17.04.2020 Aufrufe

Spanisch_Laborheft 1

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

SPRACHLABOR<br />

SPANISCH<br />

Natürliche Sprachtechnik


LECCION PRIMERA<br />

1 Hablo español. ¿Hablas español?<br />

Todavía no, hablo alemán. Yo también.<br />

Hablamos alemán. La lengua española<br />

no es difícil, sino fácil.<br />

La lengua alemana es más difícil.<br />

Espero hablar español pronto.<br />

2 Ejercicio: Yo hablo español.<br />

Tú hablas alemán.<br />

Esperas hablar alemán pronto.<br />

La lengua alemana es difícil.<br />

LEKTION ERSTE<br />

(Ich) spreche <strong>Spanisch</strong>. Sprichst (du) <strong>Spanisch</strong>?<br />

Noch nicht, (ich) spreche Deutsch. Ich auch.<br />

(Wir) sprechen Deutsch. Die Sprache spanische<br />

nicht ist schwierig, sondern leicht.<br />

Die Sprache deutsche ist mehr schwierig.<br />

(Ich) hoffe sprechen <strong>Spanisch</strong> bald.<br />

Übung: Ich spreche <strong>Spanisch</strong>.<br />

Du sprichst Deutsch.<br />

(Du) hoffst (zu) sprechen Deutsch bald.<br />

Die Sprache deutsche ist schwierig.


La lengua española es más fácil.<br />

¿Hablamos español? Todavía no.<br />

Esperamos hablar español pronto.<br />

Die Sprache spanische ist mehr leicht.<br />

(Wir) sprechen <strong>Spanisch</strong>? Noch nicht.<br />

(Wir) hoffen sprechen <strong>Spanisch</strong> bald.


LECCION SEGUNDA<br />

3 Las alemanas son rubias.<br />

¿Es la señora casada?<br />

No, la señora es viuda.<br />

Todas estas señoras son casadas.<br />

Las señoritas son hermosas у morenas.<br />

Las alemanas son rubias.<br />

Hablo español con mi prima.<br />

4 Ejercicio: Somos alemanas у<br />

hablamos español. Sois viudas.<br />

Todas mis primas son casadas.<br />

LEKTION ZWEITE<br />

Die Deutsch(inn)en sind blond.<br />

Ist die Dame verheiratet?<br />

Nein, die Dame ist Witwe.<br />

Alle diese Damen sind verheiratet.<br />

Die Fräuleins sind schön und brünett.<br />

Die deutschen (Damen) sind blond.<br />

(Ich) spreche <strong>Spanisch</strong> mit meiner Cousine.<br />

Übung: Wir sind deutsche (Damen) und<br />

sprechen <strong>Spanisch</strong>. (Ihr) seid Witwen.<br />

Alle meine Cousinen sind verheiratet.


Las señoritas esperan hablar<br />

pronto alemán.<br />

Esta mujer es viuda.<br />

La prima de la señora es rubia.<br />

Die Fräuleins hoffen (zu) sprechen<br />

bald Deutsch.<br />

Diese Frau ist Witwe.<br />

Die Cousine der Dame ist blond.


LECCION TERCERA<br />

5 ¡Tiene Vd. razón!<br />

¿Tienes tiempo para salir? -<br />

No, tengo que esperar a mi padre.<br />

El tiene una cita con el comerciante. -<br />

¡No me hable Vd. de los comerciantes! -<br />

¿Por qué, Dios mío? -<br />

En esta ciudad todos los comerciantes<br />

son ladrones. - Tiene Vd. razón.<br />

6 Ejercicio: ¿Tiene Vd. tiempo para hablar<br />

alemán? - No tengo tiempo para salir. -<br />

LEKTION DRITTE<br />

Sie haben recht!<br />

Hast du Zeit für ausgehen?<br />

Nein, ich muss warten auf meinen Vater.<br />

Er hat eine Verabredung mit dem Kaufmann. -<br />

Nicht mir sprechen Sie von den Kaufleuten! -<br />

Warum, Gott mein? -<br />

In dieser Stadt alle (die) Kaufleute<br />

sind Diebe. - Sie haben recht.<br />

Übung: Haben Sie Zeit für sprechen<br />

Deutsch? - Nicht ich habe Zeit für ausgehen.


¿Por qué? - Tengo que esperar a mi primo. -<br />

Vd. habla alemán у español. -<br />

¿Tienes una cita con la rubia? -<br />

El comerciante, los comerciantes.<br />

El ladrón, los ladrones.<br />

El señor, los señores.<br />

El padre, los padres.<br />

Warum? - Ich muss warten auf meinen Vetter.<br />

Sie sprechen Deutsch und <strong>Spanisch</strong>. -<br />

Hast du eine Verabredung mit der Blonden? -<br />

Der Kaufmann, die Kaufleute.<br />

Der Dieb, die Diebe.<br />

Der Herr, Die Herren.<br />

Der Vater, die Väter (auch: die Eltern).


LECCION CUARTA<br />

7 ¿Qué edad tienes?<br />

No tengo nada que hacer. ¿Y tú, qué haces? -<br />

¡Hombre! nada. Voy al campo<br />

у luego a ver a mi hermano. -<br />

¿Qué edad tiene tu hermano? -<br />

Diez años. Es mayor que mi hermana. -<br />

Sí, pero tu prima Dolores es más joven. -<br />

Es posible, no lo sé.<br />

Bueno, vamos a dar un paseo. -<br />

Con mucho gusto.<br />

LEKTION VIERTE<br />

Welches Alter hast du?<br />

Ich habe nichts zu tun. Und du, was tust du? -<br />

Mensch! nichts. Ich gehe aufs Land<br />

und dann zu sehen meinen Bruder. -<br />

Welches Alter hat dein Bruder? -<br />

Zehn Jahre. Er ist älter als meine Schwester. -<br />

Ja, aber deine Cousine Dolores ist mehr jung. -<br />

Es ist möglich, nicht es ich weiss.<br />

Gut, gehen wir zu geben einen Spaziergang. -<br />

Mit viel Vergnügen.


8 Ejercicio:<br />

¿Cuántos años tienen tus primos? -<br />

Pablo tiene solamente cuatro años,<br />

у Pedro cinco. -<br />

Tu hijo es mayor que él. -<br />

Sí, tiene ahora seis años. -<br />

No tenemos nada que hacer.<br />

Übung:<br />

Wie viele Jahre haben deine Vettern?<br />

Pablo hat nur vier Jahre,<br />

und Pedro fünf. -<br />

Dein Sohn ist älter als er. -<br />

Ja, er hat jetzt sechs Jahre. -<br />

Wir haben nichts zu tun.


LECCION QUINTA<br />

9 ¡No importa!<br />

¡Hola, Pedro! ¿Vienes a pasear conmigo? -<br />

Sí, querido amigo, pero primero<br />

tengo que hacer mis trabajos. -<br />

Bueno, te esperaré aquí. -<br />

¿Has leído el periódico? -<br />

Todavía no. No he tenido tiempo. -<br />

Aquí tienes el «Diario Vasco». -<br />

Muchas gracias, prefiero el «ABC». -<br />

¡No importa! Todos los diarios<br />

dicen lo mismo. -<br />

LEKTION FÜNFTE<br />

Nicht wichtig ist - Es macht nichts.<br />

Hallo, Pedro! Kommst du zu spazieren mit mir?<br />

Ja, lieber Freund, aber zuerst<br />

habe ich zu machen meine Arbeiten. -<br />

Gut, dich ich werde erwarten hier. -<br />

Hast du gelesen die Zeitung? -<br />

Noch nicht. Nicht ich habe gehabt Zeit. -<br />

Hier hast du den «Diario Vasco». -<br />

Vielen Dank, ich ziehe vor den «ABC». -<br />

Es macht nichts! Alle Zeitungen<br />

sagen das Gleiche. -


10 Ejercicio:<br />

Hemos perdido dinero.<br />

Mis hermanos han leído los periódicos.<br />

Tu padre no ha leído el diario.<br />

No tengo tiempo para salir contigo.<br />

No ha tenido tiempo para dar un paseo.<br />

Seis, siete, ocho, nueve, diez.<br />

Übung:<br />

Wir haben verloren Geld.<br />

Meine Brüder haben gelesen die Zeitungen.<br />

Dein Vater nicht hat gelesen die Zeitung.<br />

Nicht ich habe Zeit für auszugehen mit dir.<br />

Nicht er hat gehabt Zeit für (zu)<br />

geben einen Spaziergang.<br />

Sechs, sieben, acht, neun, zehn.


LECCION SEXTA<br />

11 Compro un periódico.<br />

He comprado un periódico en el kiosco.<br />

He pagado diez céntimos.<br />

No es caro. Sentado en<br />

una silla, tomo mi periódico.<br />

Tiene muchos grabados. Con la ayuda del<br />

diccionario, comprendo el sentido de<br />

muchas frases. Leo por ejemplo en la<br />

primera página: «Terrible tempestad<br />

en China».<br />

LEKTION SECHSTE<br />

Ich kaufe eine Zeitung.<br />

Ich habe gekauft eine Zeitung in dem Kiosk.<br />

Ich habe bezahlt zehn Centimos.<br />

Nicht es ist teuer. Gesetzt in<br />

einem Stuhl, ich nehme meine Zeitung.<br />

Sie hat viele Bilder. Mit der Hilfe des<br />

Wörterbuches, verstehe ich den Sinn von<br />

vielen Sätzen. Ich lese zum Beispiel auf der<br />

ersten Seite: «Schreckliches Unwetter<br />

in China».


12 Ejercicio:<br />

El periódico del hermano.<br />

Tomo el diccionario de la señorita.<br />

Sentado en la silla de mi madre,<br />

leo los libros de mis primos.<br />

Mi padre ha comprado un sillón.<br />

Hemos hablado inglés con el señor.<br />

Übung:<br />

Die Zeitung des Bruders.<br />

Ich nehme das Wörterbuch des Fräuleins.<br />

Gesetzt in einen Stuhl von meiner Mutter,<br />

ich lese die Bücher von meinen Vettern.<br />

Mein Vater hat gekauft einen Lehnstuhl.<br />

Wir haben gesprochen Englisch mit dem Herrn.


LECCION SEPTIMA<br />

13 Compro un periódico (continuación).<br />

Abro mi diario у en la segunda<br />

página leo: «La Cruz Roja ofrece una<br />

merienda a los niños españoles todos los días,<br />

excepto los sábados, en el antiguo templo<br />

protestante». Es muy fácil. Comprendo<br />

sin dificultad. ¡Vamos a ver<br />

otro artículo! «Ultima hora. La estatua de<br />

Goya en Madrid ha sido derribada<br />

por un cable de tranvía.»<br />

LEKTION SIEBENTE<br />

Ich kaufe eine Zeitung (Fortsetzung).<br />

Ich öffne meine Zeitung und auf der zweiten<br />

Seite lese ich: «Das Kreuz Rote bietet an eine<br />

Mahlzeit den Kindern spanischen alle die Tage,<br />

ausgenommen die Samstage, in der alten Kirche<br />

protestantischen». Es ist sehr leicht. Ich verstehe<br />

ohne Schwierigkeiten. Gehen wir zu sehen<br />

andern Artikel! «Letzte Stunde. Die Statue von<br />

Goya in Madrid hat gewesen herabgerissen<br />

durch ein Kabel von Strassenbahn».


14 Ejercicio:<br />

Doy un libro a mi primo.<br />

Tu padre ofrece una merienda al niño.<br />

Comprendo sin dificultad la lengua<br />

española. Leo el artículo del diario<br />

a mi hermano. Es muy fácil.<br />

El periódico ha sido pagado<br />

por mi padre.<br />

Übung:<br />

Ich gebe ein Buch meinem Vetter.<br />

Dein Vater bietet an ein Vesperbrot dem Kind.<br />

Ich verstehe ohne Schwierigkeit die Sprache<br />

spanische. Ich lese den Artikel der Zeitung<br />

meinem Bruder. Er ist sehr leicht.<br />

Die Zeitung hat gewesen bezahlt<br />

durch meinen Vater.


LECCION OCTAVA<br />

15 Concierto de Muñoz.<br />

Ayer ha aparecido el siguiente artículo<br />

en el diario ilustrado «Informaciones»:<br />

«El célebre violinista argentino Muñoz<br />

ha dado un concierto anoche<br />

en el teatro del Prado.<br />

El programa era muy interesante,<br />

formado con obras de Mozart<br />

у Sarasate. El triunfo del artista<br />

fue completo.»<br />

LEKTION ACHTE<br />

Konzert von Muñoz.<br />

Gestern hat erschienen der folgende Artikel<br />

in der Zeitung illustrierten «Informaciones»:<br />

«Der berühmte Geiger argentinische Muñoz<br />

hat gegeben ein Konzert gestern Abend<br />

in dem Theater des Prado.<br />

Das Programm war sehr interessant,<br />

gebildet mit Werken von Mozart<br />

und Sarasate. Der Triumph des Künstlers<br />

war vollkommen.»


16 Ejercicio:<br />

He dado un periódico a tu<br />

hermana. ¿Has leído el diario<br />

ilustrado? Todavía no. No tengo tiempo<br />

para leer. El concierto era muy hermoso.<br />

El triunfo del artista fue completo.<br />

El artista argentino ofrece<br />

dos mil pesetas a la Cruz Roja.<br />

Übung:<br />

Ich habe gegeben eine Zeitung deiner<br />

Schwester. Hast du gelesen die Zeitung<br />

illustrierte? Noch nicht. Nicht ich habe Zeit<br />

für lesen. Das Konzert war sehr schön.<br />

Der Triumph des Künstlers war vollkommen.<br />

Der Künstler argentinische bietet<br />

an zwei tausend Peseten dem Kreuz Roten.


LECCION NOVENA<br />

17 Las comidas.<br />

«¿A qué hora tomas tus<br />

comidas?» - «Yo acostumbro a tomar<br />

tres comidas diarias que son el<br />

desayuno, el almuerzo у la<br />

cena. A las siete de la mañana como<br />

un pedazo de pan con mantequilla у bebo<br />

una taza de chocolate. Además bebo<br />

un vaso de agua fresca.»<br />

LEKTION NEUNTE<br />

Die Mahlzeiten.<br />

«Um welche Stunde nimmst du deine<br />

Mahlzeiten?» - «Ich bin gewöhnt zu nehmen<br />

drei Mahlzeiten tägliche welche sind das<br />

Frühstück, das Mittagessen und das<br />

Abendessen. Um die sieben des Morgens esse<br />

ich ein Stück von Brot mit Butter und ich trinke<br />

eine Tasse von Schokolade. Ausserdem trinke<br />

ich ein Glas von Wasser frischem.»


18 Ejercicio:<br />

¿A qué hora toma Vd. el desayuno? -<br />

A las siete de la mañana. -<br />

¿Cuántas comidas diarias<br />

acostumbra Vd. a tomar?<br />

Tomamos un vaso de agua.<br />

Ellos toman una taza de chocolate con<br />

un pedazo de pan.<br />

¿No tomas mantequilla?<br />

Übung:<br />

Um welche Uhr nehmen Sie das Frühstück?<br />

Um die sieben des Morgens. -<br />

Wie viele Mahlzeiten tägliche<br />

sind Sie gewöhnt zu nehmen?<br />

Wir nehmen ein Glas von Wasser.<br />

Sie nehmen eine Tasse von Schokolade mit<br />

einem Stück von Brot.<br />

Nicht nimmst du Butter?


LECCION DECIMA<br />

19 Las comidas (continuación).<br />

Almorzamos generalmente<br />

a las dos de la tarde. En España<br />

se come más tarde que en Francia.<br />

Comemos a menudo pescado о nuestro plato<br />

nacional, el cocido. El cocido se sirve<br />

en tres platos: primerо la sopa con fideos,<br />

después los garbanzos у рог último la carne.<br />

En casa cenamos a las ocho de la noche.<br />

¡Que aproveche!<br />

LEKTION ZEHNTE<br />

Die Mahlzeiten (Fortsetzung).<br />

Wir speisen zu Mittag im Allgemeinen<br />

um die zwei des Nachmittags. In Spanien<br />

man isst mehr spät als in Frankreich.<br />

Wir essen oft Fisch oder unser Gericht (Platte)<br />

national, den «cocido». Den C. man serviert<br />

in drei Gängen: erstens die Suppe mit Nudeln,<br />

danach die Erbsen und für zuletzt das Fleisch.<br />

Zuhause wir essen um die acht des Abends.<br />

Dass es nütze! (= Guten Appetit!)


20 Ejercicio:<br />

¿A qué hora se come en Francia? -<br />

Más temprano que en España.<br />

Comprendemos la lección sin dificultad.<br />

En casa como muchas veces a las dos.<br />

Mis hermanos aprenden el francés.<br />

Aprendo, aprendes, aprende,<br />

aprendemos, aprendéis, aprenden.<br />

Übung:<br />

Um welche Stunde isst man in Frankreich? -<br />

Mehr früh als in Spanien.<br />

Wir verstehen die Lektion ohne Schwierigkeit.<br />

Zuhause esse ich viele Male um die zwei.<br />

Meine Brüder lernen das Französisch.<br />

Ich lerne, du lernst, er lernt,<br />

wir lernen, ihr lernt, sie lernen.


LECCION ONCE<br />

21 ¿Está lejos de aquí?<br />

¡Perdone usted!<br />

¿Está el Ayuntamiento lejos de aquí? -<br />

¿El Ayuntamiento? ¡Usted va<br />

en dirección completamente contraria! -<br />

Entonces me han informado mal.<br />

¿Puede usted decirme dónde está? -<br />

Está bastante lejos. Tome usted el tranvía cuatro.<br />

Prefiero ir a pie. ¿Qué distancia<br />

habrá desde aquí? - Todo derecho hasta<br />

la iglesia у despues a la izquierda.<br />

LEKTION ELF<br />

Ist es weit von hier?<br />

Verzeihen Sie!<br />

Befindet sich das Rathaus weit von hier? -<br />

Das Rathaus? Sie gehen<br />

in Richtung vollständig entgegengesetzter. -<br />

Dann mich sie haben informiert schlecht.<br />

Können Sie mir sagen, wo es ist? -<br />

Es ist ziemlich weit. Nehmen Sie die Tram vier.<br />

Ich ziehe vor gehen zu Fuss. Welche Entfernung<br />

wird es haben von hier? - Alles gerade bis<br />

die Kirche und alsdann zu der Linken.


22 Ejercicio:<br />

¿Está la iglesia lejos de aquí? -<br />

Todo derecho у después a la izquierda. -<br />

He visto ayer a tu hermano. -<br />

¿Puede usted dercirme dónde<br />

está el Ayuntamiento? -<br />

Con mucho gusto.<br />

Tome usted el tranvía cinco. -<br />

Muchas gracias.<br />

Übung:<br />

Befindet sich die Kirche weit von hier? -<br />

Alles gerade und dann zu der linken. -<br />

Ich habe gesehen gestern deinen Bruder. -<br />

Können Sie sagen mir, wo<br />

sich befindet das Rathaus? -<br />

Mit viel Vergnügen.<br />

Nehmen Sie die Tram fünf. -<br />

Vielen Dank.


LECCION DOCE<br />

23 ¿Dónde vive ahora?<br />

He recibido ayer una carta<br />

de mi amigo Pablo. -<br />

¡Tanto mejor! ¿Dónde vive ahora? -<br />

Vive en la Plaza de Burgos. -<br />

Una plaza muy ancha у hermosa. -<br />

¿Qué calle es ésta a la derecha? -<br />

Esta es la calle de la Libertad. -<br />

Y este paseo tan hermoso<br />

es el paseo del Retiro. -<br />

LEKTION ZWÖLF<br />

Wo wohnt er jetzt?<br />

Ich habe erhalten gestern einen Brief<br />

von meinem Freund Paul. -<br />

Umso besser! Wo wohnt er jetzt? -<br />

Er wohnt an dem Platz von Burgos. -<br />

Ein Platz sehr breit und schön. -<br />

Welche Strasse ist diese zur Rechten? -<br />

Diese ist die Strasse von der Freiheit. -<br />

Und diese Promenade so schöne<br />

ist die Promenade des Retiro. -


24 Ejercicio:<br />

El amigo de Pablo vive<br />

en la calle de Alcalá.<br />

Recibimos una tarjeta postal de Francisco. -<br />

Mis padres viven en la Plaza<br />

de Francia. -<br />

¿Qué paseo es éste? -<br />

Este es el paseo de Madrid. -<br />

Vivo, vives, vive,<br />

vivimos, vivís, viven.<br />

Übung:<br />

Der Freund von Paul wohnt<br />

in der Strasse von Alcala.<br />

Wir erhalten eine Karte postalische von Franz.<br />

- Meine Eltern wohnen auf dem Platz<br />

von Frankreich. -<br />

Welche Promenade ist diese? -<br />

Diese ist die Promenade von Madrid. -<br />

Ich lebe, du lebst, er lebt,<br />

wir leben, ihr lebt, sie leben.


¿LECCION TRECE<br />

25 ¿ Qué tal está usted?<br />

Don Ramón: «Buenos días, don José, encantado<br />

de verle a usted. ¿Qué tal está usted?» -<br />

Don José: «Muy bien, gracias, ¿у usted?» -<br />

Don Ramón: «Lo mismo que usted.<br />

¿Y sus padres de usted están todavía en la<br />

Argentina?» - Don José: «Sí, señor, у уо<br />

vivo ahora en la Plaza de la Constitución.<br />

¿Ha recibido usted noticias de<br />

su casa?» -<br />

LEKTION DREIZEHN<br />

Welche solch befinden Sie sich? (= Wie geht es Ihnen)<br />

Don Ramón: «Guten Tag, Don José, erfreut<br />

von sehen Sie. Wie geht es Ihnen?» -<br />

Don José: «Sehr gut, Danke, und Ihnen?» -<br />

Don Ramón: «Das Gleiche wie Sie.<br />

Und Ihre Eltern von Ihnen sind noch in dem<br />

Argentinien?» - Don José: «Ja, Herr, und ich<br />

wohne jetzt in dem Platz der Konstitution.<br />

Haben Sie erhalten Nachrichten von<br />

Ihrem Hause?» -


Don Ramón: «Sí, señor, pero no muy<br />

satisfactorias. Mi padre está enfermo.» -<br />

Don José: «Espero que no sea grave...<br />

No quiero retenerle. ¡Adiós!»<br />

26 Ejercicio:<br />

¿Está tu madre todavía en España? -<br />

No, señor, está ahora en Alemania. -<br />

¿Ha recibido don Pablo noticias<br />

de su familia? -<br />

Sí, señor, su madre está enferma.<br />

Don Ramón: «Ja, Herr, aber nicht sehr<br />

zufriedenstellende. Mein Vater ist krank.» -<br />

Don José: «Ich hoffe dass nicht ist schwer...<br />

Nicht ich wünsche zurückhalten Sie. Adieu!»<br />

Übung:<br />

Ist deine Mutter noch in Spanien? -<br />

Nein, Herr, sie ist jetzt in Deutschland. -<br />

Hat erhalten Don Pablo Nachrichten<br />

von seiner Familie? -<br />

Ja, Herr, seine Mutter ist krank.


LECCION CATORCE<br />

27 ¿Que desea usted?<br />

Estamos en una calle muy estrecha.<br />

Allí hay muchas tiendas, grandes у pequeñas.<br />

«¿Qué desea usted?» - «Deseo un<br />

sombrero, porque el mío ya es viejo.» -<br />

Entramos en una sombrerería.<br />

El sombrerero: «¡Buenos días, señor!» -<br />

El comprador: «Quiero comprarme<br />

un sombrero.» -<br />

LEKTION VIERZEHN<br />

Was wünschen Sie?<br />

Wir sind in einer Strasse sehr engen.<br />

Dort hat es viele Geschäfte grosse und kleine.<br />

«Was wünschen Sie?» - «Ich wünsche einen<br />

Hut, weil der meinige schon alt ist.» -<br />

Wir treten ein in einen Hutladen.<br />

Der Huthändler: «Guten Tag, Herr!» -<br />

Der Käufer: «Ich wünsche kaufen<br />

mir einen Hut.» -


El sombrerero: «¿Quiere usted un sombrero<br />

blando о un sombrero de сора?» -<br />

El mismo: «Hemos recibido<br />

los últimos modelos de Madrid.» -<br />

28 Ejercicio:<br />

Estás en una calle. - El está cansado. -<br />

Entro en una sombrerería. -<br />

Deseo muchos amigos. - Estáis enfermos. -<br />

Quiero comprar un sombrero. -<br />

Estamos en la iglesia. -<br />

El señor entra en una pastelería.<br />

Der Huthändler: «Wünschen Sie einen Hut<br />

weichen oder einen Hut von Zylinder?» -<br />

Derselbe: «Wir haben erhalten<br />

die letzten Modelle von Madrid.» -<br />

Übung:<br />

Du bist in einer Strasse. - Er ist müde. -<br />

Ich trete ein in einen Hutladen. -<br />

Ich wünsche viele Freunde. - Ihr seid krank.<br />

Ich wünsche kaufen einen Hut. -<br />

Wir sind in der Kirche. -<br />

Der Herr tritt ein in eine Konditorei.


LECCION OUINCE<br />

29 ¿Cuánto es?<br />

El comprador: «No, señor, prefiero<br />

un hongo.» - El comprador:<br />

«¡A ver éste en el escaparate!» -<br />

El sombrerero: «Como usted quiera.<br />

Este me parece bien.» -<br />

El comprador: «A mí también. ¿Cuánto es?» -<br />

El sombrerero: «No es caro.<br />

Solamente treinta pesetas у veinte céntimos.»<br />

El comprador: «Es bastante caro.» -<br />

LEKTION FÜNFZEHN<br />

Wie viel ist es? = kostet es?<br />

Der Käufer: «Nein, Herr, ich ziehe vor<br />

einen steifen Hut.» - Der Käufer:<br />

«Zu sehen diesen in dem Schaufenster!» -<br />

Der Huthändler: «Wie Sie wünschen.<br />

Dieser mir scheint gut.» -<br />

Der Käufer: «Mir auch. Wie viel ist er?» -<br />

Der Huthändler: «Nicht ist teuer.<br />

Nur dreissig Peseten und zwanzig Centimos.<br />

Der Käufer: «Es ist ziemlich teuer». -


El sombrerero: «Dispense Vd.,<br />

pero tenemos precios muy bajos.» -<br />

El sombrerero: «¿Tiene Vd. cambio?» -<br />

El comprador: «Muchas gracias.<br />

¡Hasta la vista!»<br />

30 Ejercicio:<br />

¿Prefieres un sombrero de сора? -<br />

Los sombreros son caros. - ¿Prefiere Vd. un<br />

hongo? - El sombrerero da<br />

una vuelta. - ¿Quiere Vd. volver<br />

a casa? - Perdone Vd., estoy<br />

ocupado. - ¿Desea Vd. una gorra?<br />

Der Huthändler: «Entschuldigen Sie,<br />

aber wir haben Preise sehr niedrige.» -<br />

Der Huthändler: «Haben Sie Kleingeld?» -<br />

Der Käufer: «Vielen Dank.<br />

Auf Wiedersehen!»<br />

Übung:<br />

Ziehst du vor einen Hut von Zylinder? -<br />

Die Hüte sind teuer. - Ziehen Sie vor<br />

einen steifen Hut? - Der Huthändler gibt<br />

einen Rundgang. - Wünschen Sie kehren<br />

nach Hause? - Verzeihen Sie, ich bin<br />

beschäftigt. - Wünschen Sie eine Mütze?


LECCION DIECISEIS<br />

31 Los meses del año.<br />

Durante el mes de enero nieva a menudo.<br />

El segundo mes del año, febrero,<br />

es también frío. En marzo empieza a llover.<br />

Los meses de la primavera se Ilaman abril,<br />

mayo, у junio. El invierno ha cesado у<br />

la naturaleza vuelve a ser amena.<br />

En mayo no hace mucho calor у los<br />

árboles se cubren de hojas. En abril<br />

vuelven las golondrinas de los países cálidos.<br />

LEKTION SECHZEHN<br />

Die Monate des Jahres.<br />

Während des Monats Januar schneit es oft.<br />

Der zweite Monat des Jahres, Februar,<br />

ist auch kalt. Im März beginnt es zu regnen.<br />

Die Monate des Frühlings sich nennen April,<br />

Mai und Juni. Der Winter hat aufgehört und<br />

die Natur kehrt zurück zu sein lieblich.<br />

Im Mai nicht es macht viel Hitze und die<br />

Bäume sich bedecken von Blättern. Im April<br />

kehren die Schwalben von den Ländern heissen.


En todas partes se ven flores:<br />

margaritas, rosas, violetas, claveles.<br />

32 Ejercicio:<br />

¿Cómo se Ilaman los meses del invierno?<br />

Los tres meses del invierno se Ilaman:<br />

enero, febrero, у marzo. -<br />

¿Hace frío durante el mes de mayo? -<br />

No, señor, hace calor. -<br />

Vemos muchas flores en los campos. -<br />

¿De dónde vuelven las golondrinas? -<br />

De los países cálidos. -<br />

En abril llueve a menudo (o muchas veces).<br />

In allen Teilen man sieht Blumen:<br />

Margeriten, Rosen, Veilchen, Nelken.<br />

Übung:<br />

Wie sich nennen die Monate des Winters? -<br />

Die drei Monate des Winters sich nennen:<br />

Januar, Februar und März. -<br />

Macht es kalt während des Monats Mai? -<br />

Nein, Herr, es macht warm. -<br />

Wir sehen viele Blumen in den Feldern. -<br />

Von wo kehren die Schwalben? -<br />

Von den Ländern warmen. -<br />

Im April regnet es oft (oder viele Male).


LECCION DIECISIETE<br />

33 Los meses del año (continuación).<br />

En julio los días son largos.<br />

Empieza el verano. El mes de<br />

agosto es la época de la cosecha.<br />

A veces en septiembre se desencadena<br />

alguna tormenta. Relampaguea, truena у<br />

cae la lluvia. Las primeras frutas maduran:<br />

las peras, las manzanas, у las uvas.<br />

Con el mes de octubre comienza el otoño.<br />

Es la época de la vendimia.<br />

LEKTION SIEBZEHN<br />

Die Monate des Jahres (Fortsetzung).<br />

Im Juli die Tage sind lang.<br />

Es beginnt der Sommer. Der Monat von<br />

August ist die Zeit der Ernte.<br />

Zu Malen im September sich entfesselt<br />

irgendein Gewitter. Es blitzt, es donnert und<br />

fällt der Regen. Die ersten Früchte reifen:<br />

die Birnen, die Äpfel und die Trauben.<br />

Mit dem Monat Oktober beginnt der Herbst.<br />

Es ist die Zeit der Weinernte.


La última estación del año comprende también<br />

tres meses:<br />

octubre, noviembre у diciembre.<br />

En noviembre se ara la tierra para<br />

sembrar el trigo.<br />

En diciembre el cielo se<br />

pone triste. Ya viene el invierno.<br />

34 Ejercicio:<br />

¿Cuándo comienza el otoño? -<br />

El otoño empieza (o principia) a fines<br />

de septiembre. -<br />

Pongo las peras sobre la mesa. -<br />

Die letzte Saison des Jahres umfasst auch<br />

drei Monate:<br />

Oktober, November und Dezember.<br />

Im November man pflügt die Erde für<br />

säen das Getreide.<br />

Im Dezember der Himmel sich setzt =<br />

wird traurig. Schon kommt der Winter.<br />

Übung:<br />

Wann beginnt der Herbst? -<br />

Der Herbst beginnt (oder fängt an) zu Ende<br />

von September. -<br />

Ich lege die Birnen auf den Tisch. -


Ponemos las manzanas sobre la silla. -<br />

Me gusta mucho veranear. -<br />

¿Conoce Vd. algunas frutas? -<br />

Sí, señor: las peras, las manzanas, las uvas.<br />

Wir legen die Äpfel auf den Stuhl. -<br />

Mir schmeckt sehr sommerfrischlen. -<br />

Kennen Sie einige Früchte? -<br />

Ja, Herr: die Birnen, die Äpfel, die Trauben.


LECCION DIECIOCHO<br />

35 Los días de la semana.<br />

Ноу рог la mañana he visto a<br />

su hermano.<br />

El lunes es el primer día de la semana.<br />

El martes tengo que salir para Madrid.<br />

Volveré, sin duda,<br />

el miércoles de la semana que viene.<br />

Todos los jueves voy а<br />

pasearme en el campo.<br />

LEKTION ACHTZEHN<br />

Die Tage der Woche.<br />

Heute am Morgen habe ich gesehen<br />

seinen Bruder.<br />

Der Montag ist der erste Tag von der Woche.<br />

Den Dienstag ich muss verreisen nach Madrid.<br />

Ich werde zurückkehren, ohne Zweifel,<br />

den Mittwoch der Woche welche kommt.<br />

Alle die Donnerstage gehe ich<br />

spazieren aufs Land.


El viernes mi hermana va<br />

a cobrar dinero.<br />

El sábado por la tarde presencio<br />

un partido de fútbol.<br />

Los domingos me levanto sólo a las diez.<br />

36 Ejercicio:<br />

Ноу por la mañana presenciamos un<br />

partido de fútbol. -<br />

Tenemos que volver miércoles. -<br />

Todos los viernes voy а<br />

cobrar dinero. -<br />

El martes me levanto a las ocho. -<br />

Den Freitag meine Schwester geht<br />

zu einkassieren Geld.<br />

Samstag an dem Nachmittag wohne ich bei<br />

einem Spiel von Fussball.<br />

Die Sonntage mich erhebe ich erst um die zehn.<br />

Übung:<br />

Heute an dem Morgen wohnen wir bei einem<br />

Spiel von Fussball. -<br />

Wir müssen zurückkehren Mittwoch. -<br />

Alle die Freitage gehe ich zu<br />

einkassieren Geld. -<br />

Dienstag mich ich erhebe um die acht. -


Enero es el primer mes del año. -<br />

¡Hasta mañana por la mañana! -<br />

Recibo la primera carta del año.<br />

Januar ist der erste Monat des Jahres. -<br />

Bis morgen an dem Morgen! -<br />

Ich erhalte den ersten Brief des Jahres.


LECCION DIECINUEVE<br />

37 ¿Qué hora es?<br />

¿A qué hora se levanta Vd.? -<br />

Me levanto siempre a las seis у<br />

salgo a las siete у media. -<br />

Llego a la oficina а<br />

las ocho menos cuarto. -<br />

Por la mañana el despacho abre а<br />

las ocho menos cinco у cierra а<br />

las doce. -<br />

Entonces me voy a comer.<br />

LEKTION NEUNZEHN<br />

Welche Uhr ist es? = Wie spät ist es?<br />

Um wie viel Uhr sich erheben Sie? -<br />

Mich erhebe ich immer um die sechs und<br />

gehe aus um die sieben und halb. -<br />

Ich komme an im Büro um<br />

die acht weniger Viertel. -<br />

Am Morgen der Kontor öffnet um<br />

die acht weniger fünf und schliesst um<br />

die zwölf. -<br />

Alsdann (mich) ich gehe zu essen.


Es la una, cuando vuelvo al banco. -<br />

Cerca de las cuatro meriendo un poco<br />

de pan у dulces. -<br />

Son las seis en punto<br />

cuando termino mi trabajo. -<br />

Voy por las calles hasta las nueve,<br />

ceno en una fonda у entonces<br />

voy al cine.<br />

38 Ejercicio:<br />

¿Qué hora es? - Son las diez<br />

у cinco. - Son las doce у media. -<br />

Son las cuatro menos veinticinco. -<br />

Es ist die eins, wann ich kehre zur Bank. -<br />

Ungefähr von die vier vespere ich ein wenig<br />

von Brot und Süssigkeiten. -<br />

Es sind die sechs im Punkte,<br />

wann ich beendige meine Arbeit. -<br />

Ich gehe durch die Strassen bis die neun,<br />

abendesse in einem Gasthaus und alsdann<br />

gehe ich zum Kino.<br />

Übung:<br />

Wie viel Uhr ist es? - Sind die zehn<br />

und fünf. - Sind die zwölf und halb. -<br />

Sind die vier weniger fünfundzwanzig. -


¿A qué hora cena Vd.? -<br />

Ceno a las nueve у cuarto. -<br />

A la una voy a tomar café. -<br />

¿Buenos días, señor, cómo está Vd.? -<br />

Gracias, bien, ¿Vd.? -<br />

Regulár, depende, según,<br />

así, así.<br />

Um wie viel Uhr Abendessen Sie? -<br />

Ich abendesse um die neun und Viertel. -<br />

Um die eins gehe ich zu nehmen Kaffee. -<br />

Guten Tag, Herr, wie geht es Ihnen? -<br />

Danke, gut, und Ihnen? -<br />

Ordentlich, kommt darauf an, je nachdem,<br />

es geht so.


LECCION VEINTE<br />

39 ¿Adónde va Vd.?<br />

Parece Vd. muy ocupado.<br />

¿Adónde va? - Me voy<br />

a Barcelona a pasar unos días. -<br />

Si lo permite, le acompaño. -<br />

¿Está Vd. listo? El tren sale<br />

a las cinco у cuarto. - Espéreme<br />

un momento, vuelvo en seguida. -<br />

¡Hace dos días que<br />

me preparo, у Vd. quiere<br />

prepararse en diez minutos! -<br />

LEKTION ZWANZIG<br />

Wohin gehen (fahren) Sie?<br />

Sie scheinen sehr beschäftigt.<br />

Wohin fahren Sie? - (Mich) ich gehe<br />

nach Barcelona zu verbringen einige Tage.<br />

Wenn es Sie erlauben Sie begleite ich.<br />

Sind Sie bereit? Der Zug fährt ab<br />

um die fünf und Viertel. - Erwarten Sie<br />

mich einen Augenblick, ich kehre sogleich.<br />

Es macht zwei Tage = seit zwei Tagen (das<br />

mich ich vorbereite, und Sie wollen<br />

vorbereiten sich in zehn Minuten. -


Tomo sólo una maleta,<br />

no puedo llevar más. -<br />

Tomemos un taxi,<br />

así llegaremos a tiempo. -<br />

¡Chófer! ¡A la estación del Norte!<br />

40 Ejercicio:<br />

Se van al teatro. -<br />

¿Estás listo? - El rápido sale а<br />

las diez у media. -<br />

No podemos esperar más. - Hace dos<br />

semanas que trabajo en este banco. -<br />

Ich nehme nur einen Koffer,<br />

nicht ich kann mitnehmen mehr. -<br />

Nehmen wir einen Taxi,<br />

so werden wir ankommen zu Zeit. -<br />

Chauffeur! Zum Bahnhof des Nordens!<br />

Übung:<br />

(Sich) sie gehen zum Theater. -<br />

Bist du bereit? - Der Schnellzug fährt ab um<br />

die zehn und halb. -<br />

Nicht wir können warten mehr. - Seit zwei<br />

Wochen arbeite ich in dieser Bank. -


Llevo sólo (o solamente)<br />

una maleta. - Llegaremos<br />

a la estación del Norte. - ¿ Adónde vas? -<br />

A Madrid. - ¿Dónde estás? - En Madrid.<br />

Ich nehme mit nur (oder lediglich)<br />

einen Koffer. - Wir werden ankommen<br />

am Bahnhof des Nordens. - Wohin gehst du? -<br />

Nach Madrid. - Wo bist du? - In Madrid.


LECCION VEINTIUNO<br />

41 Un billete para Barcelona.<br />

Estamos delante de la taquilla. El viajero:<br />

«Un billete de primera para Barcelona.» -<br />

El empleado: «Tiene Vd. que ir a la<br />

segunda taquilla.» - El viajero: «¡Una primera<br />

para Barcelona, me hace el favor!» -<br />

El empleado: «¿De ida у vuelta?» -<br />

El viajero: «¿Sí señor, cuánto es?<br />

¿Cuándo sale el tren?» -<br />

LEKTION EINUNDZWANZIG<br />

Eine Fahrkarte nach Barcelona.<br />

Wir sind vor dem Schalter. Der Reisende:<br />

«Eine Fahrkarte von erster nach Barcelona.» -<br />

Der Beamte: «Sie müssen gehen zu dem<br />

zweiten Schalter.» - Der Reisende: «Eine erste<br />

nach Barcelona, mir machen Sie den Gefallen!» -<br />

Der Beamte: «Von Hin und zurück?» -<br />

Der Reisende: «Ja, Herr, wie viel ist es?<br />

Wann fährt der Zug?» -


El empleado: «No lo sé.<br />

Creo que a las ocho у veinte.» -<br />

El revisor: «Dése prisa, señor,<br />

que sale el tren dentro de tres minutos.» -<br />

El viajero: «Voy corriendo.»<br />

42 Ejercicio:<br />

«¿Sabe Vd. cómo se llama este pueblo? -<br />

Creo que Villanueva.» -<br />

Estamos detrás del teatro. -<br />

Me hace el favor, un billete<br />

para Madrid, segunda, ida у vuelta. -<br />

Der Beamte: «Nicht es ich weiss.<br />

Ich glaube, dass um die acht und zwanzig. -<br />

Der Schaffner: «Geben Sie sich Eile, Herr,<br />

da abfährt der Zug innert drei Minuten.» -<br />

Der Reisende: «Ich gehe eilend.»<br />

Übung:<br />

Wissen Sie wie sich nennt dieses Dorf? -<br />

Ich glaube, dass Villanueva.» -<br />

Wir sind hinter dem Theater. -<br />

Mir machen Sie den Gefallen, eine Fahrkarte<br />

nach Madrid, zweite, hin und zurück.


¿Cuánto es ? - Treinta у dos pesetas,<br />

cincuenta у cinco céntimos. -<br />

El correo de Andalucía sale а<br />

las dos menos cuarto. - ¿ Adónde vas? -<br />

A Zaragoza. Tengo que volver a casa. -<br />

¡Buen viaje!<br />

Wie viel ist es? - Dreissig und zwei Peseten,<br />

fünfzig und fünf Centimos. -<br />

Der Personenzug von Andalusien fährt ab um<br />

die zwei weniger Viertel. - Wohin gehst du? -<br />

Nach Zaragoza. Ich muss kehren nach Hause. -<br />

Gute Reise!


LECCION VEINTIDOS<br />

43 En el andén.<br />

¿En qué vía está el tren<br />

para Barcelona? - Vía segunda,<br />

pero aún no ha llegado. -<br />

¿Entonces tiene retraso? - Sí, señor,<br />

tiene más de una hora de retraso. -<br />

Es por las fiestas. - ¡Qué fastidio! -<br />

¿Qué vamos a hacer? -<br />

Tendremos que esperar en la sala de espera.<br />

LEKTION ZWEIUNDZWANZIG<br />

Auf dem Bahnsteig.<br />

Auf welchem Geleise ist der Zug nach<br />

Barcelona? - Geleise zweites,<br />

aber noch nicht er ist angekommen. -<br />

Dann hat er Verspätung? - Ja, Herr,<br />

er hat mehr als eine Stunde Verspätung. -<br />

Es ist wegen der Feste. - Welch Verdruss! -<br />

Was gehen wir zu machen? - Wir werden<br />

müssen warten in dem Saal von Warte. -


¡Vamos a tomar una taza de café<br />

en la fonda! - ¡Camarero! ¡Un café<br />

con bizcochos! - ¡Pronto! - Ya viene el tren. -<br />

44 Ejercicio:<br />

Toma una taza de café con leche. -<br />

¿Ha llegado tu amigo? - Todavía no. -<br />

Tenemos que ir al teatro.<br />

¡Qué fastidio! - Espero que dentro de diez<br />

minutos estará aquí. -<br />

No me gusta llegar atrasado. -<br />

Gehen wir zu nehmen eine Tasse von Kaffee<br />

in dem Gasthaus! - Ober! Ein Kaffee<br />

mit Biskuits! - Sogleich! - Schon kommt der Zug. -<br />

Übung:<br />

Ich nehme eine Tasse von Kaffee mit Milch. -<br />

Ist angekommen dein Freund? - Noch nicht. -<br />

Wir müssen gehen ins Theater.<br />

Welch Verdruss! - Ich hoffe, dass innert zehn<br />

Minuten er wird sein hier. -<br />

Nicht mir gefällt ankommen verspätet. -


Tomaremos un taxi(s) у<br />

llegaremos a tiempo. - ¿Qué hora es? -<br />

Las nueve у diez. - Me marcho solo.<br />

Wir werden nehmen ein Taxi und<br />

ankommen zur Zeit. - Wie viel Uhr ist es? -<br />

Die neun und zehn. - (Mich) ich gehe allein.


LECCION VEINTITRES<br />

45 La salida.<br />

Por suerte hay un rincón libre<br />

en un departamento de primera clase.<br />

Ponemos nuestras maletas en la red.<br />

«¡Viajeros al tren!», grita el empleado.<br />

Otros empleados corren a lo largo del tren<br />

у cierran las portezuelas.<br />

El tren sale lentamente de la estación.<br />

No estamos solos en nuestro departamento (o<br />

compartimiento).<br />

LEKTION DREIUNDZWANZIG<br />

Die Abfahrt.<br />

Zum Glück hat es einen Winkel freien<br />

in einem Abteil von erster Klasse.<br />

Wir legen unsere Koffer in das Netz.<br />

«Reisende in den Zug!» ruft der Beamte.<br />

Andere Beamte laufen entlang dem Zuge<br />

und schliessen die Wagentüren.<br />

Der Zug fährt ab langsam von dem Bahnhof.<br />

Nicht wir sind allein in unserem Abteil (oder<br />

Coupé).


Hay también tres señoras muy viejas у muy<br />

feas que hablan sin cesar.<br />

Miran con curiosidad a una señorita.<br />

Esta, que no tiene más de<br />

veinte años, lee un periódico.<br />

Es hat auch drei Damen sehr alte und sehr<br />

hässliche, welche sprechen ohne aufhören.<br />

Sie schauen mit Neugier an ein Fräulein.<br />

Dieses, welches nicht hat mehr als<br />

zwanzig Jahre, liest eine Zeitung.


LECCION VEINTICUATRO<br />

46 Revisión de billetes.<br />

Miro por la ventanilla. El paisaje<br />

es muy interesante: Montañas áridas,<br />

pocas selvas. A lo lejos aparecen<br />

unos pueblos. El revisor entra en<br />

nuestro departamento: «Tengan Vds. (ustedes)<br />

la bondad de los billetes.» - ¡Tome Vd.!<br />

¿Para el tren en Zaragoza? -<br />

Sí, señor, Vd. necesita cambiar<br />

de tren para Barcelona. -<br />

LEKTION VIERUNDZWANZIG<br />

Fahrkartenkontrolle.<br />

Ich schaue durch das Fenster. Die Landschaft<br />

ist sehr interessant: Berge kahle,<br />

wenige Wälder. In der Ferne erscheinen<br />

einige Dörfer. Der Schaffner tritt in<br />

unser Abteil: «Haben Sie<br />

die Güte der Fahrkarten!» - Nehmen Sie!<br />

Hält an der Zug in Zaragoza? -<br />

Ja, Herr, Sie müssen wechseln<br />

von Zug nach Barcelona. -


¿No es éste un tren directo<br />

a Barcelona? -<br />

No señor, va directamente hasta Huesca. -<br />

¡Oué lástima! No puedo viajar tranquilo.<br />

Nicht ist dieser ein Zug direkter<br />

nach Barcelona? -<br />

Nein, Herr, er geht direkt bis Huesca. -<br />

Wie schade! Nicht ich kann reisen ruhig.


LECCION VEINTICINCO<br />

47 Una parada.<br />

Después de dos horas el tren se detiene<br />

en una estación. Pregunto a un empleado<br />

que pasa: «¿Tenemos tiempo<br />

para bajar?» - «Sí, señor, el tren sale<br />

sólo a las once у diez.» - Entonces tenemos<br />

tiempo de sobra, a mi parecer. - Hay<br />

mucha gente en los andenes.<br />

Sin embargo, bajamos у salimos<br />

de la estación.<br />

LEKTION FÜNFUNDZWANZIG<br />

Ein Aufenthalt.<br />

Nach zwei Stunden der Zug sich hält<br />

in einem Bahnhof. Ich frage einen Beamten,<br />

welcher vorbeigeht: «Haben wir Zeit<br />

für aussteigen?» - «Ja, Herr, der Zug fährt ab<br />

erst um die elf und zehn.» - Alsdann haben wir<br />

Zeit von übrig, nach meinem Scheinen. - Es<br />

gibt viele Leute auf den Bahnsteigen.<br />

Trotzdem, steigen wir aus und gehen hinaus<br />

aus dem Bahnhof.


En un gran edificio de<br />

una calle frente a la estación se<br />

ve un gran letrero: «¡Viva España!»<br />

con las banderas nacionales. -<br />

Unos muchachos bailan al son de una<br />

pandereta, mientras que la gente palmotea.<br />

An einem grossen Gebäude von<br />

einer Strasse gegenüber dem Bahnhof man<br />

sieht eine grosse Aufschrift: «Es lebe Spanien»<br />

mit den Flaggen nationalen.<br />

Einige Knaben tanzen zum Klang von einer<br />

Trommel, während dass die Leute klatschen.


LECCION VEINTISEIS<br />

48 En el vagón restaurante.<br />

Hace calor у el sol brilla<br />

sobre las montañas. Tengo hambre,<br />

«¿Quiere Vd. comer?», me pregunta<br />

mi amigo. Le contesto:<br />

«¡Con mucho gusto!» - «¡Vamos al<br />

vagón restaurante!» - Seguimos el pasillo<br />

у nos cruzamos con algunas personas<br />

que regresan a su departamento<br />

(o compartimiento).<br />

LEKTION SECHSUNDZWANZIG<br />

Im Speisewagen.<br />

Es macht warm und die Sonne scheint<br />

über den Bergen. Ich habe Hunger.<br />

«Wünschen Sie essen?», mich fragt<br />

mein Freund. Ihm ich antworte:<br />

«Mit viel Vergnügen!» - «Gehen wir zum<br />

Speisewagen!» - Wir folgen dem Gang<br />

und uns kreuzen mit einigen Personen,<br />

welche zurückkehren zu ihrem Abteil<br />

(oder Coupé).


Tenemos que esperar al segundo turno<br />

para las doce, aunque ya tengo<br />

bastante apetito (o ganas).<br />

Nos sentamos a una mesa у desplegamos<br />

nuestras servilletas. Por fin llega<br />

el camarero en chaqueta blanca.<br />

Wir müssen warten auf die zweite Folge<br />

für die zwölf, obwohl schon ich habe<br />

ziemlich Appetit (oder Lust).<br />

Uns wir setzen an einen Tisch und entfalten<br />

unsere Servietten. Zum Schluss kommt<br />

der Kellner in Jacke weisser.


LECCION VEINTISIETE<br />

49 En el vagón restaurante (continuación).<br />

El camarero: «Lo siento mucho,<br />

señores, pero esta mesa está reservada,<br />

aquella está libre.» - Cambiamos de mesa<br />

у nos sentamos a otra, en un rincón.<br />

El camarero: «¿Quieren Vds. comer а<br />

la carta о al cubierto?» -<br />

El viajero: «¡No lo sé todavía,<br />

tráigame la carta!»<br />

LEKTION SIEBENUNDZWANZIG<br />

Im Speisewagen (Fortsetzung).<br />

Der Kellner: «Es ich fühle sehr = es tut mir sehr leid,<br />

Herren, aber dieser Tisch ist reserviert,<br />

jener ist frei.» - Wir wechseln von Tisch<br />

und uns setzen an andern, in einem Winkel.<br />

Der Kellner: «Wünschen Sie essen nach<br />

der Karte oder nach Menü?» -<br />

Der Reisende: «Nicht es ich weiss noch,<br />

bringen Sie mir die Karte!»


El viajero: «Tomaré bacalao<br />

a la vizcaína у huevos al plato.»<br />

El camarero: «Excuse Vd., señor,<br />

pero creo que hoy no tenemos<br />

bacalao a la vizcaína.»<br />

El viajero: «En este caso<br />

tomaré chuletas de cordero,<br />

queso у peras.»<br />

El camarero: «¿Tomará Vd. vino?»<br />

El viajero: «Una botella de Jerez.»<br />

Der Reisende: «Ich werde nehmen Stockfisch<br />

baskischen und Eier auf dem Teller = Spiegeleier.»<br />

Der Kellner: «Entschuldigen Sie, Herr,<br />

aber ich glaube, dass heute nicht wir haben<br />

Stockfisch baskischen.»<br />

Der Reisende: «In diesem Fall werde ich<br />

nehmen Koteletts von Lamm,<br />

Käse und Birnen.»<br />

Der Kellner: «Werden Sie nehmen Wein?»<br />

Der Reisende: «Eine Flasche von Jerez.»


LECCION VEINTIOCHO<br />

50 En el departamento de fumadores.<br />

Regresamos a nuestro departamento.<br />

Las tres señoras están comiendo pan con<br />

sardinas. Para pasar el tiempo saco<br />

una pipa de mi bolsillo.<br />

Estamos en un departamento de fumadores,<br />

у se puede fumar. Ofrezco<br />

un pitillo a mi amigo. El dice:<br />

«¿Permiten Vds. que fume, señoras?»<br />

LEKTION ACHTUNDZWANZIG<br />

Im Raucherabteil.<br />

Wir kehren zu unserm Abteil (zurück).<br />

Die drei Damen sind essend Brot mit<br />

Sardinen. Um zu verbringen die Zeit nehme<br />

ich heraus eine Pfeife aus meiner Tasche.<br />

Wir sind in einem Abteil von Rauchern,<br />

und man kann rauchen. Ich biete an<br />

eine Zigarette meinem Freund. Er sagt:<br />

«Gestatten Sie, dass ich rauche, Damen?»


La más vieja contesta: «Sí, señor,<br />

no nos molesta el humo.»<br />

Sin embargo, después de un momento,<br />

la señorita dice: «¡Haga el favor<br />

de bajar el cristal<br />

(o la ventanilla)!» -<br />

«Con mucho gusto», le contesto.<br />

«Ya estamos llegando a Zaragoza.»<br />

Die mehr alte antwortet: «Ja, Herr,<br />

nicht uns belästigt der Rauch.»<br />

Trotzdem nach einem Augenblick,<br />

das Fräulein sagt: «Machen Sie den Gefallen<br />

von herunterlassen das Fenster<br />

(oder das Fensterlein)!» -<br />

«Mit viel Vergnügen», ihr antworte ich.<br />

«Schon sind wir ankommend in Zaragoza.»

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!