05.02.2013 Aufrufe

Das Handbuch zu Kate - KDE Documentation

Das Handbuch zu Kate - KDE Documentation

Das Handbuch zu Kate - KDE Documentation

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6.4.3.2 Globale Funktionen<br />

<strong>Das</strong> <strong>Handbuch</strong> <strong>zu</strong> <strong>Kate</strong><br />

Dieser Abschnitt listet alle globalen Funktionen auf.<br />

6.4.3.2.1 Lesen & Einfügen von Dateien<br />

String read(String datei);<br />

Sucht nach der angegebenen datei relativ <strong>zu</strong>m Ordner katepart/script/files und gibt<br />

den Inhalt der Datei als String <strong>zu</strong>rück.<br />

void require(String datei);<br />

Sucht die angegebene datei relativ <strong>zu</strong>m Ordner katepart/script/libraries und wertet<br />

sie aus. require verhindert intern, dass die gleiche datei mehrfach eingeschlossen wird.<br />

6.4.3.2.2 Fehlersuche<br />

void debug(String text);<br />

Gibt den text auf der Standardausgabe stdout in der Konsole aus, von der das Programm<br />

gestartet wurde.<br />

6.4.3.2.3 Überset<strong>zu</strong>ng<br />

Die Lokalisierung wird durch einige Funktionen <strong>zu</strong>m Übersetzen von Zeichenketten in Skripten<br />

unterstützt, so durch i18n, i18nc, i18np und i18ncp. Diese Funktionen arbeiten genau wie auf<br />

der Seite <strong>KDE</strong>’s Überset<strong>zu</strong>ngsfunktionen beschrieben.<br />

Die Überset<strong>zu</strong>ngsfunktionen übersetzen die eingepackten Zeichenketten durch <strong>KDE</strong>’s Überset<strong>zu</strong>ngssystem<br />

in die Sprache, die in der Anwendung benutzt wird. Zeichenketten in Skripten,<br />

die in den offiziellen <strong>Kate</strong>-Quellen entwickelt werden, werden automatisch extrahiert und sind<br />

übersetzbar. Anders gesagt, müssen Sie sich als Entwickler von <strong>Kate</strong> nicht um das Extrahieren<br />

und Übersetzen kümmern. Allerdings müssen Sie für Skripte, die von Anderen ausserhalb von<br />

<strong>KDE</strong> entwickelt werden, diese Arbeiten selbst tun. Zusammen mit den von Ihnen entwickelten<br />

Skripten müssen Sie auch den Überset<strong>zu</strong>ngskatalog verteilen, der alle übersetzten Zeichenketten<br />

enthält. Ausserdem muss der Kopf Ihres Skriptes explizit im Parameter i18n-catalog angeben,<br />

welcher Katalog geladen werden muss.<br />

void i18n(String text, arg1, ...);<br />

Übersetzt text in die von der Anwendung benutzte Sprache. Die Argumente arg1, ..., sind<br />

optional und werden benutzt, um die Platzhalter %1, %2 usw. <strong>zu</strong> ersetzen.<br />

void i18nc(String context, String text, arg1, ...);<br />

Übersetzt text in die von der Anwendung benutzte Sprache. Zusätzlich ist die Zeichenkette<br />

context sichtbar, so dass Übersetzer bessere Überset<strong>zu</strong>ngen anfertigen können. Die<br />

Argumente arg1, ..., sind optional und werden benutzt, um die Platzhalter %1, %2 usw. <strong>zu</strong><br />

ersetzen.<br />

void i18np(String singular, String plural, int number, arg1, ...);<br />

Übersetzt entweder singular oder plural in die von der Anwendung benutzte Sprache.<br />

Dies ist abhängig von der angegebenen number. Die Argumente arg1, ..., sind optional und<br />

werden benutzt, um die Platzhalter %1, %2 usw. <strong>zu</strong> ersetzen.<br />

71

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!