Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg
Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg
Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
85<br />
Tickets<br />
The written advance sale for tickets will start on 2nd<br />
March 2009.<br />
Payment<br />
Payment is possible by transfer. After payment has been<br />
made your tickets will be deposited at the ticket-office<br />
or at the box-office. Please note that we do not send<br />
tickets abroad by mail.<br />
Prices<br />
A system fee of € 0.50 will be payable for each sold<br />
entry ticket.<br />
For a service fee to the amount of 3% of the ticket value,<br />
at least however € 3.00, we will take back tickets that<br />
have already been paid for on a commission basis. We<br />
are, however, not liable to take back tickets.<br />
Half an hour before the start of the concert, students<br />
will receive a reduction of 50% on the ticket price<br />
(this does not apply to open air events).<br />
KARTENVERKAUF TICKET OFFICE<br />
Eichhornstraße 2 a · HypoVereinsbank-Gebäude<br />
97070 <strong>Würzburg</strong><br />
Tel +49 (0) 931 30419135<br />
Fax +49 (0) 931 30418657<br />
www.mozartfest-wuerzburg.de<br />
info@mozartfest-wuerzburg.de<br />
information tickets<br />
Ticket office<br />
The ticket office is open as of 1st April 2009.<br />
Ticket telephone: +49 (0) 931/30419135<br />
You can order tickets by telephone from 1st April 2009.<br />
You can be entered in a waiting list for sold-out concerts<br />
and pay for and collect ordered tickets directly.<br />
General information<br />
We reserve the right to make programme and cast changes.<br />
We are not liable to take back tickets even in the event of<br />
changes to cast or programmes. The box office opens one<br />
hour before the start of the concert, however in the case of<br />
matinees as well as the events in the wine cellar 30 minutes<br />
before the start of the concert.<br />
A later entry is permitted only during the concert interval or<br />
at a time specified by the organizer.<br />
Visitors declare that they agree to possible photographic or<br />
sound recordings being taken of them. It is possible to use<br />
this material without any claim to payment.<br />
When choosing the cloakroom, we ask you to observe<br />
the festive character of the events.<br />
ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS<br />
1. April bis 29. Mai:<br />
Montag bis Donnerstag 10 bis 17 Uhr<br />
Freitag 10 bis 14 Uhr<br />
2. Juni bis 4. Juli:<br />
Montag bis Samstag 10 bis 14 Uhr<br />
KREUZGANG<br />
SPIELE2009<br />
FEUCHTWANGEN<br />
Victor Hugo<br />
Der Glöckner von Notre-Dame<br />
Heinrich von Kleist<br />
Der zerbrochne Krug<br />
Information und Karten<br />
Telefon 09852 904-44<br />
mail@kreuzgangspiele.de<br />
www.kreuzgangspiele.de<br />
24. MAI BIS 9. AUGUST 2009