Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
SPRACHLABOR<br />
SPANISCH<br />
Natürliche Sprachtechnik
LECCION PRIMERA<br />
1 Hablo español. ¿Hablas español?<br />
Todavía no, hablo alemán. Yo también.<br />
Hablamos alemán. La lengua española<br />
no es difícil, sino fácil.<br />
La lengua alemana es más difícil.<br />
Espero hablar español pronto.<br />
2 Ejercicio: Yo hablo español.<br />
Tú hablas alemán.<br />
Esperas hablar alemán pronto.<br />
La lengua alemana es difícil.<br />
LEKTION ERSTE<br />
(Ich) spreche <strong>Spanisch</strong>. Sprichst (du) <strong>Spanisch</strong>?<br />
Noch nicht, (ich) spreche Deutsch. Ich auch.<br />
(Wir) sprechen Deutsch. Die Sprache spanische<br />
nicht ist schwierig, sondern leicht.<br />
Die Sprache deutsche ist mehr schwierig.<br />
(Ich) hoffe sprechen <strong>Spanisch</strong> bald.<br />
Übung: Ich spreche <strong>Spanisch</strong>.<br />
Du sprichst Deutsch.<br />
(Du) hoffst (zu) sprechen Deutsch bald.<br />
Die Sprache deutsche ist schwierig.
La lengua española es más fácil.<br />
¿Hablamos español? Todavía no.<br />
Esperamos hablar español pronto.<br />
Die Sprache spanische ist mehr leicht.<br />
(Wir) sprechen <strong>Spanisch</strong>? Noch nicht.<br />
(Wir) hoffen sprechen <strong>Spanisch</strong> bald.
LECCION SEGUNDA<br />
3 Las alemanas son rubias.<br />
¿Es la señora casada?<br />
No, la señora es viuda.<br />
Todas estas señoras son casadas.<br />
Las señoritas son hermosas у morenas.<br />
Las alemanas son rubias.<br />
Hablo español con mi prima.<br />
4 Ejercicio: Somos alemanas у<br />
hablamos español. Sois viudas.<br />
Todas mis primas son casadas.<br />
LEKTION ZWEITE<br />
Die Deutsch(inn)en sind blond.<br />
Ist die Dame verheiratet?<br />
Nein, die Dame ist Witwe.<br />
Alle diese Damen sind verheiratet.<br />
Die Fräuleins sind schön und brünett.<br />
Die deutschen (Damen) sind blond.<br />
(Ich) spreche <strong>Spanisch</strong> mit meiner Cousine.<br />
Übung: Wir sind deutsche (Damen) und<br />
sprechen <strong>Spanisch</strong>. (Ihr) seid Witwen.<br />
Alle meine Cousinen sind verheiratet.
Las señoritas esperan hablar<br />
pronto alemán.<br />
Esta mujer es viuda.<br />
La prima de la señora es rubia.<br />
Die Fräuleins hoffen (zu) sprechen<br />
bald Deutsch.<br />
Diese Frau ist Witwe.<br />
Die Cousine der Dame ist blond.
LECCION TERCERA<br />
5 ¡Tiene Vd. razón!<br />
¿Tienes tiempo para salir? -<br />
No, tengo que esperar a mi padre.<br />
El tiene una cita con el comerciante. -<br />
¡No me hable Vd. de los comerciantes! -<br />
¿Por qué, Dios mío? -<br />
En esta ciudad todos los comerciantes<br />
son ladrones. - Tiene Vd. razón.<br />
6 Ejercicio: ¿Tiene Vd. tiempo para hablar<br />
alemán? - No tengo tiempo para salir. -<br />
LEKTION DRITTE<br />
Sie haben recht!<br />
Hast du Zeit für ausgehen?<br />
Nein, ich muss warten auf meinen Vater.<br />
Er hat eine Verabredung mit dem Kaufmann. -<br />
Nicht mir sprechen Sie von den Kaufleuten! -<br />
Warum, Gott mein? -<br />
In dieser Stadt alle (die) Kaufleute<br />
sind Diebe. - Sie haben recht.<br />
Übung: Haben Sie Zeit für sprechen<br />
Deutsch? - Nicht ich habe Zeit für ausgehen.
¿Por qué? - Tengo que esperar a mi primo. -<br />
Vd. habla alemán у español. -<br />
¿Tienes una cita con la rubia? -<br />
El comerciante, los comerciantes.<br />
El ladrón, los ladrones.<br />
El señor, los señores.<br />
El padre, los padres.<br />
Warum? - Ich muss warten auf meinen Vetter.<br />
Sie sprechen Deutsch und <strong>Spanisch</strong>. -<br />
Hast du eine Verabredung mit der Blonden? -<br />
Der Kaufmann, die Kaufleute.<br />
Der Dieb, die Diebe.<br />
Der Herr, Die Herren.<br />
Der Vater, die Väter (auch: die Eltern).
LECCION CUARTA<br />
7 ¿Qué edad tienes?<br />
No tengo nada que hacer. ¿Y tú, qué haces? -<br />
¡Hombre! nada. Voy al campo<br />
у luego a ver a mi hermano. -<br />
¿Qué edad tiene tu hermano? -<br />
Diez años. Es mayor que mi hermana. -<br />
Sí, pero tu prima Dolores es más joven. -<br />
Es posible, no lo sé.<br />
Bueno, vamos a dar un paseo. -<br />
Con mucho gusto.<br />
LEKTION VIERTE<br />
Welches Alter hast du?<br />
Ich habe nichts zu tun. Und du, was tust du? -<br />
Mensch! nichts. Ich gehe aufs Land<br />
und dann zu sehen meinen Bruder. -<br />
Welches Alter hat dein Bruder? -<br />
Zehn Jahre. Er ist älter als meine Schwester. -<br />
Ja, aber deine Cousine Dolores ist mehr jung. -<br />
Es ist möglich, nicht es ich weiss.<br />
Gut, gehen wir zu geben einen Spaziergang. -<br />
Mit viel Vergnügen.
8 Ejercicio:<br />
¿Cuántos años tienen tus primos? -<br />
Pablo tiene solamente cuatro años,<br />
у Pedro cinco. -<br />
Tu hijo es mayor que él. -<br />
Sí, tiene ahora seis años. -<br />
No tenemos nada que hacer.<br />
Übung:<br />
Wie viele Jahre haben deine Vettern?<br />
Pablo hat nur vier Jahre,<br />
und Pedro fünf. -<br />
Dein Sohn ist älter als er. -<br />
Ja, er hat jetzt sechs Jahre. -<br />
Wir haben nichts zu tun.
LECCION QUINTA<br />
9 ¡No importa!<br />
¡Hola, Pedro! ¿Vienes a pasear conmigo? -<br />
Sí, querido amigo, pero primero<br />
tengo que hacer mis trabajos. -<br />
Bueno, te esperaré aquí. -<br />
¿Has leído el periódico? -<br />
Todavía no. No he tenido tiempo. -<br />
Aquí tienes el «Diario Vasco». -<br />
Muchas gracias, prefiero el «ABC». -<br />
¡No importa! Todos los diarios<br />
dicen lo mismo. -<br />
LEKTION FÜNFTE<br />
Nicht wichtig ist - Es macht nichts.<br />
Hallo, Pedro! Kommst du zu spazieren mit mir?<br />
Ja, lieber Freund, aber zuerst<br />
habe ich zu machen meine Arbeiten. -<br />
Gut, dich ich werde erwarten hier. -<br />
Hast du gelesen die Zeitung? -<br />
Noch nicht. Nicht ich habe gehabt Zeit. -<br />
Hier hast du den «Diario Vasco». -<br />
Vielen Dank, ich ziehe vor den «ABC». -<br />
Es macht nichts! Alle Zeitungen<br />
sagen das Gleiche. -
10 Ejercicio:<br />
Hemos perdido dinero.<br />
Mis hermanos han leído los periódicos.<br />
Tu padre no ha leído el diario.<br />
No tengo tiempo para salir contigo.<br />
No ha tenido tiempo para dar un paseo.<br />
Seis, siete, ocho, nueve, diez.<br />
Übung:<br />
Wir haben verloren Geld.<br />
Meine Brüder haben gelesen die Zeitungen.<br />
Dein Vater nicht hat gelesen die Zeitung.<br />
Nicht ich habe Zeit für auszugehen mit dir.<br />
Nicht er hat gehabt Zeit für (zu)<br />
geben einen Spaziergang.<br />
Sechs, sieben, acht, neun, zehn.
LECCION SEXTA<br />
11 Compro un periódico.<br />
He comprado un periódico en el kiosco.<br />
He pagado diez céntimos.<br />
No es caro. Sentado en<br />
una silla, tomo mi periódico.<br />
Tiene muchos grabados. Con la ayuda del<br />
diccionario, comprendo el sentido de<br />
muchas frases. Leo por ejemplo en la<br />
primera página: «Terrible tempestad<br />
en China».<br />
LEKTION SECHSTE<br />
Ich kaufe eine Zeitung.<br />
Ich habe gekauft eine Zeitung in dem Kiosk.<br />
Ich habe bezahlt zehn Centimos.<br />
Nicht es ist teuer. Gesetzt in<br />
einem Stuhl, ich nehme meine Zeitung.<br />
Sie hat viele Bilder. Mit der Hilfe des<br />
Wörterbuches, verstehe ich den Sinn von<br />
vielen Sätzen. Ich lese zum Beispiel auf der<br />
ersten Seite: «Schreckliches Unwetter<br />
in China».
12 Ejercicio:<br />
El periódico del hermano.<br />
Tomo el diccionario de la señorita.<br />
Sentado en la silla de mi madre,<br />
leo los libros de mis primos.<br />
Mi padre ha comprado un sillón.<br />
Hemos hablado inglés con el señor.<br />
Übung:<br />
Die Zeitung des Bruders.<br />
Ich nehme das Wörterbuch des Fräuleins.<br />
Gesetzt in einen Stuhl von meiner Mutter,<br />
ich lese die Bücher von meinen Vettern.<br />
Mein Vater hat gekauft einen Lehnstuhl.<br />
Wir haben gesprochen Englisch mit dem Herrn.
LECCION SEPTIMA<br />
13 Compro un periódico (continuación).<br />
Abro mi diario у en la segunda<br />
página leo: «La Cruz Roja ofrece una<br />
merienda a los niños españoles todos los días,<br />
excepto los sábados, en el antiguo templo<br />
protestante». Es muy fácil. Comprendo<br />
sin dificultad. ¡Vamos a ver<br />
otro artículo! «Ultima hora. La estatua de<br />
Goya en Madrid ha sido derribada<br />
por un cable de tranvía.»<br />
LEKTION SIEBENTE<br />
Ich kaufe eine Zeitung (Fortsetzung).<br />
Ich öffne meine Zeitung und auf der zweiten<br />
Seite lese ich: «Das Kreuz Rote bietet an eine<br />
Mahlzeit den Kindern spanischen alle die Tage,<br />
ausgenommen die Samstage, in der alten Kirche<br />
protestantischen». Es ist sehr leicht. Ich verstehe<br />
ohne Schwierigkeiten. Gehen wir zu sehen<br />
andern Artikel! «Letzte Stunde. Die Statue von<br />
Goya in Madrid hat gewesen herabgerissen<br />
durch ein Kabel von Strassenbahn».
14 Ejercicio:<br />
Doy un libro a mi primo.<br />
Tu padre ofrece una merienda al niño.<br />
Comprendo sin dificultad la lengua<br />
española. Leo el artículo del diario<br />
a mi hermano. Es muy fácil.<br />
El periódico ha sido pagado<br />
por mi padre.<br />
Übung:<br />
Ich gebe ein Buch meinem Vetter.<br />
Dein Vater bietet an ein Vesperbrot dem Kind.<br />
Ich verstehe ohne Schwierigkeit die Sprache<br />
spanische. Ich lese den Artikel der Zeitung<br />
meinem Bruder. Er ist sehr leicht.<br />
Die Zeitung hat gewesen bezahlt<br />
durch meinen Vater.
LECCION OCTAVA<br />
15 Concierto de Muñoz.<br />
Ayer ha aparecido el siguiente artículo<br />
en el diario ilustrado «Informaciones»:<br />
«El célebre violinista argentino Muñoz<br />
ha dado un concierto anoche<br />
en el teatro del Prado.<br />
El programa era muy interesante,<br />
formado con obras de Mozart<br />
у Sarasate. El triunfo del artista<br />
fue completo.»<br />
LEKTION ACHTE<br />
Konzert von Muñoz.<br />
Gestern hat erschienen der folgende Artikel<br />
in der Zeitung illustrierten «Informaciones»:<br />
«Der berühmte Geiger argentinische Muñoz<br />
hat gegeben ein Konzert gestern Abend<br />
in dem Theater des Prado.<br />
Das Programm war sehr interessant,<br />
gebildet mit Werken von Mozart<br />
und Sarasate. Der Triumph des Künstlers<br />
war vollkommen.»
16 Ejercicio:<br />
He dado un periódico a tu<br />
hermana. ¿Has leído el diario<br />
ilustrado? Todavía no. No tengo tiempo<br />
para leer. El concierto era muy hermoso.<br />
El triunfo del artista fue completo.<br />
El artista argentino ofrece<br />
dos mil pesetas a la Cruz Roja.<br />
Übung:<br />
Ich habe gegeben eine Zeitung deiner<br />
Schwester. Hast du gelesen die Zeitung<br />
illustrierte? Noch nicht. Nicht ich habe Zeit<br />
für lesen. Das Konzert war sehr schön.<br />
Der Triumph des Künstlers war vollkommen.<br />
Der Künstler argentinische bietet<br />
an zwei tausend Peseten dem Kreuz Roten.
LECCION NOVENA<br />
17 Las comidas.<br />
«¿A qué hora tomas tus<br />
comidas?» - «Yo acostumbro a tomar<br />
tres comidas diarias que son el<br />
desayuno, el almuerzo у la<br />
cena. A las siete de la mañana como<br />
un pedazo de pan con mantequilla у bebo<br />
una taza de chocolate. Además bebo<br />
un vaso de agua fresca.»<br />
LEKTION NEUNTE<br />
Die Mahlzeiten.<br />
«Um welche Stunde nimmst du deine<br />
Mahlzeiten?» - «Ich bin gewöhnt zu nehmen<br />
drei Mahlzeiten tägliche welche sind das<br />
Frühstück, das Mittagessen und das<br />
Abendessen. Um die sieben des Morgens esse<br />
ich ein Stück von Brot mit Butter und ich trinke<br />
eine Tasse von Schokolade. Ausserdem trinke<br />
ich ein Glas von Wasser frischem.»
18 Ejercicio:<br />
¿A qué hora toma Vd. el desayuno? -<br />
A las siete de la mañana. -<br />
¿Cuántas comidas diarias<br />
acostumbra Vd. a tomar?<br />
Tomamos un vaso de agua.<br />
Ellos toman una taza de chocolate con<br />
un pedazo de pan.<br />
¿No tomas mantequilla?<br />
Übung:<br />
Um welche Uhr nehmen Sie das Frühstück?<br />
Um die sieben des Morgens. -<br />
Wie viele Mahlzeiten tägliche<br />
sind Sie gewöhnt zu nehmen?<br />
Wir nehmen ein Glas von Wasser.<br />
Sie nehmen eine Tasse von Schokolade mit<br />
einem Stück von Brot.<br />
Nicht nimmst du Butter?
LECCION DECIMA<br />
19 Las comidas (continuación).<br />
Almorzamos generalmente<br />
a las dos de la tarde. En España<br />
se come más tarde que en Francia.<br />
Comemos a menudo pescado о nuestro plato<br />
nacional, el cocido. El cocido se sirve<br />
en tres platos: primerо la sopa con fideos,<br />
después los garbanzos у рог último la carne.<br />
En casa cenamos a las ocho de la noche.<br />
¡Que aproveche!<br />
LEKTION ZEHNTE<br />
Die Mahlzeiten (Fortsetzung).<br />
Wir speisen zu Mittag im Allgemeinen<br />
um die zwei des Nachmittags. In Spanien<br />
man isst mehr spät als in Frankreich.<br />
Wir essen oft Fisch oder unser Gericht (Platte)<br />
national, den «cocido». Den C. man serviert<br />
in drei Gängen: erstens die Suppe mit Nudeln,<br />
danach die Erbsen und für zuletzt das Fleisch.<br />
Zuhause wir essen um die acht des Abends.<br />
Dass es nütze! (= Guten Appetit!)
20 Ejercicio:<br />
¿A qué hora se come en Francia? -<br />
Más temprano que en España.<br />
Comprendemos la lección sin dificultad.<br />
En casa como muchas veces a las dos.<br />
Mis hermanos aprenden el francés.<br />
Aprendo, aprendes, aprende,<br />
aprendemos, aprendéis, aprenden.<br />
Übung:<br />
Um welche Stunde isst man in Frankreich? -<br />
Mehr früh als in Spanien.<br />
Wir verstehen die Lektion ohne Schwierigkeit.<br />
Zuhause esse ich viele Male um die zwei.<br />
Meine Brüder lernen das Französisch.<br />
Ich lerne, du lernst, er lernt,<br />
wir lernen, ihr lernt, sie lernen.
LECCION ONCE<br />
21 ¿Está lejos de aquí?<br />
¡Perdone usted!<br />
¿Está el Ayuntamiento lejos de aquí? -<br />
¿El Ayuntamiento? ¡Usted va<br />
en dirección completamente contraria! -<br />
Entonces me han informado mal.<br />
¿Puede usted decirme dónde está? -<br />
Está bastante lejos. Tome usted el tranvía cuatro.<br />
Prefiero ir a pie. ¿Qué distancia<br />
habrá desde aquí? - Todo derecho hasta<br />
la iglesia у despues a la izquierda.<br />
LEKTION ELF<br />
Ist es weit von hier?<br />
Verzeihen Sie!<br />
Befindet sich das Rathaus weit von hier? -<br />
Das Rathaus? Sie gehen<br />
in Richtung vollständig entgegengesetzter. -<br />
Dann mich sie haben informiert schlecht.<br />
Können Sie mir sagen, wo es ist? -<br />
Es ist ziemlich weit. Nehmen Sie die Tram vier.<br />
Ich ziehe vor gehen zu Fuss. Welche Entfernung<br />
wird es haben von hier? - Alles gerade bis<br />
die Kirche und alsdann zu der Linken.
22 Ejercicio:<br />
¿Está la iglesia lejos de aquí? -<br />
Todo derecho у después a la izquierda. -<br />
He visto ayer a tu hermano. -<br />
¿Puede usted dercirme dónde<br />
está el Ayuntamiento? -<br />
Con mucho gusto.<br />
Tome usted el tranvía cinco. -<br />
Muchas gracias.<br />
Übung:<br />
Befindet sich die Kirche weit von hier? -<br />
Alles gerade und dann zu der linken. -<br />
Ich habe gesehen gestern deinen Bruder. -<br />
Können Sie sagen mir, wo<br />
sich befindet das Rathaus? -<br />
Mit viel Vergnügen.<br />
Nehmen Sie die Tram fünf. -<br />
Vielen Dank.
LECCION DOCE<br />
23 ¿Dónde vive ahora?<br />
He recibido ayer una carta<br />
de mi amigo Pablo. -<br />
¡Tanto mejor! ¿Dónde vive ahora? -<br />
Vive en la Plaza de Burgos. -<br />
Una plaza muy ancha у hermosa. -<br />
¿Qué calle es ésta a la derecha? -<br />
Esta es la calle de la Libertad. -<br />
Y este paseo tan hermoso<br />
es el paseo del Retiro. -<br />
LEKTION ZWÖLF<br />
Wo wohnt er jetzt?<br />
Ich habe erhalten gestern einen Brief<br />
von meinem Freund Paul. -<br />
Umso besser! Wo wohnt er jetzt? -<br />
Er wohnt an dem Platz von Burgos. -<br />
Ein Platz sehr breit und schön. -<br />
Welche Strasse ist diese zur Rechten? -<br />
Diese ist die Strasse von der Freiheit. -<br />
Und diese Promenade so schöne<br />
ist die Promenade des Retiro. -
24 Ejercicio:<br />
El amigo de Pablo vive<br />
en la calle de Alcalá.<br />
Recibimos una tarjeta postal de Francisco. -<br />
Mis padres viven en la Plaza<br />
de Francia. -<br />
¿Qué paseo es éste? -<br />
Este es el paseo de Madrid. -<br />
Vivo, vives, vive,<br />
vivimos, vivís, viven.<br />
Übung:<br />
Der Freund von Paul wohnt<br />
in der Strasse von Alcala.<br />
Wir erhalten eine Karte postalische von Franz.<br />
- Meine Eltern wohnen auf dem Platz<br />
von Frankreich. -<br />
Welche Promenade ist diese? -<br />
Diese ist die Promenade von Madrid. -<br />
Ich lebe, du lebst, er lebt,<br />
wir leben, ihr lebt, sie leben.
¿LECCION TRECE<br />
25 ¿ Qué tal está usted?<br />
Don Ramón: «Buenos días, don José, encantado<br />
de verle a usted. ¿Qué tal está usted?» -<br />
Don José: «Muy bien, gracias, ¿у usted?» -<br />
Don Ramón: «Lo mismo que usted.<br />
¿Y sus padres de usted están todavía en la<br />
Argentina?» - Don José: «Sí, señor, у уо<br />
vivo ahora en la Plaza de la Constitución.<br />
¿Ha recibido usted noticias de<br />
su casa?» -<br />
LEKTION DREIZEHN<br />
Welche solch befinden Sie sich? (= Wie geht es Ihnen)<br />
Don Ramón: «Guten Tag, Don José, erfreut<br />
von sehen Sie. Wie geht es Ihnen?» -<br />
Don José: «Sehr gut, Danke, und Ihnen?» -<br />
Don Ramón: «Das Gleiche wie Sie.<br />
Und Ihre Eltern von Ihnen sind noch in dem<br />
Argentinien?» - Don José: «Ja, Herr, und ich<br />
wohne jetzt in dem Platz der Konstitution.<br />
Haben Sie erhalten Nachrichten von<br />
Ihrem Hause?» -
Don Ramón: «Sí, señor, pero no muy<br />
satisfactorias. Mi padre está enfermo.» -<br />
Don José: «Espero que no sea grave...<br />
No quiero retenerle. ¡Adiós!»<br />
26 Ejercicio:<br />
¿Está tu madre todavía en España? -<br />
No, señor, está ahora en Alemania. -<br />
¿Ha recibido don Pablo noticias<br />
de su familia? -<br />
Sí, señor, su madre está enferma.<br />
Don Ramón: «Ja, Herr, aber nicht sehr<br />
zufriedenstellende. Mein Vater ist krank.» -<br />
Don José: «Ich hoffe dass nicht ist schwer...<br />
Nicht ich wünsche zurückhalten Sie. Adieu!»<br />
Übung:<br />
Ist deine Mutter noch in Spanien? -<br />
Nein, Herr, sie ist jetzt in Deutschland. -<br />
Hat erhalten Don Pablo Nachrichten<br />
von seiner Familie? -<br />
Ja, Herr, seine Mutter ist krank.
LECCION CATORCE<br />
27 ¿Que desea usted?<br />
Estamos en una calle muy estrecha.<br />
Allí hay muchas tiendas, grandes у pequeñas.<br />
«¿Qué desea usted?» - «Deseo un<br />
sombrero, porque el mío ya es viejo.» -<br />
Entramos en una sombrerería.<br />
El sombrerero: «¡Buenos días, señor!» -<br />
El comprador: «Quiero comprarme<br />
un sombrero.» -<br />
LEKTION VIERZEHN<br />
Was wünschen Sie?<br />
Wir sind in einer Strasse sehr engen.<br />
Dort hat es viele Geschäfte grosse und kleine.<br />
«Was wünschen Sie?» - «Ich wünsche einen<br />
Hut, weil der meinige schon alt ist.» -<br />
Wir treten ein in einen Hutladen.<br />
Der Huthändler: «Guten Tag, Herr!» -<br />
Der Käufer: «Ich wünsche kaufen<br />
mir einen Hut.» -
El sombrerero: «¿Quiere usted un sombrero<br />
blando о un sombrero de сора?» -<br />
El mismo: «Hemos recibido<br />
los últimos modelos de Madrid.» -<br />
28 Ejercicio:<br />
Estás en una calle. - El está cansado. -<br />
Entro en una sombrerería. -<br />
Deseo muchos amigos. - Estáis enfermos. -<br />
Quiero comprar un sombrero. -<br />
Estamos en la iglesia. -<br />
El señor entra en una pastelería.<br />
Der Huthändler: «Wünschen Sie einen Hut<br />
weichen oder einen Hut von Zylinder?» -<br />
Derselbe: «Wir haben erhalten<br />
die letzten Modelle von Madrid.» -<br />
Übung:<br />
Du bist in einer Strasse. - Er ist müde. -<br />
Ich trete ein in einen Hutladen. -<br />
Ich wünsche viele Freunde. - Ihr seid krank.<br />
Ich wünsche kaufen einen Hut. -<br />
Wir sind in der Kirche. -<br />
Der Herr tritt ein in eine Konditorei.
LECCION OUINCE<br />
29 ¿Cuánto es?<br />
El comprador: «No, señor, prefiero<br />
un hongo.» - El comprador:<br />
«¡A ver éste en el escaparate!» -<br />
El sombrerero: «Como usted quiera.<br />
Este me parece bien.» -<br />
El comprador: «A mí también. ¿Cuánto es?» -<br />
El sombrerero: «No es caro.<br />
Solamente treinta pesetas у veinte céntimos.»<br />
El comprador: «Es bastante caro.» -<br />
LEKTION FÜNFZEHN<br />
Wie viel ist es? = kostet es?<br />
Der Käufer: «Nein, Herr, ich ziehe vor<br />
einen steifen Hut.» - Der Käufer:<br />
«Zu sehen diesen in dem Schaufenster!» -<br />
Der Huthändler: «Wie Sie wünschen.<br />
Dieser mir scheint gut.» -<br />
Der Käufer: «Mir auch. Wie viel ist er?» -<br />
Der Huthändler: «Nicht ist teuer.<br />
Nur dreissig Peseten und zwanzig Centimos.<br />
Der Käufer: «Es ist ziemlich teuer». -
El sombrerero: «Dispense Vd.,<br />
pero tenemos precios muy bajos.» -<br />
El sombrerero: «¿Tiene Vd. cambio?» -<br />
El comprador: «Muchas gracias.<br />
¡Hasta la vista!»<br />
30 Ejercicio:<br />
¿Prefieres un sombrero de сора? -<br />
Los sombreros son caros. - ¿Prefiere Vd. un<br />
hongo? - El sombrerero da<br />
una vuelta. - ¿Quiere Vd. volver<br />
a casa? - Perdone Vd., estoy<br />
ocupado. - ¿Desea Vd. una gorra?<br />
Der Huthändler: «Entschuldigen Sie,<br />
aber wir haben Preise sehr niedrige.» -<br />
Der Huthändler: «Haben Sie Kleingeld?» -<br />
Der Käufer: «Vielen Dank.<br />
Auf Wiedersehen!»<br />
Übung:<br />
Ziehst du vor einen Hut von Zylinder? -<br />
Die Hüte sind teuer. - Ziehen Sie vor<br />
einen steifen Hut? - Der Huthändler gibt<br />
einen Rundgang. - Wünschen Sie kehren<br />
nach Hause? - Verzeihen Sie, ich bin<br />
beschäftigt. - Wünschen Sie eine Mütze?
LECCION DIECISEIS<br />
31 Los meses del año.<br />
Durante el mes de enero nieva a menudo.<br />
El segundo mes del año, febrero,<br />
es también frío. En marzo empieza a llover.<br />
Los meses de la primavera se Ilaman abril,<br />
mayo, у junio. El invierno ha cesado у<br />
la naturaleza vuelve a ser amena.<br />
En mayo no hace mucho calor у los<br />
árboles se cubren de hojas. En abril<br />
vuelven las golondrinas de los países cálidos.<br />
LEKTION SECHZEHN<br />
Die Monate des Jahres.<br />
Während des Monats Januar schneit es oft.<br />
Der zweite Monat des Jahres, Februar,<br />
ist auch kalt. Im März beginnt es zu regnen.<br />
Die Monate des Frühlings sich nennen April,<br />
Mai und Juni. Der Winter hat aufgehört und<br />
die Natur kehrt zurück zu sein lieblich.<br />
Im Mai nicht es macht viel Hitze und die<br />
Bäume sich bedecken von Blättern. Im April<br />
kehren die Schwalben von den Ländern heissen.
En todas partes se ven flores:<br />
margaritas, rosas, violetas, claveles.<br />
32 Ejercicio:<br />
¿Cómo se Ilaman los meses del invierno?<br />
Los tres meses del invierno se Ilaman:<br />
enero, febrero, у marzo. -<br />
¿Hace frío durante el mes de mayo? -<br />
No, señor, hace calor. -<br />
Vemos muchas flores en los campos. -<br />
¿De dónde vuelven las golondrinas? -<br />
De los países cálidos. -<br />
En abril llueve a menudo (o muchas veces).<br />
In allen Teilen man sieht Blumen:<br />
Margeriten, Rosen, Veilchen, Nelken.<br />
Übung:<br />
Wie sich nennen die Monate des Winters? -<br />
Die drei Monate des Winters sich nennen:<br />
Januar, Februar und März. -<br />
Macht es kalt während des Monats Mai? -<br />
Nein, Herr, es macht warm. -<br />
Wir sehen viele Blumen in den Feldern. -<br />
Von wo kehren die Schwalben? -<br />
Von den Ländern warmen. -<br />
Im April regnet es oft (oder viele Male).
LECCION DIECISIETE<br />
33 Los meses del año (continuación).<br />
En julio los días son largos.<br />
Empieza el verano. El mes de<br />
agosto es la época de la cosecha.<br />
A veces en septiembre se desencadena<br />
alguna tormenta. Relampaguea, truena у<br />
cae la lluvia. Las primeras frutas maduran:<br />
las peras, las manzanas, у las uvas.<br />
Con el mes de octubre comienza el otoño.<br />
Es la época de la vendimia.<br />
LEKTION SIEBZEHN<br />
Die Monate des Jahres (Fortsetzung).<br />
Im Juli die Tage sind lang.<br />
Es beginnt der Sommer. Der Monat von<br />
August ist die Zeit der Ernte.<br />
Zu Malen im September sich entfesselt<br />
irgendein Gewitter. Es blitzt, es donnert und<br />
fällt der Regen. Die ersten Früchte reifen:<br />
die Birnen, die Äpfel und die Trauben.<br />
Mit dem Monat Oktober beginnt der Herbst.<br />
Es ist die Zeit der Weinernte.
La última estación del año comprende también<br />
tres meses:<br />
octubre, noviembre у diciembre.<br />
En noviembre se ara la tierra para<br />
sembrar el trigo.<br />
En diciembre el cielo se<br />
pone triste. Ya viene el invierno.<br />
34 Ejercicio:<br />
¿Cuándo comienza el otoño? -<br />
El otoño empieza (o principia) a fines<br />
de septiembre. -<br />
Pongo las peras sobre la mesa. -<br />
Die letzte Saison des Jahres umfasst auch<br />
drei Monate:<br />
Oktober, November und Dezember.<br />
Im November man pflügt die Erde für<br />
säen das Getreide.<br />
Im Dezember der Himmel sich setzt =<br />
wird traurig. Schon kommt der Winter.<br />
Übung:<br />
Wann beginnt der Herbst? -<br />
Der Herbst beginnt (oder fängt an) zu Ende<br />
von September. -<br />
Ich lege die Birnen auf den Tisch. -
Ponemos las manzanas sobre la silla. -<br />
Me gusta mucho veranear. -<br />
¿Conoce Vd. algunas frutas? -<br />
Sí, señor: las peras, las manzanas, las uvas.<br />
Wir legen die Äpfel auf den Stuhl. -<br />
Mir schmeckt sehr sommerfrischlen. -<br />
Kennen Sie einige Früchte? -<br />
Ja, Herr: die Birnen, die Äpfel, die Trauben.
LECCION DIECIOCHO<br />
35 Los días de la semana.<br />
Ноу рог la mañana he visto a<br />
su hermano.<br />
El lunes es el primer día de la semana.<br />
El martes tengo que salir para Madrid.<br />
Volveré, sin duda,<br />
el miércoles de la semana que viene.<br />
Todos los jueves voy а<br />
pasearme en el campo.<br />
LEKTION ACHTZEHN<br />
Die Tage der Woche.<br />
Heute am Morgen habe ich gesehen<br />
seinen Bruder.<br />
Der Montag ist der erste Tag von der Woche.<br />
Den Dienstag ich muss verreisen nach Madrid.<br />
Ich werde zurückkehren, ohne Zweifel,<br />
den Mittwoch der Woche welche kommt.<br />
Alle die Donnerstage gehe ich<br />
spazieren aufs Land.
El viernes mi hermana va<br />
a cobrar dinero.<br />
El sábado por la tarde presencio<br />
un partido de fútbol.<br />
Los domingos me levanto sólo a las diez.<br />
36 Ejercicio:<br />
Ноу por la mañana presenciamos un<br />
partido de fútbol. -<br />
Tenemos que volver miércoles. -<br />
Todos los viernes voy а<br />
cobrar dinero. -<br />
El martes me levanto a las ocho. -<br />
Den Freitag meine Schwester geht<br />
zu einkassieren Geld.<br />
Samstag an dem Nachmittag wohne ich bei<br />
einem Spiel von Fussball.<br />
Die Sonntage mich erhebe ich erst um die zehn.<br />
Übung:<br />
Heute an dem Morgen wohnen wir bei einem<br />
Spiel von Fussball. -<br />
Wir müssen zurückkehren Mittwoch. -<br />
Alle die Freitage gehe ich zu<br />
einkassieren Geld. -<br />
Dienstag mich ich erhebe um die acht. -
Enero es el primer mes del año. -<br />
¡Hasta mañana por la mañana! -<br />
Recibo la primera carta del año.<br />
Januar ist der erste Monat des Jahres. -<br />
Bis morgen an dem Morgen! -<br />
Ich erhalte den ersten Brief des Jahres.
LECCION DIECINUEVE<br />
37 ¿Qué hora es?<br />
¿A qué hora se levanta Vd.? -<br />
Me levanto siempre a las seis у<br />
salgo a las siete у media. -<br />
Llego a la oficina а<br />
las ocho menos cuarto. -<br />
Por la mañana el despacho abre а<br />
las ocho menos cinco у cierra а<br />
las doce. -<br />
Entonces me voy a comer.<br />
LEKTION NEUNZEHN<br />
Welche Uhr ist es? = Wie spät ist es?<br />
Um wie viel Uhr sich erheben Sie? -<br />
Mich erhebe ich immer um die sechs und<br />
gehe aus um die sieben und halb. -<br />
Ich komme an im Büro um<br />
die acht weniger Viertel. -<br />
Am Morgen der Kontor öffnet um<br />
die acht weniger fünf und schliesst um<br />
die zwölf. -<br />
Alsdann (mich) ich gehe zu essen.
Es la una, cuando vuelvo al banco. -<br />
Cerca de las cuatro meriendo un poco<br />
de pan у dulces. -<br />
Son las seis en punto<br />
cuando termino mi trabajo. -<br />
Voy por las calles hasta las nueve,<br />
ceno en una fonda у entonces<br />
voy al cine.<br />
38 Ejercicio:<br />
¿Qué hora es? - Son las diez<br />
у cinco. - Son las doce у media. -<br />
Son las cuatro menos veinticinco. -<br />
Es ist die eins, wann ich kehre zur Bank. -<br />
Ungefähr von die vier vespere ich ein wenig<br />
von Brot und Süssigkeiten. -<br />
Es sind die sechs im Punkte,<br />
wann ich beendige meine Arbeit. -<br />
Ich gehe durch die Strassen bis die neun,<br />
abendesse in einem Gasthaus und alsdann<br />
gehe ich zum Kino.<br />
Übung:<br />
Wie viel Uhr ist es? - Sind die zehn<br />
und fünf. - Sind die zwölf und halb. -<br />
Sind die vier weniger fünfundzwanzig. -
¿A qué hora cena Vd.? -<br />
Ceno a las nueve у cuarto. -<br />
A la una voy a tomar café. -<br />
¿Buenos días, señor, cómo está Vd.? -<br />
Gracias, bien, ¿Vd.? -<br />
Regulár, depende, según,<br />
así, así.<br />
Um wie viel Uhr Abendessen Sie? -<br />
Ich abendesse um die neun und Viertel. -<br />
Um die eins gehe ich zu nehmen Kaffee. -<br />
Guten Tag, Herr, wie geht es Ihnen? -<br />
Danke, gut, und Ihnen? -<br />
Ordentlich, kommt darauf an, je nachdem,<br />
es geht so.
LECCION VEINTE<br />
39 ¿Adónde va Vd.?<br />
Parece Vd. muy ocupado.<br />
¿Adónde va? - Me voy<br />
a Barcelona a pasar unos días. -<br />
Si lo permite, le acompaño. -<br />
¿Está Vd. listo? El tren sale<br />
a las cinco у cuarto. - Espéreme<br />
un momento, vuelvo en seguida. -<br />
¡Hace dos días que<br />
me preparo, у Vd. quiere<br />
prepararse en diez minutos! -<br />
LEKTION ZWANZIG<br />
Wohin gehen (fahren) Sie?<br />
Sie scheinen sehr beschäftigt.<br />
Wohin fahren Sie? - (Mich) ich gehe<br />
nach Barcelona zu verbringen einige Tage.<br />
Wenn es Sie erlauben Sie begleite ich.<br />
Sind Sie bereit? Der Zug fährt ab<br />
um die fünf und Viertel. - Erwarten Sie<br />
mich einen Augenblick, ich kehre sogleich.<br />
Es macht zwei Tage = seit zwei Tagen (das<br />
mich ich vorbereite, und Sie wollen<br />
vorbereiten sich in zehn Minuten. -
Tomo sólo una maleta,<br />
no puedo llevar más. -<br />
Tomemos un taxi,<br />
así llegaremos a tiempo. -<br />
¡Chófer! ¡A la estación del Norte!<br />
40 Ejercicio:<br />
Se van al teatro. -<br />
¿Estás listo? - El rápido sale а<br />
las diez у media. -<br />
No podemos esperar más. - Hace dos<br />
semanas que trabajo en este banco. -<br />
Ich nehme nur einen Koffer,<br />
nicht ich kann mitnehmen mehr. -<br />
Nehmen wir einen Taxi,<br />
so werden wir ankommen zu Zeit. -<br />
Chauffeur! Zum Bahnhof des Nordens!<br />
Übung:<br />
(Sich) sie gehen zum Theater. -<br />
Bist du bereit? - Der Schnellzug fährt ab um<br />
die zehn und halb. -<br />
Nicht wir können warten mehr. - Seit zwei<br />
Wochen arbeite ich in dieser Bank. -
Llevo sólo (o solamente)<br />
una maleta. - Llegaremos<br />
a la estación del Norte. - ¿ Adónde vas? -<br />
A Madrid. - ¿Dónde estás? - En Madrid.<br />
Ich nehme mit nur (oder lediglich)<br />
einen Koffer. - Wir werden ankommen<br />
am Bahnhof des Nordens. - Wohin gehst du? -<br />
Nach Madrid. - Wo bist du? - In Madrid.
LECCION VEINTIUNO<br />
41 Un billete para Barcelona.<br />
Estamos delante de la taquilla. El viajero:<br />
«Un billete de primera para Barcelona.» -<br />
El empleado: «Tiene Vd. que ir a la<br />
segunda taquilla.» - El viajero: «¡Una primera<br />
para Barcelona, me hace el favor!» -<br />
El empleado: «¿De ida у vuelta?» -<br />
El viajero: «¿Sí señor, cuánto es?<br />
¿Cuándo sale el tren?» -<br />
LEKTION EINUNDZWANZIG<br />
Eine Fahrkarte nach Barcelona.<br />
Wir sind vor dem Schalter. Der Reisende:<br />
«Eine Fahrkarte von erster nach Barcelona.» -<br />
Der Beamte: «Sie müssen gehen zu dem<br />
zweiten Schalter.» - Der Reisende: «Eine erste<br />
nach Barcelona, mir machen Sie den Gefallen!» -<br />
Der Beamte: «Von Hin und zurück?» -<br />
Der Reisende: «Ja, Herr, wie viel ist es?<br />
Wann fährt der Zug?» -
El empleado: «No lo sé.<br />
Creo que a las ocho у veinte.» -<br />
El revisor: «Dése prisa, señor,<br />
que sale el tren dentro de tres minutos.» -<br />
El viajero: «Voy corriendo.»<br />
42 Ejercicio:<br />
«¿Sabe Vd. cómo se llama este pueblo? -<br />
Creo que Villanueva.» -<br />
Estamos detrás del teatro. -<br />
Me hace el favor, un billete<br />
para Madrid, segunda, ida у vuelta. -<br />
Der Beamte: «Nicht es ich weiss.<br />
Ich glaube, dass um die acht und zwanzig. -<br />
Der Schaffner: «Geben Sie sich Eile, Herr,<br />
da abfährt der Zug innert drei Minuten.» -<br />
Der Reisende: «Ich gehe eilend.»<br />
Übung:<br />
Wissen Sie wie sich nennt dieses Dorf? -<br />
Ich glaube, dass Villanueva.» -<br />
Wir sind hinter dem Theater. -<br />
Mir machen Sie den Gefallen, eine Fahrkarte<br />
nach Madrid, zweite, hin und zurück.
¿Cuánto es ? - Treinta у dos pesetas,<br />
cincuenta у cinco céntimos. -<br />
El correo de Andalucía sale а<br />
las dos menos cuarto. - ¿ Adónde vas? -<br />
A Zaragoza. Tengo que volver a casa. -<br />
¡Buen viaje!<br />
Wie viel ist es? - Dreissig und zwei Peseten,<br />
fünfzig und fünf Centimos. -<br />
Der Personenzug von Andalusien fährt ab um<br />
die zwei weniger Viertel. - Wohin gehst du? -<br />
Nach Zaragoza. Ich muss kehren nach Hause. -<br />
Gute Reise!
LECCION VEINTIDOS<br />
43 En el andén.<br />
¿En qué vía está el tren<br />
para Barcelona? - Vía segunda,<br />
pero aún no ha llegado. -<br />
¿Entonces tiene retraso? - Sí, señor,<br />
tiene más de una hora de retraso. -<br />
Es por las fiestas. - ¡Qué fastidio! -<br />
¿Qué vamos a hacer? -<br />
Tendremos que esperar en la sala de espera.<br />
LEKTION ZWEIUNDZWANZIG<br />
Auf dem Bahnsteig.<br />
Auf welchem Geleise ist der Zug nach<br />
Barcelona? - Geleise zweites,<br />
aber noch nicht er ist angekommen. -<br />
Dann hat er Verspätung? - Ja, Herr,<br />
er hat mehr als eine Stunde Verspätung. -<br />
Es ist wegen der Feste. - Welch Verdruss! -<br />
Was gehen wir zu machen? - Wir werden<br />
müssen warten in dem Saal von Warte. -
¡Vamos a tomar una taza de café<br />
en la fonda! - ¡Camarero! ¡Un café<br />
con bizcochos! - ¡Pronto! - Ya viene el tren. -<br />
44 Ejercicio:<br />
Toma una taza de café con leche. -<br />
¿Ha llegado tu amigo? - Todavía no. -<br />
Tenemos que ir al teatro.<br />
¡Qué fastidio! - Espero que dentro de diez<br />
minutos estará aquí. -<br />
No me gusta llegar atrasado. -<br />
Gehen wir zu nehmen eine Tasse von Kaffee<br />
in dem Gasthaus! - Ober! Ein Kaffee<br />
mit Biskuits! - Sogleich! - Schon kommt der Zug. -<br />
Übung:<br />
Ich nehme eine Tasse von Kaffee mit Milch. -<br />
Ist angekommen dein Freund? - Noch nicht. -<br />
Wir müssen gehen ins Theater.<br />
Welch Verdruss! - Ich hoffe, dass innert zehn<br />
Minuten er wird sein hier. -<br />
Nicht mir gefällt ankommen verspätet. -
Tomaremos un taxi(s) у<br />
llegaremos a tiempo. - ¿Qué hora es? -<br />
Las nueve у diez. - Me marcho solo.<br />
Wir werden nehmen ein Taxi und<br />
ankommen zur Zeit. - Wie viel Uhr ist es? -<br />
Die neun und zehn. - (Mich) ich gehe allein.
LECCION VEINTITRES<br />
45 La salida.<br />
Por suerte hay un rincón libre<br />
en un departamento de primera clase.<br />
Ponemos nuestras maletas en la red.<br />
«¡Viajeros al tren!», grita el empleado.<br />
Otros empleados corren a lo largo del tren<br />
у cierran las portezuelas.<br />
El tren sale lentamente de la estación.<br />
No estamos solos en nuestro departamento (o<br />
compartimiento).<br />
LEKTION DREIUNDZWANZIG<br />
Die Abfahrt.<br />
Zum Glück hat es einen Winkel freien<br />
in einem Abteil von erster Klasse.<br />
Wir legen unsere Koffer in das Netz.<br />
«Reisende in den Zug!» ruft der Beamte.<br />
Andere Beamte laufen entlang dem Zuge<br />
und schliessen die Wagentüren.<br />
Der Zug fährt ab langsam von dem Bahnhof.<br />
Nicht wir sind allein in unserem Abteil (oder<br />
Coupé).
Hay también tres señoras muy viejas у muy<br />
feas que hablan sin cesar.<br />
Miran con curiosidad a una señorita.<br />
Esta, que no tiene más de<br />
veinte años, lee un periódico.<br />
Es hat auch drei Damen sehr alte und sehr<br />
hässliche, welche sprechen ohne aufhören.<br />
Sie schauen mit Neugier an ein Fräulein.<br />
Dieses, welches nicht hat mehr als<br />
zwanzig Jahre, liest eine Zeitung.
LECCION VEINTICUATRO<br />
46 Revisión de billetes.<br />
Miro por la ventanilla. El paisaje<br />
es muy interesante: Montañas áridas,<br />
pocas selvas. A lo lejos aparecen<br />
unos pueblos. El revisor entra en<br />
nuestro departamento: «Tengan Vds. (ustedes)<br />
la bondad de los billetes.» - ¡Tome Vd.!<br />
¿Para el tren en Zaragoza? -<br />
Sí, señor, Vd. necesita cambiar<br />
de tren para Barcelona. -<br />
LEKTION VIERUNDZWANZIG<br />
Fahrkartenkontrolle.<br />
Ich schaue durch das Fenster. Die Landschaft<br />
ist sehr interessant: Berge kahle,<br />
wenige Wälder. In der Ferne erscheinen<br />
einige Dörfer. Der Schaffner tritt in<br />
unser Abteil: «Haben Sie<br />
die Güte der Fahrkarten!» - Nehmen Sie!<br />
Hält an der Zug in Zaragoza? -<br />
Ja, Herr, Sie müssen wechseln<br />
von Zug nach Barcelona. -
¿No es éste un tren directo<br />
a Barcelona? -<br />
No señor, va directamente hasta Huesca. -<br />
¡Oué lástima! No puedo viajar tranquilo.<br />
Nicht ist dieser ein Zug direkter<br />
nach Barcelona? -<br />
Nein, Herr, er geht direkt bis Huesca. -<br />
Wie schade! Nicht ich kann reisen ruhig.
LECCION VEINTICINCO<br />
47 Una parada.<br />
Después de dos horas el tren se detiene<br />
en una estación. Pregunto a un empleado<br />
que pasa: «¿Tenemos tiempo<br />
para bajar?» - «Sí, señor, el tren sale<br />
sólo a las once у diez.» - Entonces tenemos<br />
tiempo de sobra, a mi parecer. - Hay<br />
mucha gente en los andenes.<br />
Sin embargo, bajamos у salimos<br />
de la estación.<br />
LEKTION FÜNFUNDZWANZIG<br />
Ein Aufenthalt.<br />
Nach zwei Stunden der Zug sich hält<br />
in einem Bahnhof. Ich frage einen Beamten,<br />
welcher vorbeigeht: «Haben wir Zeit<br />
für aussteigen?» - «Ja, Herr, der Zug fährt ab<br />
erst um die elf und zehn.» - Alsdann haben wir<br />
Zeit von übrig, nach meinem Scheinen. - Es<br />
gibt viele Leute auf den Bahnsteigen.<br />
Trotzdem, steigen wir aus und gehen hinaus<br />
aus dem Bahnhof.
En un gran edificio de<br />
una calle frente a la estación se<br />
ve un gran letrero: «¡Viva España!»<br />
con las banderas nacionales. -<br />
Unos muchachos bailan al son de una<br />
pandereta, mientras que la gente palmotea.<br />
An einem grossen Gebäude von<br />
einer Strasse gegenüber dem Bahnhof man<br />
sieht eine grosse Aufschrift: «Es lebe Spanien»<br />
mit den Flaggen nationalen.<br />
Einige Knaben tanzen zum Klang von einer<br />
Trommel, während dass die Leute klatschen.
LECCION VEINTISEIS<br />
48 En el vagón restaurante.<br />
Hace calor у el sol brilla<br />
sobre las montañas. Tengo hambre,<br />
«¿Quiere Vd. comer?», me pregunta<br />
mi amigo. Le contesto:<br />
«¡Con mucho gusto!» - «¡Vamos al<br />
vagón restaurante!» - Seguimos el pasillo<br />
у nos cruzamos con algunas personas<br />
que regresan a su departamento<br />
(o compartimiento).<br />
LEKTION SECHSUNDZWANZIG<br />
Im Speisewagen.<br />
Es macht warm und die Sonne scheint<br />
über den Bergen. Ich habe Hunger.<br />
«Wünschen Sie essen?», mich fragt<br />
mein Freund. Ihm ich antworte:<br />
«Mit viel Vergnügen!» - «Gehen wir zum<br />
Speisewagen!» - Wir folgen dem Gang<br />
und uns kreuzen mit einigen Personen,<br />
welche zurückkehren zu ihrem Abteil<br />
(oder Coupé).
Tenemos que esperar al segundo turno<br />
para las doce, aunque ya tengo<br />
bastante apetito (o ganas).<br />
Nos sentamos a una mesa у desplegamos<br />
nuestras servilletas. Por fin llega<br />
el camarero en chaqueta blanca.<br />
Wir müssen warten auf die zweite Folge<br />
für die zwölf, obwohl schon ich habe<br />
ziemlich Appetit (oder Lust).<br />
Uns wir setzen an einen Tisch und entfalten<br />
unsere Servietten. Zum Schluss kommt<br />
der Kellner in Jacke weisser.
LECCION VEINTISIETE<br />
49 En el vagón restaurante (continuación).<br />
El camarero: «Lo siento mucho,<br />
señores, pero esta mesa está reservada,<br />
aquella está libre.» - Cambiamos de mesa<br />
у nos sentamos a otra, en un rincón.<br />
El camarero: «¿Quieren Vds. comer а<br />
la carta о al cubierto?» -<br />
El viajero: «¡No lo sé todavía,<br />
tráigame la carta!»<br />
LEKTION SIEBENUNDZWANZIG<br />
Im Speisewagen (Fortsetzung).<br />
Der Kellner: «Es ich fühle sehr = es tut mir sehr leid,<br />
Herren, aber dieser Tisch ist reserviert,<br />
jener ist frei.» - Wir wechseln von Tisch<br />
und uns setzen an andern, in einem Winkel.<br />
Der Kellner: «Wünschen Sie essen nach<br />
der Karte oder nach Menü?» -<br />
Der Reisende: «Nicht es ich weiss noch,<br />
bringen Sie mir die Karte!»
El viajero: «Tomaré bacalao<br />
a la vizcaína у huevos al plato.»<br />
El camarero: «Excuse Vd., señor,<br />
pero creo que hoy no tenemos<br />
bacalao a la vizcaína.»<br />
El viajero: «En este caso<br />
tomaré chuletas de cordero,<br />
queso у peras.»<br />
El camarero: «¿Tomará Vd. vino?»<br />
El viajero: «Una botella de Jerez.»<br />
Der Reisende: «Ich werde nehmen Stockfisch<br />
baskischen und Eier auf dem Teller = Spiegeleier.»<br />
Der Kellner: «Entschuldigen Sie, Herr,<br />
aber ich glaube, dass heute nicht wir haben<br />
Stockfisch baskischen.»<br />
Der Reisende: «In diesem Fall werde ich<br />
nehmen Koteletts von Lamm,<br />
Käse und Birnen.»<br />
Der Kellner: «Werden Sie nehmen Wein?»<br />
Der Reisende: «Eine Flasche von Jerez.»
LECCION VEINTIOCHO<br />
50 En el departamento de fumadores.<br />
Regresamos a nuestro departamento.<br />
Las tres señoras están comiendo pan con<br />
sardinas. Para pasar el tiempo saco<br />
una pipa de mi bolsillo.<br />
Estamos en un departamento de fumadores,<br />
у se puede fumar. Ofrezco<br />
un pitillo a mi amigo. El dice:<br />
«¿Permiten Vds. que fume, señoras?»<br />
LEKTION ACHTUNDZWANZIG<br />
Im Raucherabteil.<br />
Wir kehren zu unserm Abteil (zurück).<br />
Die drei Damen sind essend Brot mit<br />
Sardinen. Um zu verbringen die Zeit nehme<br />
ich heraus eine Pfeife aus meiner Tasche.<br />
Wir sind in einem Abteil von Rauchern,<br />
und man kann rauchen. Ich biete an<br />
eine Zigarette meinem Freund. Er sagt:<br />
«Gestatten Sie, dass ich rauche, Damen?»
La más vieja contesta: «Sí, señor,<br />
no nos molesta el humo.»<br />
Sin embargo, después de un momento,<br />
la señorita dice: «¡Haga el favor<br />
de bajar el cristal<br />
(o la ventanilla)!» -<br />
«Con mucho gusto», le contesto.<br />
«Ya estamos llegando a Zaragoza.»<br />
Die mehr alte antwortet: «Ja, Herr,<br />
nicht uns belästigt der Rauch.»<br />
Trotzdem nach einem Augenblick,<br />
das Fräulein sagt: «Machen Sie den Gefallen<br />
von herunterlassen das Fenster<br />
(oder das Fensterlein)!» -<br />
«Mit viel Vergnügen», ihr antworte ich.<br />
«Schon sind wir ankommend in Zaragoza.»