11.02.2013 Aufrufe

Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg

Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg

Unserer gesellschaftspolitischen Verantwortung ... - Stadt Würzburg

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

85<br />

Tickets<br />

The written advance sale for tickets will start on 2nd<br />

March 2009.<br />

Payment<br />

Payment is possible by transfer. After payment has been<br />

made your tickets will be deposited at the ticket-office<br />

or at the box-office. Please note that we do not send<br />

tickets abroad by mail.<br />

Prices<br />

A system fee of € 0.50 will be payable for each sold<br />

entry ticket.<br />

For a service fee to the amount of 3% of the ticket value,<br />

at least however € 3.00, we will take back tickets that<br />

have already been paid for on a commission basis. We<br />

are, however, not liable to take back tickets.<br />

Half an hour before the start of the concert, students<br />

will receive a reduction of 50% on the ticket price<br />

(this does not apply to open air events).<br />

KARTENVERKAUF TICKET OFFICE<br />

Eichhornstraße 2 a · HypoVereinsbank-Gebäude<br />

97070 <strong>Würzburg</strong><br />

Tel +49 (0) 931 30419135<br />

Fax +49 (0) 931 30418657<br />

www.mozartfest-wuerzburg.de<br />

info@mozartfest-wuerzburg.de<br />

information tickets<br />

Ticket office<br />

The ticket office is open as of 1st April 2009.<br />

Ticket telephone: +49 (0) 931/30419135<br />

You can order tickets by telephone from 1st April 2009.<br />

You can be entered in a waiting list for sold-out concerts<br />

and pay for and collect ordered tickets directly.<br />

General information<br />

We reserve the right to make programme and cast changes.<br />

We are not liable to take back tickets even in the event of<br />

changes to cast or programmes. The box office opens one<br />

hour before the start of the concert, however in the case of<br />

matinees as well as the events in the wine cellar 30 minutes<br />

before the start of the concert.<br />

A later entry is permitted only during the concert interval or<br />

at a time specified by the organizer.<br />

Visitors declare that they agree to possible photographic or<br />

sound recordings being taken of them. It is possible to use<br />

this material without any claim to payment.<br />

When choosing the cloakroom, we ask you to observe<br />

the festive character of the events.<br />

ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS<br />

1. April bis 29. Mai:<br />

Montag bis Donnerstag 10 bis 17 Uhr<br />

Freitag 10 bis 14 Uhr<br />

2. Juni bis 4. Juli:<br />

Montag bis Samstag 10 bis 14 Uhr<br />

KREUZGANG<br />

SPIELE2009<br />

FEUCHTWANGEN<br />

Victor Hugo<br />

Der Glöckner von Notre-Dame<br />

Heinrich von Kleist<br />

Der zerbrochne Krug<br />

Information und Karten<br />

Telefon 09852 904-44<br />

mail@kreuzgangspiele.de<br />

www.kreuzgangspiele.de<br />

24. MAI BIS 9. AUGUST 2009

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!