05.03.2013 Views

Environment Lang Tech Manual Fulfulde updated 08 - Mali

Environment Lang Tech Manual Fulfulde updated 08 - Mali

Environment Lang Tech Manual Fulfulde updated 08 - Mali

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PEACE CORPS/MALI<br />

LANGUAGE TRAINING PROGRAM<br />

<strong>Environment</strong><br />

MANUAL FOR VOLUNTEERS<br />

FULFULDE<br />

Bocar Bocoum – <strong>Lang</strong>uage and <strong>Tech</strong>nical Training Coordinator<br />

Mamadou Doudou N’Doye – Assistant <strong>Lang</strong>uage Coordinator<br />

Hamadoun Ali Daou – <strong>Lang</strong>uage and Cross Culture Facilitator<br />

July 2009


Preface<br />

Welcome to <strong>Mali</strong> and our language training program! Our language training program, already<br />

proven highly effective in its ability to teach trainees language acquisition in a very short amount of<br />

time, continues to seek ways to broaden the language skills needed by Volunteers. Discussions and<br />

reflections among Peace Corps Staff and Volunteers about how we can improve the effectiveness of<br />

the language program focused on the integration of language and technical skills acquisition for the<br />

purpose of improving Volunteer performance in the field. The genesis of this reflection involves<br />

the following question: “What are the knowledge, skills, and attitudes (KSAs) that Trainees need in<br />

order to become highly effective Volunteers?” This manual is, in part, an answer to this question as<br />

its purpose is to provide you, as a Peace Corps Trainee, useful vocabulary and terminology based<br />

on real situations that you should expect to encounter as a Volunteer in <strong>Mali</strong>. This manual also<br />

represents a big step in the direction of implementing the new training design and evaluation<br />

process, whereby all training activities are driven by clearly defined competencies, KSAs, learning<br />

objectives and teaching methods.<br />

As a Trainee, you have a very limited amount of time to acquire a new language. However, the<br />

adequate acquisition of your new language will be vital for you if you are to become an effective<br />

Volunteer. You can best use your precious language learning time by employing effective language<br />

learning strategies to improve your language skills. One such strategy that has proven successful is<br />

to use technical vocabulary and dialogs from real situations that you will encounter in your work.<br />

Learning languages also requires a sense of adventure and a certain amount of experimentation on<br />

the part of the learner. As the learner, you need to also be willing to make mistakes. You are<br />

highly encouraged to do so, as your language trainers are a very sympathetic and friendly audience<br />

with whom to make mistakes. They will guide you and correct you as needed, helping you to build<br />

your skills along the way. We also ask that you practice often with the vocabulary and phrases in<br />

this manual, and even use role plays with your language instructors to improve your mastery of the<br />

content. It will only help to ease your comfort level and build your confidence, so that once you are<br />

a Volunteer using these technical vocabulary and phrases in real situations with your counterparts,<br />

colleagues, and fellow villagers, you will not be intimidated (or at least, a little less so!). Note that<br />

the material in this manual is included because other Volunteers have found it useful to their work<br />

and other aspects of their service in <strong>Mali</strong>. So give it a try and see how it can help you to improve<br />

your acquisition of local language as well as your understanding of the technical aspects of the<br />

work you anticipate doing as a Volunteer.<br />

I would also like to give a big “thank you” to the wonderful language training staff of Peace Corps-<br />

<strong>Mali</strong>, who has labored hard to produce this manual, which is just one in a series of similar manuals.<br />

Their diligent work and dedication are acknowledged, and Peace Corps-<strong>Mali</strong> is grateful for their<br />

service and commitment to Trainees and Volunteers alike. They strive to insure that Trainees and<br />

Volunteers attain a comfort level in the language in which they will work. With such a comfort<br />

level, Volunteers will be able to work productively, integrate culturally, live happily, and leave<br />

<strong>Mali</strong> with a successful legacy of service to their communities.<br />

Good luck and again, welcome to <strong>Mali</strong>!<br />

Dr. Michael J. Simsik<br />

Programming and Training Officer<br />

U.S. Peace Corps – <strong>Mali</strong><br />

August 7, 2007<br />

2


TABLE OF CONTENTS<br />

Garden and Tree Nursery Working Tools ........................................................................ 4<br />

Tree Nursery Preparation and Management .................................................................... 8<br />

Pesticides ............................................................................................................................. 15<br />

Colleting and Storing Methods for Seeds ........................................................................ 19<br />

The Main Common Vegetables Grown in <strong>Mali</strong> .............................................................. 22<br />

Field Crops Production in <strong>Mali</strong> ........................................................................................ 25<br />

Fruit Tree Grafting ............................................................................................................ 28<br />

Fruits Transformation ....................................................................................................... 32<br />

Solar Drying ....................................................................................................................... 35<br />

Steps of Starting up a Community Garden ..................................................................... 37<br />

Agro Foresrty in <strong>Mali</strong> ........................................................................................................ 40<br />

Irrigation ............................................................................................................................. 43<br />

Soil Erosion ......................................................................................................................... 46<br />

Mud Stove ........................................................................................................................... 49<br />

Chicken Raising in <strong>Mali</strong> .................................................................................................... 51<br />

Animal Raising in <strong>Mali</strong> ...................................................................................................... 54<br />

Beekeeping .......................................................................................................................... 57<br />

Talking About AG Volunteer’s Work.............................................................................. 61<br />

Talking About NRM Volunteer’s Work .......................................................................... 64<br />

Translation of Texts and Dialogues ……………………………………………………...66<br />

3


Golle Li’eewa e Gollirǧe Mun<br />

Garden and Tree Nursery Working Tools<br />

OBJECTIVES: Describe garden and tell its importance<br />

Describe the garden tools.<br />

Notes: The gardener does not have all the tools in the village. Gardening is not the main<br />

activity of people in the north of <strong>Mali</strong>. Nowadays people are practcing it in some songrai<br />

areas. They do it during the cold season.<br />

a) - Give the <strong>Fulfulde</strong> name of these tools:<br />

Broom____________ Ax ____________<br />

Hoe ______________ Shovel _________<br />

Ladder) ___________ Rake) __________<br />

Faucet ____________ Hose ___________<br />

Lawn mower _______<br />

b) - Find names of other tools that do not exist here<br />

1________ 2________ 3_______ 4_______ 5________<br />

6_______ 7_______ 8_______ 9________<br />

4


Text: Golle li’eewa.<br />

Fewnugol e yirwugol li’eewa yo hunnde moƔƔinde. Golle li’eewa yo huunde<br />

moƔƔunde. Golle li’eewa ana heewi nafakaaji sabi haako e ǣiǣǣe leǧǧe yo Ȃamdu nafooru,<br />

ǣeydooru cellal. Kammari majje Ȃamdu ana tawre kulle kewǧe, ǣeydooje ndafu ndokkooje<br />

nguure hiǣǣunde. Eǧen anndi duu faa neǧǧo tawre semmbe, kina Ȃaama ko wooǧi.<br />

So demoowo golli li’eewa no woǧiri, mo heǣan ko ǣuri nguure galle makko, ko mo<br />

waawi yeeyude so mo heǣa kaalisi. Demoowo li’eewa ana jogi gollirde kewǧe mballooje<br />

ǧum no golle mun wooǧira. Golle fuu e gollirǧe mun.<br />

1. Gollirde faa aware gasa<br />

- buuwrugal<br />

- diidirgal<br />

- jarnirgal<br />

2. Gollirde tutirte<br />

- foȂorgal<br />

- kettirgal<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum golle li’eewa nafata?<br />

2. Koǧum moƔƔi e golle li’eewa?<br />

3. Koǧum haako e ǣiǣǣe leǧǧe nafata?<br />

4. Koǧum golle li’eewa nafata demoowo?<br />

5. Hono golloowoo li’eewa heǣirta kaalisi?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Sardiŋe Garden Jardin<br />

Kaaki sardiŋe Garden tools Outils du jardin<br />

Yarnirgal Watering can Arrosoir<br />

Jalo The hoe Daba / houe<br />

Soliivo The hoe Binette<br />

Pel Shovel / digger Pelle<br />

Tutirgal Dibble Plantoir<br />

Metirgel (ǣoggol ) Gardener’s line Cordeau<br />

Buuwirǧi njanndi The rake Râteau<br />

Bruweeti Wheelbarrow Brouette<br />

Pikku Pick Pic<br />

Nokku ndiyam Water source Point d’eau<br />

Leydi lobbiri ( moyyiri) Good soil Bon sol<br />

ǣunndu The well Puits<br />

Gere x Near x/next to x À côté de x<br />

ǧatol / yaǣǣirgol / laawol Path Allée<br />

Naange Sun Soleil<br />

Nokku / jonnde sardiŋe Site selection Choix du terrain<br />

5


Plansi Bed Planche<br />

Njuundi The length Longueur<br />

Njaanji The width Largeur<br />

ǧooǧe booko Clod Motte de terre<br />

Yarnude To water Arroser<br />

ǧoofude huǧo To weed Désherber<br />

Asude To dig Creuser<br />

Fusude To break Casser<br />

MoƔƔinde To make Confectionner / fabriquer<br />

Fonndude To level Niveler<br />

Metaade To measure Mesurer<br />

Gollude To work Travailler<br />

X ana nawtire / nafa x yo… Used for Servir à<br />

Aawude To sow Semer<br />

Huurude To fence Clôturer<br />

Tutude To plant Planter<br />

Awdi Seeds Semis<br />

True or False<br />

1. Golle li’eewa yo hunnde moƔƔunde<br />

2. Golle li’eewa heewa nafakaaji<br />

3. Haako e ǣiǣǣe leǧǧe yo Ȃamdu nafooru<br />

4. Haako e ǣiǣǣe leǧǧe yo Ȃamdu ǣey dooru cellal<br />

5. Ȃaamude ko woodi ana hokka semmbe<br />

6. Golloowo li’eewa ana waawi heǣude ko ǣuri nguure mun<br />

7. Golloowo li’eewa ana waawi heǣude kaalisi<br />

8. Golloowo li’eewa wala gollirde<br />

9. Golloowo li’eewa ana heewi nafa<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Golle li’eewa yo huunde ………………………..<br />

a. moƔƔunde<br />

b. tiidunde<br />

c. yaafunde<br />

2. Golle li’eewa ana heewi …………………………….<br />

a. golle<br />

b. nafakaaji<br />

c. tiidalla<br />

3. Haako ǣiǣǣe leǧǧe yo ……………………………….<br />

a. Ȃamdu nafooru<br />

b. Ȃamdu ǣeydooru cellal<br />

c. Ȃamdu bonndu<br />

6


4. Ȃaamude ko wooǧi ana hokka<br />

a. kaalisi<br />

b. Ȃaw<br />

c. semmbe<br />

Cross-word<br />

Peelu Rake<br />

Buuwirgal Watering cane<br />

Jarnirgal Shovel<br />

Buruweeti Rope<br />

Meeter Bucket<br />

Jalo Weelborrow<br />

ǣoggol Gardener’s line<br />

Siyo Hoe<br />

Imagine that you are meeting a fellow gardener and you want to find out about how<br />

to prepare garden beds. Write down (at least) 5 questions you would ask.<br />

1- ______________________________________________________?<br />

2- ______________________________________________________?<br />

3- ______________________________________________________?<br />

4- ______________________________________________________?<br />

5- ______________________________________________________?<br />

Visit a garden/a tree nursery layout and identify common tools used.<br />

7


Tutugol Leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ e Hayǣu mun<br />

Tree Nursery Preparation and Management<br />

OBJECTIVES: Talk about tree nursery<br />

Talk about the importance of planting trees<br />

Talk about the different types of trees in <strong>Mali</strong><br />

Dialogue: John e Samba ana ngaajo banngal tutugol leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ<br />

John: Jam weeti Samba, Ada yiǧi tutude ledde hannde na?<br />

Samba: Ayyo, Miǧo yiǧi tutude leǧǧe. Hodum kaanu-mi waǧude?<br />

John: Tutugol leǧǧe tiiǧa. So aǧa yiǧi tutude lekki, aǧa haani tewtude lekkel tafon.<br />

Samba: So mido asa luggere hono kaanu-mi-waǧude?<br />

John: So aǧa asa luggere, aǧa haani wattude hakkile e kulle ǧiǧi: njuundi luggere nde ana<br />

haani fotude e cm 50, njayndi luggere nde ana haani fotude e cm 40 naa 60.<br />

Samba: Mi faami sanne. Jooni miǧo waawi tutude lekkel am na?<br />

John: Ooho, aǧa haani doomude seeǧa, saǣi aǧa haani yarnude luggere nde, aǧa haani du<br />

wattude birgi ley luggere nde.Caggal ndum aǧa waawi tutude lekkel ma.<br />

Samba: An e tiyaabu John<br />

John: An e baraaji<br />

8


Comprehension Questions<br />

1. Dow hoǧum John e Samba ngaajoto?<br />

2. Koǧum Samba yiǧi?<br />

3. Koǧum Samba haani tewtude tafon?<br />

4. Hono foti njuundi e njayndi luggere nde haani fotude?<br />

5. Koǧum Samba haani wattude ley luggere nde?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Tutude To plant Planter<br />

Asude To dig Creuser<br />

Aawude To plant /to sow<br />

Semer<br />

Mana Plastic Plastic<br />

Bootoore mana Plastic bag Sachet de plastic<br />

Birgi Compost Compost<br />

Ndiyam Water L’eau<br />

Njarnirgal Watering can Arrosoir<br />

Jalo Hoe La daba<br />

Pikku Pick Pic<br />

Njaareendi Sand Le sable<br />

Pitaale Tree leaves Feuille d’arbre<br />

Jamma Night Nuit<br />

Ȃalooma Day Jour<br />

Haybude To take care of/ manage Surveiller<br />

Yoorude To dry Secher<br />

Sottude To sell Vendre<br />

Soodude To buy Acheter<br />

Ȃalaande tutugol ledde Tree planting day Journée de reboisement<br />

Cayki Acacia albida Acacia<br />

Pattuki Acacia cenegal Gommier<br />

Godoli Anogeissus leiocarpus Bouleau d’Afrique<br />

Bantineki Bombax costatum Kapokier rouge<br />

Duǣǣi Borassus aethiopum Rônier<br />

Karehi Butyrospermum Karité<br />

Kahi/dalehi Khaya senegalensis Caicedrat<br />

Nerehi Parkia biglobosa Néré<br />

Tami/Tani/Cani Pterocarpus Eriraceus Vene<br />

Exercise: True or False<br />

1. Samba e John ana tuta leǧǧe<br />

2. Samba ana anndi no lekki tutirte<br />

3. John waawa tutude lekki<br />

4. Samba ana haani asude luggere tafon<br />

5. Samba ana anndi no luggere asirte<br />

6. Njunnǧi luggere nde ana haani fotude e 60cm<br />

7. Njayndi luggere nde ana haani fotude 70cm<br />

9


8. Njayndi luggere nde e njuundi luggere nde ana kaani fotude<br />

9. So Samba asi luggere nde omo haani doomude seeǧa<br />

10. Samba ana haani wattude birgi<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Samba e John ana …………………………<br />

a. Ȃaama<br />

b. looto<br />

c. ngaajo<br />

2. Samba ana yiǧi ……………………………..<br />

a. gollude<br />

b. asude<br />

c. tutude lekki<br />

3. John ana fammina Samba no lekki ……………………………<br />

a. yarnirte<br />

b. tutirte<br />

c. feƔƔirte<br />

Cross-word<br />

Lekki Plant<br />

Luggere Dig<br />

Wattude To wait<br />

Fotude Width<br />

Njuunde Length<br />

Njaayndi Hole<br />

Doomude To equal<br />

Asude To put<br />

Explain the characteristics in choosing the tree nursery and garden site.<br />

Essay: Tell the different steps of tree nursery building in fulfulde<br />

10


No Birgi MoƔƔ ƔƔ ƔƔinirte ƔƔ<br />

Compost and Natural Fertilizers<br />

OBJECTIVES: Explain how to use Compost and Natural of fertilizers<br />

Tell the importance of Compost and Natural of fertilizers<br />

Text: No Birgi moƔƔ ƔƔ ƔƔinirte ƔƔ<br />

MoƔƔingol birgi ana yaafi sanne. So gollowo li’eewa rentini, irti huǧo e leǧǧe<br />

mbuutaaǧe e ley li’eewa nga, haakooli mbaaǧǧi e kufi ǣiǣǣe leǧǧe, ana waawi heǣude<br />

birgi.<br />

Dental majjum fuu yoppete faa Ȃola, so Ȃoli eǧum waawi watteede e leydi li’eewa<br />

nga, sabi ǧum laatiki birgi. Dental soǣe daabaaji (loori ekibbe) e tuundi so wuutaama ana<br />

laato birgi. Birgi ana hokka leydi ndemeteendi ndi barke. Eǧm haani rentineede e leydi ndi<br />

ley balǧe keewǧe fadde mayri aaweede.<br />

Annden duu, birgi kecco ana duppa ǧaǧi. Birgi pucci e baali ana moƔƔi e<br />

pangalaaje sabi omo heewi nguleefi.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Hono birgi heǣirte?<br />

2. Koǧum kasen waawi laataade birgi?<br />

3. Koǧum birgi nafata?<br />

11


4. Balǧe hono foti dental birgi e leydi haani waǧude fadde mayri aaweede?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Njareendi Sand Sable<br />

Booko manaawo/loope Clay Argile<br />

Birgi Fertilizer Fumier<br />

Beeku Cow shit Bouse de vache<br />

Borde Animals droppings Crotte d’animaux<br />

Huǧo Hecco Grass Herbe verte<br />

huǧo yoorko Straw Paille<br />

kufiǣiǣǣe leǧǧe Peelings Epulchures<br />

Ndoondi Ashes Cendre<br />

Kedde Ȃamduuji Left overs Déchets alimentaires<br />

Birgi Compost Compost<br />

Luggere birgi Compost pile Compostière<br />

kuǣǣu Heat Chaleur<br />

Sin Kind Type de<br />

Leydi Soil Sol<br />

Leydi lobbiri Good soil Bon sol<br />

Leydi njaarendi Sandy soil Sol sablonneux<br />

Leydi manaari Clayey soil Sol argileux<br />

Leydi ǣaleeri Loamy soil Sol limoneux<br />

Nafa x The importance of x L’avantage de x<br />

Yirwinde To improve Améliorer<br />

Rentinde To mix Mélanger<br />

Ȃolnude To rot x Faire pourrir<br />

Ȃolude To rot Pourrir<br />

MoƔƔinde To make Préparer<br />

Wattude To put Mettre<br />

Wiccude To sprinkle Saupouder<br />

Uddude To cover Couvrir<br />

Waylitinde To rum Retourner<br />

True or False<br />

1. Birgi ana moƔƔi e li’eewa<br />

2. Kufi ǣiǣǣe leǧǧe moƔƔa e birgi<br />

3. Dental birgi e leydi ana haani yoppeede balǧe kewǧe fadde aaweede<br />

4. Birgi ana hokka leydi barke<br />

5. Leydi ndemeteendi ana yiǧi birgi<br />

6. Birgi ana haani Ȃolneede<br />

7. Birgi kecco ana moƔƔi e ǧaǧi<br />

8. Birgi pucci e baali ana moƔƔi e pangalaaje<br />

9. Birgi pucci e baali ana ǣuuǣi<br />

12


Multiple Choice Questions<br />

1. Birgi ana moƔƔi e …………………………..<br />

a. ndiyam<br />

b. ngesa<br />

c. li’eewa<br />

2. Haakooji baǧǧi ana moƔƔi e ……………………<br />

a. ngesa<br />

b. birgi<br />

c. ndiyam<br />

3. Birgi ana hokka leydi …………………………………..<br />

a. semmbe<br />

b. barke<br />

c. wulaare<br />

4. Leydi ndemeteedi ana yiǧi ……………………………..<br />

a. ndiyam<br />

b. wulaare<br />

c. birgi<br />

Cross Word<br />

Birgi To make<br />

MoƔƔinde To burn<br />

Puccu Fruits<br />

Mbaalu Roots<br />

ǧaǧi Horse<br />

Li’eewa Sheep<br />

ǣiǣǣe leǧǧe Compost<br />

Duppude Garden<br />

Compost Pit Construction: Translate into <strong>Fulfulde</strong>.<br />

You dig a hole ___________________________<br />

You put the clay in the hole ____________________<br />

You put the sand on the clay ___________________________________________<br />

Grass on the sand ___________________________________________________<br />

You put the straw on the green ________________________________________<br />

You put left over food or cattle manure on the straw or the green herb__________<br />

__________________________________________________________________<br />

You cover the cattle manure or leftovers with ashes ________________________<br />

13


You water the compost every day. _______________________________________<br />

Essay: Explain the different steps of natural fertilization in fulfulde<br />

14


Ko Warata Kuukoy<br />

Pesticides<br />

OBJECTIVES: Identify two types of pesticide<br />

Explain how to use them and their importance<br />

Notes:<br />

In some areas, people prefer natural pesticides because it is a cheap and safe alternative to<br />

chemical fertilizers.<br />

Dialogue<br />

Demba: Jam waali Musa, hono ngaǧuǧa so ngesa ma nga wooǧi ? Gesa am fuu boni hikka.<br />

Musa: Koǧum bonni ngesa ma nga?<br />

Demba: Kuukoy rawani koy ngarti ley ngesa am nga. Mi annda fuu no ngaǧam mi<br />

Musa: Dum kaa tiǧa, Demba. Dabare lobbo mo tiiǧa ana woodi. Jooni ngesa ma<br />

moƔƔan. So a uni pitaale ponnguda, a hawrini e saabunnde, a accan waala jamma gooto. A<br />

wiccan ndiyam ǧam dow ngesa ma. Jooni kuu koy koy fuu mbittan, ngesa ma duu moƔƔan.<br />

Demba: Dum kaa mi annday. Musa ley galle am ngaa fuu leǧǧe ponnguda.<br />

Musa: Dabare goǧǧo duu ana woodi, kaa omo tiiǧi seeǧa. Dum woni poson<br />

mbicceteede dow awdi oo. Min oo, mi yiǧaa mo sanne sabi golle makko ana heewi, omo<br />

torra neǧǧo.<br />

Demba: Miǧo yiǧi ngara subaka, kollaa kam noleǧǧe oo moyyinirte.<br />

15


Musa: Gasi. Alla hollu en subaka<br />

Demba: Aamina, tiyaabu<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum woni e ngesa Demba?<br />

2. Dabareeji hono foti ngoodi?<br />

3. Dabare homo ǣuri yaafude?<br />

4. Kosaabi Musa yiǧa dabare ǧiǧoǣo oo?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Ngilngu / gilyi Caterpillar Chenille<br />

ǣaǣati Grasshopper Sautrelle<br />

Come / puccu alla Praying mantis Mante religieuse<br />

Nyuunyu Ant Fourmi<br />

ŋoomburu Mouse Souris<br />

Totooru Rat Rat<br />

MooƔu Termit Termite<br />

Kulle ŋaarooje Insect Insecte<br />

Ko warata kuukoy Pesticide Pesticide<br />

Posoni Chemical pesticide Pesticide chimique<br />

Jaba Onion Oignon<br />

Layi Garlic L’ail<br />

Danndi Hot pepper Piment<br />

Sira Tobacco Tabac<br />

Ndoondi Ash Cendre<br />

Haako Leave Feuille<br />

Ponnguda Neem Neem<br />

Kahi Cassia nigricans<br />

Sabunnde Soap Savon<br />

Curki Smoke Fumée<br />

Petorole Kerosenne Pétrole<br />

Sin Kind Type / sorte<br />

Nafa Importance Avantage<br />

Torra Inconvenient Inconvenients<br />

Unude To grind Piler<br />

Wattude x ley y To put x into y Mettre x dans y<br />

Wiccude To spray Asperger<br />

Warude To kill Tuer<br />

Riiwude To chase Chasser<br />

MoƔƔinde To make Préparer<br />

Rentinde To mix Mélanger<br />

ǣeydude To add Ajouter<br />

Ȃyolude To rotten Pourrir<br />

16


True or False<br />

1. Ngesa Demba boni hikka sanne<br />

2. Ngesa Musa boni hikka<br />

3. Kuukoy ana ley ngesa Musa<br />

4. Musa ana mari dabare ko warata kuukoy<br />

5. Demba annda ǧii dabareeji<br />

6. Poson ana wara kuukoy<br />

7. Dabare goǧǧo oo ana tiiǧi<br />

8. Demba ana yiǧi dabare ǧiǧoǣo oo<br />

9. Musa ana yiǧi wallude Demba<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Gesa Demba ana heewi ……………. Sanne<br />

a. gawri<br />

b. ndiyam<br />

c. kuukoy<br />

2. Musa …………. Dabare ko warata kuukoy<br />

a. ana yiǧi<br />

b. ana mari<br />

c. ana waawi<br />

3. Dabare go’oǣo oo ana …………<br />

a. moyyi<br />

b. yaafi<br />

c. tiiǧi<br />

Cross Word<br />

Kuukoy Insecticide<br />

Ngesa Insect<br />

Ko warata buukoy Work<br />

Golle The first<br />

Go’oǣo The second<br />

ǧiǧoǣo Trees<br />

Leǧǧe Poison<br />

Poson Farm<br />

Essay: Your friend is a farmer who is having problems with insects in his farm. Suggest<br />

measures he can take to fight the insects (write a dialog).<br />

17


Translate the sentences below in <strong>Fulfulde</strong>:<br />

1- The organic pesticide kills all the insects.<br />

______________________________________________________________<br />

2- If you make an organic pesticide, you need: onion, hot pepper, tobacco, ash, garlic,<br />

soap and neem.<br />

_______________________________________________________________<br />

3- You pound everything.<br />

______________________________________________________________<br />

4- You leave the organic pesticide to ferment for three days.<br />

______________________________________________________________<br />

5- You spray the organic pesticide on your nursery.<br />

_______________________________________________________________<br />

6- The pesticide chases insects away.<br />

_______________________________________________________________<br />

Imagine a conversation and create a dialog. What are the<br />

people saying?<br />

Amadu: ____________________________________________________________<br />

Samba: _____________________________________________________________<br />

Amadu: _____________________________________________________________<br />

Samba: _____________________________________________________________<br />

Amadu: ____________________________________________________________<br />

Samba: ____________________________________________________________<br />

Find out information about natural pesticides. Make up<br />

questions with your peers and ask the gardeners in your<br />

host village.<br />

18


Suǣugol e Montugol Awdi<br />

Colleting and Storing Methods for Seeds<br />

OBJECTIVES: Identify the different types of seeds<br />

Give some methods and collecting criteria<br />

Explain some storage techniques<br />

Notes:<br />

People are not used to planting wild trees. Some seeds like the baobab should not be<br />

planted in the concessions or in fields. Some people think that if one plants baobab in the<br />

concession, the chief of the family will die.<br />

Text: Suǣugol e Montugol Awdi<br />

Ndemoowo fuu ana haani suǣude awdi mun fadde aawude. Keǣal Ɣamnde e awdi loǣǣiri<br />

haǣǣodi, ǧum waǧi so demoowo fuu ana haani suǣade awdi mun. Awdu lobbori an haani<br />

taweede ǣenndi faa ǣaa gasi, tawe barmere fuu wala hen.<br />

Suǣugol ana heewi sin<br />

-Neǧǧo ana waawi suǣiraade junngo: ǧum ǣuri laaǣude ka ana taaǧi<br />

-Neǧǧo ana waawi suǣiraande ndiyam: so gabbe ǧe ngattaama ley ndiyam<br />

ko doyi fuu moƔƔa.<br />

So awdi suǣaama ana haani momteede faa gasa pati kuukoy naatu hen so bonna, ǧum waǧi<br />

so yogaaǣe ana ngatta hen ndoondi, e njaareendi, won duu ngattooǣe poson ko warata<br />

kuukoy.<br />

19


Comprehension Questions<br />

1. Koǧum saaboto keǣal Ɣamnde lobbere?<br />

2. Koǧum woni awdi lobbiri?<br />

3. Hono awdi suǣirte?<br />

4. Hono awdi momtirte?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Awdi Seeds Semence<br />

Suǣugol Collecting Collecte<br />

ǣennduǧo Ripe Mûr<br />

Alhaali lobbo In good shape Bonne forme<br />

Ittude To pick Ceuillir<br />

Suǣude To collecte Collecter<br />

Yinkude To shake Sécouer<br />

ŋabbude To climb Monter<br />

E leydi One the ground Par terre<br />

Samminde To make fall down Faire tomber<br />

Sawru stick Baton<br />

ǣinnde hareewi Shea nuts Noix de karite<br />

ǣiǣǣe leemburu Orange seed Graine d’orange<br />

ǣiǣǣe leemburu lammuǧo Lemon seed Graine de citron<br />

Kaakol Container Recipient<br />

Booti Can Boîte<br />

Caaku mana Plastic bag Sac en plastique<br />

Loonde Canary/ Water Jar Canari<br />

Mbeelu The shade Ombre<br />

Resude To conserve Conserver<br />

Ȃolude To get rotten Pourrir<br />

Nokku A palce Endroit<br />

Ko yoori Dry Sec<br />

Ko ǣuuǣi Fresh Frais<br />

Resugol Storage Conservation<br />

Sokottu Defect Défaut<br />

True or False<br />

1. Awdi ana haani suǣeede<br />

2. Keǣal Ɣamnde ana haǣǣodi e awdi lobbiri<br />

3. Awdu lobbiri ana haani ǣenndude fa gasa<br />

4. Awdi lobbiri yiǧa barmere<br />

5. Suǣugol sin ǧiǧi ngoodi<br />

6. Awdi ana waawi suǣireede junngo<br />

7. Ndiyam waawa suǣireede awdi<br />

8. Awdi ana haani momteede faa gasa<br />

9. Kuukoy ana bonna awdi<br />

20


Multiple Choice Questions<br />

1. Awdi lobbiri ana yiǧi …………..<br />

a. looteede<br />

b. uneede<br />

c. suǣeede<br />

2. Awdi lobbiri ana haani …………….<br />

a. fanǧude<br />

b. moyyude<br />

c. ǣenndude<br />

3. Awdi ana waawi suǣireede …………..<br />

a. junngo<br />

b. ndiyam<br />

c. leydi<br />

Cross Word Exercice<br />

Awdi Insecticide<br />

Suǣude To collect<br />

Montude To wash<br />

Lootude Hand<br />

Junngo Poison<br />

Poson To store<br />

Ko warata kuukoy Seed<br />

Essay: What are the methods used to collect and store seeds in your village?<br />

Imagine an animation with the women gardeners of your host village on the methods<br />

of seeds/and fruits collection and selection. Make proposals to improve these methods.<br />

21


Somoyaaji Aaweteeǧi ley <strong>Mali</strong><br />

The Main Common Vegetables Grown in <strong>Mali</strong><br />

OBJECTIVES: Identify the different vegetables<br />

Give their importance<br />

Dialogue:<br />

Mark: Jam Ȃalli Ali.<br />

Ali: Jam tan Mark! Aǧa selli?<br />

Mark: Jam tan. Hoto njaata?<br />

Ali: Mi yahan yarnoyde li’eewa am.<br />

Mark: Koǧum aawuǧa hikka?<br />

Ali: Hikka mi aawi ko heewi.<br />

Mark: Koǧum e koǧum?<br />

Ali: Mi aawi salaati, jaba, tamaati, masuku, pompiter, eko nanndi e mun.<br />

Mark: Hono ngatta so ǧum fuu ǣenndi?<br />

Ali: So ǧum ǣenndi min e Aysa min ittan ko min mbaawi Ȃaamude ko, min cottan ko<br />

heddiiko.<br />

Mark: Mi faami jaati, jaka eǧum heevi nafa sanne. Alla wallu!<br />

Ali: Amiina! Tiyaabu.<br />

Mark: Baraaji.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Heǣe kaldata gaa?<br />

2. Hoto Ali yahata?<br />

3. Koǧum Ali aawi hikka?<br />

4. Hono Ali watta so li’eewa makko ǣenndi?<br />

5. Koǧum golle li’eewa nafata Ali e Aysa?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Maaro Rice Riz<br />

Tew Meat Viande<br />

liǧǧi Fish Poisson<br />

Nebam Butter Beurre<br />

Tamoro Fruit Datte<br />

Gawri Millet Mil<br />

Oro ǣokko Green leaves Feuilles vertes<br />

Kosam Milk Lait<br />

Beterawu Beets Betterave<br />

Salaati Salad Salade<br />

Jaba Onion Oignon<br />

Tamaati Tomatoes Tomate<br />

Dene Water melon Pastèque<br />

22


Tigaaje Peanuts Arachide<br />

Ȃebbe Beans Haricot<br />

Polle Hibiscus Dah rouge<br />

Goŋaadje Okra Gombo<br />

Bogooru Squash Courge<br />

Mbambari Corn Maïs<br />

Ku Yam Igname<br />

Seremme Fonio Fonio<br />

Pompiter Potato Pomme de terre<br />

Masaku Sweet potato Patate<br />

Lemburuba Orange Orange<br />

Banana Banana Banana<br />

Maangoro Mango Mangue<br />

Manje Papaya Papaya<br />

Karooti Carrot Carotte<br />

Cofal Chicken Poulet<br />

ǣoccooǧe Eggs Oeufs<br />

Mbuuru Bread Pain<br />

Sikkoro Sugar Sucre<br />

Nebam Oil Huile<br />

Bananku Cassava Manioc<br />

Anaana Pineapple Ananas<br />

Buyaaki Goyava Goyave<br />

Leemburu Lemon Citron<br />

True or False<br />

1. Mark ana yaha li’eewa.<br />

2. Ali yo awoowo.<br />

3. Aysa yo genndi Mark.<br />

4. Ali e Mark ana Ȃaama<br />

5. Ali yo Abba Mark.<br />

6. Ali ana rema tamaati.<br />

7. Ali e Aysa cottata ko ǣe ndemata ko.<br />

8. Ali e Aysa ana Ȃaama ko ǣe ndemata ko.<br />

9. Golle li’eewa ana heewi nafa.<br />

10. Mark yo ndemoowo.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Ali e Mark ana<br />

a. pija<br />

b. golla<br />

c. ngaajo<br />

2. Aysa yo<br />

a. debbo Mark<br />

b. debbo Ali<br />

c. Inna Mark<br />

23


3. Ali ana aawa<br />

a. gawri<br />

b. tamaati<br />

c. maaro<br />

Cross Word<br />

Ndemoowo To ripen<br />

Tamaati To eat<br />

Jaba To sell<br />

Masaku To understand<br />

Salaati A farmer<br />

Ȃaamude Salad<br />

Sottude Sweet potato<br />

Faamude Onion<br />

ǣenndude Tomato<br />

Essay: Name the different vegetables grown in your country (in <strong>Fulfulde</strong>)<br />

24


Demal Gese ley <strong>Mali</strong><br />

Field Crops Production in <strong>Mali</strong><br />

OBJECTIVES: Identify the foods grown in <strong>Mali</strong><br />

Tell the importance of field crops in <strong>Mali</strong><br />

Notes: August and September are difficult months for the farmers. During these periods<br />

the granaries are empty and the new crops not yet ready. This period is called the transition<br />

between hard period and abundance. Some taboos exist in some ethnic groups as far as<br />

food is concerned. The eating habits vary according to regions. In general, people accept<br />

hardly to change the habits.<br />

Dialogue:<br />

Tood: Jam waali!<br />

Bakari: Jam waali<br />

Tood: Hoto njahata?<br />

Bakari: Mi yahan gese.<br />

Tood: Koǧum ndemuǧa hikka?<br />

Bakari: Mi remi gawri, mbayeeri, tigaaje, mbambaari seremme e maaro seeǧa. Mi<br />

aawi masaku e bananku.<br />

Tood: Dum gasi sanne. Leǧǧe ngon e gese ma ǧee na?<br />

Bakari: Leǧǧe ngala, mi feƔƔi ǧe fuu.<br />

Tood: Nenno a annda nafa leǧǧe na? ǧe nanngan leydi, ǧe kaǧam ǧum weǧaade, ǧe kaǧan<br />

henndu bonnude ko aawa ko, ngesa ma moyyan.<br />

Bakari: So alla jaǣi mi tutan leǧǧe faa heewa ko warata. An e tiyaabu.<br />

Tood: An e barraji.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum Bakari remi hikka?<br />

2. Leǧǧe ngon e gese makko ǧe na?<br />

3. Koǧum leǧǧe nafata?<br />

4. Koǧum Bakari waǧata ko warata?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> French English<br />

Ȃamri Cultures vivrières Food crops<br />

Gawri Petit mil Millet<br />

mbayeeri Sorgho Sorghum<br />

Mbammbaari Maïs Corn<br />

Ȃebbe Haricot Bean<br />

Seremme Fonio Fonio<br />

Masaku Patate Sweet potato<br />

Kuu Iganme Yam<br />

Pompiter Pomme de terre Potato<br />

25


Banaku Manioc Manioc<br />

ǧaǧi Tubercule / racine Tubercle/roots<br />

Ngesa Champ Field<br />

Golle gese Travaux champêtres Field jobs<br />

Ceeǧu Saison sèche Dry season<br />

Ndunngu Hivernage Rainy season<br />

Wakkati awgal Période de semences Planting time<br />

Kettal Récolte Harvest<br />

Waylitinde aawdi Rotation des cultures Crop rotation<br />

Aawude Semer To plant<br />

Hettude Récolter To harvest<br />

Taccude Couper To cut<br />

Remude Sarcler To weed<br />

Tutude Démarier / planter To thin / to plant<br />

Fiyude toobe Butter To hill<br />

Toobe Buttage Hilling<br />

Tuturi Démariage Thinning<br />

Demal Sarclage Weeding<br />

Rentinde aawdi Association des cultures Companion planting<br />

Sin Genre Type<br />

True or False<br />

1. Tood yo ndemoowo.<br />

2. Bakari remi gawri e tigaaje.<br />

3. Tood e Bakari ndemi mbambaari.<br />

4. Bakari remay maaro.<br />

5. Bakari remay tigaaje e seremme.<br />

6. Leǧǧe kewǧe ngon e ley ngesa Bakari nga.<br />

7. Leǧǧe ngala ley ngesa Tood nga.<br />

8. Bakari feƔƔi leǧǧe makko ǧe fuu.<br />

9. Bakari ana anndi nafa leǧǧe.<br />

10. Bakari ana wara tutude leǧǧe faa heewa.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Hikka Bakari remi …………………<br />

a. gawri<br />

b. maaro<br />

c. Ȃebbe<br />

2. Bakari annda nafa ……….ley ngesa<br />

a. ndiyam<br />

b. leǧǧe<br />

c. leydi<br />

3. Leǧǧe ana kaǧa leydi ……….<br />

a. leefude<br />

b. weǧaade<br />

c. yoorude<br />

26


Cross Word<br />

Maaro Trees<br />

Gawri Rice<br />

Leǧǧe To cut<br />

Leydi Millet<br />

FeƔƔude To spoil<br />

Bonnude To seed<br />

Aawude Soil<br />

Essay: Identify the different crops grow in your area.<br />

Meet a gardener of your host village and find out his storage practices for<br />

vegetables. Take notes of all the information and describe to him 2<br />

improved storage practices for vegetables according to the seasons.<br />

Explain volunteer’s roles in field crops production in <strong>Mali</strong>.<br />

27


Gerefe Leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ<br />

Fruit Tree Grafting<br />

OBJECTIVES: Define fruit tree grafting<br />

Talk about the importance of fruit tree grafting<br />

Text: Gerefe Leɗɗ ɗɗ ɗɗe ɗɗ<br />

Gerefe yo golle ngaǧeteeǧo e leǧǧe ndimooje ǣiǣǣe Ȃaameteeǧe yella ǣiǣǣe leǧǧe ǧe ana<br />

keddo e moƔƔiude. Dum woni taƔude caǣal lobbal e lekki ndimoowi so takka ngal e lekki<br />

ngokki ki rimata ǣiǣǣe mbelǧe yella kanki du eki rima ǣiǣǣe lobbe mbelǧe.<br />

Gerefe yo waylitinde lekki ndimoowi e lekki ngokki. Ngal caǣal lobbal taƔaangal hokkata<br />

nafaka lobbo e lekki ngokki, ǧum woni hono:<br />

. ǣiǣǣe leǧǧe kewde sin,<br />

. ǣiǣǣe leǧǧe lobbe,<br />

. rimugol lekki njawngol na taaǧungol,<br />

. leggal lekki tekkuki.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum woni gerefe?<br />

2. Hono gerefe wadirte?<br />

3. Koǧum caǣal lobbal taƔaangal ngal nafata?<br />

4. Koǧum woni nafaka caǣal taƔaangal ngal?<br />

28


Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Gerefe Grafting Greffage<br />

Lekki gerfaaki Grafted tree Porte greffe<br />

Caǣal Branch Branche<br />

ǣiǣǣe leǧǧe Fruits Fruit<br />

Laǣi Knife Couteau<br />

Mana Plastic Plastique<br />

ǣoggol Rope Corde<br />

Koǣaale Bark Écorce<br />

Fayude To become big Grossir<br />

Mawnude To grow up Grandir<br />

Suǣaade To choose Choisir<br />

Hesude To sharpen Tailler<br />

TaƔude To cut Couper<br />

Feccude To spilt Fender<br />

Haǣǣude To tie Attacher<br />

Fewnude To improve Améliorer<br />

ǣolo Simple Ordinaire<br />

Ko senndi x e y Difference between x and y Difference entre x et y<br />

Haybude To maintain Entretenir<br />

True or False<br />

1. Gerefe yo golle leǧǧe.<br />

2. Gerefe yo golle ndiyam.<br />

3. Gerefe ana moƔƔina lekki.<br />

4. Gerefe ana moƔƔi e lekki ki rimata.<br />

5. Gerefe ana waǧa so lekki rima ǣiǣǣe leǧǧe mbelǧe.<br />

6. Gerefe yo waylitinde lekki ndimoowi e lekki ki rimata.<br />

7. Caǣal lobbal taƔaangal ngal ana mari nafaka.<br />

8. Gerefe ana hokka lekki ǣiǣǣe kewǧe sin.<br />

9. Gerefe ana hokka lekki ǣiǣǣe leǧǧe kewǧe.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Gerefe yo golle …………<br />

a. leǧǧe.<br />

b. ndiyam.<br />

c. leydi.<br />

2. Gerefe ana waǧa so lekki rima ……….;<br />

a. ǣiǣǣe kewǧe sin.<br />

b. ǣiǣǣe ǧe ǣennday.<br />

c. ǣiǣǣe bonǧe.<br />

29


3. Gerefe ana moƔƔi e lekki………….<br />

a. pamari<br />

b. ki rimata<br />

c. njorki<br />

Cross Word Exercise<br />

TaƔude To dry<br />

Caǣal To eat<br />

ǣiǣǣe leǧǧe To cut<br />

Yoorude Usefulness<br />

Nafaka Work<br />

Golle Fruits<br />

Ȃaamude Branch<br />

Translate the paragraphs below:<br />

1- Methods of grafting and budding<br />

Methods of grafting can be classified under four headings, depending on the<br />

type of grafting material used and its position on the stock plant:<br />

• Grafting with scions, which used pieces of stem joined to the<br />

stock by<br />

□ cleft (wedge) grafting, or<br />

□ whip or tongue grafting;<br />

• Budding (bud grafting) used buds as propagating material;<br />

• Approach grafting when two rooted plants are united. When the<br />

graft has taken, the plants are separated.<br />

The choice of a grafting method depends on the plant species, on the gardener’s<br />

personal experience and on the diameters of the material. If you cannot get detailed<br />

information, it is best to try several methods and see which one is the most successful.<br />

2- Grafting tools<br />

Only a few tools and some simple materials are needed for grafting:<br />

• A knife with a very sharp cutting blade;<br />

• Lengths of pliable binding material (string, or plastic tape);<br />

• A little birdlime, resin or a recommended form of wax for<br />

sealing, if you use binding material made of twine;<br />

• A pair of secateurs, useful for cutting scions from branches<br />

and for topping stock<br />

30


• plants;<br />

• A budding knife. This is a knife with a curved, sharp-pointed<br />

blade that grafting specialists use to make clean incisions in<br />

the bark of the rootstock. The success of grafting operations<br />

depends very much on the sharpness and cleanliness of the<br />

knife blade. The grafter’s hands and tools must be clean at all<br />

times and knives should be sterilized between each grafting<br />

operation.<br />

Essay: Tell the difference between fruit tree grafting in <strong>Mali</strong> and fruit tree grafting in<br />

America.<br />

31


Waylitingol ǣiǣǣ ǣǣ ǣǣe ǣǣ Leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ<br />

Fruits Transformation<br />

OBJECTIVES: Talk about the importance of fruit transformation.<br />

Use vocabulary related to the topic.<br />

32


Notes: Many people don’t know how to transform fruits; they just let the fruit dry or spoil.<br />

Dialogue<br />

Fanta: Jam waali Oumou! Ngesa maa nga moƔƔi hikka dee, kaa ǣiǣǣe leǧǧe ma fuu anni<br />

bona. Koǧum waǧi?<br />

Oumou: Fanta, mi ronki sottude ǣiǣǣe leǧǧe am ǧe, mi annda fuu no ngaǧan-mi.<br />

Fanta: Mi maatani en dabare keso jooni; ǣiǣǣe leǧǧe men nde fuu ana mbaawi<br />

waylitteede, ǧe ngaǧe ley dutuuji tawe ǧe bonay. Ūum woni ko wiyete konfitiri. Maangoro,<br />

polle bodeeje e ko nanndi e mun fuu ana waawi wayliteede. Eǧum soode, nafa majjum ana<br />

heewi.<br />

Oumou: Hono ǧum ne gollirte, kori kaalisi mun heewa?<br />

Fanta: Wolonter kor de la pe ana jooǧi gaa. Eǧen mbaawi noddude mo wara mo holla en<br />

no moƔƔinirte. Mi taƔori, mo salataako.<br />

Oumou: Gasi, an e tiyaabu.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum heǣi ǣiǣǣe leǧǧe Oumou?<br />

2. Koǧum Oumou waawi waǧude?<br />

3. Homo waawi hollude ǣe no golle oo waǧirte?<br />

4. Kosaabi Oumou ana yiǧi waylitinde ǣiǣǣe leǧǧe makko?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Suǣaade ǣiǣǣe leǧǧe Select fruits Triage des fruits<br />

Suǣaade ǣiǣǣe leǧǧe ǣennduǧe Select ripen fruits Choisir des fruits mûrs<br />

Lootude To wash Laver<br />

Lootiorde ndiyam jawe To wash with bleach Laver avec l’eau de javel<br />

Homtude To peel Epulcher<br />

Taccude To cut Couper<br />

Peesude To weigh Peser<br />

ŋiisude To grind Broyer<br />

Wattude somoyaaji To add vegetables Ajouter des ingredients<br />

waȂȂude To boil Bouillir<br />

Warude geeƔi To sterilize Steriliser<br />

Wattude x ley kaakol To pack Emballer<br />

Momtude To preserve Conserver<br />

Somoyaaji Vegetables Ingredients<br />

ǣiǣǣe leǧǧe Fruits Fruits<br />

Sukkaro Sugar Sucre<br />

Leemburu lammuǧo Lemon Citron<br />

Suuwude To dip/to soak tremper<br />

Laǣi Knife Couteau<br />

Fotiire Pot Marmite<br />

Horde Ladle Louche<br />

Ŋiisirgal Grinder Broyeuse<br />

33


Siyo Bucket Seau<br />

Furne Stove Fourneau<br />

Taasa mana Plastic plate Tasse en plastique<br />

Taasa fugan Aluminum plate Tasse en alu<br />

Dutuuru Bottle Boutielle<br />

Ɠulǣe Charcoal Charbon<br />

True or False<br />

1. Ngesa Fanta moƔƔi hikka.<br />

2. Ngesa Oumou moƔƔi sanne hikka.<br />

3. ǣiǣǣe leǧǧe Oumou fuu annii mona.<br />

4. Oumou ronki sottude ǣiǣǣe leǧǧe makko.<br />

5. Oumou ana waawi waylitinde ǣiǣǣe leǧǧe makko.<br />

6. Fanta ana jogi dabare lobbo.<br />

7. Wayhitingol ǣiǣǣe leǧǧe ana yaafi.<br />

8. Wolonter kor de la pe ana waawi wallude ǣe.<br />

9. Fanta e Oumou ana yiǧi noddude wolonter kor de la pe wara walla ǣe.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Ngesa Oumou moƔƔi ………….. sanne<br />

a. rawani<br />

b. jooni<br />

c. hikka<br />

2. Oumou ronki ………………….. ǣiǣǣe leǧǧe makko.<br />

a. soodude<br />

b. Ȃaamude<br />

c. sottude<br />

3. …………… leǧǧe ana mbaawi wadeede konfitiri<br />

a. pitaale<br />

b. ǣiǣǣe<br />

c. ǧaǧi<br />

Cross Word Exercise<br />

ǣiǣǣe leǧǧe Jam<br />

Ngesa Mango<br />

Waylitingol To sell<br />

Yornugol To eat<br />

Sottude Farm<br />

Ȃaamude Fruit<br />

Maagoro Transformation<br />

Konfitiri Drying<br />

Essay: Explain how to make mango jam in <strong>Fulfulde</strong> (write a paragraph)<br />

34


Yornugol Ȃamdu<br />

Solar Drying<br />

OBJECTIVES: Explain the different methods of solar drying<br />

Speak about the advantages of solar drying<br />

Notes: Drying fruit in order to conserve it is a new pratice in many villages.<br />

Text: Hono Ȃamdu yornirte?<br />

Yornugol kulle ana heewi alhaadi. Ley ko Ɣaǣǣi, yimǣe ana mboowi yornude Ȃamri e<br />

Ȃanaduuji. Eǣe daǧǧa daage e leydi na ǣe daǧǧi Ȃorǧe so naage yalti, kaa ko ǣuri fuu<br />

heewude tuundi ana naata hen, ǧum ne yo farrati sabi fulǣe mbi “reedu waawa looteede”.<br />

Dum waǧi so yimǣe keǣi hakkileeji esi no kulle njornirte, hono liilude dow karaaje naa<br />

dow danǧe; ǣe tiloo ǣe cudda ǧum kaddungal saasi. Dum ana haǧa buubi koǧude dow hen,<br />

ana haǧa naange duu bonnude Ȃamdu ndu.<br />

Comprehension Questions:<br />

1. Hono yimǣe mboowi yornirde Ȃamdu ley ko Ɣaǣǣi?<br />

2. Koǧum woni farati e yornugol kulle?<br />

3. Koǧum woni hakkillaaji kesi e yornugol kulle?<br />

4. Koǧum buubi ngaǧata Ȃamdu?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Ko yornirte Dryer Sechoir<br />

Naange Solar dryer Sechoir solaire<br />

Montude To conserve Conserver<br />

Yornude Do dry Secher<br />

Ȃolude To rot Pourrir<br />

Geeyi Microbe/ Germ Microbes<br />

Waylitinde Contaminate Contaminer<br />

Bonnude To spoil Gater<br />

Nafa Ȃamdu Food value Valeur alimentaire<br />

ǣeydaari Surplus Surplus<br />

Donkal Shortage Penurie<br />

Ȃaamude To eat Manger<br />

Hettude To harvest Recolter<br />

Feewude To increase Multiplier<br />

Nafaka kewǧo Many advantages Beaucoup d’avantages<br />

ǣonnudude To ripen Mûrir<br />

Ittude To extract Extraire<br />

Wertude To spread out Eparner<br />

Momtude To conserve Conserver<br />

35


True or False<br />

1. No kulle njormirte ana heewi.<br />

2. Ȃamdu ana yorne dow daage.<br />

3. So Ȃamdu suddaaka tuundi ana naata hen.<br />

4. Ȃamdu yorneeteende ana haani suddeede.<br />

5. Ȃamdu ana waawi liileede dow danǧe.<br />

6. Buubi ana njiǧi hoǧude dow Ȃamdu.<br />

7. Naange ana bonna Ȃamdu.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Yimǣe ana mboowi ………… Ȃamdu<br />

a. Ȃaamude<br />

b. defude<br />

c. yornude<br />

2. So Ȃamdu ana yorne ana haani …………<br />

a. suddeede<br />

b. looteede<br />

c. yuppeede<br />

3. Buubi ana …………………dow Ȃamdu<br />

a. jippo<br />

b. koǧa<br />

c. naata<br />

Cross Word Exercise<br />

Ȃamri Hunger<br />

Yornude To be used to<br />

Ndanki Mat<br />

Daago Dirt<br />

Tuundi Fly<br />

Mbuubu To spoil<br />

Bonnude - Food<br />

Woowude To dry<br />

Essay: What are the methods used to dry foods in your village?<br />

36


Li’eewa Forobaawa<br />

Steps of Starting up a Community Garden<br />

OBJECTIVE: Explain the steps of starting up a community garden<br />

Observe this image and guess what they are doing<br />

Dialogue<br />

Samba: No Ȃalluǧa Ben?<br />

Ben: Jam ni sagomen.<br />

Samba: Miǧen njidi mballa min gollude li’eewa ley ngenndi amen ndii.<br />

Ben: Baasi wala. Jooni aǧa waawi haldude e yimǣe ngenndi ma ndi faa cuǣoǧen<br />

leydi lobbiri ǧo li’eewa nga darnete.<br />

Samba: Miǧen njogi nokku ǧo min asi ǣulli ǧiǧi, kaa min ngala kaalisi ko min coodira awdi.<br />

Ben: So on kawri, miǧo waawi wallude on ndaarude mballa e proje daraniiǧo<br />

kabaaru golle gese oo,<br />

Samba: Nenno, koǧum minen ne miin kaani waǧude?<br />

Ben: Darne walde daraniinde haybugol li’eewa nga e golleeeji ǧi,<br />

Samba: Min cuǣiki worǣe gollooǣe li’eewa nga kaȂum e rewǣe njarnooǣe kükiiǧe fuu.<br />

Ben: Gasi! Alla yaafin ko heddi ko.<br />

Samba: Aamiina! An e tiyaabu.<br />

Ben: Baraaji.<br />

37


Comprehension Questions<br />

1. Koǧum Ben e Samba kaalata dow mun?<br />

2. Koǧum Samba lamndi Ben?<br />

3. Hoto ǣe mbaawi heǣude kaalisi?<br />

4. Heǣe ngollatta li’eewa nga?<br />

5. Heǣe njarnata li’eewa nga?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Sardiŋe Garden Jardin<br />

Kaaki Sardiŋe Garden Tools Outils du jardin<br />

Yarnirgal Watering can Arrosoir<br />

Jalo The hoe Daba / houe<br />

Soliwo The hoe Binette<br />

Pel Shovel / digger Pelle<br />

Tutirgal Dibble Plantoir<br />

Metirgel ( ǣoggol ) Gardener’s line Cordeau<br />

Buuwirǧi njanndi The rake Râteau<br />

Bruweeti Wheelbarrow Brouette<br />

Pikku Pick Pic<br />

Nokku ndiyam Water source Point d’eau<br />

Leydi lobbiri ( moƔƔiri) Good soil Bon sol<br />

ǣunndu The well Puits<br />

Gere x Near x À côté de x<br />

ǧatol / Ɣaǣǣirgol Path Allée<br />

Naange Sun Soleil<br />

Nokku / jonnde sardiŋe Site selection Choix du terrain<br />

Plansi Bed Planche<br />

Njuundi The length Longueur<br />

Njaanji The width Largeur<br />

ǧooǧe booko Clod Motte de terre<br />

Yarnude To water Arroser<br />

ǧoofude huǧo To weed Désherber<br />

Asude To dig Creuser<br />

Fusude To break Casser<br />

MoƔƔinde To make Confectionner / fabriquer<br />

Fonndude To level Niveler<br />

Meetaade To measure Mesurer<br />

Gollude To work Travailler<br />

X ana nawtire / nafa x yo… Used for Servir à<br />

Aawude To sow Semer<br />

Hurude To fence Clôturer<br />

Tutude To plant Planter<br />

Tutiri/awdi Seeds Semis<br />

38


True or False<br />

1. Samba yo jannginoowo Ben..<br />

2. Ben yo golloowo Samba.<br />

3. Golle oo yo golle li’eewa forobaawa.<br />

4. Ngenndi ndi won nokkure ǧo ǣe darna li’eewa.<br />

5. Ngenndi ndi wala kaalisi golle oo.<br />

6. Ngenndi ndi asi ǣulli sappo.<br />

7. Ben ana walla ngenndi ndi ndaarude kaalisi.<br />

8. Ben ana yarna li’eewa nga kiikiiǧe fuu.<br />

9. Ngenndi ndi darni walde hayboore li’eewa nga.<br />

10. Ngenndi ndi suǣiki worǣe golloǣe li’eewa nga.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Samba yo …………….<br />

a. aawoowo<br />

b. jannginoowoo<br />

c. ndemoowo<br />

2. Ngenndi ndi suǣiki ……………..<br />

a. ndiyam lobbam<br />

b. leydi lobbiri<br />

c. worǣe gollooǣe<br />

3. Ben ana walla ngenndi ndi …………..<br />

a. remude<br />

b. asude ǣulli<br />

c. ndaarude mballa<br />

Cross Word<br />

Foroba Farms<br />

Gese Wells<br />

Golle Work<br />

Mballa Help<br />

Walde Money<br />

Kaalisi Association<br />

Leydi Community<br />

ǣulli Soil<br />

Essay: Your village wants to make a community garden; tell the different steps to<br />

follow in fulfulde.<br />

39


Dental Gese e Leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ<br />

Agro Foresrty in <strong>Mali</strong><br />

OBJECTIVES: Talk about the importance of trees in a farm<br />

Talk about strategies to plant trees in a farm<br />

Texte: Dental Gese e Leǧǧ ǧǧ ǧǧe ǧǧ<br />

Leǧǧe ana mari nafa ley gese sanne. Eǧen kaani tutude leǧǧe ley gese men. Sabi so ngesa<br />

wala leǧǧe, ǧum ana torra nga sanne. Won awdi ndi nyiǧa naange sanne hono awdi pamari.<br />

So leǧǧe ana dari dow awdi fuu, ndiyam ana waawi ǣooyude ley mun, tawe naange<br />

tampinay ǧum. Dum ana waawi duu newnude yarnugol ngesa naa li’eewa saatu fuu. Kaa so<br />

leǧǧe keewi ley ngesa, ǧum duu ana waawi waddude bonnanda, ǧum waǧi so yoga e majje<br />

ana mbaawi feƔƔeede wakkati e wakkati. Leǧǧe e gese ana mbaawi hawrude tawe<br />

bonnanda waǧay. So demoowo tuti leǧǧe jokkondirale ley ngesa, aawi hakkunde majje,<br />

ana heewi ko ngesa nga moƔƔata tawe naange e rafi ndiyam tampinay nga. So golle ngesa<br />

nga timmi, leǧǧe ǧe ana mbaawi taƔeede faa ǧe defire, ǧum ana heewi nafa.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum kaanuǧen waǧude ley gesa men?<br />

2. Koǧum leǧǧe nafata ley ngesa?<br />

3. Hono leǧǧe kaani laataade ley ngesa?<br />

40


4. Koǧum leǧǧe nafata caggal so gese timmi?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Lekki Tree Arbre<br />

Henndu Wind Vent<br />

Ndiyam Water Eau<br />

Ngesa Farm Champ<br />

Awdi Seed Semance<br />

Demal Farming Culture<br />

Kettal Harvest Recolte<br />

Ndunngu Rainy season Saison de pluie<br />

Ceedu Hot season Saison sèche<br />

Dabbunde Cold season Saison froide<br />

Mbeelu Shade Ombre<br />

Naange Sunlight Soleil<br />

Ko warata kuukoy Insecticide Insecticide<br />

Luggere Hole Trou<br />

Tayude To cut Couper<br />

Nafaka Importance Importance<br />

Bonannda Disaster Desastre<br />

Hoggo Fence Clôture<br />

Foondu Bird Oiseau<br />

Yarnude To water Arroser<br />

Yoorude To dry Secher<br />

toǣude To rain Pleuvoir<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Leǧǧe ana mari nafa ley ………….<br />

a. Ndiyam<br />

b. Naange<br />

c. Ngesa<br />

2. Naange e rafi ndiyam ana …………….. ngesa<br />

a. torra<br />

b. nafa<br />

c. boni<br />

3. Leǧǧe njokkondirǧe ana ……………… engesa<br />

a. moƔƔi<br />

b. boni<br />

c. taȂȂi<br />

Cross Word Exercise<br />

Nafude Farm<br />

FeƔƔude Seed<br />

Jokkomdirde To make tired<br />

Leǧǧe kewǧe Garden<br />

41


Tampinde To be useful<br />

Awdi To be follow each other<br />

Li’eewa To cut<br />

Ngesa A lot of tree<br />

Essay: You are talking with a group of farmers about the ralationship between trees<br />

and farms. Create a dialog.<br />

Go around some fields and discuss with the farmers who need help, propose them the<br />

method of agro-forestry and its advantage.<br />

42


Yarmugol Li’eewa<br />

Irrigation<br />

OBJECTIVES: Explain two types of irrigation<br />

Tell the importance of irrigation<br />

Notes: Drip irrigation is new to <strong>Mali</strong>ans.<br />

43


Text:<br />

<strong>Mali</strong> yo leydi remoori mawndi. Yimǣe ana ndema gese wakkati ndunngu, eǣe ndema<br />

li’eewa wakkati ceeǧu. Kaabaaru ndiyam li’eewa tiǧa, yimǣe hewǣe ana njarnira ndiyam<br />

ǣunndu, yogaaǣe ana njarnira ndiyam mayo na ndiyam pompu. Neǧo ana waawi moƔƔinde<br />

basin ndiyam, ǧum ana walla marude ndiyam balǧe kewde. So a itti ndiyam ley ǣunnduma<br />

a watti ley basin ndiyam ma, aǧa waawi doomude faa subaka mun ŋeǧa njarnira ǧam. So a<br />

moƔƔini marugol ndiyam ma aǧa waawi waǧude hen yulannde e gorruwol ko yaata ley<br />

pangalaaje ma. So aǧa yarna a udditan yulannde nde tan ndiyam yahan ley pangalaaje ma.<br />

Rakor duu ana waawi yarnireede tawe a ǣonnay ndiyam ǧam. So a sukki hunndoko rakor<br />

oo e robine ma naa pompu ma a fooǧi ndiyam yaade ley panngallaje ma a yarnan tawe a<br />

tampay, a watta yaa warta. Gollooǣe li’eeje ana kaani ndaarude ǧii dabaareeji yella eǣe<br />

cultino.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Mande yimǣe <strong>Mali</strong> ndemata gese?<br />

2. Hono yimǣe njarnirta li’eeje mun en?<br />

3. Hono marugal ndiyam yarnirte?<br />

4. Hono pompu e rakor njarnirte?<br />

Vocabulary<br />

Fulflfulde English French<br />

Tiyo Hose Tuyau<br />

Moto pompu Motor punp Moto pompe<br />

Basin Basin Basin<br />

Njarnirgal Watering can Arrosoir<br />

ǣunndu Well Puit<br />

Maayo River Fleuve<br />

Mana Plastic Plastic<br />

Dogude To run Couler<br />

Süwaade To filter Se filter<br />

Yuppaade To pour Verser<br />

Yarnude To water Arroser<br />

Simon Cement Ciment<br />

Njaareendi Sand Sable<br />

KaaƔe Stones / rocks Pierres<br />

Esansi Petrol Essence<br />

Gaazuwal Gasoil Gazoil<br />

Puuli Pulley/Windlass Pouli<br />

Ndiyam Water Eau<br />

fooǧude To pool Tirer<br />

Uddude To close Fermer<br />

Uddutinde To open Ouvrir<br />

Sukkude Plug Boucher<br />

Panngalaawal Flower Bed Planche<br />

44


True or False<br />

1. Yimǣe <strong>Mali</strong> ana ndema gese.<br />

2. Yimǣe <strong>Mali</strong> ndemata li’eeje.<br />

3. Yimǣe ana njarnira ǣulli.<br />

4. Ndiyam pompu ana yarnire li’eeje ley <strong>Mali</strong>.<br />

5. Basin ana walla marugol ndiyam.<br />

6. Ndiyam basin ana newna yarnugol demoowo.<br />

7. Rakor ana walla yarnugol pangallaje.<br />

8. Ndiyam maayo yarnirtaake li’eeje ley <strong>Mali</strong>.<br />

9. Rakor ana ǣuyta tamfere njarnoowo.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Remooǣe <strong>Mali</strong> ana ndema gese ley ……..<br />

a. ceeǧu<br />

b. dabbunde<br />

c. ndunngu<br />

2. Ndiyam pompu ana yarna ………… faa gasa<br />

a. ngesa<br />

b. lekki<br />

c. li’eewa<br />

3. Ndiyam basin ana ………….. golle demoowo<br />

a. yaafina<br />

b. newna<br />

c. tiiǧina<br />

Cross-Word<br />

Ceeǧu Garden<br />

Ndunngu Well<br />

Rakor Water<br />

Ndiyam Pump<br />

Pompu Rain season<br />

ǣunndu Hot season<br />

Pangalaawal Irrigation<br />

Li’eewa Join<br />

Essay: Explain the different types of irrigation used in your village.<br />

45


Sakkaade Bonannda Henndu e Ɣiwoonde<br />

Soil Erosion<br />

OBJECTIVES: Talk about the different types of erosion<br />

Talk about two solutions to prevent erosion<br />

Notes: Some people think that the erosion destruction is a calamity.<br />

Text: Bonannda Henndu e Ɣiwoonde<br />

So ngesa haybaaka haybu lobbo, henndu e ndiyam jiwoode ana mbaawi bonnude ǧum.<br />

Dabareeji kewdi ana ngoodi mbawdi sakkanaade gese e li’eeje bonannda henndu e ndiyam.<br />

So ngesa ana dari e feeya ǣolo, nde henndu mawndu naa ndiyam wari fuu ana waawi<br />

naǣude leydi ndi faa ǧaǧi awdi fuu njalta. Dum ana wadda bonannda mawǧo e ngesa. Ana<br />

tinndina remooǣe tuta leǧǧe mbawǧe ǣuytude semmbe henndu e ndiyam ley ngesa. Eǣe<br />

kaani darnude leǧǧe ǧe banngal ǧo henndu iwrata ǧoo faa semmbe mayru ǣuyto, sabi so<br />

lefol aranol leydi ndi witti fuu, awdi waawa gasude ǧon kasen. Kasen duu, yimǣe aawooǣe<br />

kulle pamare hono Ȃebbe e tigaaje e somoyaaji ana kaani asude luggoy pamory ko nanndi e<br />

feccere lewru ǧo ǣe aawata awdi ndi ǧo, ǧum ana darna ndiyam ley ko aawa ko. Oo dabare<br />

ana moyyi sanne.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum bonnata gese?<br />

2. Hono haani waǧeede?<br />

3. Hoto leǧǧe kaani tuteede ley ngesa?<br />

4. Koǧum leǧǧe nafata ley ngesa?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Leydi aartiindi Erosion Erosion<br />

Diiku Barrier Digue<br />

Ko ooȂi jippaade Slope Pente<br />

Laawol kaaƔe Rock line Ligne de roche<br />

Ladde Bush Brousse<br />

Ndiyam dogoojam Stream Eau de ruissellement<br />

Baaraasi pamaro Small dam Micro barrage<br />

Hesugol Clearing Defrichement<br />

Cumu ladde Bush fire Feux de brousse<br />

Bonannda iwoonde Water erosion Erosion hydrique<br />

Tutugol leǧǧe Replanting trees Reboisement<br />

Dogude To flow Ruisseller<br />

Tutude To plant Planter<br />

Huǣǣude To burn Brûler<br />

46


TaƔude To cut Couper<br />

MoƔƔinde To make Fabriquer<br />

Haǣaade To fight against Lutter contre<br />

True or False<br />

1. Ngesa ana haani haybeede haybu lobo.<br />

2. Henndu e ndiyam ana moƔƔi e gesa.<br />

3. Ngesa moƔƔa dow feeya ǣolo.<br />

4. Henndu mawndu ana waawi naǣude leydi ngesa.<br />

5. So ǧaǧi ngesa fuu njalti, ǧum ana wadda bonannda.<br />

6. Leǧǧe ana ǣuyta semmbe henndu ley ngesa.<br />

7. Lefol aranol leydi ana moƔƔi e ngesa.<br />

8. Luggoy pamoroy ko nanndi e feccere lewru ana darna ndiyam ley ngesa.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Haybu ……………. Ana moƔƔi e ngesa<br />

a. bonǧo<br />

b. lobbo<br />

c. Yimǣe<br />

2. Henndu e ndiyam ana bonna ngesa nga wala<br />

a. ndiyam<br />

b. leydi<br />

c. leǧǧe<br />

3. Leǧǧe ana mbaawi ǣuytude semmbe ………..<br />

a. ndiyam<br />

b. henndu<br />

c. leydi<br />

d. a + b<br />

Cross Word<br />

Ɣiwoonde Water<br />

Ndiyam Tree<br />

Leǧǧe Seed<br />

Tutude People<br />

ǧaǧi Wind<br />

Yimǣe To plant<br />

Lewru Roots<br />

Awdi Rain<br />

47


Write a paragraph in which you will talk about erosion<br />

control techniques to a gardener.<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________<br />

Essay: Explain the other methods of preventing erosion you know (in <strong>Fulfulde</strong>).<br />

48


Kaatane Moyyintinaaǧe<br />

Mud Stove<br />

Objectives: Talk about the necessity to use improved stove<br />

Talk about the two types of stoves with their importance<br />

Text<br />

Ley leydi men ndi leǧǧe ana ngondi e famǧitinde. Nde jiwoonde wari fuu ana waǧa<br />

bonannda e leydi ndi, dum wadi so ana tinndina yimǣe ǣuyta sumugol leǧǧe yella ladde<br />

men an darto, yella gese men ana ndeeno e bonannda ndiyam e henndu. Kaatane kese<br />

moyyintinaaǧe sin ǧiǧi ana ngoodi, ǧe bonnata leǧǧe, eǧe moƔƔi sanne; ǧum woni.<br />

- Kaatane booko: eǧe mo moƔƔinira nyamndi tool keso e booko, eǧe<br />

mbaawi defireede leǧǧe e Ɣulǣe.<br />

- Kaatane nyamndi : eǧe mo moƔƔinira nyamndi tool keso; eǧe mbaawi<br />

defireede Ɣulǣe, ǧe bonnata Ɣulǣe, ǧe bonnata kaalisi; ede keewi nafa.<br />

Ana tinndina pati yimǣe nyoppuǧe ley jiwoonde, pati ǣe ŋifu yiite nge dow kaatane<br />

ǧe e ndiyam sabi dum ana waǧa so kaatane ǧe puuna.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum woni e leǧǧe leydi men ndi?<br />

2. Koǧum haani waǧeede faa ladde men darto?<br />

3. Kaatane sin hono-foti ngoodi?<br />

4. Koǧum woni haybbo dee kaatane?<br />

Vocabulary<br />

Fulfude French English<br />

Kaatane booko Foyer amélioré Mud stove<br />

Booko Banco Mud<br />

Booko manaawo Argile Clay<br />

Hayre Caillou Stone<br />

Njaareendi Sable Sand<br />

Beeku Bouse de vache Cow shit<br />

Leggal Bois Wood<br />

Jaltinirgal cuurki Cheminée Chimney<br />

Lugeere Trou Hole<br />

Cuurki Fumée Smoke<br />

Saǧǧaaji Dépenses Expenses<br />

Nafaaji Avantages Advantages<br />

x faa heewi Beaucoup de x A lot of x<br />

x ana yaafi X est facile X is easy<br />

Coggu x tiiǧa Moins coûteux Less expensive<br />

Mahude x Construire To make/to build<br />

Ndartude x Chercher To look for<br />

49


Yoppude x Laisser To leave<br />

Lewnude x Mouiller To wet<br />

Diiǣude x Pétrir To make mud<br />

Meelude x Crépir To plaster<br />

Sumude x Brûler To burn<br />

Marude x Economiser To save<br />

Nafa x ana heewi X est avantageux X is advantageous<br />

X + ana haaja x Avoir besoin de x To need<br />

True or False<br />

1. Ladde men ana wondi e famǧitinde.<br />

2. Rafi leǧǧe ana saabo bonannda leydi.<br />

3. Rafi ledǧe ana saabo bonannda gese.<br />

4. Kaatane kese sin tati ngoodi.<br />

5. Kaatane kese sin ǧiǧi ngoodi.<br />

6. Kaatane booko ana moƔƔinire e njamndi tool.<br />

7. Kaatane nyamndi ana moƔƔinire e nyamndi toll.<br />

8. Kaatane kese ǧee ana bonna Ɣulǣe.<br />

9. Ana tinndina pati yimǣe ŋifu yiite dow kaatane.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Leǧǧe leydi men ana ngondi e<br />

a. mawnude<br />

b. majjude<br />

c. famǧitinde<br />

2. Rafi leǧǧe e ley gese ana saabo bonannda<br />

a. ndiyam<br />

b. henndu<br />

c. a + b<br />

Cross Word Exercise (find the corresponding word)<br />

Leǧǧe To turn off<br />

Leydi Mud stove<br />

Bonannda Stove<br />

Sumude Trees<br />

Kaatane Metalic stove<br />

Ndiyam Water<br />

Kaatane booko To burn<br />

Kaatane nyamndi Disaster<br />

ŋifude Soil<br />

Describe the different kinds of stoves used in your village (in <strong>Fulfulde</strong>)<br />

50


Marugol Coffe<br />

Chicken Raising in <strong>Mali</strong><br />

OBJECTIVE: Explain the importance of chicken raising in <strong>Mali</strong><br />

Dialogue<br />

PCV: Giǧo jam waali!<br />

Demba: Jam waali Billy ! Kori a wari faa kaalen dow marugol daabaaji pamari?<br />

PCV: Jaati! Ley saare nde marugol cofe ana waawi moƔƔude sanne. Hono mbawuǧen<br />

ǣeyǧirde nafa marugol cofe ǧe?<br />

Demba: Eǧen kaani ndaartude proje, Ɣeewude tiidalla ngondo hen, kaalen hono<br />

proje oo waǧirte. Koǧum woni e hakkile ma?<br />

PCV: Ko mbiiǧa ko ana nannga hakkille. Eǧen kaani Ɣeewude hono marugol cofe waǧirte<br />

ǧoo, koǧum heǣete hen, yella yimbe ǣe ana njiǧi marude cofe naa?<br />

Demba: Miǧo miila eǣe njiǧi sanne.Dow hoǧum mbawǧen hokkude ǣe hakkille?<br />

PCV: Eden mbaawi hokkude ǣe hakkille dow hono kuru-kuru mahirte, dow ŋamdu cofe e laabal.<br />

Demba: Ayyoo, hono oo proje ana heewi nafa: omo hokka kaalisi, omo ǣeyda ŋamdu galle<br />

moƔƔude.<br />

51


Comprehesion Questions<br />

1. Koǧum Demba e Billy kaalata?<br />

2. Hono ǣe mbaawi ǣeyǧirde nafa marugol cofe?<br />

3. Koǧum ǣe kaani Ɣeewude doo?<br />

4. Dow koǧum ǣe mbaawi hokkude jama oo hakkille?<br />

5. Koǧum woni nafa oo proje?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Cofal Chicken Poulet<br />

Cofal dewal Hen Poule<br />

Ndontoori Cock / rootser Coq<br />

ǣikkoy cofoy Chick Poussin<br />

Cofe tuubaaku Layer hen Pondeuse<br />

Cofe ǣaleeǣe Local chicken Poulet local<br />

ǣoccode cofe Chicken egg L’oeuf de poule<br />

ǣoccoonde Egg L’oeuf<br />

Jawngal Guinea fowl Pintade<br />

Tonkonoowal Duck Canard<br />

Wojere Rabbit Lapin<br />

Mbaalu / baali Sheep Mouton<br />

Mbeewa / bé’i Goat Chèvre<br />

Daabaa Animal Animal<br />

Kuru kuru Chicken coop Poulailler<br />

ŋaw Disease Maladie<br />

Cewǧe Foul pox Rougeole<br />

Ŋaw giilon New Castle disease Maladie de new castle<br />

Kolera Cholera Choléra<br />

Pikkiri Vaccination Vaccination<br />

Si A kind Une sorte<br />

Ȃaamirgal Feeding trough Mangeoire<br />

Jarnirgal Watering trough L’abreuvoir<br />

Ȃamndu Food Nourriture<br />

Marude x To breed / raise élever<br />

Haybude To take care of Entretenir<br />

Sawrude To treat Soigner<br />

Pikkude To vaccinate Vacciner<br />

Wuuwude To sweep Balayer<br />

Boccinde To lay eggs Pondre<br />

Heǣude To get Obtenir<br />

Wurnude / Ȃamminde To feed Nourrir<br />

Mahude To build Construire<br />

Reenude To protect Protéger<br />

52


True or False<br />

1. Demba e Billy ana kaala haala marugol daabaaji.<br />

2. Eǣe kokkondira hakkillaaji.<br />

3. Ko Demba wihi ko nanngi hakkille Billy.<br />

4. Eǣe kaani Ɣeewude no marugol cofe warǧirte ǧoo tafon.<br />

5. ǣe annda so yimǣe ǣe ana njiǧi marugol cofe.<br />

6. Demba ana miila ǣe njiǧa marugol cofe.<br />

7. Billy ana yiǧi hollude Demba no kuru-kuru moƔƔinirte.<br />

8. Oo proje ana heewi nafa.<br />

9. Oo proje ana wadda kaalisi.<br />

10. Oo proje heewa nafa.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Demba e Billy ana kaala haala …………………………..<br />

a. marugol daabaaji<br />

b. marugol cofe<br />

c. marugoel pooli<br />

2. Haala Demba ka nanngi hakkile …………………………<br />

a-yimǣe<br />

b-Billy<br />

c-rewǣe<br />

3. Eǣe kaani Ɣeewude no ……………………… waǧirte ǧoo tofon.<br />

a- kuru-kuru<br />

b-marugol cofe<br />

c-kaatane<br />

4. Oo proje ana heewi ……………………….<br />

a. torra<br />

b-nafa<br />

c-kaalisi<br />

Cross Word (find the corresponding word)<br />

Cofe idea<br />

Daabaaji Chicken<br />

Marude Animals<br />

Hakkille People<br />

Yimǣe Money<br />

Kaalisi Project<br />

Proje To convince<br />

Nangude hakkille To raise<br />

53


Marugol Daabaaji ley <strong>Mali</strong><br />

Animal Raising in <strong>Mali</strong><br />

OBJECTIVES: Identify animals raised in <strong>Mali</strong><br />

Explain the importance of animal raising in <strong>Mali</strong><br />

54


Text: Marugol Daabaaji<br />

Marugol daabaaji ana heewi nafa ley leydi men ndi. Fulǣe ana mari nai e be’i e<br />

baali e pucci e dakiiji. Burdaaǣe ana mari geelooǧi, bellaaǣe e remooǣe ana mari dakiiji,<br />

boobooǣe ana mari girooji. Yimǣe hewǣe ana mara cofe e pooli kaȂum e daabaaji ladde<br />

hono daawaaǧi e muusuuji e boje.<br />

Nafa daabaaji ana heewi e leydi men ndi snane. Yogaaji ana golla e gese hono gay e<br />

pucci e geelooǧi, yogaaji ana ndawire hono dakiiji, e pucci e geelooǧi.<br />

Nguure jama oo fuu e dow daabaaji ǧi woni sabi edi kirse, eǧi Ȃaame, fulǣe ana cotta ǧi faa<br />

keǣa kaalisi ko ǣe cooda Ȃamdi, leydi men ndi ana naǣa daabaaji ley leyǧe kewǧe hono<br />

Côte d’Ivoire, Burkina e Senegal.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Daabaaji heǧi fulǣe mari?<br />

2. Heǣe mari geelooǧi ley <strong>Mali</strong>?<br />

3. Heǣe mari giroopi ley <strong>Mali</strong>?<br />

4. Daabaaji heǧi ndemata?<br />

5. Ley leyǧe hede <strong>Mali</strong> naǣata daabaaji?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Hoggo Pence Cloture<br />

Durugol Herding Pâturage<br />

Duroowo Herder Berger<br />

Yarnude To make drink Faire boire<br />

ǣirugol To milk Traire<br />

Kosam Milk Lait<br />

Haabu Wool Laine<br />

Tew Meat Viande<br />

Hirsugol To cut the throat Egorger<br />

Nagge Cow Vache<br />

Ngaari Bull Taureau<br />

Mbaalu Sheep Mouton<br />

Mbeewa She goat Chèvre<br />

Puccu Horse Cheval<br />

Ndakiire Donkey Âne<br />

Ngeelooba Camel Chameau<br />

Muusuuru Cat Chat<br />

Rawaadu Dog Chien<br />

Fowru Hyena Hyiène<br />

Rawaandu ladde Lion Lion<br />

iiwa Elephant Elephant<br />

Ngabbu Hippopotamus Hippopotami<br />

ŋata Crocodile Crocodile<br />

Cofal Chicken Poule<br />

Jawngal Giinean fowl Pintard<br />

55


Ngiroowu Pig Porc<br />

True or False<br />

1. Daabaaji ngala ley <strong>Mali</strong>.<br />

2. Fulǣe marata daabaaji.<br />

3. Boobooǣe ana mari dakiiji.<br />

4. Remooǣe ana mari geelooǧi.<br />

5. Pucci ana golla ley gese.<br />

6. Be’i e baali ana golla ley gese.<br />

7. Daabaaji ana Ȃaame ley <strong>Mali</strong>.<br />

8. Fulǣe ana cotta daabaaji.<br />

9. Daabaaji ana kirse ley <strong>Mali</strong>.<br />

10. <strong>Mali</strong> ana nelda daabaaji ley leyǧe kewǧe.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Na’i e bey e baali ana e juude ………………<br />

a. boobooǣe<br />

b. fulǣe<br />

c. remooǣe<br />

2. Daabaaji ana keewi ………… ley <strong>Mali</strong><br />

a. torra<br />

b. nafa<br />

c. golle<br />

3. Daabaaji ana ………………… ley <strong>Mali</strong><br />

a. Ȃaame<br />

b. kirse<br />

c. cotte<br />

4. <strong>Mali</strong> ana naǣa daabaaji ley leyǧe hono ………<br />

a. Amerik<br />

b. Faransi<br />

c. Senegal<br />

Cross Word<br />

Nagge To eat<br />

Mbaalu Horse<br />

Mbeewa goat<br />

Puccu Cow<br />

Ngiroowu Sheep<br />

Rawaandu Dog<br />

Sottude To sell<br />

Hirsude To kill (slaughter)<br />

Ȃaamude Pig<br />

Essay: What animals are raised in your country (in <strong>Fulfulde</strong>)<br />

56


Marugol Ȃaaki<br />

Beekeeping<br />

OBJECTIVES: Identify the different places where bees are kept in <strong>Mali</strong>.<br />

Talk about the different types of beekeeping in <strong>Mali</strong>.<br />

57


Text: Marugol Ȃaaki.<br />

Marugol Ȃaaki ana heewi nafa sanne. Anndal alhaadi haybu Ȃaaki ana yaafina<br />

marugol majji e heǣugol njumiri. E ley <strong>Mali</strong> beǧi kiǧǧi e beǧi kesi ana maraa nokkuje<br />

kewǧe. Njumri ana itte ley laamu segou, kayi, kulikoro, sikaaso e moti<br />

Beǧi sin tati ana ngoodi ley <strong>Mali</strong><br />

. Beǧi kiǧǧi: ǧum woni ko leydi men woowi waǧude<br />

. Beǧi iwranǧi en Kenya e Senegal<br />

. Beǧi kesi njaltuǧi: ǧum woni ko henndu parfin waǧete hundoko cuuǧi Ȃaaki ko.<br />

Marugol Ȃaaki ana yiǧi haybu lobo sabi eǧi keewi sin. GaȂo majji yo:<br />

. Pallaaǧe e totooji<br />

. Polli e kulle ndiwooje<br />

. Mooyu e ko nanndi e mun.<br />

Comprehension Questions<br />

1. Koǧum yaafinta marugol Ȃaati?<br />

2. Hoto njumri ittete ley <strong>Mali</strong>?<br />

3. Beǧi sin hono foti ngoodi ley <strong>Mali</strong>?<br />

4. Koǧum woni gaȂo Ȃaaki?<br />

58


Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Marugol Ȃaaki Beekeeping Apiculture<br />

Sin Type Type<br />

heǣude tiǧalla Meet difficulties Rencontres des difficultés<br />

ǣilude x dow huunde To hang x on something Suspende x sur un objet<br />

mbeǧu Beehive Ruche<br />

Ittugol / njumri Honey harvest Recolte du mile<br />

X ana waǧe X can be X se fait<br />

fiǧude To bite Piquer<br />

ǣoggol leydi Snake Serpent<br />

Ȃaaku Bee Abeille<br />

Saamude To fall Chuter<br />

Cumu ladde Bush fire Feu de brousse<br />

Sumude To burn x Brûler x<br />

Ladde Bush Brousse<br />

JoƔƔinde To set x Placer x<br />

Haǣǣude To tie x Attacher x<br />

Faa gasa Well Bien<br />

GawƔe stalks En secko<br />

Loonde Canary/ Water Jar un canari<br />

Koǣaale lekki Tree bark Ecorce d’arbre<br />

X Kenya Kenyan x X de Kenya<br />

Terde x Body of x Corps de x<br />

Uddoode njamndi Metal cover Couvercle en tôle<br />

Gan Gloves Gant<br />

Laǣi Knife Couteau<br />

Kaddule ittirǧe Ȃaaki Coveralls Combinaison<br />

Nokku curki Smoke house Enfumoir<br />

Uddoode Cover Lève cadre<br />

Borosi Ȃaaki Bee brush Brose à abeille<br />

No x joƔƔinirte How to set x Comment placer x<br />

Nokku ndiyam Water point Point d’eau<br />

Laawol mangol Main road Grande voie<br />

Ȃakkere Conglomerate Grande agglomeration<br />

Nafa Usefullness Utilité<br />

Buuzi Candle Bougie<br />

Siiraazi Polish Cirage<br />

Ȃamdu Food Alimentation<br />

Safaare Medicine Médicaments<br />

Farrati Risk Risque<br />

True or False<br />

1. Maroowo Ȃaaki ana haani anndude alhaali majji.<br />

2. Marugol Ȃaaki ana yiǧi haybu lobo.<br />

59


3. Beǧi kesi e kiǧǧi ana ngoodi ley <strong>Mali</strong>.<br />

4. Njumri walaa ley laamu segou.<br />

5. Njumri ana itte ley laamu kulikoro e motti.<br />

6. Njumri ana itte ley nokkuje kewǧe ley <strong>Mali</strong>.<br />

7. Beǧi sin tati ana ngoodi ley <strong>Mali</strong> hannde.<br />

8. Beǧi kesi ana iwrana en Senegal e Kenya.<br />

9. Ȃaaki ana mari gaȂo.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Marugol Ȃaaki an yiǧi …………. majji<br />

a. anndal<br />

b. golle<br />

c. alhaali<br />

2. Beǧi njumri sin ………… ana ley <strong>Mali</strong><br />

a. ǧiǧi<br />

b. nay<br />

c. tati<br />

3. Njumri wala ley laamu ……………<br />

a. kidal<br />

b. segou<br />

c. koulikoro<br />

Cross Word<br />

Meǧu Ȃaaku Termite<br />

Njumri Keeping/raising<br />

Marugol Honey<br />

Mbeǧu keso New<br />

Mbedu kiǧǧo Beehive<br />

Nokkuuje Wind<br />

Henndu Management<br />

Haybu Places<br />

MooƔu New beehive<br />

Pallaaǧe Old beehive<br />

Essay: Explain the differences between beekeeping in <strong>Mali</strong> and beekeeping in<br />

America.<br />

60


Golle Wolonter Demal<br />

Talking about AG Volunteer’s Work<br />

OBJECTIVES: Use vocabulary related to the sector<br />

Talk about the role and Peace Coprs goals.<br />

Notes: The volunteer should always respect the culture and the customs of his/her<br />

community. The good reputation of Peace Corps in <strong>Mali</strong> is due to volunteers’ cultural<br />

integration. At the biginning of service, particularly in a new site, it’s very important that<br />

community members understand volunteers’ work in order to avoid confusion between<br />

PCV and tourist or NGO agent.<br />

Dialogue<br />

Mark: Miǧo wiye Samba Bah, miǧo iwa amerik, mi wolunter kor de la pe. Miǧo golla<br />

kabaru golle gese e li’eeje.<br />

Amiiri: A waddamin kaalisi faa heewi na?<br />

Mark: Mi wardi e hakkillaaji kesi mbawǧi wallude en fewude golle gese mon<br />

Amiiri: Neno, koǧum woni golle ma jaati ?<br />

Mark: Miǧo jogi anndal kabaaru demal; ǧum saabi so miǧo wara jooǧaade gaa duuǣi ǧiǧi<br />

mi jannga haala mon, mi jaanga neesuuji mon faa mi gollida e mon. Hoore golle amin oo<br />

faa Amerik woni. Min ngari gollude gaa faa min mballa on e golleeji mon, ǧum saabi so<br />

miǧen njannga haalaaji mon e neesuji mon yella golle amen oo ana yaafa. Njomdi duu<br />

walana min hen.<br />

Amiiri: Ayyo! Mi faami sanne jooni. Baasi wala. Bisimila e ma<br />

Mark: Saha!<br />

Comprehension Questions<br />

1. Hono woni innde Mark ley <strong>Mali</strong>?<br />

2. Koǧum woni golle Mark?<br />

3. Koǧum Mark waddani yimǣe <strong>Mali</strong>?<br />

4. Koǧum Amiiri miilata e Mark?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Sardiŋe Garden Jardin<br />

Kaaki Tools Outils du jardin<br />

Yarnirgal Watering can Arrosoir<br />

Jalo The hoe Daba/houe<br />

Soliwo / saliiwo The hoe Binette<br />

Pel Shovel/digger Pelle<br />

Tutirgal Dibble Plantoir<br />

Metirgel ( ǣoggol ) Gardener’s line Cordeau<br />

Buuwirǧi njanndi The rake Râteau<br />

Bruweeti Wheelbarrow Brouette<br />

Pikku Pick Pic<br />

61


Nokku ndiyam Water source Point d’eau<br />

Leydi lobbiri ( moyyiri) Good soil Bon sol<br />

ǣunndu The well Puits<br />

Gere x Near x À côté de x<br />

ǧatol / yaǣǣirgol Path Allée<br />

Naange Sun Soleil<br />

Nokku / jonnde sardiŋe Site selection Choix du terrain<br />

Plansi Bed Planche<br />

Njuundi The length Longueur<br />

Njaanji The width Largeur<br />

ǧooǧe booko Clod Motte de terre<br />

Yarnude To water Arroser<br />

ǧoofude huǧo To weed Désherber<br />

Asude To dig Creuser<br />

Fusude To break Casser<br />

MoƔƔinde To make Confectionner / fabriquer<br />

Fonndude To level Niveler<br />

Meetaade To measure Mesurer<br />

Gollude To work Travailler<br />

X ana nawtire/nafa x yo… Used for Servir à<br />

Aawude To sow Semer<br />

Huurude To fence Clôturer<br />

Tutude To plant Planter<br />

Tutiri Seeds Semis<br />

True or False Sentences<br />

1. Mark ana iwa Amerik.<br />

2. Mark yo wolonter kor de la pe.<br />

3. Mark ana anndi golle demal.<br />

4. Mark wardi e hakkillaaji kesi.<br />

5. Mark ana yiǧi wallude yimǣe ngenndi e golle maǣǣe.<br />

6. Mark ana jooǧo ley <strong>Mali</strong> duuǣi nay.<br />

7. Wolonter en ana keewi ley adune oo.<br />

8. Golle Mark ana heewi nafa.<br />

9. Amiiri faami golle Mark sanne.<br />

Multiple Choice Questions<br />

1. Mark yo wolonter …………………………….<br />

a. Amerik<br />

b. <strong>Mali</strong><br />

c. kor de la pe<br />

2. Mark ana anndi golle ………………..sanne<br />

a. li’eewa<br />

b. gese<br />

c. demal<br />

62


3. Kor de la pe yo fedde laamu……………………<br />

a. <strong>Mali</strong><br />

b. Amerik<br />

c. Mark<br />

Cross-word exercise<br />

Golle Knowlrdgr/experience<br />

Demal To help<br />

Gese Work<br />

Li’eewa Farms<br />

Anndal Garden<br />

Neesuuji Culture/customs<br />

Leyǧe World<br />

Aduna Country<br />

Wallude Farming<br />

What food is grown in your village?<br />

In which period of the year do the people of your village farm?<br />

63


Golle wolonter Haybu leydi e ladde<br />

Talking about NRM Volunteer’s Work<br />

OBJECTIVES: Use vocabulary related to the sector<br />

Talk about the role of an NRM volunteer.<br />

Notes: The volunteer should always respect the culture and the customs of his/her<br />

community. The good reputation of Peace Corps in <strong>Mali</strong> is due to volunteers’ cultural<br />

integration. At the biginning of service, particularly in a new site it’s very important that<br />

community members understand volunteers’ work in order to avoid confusion between<br />

PCV and tourist or NGO agent.<br />

.<br />

Dialogue<br />

Mike: Jam waali! Miǧo iwa amerik, mi wolonter kor de la pe. Golle am yo haybu leydi e<br />

ladde.<br />

Amiiri: Kori a waddanii-min kaalisi faa heewi sabi miǧen tampi sanne.<br />

Mike: Mi wala kaalisi ka mi wardi e hakkillaaji kesi mbawǧi wallude on no leydi e ladde e<br />

ndiyameeli mon kaybirte.<br />

Amiiri: Koǧum woni golle ma jaati?<br />

Mike: Miǧo jogi anndal mbawngal wallude on so en gollidi. Miǧo waawi wallude on<br />

ndaarude mballa kaa min jaati mi wala kaalisi. Wolonter en hono am ana heewi ley <strong>Mali</strong> e<br />

leyǧe kewǧe e aduna oo. Hoore golle amin oo faa Amerik woni. Min ngari gollude gaa<br />

hakke duuǣi ǧiǧi faa min mballa on e golleeji mon, ǧum saabi so miǧen njannga haalaaji<br />

mon e neesuji mon yella golle amen oo ana yaafa. Njomdi duu walana min hen.<br />

Amiiri: Ayyo, min paami jaati. Bisimila e ma. Ūum ana wella nin sanne.<br />

Mike: Saaha !<br />

Comprehension Questions<br />

1. Homo woni Mike?<br />

2. Koǧum woni golle Mike?<br />

3. Koǧum Mike waddani yimǣe <strong>Mali</strong>?<br />

4. Hoto hoore golle kor de la pe jooǧi?<br />

Vocabulary<br />

<strong>Fulfulde</strong> English French<br />

Wolonter Volonteer Volontaire<br />

Ladde Forest Forêt<br />

Ndiyam Water Eau<br />

Leydi Soil/country Sol/Pays<br />

Haybu Management Gestion<br />

Proje Project Projet<br />

Walde Association Association<br />

Mballa Help Aide<br />

Demal Farming Culture<br />

64


Lekki Tree Arbre<br />

Henndu Wind Vent<br />

Jiwoonde Rain Pluie<br />

Nafa Importance Importance<br />

Hawrinde To mixe Melanger<br />

Dabare Solution Solution<br />

Torra Inconvenient Inconvenient<br />

Gollidinde e x To work with Travailler avec<br />

Yaafinde To facilitate Faciliter<br />

Hoolaade hoore mun To have self confidence Avoir confiance en soi<br />

Janngude To learn Appendre<br />

Yimǣe People Gens<br />

Famminde To sensitize Sensibilisation<br />

HeƔude hooremun Self suffiency Auto suffisance<br />

Wallude hoore mun Self help Auto promotion<br />

Golloowo Agent Agent<br />

True or False<br />

1. Mike yo wolonter kor de la pe.<br />

2. Amiiri yo hoore njenndi.<br />

3. Kor de la pe yo fedde laamu Amerik.<br />

4. Mike ana jooǧo ley <strong>Mali</strong> duuǣi tati.<br />

5. Amiiri ana golla kor de la pe.<br />

6. Mike waddi hakkillaaji kiǧǧi.<br />

7. Mike ana mari anndal leydi e ladde.<br />

8. Golle Mike ana yoǣa njomdi.<br />

9. Kor de la pe ana yoǣa Amiiri.<br />

10. Mike ana waawi wallude no mballa heǣirte.<br />

Multiple Choisce Questions<br />

1. Mike ana gollana ……………………….<br />

a. laamu <strong>Mali</strong><br />

b. Amiiri<br />

c. kor de la pe<br />

2. Mike ana jooǧo ley <strong>Mali</strong> duuǣi …………<br />

a. ǧiǧi<br />

b. nay<br />

c. tati<br />

3. Mike ana jogi anndal …………………..<br />

a. gese<br />

b. ladde e leydi<br />

c. ndiyam<br />

Cross Word Exercise<br />

Tampude To help<br />

Wallude To pay<br />

65


Hokkude To work together/with<br />

Ladde <strong>Lang</strong>uage<br />

Gollidinde Idea<br />

Hakkille To study<br />

Janngude To get tired<br />

Haala Forest<br />

Yoǣude A pay/salary<br />

Njomdi To give<br />

Essay: In one paragraph, explain a possible project for your site (in <strong>Fulfulde</strong>).<br />

66


Translation of Texts and Dialogues<br />

Garden and Tree Nursery Working Tools<br />

Text<br />

Improving a garden is very important work. Gardening is very good. It is very<br />

useful because vegetables and fruits are a very useful food and very good for health. And<br />

we know that in order to be strong we must eat a good food.<br />

If a farmer works well his garden, he can have more than food for his family,<br />

because he can make some money by selling the crops. A garden worker has many working<br />

tools that can help him work well. Each work has its tools.<br />

The Nursery Preparation and Management<br />

Dialogue<br />

John: Good morning Samba. Do you want to plant trees today?<br />

Samba: Yes, I want to plant trees. What can I do?<br />

John: Tree planting is not difficult. If you want to plant a tree you must look for a small plant<br />

First.<br />

Samba: How can I dig the hole?<br />

John: If you dig the hole you must consider two things: the length of the hole should equal<br />

50cm and the width should be 40cm or 60cm<br />

Samba: I got it. Can I plant the tree after that?<br />

John: No, you should wait a bit, because you must water it and use compost before you<br />

plant the tree<br />

Samba: Thank you!<br />

John: You are welcome!<br />

67


Compost and Natural Fertilizers<br />

Text<br />

Preparing the compost is very easy. If a farmer mixes dry grass and fruit tree leaves, he can<br />

make compost. The mixture should be left until it rots and then mixed with the soil to make<br />

the compost. The mixture of animal waste also can be good compost. The compost should<br />

be mixed with the soil several days before growing anything. We must know that the fresh<br />

animal waste can burn the plant roots. Horse and sheep’s waste is very good for plants<br />

because it has a lot of warmth.<br />

Pesticides<br />

Dialogue<br />

Demba: Good morning Musa! How did you do to make your farm successful? All my farm<br />

is spoiled this year.<br />

Musa: What happened to your farm?<br />

Demba: The same insects of last year came back to my farm. I don’t know what to do.<br />

Musa: This is not dificult Demba. We have a very good solution for that. You will<br />

be free from these insects right away. If you pound neem leaves and mix it with soap, leave<br />

it for 24h, filter the water and spread it on your farm. All the insects will disppear.<br />

Demba: I did not know that. My coumpoud is full of neem trees.<br />

Musa: There is another method, but it is more expensive. That is the chemical<br />

pesticide. I do not like it because it is very complicated and it is bad for our health.<br />

Demba: Could you please come tomorrow and help me make the neem leaves?<br />

Musa: Ok. See you tomorrow<br />

Demba: See you. Thanks.<br />

68


Colleting and Storing Methods for Seeds<br />

Text<br />

Every farmer should collect his seeds before growing them. A good harvest depends on a<br />

good seed; that is why farmers should collect their seeds. A good seed should be ripe,<br />

without any blemish. There are many ways collecting seeds.<br />

- one can collect by hand: it is cleaner but slow<br />

- one can collect with water: when the grains are put in water, all<br />

the bad ones will float.<br />

After the collection, the seed should be well stored in order to keep it away from an insect;<br />

that is why some people mix it with ash or sand; there are some people who mix it with<br />

poison powder.<br />

The Common Vegetables Grown in <strong>Mali</strong><br />

Dialogue<br />

Mark: Good afternoon Ali!<br />

Ali: How are you Mark?<br />

Mark: Peace only! Where are you going?<br />

Ali: I am going to water my garden.<br />

Mark: What did you grow this year?<br />

Ali: I grew a lot this year.<br />

Mark: What and what?<br />

Ali: I grew salad, onion, tomato, sweet potato, potato and things like that.<br />

Mark: What are you going to do when all that is ripe?<br />

Ali: After it is ripe, Aysa and I will take out what we can eat, and then we sell the<br />

rest.<br />

Mark: I got it very well. It is really very useful. May God come in help!<br />

Ali: Amen! Thanks.<br />

Mark: You are welcome.<br />

69


Field Crops Production in <strong>Mali</strong><br />

Dialogue<br />

Tood: Good morning!<br />

Bakari: Good morning!<br />

Tood: Where are you going?<br />

Bakari: I am going to the farm.<br />

Tood: What did you grow this year?<br />

Bakari: I grew millet, corn, peanuts, sorghum and some rice. I also grow some<br />

potato and sweet potato.<br />

Tood: That is good. Do you have trees in your farm?<br />

Bakari: No, I cut them all.<br />

Tood: So you do not know the importance of trees? Trees are good for your farm (land).<br />

They protect the farm agianst the erosion, and your farm will be a success.<br />

Bakari: If God is pleased, next time I will grow lots of trees. Thank you!<br />

Tood: You are welcome!<br />

Fruit Tree Grafting<br />

Text<br />

Tree grafting is a work done on fruit trees in order to make good fruits. This is to cut a<br />

good branch from a good fruit tree and attach it with a non productive tree in order to give<br />

good and sweet fruits. Grafting is to transform a non productive tree into a productive tree.<br />

This good branch is very useful to the non productive tree. It provides: a variety of fruits,<br />

good fruits, fast or slow production, a solid tree.<br />

70


Fruits Transformation<br />

Dialogue<br />

Fanta: Good morning Oumou! Your farm is very successful this year, but all your fruits<br />

are going bad.<br />

Oumou: Fanta! I could not sell my fruits; I do not know what to do.<br />

Fanta: I heard about a new idea. We can transform all our fruits and put them in a bottle.<br />

This is Jam. We can transform the mangos and things like that. It is easily sold and it<br />

makes a lot of money.<br />

Oumou: How is this made? Is it expansive to make?<br />

Fanta: There is a PCV here, we can call hm to come and show us how to make Jam. I am<br />

sure he will not refuse to come.<br />

Oumou: O.k! Thank you.<br />

Solar Drying<br />

Text<br />

There are many ways of drying things. In the past people were used to dry crops and food.<br />

They spread mats on the ground or they spread fans under the sunlight but, most of the time<br />

the food contains some dust and this is a risk because Peulhs say “a stomach cannot be<br />

washed inside”. That is why people found new methods of drying things such as drying on<br />

bamboo beds or on hangars and then they cover it with a net (mosquito) cloth. This method<br />

can protect the food from flies and the sun.<br />

71


Steps of Starting up a Community Garden<br />

Dialogue<br />

Samba: Good afternoon Ben!<br />

Ben: Good afternoon!<br />

Samba: We want you to help us make a community garden in our village. What can we<br />

do?<br />

Ben: No problem! You can talk to your village people and choose a good land<br />

where to make the garden.<br />

Samba: We already have a place where we dug two wells, but we don’t have money to buy seeds.<br />

Ben: If you agree in your community, I can help you find funds with the project<br />

working on farming and gardening.<br />

Samba: Then what will be our role?<br />

Ben: Set up a management committee that will be in charge of garden work.<br />

Samba: We already chose some people who can work the garden and some women who<br />

will water it every afternoon.<br />

Ben: Great! Good luck for the rest.<br />

Samba: Thanks!<br />

Ben: You are welcome.<br />

Agro Forestry in <strong>Mali</strong><br />

Text<br />

Trees are very important in a farm. There is a method of planting trees in a farm. If a farm<br />

doesn’t have trees, it bothers it a lot, because there are some plants which do not like the<br />

sun, like the small crops. If a farm has trees that can make it keep water for longer. It can<br />

also make the watering of a garden easier at any time.<br />

But if a farm has a lot of trees, this can also cause some problems to the farm. That is why<br />

some of them should be cut from time to time. There is a way of planting trees in a farm. If<br />

a farmer plants lined trees and sows between them it can be very successful and the sun can<br />

not bother the crops. After the harvest, the trees can be cut and be used as fire wood. This is<br />

very important.<br />

72


Irrigation<br />

Text<br />

<strong>Mali</strong> is a big farming country. People grow farms during dry season. Garden water<br />

is not difficult. Many people use well water for their gardens, some others use river water<br />

or pump water. One can make a water basin, this can help keeping the water for days. If<br />

you pull your water from the well to the basin, you make the basin; you can make a hole<br />

from the basin and dig a canal going to the floors. If you want to water your garden you<br />

just open the basin’s hole and let the water go to the crops. You can also use a hose to<br />

water your garden without wasting water. If you fix the hose to the basin or the pump to<br />

water your garden you won’t be tired, you will not go and come back. Garden keepers<br />

should use these strategies in order to rest.<br />

Soil Erosion<br />

Text<br />

If a farm is not well controlled, wind and rain water can easily destroy it. That is<br />

why experts showed some solutions to prevent wind and water erosion. If a farm is on an<br />

empty area (place) any time a huge wind or water comes, it can take all the sand away until<br />

all the roots of the crops come out. This can bring destruction to the farm. That is why it is<br />

advised that farmers plant trees that can weaken the wind and water in farms. They should<br />

plant the trees on the direction of the wind in order to stop it, because if the first layer of the<br />

soil goes away, the place will not be useful for farming anymore. There is also the method<br />

of half moon that can keep water in the farm. This is a good solution.<br />

73


Mud Stove<br />

Text<br />

Trees are disappearing in our country. Any time rain comes it can cause disasters.<br />

That is why people are informed to slower tree burning in order to restore our forest and<br />

save our farms from erosion. There are two kinds of new improved stoves. They do not<br />

waste woods and are very good.<br />

- Mud stove: they are made of a new metal and mud they can be used with<br />

both charcoal and wood.<br />

- Metal stove. It is made with a new metal. It can be used with charcoal.<br />

They do not waste charcoal, they do not waste money, and they are very<br />

useful.<br />

It is suggested not to leave them out in the rain, and not to extinguish the fire on them with<br />

water because it can make the stove rust.<br />

Chicken Raising<br />

Dialogue<br />

PCV: Hi my friend!<br />

Homologue: How are you? I hope you have come to talk about small animal<br />

raising.<br />

PCV: Ok. Chicken raising can be successful in this village. How can we improve the<br />

usefulness of our chickens?<br />

Homologue: We must find a project; identify the problems in chicken raising. Talk<br />

about the project. What do you think?<br />

PCV: This is a good idea. We must see how chicken raising can work here. Check its<br />

profit and check if the people want to raise chicken here.<br />

Homologue: I think they really want to. How can we help them?<br />

PCV: We can help them make chicken coops. Talk about feeding hens and sanitation.<br />

Homologue: This project is very important. It can help make money and improve<br />

family food.<br />

74


Animal Raising<br />

Text<br />

Animal raising is very important in our country. Peulhs have cows, goats, sheeps<br />

and horses and donkeys. Tamasheks have camels; Bellas and farmers have donkeys. Bobos<br />

have pigs. Many people have chickens, birds and wild animals like dogs, cats and hares.<br />

Animals are very useful in our country. Some of the animals work on farm like bulls,<br />

horses and camels; others are used as meams of transportation like horses, donkeys and<br />

camels.<br />

All the people’s food is linked with animals because we kill them and eat them.<br />

Peulhs sell them to make money in order to buy food. Our country sends animals to many<br />

countries, like Côte d’Ivoire, Burkina and Senegal.<br />

Beekeeping<br />

Text<br />

Beekeeping is very important. Knowing their behaviour and their management<br />

makes bee keeping easy and how to obtain the honey easier. In <strong>Mali</strong>, new and old hives are<br />

used in many places. Honey is available in Segou, Kayes, Koulikoro, Sikasso and Mopti.<br />

There are three kinds of hives in <strong>Mali</strong>:<br />

. The old hives: that is what our country knows<br />

. Hives coming from Kenya and Senegal<br />

. New hives: that means putting some perfume on the cover of the hives.<br />

Beekeeping needs a better management because there are many kinds of bees. Their enemies are:<br />

. Lizards and reptiles<br />

. Birds and flying insects<br />

. Termites and things like that<br />

75


Talking about AG Volunteer’s Work<br />

Dialogue<br />

Mark: My name is Demba Bah, I come from America. I am a Peace Corps volunteer. I<br />

work on agriculture<br />

Amiiri: Did you bring us a lot of money?<br />

Mark: I came with new ideas that can help you improve your agriculture<br />

Amiiri: Then, what is your job?<br />

Mark: I know about agriculture, that is why I am coming to stay here for two years. I learn<br />

your language, and your culture in order to work with you. The head of our work is in<br />

America. We are staying here for to help you. That is why we learn your languages and<br />

your culture to make our work easier. We are not paid for it.<br />

Amiiri: OK. I understand very well now. Welcome<br />

Mark: Thanks!<br />

Talking about NRM Volunteer’s Work<br />

Dialogue<br />

Mike: Good morning. My name is Mike. I come from America. I am a Peace Corps<br />

volunteer. I work with Natural Resource Management (NRM).<br />

Amiiri: I hope you bring us a lot of money, because we are very poor.<br />

Mike: I do not have money, but I brought new ideas to help you manage well your natural<br />

Resources<br />

Amiiri: What is your job?<br />

Mike: I have knowledge about NRM. That can help you if we work together. I can help<br />

you find funds but, I do not have money. We are many volunteers in <strong>Mali</strong> and in many<br />

countries in the world. The head of our work is in America. We are staying here for two<br />

years to help you. That is why we learn your languages and your culture to make our work<br />

easier. We are not paid for it.<br />

Amiiri: OK! We got it. You are welcome in our village<br />

Mike: Thank you!<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!