss des Bourbaki-Gebäudes.<br />

Numerous Swiss artists exhibit their work.<br />

In the basement floor of the Bourbaki building.<br />

114 | 115


Experience<br />

Kunstmuseum <strong>Luzern</strong><br />

Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

www.kunstmuseumluzern.ch<br />

Moderne und zeitgenössische Kunst auf<br />

internationalem Niveau.<br />

Modern and contemporary art at international<br />

level.<br />

Kunstplattform Akku<br />

Gerliswilstrasse 23 · 6020 Emmenbrücke<br />

www.akku-emmen.ch<br />

Gegenwartskunst trifft auf die Industriearchitektur<br />

der 50er-Jahre.<br />

Contemporary art meets the industrial architecture<br />

of the 1950s.<br />

Museum im Bellpark<br />

<strong>Luzern</strong>erstrasse 21 · 6010 Kriens<br />

www.bellpark.ch<br />

Das Museum im Bellpark – Forum fü r Geschichte,<br />

Fotografie und Kunst – üb errascht<br />

mit ungewöhnlichen Themen.<br />

The Museum im Bellpark, a history, photography<br />

and art forum, surprises the visitors<br />

with unusual topics.


Erleben<br />

Natur-Museum <strong>Luzern</strong><br />

Kasernenplatz 6 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

www.naturmuseum.ch<br />

Sonderausstellungen vermitteln immer<br />

wieder neue und spannende Einblicke in<br />

die wunderbare Welt der Tiere, der Pflanzen<br />

und der Mineralien.<br />

Special exhibitions give new and exciting insights<br />

into the miraculous world of animals,<br />

plants and minerals.<br />

Richard-Wagner-Museum<br />

Richard-Wagner-Weg 27 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

www.richard-wagner-museum.ch<br />

Gedenkstätte fü r den Komponisten Richard<br />

Wagner und sein Leben in <strong>Luzern</strong> von 1866<br />

bis 1872.<br />

A memorial that commemorates the composer<br />

Richard Wagner and his life in Lucerne<br />

from 1866 to 1872.<br />

Sammlung Rosengart<br />

Pilatusstrasse 10 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

www.rosengart.ch<br />

Eine authentische und eindrüc kliche Sammlung<br />

mit einzigartigen Werkgruppen von<br />

Paul Klee und Pablo Picasso.<br />

An authentic and impressive collection with<br />

unique works of art from Paul Klee and<br />

Pablo Picasso.<br />

116 | 117


Experience<br />

Schachmuseum<br />

Ringstrasse 25 (3. Stock) · 6010 Kriens<br />

www.schachmuseum.ch<br />

Eine Reise durch 25 Themen, in denen man<br />

alles über das Schachspiel erfährt. Dabei<br />

werden auch die grössten Schachspieler der<br />

Vergangenheit und Gegenwart vorgestellt.<br />

A journey through 25 themes, giving the<br />

visitor information on all aspects of chess.<br />

The most significant chess players from the<br />

past and present are presented.<br />

Verkehrshaus der Schweiz<br />

Lidostrasse 5 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

www.verkehrshaus.ch<br />

Das beliebteste Museum der Schweiz mit<br />

vielen Attraktionen wie 3D-Kino, Planetarium,<br />

Chocolate Adventure.<br />

Switzerland’s most popular museum with a<br />

number of attractions such as a 3D cinema,<br />

planetarium and chocolate adventure.


Veranstaltungen<br />

regelmässig | regularly<br />

FISCHMARKT<br />

Unter der Egg (Dienstag/Freitag)<br />

Helvetiagarten (Samstag)<br />

Jeweils von 7 bis 12 Uhr<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.luzern.com/de/fischmarkt<br />

Frischer Fisch aus dem Vierwaldstättersee<br />

und überregionaler Herkunft. Zudem: Meeresfrüchte,<br />

feine Gewürze und Saucen.<br />

Fresh fish from Lake Lucerne and sources<br />

nationwide. We also sell seafood, fine<br />

spices and sauces.<br />

WOCHENMARKT<br />

Rathausquai / Unter der Egg / Bahnhofstr.<br />

inkl. Jesuitenplatz, jeden Dienstag und<br />

Samstag, Marktaufbau ab 6 Uhr<br />

Marktzeiten jeweils von 8 bis 13 Uhr<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

FLOHMARKT<br />

Untere Burgerstrasse / Reusssteg<br />

Jeden Samstag vom 6. Mai bis 28. Oktober<br />

2017, jeweils von 7 bis 16 Uhr<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

Beliebt ist der Flohmarkt schon alleine<br />

wegen seiner Lage, denn die umliegenden<br />

Restaurants und Läden laden zum ausgiebigen<br />

Verweilen ein. Verkaufsstände aller<br />

Art bieten eine bunte Mischung aus Kuriositäten,<br />

Krimskrams und Raritäten an.<br />

The lively flea market is popular because<br />

of the location alone, as the surrounding<br />

restaurants and shops tempt you to while<br />

away the hours. Small and larger stalls offer<br />

a broad and colourful mixture of curiosities,<br />

bits and bobs and rare items.<br />

An gut 80 Ständen findet man Frisches aus<br />

der Region und mediterrane Köstlichkeiten.<br />

Wer Bio-Produkte liebt, wird begeistert<br />

sein. Wichtigste - stets frische - Produkte<br />

sind: Obst, Früchte, Gemüse, Nüsse, Dörrobst,<br />

Gewürze, Tee-Kräuter, Öle, Saucen,<br />

Teigwarenprodukte, Pilze, Eier, Backwaren,<br />

Fleisch, Molkereiprodukte, Blumen, Pflanzen.<br />

Over 80 stands offer fresh produce from the<br />

area as well as Mediterranean delicacies. If<br />

you love organic products, you’ll be in your<br />

element. We always stock consistently<br />

fresh products including: fruit, vegetables,<br />

nuts, dried fruit, spices, teas, oils, sauces,<br />

pasta products, mushrooms, eggs, bakery<br />

products, meat, dairy products, flowers,<br />

plants.<br />

118 | 119


Events<br />

HANDWERKSMARKT<br />

Weinmarkt<br />

Jeden ersten Samstag in den Monaten<br />

April bis Dezember, jeweils von 8 bis 16 Uhr<br />

Am 8. Dezember und an den Sonntagen<br />

von 10 bis 18 Uhr<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

Inmitten der romantischen <strong>Luzern</strong>er Altstadt<br />

erwartet Sie auf dem Weinmarkt ein vielfältiges<br />

Angebot an Kunsthandwerk: Schmuck,<br />

Keramik, Textilien, Lederwaren, Floristik, Bilder,<br />

Holzspielsachen und vieles mehr.<br />

In the centre of the romantic old town in<br />

Lucerne, you will find a wide range of arts<br />

and crafts at the wine market: jewellery,<br />

ceramics, textiles, leather articles, floristry,<br />

pictures, wooden toys and much more.<br />

PAVILLONKONZERTE LUZERN<br />

Am Nationalquai<br />

Mehrmals wöchentlich von Mai bis<br />

September 2017<br />

Tel. +41 41 227 17 17<br />

www.luzern.com<br />

Die Gratis-Konzerte werden von <strong>Luzern</strong><br />

Tourismus und <strong>Luzern</strong> Hotels finanziert<br />

und finden nur bei guter Witterung statt!<br />

Vom Orchester über Chor bis Jazz, Blues &<br />

Rock-Band: Alle finden hier eine Plattform.<br />

The free concerts are financed by Lucerne<br />

Tourism and Lucerne Hotels and only take<br />

place in good weather! This great platform<br />

is open to all kinds of music, from orchestras<br />

and choirs through to jazz, blues &<br />

rock bands.<br />

MONATS-WARENMARKT<br />

Bahnhofstrasse / Jesuitenplatz<br />

Monatlich von März bis Dezember<br />

Jeden ersten Mittwoch des Monats.<br />

jeweils von 7 bis 18.30 Uhr<br />

Vor Feiertagen nur bis 17 Uhr<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

Mit knapp 60 Ständen gibt es ein breites<br />

Warensortiment, welches zum Stöbern und<br />

Einkaufen einlädt: Kleider, Schuhe, Schmuck,<br />

Geschenkartikel oder Süssigkeiten.<br />

With almost 60 stalls there is a wide assortment<br />

for browsing and buying: clothes,<br />

shoes, jewellery, gift or confectionery.


Veranstaltungen<br />

Juli | July 2017<br />

Lucerne Regatta<br />

Rotsee<br />

Freitag, 7. Juli bis Sonntag, 9. Juli 2017<br />

Tel. +41 41 210 43 33<br />

www.lucerneregatta.com<br />

Mit über 100-jähriger Tradition ist Lucerne<br />

Regatta der Motor einer ganzen Sportart.<br />

Jedes Jahr kämpfen bis zu 1000 der weltbesten<br />

Ruderinnen und Ruderer jeweils<br />

am Weltcup-Final auf dem Rotsee um den<br />

Weltcup-Gesamtsieg.<br />

With other 100 years of tradition, Lucerne<br />

Regatta drives an entire sporting genre.<br />

Each year finds up to 1000 of the world‘s<br />

best oarsmen and women competing in the<br />

World Cup Finals on Lake Rot.<br />

Spitzen-Leichtathletik <strong>Luzern</strong><br />

Allmend<br />

Dienstag, 11. Juli 2017<br />

Tel. +41 041 370 81 64<br />

www.spitzenleichtathletik.ch<br />

Unter den rund 850 klassierten Leichtathletikveranstaltungen<br />

gehört Spitzen-Leichtathletik<br />

zu den Top 20 aller Meetings auf<br />

der internationalen Leichtathletik-Tribüne.<br />

Die <strong>Luzern</strong>er Organisatoren schaffen es<br />

immer wieder, Weltklasseleistungen oder<br />

Schweizer Olympia-Limiten in der <strong>Luzern</strong>er<br />

Allmend zu zelebrieren.<br />

Among roughly 850 classified track and<br />

field events, world-class athletics ranks in<br />

the top 20 of all meetings on the international<br />

athletics platform. The Lucerne organizers<br />

repeatedly manage to celebrate<br />

world-class performances or Swiss Olympic<br />

records in the Lucerne Allmend.<br />

Open-Air-Kino<br />

Alpenquai<br />

Mittwoch, 12. Juli bis Sonntag, 20. Aug. 2017<br />

www.open-air-kino.ch<br />

Kino unter freiem Himmel ist immer perfekt.<br />

Bei schönem Wetter, weil‘s beim Einnachten<br />

einfach stimmungsvoll ist; am See mit Panoramablick.<br />

Und sollte es ausnahmsweise<br />

mal regnen, kommt man sich unter dem<br />

Regenschirm zum Kuscheln nahe. Reprisen<br />

neuer Filmerfolge, Vorpremieren, Klassiker.<br />

Open-air cinema is always perfect. In good<br />

weather, because of the fantastic atmosphere<br />

at nightfall; on the lake with a panoramic<br />

view. And if it should rain, which<br />

is unlikely, you can cuddle up under an umbrella.<br />

Reprises of new film successes, previews<br />

and classics.<br />

Blue-Balls-Festival<br />

KKL <strong>Luzern</strong>, Pavillon Open-Air,<br />

Hotel Schweizerhof<br />

Freitag, 21. Juli bis Samstag, 29. Juli 2017<br />

Tel. +41 43 243 73 23<br />

www.blueballs.ch


Events<br />

Über 100 Events: internationale Top-Stars,<br />

Geheimtipps, Konzerte verschiedenster Musikstile,<br />

Fotografie, Street-Art, Video, Film<br />

und Talks. Das Ambiente rund um das <strong>Luzern</strong>er<br />

Seebecken mit dem KKL <strong>Luzern</strong>, dem<br />

Pavillon Open-Air und den Late Night Shows<br />

im Hotel Schweizerhof ist einzigartig.<br />

Over 100 events: from international top<br />

stars to insider tips: Blues, jazz, soul, funk,<br />

world, rock and pop concerts, photography,<br />

street-art, video, film and talks. The atmosphere<br />

around the Lucerne lake basin with<br />

Lucerne’s culture and conference centre<br />

(KKL), the pavilion open-air and the late night<br />

shows in Hotel Schweizerhof is fantastic<br />

and unique.<br />

August | August 2017<br />

Lucerne Festival im Sommer<br />

KKL <strong>Luzern</strong>, <strong>Luzern</strong>er Theater, Südpol u.a.m.<br />

Freitag, 11. Aug. bis Sonntag, 10. Sept. 2017<br />

Tel. +41 41 226 44 00<br />

www.lucernefestival.ch<br />

Im Sommer treffen sich jährlich die bedeutendsten<br />

Interpreten aus aller Welt und<br />

feiern gemeinsam ein Fest der Musik: berühmte<br />

Orchester, legendäre Dirigenten,<br />

virtuose Solisten. Im Konzertsaal von Jean<br />

Nouvel, gerühmt für seine phänomenale<br />

Akustik und exquisite Architektur, begegnen<br />

sie ihrem polyglotten Publikum: Rund<br />

110.000 Gäste kommen zu diesem Anlass<br />

jährlich nach <strong>Luzern</strong>.<br />

The most highly acclaimed performers from<br />

all over the world meet each year and celebrate<br />

a festival of music together: famous<br />

orchestras, legendary conductors, virtuoso<br />

soloists. They meet their no less international<br />

audience in Jean Nouvel‘s concert<br />

hall, famous for its phenomenal acoustics<br />

and its superb architecture: Some 110 000<br />

guests come to Lucerne every year to experience<br />

its three festivals.<br />

September | September 2017<br />

World-Band-Festival<br />

KKL <strong>Luzern</strong><br />

Samstag, 23. Sept. bis Sonntag, 1. Okt. 2017<br />

Tel. +41 41 361 62 62<br />

www.worldbandfestival.ch<br />

Das World Band Festival pflegt Blasmusik<br />

auf höchstem Niveau. Während acht<br />

Tagen treffen sich die weltbesten Orchester,<br />

Ensembles, Dirigenten und Solisten im<br />

Kultur- und Kongresszentrum <strong>Luzern</strong>. Mit<br />

über 22 000 Besuchern ist dies das grösste<br />

Blasmusikfestival in Europa.<br />

The World Band Festival cultivates brass<br />

music on the highest level. The world’s best<br />

orchestras, ensembles, conductors and soloists<br />

meet in the culture and conference<br />

centre in Lucerne over eight days. It is the<br />

largest brass music festival in Europe with<br />

over 22 000 guests.


Veranstaltungen<br />

Lozärner Määs<br />

Bahnhofplatz, Europaplatz, Inseli<br />

Samstag, 30. Sept. bis Sonntag, 15. Okt. 2017<br />

Die traditionelle Herbstmesse (Lozärner<br />

Määs) besticht vor allem durch ihr einmaliges<br />

Ambiente und lockt jedes Jahr rund<br />

350 000 Besucherinnen und Besucher an<br />

die über 100 Markt-Holzhäuschen und den<br />

traditionellen Luna-Park.<br />

The main appeal of the traditional Autumn<br />

Fair (Lozärner Määs) is its unique<br />

atmosphere, which entices approximately<br />

350 000 visitors to over 100 wooden market<br />

houses and the traditional Luna park<br />

every year.<br />

Oktober | October 2017<br />

SwissCityMarathon – Lucerne<br />

Start/Ziel: beim Verkehrshaus<br />

Sonntag, 29. Oktober 2017<br />

Tel. +41 41 375 03 30<br />

www.swisscitymarathon.ch<br />

Der Lauf ist ein Rundkurs in der Länge eines<br />

Halbmarathons mit Start beim Verkehrshaus<br />

der Schweiz. Die Strecke führt zuerst<br />

entlang der Luxushotels der Stadt und der<br />

Hofkirche. Mit Sicht auf die Kapellbrücke<br />

mit Wasserturm läuft man am KKL <strong>Luzern</strong><br />

vorbei und dann entlang des Vierwaldstättersees<br />

um die Horwer Halbinsel. Weiter<br />

passiert man das Fussballstadion des FC<br />

<strong>Luzern</strong> sowie die <strong>Luzern</strong>er Altstadt.<br />

The run is a circuit covering the length of a<br />

half marathon with the start at the Swiss<br />

museum of transport. The route first leads<br />

past the city’s traditional luxury hotels and<br />

the Hofkirche. It then proceeds past the<br />

KKL Lucerne with a view of the Kapellbrücke<br />

and the water tower, following Lake Lucerne<br />

around the Horwer peninsula. The route<br />

then passes FC Lucerne’s modern football<br />

stadium and the old town of Lucerne.<br />

November | November 2017<br />

Lucerne-Blues-Festival<br />

Diverse Lokalitäten<br />

Samstag, 11. Nov. bis Sonntag, 19. Nov. 2017<br />

Tel. +41 41 210 43 33<br />

www.bluesfestival.ch<br />

Mit Stars von Weltformat gelingt es den<br />

Organisatoren jedes Jahr Interpreten vorzustellen,<br />

die alle Stilarten des Blues abdecken.<br />

Der hochkarätige Anlass hat sich als<br />

eines der bedeutendsten Blues-Festivals in<br />

Europa etabliert.<br />

The organisers manage every year to introduce<br />

world-class performers, who cover<br />

every blues style. The high-calibre event is<br />

renowned as one of the major blues festivals<br />

in Europe.<br />

Lucerne Festival am Piano | Piano Off-Stage<br />

KKL, diverse Lokalitäten<br />

Samstag, 18. Nov. bis Sonntag, 26. Nov. 2017


Events<br />

Tel. +41 41 226 44 00<br />

www.lucernefestival.ch<br />

Mehr Klavier geht nicht! Die Ausgabe 2017<br />

des Piano-Festivals liest sich wie ein Whois-who<br />

der Klavierszene: Evgeny Kissin, Daniil<br />

Trifonov, Gabriela Montero und Leif Ove Andsnes<br />

geben sich mit Solo-Auftritten die Ehre.<br />

In der Reihe «Debut» werden einige Stars von<br />

Morgen präsentiert. Und «Piano Off-Stage»<br />

sorgt für stimmungsvolle Jazznächte in zahlreichen<br />

<strong>Luzern</strong>er Hotels und Bars.<br />

Piano extreme! The 2017 edition of the piano<br />

festival programme reads like a Who’s Who<br />

of the piano scene: Evgeny Kissin, Daniil Trifonov,<br />

Gabriela Montero and Leif Ove Andsnes<br />

are guests of honour with solo performances.<br />

Several stars of tomorrow will also be<br />

presented in the «Debut» series. And «Piano<br />

Off-Stage» creates atmospheric jazz nights<br />

in a number of Lucerne hotels and bars.<br />

Dezember | December 2017<br />

Wiehnachtsmärt<br />

Franziskanerplatz<br />

Im Dezember bis kurz vor Weihnachten<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

Der Lozärner Wiehnachtsmärt lockt mit einem<br />

Himmel von leuchtenden Weihnachtssternen,<br />

Düften von Lebkuchen, Gewürzen,<br />

Punsch und Glühwein sowie einem grossen<br />

Rahmenprogramm.<br />

The Lozärner Wiehnachtsmärt (Christmas<br />

market) temps with a sky full of brilliant<br />

Christmas stars, the scent of Lebkuchen<br />

cookies, spices, punch and mulled wine as<br />

well as a large supporting programme.<br />

<strong>Luzern</strong>er Designtage<br />

Viscosistadt, 6020 Emmenbrücke<br />

Freitag, 1. Dez. bis Sonntag, 3. Dez. 2017<br />

Tel. +41 41 210 48 59<br />

www.designschenken.ch<br />

Nach acht Jahren in der <strong>Luzern</strong>er Altstadt<br />

macht der vorweihnachtliche Event den<br />

nächsten Schritt – mehr Fläche und frischer<br />

Kontext. Neu findet DesignSchenken in der<br />

Viscosistadt in Emmenbrücke/<strong>Luzern</strong> Nord<br />

statt. Der besondere Weihnachtsmarkt<br />

bietet unzählige kreative Geschenkideen<br />

sowie ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm<br />

mit Events/Kultur.<br />

After eight years in the Lucerne old town,<br />

the advent event is now taking the next step<br />

– more space, a fresh context. It is now at<br />

home at DesignSchenken in Viscosistadt in<br />

Emmenbrücke/Lucerne North. The special<br />

Christmas market offers countless creative<br />

gift ideas and a supporting programme.<br />

Weihnachtsmarkt Venite<br />

Kapellplatz<br />

Donnerstag, 14. Dez. bis Sonntag, 17. Dez. 2017<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch


Veranstaltungen<br />

Venite ist ein internationaler Weihnachtsmarkt<br />

mit einem grossen Rahmenprogramm.<br />

Hier bieten nebst professionellen<br />

Markthändlern auch Vertreter aus über 20<br />

Ländern ihre (Weihnachts-)Spezialitäten an.<br />

Venite is an international Christmas market<br />

with a large supporting programme. Representatives<br />

from over 20 countries as well<br />

as professional market traders offer their<br />

(Christmas) specialities here.<br />

Christbaummarkt<br />

Schweizerhofquai, Nationalquai,<br />

Helvetiaplatz, Bellerive-Höhe<br />

Freitag, 15. Dez. bis Sonntag, 24. Dez. 2017<br />

Tel. +41 41 208 78 02<br />

www.stadtluzern.ch<br />

Am wahrscheinlich grössten und traditionellsten<br />

Christbaummarkt der Schweiz gibt<br />

es in attraktiver Lage, entlang der Seepromenade,<br />

eine Riesenauswahl an Christbäumen<br />

in allen Grössen und Sorten.<br />

Probably the largest and most traditional<br />

Christmas tree market in Switzerland can<br />

be found in an attractive setting along the<br />

lakeside promenade with a huge selection.<br />

Februar | February 2018<br />

<strong>Luzern</strong>er Fasnacht<br />

Überall in der Stadt und der Umgebung<br />

Donnerstag, 8. Feb. bis Dienstag, 13. Feb. 2018<br />

Tel. +41 41 227 17 17<br />

www.luzern.com/de/fasnacht<br />

Der Ausbruch des Fasnacht-Fiebers ist für<br />

Einheimische und unzählige Auswärtige das<br />

jährlich ersehnte Phänomen voller ekstatischer<br />

Momente. Einmal angesteckt, tobt der<br />

Virus mehrere Tage unaufhaltsam. Schränzende<br />

Rhythmen der zahlreichen Guggenmusigen<br />

lassen die engen Gassen und Plätze<br />

erzittern. Skurrile Gestalten mit phantasievollen<br />

Masken und Kostümen irren umher<br />

und machen dem Winter den Garaus. Erst<br />

die schlafwandelnden, schräg musizierenden<br />

Fasnächtler deuten in den frühen Morgenstunden<br />

des Aschermittwochs das allmähliche<br />

Abklingen der »Seuche« an. Höhepunkte<br />

sind der »Urknall«, frühmorgens am<br />

»Schmutzigen Donnerstag«, die grossen Umzüge<br />

am Donnerstag und Montag sowie am<br />

»Güdisdienstag« der »Monstercorso«.<br />

Locals and countless foreign guests crave the<br />

annual outbreak of carnival fever, the phenomenon<br />

is jam packed with ecstatic moments.<br />

Once smitten, the virus frolics unstoppably<br />

for several days. Off-key rhythms from the<br />

numerous Guggenmusig musicians tremble<br />

through the narrow alleyways and squares.<br />

Quirky figures with imaginative masks and<br />

costumes wander around and drive away the<br />

winter. Only when the sleepwalking, strange<br />

carnival creatures play their music in the early<br />

hours of the morning on Ash Wednesday,<br />

can you be sure that the „epidemic“ is slowly<br />

abating. The highlights are the „big bang“,<br />

in the early morning of „dirty Thursday“, the<br />

major parades on Thursday and Monday,<br />

and the „Monstercorso“ on „Güdisdienstag “<br />

Tuesday.


Events<br />

März | March 2018<br />

Lucerne-Festival zu Ostern<br />

KKL, <strong>Luzern</strong>s Kirchen<br />

Samstag, 17. März bis Sonntag, 25. März 2018<br />

Tel. +41 41 226 44 00<br />

www.lucernefestival.ch<br />

Das 1988 gegründete Oster-Festival findet<br />

jeweils eine gute Woche in der Passionszeit<br />

bis einschliesslich Palmsonntag statt und<br />

widmet sich verstärkt der geistlichen Musik,<br />

sei es in der «Salle blanche» des KKL<br />

oder mit Konzerten im stimmungsvollen<br />

Ambiente der <strong>Luzern</strong>er Kirchen.<br />

The Easter festival, founded in 1988, takes<br />

place for over a week during Lent until and<br />

including Palm Sunday respectively and is<br />

intensely devoted to church music, whether<br />

in the «Salle blanche» of the KKL or with<br />

concerts in the atmospheric ambience of<br />

the Lucerne churches.<br />

Literaturfest <strong>Luzern</strong><br />

Kornschütte, diverse Lokalitäten<br />

Donnerstag, 22. März bis<br />

Sonntag, 25. März 2018<br />

Tel. +41 41 220 08 65<br />

www.literaturfest.ch<br />

Das Literaturfest <strong>Luzern</strong> ist der fröhliche<br />

Event für Buchmenschen. Mit Buchmarkt in<br />

der Kornschütte und prächtigen Leseabenden,<br />

welche erkennen lassen, dass Literatur<br />

eine wunderbar vielfältige Angelegenheit<br />

sein kann!<br />

The literature festival in Lucerne is a happy<br />

event for book lovers. It includes a book<br />

market in the Kornschütte hall and magnificent<br />

reading evenings, which show us<br />

that literature can be a wonderfully diverse<br />

pleasure!<br />

April | April 2018<br />

Fumetto – Internationales Comix-Festival<br />

Diverse Lokalitäten<br />

Samstag, 14. April bis<br />

Sonntag, 22. April 2018<br />

Tel. +41 41 412 11 22<br />

www.fumetto.ch<br />

Fumetto ist das Festival für Comic und<br />

artverwandte Medien wie Bildende Kunst,<br />

Grafik und Illustration. Es gehört zu den<br />

führenden Comic-Festivals in Europa und<br />

zeigt rund 12 Hauptausstellungen sowie 40<br />

Satellitenausstellungen. Gezeigt werden die<br />

wichtigsten Comic-Künstler der Welt, namhafte<br />

Zeichner, junge Talente und die aktuellen<br />

Strömungen bei Zeichnen und Comic.<br />

Fumetto is the festival for comics and<br />

art-related media such as visual arts, graphics<br />

and illustration. It ranks as one of<br />

the leading comic festivals in Europe and<br />

displays roughly 12 man exhibits as well as<br />

40 satellite exhibits. The major international<br />

comic artists are presented, renowned<br />

illustrators, young talent and the current<br />

trends in drawing and comics.


Geniessen<br />

RESTAURANTS | CAFÉS<br />

1871 – IM GRAND HOTEL NATIONAL<br />

Hotel-Restaurant<br />

Haldenstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 422 18 71 · restaurant@1871.ch<br />

www.1871.ch<br />

Geniessen Sie das zauberhafte Ambiente<br />

mit Blick auf den See. Frische Gerichte<br />

werden für eine gesunde Verpflegung zubereitet.<br />

Sonntags-Brunch immer von 10<br />

bis 13.30 Uhr; frische Brote, hausgemachte<br />

Konfi, Früchte, Lachs, Käse, Birchermüesli ...<br />

Bask in the magical flair and the view of the<br />

lake. We offer healthy (lunch) menus with<br />

fresh and refined dishes. Sunday brunch<br />

always from 10 a.m. until 1:30 p.m.: Fresh<br />

bread, homemade jams, fruit, salmon, cheese,<br />

Swiss Bircher muesli and lots more.<br />

Die Location ist das eine, das andere sind die<br />

Gäste aus nah und fern. Das Barbès ist ein<br />

Schmelztiegel aus Kulturschaffenden, aus<br />

Studenten, Geschäftsleuten und Menschen<br />

aus der Nachbarschaft. Kreativ. Leidenschaftlich.<br />

Marokkanisch geniessen.<br />

Location is one factor, the other is the guests<br />

from near and far. Barbès is a melting pot for<br />

creative artists, students, business people<br />

and the locals. Creative. Passionate. A taste<br />

of Morocco.<br />

BALANCES · Restaurant/Bar<br />

Weinmarkt · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 28 28 · info@balances.ch<br />

www.balances.ch<br />

Saisongerechte Kreationen direkt an der<br />

Reuss. Das Restaurant Balances mit Lounge,<br />

Bar und Terrasse wurde wiederholt für seine<br />

kreative Küche ausgezeichnet. 14 Gault-<br />

Millau-Punkte bürgen für beste Kochkunst.<br />

Seasonal creations directly on the Reuss river.<br />

Balances Restaurant with a lounge, bar and<br />

patio has received numerous awards for its<br />

creative cuisine. 14 Gault Millau points vouch<br />

for the highest standards in gourmet cuisine.<br />

BRASSERIE BODU · Brasserie<br />

Kornmarkt 5 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 01 77 · info@brasseriebodu.ch<br />

www.brasseriebodu.ch<br />

Sympathische Brasserie mitten in der Altstadt.<br />

Probieren Sie einmal die Currysuppe,<br />

das berühmte Entrecote oder den Coq-au-Vin.<br />

Congenial brasserie in the middle of the old<br />

town. Try the curry soup, their famous entrecote<br />

or the Coq-au-Vin.<br />

BARBÈS · Restaurant<br />

Winkelriedstrasse 62 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 00 90 · info@barbes.ch<br />

www.barbes.ch<br />

126 | 127


Enjoy<br />

CASA TOLONE · Restaurant<br />

Fluhmattstrasse 48 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 99 88 · casatolone@bluewin.ch<br />

www.casatolone.ch<br />

Italienisches Ambiente, gehobene italienische<br />

Küche und eine grosse Auswahl italienischer<br />

Weine erwarten Restaurantbesucher am<br />

Rande der <strong>Luzern</strong>er Altstadt. Die gepflegte<br />

Atmosphäre im «Casa Tolone» überzeugt mit<br />

viel Platz. Fisch- und Fleischspezialitäten sowie<br />

hausgemachte Pasta und wechselndes<br />

Angebot an italienischen Spezialitäten.<br />

Fans of sophisticated feasting can while<br />

away pleasurable hours over a few glasses<br />

of wine at Restaurant Drei Könige, at a<br />

central location in Lucerne’s Bruchquartier<br />

district. And from Thursday until Saturday<br />

Moscow Mule, Dark n’Stormy or Amaretto<br />

Sour are served at the bar.<br />

Restaurant-goers at the outskirts of Lucerne’s<br />

old town can sample Italian flair, superior<br />

Italian cuisine and a large selection of Italian<br />

wines. The sophisticated atmosphere in<br />

«Casa Tolone» captivates with lots of room<br />

and warm colours. Fish and meat specialities<br />

as well as homemade pasta and a seasonal<br />

varied menu with Italian delicacies.<br />

FELSENEGG · Restaurant<br />

Maihofstrasse 4 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 10 13 · info@felsenegg-luzern.ch<br />

www.felsenegg-luzern.ch<br />

DREI KÖNIGE · Restaurant<br />

Bruchstrasse 35 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 250 76 76 · info@3koenige-luzern.ch<br />

www.3koenige-luzern.ch<br />

Freunde der gepflegten Schlemmerei erleben<br />

im Restaurant Drei Könige, an zentraler Lage<br />

im <strong>Luzern</strong>er Bruchquartier, vergnügliche und<br />

weinselige Stunden. Und an der Bar gibt es<br />

von Donnerstag bis Samstag Moscow Mule,<br />

Dark n’Stormy oder Amaretto Sour.<br />

Logik der Überraschung: Was im Felsenegg<br />

serviert wird, ist fein. Das ist die Spezialität<br />

des Hauses. Was es gibt, kommt frisch vom<br />

Markt. Tag für Tag steht eine neue Menütafel<br />

mit dem Besten zum Auslesen bereit.<br />

Inspiriert von den Ideen und Düften rund<br />

ums Mittelmeer.<br />

The element of surprise: Felsenegg’s selection<br />

is excellent. That’s the speciality of the<br />

restaurant. All produce comes fresh from<br />

the market. Every day there’s a new menu


Geniessen<br />

board offering the best selection. Inspired<br />

by ideas and fragrances from the Mediterranean.<br />

GALIKER · Wirtshaus<br />

Schützenstrasse 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 10 02<br />

Gutbürgerliche Schweizer Küche: Kalbsbratwurst<br />

mit Röstis, Läberli, Kügelipastete, Pot<br />

au feu, Caramelchöpfli ... Ungeschminkte Tradition!<br />

Homestyle Swiss cuisine: Veal sausages with<br />

Röstis (fried grated potatoes), liver, veal and<br />

mushroom pie, pot au feu, caramel chöpfli<br />

(Swiss pudding) ... down-to-earth tradition!<br />

GEISSMATT · Restaurant<br />

St.-Karli-Strasse 13A · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 361 13 13<br />

www.geissmatt.ch<br />

Aussergewöhnlich feines italienisches Essen<br />

in gemütlichem Ambiente. Bruno sei Dank.<br />

Exceptionally fine Italian food in a cozy atmosphere.<br />

Thanks to Bruno.<br />

GROTTINO 1313 · Restaurant<br />

Industriestrasse 7 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 610 13 13 · info@grottino1313.ch<br />

www.grottino1313.ch<br />

Amore auf den ersten Biss. Ein Restaurant,<br />

ein Mythos – <strong>Luzern</strong>s wohl bekanntester<br />

Geheimtipp! Mediterrane Lebensfreude, kulinarischer<br />

Hochgenuss und ein unvergleichliches<br />

Ambiente – das Grottino 1313 ist eine<br />

einzigartige Oase für weltoffene Geniesser<br />

und schwer verliebte Romantiker.<br />

Amore at first bite. A restaurant, a myth –<br />

presumably Lucerne’s best known insider tip!<br />

Mediterranean joie de vivre, culinary delights<br />

and an unforgettable ambiance – Grottino<br />

1313 is a unique oasis for cosmopolitan gourmets<br />

and romantics head-over-heels in love.<br />

HELVETIA · Restaurant<br />

Waldstätterstrasse 9 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 44 50<br />

restauant@helvetialuzern.ch<br />

www.helvetialuzern.ch<br />

Bekannt für preiswerte Mittagsmenus, bodenständige<br />

Küche und die wunderschöne<br />

Gartenterrasse. Im Helvetia lassen sich auch<br />

bestens Bankette, Seminare, private Feiern<br />

wie Hochzeiten und Events - mitten im Neustadtquartier<br />

- durchführen.<br />

Well-known for inexpensive lunch menus,<br />

down-to-earth cuisine and a beautiful garden<br />

patio. Helvetia is ideal for hosting banquets,<br />

seminars, private parties such as<br />

weddings and events – in the middle of the<br />

Neustadtquartier district.<br />

HERMITAGE · Hotel-Restaurant/Bar<br />

Seebrugstrasse 72 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 375 81 81<br />

welcome@hermitage-luzern.ch<br />

www.hermitage-luzern.ch<br />

Augenweiden oder Gaumenfreuden? Was<br />

immer aus der Küche auf Ihren Tisch kommt,<br />

wird Ihnen doppelt Freude machen. Denn die<br />

128 | 129


Enjoy<br />

The unique saloon of the «Musegg Foundation<br />

for Culture and Habitat» provides honest<br />

warmth and everything that nature fans can<br />

enjoy. A beautiful farm in the middle of the<br />

city. Everything comes from their own production<br />

or from nearby organic farms.<br />

kulinarisch raffinierte Fusion von Schweizer<br />

und internationaler Küche wird mit Sorgfalt,<br />

Liebe und Leidenschaft angerichtet. Und das<br />

alles, je nach Wetter, auf einer tollen Terrasse<br />

mit Seeblick.<br />

A feast for all the senses? Whatever comes<br />

out of the kitchen to your table will be doubly<br />

enjoyable. Because the culinary refined fusion<br />

of Swiss and international cuisine is prepared<br />

with care, love and passion. Fantastic<br />

patio with view of the lake.<br />

HINTER MUSEGG · Biohof-Restaurant<br />

Diebold-Schilling-Strasse 13 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 79 154 22 29<br />

hofbeiz@hinter-musegg.ch<br />

www.hinter-musegg.ch<br />

Die einzigartige Beiz der Stiftung Kulturund<br />

Lebensraum Musegg bietet ehrliche<br />

Herzlichkeit und alles, was Natur-Fans erfreuen<br />

kann. Ein wunderschöner Bauernhof,<br />

mitten in der Stadt. Alles stammt aus eigener<br />

Produktion oder umliegenden Biohöfen.<br />

HOFGARTEN · Restaurant<br />

Stadthofstrasse 14 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 88 88 · hotel@hofgarten.ch<br />

www.hofgarten.ch<br />

Kleines, aussergewöhnliches „Boutique“-<br />

Hotel, zentral, am Rande der Altstadt und<br />

nahe beim See. Schräg gegenüber ragen die<br />

hohen Türme der gotischen Hofkirche in den<br />

<strong>Luzern</strong>er Himmel. Frisch, lokal, überraschend.<br />

Feiner Brunch. Der Garten ist eine perfekte<br />

Oase.<br />

Small, exceptional „Boutique“ hotel, central,<br />

on the outskirts of the old town and near the<br />

lake. Diagonally opposite the high towers of<br />

the Gothic court church soar into the Lucerne<br />

sky. Fresh, local, surprising. Excellent brunch.<br />

The garden is a perfect oasis.<br />

HOPFENKRANZ · Restaurant<br />

Zürichstrasse 34 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 78 88 · info@stiefels.ch<br />

www.stiefels.ch<br />

In der charmanten, kleinen Lokalität fühlt<br />

man sich gleich wohl. Hier gibt es keine Geheimnisse.<br />

Wer mag, kann Moritz Stiefel<br />

und seinem Team dabei zusehen, wie feinste<br />

kreative Kompositionen aus regionalen Produkten<br />

hingezaubert werden.<br />

You feel at home straight away in the charming,<br />

small locality. There are no secrets<br />

here. If you want you can watch Moritz Stiefel<br />

and his team conjuring up the finest creative<br />

compositions from regional products.


Geniessen<br />

JIALU – IM GRAND HOTEL NATIONAL<br />

Hotel-Restaurant<br />

Haldenstrasse 4 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 80 38 · national@jialu.ch<br />

www.jialu.ch<br />

Das Jialu ist ein China-Restaurant, wie Sie es<br />

möglicherweise noch nicht kennen! Auf Authentizität<br />

und Nachhaltigkeit wird grossen<br />

Wert gelegt. Verwendet werden ausschliesslich<br />

natürliche Zutaten, nach Rezepten und<br />

Inspirationen, wie sie in China seit Generationen<br />

angewandt werden. Näher am Reich der<br />

Mitte gehts nur in China.<br />

The Jialu is a Chinese restaurant like possibly<br />

no other! It focuses on authenticity and sustainability.<br />

The chefs use exclusively natural<br />

ingredients and cook according to recipes and<br />

inspiration that have been practiced in China<br />

for generations. Only in China will you find<br />

yourself closer to the Middle Kingdom …<br />

KASTANIENBAUM · Hotel-Restaurant<br />

St. Niklausenstrasse 105<br />

6047 Kastanienbaum (Horw)<br />

Tel. +41 41 340 03 4<br />

info@seehotel-kastanienbaum.ch<br />

www.seehotel-kastanienbaum.ch<br />

Auf die Karte kommt nur, was die Gastgeber<br />

selbst gerne geniessen. Auf dem Teller wird<br />

geradlinige Ehrlichkeit gegenüber Schnickschnack<br />

bevorzugt - auch im Glas. Saisonalität<br />

ist selbstverständlich, mit den besten<br />

Produkten, von kreativen Produzenten.<br />

Wunderschön direkt am Vierwaldstättersee<br />

gelegen, geniesst man hier die Aussicht auf<br />

die Weite des Sees und die Berge.<br />

The menu only holds dishes that the host<br />

himself likes to eat. Frills are foregone for<br />

straightforward and honest presentation,<br />

both on the plate and in the glass. All products<br />

are, of course, seasonal, of the highest<br />

quality and from creative producers. Situated<br />

in a beautiful location directly on Vierwaldstättersee<br />

lake, you can relax and enjoy<br />

the view of the vastness of the lake and the<br />

mountains.<br />

LA PERLA · Restaurant<br />

Waldstätterstrasse 25 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 67 47 · info@laperla-luzern.ch<br />

www.laperla-luzern.ch<br />

Das Ristorante «La Perla» ist nicht einfach<br />

eine Pizzeria, sondern ein elegantes, gleichzeitig<br />

aber auch ein unkompliziertes italienisches<br />

Restaurant. Nicola Punzi, Gastgeber,<br />

und Küchenchef Philipp Träsch sind stolz auf<br />

ihre 15 Gault-Millau-Punkte.<br />

«La Perla» ristorante is not simply a pizzeria,<br />

but an elegant and at the same time uncomplicated<br />

Italian restaurant. Nicola Punzi,<br />

host, and chef Philipp Träsch are proud of<br />

their 15 Gault Millau points.<br />

LIBELLE · Restaurant<br />

Maihofstrasse 61 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 61 61<br />

info@restaurantlibelle.ch<br />

www.restaurantlibelle.ch<br />

Die Libelle ist eine richtige Quartierbeiz mit<br />

einfachen, guten und bezahlbaren Speisen<br />

und Getränken. Sie finden hier ein preis-<br />

130 | 131


Enjoy<br />

wertes, frisches und saisonales Angebot –<br />

ehrlich, authentisch, qualitativ hochwertig!<br />

Das Libellen-Team empfängt seine Gäste in<br />

tollen Räumlichkeiten, die sich im Originalzustand<br />

von 1929 präsentieren.<br />

The Libelle is a veritable local pub with simple,<br />

good and affordable dishes and drinks. It<br />

presents an inexpensive, fresh and seasonal<br />

menu – honest, authentic, high quality! The<br />

Libelle team welcomes its guest to a fantastic<br />

venue, still in its original state from 1929.<br />

LUZ SEEBISTRO · Bistro<br />

Bahnhofsplatz, Schifflandungsbrücke<br />

6002 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 367 68 72 · info@luzseebistro.ch<br />

www.luzseebistro.ch<br />

Das LUZ Seebistro ist ein wunderbar filigraner<br />

Bau aus dem Fin-de-Siècle. Wunderschön<br />

am See gelegen, mit tollem Ausblick.<br />

Bei schönem Wetter kann man einen<br />

Kaffee oder Wein auf dem Aussensteg geniessen.<br />

Die Küche im LUZ ist saisonal: Im<br />

Sommer liegt der Fokus auf Grill, Salaten<br />

und Take-away für den See-Picknick. Im<br />

Winter gibt‘s Wärmendes aus Suppentopf<br />

und Ofen.<br />

The LUZ Seebistro is a wonderful delicate<br />

construction from the end of the century.<br />

Situated at a magnificent spot on the lake,<br />

with a great view. Weather permitting, you<br />

can enjoy a coffee or wine outside on the jetty.<br />

The cuisine in LUZ is seasonal: In summer<br />

the emphasis is on barbeques, salads and<br />

take-aways for a picnic at the lake. In winter<br />

there are hearty soups and stews from the<br />

oven.<br />

MAIHÖFLI · Restaurant<br />

Maihofstrasse 70 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 60 60 · info@maihoefli.ch<br />

www.maihoefli.ch<br />

Das Restaurant Maihöfli pflegt eine innovative<br />

und kreative Küche und zeichnet sich<br />

durch eine umfangreiche Karte mit erlesenen<br />

Weinen aus. Wenn immer möglich, werden<br />

Produkte aus der Region verwendet. Der<br />

hübsche Garten ist eine Oase der Ruhe.<br />

The Maihöfli restaurant cultivates innovative<br />

and creative cuisine and is characterized<br />

by an extensive menu with exquisite wines.<br />

Products from the region are used whenever<br />

possible. The pretty garden is an oasis<br />

of tranquility.<br />

MARDI GRAS · Bistro<br />

Burgerstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 79 409 69 78<br />

Das Mardi Gras lädt in wunderschönem Bistro-Ambiente<br />

zum Verweilen ein. Die Café-Bar<br />

ist liebevoll eingerichtet, besonders schön sind<br />

die stets prächtig leuchtenden Blumensträus-


Geniessen<br />

se. Wer gerne genüsslich Zeitung liest, findet<br />

hier ein bemerkenswertes Angebot.<br />

The Mardi Gras invites you to while away the<br />

hours in a beautiful bistro atmosphere. The<br />

Café-bar is lovingly furnished, highlighted in<br />

particular by the magnificent, vibrant bouquets<br />

of flowers. If you like to read the newspaper,<br />

you will be happy to find an extensive<br />

selection to browse through.<br />

MARLIN · Hotel-Restaurant<br />

Haldenstrassse 10 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 416 16 16 · info@palace-luzern.ch<br />

www.palace-luzern.ch<br />

Einziges Fischrestaurant in <strong>Luzern</strong>. Mit Liebe<br />

und Leidenschaft für Fische und Meeresfrüchte<br />

aus einheimischen und internationalen<br />

Gewässern. Täglich frisch vom Markt.<br />

The only fish restaurant in Lucerne. With love<br />

and passion for fish and seafood from local<br />

and international waters. Fresh from the<br />

market every day.<br />

Das Restaurant MAXIMO strahlt eine heimelige<br />

und willkommene Atmosphäre aus. Von<br />

traditionell währschafter Küche bis hin zu exquisiten<br />

Gerichten werden hier alle Wünsche<br />

erfüllt. Zugehörig zur Gilde etablierter Schweizer<br />

Gastronomen werden frische Qualität und<br />

viel Abwechslung grossgeschrieben. Schöne<br />

Terrasse und riesiger Gratis-Parkplatz!<br />

The MAXIMO restaurant exudes a homely and<br />

welcoming atmosphere. All wishes are fulfilled,<br />

from traditional wholesome cuisine to exquisite<br />

dishes. A member of the Guild of established<br />

Swiss Gastronomes they focus primarily<br />

on fresh quality and a lot of variety. Beautiful<br />

patio and huge free car park!<br />

MILL’FEUILLE · Restaurant<br />

Mühlenplatz 6 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 10 92 · mail@millfeuille.ch<br />

www.millfeuille.ch<br />

MAXIMO – Hotel Thorenberg · Restaurant<br />

Thorenbergstrasse 5 · 6014 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 250 52 00 · info@thorenberg.ch<br />

www.thorenberg.ch<br />

Mill’Feuille: tausend Blätter, tausend Facetten:<br />

Direkt an der Reuss, da, wo in <strong>Luzern</strong> die<br />

Sonne untergeht und schon früh in die Gesichter<br />

scheint. Bistro - Bar - Treffpunkt mit<br />

grosser Auswahl an Zeitungen und selbst gemachten<br />

Limos.<br />

Mill’Feuille: a thousand leaves, thousand facets:<br />

Directly on the Reuss river, where the<br />

sun sets in Lucerne and warms your face<br />

early in the morning. Bistro - bar – meeting<br />

point with a large selection of newspapers<br />

and even homemade lemonades.<br />

MOOSMATT · Restaurant<br />

Moosmattstrasse 24 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

132 | 133


Enjoy<br />

Tel. +41 41 310 73 80<br />

www.moosmatt-luzern.ch<br />

Quartierbeizcharme mit ausgezeichneter,<br />

kreativer Küche! Der Weg in das etwas abseits<br />

liegende Lokal lohnt sich definitiv. Das<br />

Innere des Restaurants ist sehr stilvoll eingerichtet.<br />

Der Service ist freundlich und ungezwungen,<br />

das Essen preiswert und immer<br />

frisch zubereitet.<br />

The charm of the local pub with award-winning,<br />

creative cuisine! It is definitely well worth<br />

making the effort to visit the somewhat remotely<br />

located restaurant. The restaurant<br />

interior is furnished very stylishly. The service<br />

is friendly and casual, the food is inexpensive<br />

and always prepared fresh.<br />

A number of crowned heads, politicians, film<br />

stars and famous sportspeople have been<br />

guests at the Old Swiss House. The world-famous<br />

Wienerschnitzel has been celebrated<br />

here as a specialty of the house for over 70<br />

years and roughly 1000 times a month. The<br />

numerous guests are all treated like VIPs and<br />

are spoilt with outstanding culinary delights.<br />

15 Gault Millau points.<br />

OLIVO – IM GRAND CASINO LUZERN<br />

Restaurant<br />

Haldenstrasse 6 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 56 61<br />

info@grandcasinoluzern.ch<br />

www.grandcasinoluzern.ch<br />

OLD SWISS HOUSE · Restaurant<br />

Löwenplatz 4 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 61 71 · info@oldswisshouse.ch<br />

www.oldswisshouse.ch<br />

Viele gekrönte Häupter, Politiker, Filmstars<br />

und berühmte Sportler waren im Old Swiss<br />

House schon zu Gast. Seit über 70 Jahren<br />

und etwa 1000-mal pro Monat wird hier<br />

das zwischenzeitlich weltbekannte Wienerschnitzel<br />

als Spezialität des Hauses zelebriert.<br />

Die zahlreichen Gäste werden alle als<br />

VIP behandelt und mit überragenden kulinarischen<br />

Genüssen verwöhnt. 15 Gault-<br />

Millau-Punkte.<br />

Freuen Sie sich über mediterranen Genuss<br />

mit imposantem Ausblick von der grossen,<br />

seeseitigen Terrasse oder in stilvollem Ambiente<br />

im Innern. Das Restaurant Olivo lädt<br />

zum kulinarischen Kurzurlaub bei jedem Wetter.<br />

Exquisite Gaumenfreuden aus der abwechslungsreichen<br />

und leichten Küche des<br />

Mittelmeerraumes werden Sie begeistern.<br />

Grossartige Mittagsmenus zum günstigen<br />

Preis trotz der 15 Gault-Millau-Punkte.<br />

Relish Mediterranean pleasure with an impressive<br />

view from the large patio on the<br />

lake side or in stylish flair inside. The Olivo<br />

restaurant entices you to take a culinary<br />

mini break in all kinds of weather. Exquisite<br />

delicacies from the diverse, light cuisine of<br />

the Mediterranean will thrill you. Excellent


Geniessen<br />

lunch menu at a sensationally inexpensive<br />

price; despite their 15 Gault Millau points.<br />

PAVILLON & GALERIE – Hotel Schweizerhof<br />

Hotel-Restaurant/Bar<br />

Schweizerhofquai · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 04 10<br />

info@schweizerhof-luzern.ch<br />

www.schweizerhof-luzern.ch<br />

Das Küchenteam des ausgezeichneten<br />

Restaurants Pavillon sowie des A-la-carte-Spezialitätenrestaurants<br />

Galerie zaubert<br />

kulinarische Höhepunkte auf den Teller, welche<br />

die Gäste begeistern. Ob leichter Business-Lunch,<br />

originelle Häppchen oder festliches<br />

Menukonzert - die marktfrische Küche<br />

verwöhnt die Gäste zu jeder Tageszeit.<br />

The kitchen team from the outstanding Pavillon<br />

restaurant and the à-la-carte speciality<br />

restaurant Galerie conjure up culinary<br />

highlights, which delight the guests. The<br />

menu with products straight from the market<br />

is a delight at any time of day, whether<br />

you want a light business lunch, original finger<br />

food or a festive menu concert.<br />

REBSTOCK-HOFSTUBE · Restaurant<br />

St.-Leodegar-Strasse 3 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 417 18 19<br />

hotel@rebstock-luzern.ch<br />

hotel@rebstock-luzern.ch<br />

Ideenreich, aber auch traditionell, saisonal,<br />

aus und für die Region! So präsentiert sich<br />

die Rebstock-Küche. Verschiedene Restaurants<br />

sorgen für wechselnde Stimmungen<br />

rund um die typischen Kochkreationen. An<br />

schönen Tagen locken die grosse Boulevard-Terrasse<br />

am Fusse der Hofkirche und<br />

der lauschige romantische Garten im Hinterhof<br />

zu Open-Air-Genüssen.<br />

Imaginative and yet traditional, seasonal,<br />

from and for the region! That’s how Rebstock<br />

cuisine describes itself. Diverse restaurants<br />

cater for changing moods to round<br />

off the typical culinary creations. The large<br />

boulevard terrace at the foot of the court<br />

church and the cozy, romantic garden in the<br />

rear courtyard entice you to bask in the open<br />

air on sunny days.<br />

REUSSBAD · Restaurant<br />

Brüggligasse 19 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 54 23<br />

info@reussbad-luzern.ch<br />

www.reussbad-luzern.ch<br />

Die Küche ist das Herz. Zusammen mit<br />

ihrem jungen Team veredeln Raphael und<br />

Marie-Louise Tuor-Wismer die besten Zutaten<br />

zu kreativen, schmackhaften Gerichten.<br />

Sie beziehen möglichst Produkte aus<br />

nächster Nähe, oft schon frühmorgens auf<br />

dem Markt in <strong>Luzern</strong>.<br />

The kitchen is the heart. Raphael and Marie-Louise<br />

Tuor-Wismer and their young team<br />

refine the best ingredients to creative, sumptuous<br />

dishes. They use local produce as much<br />

as possible, often seen early in the morning at<br />

the market in Lucerne.<br />

REUSSFÄHRE · Restaurant<br />

Sentimattstrasse 14 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 27 98<br />

134 | 135


Enjoy<br />

kontakt@reussfaehre.ch<br />

www.reussfaehre.ch<br />

Bald wird das Wirtshaus Reussfähre 120 Jahre<br />

alt. Die Räumlichkeiten und die Umgebung haben<br />

über all die Jahre nichts von ihrem Charme<br />

verloren. Ambiente, die neu gestaltete Pergola,<br />

aber auch die schöne Terrasse faszinieren Jung<br />

und Alt. Erleben Sie hier ein weiteres Kapitel<br />

herzlicher Gastlichkeit mit frischen Zutaten<br />

aus der Region und liebevoller Zubereitung.<br />

The Reussfähre inn will soon be 120 years old.<br />

The venue and the surroundings have not lost<br />

a bit of their charm over the years. Young and<br />

old are fascinated by the atmosphere, the newly<br />

designed pergola and the beautiful patio.<br />

Experience another chapter in the inn’s warm<br />

hospitality with fresh, lovingly prepared ingredients<br />

from the region.<br />

RICHEMONT · Hotel-Restaurant<br />

Seeburgstrasse 51 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 375 85 80<br />

gastronomie@richemont.ch<br />

www.richemont-gastro.ch<br />

Im modernen Restaurant dominieren warme<br />

Farben, das offene Raumkonzept sorgt für<br />

viel Licht und Luftigkeit. Es gibt Köstlichkeiten<br />

aus der Küche - zum Beispiel den beliebten<br />

Klassiker «Richemont Pastetli» – sowie<br />

innovative Kreationen und saisonal wechselnde<br />

Spezialitäten aus der hauseigenen<br />

Bäckerei-Konditorei. Von Frühjahr bis Herbst<br />

wird auch gerne auf der Terrasse serviert.<br />

In this modern restaurant warm colours dominate,<br />

the open room layout invites light<br />

and lightness. Delicacies from the kitchen<br />

include the popular classic «Richemont<br />

Pastetli» and innovative creations as well<br />

as seasonally varying specialities from the<br />

in-house bakery and pastry shop. From<br />

spring until autumn you can be served on<br />

the beautiful patio.<br />

SALÜ · Café & Bar<br />

Waldstätterstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 67 77 · info@cafedeville.ch<br />

www.cafedeville.ch<br />

Kleines, sympathisches Café zum Zeitunglesen,<br />

auf einen Schwatz oder zum Apéro.<br />

Im stimmungsvollen Interieur gibt es kleine<br />

Snacks und vorzüglichen Kaffee. An warmen<br />

Tagen ist es auch ganz gemütlich zum<br />

Draussensitzen.<br />

Small congenial café for reading the newspaper,<br />

chatting or for an aperitif. You can<br />

enjoy small snacks and excellent coffee in<br />

the attractive interior. Also cosy outside on<br />

warm days.<br />

SAUVAGE – im Hotel Wilden Mann<br />

Hotel-Restaurant<br />

Bahnhofstrasse 30 · 6003 <strong>Luzern</strong>


Geniessen<br />

Tel. +41 41 210 16 66 · mail@wilden-mann.ch<br />

www.wilden-mann.ch<br />

Geniessen in historischem Ambiente. Klassisch,<br />

währschaft – immer wieder neu. Ehrliches<br />

Handwerk, frische Zutaten und jede<br />

Menge Leidenschaft, weit weg von jeder Alltagshektik.<br />

Rechts oder links; Burgerstube<br />

oder Sauvage, rustikal oder gediegen?<br />

Steeped in a historical atmosphere. Classic,<br />

traditional – always innovative. True craftsmanship,<br />

fresh ingredients and lashings of<br />

passion, far away from all the stress of everyday<br />

life. Right or left; Burgerstube or Sauvage,<br />

rustic or dignified?<br />

SCALA – im Art-Déco-Hotel Montana<br />

Hotel-Restaurant<br />

Adligenswilerstrasse 22 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 419 00 00 · info@hotel-montana.ch<br />

www.hotel-montana.ch<br />

Das Gault-Millau-Restaurant Scala in <strong>Luzern</strong><br />

bietet nebst frischer, kreativer und genussvoller<br />

Küche mit mediterranen Wurzeln<br />

ein wunderbares Ambiente im Art-Déco-Stil.<br />

Schöne Aussicht auf das Seebecken.<br />

The Gaultmillau restaurant Scala in Lucerne<br />

provides a wonderful ambiance in art-deco<br />

style as well as fresh, creative and delightful<br />

cuisine with Mediterranean roots. Terrific<br />

view of the lake basin.<br />

STADTKELLER · Restaurant<br />

Sternenplatz 3 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 47 33<br />

andrea.gehrig@stadtkeller.ch<br />

www.stadtkeller.ch<br />

Beliebte <strong>Luzern</strong>er Musik-Beiz mit einem Mix<br />

von nationalen, internationalen und lokalen<br />

Bands und Künstlern. Von April bis Oktober,<br />

finden im Stadtkeller original Swiss Folklore<br />

Shows mit traditionsreichen Schweizer<br />

Sitten und Bräuchen statt: Alphorn, Kuhglocken,<br />

Trachten, Fahnenschwingen und Jodeln,<br />

jeweils mittags und abends.<br />

Popular Lucerne music pub with a mix of national,<br />

international and local bands and artists.<br />

There are Original Swiss Folklore Shows<br />

with traditional Swiss customs and rites from<br />

April until October in the Stadtkeller: Alpine<br />

horn, cowbells, traditional costumes, colour<br />

guard and yodelling, at lunchtimes and in the<br />

evening respectively.<br />

UNTERLACHENHOF · Restaurant<br />

Tribschenstrasse 20 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 360 13 58 · info@unterlachenhof.ch<br />

www.unterlachenhof.ch<br />

Das Wirtshaus zum Unterlachenhof steht<br />

im Zentrum von <strong>Luzern</strong> für eine hervorragende<br />

Schweizer Küche. Mit Herzblut wird<br />

das Unmögliche möglich gemacht. Frische<br />

Produkte bilden den genussvollen Höhepunkt<br />

der Mahlzeit. Bei einem vernünftigen<br />

Preis-Leistungs-Verhältnis, das im Einklang<br />

mit der Natur steht.<br />

The Unterlachenhof inn can be found in the<br />

centre of Lucerne and is synonymous with<br />

excellent Swiss cuisine. The impossible becomes<br />

possible with a large portion of passion.<br />

Fresh products are the highlight of the<br />

delightful dishes. At a reasonable price/quality<br />

ratio, which is in harmony with nature.<br />

136 | 137


Enjoy<br />

ZUR ENTE · Restaurant<br />

Buobenmatt 2 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 83 77<br />

info@restaurant-zurente.ch<br />

www.restaurant-zurente.ch<br />

Ob einen ganzen Abend, vor Theater oder<br />

Kino, über den Mittag, Business-Lunch oder<br />

nur ein kleiner Imbiss: Die „Ente“ hat immer<br />

das Richtige für Sie! In angenehmen Ambiente<br />

geniessen Sie hervorragende französische<br />

und einheimische Küche. Das Restaurant<br />

ist im Bistro-Brasseriestil gehalten, mit<br />

einbezogen sind Feng-Shui-Elemente.<br />

Whether you go for the entire evening, before<br />

the theatre or cinema, at midday, for a<br />

business lunch or just for a quick snack: The<br />

„Ente“ always fulfils your wishes! Savour<br />

the excellent French and local cuisine in a<br />

pleasant atmosphere. The restaurant is in<br />

a bistro-brasserie style, including Feng Shui<br />

elements.<br />

ZUR WERKSTATT · Restaurant<br />

Waldstätterstrasse 18 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 979 03 0<br />

geniessen@zurwerkstatt.ch<br />

www.zurwerkstatt.ch<br />

Zur Werkstatt ist Programm; das trendige<br />

Lokal ist Restaurant und Genuss-Werkstatt<br />

zugleich. Am Mittag, Abend und zum Brunch<br />

erhalten Geniesser sichtbar frische Gerichte<br />

passend in der Werkzeugkiste serviert. Hobbyköche<br />

dürfen in der Küchenwerkstatt an<br />

den Herd. Und in der Bar-Werkstatt können<br />

Gäste die Cocktailkunst, die Welten des Kaffees<br />

und des Weins entdecken.<br />

Zur Werkstatt is a must; the trendy venue is<br />

both a restaurant and a workshop for indulgence<br />

at the same time. At lunchtime, in the<br />

evenings and for brunch guests there are<br />

fresh dishes served in the appropriate tool<br />

box. Hobby chefs can try a spot of cooking in<br />

the kitchen workshop. And in the bar workshop<br />

guests can discover the art of making<br />

cocktails and the worlds of coffee and wine.<br />

BARS | LOUNGES | CLUBS<br />

ALPINEUM KAFFEEHAUS BAR · Café-Bar<br />

Denkmalstrasse 11 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 77 424 90 98<br />

www.facebook.com/alpineum<br />

Sympathische, kleine Bar, in der man am<br />

Abend rauchen kann. Hier riechts lecker nach<br />

Kaffeespezialitäten, französischen Croissants<br />

und hausgemachter Patisserie. Es gibt Zeitungen<br />

und Magazine, WLAN und Morgenmusik.<br />

Besonders begehrt sind die Sitzgelegenheiten<br />

- für wärmere Zeiten - vor der Café-Bar.<br />

Congenial, little bar, where smoking is permitted<br />

in the evenings. It smells of coffee specialties,<br />

delicious French croissants and homemade<br />

patisserie. There are newspapers and<br />

magazines, Wi-Fi and morning music. The<br />

seating area in front of the café-bar is in high<br />

demand on warmer days.<br />

ANKER · Bar & Lounge<br />

Pilatusstrasse 36 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 220 88 00 · anker@remimag.ch<br />

www.hotel-restaurant-anker.ch


Geniessen<br />

In der stilvollen Bar und Lounge des Hotel-<br />

Restaurant Anker am Pilatusplatz in <strong>Luzern</strong><br />

können sich die Gäste zu jeder Tageszeit<br />

treffen. Man kann die Zeitung am Morgen<br />

lesen, am späten Nachmittag einen Cappuccino<br />

trinken, den Abend mit einem After-Work-Aperitif<br />

beginnen oder nach dem<br />

Kino auf einen Drink vorbeikommen.<br />

Guests can meet in the stylish bar and<br />

lounge of the hotel restaurant Anker on<br />

Pilatusplatz in Lucerne at any time of day.<br />

You can read the newspaper in the morning,<br />

drink cappuccino in the late afternoon, kick<br />

off the evening with an after-work-aperitif<br />

or call by after the cinema for a drink.<br />

BALANCES · Bar<br />

Weinmarkt · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 28 28 · info@balances.ch<br />

www.balances.ch<br />

An der trendigen Bar, deren Holztheke einem<br />

Schiffsbug gleicht, trifft man sich ungezwungen<br />

in stilvoll belebtem Ambiente.<br />

The trendy bar with a wooden counter like<br />

a ship’s bow is a casual meeting place in a<br />

stylish and bustling ambience.<br />

BAR 58 · Bar<br />

Klosterstrasse 5 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 79 303 01 55 · bar58@bar58.ch<br />

www.bar58.ch<br />

Eine persönliche und familiäre Atmosphäre<br />

erwartet den Gast in der Bar 58, die mit<br />

viel Liebe zum Detail eingerichtet ist. Neben<br />

auserlesenen Weinen im Offenausschank<br />

wird auch eine sehr selektionierte Auswahl<br />

an Single Malts angeboten.<br />

Guests at Bar 58 are greeted with a personal<br />

and homely atmosphere, and a venue<br />

that has been decorated with great attention<br />

to detail. In addition to the exquisite<br />

wines, served by the glass, the bar has an<br />

extremely fine selection of single malts.<br />

BAR 59 · Bar, Club & Events<br />

Industriestrasse 5 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 360 52 00 · info@bar59.ch<br />

www.bar59.ch<br />

Sehr spezieller Club mit grossartigem Ambiente,<br />

tollem Personal und zahlreichen<br />

Konzerten sowie Events. Ein lebensfroher<br />

Barbetrieb mit kunterbuntem, lässigen<br />

Publikum, welches man nicht gleich wieder<br />

vergisst.<br />

Very special club with a fantastic flair,<br />

great staff and numerous concerts and<br />

events. Vivacious bar with a colourful mix<br />

of people, promises an experience you will<br />

not forget.<br />

CASINEUM – im Grand Casino <strong>Luzern</strong><br />

Bar, Club & Events<br />

Haldenstrasse 6 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 418 56 56 · info@casineum.ch<br />

www.casineum.ch<br />

Das Casineum, Grand Casino <strong>Luzern</strong>, gehört<br />

zu einer der beliebtesten Eventlokalitäten<br />

der Zentralschweiz. Der neobarocke Saal<br />

bietet ein stimmungsvolles Ambiente und<br />

Genuss vom Feinsten für jeden Anspruch.<br />

138 | 139


Enjoy<br />

Gegen 23 Uhr starten die beliebten Partyund<br />

Clubbing-Events, mit national und international<br />

angesagten DJs und Labels.<br />

Das Casineum, Grand Casino Lucerne, ranks<br />

as one of the most popular event locations<br />

in central Switzerland. The neo-baroque hall<br />

provides an atmospheric setting and unadulterated<br />

pleasure for all tastes. At 11 p.m. the<br />

acclaimed party and clubbing events begin,<br />

with national and internationally popular DJs<br />

and labels.<br />

„Ready for anything“. Old-school flair on the<br />

ground floor, „back to the Roots“. A relaxed<br />

setting, where smoking is permitted. In the<br />

basement, Lucerne’s catacombs, there are<br />

regular unforgettable events.<br />

LOUIS BAR – im Hotel Montana<br />

Bar, Lounge & Events<br />

Adligenswilerstrasse 22 · 6002 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 419 00 00 · info@hotel-montana.ch<br />

www.hotel-montana.ch<br />

EL CARTEL · Club<br />

Haldenstrasse 21 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 92 44 · info@elcartel.ch<br />

www.elcartel.ch<br />

Haben Sie Vorliebe für eine heisse Nacht<br />

mit Latinflair und urbanen Rhythmen? El<br />

Cartel bietet einen temperamentvollen und<br />

ungezügelten Mix aus Reggaeton, Dancehall,<br />

R’n’B, Soul, Hip-Hop, Latin und aktueller<br />

Dance Music. Gekrönt wird El Cartel durch<br />

Special Events mit internationalen Acts.<br />

Are you passionately longing for a hot night<br />

with Latin flair and urban rhythms? El Cartel<br />

offers a feisty and uninhibited mix of<br />

reggae, dancehall, R’n’B, soul, hip-hop, Latin<br />

and current dance music. El Cartel tops<br />

this off with special events including international<br />

acts.<br />

FRANKYS<br />

Frankenstrasse 6 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 00 7 · info@alpina-luzern.ch<br />

www.alpina-luzern.ch<br />

„Offen für alles”. Im EG erwartet das Oldschool-Flair,<br />

„back to the Roots“. Ein gemütliches<br />

Ambiente, in welchem das Rauchen gestattet<br />

ist. Das UG, die <strong>Luzern</strong>er Katakomben,<br />

bietet regelmässig unvergessliche Events.<br />

Mit über 130 schottischen Classic Malts<br />

befindet sich hier die wertvollste Whisky-Sammlung<br />

der Zentralschweiz. Von<br />

Dienstag bis Samstag kommen Jazz-, Funk-<br />

& Soul-Fans bei Piano-Livemusik und Konzerten<br />

voll auf ihre Kosten. Benannt ist die<br />

Location nach dem legendären Jazztrompeter<br />

Louis Armstrong.<br />

With over 130 Scottish classic malts, this is<br />

one of the most valuable whisky collections<br />

in central Switzerland. Jazz and funk & soul<br />

fans get their money’s worth with piano live<br />

music and concerts from Tuesday to Saturday.<br />

The location was named after the<br />

legendary jazz trumpeter Louis Armstrong.<br />

MADELEINE · Bar & Musiktheater<br />

Baselstrasse 15 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

info@lamadeleine.ch<br />

www.lamadeleine.ch


Geniessen<br />

Das ehemaliges Sexkino der Stadt <strong>Luzern</strong><br />

hat ein Herz für Raucher und viel Flüssiges<br />

gegen den Durst. Madeleine ist aber nicht<br />

bloss Club und Bar, sondern bietet Aktivität<br />

und Programm: Madeleine ist Raum für Unterhaltung,<br />

schafft Platz für Kultur, ist Bühne<br />

für Theater und Musik für Erwachsene.<br />

Lucerne’s former sex cinema has a heart for<br />

smokers and lots of liquid to quell a thirst. But<br />

Madeleine is not only a club and bar, it offers<br />

activities and a repertoire: Madeleine is an<br />

entertainment venue, a culture space, a stage<br />

for theatre and offers music for adults.<br />

NECTAR BAR · Bar<br />

Inseliquai 12b · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 211 07 04 · info@nectar-bar.ch<br />

www.nectar-bar.ch<br />

Schöne, moderne Bar mit Sicht über die<br />

Bahnhofs-Geleise und die Leuchtenstadt.<br />

Auf der grossen Terrasse lässt sich ideal die<br />

Abendsonne geniessen.<br />

Beautiful, modern bar with a view of the railway<br />

tracks and the city of lights. The large<br />

patio is perfect for basking in the setting sun.<br />

SCHÜÜR · Bar & Konzerthaus<br />

Tribschenstrasse 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 368 10 30 · info@schuur.ch<br />

www.schuur.ch<br />

Das Konzerthaus Schüür ist seit 1992 fester<br />

Bestandteil der <strong>Luzern</strong>er Kulturszene. Die<br />

Schüür setzt vor allem auf „zeitgenössische,<br />

hauptsächlich elektronisch verstärkte Musik“<br />

in Form von Konzerten und Partys. Sie<br />

verfügt über eine „Schüür-Bar“ im Parterre,<br />

einen Konzert- und Partysaal im ersten<br />

Stock sowie einen Garten, der ganzjährig<br />

geöffnet ist (im Sommer mit Gartenbar, im<br />

Winter mit Winterbar & Raucherzone).<br />

The Schüür concert hall has been part and<br />

parcel of the Lucerne cultural scene since<br />

1992. The Schüür focuses primarily on „contemporary,<br />

mainly electronically amplified<br />

music“ in the form of concerts and parties.<br />

There is a „Schüür bar“ on the ground floor, a<br />

concert and party hall on the first floor and<br />

a garden that is open all year round (In summer<br />

with garden bar, in winter with winter<br />

bar & smoking area).<br />

SCHWARZES/WEISSES SCHAF · Bar & Club<br />

Frankenstrasse 2 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 43 35<br />

info@dasschwarzeschaf.ch<br />

www.dasschwarzeschaf.ch<br />

Schwarz: Die stilvolle Location verwandelt<br />

sich nachts in eine musikalische Zeitmaschine,<br />

für das kollektive Feiern mit Musik &<br />

Ambiente, um die Welt und um den Alltag zu<br />

vergessen. Weiss: Die aussergewöhnliche<br />

Cocktailbar der Stadt <strong>Luzern</strong>. Dem anhaltenden<br />

Erfolg zum Trotz wurde das weisse<br />

Schaf jüngst geschärt und präsentiert sich<br />

nun in neuem Glanz.<br />

Schwarz (black): The stylish location transforms<br />

into a musical time machine at night<br />

for collective partying with music & atmosphere<br />

to forget the world and everyday life.<br />

Weiss (white): the exceptional cocktail bar in<br />

Lucerne. Despite continued success, the white<br />

sheep was shorn recently and now has a<br />

new look.<br />

140 | 141


Enjoy<br />

SCHWEIZERHOF · Bar & Events<br />

Schweizerhofquai 3 · 6002 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 04 10<br />

info@schweizerhof-luzern.ch<br />

www.schweizerhof-luzern.ch<br />

In <strong>Luzern</strong> haben Festivals Tradition und das<br />

ganze Jahr über Saison. Das Festival-Herz<br />

schlägt dabei im Hotel Schweizerhof, das<br />

als Festivalhotel über die Landesgrenzen<br />

hinaus bekannt ist. Mit gutem Grund: Hier<br />

gehen Events wie das Blue Balls Festival,<br />

das Lucerne Blues Festival, der Zaubersee<br />

– Russian Music Lucerne oder das World<br />

Band Festival über die Bühne. Dazu finden<br />

in der Schweizerhof-Bar regelmässig After-<br />

Show-Partys statt.<br />

In Lucerne festivals are not only our tradition<br />

but are in season the whole year round.<br />

Our festival heart beats in Hotel Schweizerhof,<br />

which is known as the festival hotel<br />

far beyond the state boundaries. And<br />

with good reason: It plays host to events<br />

such as the Blue Balls Festival, the Lucerne<br />

Blues Festival, the Zaubersee - Russian<br />

Music Lucerne or the World Band Festival.<br />

There are regular after-show parties in the<br />

Schweizerhof bar.<br />

SEDEL · Club<br />

Sedelstrasse · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 420 63 10 · sedel@sedel.ch<br />

www.sedel.ch<br />

Die Geschichte ist schnell erzählt: Ehemaliges<br />

Gefängnis, heute Musik- und Atelierzentrum.<br />

Jede Woche finden im Sedel Konzerte<br />

und Partys statt. Hardcore, Metal,<br />

elektronische Musik, Garage-Rock, Independent,<br />

Punk, Minimal, Jazz: Der Club kennt<br />

keine Berührungsängste und setzt dem<br />

musikalischen Ausdruck keine Grenzen, ein<br />

Schwerpunkt liegt aber im „Underground“.<br />

The history of Sedel can be summed up in a<br />

nutshell: Former jail, today music and atelier<br />

centre. Every week there are concerts and<br />

parties in Sedel. Hardcore, metal, electronic<br />

music, garage rock, independent, punk, minimal,<br />

jazz: the club is open to any form of musical<br />

expression and is not afraid to take risks,<br />

it focuses, however, on „Underground“.<br />

SEEBAR · Bar & Lounge<br />

Europaplatz 1 · 6005 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 226 73 08 · seebar@kkl-luzern.ch<br />

www.kkl-luzern.ch/seebar<br />

Ob vor einem Konzert oder einfach für ein<br />

gutes Gespräch bei einem Cocktail oder Glas<br />

Wein, das elegante Ambiente der Seebar<br />

wird Sie überzeugen. Die Lage direkt am See<br />

ist atemberaubend. Die grosse Auswahl von<br />

klassischen Cocktails, guten Weinen, köstlichen<br />

Barsnacks lässt keine Wünsche offen.<br />

The elegant ambiance of the Seebar will win<br />

you over, whether you go before a concert or<br />

just for a good chat over a cocktail or a glass<br />

of wine. The location directly on the lake is<br />

breath-taking. The large selection of classic<br />

cocktails, good wines and delicious bar<br />

snacks caters to every wish.<br />

STADTKELLER · Musik-Restaurant<br />

Sternenplatz 3 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 47 33 · info@stadtkeller.ch<br />

www.stadtkeller.ch


Geniessen<br />

Die Winterzeit gehört vollumfänglich den<br />

Liebhabern von legendären Rock-, Pop-,<br />

Jazz- und Blues-Konzerten. In den Sommermonaten<br />

von April bis Oktober finden im<br />

Stadtkeller Original Swiss Folklore Shows<br />

mit traditionsreichen Schweizer Sitten und<br />

Bräuchen, Alphorn, Kuhglocken, Trachten,<br />

Fahnenschwingen und Jodeln, jeweils mittags<br />

und abends statt.<br />

Wintertime is dedicated completely to<br />

lovers of legendary rock, pop, jazz and blues<br />

concerts. In the summer months from April<br />

until October there are Original Swiss Folklore<br />

Shows with traditional Swiss customs<br />

and rites in the Stadtkeller: Alpine horn,<br />

cowbells, traditional costumes, colour guard<br />

and yodelling, at lunchtimes and in the<br />

evening respectively.<br />

STORCHEN · Restaurant & Bar<br />

Kornmarkt 9 · 6004 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 410 60 20<br />

www.storchenluzern.ch<br />

Dieses kleine, aber feine Restaurant über der<br />

dazugehörigen Bar ist für Nichtluzerner ein<br />

kleiner Geheimtipp. Nebst Flüssigem in verschiedenen<br />

Varianten gibt es hier geniales<br />

Essen zu wirklich angemessenen Preisen<br />

und mit liebenswürdigem Service.<br />

This small but excellent restaurant above<br />

the pertaining bar is a little insider tip for<br />

non-locals. In addition to all manner of<br />

drinks you can enjoy wonderful food at a<br />

reasonable price with friendly service.<br />

SÜDPOL · Kulturhaus<br />

Arsenalstrasse 28 · 6010 Kriens<br />

Tel. +41 41 318 00 40<br />

info@suedpol-luzern.ch<br />

www.sudpol.ch<br />

Das 2008 eröffnete Kulturhaus Südpol ist<br />

Treffpunkt der jungen, kreativen Szene. Das<br />

Programm beinhaltet Konzerte sowie Clubnächte<br />

und auch zeitgenössische Tanz- und<br />

Theaterveranstaltungen.<br />

Opened in 2008, the cultural centre Südpol<br />

is a meeting point for the young, creative<br />

scene. The programme of events includes<br />

concerts, club nights and even contemporary<br />

dance and theatre events.<br />

SUITE · Bar & Lounge<br />

Pilatusstrasse 1 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 210 21 31 · buero@suite-lounge.ch<br />

www.suite-lounge.ch<br />

Hoch über den Dächern von <strong>Luzern</strong>, mit<br />

herrlichem Blick auf Stadt, Berge und See,<br />

die Zeit vergessen. Verführerische Speisen,<br />

ausgefallene Drinks und elegante Sounds.<br />

Forget time, high above the roofs of Lucerne,<br />

with a magnificent view of the city,<br />

mountains and lake. Enticing dishes, flamboyant<br />

drinks and elegant sounds.<br />

SUNSET BAR · Bar & Lounge<br />

Seeburgstrasse 53–61 · 6006 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 375 55 55 · info@sunsetbar.ch<br />

www.sunsetbar.ch<br />

Für genüssliche Stunden unter freiem<br />

Himmel. <strong>Luzern</strong>er Oase, direkt am See mit<br />

142 | 143


Enjoy<br />

tropischem Ambiente, schicken Lounges,<br />

erfrischenden Cocktails und leckerem Grillangebot.<br />

Garniert mit dem schönsten Sonnenuntergang<br />

von <strong>Luzern</strong> kann ein Sommertag<br />

nicht besser sein.<br />

Relish the hours in the fresh air. An oasis<br />

in Lucerne, directly on the lake with a tropical<br />

atmosphere, trendy lounges, refreshing<br />

cocktails and delicious barbequed food.<br />

Topped off with the most beautiful sunset<br />

in Lucerne. Can a summer’s day get any<br />

better?<br />

THE BRUCH BROTHERS · Bar<br />

Baselstrasse 7 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 240 53 00 · ph@bruch-brothers.ch<br />

www.bruch-brothers.ch<br />

Eine kleine Bar mit tollem alten Interieur<br />

und viel Charme im Irish-Pub-Style. Musik,<br />

Sport, prächtiges Ambiente und alles andere,<br />

was das Leben schöner macht.<br />

A small bar with a great, old interior and lots<br />

of charm in the style of an Irish pub. Music,<br />

sport, wonderful ambiance and everything<br />

else that makes life that bit better.<br />

TSCHUPPI‘S WONDERBAR · Bar & Events<br />

Burgerstrasse 21 · 6003 <strong>Luzern</strong><br />

Tel. +41 41 211 11 13<br />

tschuppi@wonder-bar.ch<br />

www.wonder-bar.ch<br />

VEGAS CLUB LUZERN · Club<br />

Ringstrasse 23 · 6010 Kriens<br />

Tel. +41 76 370 58 00 · philipp@vegasclub.ch<br />

www.vegasclub.ch<br />

Ob Las Vegas, Miami oder Ibiza – der VEGAS<br />

Club in <strong>Luzern</strong> orientiert sich ausschliesslich<br />

an den höchsten internationalen Standards<br />

und überzeugt mit der imposantesten<br />

Lichtshow des Landes. Die grössten<br />

LED-Flächen, eine Live-Feuer-Show und<br />

die kraftvolle Musikanlage verwandeln den<br />

Club zum einzigartigen Ausgeherlebnis.<br />

Las Vegas, Miami or Ibiza? The VEGAS Club<br />

in Lucerne focuses exclusively on the highest<br />

international standards and wins its<br />

clientele over with the most impressive<br />

light show in the country. The largest LED<br />

areas, a live fire show and the powerful music<br />

system transform the club into a unique<br />

clubbing experience.<br />

Die besondere Adresse für Sport- und Kulturinteressierte.<br />

Hier treffen sich Nachtschwärmer<br />

– jeden Alters und jeder Kultur<br />

–, welche mal so richtig abfeiern wollen.<br />

Raucherbar!<br />

The address for sport and culture enthusiasts.<br />

This is where the night owls – of every<br />

age and background – meet to party. Smoking<br />

permitted!


Verzeichnis – Directory<br />

A–Z<br />

Aux arts du feu Stilvolle Tafelkultur ■ Seite 52<br />

Bader Immobilien Exklusive Immobilien ■ Seite 22<br />

Blumensaison Freude schenken ■ Seite 24<br />

Boutique Mosaïque Fashion ■ Seite 26<br />

China-Restaurant Jialu National Gastronomie ■ Seite 68<br />

Coiffeur Schnittpunkt Beauty ■ Seite 10<br />

Das Perlenatelier Schmuck ■ Seite 28<br />

Doggwiler Spezialitäten-Metzgerei ■ Seite 80<br />

Druckertankstelle Elektronik ■ Seite 54<br />

EP: Steffen Elektronik ■ Seite 30<br />

Fadenschlag Mode ■ Seite 32<br />

Figurella Beauty ■ Seite 46<br />

Fillner Bijoux ■ Seite 56<br />

Frutt Lodge Gastronomie ■ Seite 100<br />

Grand Casino <strong>Luzern</strong> The place to go ■ Seite 70<br />

Hirschmatt Buchhandlung Unterhaltung & Bildung ■ Seite 34<br />

Hotel Thorenberg/Maximo Gastronomie ■ Seite 90<br />

Kastanienbaum Gastronomie ■ Seite 94<br />

KosmetikReich Beauty ■ Seite 82<br />

LU Couture Mode ■ Seite 58<br />

Maison de Boer Mode ■ Seite 60<br />

Meister Bijoux ■ Seite 36<br />

Neuseh’land Augenoptik ■ Seite 62<br />

Renés Quartierladen Lebensmittel ■ Seite 38<br />

Restaurant Libelle Gastronomie ■ Seite 84<br />

Richemont Gastronomie ■ Seite 72<br />

Rigi Bahnen Erlebnis ■ Seite 96<br />

Safran Drogerie Gesundheit ■ Seite 14<br />

Schärer-Linder Mode ■ Seite 40<br />

Sheila Nails Beauty ■ Seite 74<br />

Sidler Innendekoration ■ Seite 42<br />

Sportmonnaie Sport ■ Seite 16<br />

TC <strong>Luzern</strong> Lido – Seehaus Genuss & Sport ■ Seite 76<br />

Tribschen-Training Fitness ■ Seite 48<br />

Unikatum Aussergewöhnliches ■ Seite 18<br />

Vision Garten Gartenarchitektur ■ Seite 98<br />

Wirtshaus Reussfähre Gastronomie ■ Seite 12<br />

XXX Tattoo Beauty ■ Seite 86<br />

Yuthog Schmuck ■ Seite 64<br />

144


<strong>Luzern</strong> hat beeindruckende Sehenswürdigkeiten,<br />

eine wunderschöne Altstadt und ist eingebettet in eine<br />

atemberaubende Landschaft.<br />

Spannend ist <strong>Luzern</strong> jedoch auch dort, wo viele Tagestouristen<br />

nicht hingehen. Tauchen Sie mit diesem Buch<br />

ein ins originale und originelle <strong>Luzern</strong>. Dabei können Sie<br />

einige mit viel Herzblut und Können geführte <strong>Luzern</strong>er<br />

Geschäfte und Lokale entdecken. Diese Lektüre – so<br />

hoffen wir – animiert Sie zudem zum einen oder anderen<br />

touristisch motivierten Abstecher. Möchten Sie einmal<br />

etwas ganz Besonderes erleben, finden Sie hier auch<br />

den Kalender der wichtigsten <strong>Luzern</strong>er Events sowie<br />

inspirierende Ausgeh-Tipps.<br />

Viel Vergnügen beim Neuentdecken der „Leuchtenstadt“.<br />

Lucerne has impressive attractions, a beautiful old town<br />

and is nestled in breath-taking countryside.<br />

But Lucerne also promises excitement at the spots, where<br />

the many day tourists cannot be found. With the help<br />

of this book you can immerse yourself in the authentic,<br />

original Lucerne. Discover several shops, restaurants and<br />

pubs run with heart, soul and savvy. This book – or so we<br />

hope – will also entice you to go on one or two of the tourist<br />

excursions. Have you always wanted to experience something<br />

completely exceptional? Then peruse the calendar for<br />

major Lucerne events and inspiring tips for a night out.<br />

Have fun rediscovering the „city of lights “.<br />

GET YOUR<br />

MOBILE APP

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!