Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>AND</strong> <strong>CAN</strong> <strong>IT</strong> <strong>BE</strong> <strong>奇异之爱</strong><br />
<strong>奇异之爱</strong><br />
4/4 G 调, Words: Charles Wesley (1738); Music: Bob Kauflin (1988) Romans 5:8, Luke 4:18<br />
3 3· 4 2· 1 | 2 3· 2 1· 6 | 5 1 2 3· 4 | 3 1 2 - |<br />
1. 怎 能 如 此, 我 这 样 罪 人, 也 蒙 宝 血 救 赎 大 恩?<br />
2. 何 等 奇 妙! 主 竟 受 死! 这 样 奥 秘 谁 能 解 释?<br />
3. 离 开 天 家 来 到 人 间. 您 的 大 爱 浩 翰 无 边.<br />
3 3· 4 2· 1 | 2 3· 2 1· 3 | 4 4 3· 2 1 | 2 2 1·<br />
1. 救 主 为 我 受 苦 鞭 伤, 也 为 我 死 在 十 架 上?<br />
2. 神 圣 之 爱, 广 阔 深 长, 最 高 天 使 也 难 测 量.<br />
3. 谦 卑 虚 己, 显 彰 慈 爱, 流 血 救 赎 亚 当 後 代.<br />
1 |6 6 5· 1 | 4 4 3· 2 | 1· 2 1· 5 | 4 3 2·<br />
1. 奇 异 的 爱, 怎 能 如 此, 我 主 我 神 为 我 受 死?<br />
2. 上 主 怜 悯, 超 过 猜 想, 世 人 都 当 敬 拜 景 仰.<br />
3. 恩 典 怜 爱, 无 边 无 涯, 罪 人 像 我 竟 蒙 厚 爱.<br />
副歌 副歌:::: 副歌 副歌<br />
1 |6 6 5· 1 | 4 4 3· 2 | 1· 2 1 0 5 | 3 2 1 - |<br />
奇 异 的 爱, 怎 能 如 此, 我 主 我 神 为 我 受 死?<br />
第三次唱副歌後::::<br />
第三次唱副歌後<br />
第三次唱副歌後<br />
第三次唱副歌後<br />
1 | 5 5 3 -|3 - - 0 1 | 5 5 3 - | 3 - - 0 1| 5 - 5 - | 3 - - -|<br />
奇 异 的 爱. 奇 异 的 爱. 奇 异 的 爱!<br />
((((和音 和音)))) 和音 和音<br />
0 | 0 0 0 0 1 | 7 1 1- - | 0 0 0 0 1 | 7 1 1- -| 0 0 0 0 |0 1 7 1 1 |<br />
何 等 奇 妙`. 何 等奇 妙. 何 等 奇 妙!<br />
1. And can it be that I should gain, An interest in the Savior's blood?<br />
Died He for me, who caused His pain? For me, who scorned his perfect love?<br />
2. You left your Father's throne above, So free, so infinite your grace;<br />
Emptied yourself of all but love, And bled for Adam's helpless race;<br />
3. Boldly I come before your throne, To claim your mercy immense and free;<br />
No greater love will e’er be known, For O my God it found out me!<br />
CHORUS: Amazing love! How can it be that You, my God, would die for me?<br />
Amazing love! How can it be that You, my God, would die for me?<br />
1. Zen neng ru ci, wo zhe yang zui ren, ye meng bao xie jiu shu da en?<br />
Jiu zhu wei wo shou ku bian shang, ye wei wo si zai shi jia shang?<br />
Qi yi de ai, zen neng ru ci, wo zhu wo shen wei wo shou si?<br />
2. He deng qi miao! Zhu jing shou si! Zhe yang ao mi shei neng jie shi?<br />
Shen sheng zhi ai, guang kuo shen chang, zui gao tian shi ye nan ce liang.<br />
Shang zhu ling min, chao guo cai xiang, Shi ren dou dang jing bai jing yang.<br />
3. Li kai tian jia lai dao ren jian. Nin de da ai hao han wu bian.<br />
Qian bei xu ji, xian zhang ci ai, liu xie jiu shu ya dang hou dai.<br />
En dian ling ai, wu bian wu ya, zui ren xiang wo jing meng hou ai.<br />
CHORUS: Qi yi de ai, zen neng ru ci, wo zhu wo shen wei wo shou si?<br />
CCLI# 923069<br />
143
144<br />
BOUNDLESS LOVE 無限的愛<br />
無限的愛<br />
4/4 F Words & Music: Dennis Loewen (1980)<br />
1 1· 2 | 3 - 3 3 2 1 | 2· 1 6· 2 1 6 | 5 - 5<br />
1. 無 限 的 愛, 無 盡 的 喜 樂。 是 我 生 活,<br />
2. 無 限 救 恩 是 因 著 十 字 架, 他 捨 生 命,<br />
1. Boundless love, unending joy, This is my life,<br />
2. Boundless grace because of Calvary, His life He gave,<br />
1. Wu xian de ai, wu jin de xi le。 Shi wo sheng huo,<br />
2. Wu xian jiu en shi yin zhe shi zi jia, Ta she sheng ming,<br />
5 1 3 | 2 - 2 1 3 5 | 5 - 5 3 2 1 | 2· 1 6·<br />
1. 我 早 明 了。 最 奇 妙 是 主 這 樣 挑 選 我.<br />
2. 賜 下 大 愛. 永 永 遠 遠, 我 和 我 主 同 在.<br />
1. It's what I know. I can't believe that He selected me!<br />
2. His love outpoured. I now can live with Him eternally,<br />
1. Wo zao ming liao. Zui qi miao shi Zhu zhe yang tiao xuan wo。<br />
2. Ci xia da ai. Yong yong yuan yuan, Wo he wo Zhu tong zai.<br />
2 1 6 | 5 - 5 5 3 2 | 1 - -<br />
1. 耶 穌 我 主, 我 稱 謝 您.<br />
2. 親 愛 耶 穌, 我 稱 謝 您.<br />
1. Jesus, my Lord, it's You I owe.<br />
2. Jesus my Lord, it's You I love.<br />
1. Ye Su,wo Zhu, wo cheng xie Ni.<br />
2. Qin ai Ye Su, wo cheng xie Ni.<br />
Copyright 1980 by John T. Benson Publishing Co., All Rights Reserved. International Copyright Secured.<br />
CCLI#923069<br />
路加福音1:46-49: “我 的 灵 赞 美 我 主,我 的 心 因 为 上帝 我 的<br />
救 世 主 而 喜 悦,因 为 他 对 他 卑 微 的 仆 人 表 示 了 关 怀,从<br />
今 以 后,所 有 的 人 都 将 说 我 受 到 了 祝 福, 因 为 强 大 的 主<br />
为 我 成 全 了 大 事。他 的 名 字 是 神 圣 的.”<br />
Luke 1:46-49: “My soul glorifies the Lord and my spirit rejoices in God<br />
my Savior, for he has been mindful of the humble state of his servant.<br />
From now on all generations will call me blessed, for the Mighty One has<br />
done great things for me—holy is his name.”
BREAK THOU THE BREAD OF LIFE 劈开生命之饼<br />
劈开生命之饼<br />
4/4 E b 调 Words: Mary A. Lathbury (1877); Music: William F. Sherwin (1877)<br />
3- 1 3 | 5 6 5-| 3- 1 3 | 2--- | 3- 1 3 | 5 6 5 6 |7- 6- | 5---|<br />
145<br />
1.劈 开 生 命 之 饼, 充 我 灵 饥。 正 如 海 滨 当 年,引 众 皈 依;<br />
2.明 示 永 生 真 理, 使 我 遵 循。 正 似 当 年 祝 饼,加 利 利 滨;<br />
3.主 乃 生 命 之 饼, 使 我 存 活。 主 圣 言 及 真 理 能 拯 救 我;<br />
4.求 主 差 遣 圣 灵 感 我 内 心; 开 我 心 灵 眼 睛,使 我 看 清;<br />
1. Break Thou the bread of life, Dear Lord, to me, As Thou didst break the loaves beside the sea;<br />
2. Bless Thou the truth, dear Lord, To me, to me, As Thou didst bless the bread by Galilee;<br />
3. Thou art the bread of life, O Lord, to me. Thy holy Word the truth that saveth me;<br />
4. O send Thy Spirit, Lord, Now unto me. That He may touch mine eyes, And make me see;<br />
2- 3 4 | 6 5 3- |5- 6 6 |7--- |1- 5 3 | 2 4 6 4 | 2- 5- |1---|<br />
1.我 愿 努 力 查 经,见 主 圣 颜; 寸 心 迫 切 思 慕 生 命 之 血。<br />
2.从 此 锁 链 脱 身,束 缚 无 存; 真 理 赐 我 自 由,安 乐 永 恒。<br />
3.求 主 当 赐 灵 食,时 时 同 在, 教 我 爱 主 真 理,因 主 是 爱。<br />
4.指 示 我 诸 真 理 在 主 圣 书, 因 此 明 白 启 示,得 见 恩 主。<br />
1. Beyond the sacred page, I seek Thee, Lord; My spirit pants for Thee, O living Word!<br />
2. Then shall all bondage cease, all fetters fall, And I shall find my peace, My All in all.<br />
3. Give me to eat and live, with Thee above; Teach me to love Thy truth, For Thou art love.<br />
4. Show me the truth concealed, within Thy Word, And in Thy Book revealed I see the Lord.<br />
1. Pi kai sheng ming zhi bing, chong wo ling ji. Zheng ru hai bin dang nian, yin zhong gui yi;<br />
Wo yuan nu li cha jing, jian zhu sheng yan; cun xin po qie si mu sheng ming zhi xue.<br />
2. Ming shi yong sheng zhen li, shi wo zun xun. Zheng si dang nian zhu bing, jia li li bin;<br />
Cong ci suo lian tuo shen, shu fu wu cun; Zhen li ci wo zi you, an le yong heng.<br />
3. Zhu nai sheng ming zhi bing, shi wo cun huo. Zhu sheng yan ji zhen li neng zheng jiu wo;<br />
Qiu zhu dang ci ling shi, shi shi tong zai, jiao wo ai zhu zhen li, yin zhu shi ai.<br />
4. Qiu zhu cha qian sheng ling gan wo nei xin; kai wo xin ling yan jing, shi wo kan qing;<br />
Zhi shi wo zhu zhen li zai zhu sheng shu, yin ci ming bai qi shi, de jian en zhu.<br />
CCLI # 923069<br />
约 翰 福 音 6:35: 耶 稣 说:“我 就 是 赐 予 生 命 的 面 包, 到 我 这 里 来 的<br />
人 将 不 会 挨 饿,信 仰 我 的 人 也 绝 不 会 干 渴.”<br />
John 6:35: Then Jesus said, “I am the bread that gives life. The person<br />
that comes to me will never be hungry. The person that believes in me<br />
will never be thirsty.”
146<br />
FAIREST LORD JESUS 美哉主耶稣歌<br />
美哉主耶稣歌<br />
美哉主耶稣歌<br />
4/4 E, Words & Music: German Hymn (1677); Arranger: Richard S. Willis (1850)<br />
1 – 1 1 |2 7 1- |3· 3 3 3 |4 2 3 - |5 – 1 6 |5– 4 3 |4– 3- |2 --- |<br />
1.美 哉! 主 耶 稣, 统 治 万 美 群 生, 世 人 之 子,道 成 肉 身;<br />
2.美 哉! 芳 草 地, 郊 原 更 加 美 丽, 他 们 披 服 灿 烂 春 衣;<br />
3.美 哉! 是 朝 晖, 夜 月 更 觉 清 妍, 繁 星 灿 烂,嵌 遍 诸 天;<br />
1. Fairest Lord Jesus! Ruler of all nature! O Thou of God and man the Son!<br />
2. Fair are the meadows, Fairer still the woodlands, Robed in the blooming garb of spring;<br />
3. Fair is the sunshine, Fairer still the moonlight, And all the twinkling starry host:<br />
5- 6 5 | 5 3 4- | 4- 5 4 | 4 2 3 3 | 3 3 5 4 | 3- 2- | 1 --- |<br />
1.主,我 所 景 仰, 主, 我 所 崇 尊,主 是 我 灵 荣 乐 欢 欣.<br />
2.耶 稣 更 清 洁, 耶 稣 更 美 丽,能 使 愁 心 发 生 歌 意.<br />
3.耶 稣 更 辉 煌, 耶 稣 更 皎 洁,光 华 照 彻 天 上 人 间.<br />
1. Thee will I cherish, Thee will I honor, Thou, my soul's glory, joy, and crown.<br />
2. Jesus is fairer, Jesus is purer, Who makes the woeful heart to sing.<br />
3. Jesus shines brighter, Jesus shines purer, Than all the angels heaven can boast.<br />
1. Mei zai! Zhu Ye su, tong zhi wan mei qun sheng, shi ren zhi zi, dao cheng rou shen;<br />
Zhu, wo suo jing yang, zhu, wo suo chong zun, zhu shi wo ling rong le huan xin.<br />
2. Mei zai! Fang cao di, jiao yuan geng jia mei li, ta men pi fu can lan chun yi:<br />
Ye su geng qing jie, Ye su geng mei li, neng shi chou xin fa sheng ge yi.<br />
3. Mei zai! Shi zhao hui, ye yue geng jue qing yan, fan xing can lan, qian bian zhu tian:<br />
Ye su geng hui huang, Ye su geng jiao jie, guang hua zhao che tian shang ren jian.<br />
歌罗西书 1:15-17: 基督是那看不见的上帝的形象,是一切被造之物的统治<br />
者,因为天上的和世间的一切都是由他的力量所造.不论是看得见的,还是看<br />
不见的,无论是王位,还是掌权者,不论是统治者,还是权威人士,一切都<br />
通过他,为他创造.他存在于一切事物之前,一切事物又凭借他的力量而继<br />
续.<br />
Colossians 1:15-17: No person can see God. But Jesus is exactly like God.<br />
Jesus is ruler over all the things that have been made. Through his<br />
power all things were made—things in heaven and on earth, things seen<br />
and not seen, all spiritual powers, authorities, lords, and rulers. All<br />
things were made through Christ and for Christ. Christ was there before<br />
anything was made. And all things continue because of him.<br />
CCLI # 923069
GOD HAS SMILED ON ME 神对我施恩惠<br />
神对我施恩惠<br />
4/4 G, Arrangers: Pam Stephenson & Sarah Bandy (1993)<br />
| 3 · 1 1 - | 2 3 3 3 - | 3 2 1 1 2 3 | 4 3 3 - - |<br />
1.神 对 我 施 恩, 他 使 我 自 由.<br />
2.乌 云 阴 退, 我 沐 浴 阳 光.<br />
3.奇 异 恩 典, 何 等 甘 甜.<br />
4.神 对 我 施 恩, 他 使 我 自 由.<br />
1. God has smiled on me, He has set me free;<br />
2. Dark clouds rolled away, Sunshine now on me;<br />
3. Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me<br />
4. God has smiled on me, He has set me free;<br />
| 5 · 3 3 2 1 | 3 2 1 1 - | 1 3 · 3 2 1 | 2 1 1 - - |<br />
1.神 对 我 施 恩, 他 这 样 爱 我.<br />
2.神 对 我 施 恩, 他 这 样 爱 我.<br />
3.我 罪 已 得 赦 免. 他 这 样 爱 我.<br />
4.神 对 我 施 恩, 他 这 样 爱 我.<br />
1. God has smiled on me, He's been good to me.<br />
2. God has smiled on me, He's been good to me.<br />
3. I once was lost, but now I’m found, was blind but now I see.<br />
4. God has smiled on me; He’s been good to me.<br />
1. Shen dui wo shi en, ta shi wo zi you. Shen dui wo shi en, ta zhe yang ai wo.<br />
2. Wu yun yin tui, wo mu yu yang guang. Shen dui wo shi en, ta zhe yang ai wo.<br />
3. Qi yi en dian, he deng gan tian. Wo zui yi de she mian. ta zhe yang ai wo.<br />
4. Shen dui wo shi en, ta shi wo zi you. Shen dui wo shi en, ta zhe yang ai wo.<br />
Arr. Copyright 1993 by Howard Publishing, Co., Inc. All Rights Reserved. International Copyright Secured.<br />
CCLI #: 923069<br />
诗篇 84:11: 上帝是太阳,是我们的庇护者,他赐与我们恩惠与荣<br />
耀.他从不吝惜美好的事物,他把它们赐给那些行为正直的人.<br />
147<br />
Psalm 84:11: For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows<br />
favor and honor; no good thing does he withhold from those whose<br />
walk is blameless.
148<br />
HE IS LORD 他 是 神<br />
4/4 F 调, Words Based on Philippians 2:11; Music: Traditional<br />
7 1 | 2 - - 3 2 | 1 - - 1 2 | 3 3 3 3 3 3 2 1 | 2 - -<br />
1.他 是 神, 他 是 神。 他 是 复 活 胜 过 死 亡 的 真 神;<br />
2.是 我 王, 是 我 王. 耶 稣 是 我 全 能 圣 洁 的 君 王.<br />
1. He is Lord, He is Lord! He is risen from the dead and He is Lord!<br />
2. He’s our King! He’s our King! He is reigning over us and He’s our King!<br />
1. Ta shi shen, ta shi shen. Ta shi fu huo sheng guo si wang de zhen shen;<br />
2. Shi wo wang, shi wo wang. YeSu shi wo quan neng sheng jie de jun wang.<br />
1 2 | 3 3 1 2 3 | 4 4 6 4 | 3· 1 3 2 | 1 - -<br />
1.万 膝 盖 跪 拜, 万 口 当 承 认,耶 稣 基 督 是 神.<br />
2.我 敬 拜 赞 美, 我 感 谢 尊 贵 耶 稣 基 督 我 王.<br />
1. Ev’ry knee shall bow, ev’ry tongue confess, That Jesus Christ is Lord!<br />
2. We adore and praise and lift up our voice, To Jesus Christ our King.<br />
1. Wan xi dang gui bai, wan kou dang cheng ren, YeSu ji du shi shen.<br />
2. Wo jing bai zan mei, wo gan xie zun gui YeSu Ji Du wo wang.<br />
I AM MINE NO MORE 我不再属自己<br />
我不再属自己<br />
3/4 E b 调, Words & Music: Unknown 1 Peter 1:18-19; 1 Corinthians 6:20<br />
CCLI # 923069<br />
1 2 | 3 - 4 | 2- 2 3 | 4- 5 | 3- 3 4 | 5- 6 | 5 4· 1 2 | 3- 2 | 1 -<br />
我 不 属 自 己, 我 不 属 自 己 宝 血 买 下 我, 我 不 属 自 己<br />
耶 稣 我 救 主, 耶 稣 我 救 主 掌 管 我 生 命, 耶 稣 是 我 主<br />
耶 稣 要 再 来, 耶 稣 要 再 来 要 带 我 回 家, 耶 稣 要 再 来<br />
1. I am mine no more, I am mine no more; I've been bought with blood, I am mine no more.<br />
2. Jesus is my Lord, Jesus is my Lord; And He rules my life, Jesus is my Lord.<br />
3. He will come again, He will come again; And He'll take me home, He will come again.<br />
1. Wo bu shu zi ji, wo bu shu zi ji, bao xie mai xia wo, wo bu shu zi ji.<br />
2. YeSu wo jiu zhu, YeSu wo jiu zhu, zhang guan wo sheng ming, YeSu shi wo zhu<br />
3. YeSu yao zai lai, YeSu yao zai lai, yao dai wo hui jia, YeSu yao zai lai<br />
CCLI #923069
HE KEEPS ME SINGING 美妙声音歌<br />
美妙声音歌<br />
4/4 A b , Words & Music: L. B. Bridges (1909)<br />
3 3 # 2 3 4 3 | 3 2 6 - | 7 1 # 1 2 5 4 | 3- 4 0 |<br />
1.我 心 里 有 美 妙 快 乐 音, 是 主 温 和 细 语 声,<br />
2.罪 恶 骚 扰 使 我 心 弦 断, 曲 不 和 谐 何 痛 心,<br />
3.主 赐 厚 恩 设 美 好 筵 席, 在 主 荫 下 得 安 息,<br />
1. There's within my heart a melody, Jesus whispers sweet and low,<br />
2. Feasting on the riches of His grace, Resting 'neath His sheltering wing,<br />
3. Soon He's coming back to welcome me, Far beyond the starry sky;<br />
5 3 # 2 3 4 3 | 3 2 6 - | 7 5 4 7 3 2 | 1 - - 0 |<br />
1.安 心 不 怕, 主 必 定 引 领, 经 过 生 命 全 路 程。<br />
2.幸 得 耶 稣 调 音 续 断 弦, 再 发 悠 扬 美 妙 音。<br />
3.瞻 望 笑 容 我 满 心 欢 喜, 我 要 歌 唱 乐 无 比。<br />
1. Fear not, I am with thee, peace, be still, In all of life's ebb and flow.<br />
2. Always looking on His smiling face, That is why I shout and sing.<br />
3. I shall wing my flight to worlds unknown, I shall live with Him on high.<br />
5 6 7 1 | 4 – 7 0 | 5 2 5 #2 | 3 - - 0 |<br />
耶 稣,耶 稣,耶 稣! 至 宝 贵 尊 名,<br />
Jesus, Jesus, Jesus, Sweetest name I know,<br />
5 6 7 1 | 2 – 6 0 | 7 5 4 7 3 2 | 1 - - 0 |<br />
乃 我 心 所 渴 慕, 领 我 快 乐 往 前 行.<br />
Fills my ev'ry longing, Keeps me singing as I go.<br />
1. Wo xin li you mei miao kuai le yin,shi zhu wen he xi yu sheng,<br />
An xin bu pa,zhu bi ding yin ling,jing guo sheng ming quan lu cheng。<br />
2. Zui e sao rao shi wo xin xian duan,qu bu he xie he tong xin,<br />
Xing de Ye su tiao yin xu duan xian,zai fa you yang mei miao yin。<br />
3. Zhu ci hou en she mei hao yan xi,zai zhu yin xia de an xi,<br />
Zhan wang xiao rong wo man xin huan xi,wo yao ge chang le wu bi。<br />
CHORUS: Ye su, Ye su, Ye su! Zhi bao gui zun ming,<br />
Nai wo xin suo ke mu, ling wo kuai le wang qian xing.<br />
CCLI #923069<br />
149<br />
约翰福音14:27: “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是, 我给你们的方式<br />
与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑, 也不要胆怯。<br />
John 14:27: Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to<br />
you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be<br />
afraid.
150<br />
I GAVE MY LIFE FOR THEE 我 曾 舍 命 为 你<br />
6/8 C 调 Words: Frances R. Havergal; Music: Philip P.Bliss<br />
5 | 5 5 3 5 | 6· 1 7 6 | 5 5 4 5 | 5· 5<br />
1. 我 曾 舍 命 为 你, 我 血 为 你 流 出.<br />
2. 我 离 父 家 天 庭, 撇 下 荣 耀 宝 座.<br />
3. 为 你 饱 尝 苦 痛, 口 舌 难 以 形 容.<br />
4. 我 从 天 庭 父 家, 谦 卑 屈 尊 降 下.<br />
1. I gave my life for thee, My precious blood I shed,<br />
2. My Father’s house of light, My glory circled throne,<br />
3. I suffered much for thee, More than thy tongue can tell,<br />
4. And I have brought to thee, Down from my home above,<br />
5 | 5 5 3 5 | 6· 1 7 6 | 5 5 7 6 7 | 1· 1<br />
1. 为 你 从 死 复 起, 使 你 罪 过 得 赎.<br />
2. 来 此 暗 世 尘 瀛, 饱 尝 孤 单 漂 泊.<br />
3. 忍 受 枪 刺 鞭 伤, 救 你 脱 离 死 亡.<br />
4. 带 来 完 备 救 恩, 并 我 宽 容 怜 悯.<br />
1. That thou might’st ransomed be, And quickened from the dead.<br />
2. I left for earthly night, For wand’rings sad and lone.<br />
3. Of bitterest agony, To rescue thee from hell.<br />
4. Salvation full and free, My pardon and my love.<br />
: 1 | 2 2 2 1 7 | 1 1 5 1 | 7 7 7 6 7 | 1· 1 :<br />
1. 为 你 为 你 我 命 曾 舍,你 舍 何 事 为 我?<br />
2. 为 你 为 你 天 家 曾 舍,你 舍 何 福 为 我?<br />
3. 为 你 为 你 忍 受 一 切,你 受 何 苦 为 我?<br />
4. 向 你 向 你 厚 恩 曾 施,你 将 何 物 献 我?<br />
1. I gave, I gave my life for thee. What hast thou giv’n for me? (Repeat)<br />
2. I left, I left it all for thee. Hast thou left aught for me? (Repeat)<br />
3. I’ve borne, I’ve borne it all for thee. What hast thou borne for me? (Repeat)<br />
4. I bring, I bring rich gifts to thee. What hast thou brought to me? (Repeat)<br />
1. Wo ceng she ming wei ni, wo xie wei ni liu chu. Wei ni cong si fu qi, Shi ni zui guo de shu.<br />
Wei ni wei ni wo ming ceng she, Ni she he shi wei wo (Repeat)<br />
2. Wo li Fu jia tian ting, pie xia rong yao bao zuo. Lai ci an shi chen ying, Bao chang gu dan piao bo.<br />
Wei ni wei ni tian jia ceng she, Ni she he fu wei wo? (Repeat)<br />
3. Wei ni bao chang ku tong, Kou she nan yi xing rong. Ren shou qiang ci bian shang,<br />
Jiu ni tuo li si wang. Wei ni wei ni ren shou yi qie, Ni shou he ku wei wo? (Repeat)<br />
4. Wo cong tian ting fu jia, qian bei qu zun jiang xia. Dai lai wan bei jiu en,<br />
Bing wo kuan rong lian min. Xiang ni xiang ni hou en ceng shi, Ni jiang he wu xian wo? (Repeat)<br />
CCLI# 923069
I HEARD THE VOICE OF JESUS SAY 享受平安歌<br />
享受平安歌<br />
6/8 D b , Words: Horatius Bonar (1846); Music: Ludwig Spohr (1834) John 8:12, Psalm 95:7-8<br />
5 | 5 4 3 1 | 7 6 6 6 | 5 3 5 4 | 3 · 3<br />
1.我 闻 耶 稣 有 声 说 道: ”就 我 享 受 平 安;<br />
2.我 闻 耶 稣 有 声 说 道: ”我 有 活 水 灵 泉;<br />
3.我 闻 耶 稣 有 声 说 道: ”我 乃 暗 中 明 光;<br />
1. I heard the voice of Jesus say, "Come unto Me and rest;<br />
2. I heard the voice of Jesus say, "Behold, I freely give,<br />
3. I heard the voice of Jesus say, "I am this dark world's light;<br />
5 | 5 4 3 1 | 7 6 6 6 | 5 1 3 2 | 1 · 1<br />
1.劳 苦 之 人 都 当 休 息,低 头 靠 我 怀 间.”<br />
2.可 让 渴 者 自 由 取 饮,生 活 力 量 加 添.”<br />
3.向 我 仰 望,我 是 太 阳,终 日 照 耀 辉 煌.”<br />
1. Lay down, thou weary one, lay down, Thy head up on my breast."<br />
2. The living water: thirsty one, Stoop down, and drink, and live."<br />
3. Look unto Me, thy morn shall rise, And all thy day be bright!"<br />
3 | 3 2 2 4 6 | 6 5 5 5 | 5 # 4 5 7 6 | 5 · 5<br />
1.我 本 劳 苦, 疲 倦,忧 愁,我 既 前 来 就 主;<br />
2.我 闻 主 言, 既 来 就 主,畅 饮 澄 清 活 水;<br />
3.我 闻 主 言, 向 主 仰 望,得 见 红 日 明 星;<br />
1. I came to Jesus as I was, Weary and worn and sad;<br />
2. I came to Jesus and I drank, Of that life giving stream:<br />
3. I looked to Jesus and I found, In Him my Star, my Sun;<br />
5 | 5 4 3 1 | 7 6 6 6 | 5 1 3 2 | 1 · 1 |<br />
1.在 主 爱 中 快 乐 欢 欣, 觅 得 安 身 之 处。<br />
2.苦 渴 顿 消,灵 魂 重 苏, 怡 然 活 在 主 怀。<br />
3.我 必 藉 主 生 命 光 明, 行 完 一 世 路 程。<br />
1. I found in Him a resting place, And He has made me glad.<br />
2. My thirst was quenched, my soul revived, And now I live with Him.<br />
3. And in that light of life I'll walk, ‘Till traveling days are done.<br />
1. Wo wen Ye Su you sheng shuo dao: “jiu wo xiang shou ping an: lao ku zhi ren dou dang xiu xi,<br />
di tou kao wo huai jian. “ Wo ben lao ku, pi juan, you chou, wo ji qian lai jiu zhu:<br />
zai zhu ai zhong kuai le huan xin, mi de an shen zhi chu.<br />
2. Wo wen Ye su you sheng shuo dao: “wo you huo shui ling quan:ke rang ke zhe zi you qu yin,<br />
sheng huo li liang jia tian. “ Wo wen zhu yan, ji lai jiu zhu, chang yin cheng qing huo<br />
shui: ku ke dun xiao, ling hun chong su, yi ran huo zai zhu huai.<br />
3. Wo wen Ye su you sheng shuo dao: “Wo nai an zhong ming guang: xiang wo yang wang,<br />
wo shi tai yang, zhong ri zhao yao hui huang. “ Wo wen zhu yan, xiang zhu yang wang,<br />
de jian hong ri ming xing: wo bi ji zhu sheng ming guang ming, xing wan yi shi lu cheng.<br />
151
152<br />
I WANT TO <strong>BE</strong> WHERE YOU ARE 神 同 在<br />
4/4 G Words & Music: Don Moen (1989)<br />
3 2 2 1 | 2· 2 2 1 6- | 6 6 1 2 2 1 7· 6 | 6· 5 5-<br />
1.我 只 盼 望 与 你 同 在, 天 天 活 在 你 的 面 前,<br />
2.我 只 盼 望 与 你 同 在, 在 你 居 所 直 到 永 远,<br />
1. I just want to be where You are, Dwelling daily in Your presence;<br />
2. I just want to be where You are, In Your dwelling place forever;<br />
1. Wo zhi pan wang yu ni tong zai, tian tian huo zai ni de mian qian,<br />
2. Wo zhi pan wang yu ni tong zai, zai ni ju suo zhi dao yong yuan,<br />
3 2 2 1| 2· 2 2 1 6- | 6 6 1 2 2 1 7· 1 | 1--<br />
1.我 不 要 在 远 处 敬 拜, 引 我 亲 近 你 身 旁。<br />
2.领 我 进 入 你 的 同 在, 我 盼 望 与 你 相 依。<br />
1. I don't want to worship from afar, Draw me near to where You are.<br />
2. Take me to the place where You are, I just want to be with You.<br />
1. Wo bu yao zai yuan chu jing bai, yin wo qin jin ni shen pang.<br />
2. Ling wo jin ru ni de tong zai, wo pan wang yu ni xiang yi.<br />
CHORUS:<br />
5 |1 2 3 4 | 3 2 2- 5 4 3 2 | 2· 3 3- 1 2 3 4 | 3 2 2 2<br />
我 盼 望 与 你 同 在, 活 在 你 的 面 前,与 你 一 同 坐 席,<br />
I want to be where You are, Dwelling in Your presence, Feasting at Your table,<br />
Wo pan wang yu ni tong zai, Huo zai ni de mian qian, Yu ni yi tong zuo xi,<br />
5 5 4 3 2 | 2· 3 3- 3 2 | 2 1 1 1 2 3 4 | 5 3 2 1- | 1<br />
你 荣 耀 四 面 环 绕,在 你 面 前 是 我 一 生 心 所 愿,<br />
Surrounded by Your glory; In Your presence-- that's where I always want to be,<br />
Ni rong yao si mian huan rao, Zai ni mian qian, shi wo yi sheng xin suo yuan,<br />
6 1· 2· 1 7 | 7 6 1· 2 1 7 6 5 6 | 6--||<br />
我 只 盼 望, 我 只 盼 望 与 你 相 依。<br />
I just want to be, I just want to be with You<br />
Wo zhi pan wang, Wo zhi pan wang yu ni xiang yi.<br />
Copyright 1989 by Integrity's Hosanna! Music, c/o Integrity Music, Inc., P.O. Box 16813, Mobile, AL 36616. All Rights Reserved.<br />
International Copyright Secured. Used by Permission.<br />
CCLI#: 923069
JESUS IS ALL THE WORLD TO ME 主 是 我 万 有 歌<br />
6/8 A b , Words & Music: Will L. Thompson (1904) Psalm 34:12, Ephesians 3:14-21<br />
3· 2 1 4 3 | 3 2 1 5 | 1 1 2 2 | 3· 3<br />
1.耶 稣 是 我 所 有 一 切,生 命、喜 乐、荣 耀,<br />
2.耶 稣 是 我 所 有 一 切,急 难 之 时 良 友,<br />
3.耶 稣 是 我 所 有 一 切,我 要 忠 诚 待 主,<br />
4.耶 稣 是 我 所 有 一 切,乃 我 全 心 爱 慕,<br />
1. Jesus is all the world to me, My life, my joy, my all;<br />
2. Jesus is all the world to me, My Friend in trials sore;<br />
3. Jesus is all the world to me, And true to Him I’ll be;<br />
4. Jesus is all the world to me: I want no better friend;<br />
5 | 5 2 2 5 | 5 3 3 3 | 2 1 6 7 1 | 2· 2 0 |<br />
1.主 是 我 的 随 时 力 量,离 主 我 必 跌 倒;<br />
2.恩 上 加 恩,难 以 计 算,因 我 向 主 祈 求;<br />
3.我 主 于 我 何 等 信 实,我 又 何 忍 负 主!<br />
4.我 信 靠 主,时 刻 靠 主,无 论 遇 福 受 苦;<br />
1. He is my strength from day to day, Without Him I would fall.<br />
2. I go to Him for blessings, and He gives them o’er and o’er.<br />
3. Oh, how could I this friend deny, When He’s so true to me?<br />
4. I trust Him now, I'll trust Him when Life's fleeting days shall end.<br />
5 6 1 6 3 | 5 6 5· | 5 6 1 6 3 | 5 6 5· |<br />
1.当 我 愁 苦 来 就 耶 稣,无 人 似 主 如 此 安 抚,<br />
2.主 赐 日 光 又 施 甘 霖,主 使 禾 田 金 谷 丰 盈,<br />
3.步 主 后 尘,我 才 安 心,仰 望 十 架 时 刻 儆 醒,<br />
4.得 此 良 友 慰 我 一 生,与 主 亲 近 喜 乐 日 增,<br />
1. When I am sad to Him I go; No other one can cheer me so;<br />
2. He sends the sunshine and the rain; He sends the harvest's golden grain;<br />
3. Following Him I know I’m right, He watches o’er me day and night;<br />
4. Beautiful life with such a Friend, Beautiful life that has no end;<br />
1 1 1 1· | 1 1 1 5· | 1· 2· | 1 1 1 0 |<br />
1.使 我 欢 欣,解 我 心 忧,主 是 我 友。<br />
2.日 光 甘 霖,大 好 收 成,主 是 我 友。<br />
3.跟 随 主 行,或 夜 或 明,主 是 我 友。<br />
4.永 生 喜 乐,无 穷 无 尽,主 是 我 友。<br />
1. When I am sad He makes me glad: He's my Friend.<br />
2. Sunshine and rain, harvest of grain: He's my Friend.<br />
3. Following Him by day and night, He’s my Friend.<br />
4. E - ter - nal life, e - ter - nal joy: He's my Friend.<br />
1. Ye su shi wo suo you yi qie, Sheng ming xi le rong yao, Zhu shi wo de sui shi li liang, Li zhu wo bi die dao;<br />
Dang wo chou ku lai jiu Ye su, Wu ren si zhu ru ci an fu, Shi wo huan xin, Jie wo xin you, Zhu shi wo you.<br />
2. Ye su shi wo suo you yi qie, Ji nan zhi shi liang you, En shang jia en, Nan yi ji suan, Yin wo xiang zhu qi qiu;<br />
Zhu ci ri guang you shi gan lin, Zhu shi he tian jin gu feng ying, Ri guang gan lin, Da hao shou cheng,<br />
Zhu shi wo you.<br />
3. Ye su shi wo suo you yi qie, Wo yao zhong cheng dai zhu, Wo zhu yu wo he deng xin shi, Wo you he ren fu zhu!<br />
Bu zhu hou chen, Wo cai an xin, Yang wang shi jia shi ke jing xing, Gen sui zhu xing, Huo ye huo ming,<br />
Zhu shi wo you.<br />
4. Ye su shi wo suo you yi qie, Nai wo quan xin ai mu, Wo xin kao zhu, Shi ke kao zhu, Wu lun yu fu shou ku;<br />
De ci liang you wei wo yi sheng, Yu zhu qin jin xi le ri zeng, Yong sheng xi le, Wu qiong wu jin, Zhu shi wo you.<br />
CCLI # 923069<br />
153
154<br />
LAMB OF GOD 圣羔羊<br />
圣羔羊<br />
3/4 C 调; Words and Music by Twila Paris (1985) John 1:29<br />
1 3 5 | 5٠ 1 3 2 | 1 0 1 3 5 | 6٠ 6 5 3 | 5 0 5 1 7 | 6٠<br />
1.天 父 爱 子 全 然 无 瑕 奉 神 旨 意 离 开 天 家. 来 到 世 间<br />
2.为 爱 降 世 被 钉 十 架. 蒙 受 羞 辱 遭 到 刑 罚. 谦 卑 君 王<br />
3.我 曾 迷 失 罪 孽 深 重. 你 亲 手 领 我 近 你 旁. 用 你 的 杖<br />
1. Your only Son, no sin to hide; but You have sent Him from Your side, To walk upon<br />
2. Your gift of love they crucified. They laughed and scorned Him as He died. The humble King<br />
3. I was so lost, I should have died, but You have brought me to Your side, To be led by<br />
6 5 3 | 1 0 1 3 5 | 5 1 3 2 | 1٠ 5 1 7 | 6٠ 6 5 3 | 5 0<br />
1.我 罪 担 当 耶 稣 救 主 是 圣 羔 羊. 哦 圣 羔 羊, 至 圣 羔 羊,<br />
2.人 称 诡 诈, 神 的 羔 羊 被 钉 十 架.<br />
3.和 你 的 干, 如 好 牧 人 带 领 小 羊.<br />
1. this guilty sod, and to become the Lamb of God. Oh, Lamb of God, sweet Lamb of God,<br />
2. they named a fraud, and sacrificed the Lamb of God.<br />
3. your staff and rod, and to be called a lamb of God!<br />
1 3 5 | 6٠ 6 5 3 | 5 0 5 1 7 | 6٠ 6 5 3 | 1 0<br />
我 深 爱 神 的 圣 羔 羊. 耶 稣 宝 血 将 我 洗 净<br />
耶 稣 宝 血 将 我 洗 净<br />
I love the ho - ly Lamb of God. Oh, wash me in His precious blood,<br />
Oh, wash me in His precious blood,<br />
1 3 5 | 5 1 3 2 | 1٠<br />
主 耶 稣 基 督 圣 羔 羊.<br />
使 我 成 为 天 父 小 羊.<br />
My Jesus Christ, the Lamb of God.<br />
‘Till I am just a lamb of God.<br />
1. Tian Fu ai Zi, quan ran wu xia. Feng Shen zhi yi li kai tian jia.<br />
Lai dao shi jian wo zui dan dang, Ye Su Jiu Zhu shi sheng Gao Yang.<br />
2. Wei ai jiang shi bei ding shi jia, Meng shou xiu ru zao dao xing fa.<br />
Qian bei Jun Wang ren cheng gui zha. Shen di Gao Yang bei ding shi jia.<br />
3. Wo ceng mi shi zui nie shen zhong. Ni qin shou ling wo jin Ni pang.<br />
Yong Ni di zhang he Ni di gan, Ru hao mu ren dai ling xiao yang.<br />
Chorus: Ou, sheng gao yang, zhi sheng gao yang, wo shen ai Shen di sheng gao yang.<br />
Ye Su bao xie jiang wo xi jing, Zhu Ye Su Ji Du sheng gao yang.<br />
(Ye Su bao xie jiang wo xi jing, shi wo cheng wei Tian Fu xiao yang.)<br />
Copyright 1985 by StraightWay Music. All Rights Reserved. Used by Permission. CCLI#923069
LEANING ON THE EVERLASTING ARMS 靠主膀臂歌<br />
靠主膀臂歌<br />
4/4 A, Words: Elisha A. Hoffman (1887); Music: Anthony J. Showalter (1887)<br />
Deuteronomy 33:27; Hebrews 4:8-11<br />
3 3 3· 2 1 | 2 2 2· 1 6 | 5 5 1· 7 1 2 | 3 3 2 - |<br />
1.何 等 大 快 乐, 何 等 深 情 谊, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上;<br />
2.我 心 真 甜 蜜, 行 走 天 路 程, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上;<br />
3.我 有 何 所 惧, 我 有 何 所 惊, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上;<br />
1. What a fellowship, what a joy divine, Leaning on the everlasting arms;<br />
2. O how sweet to walk in this pilgrim way, Leaning on the everlasting arms;<br />
3. What have I to dread, what have I to fear, Leaning on the everlasting arms?<br />
3 3 3· 2 1 | 2 2 2· 1 6 | 5 5 1· 7 1 2 | 3 2 1 - |<br />
1.何 等 深 平 安, 何 等 大 福 气, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上.<br />
2.越 走 越 光 明, 日 日 向 前 行, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上.<br />
3.蒙 福 得 平 安, 与 我 主 亲 近, 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上.<br />
1. What a blessedness, what a peace is mine, Leaning on the everlasting arms.<br />
2. O how bright the path grows from day to day, Leaning on the everlasting arms.<br />
3. I have blessed peace with my Lord so near, Leaning on the everlasting arms.<br />
3 - 1 - | 1 – 6 - | 5 1· 7 1 2 | 3 3 2 - |<br />
依 靠 依 靠 安 定 稳 妥 一 无 惊 慌;<br />
依靠主耶稣 依靠主耶稣<br />
Lean - ing, lean - ing, Safe and secure from all alarms;<br />
Leaning on Jesus Leaning on Jesus<br />
3 - 1 - | 1 – 6 - | 5 5 1· 7 1 2 | 3 2 1 - |<br />
依 靠 依 靠 依 靠 在 这 永 远 膀 臂 上.<br />
依靠主耶稣 依靠主耶稣<br />
Lean - ing, lean - ing, Leaning on the ever lasting arms.<br />
Leaning on Jesus Leaning on Jesus<br />
1. He deng da kuai le, he deng shen qing yi, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang;<br />
He deng shen ping an, he deng da fu qi, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang.<br />
2. Wo xin zhen tian mi, xing zou tian lu cheng, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang;<br />
Yue zou yue guang ming, ri ri xiang qian xing, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang.<br />
3. Wo you he suo ju, wo you he suo jing, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang;<br />
Meng fu de ping an, yu wo zhu qin jin, Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang.<br />
CHORUS:<br />
Yi kao, Yi kao, An ding wen tuo yi wu jing huang:<br />
yi kao zhu Ye su yi kao zhu Ye su<br />
Yi kao Yi kao Yi kao zai zhe yong yuan bang bi shang.<br />
yi kao zhu Ye su yi kao zhu Ye su<br />
CCLI # 923069<br />
155
156<br />
LORD, I LIFT YOUR NAME ON HIGH 主我尊您的名为高<br />
主我尊您的名为高<br />
4/4 G 调 Words & Music: Rick Founds (1989)<br />
| 0 3 5 1· 7 6 5 | 5 - - 0 |0 3 5 1·7 6 5 | 6· 5 5 - - |<br />
我 尊 您 的 名 为 高. 主,我 爱 歌 颂 赞 美 您.<br />
Lord, I lift Your name on high. Lord, I love to sing your praises.<br />
Wo zun Nin de ming wei gao. Zhu, wo ai ge song zan mei Ni.<br />
| 0 3 5 1· 7 6 5 | 5 - - 0 |0 3 5 1·7 6 5 | 6 7 7 - 0 |<br />
您 是 我 的 救 赎 主. 我 心 灵 欢 喜 称 谢 您.<br />
I’m so glad You’re in my life. I’m so glad You came to save us.<br />
Nin shi wo de Jiu Shu Zhu. Wo xin ling huan xi cheng xie Nin.<br />
| 0 3 3 3 4 3 1 2 | 2 0 5 4·3 | 3 3 3 4·3 1· 2 | 2<br />
您 从 天 堂 到 尘 世 指 明 道 路. 从 尘 世 到 十 架<br />
You came from heaven to earth, to show the way; From the earth to the cross,<br />
Nin cong tian tang dao chen shi, zhi ming dao lu. Cong chen shi dao shi jia,<br />
5 4·3 3 | 3 3 3 4 3 2 1 | 2 2 2 3 2 1·7 | 1<br />
把 我 救 赎. 从 十 架 到 坟 墓, 从 坟 墓 到 天 堂.<br />
My debt to pay. From the cross to the grave; from the grave to the sky;<br />
ba wo jiu shu. Cong shi jia dao fen mu, cong fen mu dao tian tang.<br />
6 1 2· 1 7 1 | 1 - - 0 |<br />
我 尊 您 的 名 为 高.<br />
Lord, I lift Your name on high.<br />
Wo zun Nin de ming wei gao.<br />
1989 Maranatha Praise, Inc. (Admin. by The Copyright Company) CCLI#923069<br />
诗篇 63:3-5: 你 不 变 的 爱 比 生 命 更 宝 贵,我 要 放 声 歌 颂 你. 我 一<br />
生 一 世 都 要 赞 颂 你;我 要 为 你 的 名 举 起 双 手. 我 因 此 而 心 满<br />
意 足,恰 象 饱 享 了 一 顿 盛 筵,欢 乐 的 词 语 从 我 的 唇 间 涌 出,我<br />
要 高 歌 赞 颂 你。<br />
Psalm 63:3-5: Because your love is better than life, my lips will glorify<br />
you. I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up<br />
my hands. My soul will be satisfied as with the riches of foods; with<br />
singing lips my mouth will praise you.
WHISPERING HOPE 微声盼望<br />
微声盼望<br />
6/4 D ♭ , Words: Alice Hawthorne (1868); Music: Septimus Winner (1868) Titus 2:13<br />
5- 5 5 1 7 6 | 5- - 3- - | 4- 4 4 6 5 4 | 3- - 3- - |<br />
1.轻 柔 如 天 使 的 呼 召, 传 福 音 从 未 知 晓,<br />
2.即 使 夜 色 迷 雾 茫 茫, 遮 盖 大 地 到 远 方,<br />
3.希 望 如 锚 抛 牢 稳 妥, 将 心 灵 黑 幕 冲 破,<br />
1. Soft as the voice of an angel, Breathing a lesson unheard,<br />
2. If in the dusk of the twilight, Dim be the region afar,<br />
3. Hope as an anchor so steadfast, Rends the dark veil for the soul,<br />
| 3- 3 3 3 4 5 | 6- - 1- - | 5- 5 5 7 6 7 | 1- - 1- - |<br />
1.以 温 柔 盼 望 相 劝 告, 微 声 传 安 慰 之 道,<br />
2.黑 暗 虽 越 来 越 阴 森, 反 使 星 晨 更 明 亮,<br />
3.主 已 进 入 我 的 内 心, 解 除 坟 墓 的 幽 禁,<br />
1. Hope with a gentle persuasion, Whispers her comforting word;<br />
2. Will not the deepening darkness, Brighten the glimmering star?<br />
3. Whither the Master has entered, Robbing the grave of its goal;<br />
| 5- 5 5 5 ♮ 4 4 | 3- - 1- - | 7- 7 7 7 1 6 | 5- - 5- - |<br />
1. 等,等 那 黑 暗 已 消 亡, 不 再 有 狂 风 巨 浪,<br />
2. 当,当 夜 已 来 到 身 旁, 心 决 不 因 此 颓 丧,<br />
3. 来,盼 望 实 现 的 欢 欣, 进 入 我 愁 苦 的 心,<br />
1. Wait till the darkness is over, Wait till life's tempest is done,<br />
2. Then when the night is up on us, Why should the heart sink away?<br />
3. Come, then, O come glad fruition, Come to my sad weary heart,<br />
| 1- 1 1 1 7 6 | 5- - 1- - | 3- 3 3 5 4 2 | 1- - 1 – 0|<br />
1.等,等 暴 雨 停 息 之 后, 盼 望 那 明 日 阳 光。<br />
2.因 黑 夜 终 将 会 逝 去, 黎 明 曙 光 在 前 方。<br />
3.来,有 福 荣荣 耀 的 盼 望, 永 不 离 开 我 心 房。<br />
1. Hope for the sunshine tomorrow, After the shower is gone.<br />
2. When the dark midnight is over, Watch for the breaking of day.<br />
3. Come, O Thou blest hope of glory, Never, O never depart,<br />
|5 - - 5 6 7 | 1 - - 1 7 1 | 2 - - 2 1 2 | 3- - 5- - |<br />
微 声 盼 望, 我 喜 听 主 慈 爱 声<br />
Whis -- pering hope, O how wel - come Thy vo - ice;<br />
|6 - - 6 7 1 | 5 - - 5 5 1 | 7- - 7 6 7 | 1- - 1- - |<br />
让 我 心 灵, 痛 苦 中, 得 安 宁.<br />
Ma -- king my heart in its sor -- row re - joice<br />
157<br />
1. Qing rou ru tian shi de hu zhao, Chuan fu yin cong wei zhi xiao, Yi wen rou pan wang xiang quan gao,<br />
Wei sheng chuan an wei zhi dao, deng, Deng na hei an yi xiao wang, Bu zai you kuang feng ju lang,<br />
deng, Deng bao yu ting xi zhi hou, Pan wang na ming ri yang guang.<br />
2. Ji shi ye se mi wu mang mang, Zhe gai da di dao yuan fang, Hei an sui yue lai yue yin sen, Fan shi xing<br />
chen geng ming liang, dang, Dang ye yi lai dao shen pang, Xin jue bu yin ci tui sang, Yin hei ye zhong<br />
jiang hui shi qu, Li ming shu guang zai qian fang.<br />
3. Xi wang ru mao pao lao wen tuo, Jiang xin ling hei mu chong po, Zhu yi jin ru wo de nei xin, Jie chu fen<br />
mu de you jin, lai, Pan wang shi xian de huan xin, Jjin ru wo chou ku de xin, lai, You fu rong yao de pan<br />
wang, Yong bu li kai wo xin fang.<br />
REFRAIN: Wei sheng pan wang, Wo xi ting zhu ci ai sheng, Rang wo xin ling tong ku zhong de an ning。
158<br />
MY JESUS, I LOVE THEE 如今更爱主歌<br />
如今更爱主歌<br />
4/4 F Words: W. R. Featherston (1876); Music: A. J. Gordon (1876)<br />
1 John 4:19, Song of Solomon 8:7<br />
1 | 3- 4 4 | 3 · 2 1 3 | 2 – 7 7 | 1 - - 1 | 3- 4 4 | 3 · 2 1<br />
1.我 主,我 爱 主, 因 感 主 甚 爱 我, 为 主,我 甘 心, 离<br />
2.如 今 我 爱 主, 因 为 主 曾 爱 我, 因 主 救 赎 我, 舍<br />
3.无 论 生 与 死, 我 爱 主 常 如 此, 我 生 有 一 息, 更<br />
4.我 既 登 天 堂, 立 在 主 宝 座 旁, 永 远 敬 拜 主, 赞<br />
1. My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine; For Thee all the follies<br />
2. I love Thee, because Thou hast first loved me, And purchased my par don<br />
3. I’ll love Thee in life, I will love Thee in death, And praise Thee as long as<br />
4. In mansions of glory and endless delight, I'll ever adore Thee<br />
3 | 2 – 7 7 | 1 - - 3 | 5 – 6 5 | 4 3 2 5 | 3 5 4 2 | 1 – 7<br />
1.有 罪 之 逸 乐; 惟 主,我 救 主,曾 将 我 罪 救 赎;<br />
2.圣 声, 经 万 苦; 因 主 哀 怜 我,戴 荆 冠,受 欺 侮;<br />
3.高 歌 称 扬 主, 临 死 声 虽 微,赞 美 声 终 不 止;<br />
4.美 主, 声 悠 扬; 头 戴 黄 金 冕,与 众 圣 常 欢 聚;<br />
1. of sin I resign; My gracious Redeemer, my Savior art Thou:<br />
2. on Calvary's tree; I love Thee for wearing the thorns on Thy brow:<br />
3. Thou lendest me breath; And say when the death-dew lies cold on my brow;<br />
4. in heaven so bright; I'll sing with the glittering crown on my brow:<br />
1 | 3 – 4 4 | 3 · 2 1 3 | 5 4 3 2 | 1 - - |<br />
1.昔 我 曾 爱 主, 我 如 今 更 爱 主.<br />
2.昔 我 曾 爱 主, 我 如 今 更 爱 主.<br />
3.昔 我 曾 爱 主, 我 如 今 更 爱 主.<br />
4.昔 我 曾 爱 主, 我 如 今 更 爱 主.<br />
1. If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.<br />
2. If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.<br />
3. If ever I loved Thee, my Jesus, ‘tis now.<br />
4. If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.<br />
1. Wo zhu, wo ai zhu, yin gan zhu shen ai wo, wei zhu, wo gan xin, li you zui zhi yi le:<br />
Wei zhu, wo jiu zhu, ceng jiang wo zui jiu shu: xi wo ceng ai zhu, wo ru jin geng ai zhu.<br />
2. Ru jin wo ai zhu, yin wei zhu ceng ai wo, yin zhu jiu shu wo, she sheng sheng, jing wan ku:<br />
Yin zhu ai lian wo, dai jing guan, shou qi wu: xi wo ceng ai zhu, wo ru jin geng ai zhu.<br />
3. Wu lun sheng yu si, wo ai zhu chang ru ci, wo sheng you yi xi, geng gao ge cheng yang zhu,<br />
Lin si sheng sui wei, zan mei sheng zhong bu zhi: xi wo ceng ai zhu, wo ru jin geng ai zhu.<br />
4. Wo ji deng tian tang, li zai zhu bao zuo pang, yong yuan jing bai zhu, zan mei zhu, sheng<br />
you yang: tou dai huang jin mian, yu zhong sheng chang huan ju:xi wo ceng ai zhu, wo ru jin<br />
geng ai zhu.<br />
CCLI # 923069
O JESUS I HAVE PROMISED 许愿歌<br />
许愿歌<br />
4/4 F, Words: John E. Bode; Music: Arthur H. Mann Revelation 2:10-13<br />
3 | 3 · 3 2 1 | 1- 7 5 | 4 · 4 3 2 | 3 - - 3 |5 · 5 4 3 | 3- 4<br />
159<br />
1.耶 稣 啊,我 曾 应 许,永 远 服 事 我 主; 我 主 啊,我 的 朋 友,<br />
2.我 既 生 存 在 世 间,容 我 知 主 邻 近; 我 见 迷 乱 的 景 物,<br />
3.永 发 慈 悲 语 音 啊,容 我 清 楚 听 闻; 狂 情 火 欲 风 涛 上,<br />
4.耶 稣 啊,主 曾 应 许,一 切 随 从 的 人, 主 在 何 处 得 荣 耀,<br />
1. O Jesus, I have promised To serve Thee to the end; Be Thou forever near me,<br />
2. O let me feel Thee near me: The world is ever near, I see the sights that dazzle,<br />
3. O let me hear thee speaking In accents clear and still, Above the storms of passion,<br />
4. O Jesus, Thou has promised To all who follow Thee, That where Thou art in glory<br />
3 | 2 · 1 7 1 | 2 - - # 2 |3 · 3 2 1 | 1- 7 5 | 4 · 4 3 2 | 3 - -<br />
1.常 求 与 我 相 聚; 主 若 时 常 在 我 旁,我 将 奋 斗 不 惧;<br />
2.听 见 诱 惑 声 音; 我 生 身 外 同 心 内,常 有 仇 敌 相 侵;<br />
3.浮 有 刚 愎 之 音; 请 用 圣 言 印 证 我,使 我 进 退 遵 循;<br />
4.何 处 有 主 仆 人; 耶 稣 啊,我 曾 应 许,永 远 服 事 殷 勤;<br />
1. My Master and my Friend: I shall not fear the battle If Thou art by my side,<br />
2. The tempting sounds I hear, My foes are ever near me, Around me and within:<br />
3. The murmurs of self will! O speak to reassure me, To hasten or control!<br />
4. There shall Thy servant be; And Jesus, I have promised, To serve Thee to the end:<br />
3 | 6 · 5 4 3 | 5- 4 6 | 1 · 7 6 7 | 1 - - |<br />
1.主 若 时 常 前 引 路,我 便 随 从 无 虑.<br />
2.但 望 耶 稣 与 我 亲,将 我 灵 魂 保 存.<br />
3.护 持 我 灵 的 主 啊,你 声 使 我 听 闻.<br />
4.我 主 啊,我 的 朋 友,赐 我 恩 惠 依 循.<br />
1. Nor wander from the pathway, If Thou wilt be my Guide.<br />
2. But, Jesus, draw Thou nearer, And shield my soul from sin.<br />
3. O speak, and make me listen, Thou Guardian of my soul!<br />
4. O give me grace to follow, My Master and my Friend.<br />
1. Ye su a, wo ceng ying xu, yong yuan fu shi wo zhu; wo zhu a, wo de peng you,<br />
Chang qiu yu wo xiang ju; zhu ruo shi chang zai wo pang, wo jiang fen dou bu ju;<br />
Zhu ruo shi chang qian yin lu, wo bian sui cong wu lu<br />
2. Wo ji sheng cun zai shi jian, rong wo zhi zhu lin jin; wo jian mi luan de jing wu,<br />
Ting jian you huo sheng yin; wo sheng shen wai tong xin nei, chang you chou di xiang qin;<br />
Dan wang Ye su yu wo qin, jiang wo ling hun bao cun<br />
3. Yong fa ci bei yu yin a, rong wo qing chu ting wen; kuang qing huo yu feng tao shang,<br />
Fu you gang bi zhi yin; qing yong sheng yan yin zheng wo, shi wo jin tui zun xun;<br />
Hu chi wo ling de zhu a, ni sheng shi wo ting wen<br />
4. Ye su a, zhu ceng ying xu, yi qie sui cong de ren, zhu zai he chu de rong yao,<br />
He chu you zhu pu ren; Ye su a, wo ceng ying xu, yong yuan fu shi yin qin;<br />
Wo zhu a, wo de peng you, ci wo en hui yi xun.<br />
CCLI #923069
160<br />
O LOVE THAT WILT NOT LET ME GO 爱不舍弃歌<br />
爱不舍弃歌<br />
4/4 G, Words: George Matheson (1842); Music: Albert L. Peace (1884)<br />
5 | 5· 5 5 6 7 1 |1- 7 7 | 7· 7 7 1 2 3 |5– 4 4 | 3· 3 3 2<br />
1.仁 爱,不 忍 弃 我 的 爱, 劳 疲 灵 魂 因 你 得 安; 虚 逝 残 生,我<br />
2.真 光,照 我 完 路 的 光, 将 残 的 灯 挈 来 就 你; 我 心 复 得 所<br />
3.欢 乐,你 来 苦 中 找 我, 我 心 岂 忍 将 你 拒 绝? 我 在 雨 中 踪<br />
4.使 我 抬 头 的 十 字 架, 不 皈 依 你 我 复 何 往? 生 世 荣 华,终<br />
1. O Love that wilt not let me go, I rest my weary soul in Thee; I give Thee back the<br />
2. O Light that followest all my way, I yield my flickering torch to Thee; My heart restores its<br />
3. O Joy that seekest me through pain, I can not close my heart to Thee; I trace the rainbow<br />
4. O Cross that liftest up my head, I dare not ask to hide from Thee; I lay in dust life's<br />
1 7 | 2- 1 1 | 1· 1 1 1 7 6 | 5· 6 7 1| 3 - - 2 | 1 - - |<br />
1.今 归 献, 愿 如 潦 水 流 入 渊 洋,翻 作 壮 阔 波 澜.<br />
2.失 之 光, 在 你 阳 光 和 煦 之 中,便 觉 明 亮 辉 煌.<br />
3.迹 彩 虹, 知 道 应 许 不 会 落 空,天 明 不 再 有 泪.<br />
4.归 尘 土, 埋 葬 了 让 红 花 开 遍,生 命 永 无 止 息.<br />
1. life I owe, That in Thine ocean depths its flow May richer, fuller be.<br />
2. borrowed ray, That in Thy sunshine's glow its day May brighter, fairer be.<br />
3. through the rain, And feel the promise is not vain, That morn shall tearless be.<br />
4. glory dead, And from the ground there blossoms red, Life that shall endless be.<br />
1. Ren ai,bu ren qi wo de ai,lao pi ling hun yin ni de an; Xu shi can sheng,<br />
wo jin gui xian,yuan ru liao shui liu ru yuan yang,Fan zuo zhuang kuo bo lan.<br />
2. Zhen guang, zhao wo wan lu de guang, jiang can de deng qie lai jiu ni: guang,<br />
Wo xin fu de suo shi zhi zai ni yang guang he xu zhi zhong,Bian jue ming liang hui huang.<br />
3. Huan le,ni lai ku zhong zhao wo,wo xin qi ren jiang ni ju jue? Wo zai yu zhong zong ji cai hong,<br />
zhi dao ying xu bu hui luo kong,Tian ming bu zai you lei.<br />
4. Shi wo tai tou de shi zi jia,bu gui yi ni wo fu he wang?Sheng shi rong hua,<br />
zhong gui chen tu,mai zang le rang hong hua kai bian, Sheng ming yong wu zhi xi.<br />
哥林多后书5:14: 基督的爱支配着我们,因为我们坚信:一人(基督)为<br />
人类而死,所以,全人类都死了。<br />
2 Corinthians 5:14: For Christ's love compels us, because we<br />
are convinced that one died for all, and therefore all died.
O TO <strong>BE</strong> LIKE THEE 我愿像主歌<br />
我愿像主歌<br />
3/4 D, Words: Thomas O. Chisholm (1897); Music: William J. Kirkpatrick (1897)<br />
1 3 5 | 5 5 6 7 1 | 5 3 1 3 5 | 5 3 3 4 3 | 2 -<br />
1.主,我 愿 像 你,荣 耀 的 救 主!这 是 我 所 求,是 我 所 慕;<br />
2.主,我 愿 像 你,我 恳 切 祈 求,圣 洁 又 谦 卑,跟 随 你 行;<br />
3.主,我 愿 像 你,求 赐 下 圣 灵,将 你 的 慈 爱 充 满 我 心;<br />
1. Oh, to be like Thee! Blessed Redeemer: This is my constant longing and prayer;<br />
2. Oh, to be like Thee! Full of compassion, Loving, forgiving, tender and kind,<br />
3. Oh, to be like Thee! Lord, I am coming, Now to receive the anointing divine;<br />
1 3 5 | 5 5 6 7 1 | 5 3 5 4 3 | 2 1 1 7 6 | 5 -<br />
1.我 甘 愿 舍 弃 一 切 的 虚 浮,只 要 能 披 戴 我 主 基 督。<br />
2.愿 将 我 自 己 和 一 切 所 有,完 全 献 给 你,永 远 相 亲。<br />
3.我 愿 作 主 殿,求 你 来 居 住,使 我 的 生 命 与 你 相 印。<br />
1. Gladly I'll forfeit all of earth's treasures, Jesus, Thy perfect likeness to wear.<br />
2. Helping the helpless, cheering the fainting, Seeking the wandering sinner to find.<br />
3. All that I am and have I am bringing; Lord, from this moment all shall be Thine.<br />
5 #4 5 | 6 4 1 7 6 | 6 5 5 4 3 | 4 4 6 5 4 | 3 -<br />
主,我 愿 像 你!主,我 愿 像 你!荣 耀 的 救 主,洁 净 像 你;<br />
Oh, to be like Thee! Oh, to be like Thee! Blessed Redeemer, pure as Thou art;<br />
5 #4 5 | 6 4 1 7 6 | 6 5 1 3 5 | 5 3 3 1 2 | 1 - |<br />
愿 像 你 甘 甜, 愿 像 你 完 全,将 你 的 荣 形 深 印 心 里。<br />
Come in Thy sweetness, come in Thy fullness; Stamp Thine own image deep on my heart.<br />
1. Zhu,wo yuan xiang ni,rong yao de jiu zhu!Zhe shi wo suo qiu,shi wo suo mu;<br />
Wo gan yuan she qi yi qie de xu fu,zhi yao neng pi dai wo zhu ji du。<br />
2. Zhu,wo yuan xiang ni,wo ken qie qi qiu,sheng jie you qian bei,gen sui ni xing;<br />
Yuan jiang wo zi ji he yi qie suo you,wan quan xian gei ni,yong yuan xiang qin.<br />
3. Zhu,wo yuan xiang ni,qiu ci xia sheng ling,jiang ni de ci ai chong man wo xin;<br />
Wo yuan zuo zhu dian,qiu ni lai ju zhu,shi wo de sheng ming yu ni xiang yin.<br />
CHORUS: Zhu,wo yuan xiang ni! Zhu,wo yuan xiang ni! Rong yao de jiu zhu,jie jing xiang ni;<br />
Yuan xiang ni gan tian,yuan xiang ni wan quan,Jiang ni de rong xing shen yin xin li.<br />
马太福音5:48: 所以,你们必须象天父那样尽善尽美。<br />
161<br />
哥林多后书3:18: 我们的脸不被蒙上。我们都显示了主的荣耀。我们都变得象他一样,<br />
在我们中的这种变化会带来了越来越多的荣耀。这荣耀来自主,即圣灵。<br />
Matthew 5:48: Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.<br />
2 Corinthians 3:18: And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's<br />
glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory,<br />
which comes from the Lord, who is the Spirit.
162<br />
O WORSHIP THE KING 荣耀大君王歌<br />
荣耀大君王歌<br />
荣耀大君王歌<br />
3/4 G, Words: Robert Grant (1833); Music: Joseph Michael Haydn (1815)<br />
5 | 1 1 2 | 3- 5 | 4 4 3 | 2 – 5 | 1 1 2 | 3 – 4 | 5 4 3 2 | 1 -<br />
1.齐 当 俯 伏 拜,荣 耀 大 君 王! 主 权 力 仁 慈,须 同 心 颂 扬!<br />
2.大 地 浮 空 间,满 藏 珍 与 宝, 全 归 主 能 力,不 绝 施 创 造;<br />
3.人 舌 何 能 述 我 主 关 切 心, 主 使 风 吹 拂,主 使 光 生 明;<br />
4.权 能 无 限 量!慈 爱 深 莫 测! 天 使 在 天 上,歌 颂 声 不 息;<br />
1. O worship the King, all glorious above, And gratefully sing His wonderful love;<br />
2. O tell of His might, O sing of His grace, Whose robe is the light, whose canopy space;<br />
3. Thy bountiful care, what tongue can recite? It breathes in the air, it shines in the light;<br />
4. Frail children of dust, and feeble as frail, In Thee do we trust, nor find Thee to fail;<br />
5 | 5 5 6 | 7 7 1 | 2 2 3 | 4- 5 | 1 1 2 | 3 3 4 | 5 4 3 2 |1- |<br />
1.主 亘 古 如 盾 牌,护 我 免 灾 害,容 光 罩 若 宫 帏,颂 声 环 如 带。<br />
2.主 命 全 爱、全 权 万 物 即 建 立,主 使 碧 海 苍 波 周 围 绕 大 地。<br />
3.主 使 高 山 泉 源 下 注 遍 平 壤,主 使 甘 霖 时 雨 润 泽 各 地 方。<br />
4.地 上 众 生 赞 美,随 从 众 天 军,尽 力!尽 心!尽 意!赞 美 主 荣 名.<br />
1. Our Shield and Defender, the Ancient of Days, Pavilioned in splendor and girded with praise.<br />
2. His chariots of wrath the deep thunderclouds form, And dark is His path on the wings of the storm<br />
3. It streams from the hills, it descends to the plain, And sweetly distills in the dew and the rain.<br />
4. Thy mercies, how tender! How firm to the end! Our Maker, Defender, Redeemer, and Friend!<br />
1. Qi dang fu fu bai, rong yao da jun wang! Zhu quan li ren ci, xu tong xin song yang!<br />
Zhu geng gu ru dun pai, hu wo mian zai hai, rong guang zhao ruo gong wei, song sheng huan ru dai.<br />
2. Da di fu kong jian, man cang zhen yu bao, quan gui zhu neng li, bu jue shi chuang zao:<br />
Zhu ming quan ai quan quan wan wu ji jian li,zhu shi bi hai cang bo zhou wei rao da di.<br />
3. Ren she he neng shu wo zhu guan qie xin, zhu shi feng chui fu, zhu shi guang sheng ming:<br />
Zhu shi gao shan quan yuan xia zhu bian ping rang,zhu shi gan lin shi yu run ze ge di fang.<br />
4. Quan neng wu xian liang! Ci ai shen mo ce! Tian shi zai tian shang, ge song sheng bu xi:<br />
Di shang zhong sheng zan mei, sui cong zhong tian jun, jin li! Jin xin! Jin yi! Zan mei zhu rong ming.<br />
历代志上 29:10-11: “主-我们祖先以色列的上帝啊,愿你永受赞颂.<br />
主啊,你至高至尊;权力和威严归于你,荣耀和显赫归于你;你是君王,是<br />
世间万物的主宰.”<br />
1 Chronicles 29:10-11: “Lord God of Israel, our Father, may you be praised<br />
forever and ever! Greatness, power, glory, victory, and honor belong to<br />
you! Why? Because everything in heaven and on earth belong to you; The<br />
kingdom belongs to you, Lord! You are the Head, the Ruler over<br />
everything.”<br />
CCLI # 923069
OUT OF MY BONDAGE 脱离捆绑<br />
脱离捆绑<br />
6/4 A, Words: W. T. Sleeper (1887); Music: George C. Stebbins (1887)<br />
5· #4 5 3- 2 | 1 · 7 6 5 - - | 1· 7 1 2 - - | 2 · 1 2 3 - - |<br />
1.脱 离 捆 绑、忧 愁 与 黑 影, 耶 稣,我 来! 耶 稣, 我 来!<br />
2.脱 离 羞 耻、失 败 与 亏 欠, 耶 稣,我 来! 耶 稣, 我 来!<br />
3.脱 离 狂 傲、不 平 的 血 气, 耶 稣,我 来! 耶 稣, 我 来!<br />
4.脱 离 幽 暗 阴 府 的 可 怕, 耶 稣,我 来! 耶 稣, 我 来!<br />
1. Out of my bondage, sorrow and night, Jesus I come, Jesus I come;<br />
2. Out of my shameful failure and loss, Jesus I come, Jesus I come;<br />
3. Out of unrest and arrogant pride, Jesus I come, Jesus I come;<br />
4. Out of the fear and dread of the tomb, Jesus I come, Jesus I come;<br />
5· #4 5 3- 2 | 1 · 7 6 5 - - | 1 · 7 1 3- 2 | 1 - - 1 – 0 |<br />
1.进 入 自 由、喜 乐 与 光 明, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
2.进 入 十 架 荣 耀 的 恩 泉, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
3.进 入 完 全、有 福 的 旨 意, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
4.进 入 欢 乐、光 明 的 父 家, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
1. Into Thy freedom, gladness and light, Jesus, I come to thee.<br />
2. Into the glorious gain of Thy cross, Jesus, I come to thee.<br />
3. Into Thy blessed will to abide, Jesus I come to thee.<br />
4. Into the joy and light of Thy home, Jesus I come to thee.<br />
1 · 7 1 4- 6 | 5· #4 5 3 - - | 2· #1 2 5- 7 | 2 · 1 6 5 - - |<br />
1.脱 离 疾 病,进 入 你 完 全; 脱 离 贫 乏,进 入 你 丰 满;<br />
2.脱 离 痛 苦,进 入 你 安 宁; 脱 离 风 波,进 入 你 平 静;<br />
3.脱 离 自 己,住 在 你 爱 里; 脱 离 绝 望,等 候 你 来 提,<br />
4.脱 离 败 坏、无 底 的 深 渊, 进 入 护 庇、安 歇 的 羊 圈,<br />
1. Out of my sickness, into Thy health, Out of my want and into Thy wealth,<br />
2. Out of earth's sorrows, into Thy balm, Out of life's storms and into Thy calm,<br />
3. Out of myself to dwell in Thy love, Out of despair into raptures above,<br />
4. Out of the depths of ruin untold, Into the peace of Thy sheltering fold,<br />
5· #4 5 3 - 2 | 1 · 7 6 5 - - | 1 · 7 1 3- 2 | 1 - - 1 – 0 |<br />
1.脱 离 罪 恶,得 见 你 圣 颜, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
2.脱 离 怨 叹,进 入 你 欢 欣, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
3.离 地 上 腾,如 鹰 展 双 翼, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
4.永 永 远 远 瞻 仰 你 荣 颜, 耶 稣,我 来 就 你!<br />
1. Out of my sin and into Thyself, Jesus, I come to Thee.<br />
2. Out of distress to jubilant psalm, Jesus, I come to Thee.<br />
3. Upward for aye on wings of a dove, Jesus, I come to Thee.<br />
4. Ever Thy glorious face to behold, Jesus, I come to Thee.<br />
1. Tuo li kun bang、you chou yu hei ying, Ye su, wo lai! Ye su, wo lai! Jin ru zi you、xi le yu guang ming,<br />
Ye su, wo lai jiu ni!Tuo li ji bing, jin ru ni wan quan: tuo li pin fa, jin ru ni feng man;<br />
Ttuo li zui e, de jian ni sheng yan, Ye su, wo lai jiu ni!<br />
2. Tuo li xiu chi、shi bai yu kui qian, Ye su, wo lai! Ye su, wo lai! Jin ru shi jia rong yao de en quan,<br />
Ye su, wo lai jiu ni! Tuo li tong ku, jin ru ni an ning: tuo li feng bo, jin ru ni ping jing:<br />
Tuo li yuan tan, jin ru ni huan xin, Ye su, wo lai jiu ni!<br />
3. Tuo li kuang ao、bu ping de xie qi, Ye su, wo lai! Ye su, wo lai! Jin ru wan quan、you fu de zhi yi,<br />
Ye su, wo lai jiu ni! Tuo li zi ji, zhu zai ni ai li: tuo li jue wang, deng hou ni lai ti,<br />
Li di shang teng, ru ying zhan shuang yi, Ye su, wo lai jiu ni!<br />
4. Tuo li you an yin fu de ke pa, Ye su, wo lai! Ye su, wo lai! Jin ru huan le、guang ming de fu jia,<br />
Ye su, wo lai jiu ni! Tuo li bai huai、wu di de shen yuan, jin ru hu bi、an xie de yang quan,<br />
Yong yong yuan yuan zhan yang ni rong yan, Ye su, wo lai jiu ni!<br />
163
164<br />
PRAY ALL THE TIME 时 时 祷 告<br />
6/4 D b 调,Words: Vana R. Raye; Music: L. O. Sanderson, 1948<br />
1| 3 - 4 5 - 1 | 1 7 6 5 - 6 | 7–7 6 5 4 | 3- - 3 -<br />
1. 世 人 丧 失 祈 祷 福 气, 圣 徒 不 再 祷 告.<br />
2. 与 神 交 通 唯 有 祷 告, 除 此 无 别 法 门,<br />
3. 不 怕 试 探 悲 恸 惨 凄 无 人 助助 独 孤 单.<br />
1. The world has lost the right of prayer, and saints have failed to pray.<br />
2. The Father speaketh in His word – He talks no other way!<br />
3. There is no trial, grief, or pain, No moment of the day,<br />
1 | 3 - 4 5 - 1 | 1 7 6 5 - 1 | 7 6 5 4 3 2 | 1- - 1- 0 |<br />
1. 何 等 可 怜 何 等 悲 伤 心 昏 暗 无 亮 光.<br />
2. 与 主 谈 话 与 主 相 亲 必 要 随 时 祷 告.<br />
3. 求 耶 稣 名 跪 他 跟 前前 祈 求 祷 告 我 主.<br />
1. What loss sustained beyond repair, how blind of heart are they!<br />
2. And to converse with Him, our Lord, We must take time to pray!<br />
3. But that we may in Jesus’ name Incline our souls and pray!<br />
副副歌 9/4<br />
男士 男士 男士 男士<br />
| 1 3 5 1- - 6- -| 4 5 6 5- - 3- -|1 2 3 5-- 2--|2 1 2 3- -3- -|<br />
在 早 晨 祷 告 正 午 要 祷 告 在 晚 间 祷 告 随 时 祷 告.<br />
Pray in the morning, pray at the noon time, pray in the evening, pray all the time.<br />
| 1 3 5 1- - 6- -| 4 5 6 5-- 3--|1 2 3 5-- 2--|2 3 2 1--1- 0 |<br />
喜 乐 时 祷 告 哀 恸 时 祷 告 试 探 时 祷 告 时 时 祷 告.<br />
Pray when you’re happy, pray when in sorrow, pray when you’re tempted, pray all the time.<br />
女士 女士 女士 女士<br />
|000 6 6 6 1– 6 |000 5 5 5 1- 5 |000 4 4 4 6- 4 | 4 3 5 5-- 5-0|<br />
在 早 晨 祷 告 正 午 要 祷 告 在 晚 间 祷 告 随 时 祷 告.<br />
Pray in the morning, pray at the noon time, pray in the evening, pray all the time.<br />
|000 6 6 6 1- 6 |000 5 5 5 1–5|000 4 4 4 6- 4 | 4 5 4 3—3 0 |<br />
喜 乐 时 祷 告 哀 恸 时 祷 告 试 探 时 祷 告 时 时 祷 告.<br />
Pray when you’re happy, pray when in sorrow, pray when you’re tempted, pray all the time.<br />
1. Shi ren sang shi qi dao fu qi, Sheng tu bu zai dao gao.<br />
He deng ke lian he deng bei tong, Xin hun an wu liang guang.<br />
2. Yu Shen jiao tong wei youdao gao, Chu ci wu bie fa men,<br />
Yu Zhu tan hua yu Zhu xiang qin, Bi yao sui shi dao gao.<br />
3. Bu pa shi tan, bei tong, can qi, Wu ren zhu du gu dan.<br />
QiuYe Su ming gui Ta gen qian, Qi qiu dao gao wo Zhu.<br />
CHORUS:<br />
Zai zao chen dao gao, Zheng wu yao dao gao. Zai wan jian dao gao, Sui shi dao gao.<br />
Xi le shi dao gao,Ai tong shi dao gao, Shi tan shi dao gao, shi shi dao gao.<br />
Copyright. 1948. Gospel Advocate Company. All rights reserved. CCLI#923069
TAKE THE NAME OF JESUS W<strong>IT</strong>H YOU 尊贵名歌<br />
尊贵名歌<br />
4/4 A b , Words: Lydia Baxter (1870); Music: William H. Doane (1871)<br />
Acts 4:12, Luke 9:23-24<br />
5 1 3 · 2 1 · 2 | 1 – 5 - | 6 1 7 · 6 1 · 6 | 5 - - 0 |<br />
1.忧 苦 弟 兄 内 心 软 弱, 该 常 记 念 耶 稣 名;<br />
2.常 用 耶 稣 名 字 思 念, 可 当 盾 牌 保 护 心.<br />
3.耶 稣 主 名 全 要 跪 拜, 在 主 脚 下 俯 伏 身;<br />
1. Take the name of Jesus with you, Child of sorrow and of woe;<br />
2. Take the name of Jesus ever, As a shield from ev'ry snare;<br />
3. O the precious name of Jesus! How it thrills our souls with joy.<br />
5 2 1 · 7 1 · 2 | 3 – 1 - | 2 5 3 · 2 1 · 7 | 1 - -<br />
1.靠 着 救 主 犹 如 磐 石, 忧 虑 就 全 变 安 稳.<br />
2.魔 鬼 万 般 引 诱 危 险, 祷 告 耶 稣 全 得 胜.<br />
3.天 地 主 宰 永 远 赞 美, 救 主 永 远 受 尊 称.<br />
1. It will joy and comfort give you, Take it then where'er you go.<br />
2. If temptations round you gather, Breathe that holy name in prayer.<br />
3. When His loving arms receive us, And His songs our tongues employ!<br />
1 · 7 | 6 - - 1 6 | 5 - - 1 2 | 3 5 1 3 | 2 - -<br />
尊 贵 名, 何 等 美! 地 所 望 与 天 所 爱。<br />
尊贵名 何等美!<br />
Precious name, O how sweet! Hope of earth and joy of heaven;<br />
Precious name O how sweet!<br />
3 · 2 | 1 - - 1 7 | 6 – 1 1 2 | 3 1 3 2 | 1 - - 0 |<br />
尊 贵 名, 何 等 美! 地 所 望 与 天 所 爱。<br />
尊贵名 何等美!<br />
Precious name, O how sweet! Hope of earth and joy of heaven.<br />
Precious name O how sweet!<br />
1. You ku di xiong nei xin ruan ruo,gai chang ji nian Ye su ming:<br />
Kao zhe jiu zhu you ru pan shi,you lu jiu quan bian an wen.<br />
2. Chang yong Ye su ming zi si nian,ke dang dun pai bao hu xin.<br />
Mo gui wan ban yin you wei xian,dao gao Ye su quan de sheng.<br />
3. Ye su zhu ming quan yao gui bai,zai zhu jiao xia fu fu shen:<br />
Tian di zhu zai yong yuan zan mei,jiu zhu yong yuan shou zun cheng.<br />
REFRAIN:<br />
Zun gui ming, He deng mei! Di suo wang yu tian suo ai.<br />
zun gui ming he deng mei<br />
Zun gui ming, He deng mei! Di suo wang yu tian suo ai。<br />
zun gui ming he deng mei<br />
CCLI #923069<br />
165
166<br />
TAKE TIME TO <strong>BE</strong> HOLY 成圣工夫歌<br />
成圣工夫歌<br />
6/8 F, Words: W. D. Longstaff (1882); Music: George C. Stebbins (1890) CCLI# 923069<br />
1 Peter 1:15-16; 2 Corinthians 6:14-18; 2 Corinthians 7:1<br />
3· 3 2 3 | 4· 3· | 1· 2 1 7 | 1 · 1 · | 3· 3 2 3 | 4 · 3 · |<br />
1.成 圣 须 用 工 夫,常 与 主 交 谈; 时 常 住 在 主 中,<br />
2.成 圣 须 用 工 夫,世 事 常 纷 纭; 多 作 静 修 工 夫,<br />
3.成 圣 须 用 工 夫,奉奉 主 为 首 领; 奔奔 走 不 求 争 先,<br />
4.成 圣 须 用 工 夫,灵 魂 须 平 静; 凡 有 思 想 动 机,<br />
1. Take time to be holy, Speak oft with thy Lord; Abide in him always,<br />
2. Take time to be holy, The world rushes on; Spend much time in secret<br />
3. Take time to be holy, Let Him be thy guide, And run not before Him<br />
4. Take time to be holy, Be calm in thy soul, Each thought and each motive<br />
2· 2 2 2 | 2 · 2 · | 4· 4 3 2 | 3 · 5 · | 4· 4 3 2 | 3 · 3 · |<br />
1.饱 尝 主 圣 言; 交 主 儿 女女 为 友, 帮 助 软 弱 人;<br />
2.独 与 主 相 亲; 时 常 仰 望 耶 稣, 你 可 肖 主 形;<br />
3.只 是 随 主 行; 无 论 快 乐 忧 愁, 从 主 仍 依 旧,<br />
4.务 归 主 统 领; 蒙 主 圣 灵 导 引, 直 到 爱 之 源,<br />
1. And feed on His word. Make friends of God's children; Help those who are weak,<br />
2. With Jesus alone. Abiding in Jesus, Like him thou shalt be,<br />
3. Whatever betide; In joy or in sorrow, Still follow the Lord.<br />
4. Beneath his control. Thus led by his spirit To fountains of love,<br />
5· 5 4 3 | 6 · 4 · | 3· 2 1 7 | 1 · 1 · |<br />
1.凡 事 不 分 大 小, 莫 忘 求 主 恩<br />
2.朋 友 从 你 行 为, 看 见 主 圣 明<br />
3.仰 望 耶 稣 我 主, 信 主 言 永 久<br />
4.不 久 你 将 配 去 服 事 主 于 天.<br />
1. Forgetting in nothing His blessings to seek.<br />
2. Thy friends in thy conduct His likeness shall see.<br />
3. And, looking to Jesus, Still trust in His word.<br />
4. Thou soon shall be fitted For service above.<br />
1. Cheng sheng xu yong gong fu,chang yu zhu jiao tan;shi chang zhu zai zhu zhong,<br />
Bao chang zhu sheng yan;jiao zhu er nu wei you,bang zhu ruan ruo ren;<br />
Fan shi bu fen da xiao,mo wang qiu zhu en.<br />
2. Cheng sheng xu yong gong fu,shi shi chang fen yun;duo zuo jing xiu gong fu,<br />
Du yu zhu xiang qin;shi chang yang wang ye su,ni ke xiao zhu xing;<br />
Peng you cong ni xing wei,kan jian zhu sheng ming。<br />
3. Cheng sheng xu yong gong fu,feng zhu wei shou ling;ben zou bu qiu zheng xian,<br />
Zhi shi sui zhu xing;wu lun kuai le you chou,cong zhu reng yi jiu,<br />
Yang wang Ye su wo zhu,xin zhu yan yong jiu。<br />
4. Cheng sheng xu yong gong fu, ling hun xu ping jing;fan you si xiang dong ji,<br />
Wu gui zhu tong ling;meng zhu sheng ling dao yin,zhi dao ai zhi yuan,<br />
Bu jiu ni jiang pei qu fu shi zhu yu tian.
THANK YOU LORD FOR LOVING ME 感 谢 主<br />
4/4 C Words & Music: Gary L Mabry (1974)<br />
| 1 5 3 3 5 4 5 6 6 1 | 7 5 6 6 7 1 5 3 3 |<br />
1.感 谢 主, 您 接 受 我,感 谢 主 因 您 祝 福 我,<br />
2.让 我 们 一 起 齐 声 歌 唱 赞 美 耶 稣 大 能.<br />
3.求 您 显 明 您 意 愿 让 我 事 奉 您 到 永 远.<br />
1. Thank you Lord for loving me, Thank you Lord, for blessing me.<br />
2. Let us all with one accord sing Praises to Christ the Lord.<br />
3. Please reveal your will for me so I can serve You for eternity.<br />
| 1 5 3 3 5 4 5 6 6 1 | 7 5 6 6 7 1 5 6 7 |<br />
1. 感 谢 主, 您 痊 愈 我, 您 拯 救 我 灵.(我 只 要)<br />
2. 让 我 们 联 合 一 体 赞 美 主 一 整 天.<br />
3. 我 生 命 为 您 所 用, 全 命 我 献 给 您.<br />
1. Thank you Lord for making me whole and saving my soul. I want to…<br />
2. Let us all unite in song to praise Him all day long. I want to…<br />
3. Use my life in every way, take hold of it today. I want to…<br />
| 1 7 6· 1 | 7 6 5 - | 1 7 6· 1 | 7 5 6 6 7 1 -|<br />
感 谢 主, 因 您 爱 我. 感 谢 主,您 拯 救 我 灵!<br />
Thank you Lord, for loving me. Thank you Lord, for saving my soul.<br />
1. Gan xie zhu, Nin jie shou wo, gan xie Zhu, yin Nin zhu fu wo,<br />
Gan xie Zhu, Nin quan yu wo, Ni zheng jiu wo ling (Wo zhi yao)<br />
2. Rang wo men yi qi qi sheng, Ge chang zan mei YeSu da neng.<br />
Rang wo men lian he yi ti, Zan mei Zhu yi zheng tian. (Wo zhi yao)<br />
3. Qiu Nin xian ming Nin yi yuan, Rang wo shi feng Nin dao yong yuan.<br />
Wo sheng ming wei Nin suo yong, Quan ming wo xian gei Nin. (Wo zhi yao)<br />
CHORUS: Gan xie Zhu, yin Nin ai wo. Gan xie Zhu, Nin zheng jiu wo ling!<br />
Copyright 1974 Sweet Publishing Co. All Rights Reserved. International Copyright Secured. CCLI # 923069<br />
以弗所书 5:20: 要 常 以 我 们 的 主 耶 稣 基 督 的 名 义,感 谢<br />
父 上 帝 赐 给 我 们 的 一 切。<br />
Ephesians 5:20: Always give thanks to God the Father for everything.<br />
Give him thanks in the name of our Lord Jesus Christ.<br />
167
168<br />
WHEN I SURVEY THE WONDROUS CROSS 夸 十 字 架<br />
2/2 F 调; Words: Isaac Watts (1707); Music: Gregorian Chant<br />
| 1 – 1 2 | 3 – 2 3 | 4 – 3 2 | 3 – 3 – | 3 – 3 3 | 4 – 3 2 | 1 - 7 1 |<br />
1.我 每 仰 望 十 字 宝 架, 荣 耀 救 主 在 上 舍<br />
2.求 主 禁 我 别 有 夸 耀, 但 夸 我 主 在 十 字<br />
3.请 看 主 头 主 手 主 足, 忧 愁 慈 爱 和 血 同<br />
4.假 若 万 物 都 归 我 手, 尽 献 与 主 何 足 报<br />
1. When I survey the wondrous cross On which the Prince of Glory<br />
2. Forbid it, Lord, that I should boast, Save in the death of Christ, my<br />
3. See, from His head, His hands, His feet, Sorrow and love flow mingled<br />
4. Were the whole realm of nature mine That were a present far too<br />
2 – 2 – | 1 - 1 2 | 3 – 2 3 | 4 – 3 2 | 3 – 3 - |<br />
1.身. 从 前前 所 有 世 上 荣 华<br />
2.架; 世 间 所 有 虚 空 福 祉,<br />
3.流; 这 样 大 爱 自 古 未 有,<br />
4.恩; 主 爱 如 此 长 阔 高 深.<br />
1. died, My richest gains I count but loss,<br />
2. Lord. All the vain things that charm me most,<br />
3. down; Did e’er such love and sorrow meet,<br />
4. small; Love so amazing, so divine,<br />
| 3 – 3 3 | 2 – 1 – | 2 – 3 2 | 1 – 1 - |<br />
1.今 愿 为 主 一 齐 丢 尽.<br />
2.为 主 宝 血 情 愿 丢 下.<br />
3.荆 棘 反 成 荣 耀 冕 旒.<br />
4.我 难 报 答 只 献 全 身.<br />
1. And pour contempt on all my pride.<br />
2. I sacrifice them to His blood.<br />
3. Or thorns compose so rich a crown?<br />
4. Demands my soul, my life, my all.<br />
1. Wo mei yang wang shi zi bao jia, Rong yao Jiu Zhu zai shang she shen.<br />
Cong qian suo you shi shang rong yua, Jin yuan wei Zhu yi qi dio jin.<br />
2. Qiu Zhu jin wo bie you kua yao, Dan kua wo Zhu zai shi zi jia.<br />
Zhi jian suo you xu kong fu zhi, Wei Zhu bao xie qing yuan dio xia.<br />
3. Qing kan Zhu tou, Zhu shou, Zhu zu. You chou ci ai he xie tong liu.<br />
Zhe yang da ai zi gu wei you. Jing ji fan cheng rong yao mian liu.<br />
4. Jia ruo wan wu dou gui wo shou, Jing xiang yu Zhu he zu bao en.<br />
Zhu ai ru ci chang kuo gao shen, Wo nan bao da zhi xian quan shen.<br />
CCLI#923069<br />
腓立比书 3:7-8: 相反,以前前我的所得,现在为了基督耶稣的缘故,我认为它们都是失去.不<br />
但如此,我以认识我主基督耶稣为无与伦比的卓越的事情,所以,其它一切事情都是失去.<br />
为了他,我失去了一切,视一切为粪土,以便我可以赢得基督,并在他之中被所知.<br />
Philippians 3:7-8: At one time all these things were important to me. But I decided that<br />
those things are worth nothing because of Christ. Not only those things, but now I think<br />
that all things are worth nothing compared with the greatness of knowing Christ Jesus<br />
my Lord.
ANGELS WE HAVE HEARD ON HIGH 荣耀歌 荣耀歌<br />
荣耀歌<br />
4/4 F Words & Music: Traditional French Carol (1862); Arranger: Warren M. Angell (1907)<br />
Luke 2:13-14<br />
3 3 3 5 | 5 · 4 3 - | 3 2 3 5 | 3 · 2 1 - |<br />
1.天 使 歌 声 传 云 霄, 高 山 响 应 声 飘 遥,<br />
2.牧 人 为 何 都 欢 欣, 荣 耀 诗 歌 唱 不 停?<br />
3.大 家 来 到 伯 利 恒, 朝 见 圣 婴 心 虔 诚,<br />
1. Angels we have heard on high, Sweetly singing o’er the plains:<br />
2. Shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?<br />
3. Come to Bethlehem, and see, Him whose birth the angels sing;<br />
4. See Him in a manger laid, Whom the choirs of angels praise;<br />
3 3 3 5 | 5 · 4 3 - | 3 2 3 5 | 3 · 2 1 - |<br />
1.幽 雅 回 音 绕 大 地, 基 督 降 生 佳 音 报。<br />
2.歌 声 悠 扬 传 何 音? 救 主 诞 生 是 喜 讯。<br />
3.屈 膝 跪 拜 主 耶 稣, 高 唱 救 主 已 降 生。<br />
1..And the mountains in reply, Echoing their joyous strains.<br />
2. What the gladsome tidings be, Which inspire your heavenly song?<br />
3. Come, adore on bended knee, Christ the Lord, the newborn King.<br />
4. Mary, Joseph, lend your aid, While our hearts in love we raise.<br />
5 – 6 5 4 3 | 4 – 5 4 3 2 | 3 – 4 3 2 1 | 2 · 5 5 - |<br />
荣 耀, 荣 耀, 荣 耀, 归 真 神,<br />
Glo - o - o - o - o - o - o - ri a<br />
1 2 3 4 | 3 – 2 - | 5 – 6 5 4 3 | 4 – 5 4 3 2 | 3 – 4 3 2 1 |<br />
荣 耀 归 于 真 神! 荣 耀, 荣 耀, 荣 耀<br />
in ex - celsis De - o! Glo - o - o - o - o - o -<br />
2 · 5 5 - | 1 2 3 4 | 3 – 2 - | 1 - - - |<br />
归 真 神, 荣 耀 归 于 至 高 神!<br />
o ri a in ex – cel sis De ---- o!*<br />
1. Tian shi ge sheng chuan yun xiao,Gao shan xiang ying sheng piao yao,<br />
You ya hui yin rao da di,Ji du jiang sheng jia yin bao.<br />
2. Mu ren wei he dou huan xin,Rong yao shi ge chang bu ting?<br />
Ge sheng you yang chuan he yin?Jiu zhu dan sheng shi xi xun.<br />
3. Da jia lai dao bo li heng,Chao jian sheng ying xin qian cheng,<br />
Qu xi gui bai zhu Ye su,Gao chang jiu zhu yi jiang sheng.<br />
CHORUS: Rong yao,rong yao,rong yao,gui zhen shen,rong yao gui yu zhen shen!<br />
Rong yao,rong yao,rong yao gui zhen shen,rong yao gui yu zhi gao shen!<br />
*Gloria in excelsis Deo! means “Glory to God in the highest!”<br />
CCLI # 923069<br />
169
170<br />
GO TELL <strong>IT</strong> ON THE MOUNTAIN 去宣讲神的福音<br />
去宣讲神的福音<br />
2/4 F 调 Traditional<br />
D.S. al Fine<br />
||: 3 – | 3 2 1· 6 | 5 - | 1- | 2 2 1 | 2 1 | 3 5 | 6 5 |<br />
去 宣 讲 神的 福 音, 天 上 地 下 到 处 都 宣 讲.<br />
Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere.<br />
| 3 – | 3 2 1· 6 | 5 - | 1 2 | 3 3 | 2 1 2 | 1 - | 1 0 1 |<br />
去 宣 讲 神 的 福 音, 耶 稣 基 督 降 生. 噢<br />
Go tell it on the mountain, Our Jesus Christ is born. O,<br />
| 3 5 5· 6 | 5 3 1| 2 2 1 2 | 3· 1 | 3 5 5· 6 |<br />
1.当 我 是 个 罪 人, 昼 夜 我 祈 求 神. 我 求 他 来 拯<br />
2.当 我 追 求 天 父, 昼 夜 我 追 求 他. 我 求 他 来 帮<br />
3.谦 卑 基 督 降 生, 孤 独 马 槽 安 身. 上 帝 送 来 天<br />
1. when I was a sinner, I prayed both night and day. I asked the Lord to<br />
2. O, when I was a seeker, I sought both night and day. I asked the Lord to<br />
3. Down in a lonely manger the humble Christ was born, And God sent us a<br />
| 5 3 1 | 2 2 1 6 | 5 4 :||<br />
1.救 我. 他 这 样 教 导 我.<br />
2.助 我. 他 这 样 教 导 我.<br />
3.上 礼, 赐 福 圣 诞 清 晨:<br />
1. aid me, and He showed me the way: … Chorus<br />
2. help me and He taught me how to pray. … Chorus<br />
3. mission that blessed Christmas morn. … Chorus<br />
CHORUS: Qu xuan jiang Shen de fu yin, Tian shang di xia dao chu dou xuan jiang.<br />
Qu xuan jiang Shen de fu yin, Ye Su Ji Du jiang sheng.<br />
Fine<br />
1. O, dang wo shi ge zui ren, Zhou ye wo qi qiu Shen.<br />
Wo qiu ta lai zheng jiu wo, Ta zhe yang jiao dao wo: …<br />
2. O, dang wo zhui qiu Tian Fu, Zhou ye wo zhui qiu ta.<br />
Wo qiu ta lai bang zhu wo, Ta zhe yang jiao dao wo: …<br />
3. O, qian bei Ji Du jiang sheng, Gu du ma cao an shen.<br />
Shang Di song lai tian shang li, Ci fu Sheng Dan qing chen. …
O HOLY NIGHT 星光黑暗<br />
星光黑暗<br />
6/8 C 调, Words: John S. Dwight (19th Century); Music: Adolphe Adam (19th Century)<br />
Luke 1:35<br />
|3 3 3 | 5 5 5 | 6 6 4 6 | 1 1 | 5 5 3 2 | 1 3 4 | 5 4 2 |<br />
夜 静 望 星, 晚 星 光 照 驱 黑 暗. 基 督 降 临 在 世 间 救 罪<br />
|1 1 | 1 1 | 3 3 3 | 5 5 6 | 6 6 4 6 | 1 1 | 5 5 # 4 3 | 7 5 6| 7 1<br />
人. 赎 罪 为 我, 以 真 心 同 渡 苦 困.努 力 寻 找 在 困 锁 中<br />
7 | 3 3 | 3 3 5 | 5 6 | 2 5 | 6 5 1 5 | 6 5 5 | 5 6 | 2 5 | 6 5<br />
的 人. 你 爱 心 荣 美,赐 下 天 上 福 气. 我 永 跟 随 你, 渴 慕<br />
1 3 | 5 5 | 1 1 | 1 7 6 | 7 7 | 7 7 1 | 2 2 | 2 6 6 6 | 1 1 | 1 1<br />
真 善 美. 光 照 四 方, 颂 歌 愿 慢 慢 细 听.<br />
1 | 3 3 | 2 2 5 | 1 1 | 1 7 6 | 5 5 | 5 5 6 5 | 5 5 | 5 1 | 2 2 | 2<br />
以 星 光 为 证 见 证 著 救 主 降 世. 你 的<br />
5 | 3 3 | 3 2 | 1 1 | 7 1 2 | 1 1 | 1 1 ║<br />
荣 光 普 照 万 世 千 世.<br />
1. O holy night! The stars are brightly shining, It is the night of the dear Savior's birth;<br />
Long lay the world in sin and error pining, Till He appeared and the soul felt its worth.<br />
A thrill of hope the weary world rejoices, For yonder breaks a new and glorious morn;<br />
Fall on your knees, Oh, hear the angel voices!<br />
O night divine, O night when Christ was born!<br />
O night, O holy night, O night divine!<br />
2. Led by the light of faith serenely beaming, With glowing hearts by His cradle we stand;<br />
So led by light of a star sweetly gleaming, Here came the wise men from Orient land.<br />
The King of Kings lay thus in lowly manger, In all our trials born to be our Friend;<br />
He knows our need, To our weakness is no stranger.<br />
Behold your King, before Him lowly bend!<br />
Behold your king, before Him lowly bend!<br />
3. Truly He taught us to love one another; His law is love and His gospel is peace;<br />
Chains shall He break, for the slave is our brother, And in His name all oppression shall cease.<br />
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, Let all within us praise His holy name;<br />
Christ is the Lord, Oh, praise His name forever!<br />
His pow’r and glory evermore proclaim!<br />
His pow’r and glory evermore proclaim!<br />
1. Ye jing wang xing, wan xing guang zhao qu hei an. Ji du jiang lin zai shi jian jiu zui ren,<br />
Shu zui wei wo, Yi zhen xin tong du ku kun. Nu li xun zhao zai kun suo zhong de ren.<br />
Ni ai xin rong mei, ci xia tian shang fu qi. Wo yong gen sui ni, ke mu zhen shan mei.<br />
Guang zhao si fang, song ge yuan man man xi ting.<br />
Yi xing guang wei zheng, jian zheng zhao jiu zhu jiang shi.<br />
Ni de rong guang pu zhao wan shi qian shi.<br />
171
172<br />
WHAT CHILD IS THIS? 这 婴 孩 是 谁?<br />
6/8 G 调 (E 小调) Words: William C. Dix (1865); Music: Traditional English melody (16 th century)<br />
6 | 1 2 3 · 4 3 | 2 1 5 · 6 7 | 1 6 6 · # 5 6 | 1 · 3<br />
1.正 当 牧 人 看 守 群 羊, 天 使 在 歌 唱 颂 扬,<br />
2.为 何 卧 神 卑 陋 地 方, 牛 羊 驴 马 在 身 旁,<br />
3.奉 献 黄 金, 没 药,乳 香, 不 论 尊 卑 齐 仰 望,<br />
1. What child is this, who laid to rest on Mary’s lap is sleeping?<br />
2. Why lies He in such mean estate, Where ox and ass are feeding?<br />
3. So bring Him incense, gold, and myrrh, Come, peasant, king, to own Him;<br />
6 | 1 2 3 · 4 3 | 2 1 5 · 6 7 | 1 · 7 6 # 5 · # 4 5 | 6 · 6 ·<br />
1.在 马 利 亚 怀 中 安 睡, 这 奇 妙 婴 孩 是 谁?<br />
2.好 信 徒 当 敬 畏 留 心, 圣 婴 默 然 宣 救 恩.<br />
3.万 王 之 王 带 来 救 恩, 万 心 当 尊 他 为 王.<br />
1. Whom angels greet with anthems sweet, While shepherds watch are keeping?<br />
3. Good Christian, fear; for sinners here, The silent Word is pleading.<br />
3. The King of kings salvation brings, Let loving hearts enthrone Him.<br />
| 5 · 5 · # 4 3 | 2 7 5 · 6 7 | 1 6 6 · # 5 6 | 7 5 3 · |<br />
他 是 基 督 我 王, 牧 人 赞 美, 天 使 歌 唱,<br />
This, this is Christ the King, Whom shepherds guard and angels sing.<br />
| 5 · 5 · # 4 3 | 2 7 5 · 6 7 | 1 · 7 6 # 5 · # 4 5 | 6 · 6 · |<br />
快 来 向 他 颂 扬, 至 圣 婴 孩 新 生 王.<br />
Haste, haste to bring Him laud, The Babe, the Son of Mary.<br />
1. Zheng dang mu ren kan shou qun yang, Tian shi zai ge chang song yang,<br />
Zai Ma Li Ya huai zhong an shui, Zhe qi miao ying hai shi shei?<br />
2. Wei he wo shen bei lou di fang, Niu yang lu ma zai shen pang?<br />
Hao xin tu dang jing wei liu xin, Sheng ying mo ran xian jiu en.<br />
3. Feng xian huang jin, mo yao, ru xiang, Bu lun zun bei qi yang wang,<br />
Wan Wang zhi Wang dai lai jiu en, Wan xin dang zun Ta wei Wang.<br />
Chorus: Ta shi Ji Du wo Wang, Mu ren zan mei, tian shi ge chang;<br />
Kuai lai xiang Ta song yang, Zhi sheng ying hai xin sheng Wang.<br />
路加福音2:11-16: 因为今天在大卫的城里你们的救世主诞生了,他就是主基督.你们在马槽里将发现有个用布<br />
包着的婴儿躺在那里,那就是给你们的记号. 突然,一队天兵和天使一起出现,他们齐声称颂道: 荣耀归于至高无<br />
上的上帝,和平赐给在地上他所喜爱的人们. 然后,天使离开他们,返回了天上.牧羊人彼此说道: 我们到伯利恒去<br />
看看主告诉我们已经发生的事情吧. 于是,这些牧羊人就急急忙忙地到了那里,找到了马利亚和约瑟,也看见了<br />
躺在马槽里的婴儿.<br />
Luke 2:11-16: Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord. This<br />
will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger. Suddenly a<br />
great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, Glory to<br />
God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests. When the angels had left<br />
them and gone into heaven, the shepherds said to one another, Let's go to Bethlehem and see this<br />
thing that has happened, which the Lord has told us about. So they hurried off and found Mary<br />
and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
173<br />
WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS 牧人闻信歌<br />
牧人闻信歌<br />
3/4 A ♭ Words: Nahum Tate (1700); Music: Hugh Wilson Luke 2:8-14<br />
1 | 1· 2 1 5 | 1· 2 3 3· 4 | 5· 4 3 1 | 2 - 3· 4 | 5· 4 3 1 | 2 1 7 | 1 –<br />
1. 牧 人 夜 间 环 坐 草 场, 看 守 所 牧 群 羊,<br />
2. 牧 人 一 见, 不 觉 心 惊, 天 使 便 说 勿 惊,<br />
3. 按 古 预 言, 大 卫 王 城, 今 日 救 主 降 生,<br />
4. 至 尊 天 婴, 下 降 世 间, 凡 人 都 能 亲 见,<br />
5. 天 使 语 毕, 忽 有 光 明, 显 现 一 群 天 军,<br />
6. 荣 光 全 归 天 上 真 神, 平 安 普 赐 世 人.<br />
1. While shepherds watched their flocks by night, All seated on the ground,<br />
2. "Fear not," said he, for mighty dread, Had seized their troubled mind;<br />
3. “To you in David’s town, this day is born of David’s line,<br />
4. “The heav’nly Babe you there shall find, To human view displayed,<br />
5. Thus spake the seraph; and forthwith, Appeared a shining throng<br />
6. "All glory be to God on high, And on the earth be peace:<br />
3· 4 | 5 – 6 | 5· 4 3 3 4 | 5 4 3 | 2 – 5 | 6· 5 4 3 | 2 1 7 | 1 - |<br />
1.忽 然 天 使 从 天 下 降, 周 围 灿 烂 奇 光.<br />
2.我 来 报 告 快 乐 佳 音, 关 系 世 界 万 民.<br />
3.耶 稣 基 督 为 主 圣 名, 即 此 便 是 明 证.<br />
4.身 裹 白 布, 异 常 卑 贱, 喂 马 槽 中 睡 眠.<br />
5.赞 美 上 主, 欢 乐 歌 声, 声 声 飘 逸 幽 清.<br />
6.自 此 以 后, 上 主 慈 恩 永 远 眷 顾 生 民.<br />
1. The angel of the Lord came down, And glory shone around.<br />
2. “Glad tidings of great joy I bring, To you and all man kind."<br />
3. The Savior, who is Christ the Lord; and this shall be the sign:”<br />
4. All meanly wrapped in swathing bands, and in a manger laid.”<br />
5. Of angels praising God, who thus, Addressed their joyful song;<br />
6. Goodwill henceforth from heaven to men, Begin and never cease."<br />
1. Mu ren ye jian huan zuo cao chang, kan shou suo mu qun yang,<br />
Hu ran tian shi cong tian xia jiang, zhou wei can lan qi guang.<br />
2. Mu ren yi jian, bu jue xin jing, tian shi bian shuo “Wu jing,<br />
Wo lai bao gao kuai le jia yin, guan xi shi jie wan min.”<br />
3. “An gu yu yan,da wei wang cheng,jin ri jiu zhu jiang sheng,<br />
Ye su ji du wei zhu sheng ming, ji ci bian shi ming zheng.”<br />
4. “Zhi zun tian ying, xia jiang shi jian, fan ren dou neng qin jian,<br />
Shen guo bai bu, yi chang bei jian, wei ma cao zhong shui mian.”<br />
5. Tian shi yu bi, hu you guang ming, xian xian yi qun tian jun,<br />
Zan mei shang zhu, huan le ge sheng, sheng sheng piao yi you qing.<br />
6. ”Rong guang quan gui tian shang zhen shen, ping an pu ci shi ren.”<br />
Zi ci yi hou, shang zhu ci en yong yuan juan gu sheng min.
174<br />
WE THREE KINGS 三博士歌<br />
三博士歌<br />
3/8 G Words & Music: John H. Hopkins Jr. (1857)<br />
3 2 | 1 6 | 7 1 7 | 6 0 | 3 2 | 1 6 | 7 1 7 | 6 0 |<br />
1.三 位 博 士 来 自 东 方, 携 带 礼 物 献 给 君 王,<br />
2.我 献 黄 金 尊 贵 至 上, 做 他 冠 冕 贺 他 为 王,<br />
3.我 献 乳 香 芬 芳 四 溢, 救 主 恩 爱 万 民 受 益,<br />
4.我 献 没 药 虽 苦 犹 香, 预 示 坟 墓 痛 苦 凄 凉,<br />
5.君 王 上 主 为 人 牺 牲, 何 等 荣 耀, 他 已 得 胜!<br />
1. We three kings of Orient are; Bearing gifts we traverse afar,<br />
2. Born a king on Bethlehem’s plain, Gold I bring to crown Him again,<br />
3. Frankincense to offer have I; Incense owns a Deity nigh;<br />
4. Myrrh is mine; its bitter perfume Breathes a life of gathering gloom;<br />
5. Glorious now behold Him arise, King and God and Sacrifice;<br />
1 1 | 2 2 | 3 3 | 5 4 3 | 2 3 2 | 1 7 | 6 · |<br />
1.经 过 田 野 荒 漠 山 川, 日 夜 跟 随 星 光.<br />
2.永 永 远 远 统 治 我 们, 恩 泽 地 久 天 长.<br />
3.祈 祷 感 谢 赞 美 颂 扬, 当 作 馨 香 之 祭.<br />
4.忧 伤 悲 叹 流 血 舍 身, 主 有 得 胜 力 量.<br />
5.哈 利 路 亚, 哈 利 路 亚! 天 上 人 间 同 声.<br />
1. Field and fountain, moor and mountain, Following yonder star.<br />
2. King forever, ceasing never, Over us all to reign.<br />
3. Prayer and praising all men raising, Worship Him, God on high.<br />
4. Sorr’wing, sighing, bleeding, dying, Sealed in the stone cold tomb.<br />
5. Aleluia, Aleluia! Sounds thro’ the earth and skies.<br />
7 2 | 1 1 | 1 5 | 1 6 | 1 0 | 1 1 | 1 5 | 1 6 | 1 0 |<br />
哦! 奇 妙 明 星 放 光 芒, 灿 烂 无 比 真 辉 煌.<br />
O star of wonder, star of night, Star with royal beauty bright,<br />
1 1 | 2 3 | 4 3 | 2 3 | 1 1 | 1 5 | 1 6 | 1 · |<br />
明 星 引 领 不 断 前 进, 直 到 朝 见 主 真 光.<br />
Westward leading, still proceeding, Guide us to Thy perfect light.<br />
1. San wei bo shi lai zi dong fang,Xie dai li wu xian gei jun wang,<br />
Jing guo tian ye, huang mo, shan chuan,Ri ye gen sui xing guang.<br />
2. Wo xian huang jin zun gui zhi shang,Zuo ta guan mian he ta wei wang,<br />
Yong yong yuan yuan tong zhi wo men,En ze di jiu tian chang.<br />
3. Wo xian ru xiang fen fang si yi,Jiu zhu en ai wan min shou yi,<br />
Qi dao, gan xie, zan mei, song yang,dang zuo xing xiang zhi ji.<br />
4. Wo xian mei yao sui ku you xiang,Yu shi fen mu tong ku qi liang,<br />
You shang, bei tan, liu xie, she shen,Zhu you de sheng li liang.<br />
5. Jun wang shang zhu wei ren xi sheng,He deng rong yao,Ta yi de sheng!<br />
Ha li lu ya,ha li lu ya! Tian shang ren jian tong sheng.<br />
CHORUS: Ou, qi miao ming xing fang guang mang,Can lan wu bi zhen hui huang.<br />
Ming xing yin ling bu duan qian jin,Zhi dao chao jian zhu zhen guang.
ONE IN THE SPIR<strong>IT</strong> 我 们 在 灵 里 合 一<br />
2/4 G (E 小调) Traditional<br />
D.S. al fine<br />
3 5║: 6 6 5 | 6 1 3 5 |6 6 5 | 6 6 3 | 2 2 1| 2 1 6 5 |<br />
我 们 在 灵 里 合 一 在 主 里 合 为 一.我 们 在 灵 里 合 一,在 主<br />
We are one in the Spirit, we are one in the Lord. We are one in the Spirit, we are<br />
Wo men zai ling li he yi, zai Zhu li he we yi. Wo men zai ling li he yi, zai Zhu<br />
6 6 5 | 6 6 3 |2 2 1 | 2 1 6 5 | 6 6 6 5 | 6 3 5 | 6 6 5 |<br />
里 合 为 一. 我 们 求 一 日 世 上 一 切 都 能 够 合 一. 世 人 认 识 基<br />
one in the Lord. And we pray that our unity may one day be restored, And they’ll know we are<br />
li he wei yi. Wo men qiu yi ri shi shang yi qie dou neng gou he yi. Shi ren ren shi Ji<br />
Fine<br />
6 1 3 5 | 6 6 1 | 2 1 2 | 3 2 1 6 | 2 1 6 5 | 6 - | 6 3 5 :║<br />
督 徒 因 著 爱, 因 著 爱,世 人 认 识 耶 稣 门 徒 因 著 爱. 我 们<br />
Christians by our love, by our love. Yes, they’ll know we are Christians by our love. (2x)<br />
Du tu yin zhe ai, Yin zhe ai. Shi ren r en shi Ye Su men tu yin zhe ai. (2x)<br />
║: 6 5 | 6 3 | 6 6 7 7 | 1 2 1 7| 3 3 2 2 |<br />
爱 爱 爱 爱 我 们 当 彼 此 相 爱 因 为 爱 是<br />
Love, love, love, love. The gospel in one word is love. Love your neighbor<br />
Ai, ai, ai, ai. Wo men dang bi ci xiang ai. Yin wei ai shi<br />
| 1 2 1 7 3 | 6 5 7 | 6 - :║<br />
从 天 父 来. 神 就 是 爱.<br />
as your brother. Love, love, love. (2x)<br />
cong Tian Fu lai. Shen jiu shi ai. (2x)<br />
CCLI # 923069<br />
175<br />
以弗所书 4:3-6: 尽力维持圣灵带来的团结,让和平把你们彼此联系在一起. 只有一<br />
个身体和一个圣灵,正如你们蒙召时,有同一个盼望一样. 世上只有一位主,一个<br />
信仰,一个洗礼, 只有一个上帝和天父,他统治一切,贯穿一切,在一切之中.<br />
Ephesians 4:3-6: Make every effort to keep the unity of the Spirit through<br />
the bond of peace. There is one body and one Spirit—just as you were<br />
called to one hope when you were called—one Lord, one faith, one baptism;<br />
one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
176<br />
SOLDIERS OF CHRIST, ARISE 基 督 勇 士 起 来<br />
4/4 F 调 Words: Charles Wesley (1749); Music: William B. Bradbury (1858)<br />
Tenor and Bass:<br />
║ 3 3 · 4 5 6 | 6 - 5 - |5 - - - | 5 - - - |<br />
║ 1 1 · 1 1 1 | 1 1 1 1 |5 - - 5 | 1 - - - |<br />
1.基 督 勇 士 起 来, 穿 戴 全 副 军 装<br />
2.在 万 王 之 王 前, 看 他 伟 大 力 量.<br />
3.凭 神 大 能 站 立, 靠 他 所 赐 之 力.<br />
4.魔 鬼 前 我 设 防, 我 灵 里 不 软 弱.<br />
5.历 万 事 经 风 暴, 出 争 战 与 引 诱.<br />
| 0 - - - | 3 3 3 5 5 | 5 5 5 - | 4 4 4 3 3 | 2 2 1<br />
| 0 - - - | 6 6 6 5 5 | 1 1 1 - | 4 5 6 7 1 1 | 7 5 1<br />
1. 靠 神 所 赐 力 量 刚 强, 靠 神 所 赐 力 量 刚 强,<br />
2. 信 靠 耶 稣 基 督 之 人, 信 靠 耶 稣 基 督 的 人,<br />
3. 属 灵 争 战 靠 主 兵 器, 属 灵 争 战 靠 主 兵 器,<br />
4. 以 主 善 行 加 主 恩 慈, 以 主 善 行 加 主 恩 慈,<br />
5. 单 靠 基 督 才 能 得 胜, 单 靠 基 督 才 可 得 胜;<br />
5 | 5 6 5 4 | 3 - - - ║<br />
5 | 3 4 5 5 | 1 - - - ║<br />
1.在 神 的 爱 子 中.<br />
2.胜 过 武 力 强 势.<br />
3.和 主 全 副 军 装.<br />
4.巩 固 主 的 教 会.<br />
5.大 家 才 站 得 稳.<br />
1. Soldiers of Christ, arise, and put your armor on. Strong in the strength which God supplies,<br />
Strong in the strength which God supplies, Through His beloved Son.<br />
2. Strong in the Lord of hosts, And in His mighty power. Who in the strength of Jesus trusts,<br />
Who in the strength of Jesus trusts is more than Conqueror.<br />
3. Stand then, in His great might, with all His strength endued; But take to arm you for the fight,<br />
But take to arm you for the fight the panoply of God.<br />
4. Leave no unguarded place, no weakness of the soul; Take very virtue, every grace,<br />
Take every virtue, every grace, and fortify the whole.<br />
5. That having all things done, and all your conflicts past, You may o’ercome through Christ alone,<br />
You may o’er come through Christ alone, and stand entire at last.<br />
1. Ji Du yong shi qi lai, chuan dai quan fu jun zhuang. Kao Shen suo ci li liang gang qiang,<br />
Kao Shen suo Ci li liang gang qiang; Zai Shen de ai zi zhong.<br />
2. Zai wan wang zhi wang qian, kan Ta wei da li liang; Xin kao Ye Su Ji Du zhi ren,<br />
Xin kao Ye Su Ji Du zhi ren; Sheng guo wu li qiang shi.<br />
3. Ping Shen da neng zhan li, kao Ta suo ci zhi li; Shu ling zheng zhan kao Zhu bing qi,<br />
Shu ling zheng zhan kao Zhu bing qi; He Zhu quan fu jun zhuang.<br />
4. Mo gui qian wo she fang, wo ling li bu ruan ruo; Yi Zhu shan xing jia Zhu en ci,<br />
Yi Zhu shan xing jia Zhu en ci; Gong gu zhu di jiao hui.<br />
5. Li wan shi jing feng bao, chu zheng zhan yu yin you; Dan kao Ji Du cai neng de sheng,<br />
Dan kao Ji Du cai ke de sheng; Da jia cai zhan de wen.
SOLDIERS OF CHRIST, ARISE 基 督 勇 士 起 来<br />
4/4 F 调 Words: Charles Wesley (1749); Music: William B. Bradbury (1858).<br />
Soprano and Alto:<br />
║ 1 1 · 2 3 4 | 4 - 3 3 | 5 3 2 4 | 3 - - - |<br />
║ 1 1 · 1 1 1 | 1 - 1 1 | 3 1 7 2 | 1 - - - |<br />
1.基 督 勇 士 起 来, 穿 戴 全 副 军 装<br />
2.在 万 王 之 王 前, 看 他 伟 大 力 量;<br />
3.凭 神 大 能 站 立, 靠 他 所 赐 之 力.<br />
4.魔 鬼 前 我 设 防, 我 灵 里 不 软 弱.<br />
5.历 万 事 经 风 暴, 出 争 战 与 引 诱;<br />
| 2 2 3 4 7 | 1 – 2 - | 3 - - - | 6 6 6 5 5 | 5 4 3<br />
| 7 7 1 2 5 | 6 – 7 - | 1 - - - | 1 1 1 1 1 | 2 7 1<br />
1.靠 神 所 赐 力 量 刚 强, 靠 神 所 赐 力 量 刚 强,<br />
2.信 靠 耶 稣 基 督 之 人, 信 靠 耶 稣 基 督 之 人,<br />
3.属 灵 争 战 靠 主 兵 器, 属 灵 争 战 靠 主 兵 器,<br />
4.以 主 善 行 加 主 恩 慈, 以 主 善 行 加 主 恩 慈,<br />
5.单 靠 基 督 才 能 得 胜, 单 靠 基 督 才 可 得 胜;<br />
2 | 1· 2 3 2 | 1 - - - ║<br />
7 | 1· 1 1 7 5 | 5 - - - ║<br />
1.在 神 的 爱 子 中.<br />
2.胜 过 武 力 强 势.<br />
3.和 主 全 副 军 装.<br />
4.巩 固 主 的 教 会.<br />
5.大 家 才 站 得 稳.<br />
1. Soldiers of Christ, arise, and put your armor on. Strong in the strength which God supplies,<br />
Strong in the strength which God supplies, Through His beloved Son.<br />
2. Strong in the Lord of hosts, And in His mighty power. Who in the strength of Jesus trusts,<br />
Who in the strength of Jesus trusts is more than Conqueror.<br />
3. Stand then, in His great might, with all His strength endued; But take to arm you for the fight,<br />
But take to arm you for the fight the panoply of God.<br />
4. Leave no unguarded place, no weakness of the soul; Take very virtue, every grace,<br />
Take every virtue, every grace, and fortify the whole.<br />
5. That having all things done, and all your conflicts past, You may o’ercome through Christ alone,<br />
You may o’er come through Christ alone, and stand entire at last.<br />
1. Ji Du yong shi qi lai, chuan dai quan fu jun zhuang. Kao Shen suo ci li liang gang qiang,<br />
Kao Shen suo Ci li liang gang qiang; Zai Shen de ai zi zhong.<br />
2. Zai wan wang zhi wang qian, kan Ta wei da li liang; Xin kao Ye Su Ji Du zhi ren,<br />
Xin kao Ye Su Ji Du zhi ren; Sheng guo wu li qiang shi.<br />
3. Ping Shen da neng zhan li, kao Ta suo ci zhi li; Shu ling zheng zhan kao Zhu bing qi,<br />
Shu ling zheng zhan kao Zhu bing qi; He Zhu quan fu jun zhuang.<br />
4. Mo gui qian wo she fang, wo ling li bu ruan ruo; I Zhu shan xing jia Zhu en ci,<br />
Yi Zhu shan xing jia Zhu en ci; Gong gu zhu di jiao hui.<br />
5. Li wan shi jing feng bao, chu zheng zhan yu yin you; Dan kao Ji Du cai neng de sheng,<br />
Dan kao Ji Du cai ke de sheng; Da jia cai zhan de wen.<br />
177
178<br />
PRECIOUS LORD, TAKE MY H<strong>AND</strong> 亲爱主 亲爱主, 亲爱主 亲爱主 牵我手 牵我手<br />
牵我手<br />
3/4 G 调 Words: Thomas Dorsey (1952); Music: George N. Allen<br />
3 4 | 5 – 5 5 | 1 – 3 3 | 2 – 1 1 | 6 1 ·<br />
1.亲 爱 主, 牵 我 手, 建 立 我, 领 我 走,<br />
2.我 道 路, 虽 凄 凉 主 临 近, 慰 忧 伤,<br />
1. Precious Lord, take my hand, Lead me on, help me stand,<br />
2. When my way grows drear, Precious Lord, linger near;<br />
6 6 | 5 – 5 5 | 1 – 3 3 | 2 - - | 2 – 3 4 | 5 -<br />
1.我 疲 倦, 我 软 弱, 我 苦 愁. 经 风 暴,<br />
2.我 在 世 快 打 完 美 好 仗; 听 我 求,<br />
1. I am tired, I am weak, I am worn; Through the storm,<br />
2. When my life is al - most gone. Hear my cry,<br />
5 5 | 3 – 3 3 | 2 – 1 1 | 6 1 · 6 6 | 5 1 ·<br />
1.过 黑 夜, 求 领 我, 进 光 明, 亲 爱 主,<br />
2.听 我 祷, 拉 我 手, 防 跌 倒; 亲 爱 主,<br />
1. through the night, Lead me on to the light; Take my hand,<br />
2. Hear my call, Hold my hand lest I fall; Take my hand,<br />
1 2 | 5 3 · 2 · 1 | 1 - - | 1 -<br />
1.牵 我 手, 到 天 庭.<br />
2.牵 我 手, 常 引 导.<br />
1. precious Lord, lead me home.<br />
2. precious Lord, lead me home.<br />
1. Qin ai Zhu, qian wo shou, jian li wo, ling wo zou;<br />
Wo pi juan, wo ruan ruo, wo ku chou;<br />
Jing feng bao, guo hei ye, qiu ling wo, jin guang ming;<br />
Qin ai Zhu, qian wo shou, dao tian ting.<br />
2. Wo dao lu, sui qi liang, Zhu lin jin, wei you shang,<br />
Wo zai shi kuai da wan mei hao zhang.<br />
Ting wo qiu, ting wo dao, la wo shou, fang die dao;<br />
Qin ai Zhu, qian wo shou, chang yin dao.<br />
CCLI#923069<br />
诗篇 18:35: 上 帝 啊,你 把 胜 利 的 盾 牌 交 到 我 手 里,你 用<br />
右 手 扶 持 我,佑 护 我 一 次 又 一 次 克 敌 制 胜。<br />
Psalm 18:35: . . . your right hand sustains me; you stoop<br />
down to make me great.
WE SHALL ASSEMBLE 我们聚集<br />
我们聚集<br />
4/4 E ♭ 调, Words & Music: Twila Paris (1991) Psalm 107:31-32; Revelation 5:10-11<br />
| 0 3 3 3 3 2 2 1 | 2 1 1 - - | 0 1 1 1 1 2 2 3 | 3 - - - |<br />
我 们 要 聚 集 神 的 山 上 我 们 要 聚 集 宝 座 下.<br />
We shall assemble on the mountain, We shall assemble at the throne.<br />
Wo men yao ju ji shen de shan shang, Wo men yao ju ji bao zuo xia<br />
| 0 3 3 3 3 2 2 1 | 2 1 1 - - | 0 1 1 1 1 2 2 5 | 5 - - - |<br />
谦 卑 的 来 到 主 的 面 前 我 们 献 上 赞 美 之 歌<br />
With humble hearts into His presence, We bring an offering of song.<br />
Qian bei de lai dao zhu de mian qian, wo men xian shang zan mei zhi ge<br />
| 0 6 6 7 1 7 6 5 | 6 6 - - | 0 6 6 6 6 5 5 4 | 5 - - - |<br />
颂 赞 尊 贵 荣 耀 权 势 归 于 羔 羊 归 于 我 王<br />
Glory and honor and dominion unto the Lamb, unto the King.<br />
Song zan zun gui, rong yao, quan shi. Gui yu gao yang gui yu wo Wang<br />
(合音) | 0 4 4 4 4 3 2 1 |2 1 1 - - |0 1 1 2 3 2 1 7 | 6 - - - |<br />
颂 赞 尊 贵荣 耀 权势 归 于羔 羊 归 于 我 王<br />
Glory and honor and dominion unto the Lamb, unto the King<br />
Song zan zun gui, rong yao, quan shi Gui yu gao yang gui yu wo wang<br />
| 0 3 3 3 3 2 2 1 | 2· 1 1 - - | 0 1 1 5 5 3 2 · 2 | 1 - - - |<br />
哦 哈 利 路 亚 哈 利 路 亚 救 赎 之 歌 放 声 高 唱.<br />
Oh, hallelujah, hallelujah! We sing the song of the redeemed.<br />
Oh,ha li lu ya, ha li lu ya, Jiu shu zhi ge fang sheng gao chang.<br />
Copyright 1991 by Ariose Music/ASCAP (a div. of Star Song Communications) and Mountain Spring Music/ASCAP (admin. by<br />
Gaither Copyright Mgt. All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission. CCLI # 923069<br />
HIGHEST PLACE 置 于 最 高<br />
4/4 D, Words & Music: Ramon Pink (1983) Hebrews 7:24; 8:1-12<br />
(要唱三次)<br />
1 2 | 3 – 3 3 3 4 | 3· 2 1 – 3 4 | 5 – 5 5 5 6 | 5· 4 3 -<br />
我 们 将 您 置 于 最 高 因 为 你 就 是 大 牧 者<br />
We place You on the highest place, For You are the great High Priest.<br />
Wo men jiang nin zhi yu zui gao, Yin wei nin jiu shi da mu zhe.<br />
4 5 | 6 - - 6 6 7 | 1 - 7 6 | 5· 4 3 – 4 4 | 3· 2 1 – 1 3 |<br />
置 于 最 高 无 以 伦 比 无 以 伦 比 一 同<br />
We place You high above all else, all else; And we<br />
Zhi yu zui gao wu yi lun bi; wu yi lun bi, yi tong<br />
2· 1 6· 5 | 4· 4 3· 2 | 1 - -<br />
匍 匐 来 一 同 来 敬 拜 您<br />
come to You and worship at Your feet. (3x)<br />
pu fu lai yi tong lai jing bai nin.<br />
Copyright 1983 by Scripture in Song (admin. by Maranatha! Music), All Rights Reserved. International Copyright Secured.<br />
Used by Permission. CCLI #923069<br />
179
180<br />
ANGRY WORDS 发怒 发怒话语 发怒<br />
3/4 D 调 Words: Sunday School Teacher (1867); Music: H. R. Palmer (1867)<br />
5 · # 4 | 5 · 3 6· 5 | 5 4 4· 3 | 4 · 2 4 · 3 | 3 – 5 · # 4 | 5·<br />
1. 发 怒 话 语 不 要 让 它 从 口 边 滑 溜 出 来. 心 中 恶<br />
2. 爱 是 多 么 纯 净 圣 洁, 兄 弟 间 何 等 亲 密. 就 凭 一<br />
3. 冷 言 热 风 最 易 出 口, 刺 痛 心 破 坏 情 感, 没 有 节<br />
1. Angry words, O let them never, from the tongue unbridled slip. May the heart’s<br />
2. Love is much too pure and holy. Friendship is too sacred far, For a mo-<br />
3. Angry words are lightly spoken; bitt’rest thoughts are rashly stirred. Brightest links<br />
3 5 1 | 7 6 6 7 1 | 5· 4 5 4 | 3 –<br />
1. 念 必 先 警 察, 口 中 的 话 必 受 管 制.<br />
2. 时 暴 戾 怒 气, 摧 毁 神 家 相 爱 和 气.<br />
3. 制 生 气 话 语 和 睦 相 亲 之 光 暗 灭.<br />
1. best impulse ever, Check them ‘ere they soil the lip.<br />
2. ment’s reckless folly, thus to desolate and mar.<br />
3. of life are broken by a single angry word.<br />
3 4 5 | 6· 5 6 6 7 1 | 5· 4 5 3 4 5 | 4· 3 4· 6 5· 4 |3 –<br />
要 彼 此 相 爱, 主 已 经 吩 咐, 儿 女 要 听 从 天 父 好 劝 诫.<br />
Love one another, thus saith the Savior, Children obey the Father’s blest command.<br />
3 4 5 | 6· 5 6 6 7 1 | 5· 4 5 3 4 5 | 4· 3 4 2 | 1 – 0<br />
要 彼 此 相 爱,主 已 经 吩 咐, 儿 女 要 听 从 主 的 话.<br />
Love one another, thus saith the Savior, Children, obey the blest command.<br />
1. Fa nu hua yu, bu yao rang ta cong kou bian hua liu chu lai.<br />
Xin zhong e nian bi xian jian cha, kou zhong de hua bi shou guan zhi.<br />
2. Ai shi duo mo chun jing sheng jie, Xiong di jian he deng qin mi.<br />
Jiu ping yi shi bao li nu qi, Cui hui Shen jia xiang ai he qi.<br />
3. Leng yan re feng zui yi chu kou, Ci tong xin po huai qin gan,<br />
Mei you jie zhi sheng qi hua yu, he mu xiang qin zhi guang an mie.<br />
CHORUS: Yao bi ci xiang ai, Zhu yi jing fen fu,<br />
Er nyu yao ting cong Tian Fu hao quan jie.<br />
Yao bi ci xiang ai, Zhu yi jing fen fu,<br />
Er nyu yao ting cong Zhu di hua.<br />
CCLI#923069
O MASTER LET ME WALK W<strong>IT</strong>H THEE 与主偕行歌<br />
与主偕行歌<br />
3/4 E ♭ Words: Washington Gladden (1879); Music: Henry Percy Smith (1874)<br />
3 3 3 | 4 - 3 | 2 - 2 | 2 - - | 5 5 4 | 3 - 1 | 1 7 6 | 5 - - |<br />
1.求 主 容 我 与 主 偕 行, 自 由 服 务,谦 让 忠 诚;<br />
2.求 主 助 我 善 用 爱 心, 体 察 天 意,感 化 人 群,<br />
3.求 主 赐 我 忍 耐 恒 心, 与 主 同 工,亲 密 日 增,<br />
4.求 主 助 我 用 守 伟 望, 无 限 前 程,远 大 光 明,<br />
1. O Master, let me walk with Thee, In lowly paths of service free;<br />
2. Help me the slow of heart to move, By some clear, winning word of love;<br />
3. Teach me thy patience; still with Thee, In closer, dearer company,<br />
4. In hope that sends a shining ray, Far down the future's broadening way,<br />
5 6 5 | 1 - 7 | 7 6 5 | 4 - 3 | 2 - 1 | 4 - 3 | 2 6 7 | 1 - - |<br />
1.求 主 示 我 治 事 秘 诀,助 我 能 担 烦 剧 艰 辛.<br />
2.随 时 随 地 引 领 众 人,脱 离 迷 路路,走 上 天 程.<br />
3.虔 信 公 理,战 胜 万 恶,能 勇 能 仁,奋 斗 前 进.<br />
4.天 上 平 安,惟 主 能 赐,主 啊,容 我 永 久 偕 行.<br />
1. Tell me Thy secret, help me bear, The strain of toil, the fret of care.<br />
2. Teach me the wayward feet to stay, And guide them in the homeward way.<br />
3. In work that keeps faith sweet and strong, In trust that triumphs over wrong.<br />
4. In peace that only Thou canst give, With Thee, O Master, let me live.<br />
1. Qiu zhu rong wo yu zhu xie xing,Zi you fu wu,qian rang zhong cheng;<br />
Qiu zhu shi wo zhi shi mi jue,Zhu wo neng dan fan ju jian xin.<br />
2. Qiu zhu zhu wo shan yong ai xin,Ti cha tian yi,gan hua ren qun,<br />
Sui shi sui di yin ling zhong ren,Tuo li mi lu,zou shang tian cheng.<br />
3. Qiu zhu ci wo ren nai heng xin,Yu zhu tong gong,qin mi ri zeng,<br />
Qian xin gong li,zhan sheng wan e,Neng yong neng ren,fen dou qian jin.<br />
4. Qiu zhu zhu wo yong shou wei wang,Wu xian qian cheng,yuan da guang ming,<br />
Tian shang ping an,wei zhu neng ci,Zhu a,rong wo yong jiu xie xing.<br />
181<br />
约翰一书 2:6: 如 果 一 个 人 说 自 己 生 活 在 上 帝 之 中,他<br />
就 必 须 象 耶 稣 那 样 生 活。<br />
1 John 2:6: Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.<br />
CCLI # 923069
182<br />
GREAT IS THY FA<strong>IT</strong>HFULNESS 你的信实广大<br />
你的信实广大<br />
3/4 E ♭ 调, Words: Thomas O. Chisholm (1923); Music: William M. Runyan (1923)<br />
Lamentations 3:22-23; James 1:17<br />
3 3 3 | 3· 2 2 | 4 4 4 | 4 3 - | 6 7 6 | 5· 4 3 |<br />
1.你 的 信 实 广 大, 我 神 我 天 父. 全 无 转 动 影 儿<br />
2.春 夏 秋 冬 四 季 有 栽 种 收 成, 日 月 星 辰 时 刻<br />
1. Great is Thy faithfulness, O God my Father, There is no shadow of<br />
2. Summer and winter, and springtime and harvest, Sun, moon, and stars in their<br />
| 2 3 # 4 | 5 - - | 5 6 7 | 1· 7 6 | 5 4 3 | 3 2 - |<br />
1.藏 在 您 心, 您 不 改 变,您 慈 爱 永 不 转 移,<br />
2.循 转 不 止, 宇 宙 万 物 都 为 造 物 主 见 证,<br />
1. turning with Thee; Thou changest not, Thy compassions, they fail not;<br />
2. courses above. Join with all nature in manifold witness,<br />
| 6 7 1 | 1· 5 5 | 3 3 2 | 1 - - | 5 5 2 | 4· 3 3 - |<br />
1.无 始 无 终 的 神 施 恩 不 尽. 你 的 信 实 广 大!<br />
2.述 说 天 父 莫 大 信 实 仁 慈.<br />
1. As Thou hast been thou forever wilt be. Great is Thy faithfulness!<br />
2. To Thy great faithfulness, mercy, and love.<br />
| 6 6 3 | 5· 4 4 -| 5 6 7 | 1 5 6 | 7 1 6 | 5 - - | 5 6 7 |<br />
你 的 信 实 广 大! 清 晨 复 清 晨, 主 爱 日 更 新, 我 所 需<br />
Great is Thy faithfulness! Morning by morning new mercies I see; All I have<br />
| 1· 7 6 | 5 4 3 | 3 2 -- | 6 7 1 | 1· 5 5 | 3 4 7 | 1 - - |<br />
要 您 慈 手 丰 富 预 备, 您 的 信 实 广 大 显 在 我 身.<br />
needed Thy hand hath provided; Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!<br />
1. Ni di xin shi guang da, wo Shen, Wo Tian Fu. Quan wu zhuan dong ying er cang zai Ni xin.<br />
Ni bu gai bian, Ni ci ai yong bu zhuan yi, Wu shi wu zhong di Shen shi en bu jin.<br />
2. Chun xia qiu dong si ji, you zai zhong shou cheng. Ri yue xing chen shi ke xun zhuan bu zhi,<br />
Yu zhou wan wu dou wei zao wu Zhu jian zheng, Shu shuo Tian Fu mo da xin shi ren ci.<br />
CHORUS: Ni di xin shi guang da! Ni di xin shi guang da!<br />
Qing chen fu qing chen, Zhu ai ri geng xin,<br />
Wo suo xu yao, Ni ci shou feng fu yu bei.<br />
Ni di xin shi guang da, xian zai wo shen.<br />
Copyright 1923, Copyright renewal 1951, Hope Publishing Co., owner. All Rights Reserved. Used by Permission.<br />
CCLI # 923069
183<br />
ONWARD, CHRISTIAN SOLDIERS 基 督 精 兵 前 进<br />
4/4 D 调 Words: Sabine Baring-Gould (1864); Music: Arthur Sullivan (1871); Descant: Pam Stephenson (1993)<br />
5 5 5 5 | 5 6 5 - | 2 2 1 2 | 3 - - - | 1 3 5 1 | 1 - 7 - |<br />
1.基 督 精 兵 前 进, 齐 向 战 场 走, 耶 稣 为 我 元 帅,<br />
2.见 此 得 胜 旗 号, 撒 但 军 逃 遁, 凡 属 基 督 精 兵<br />
3.王 位 冠 冕 可 坏, 邦 国 有 兴 衰, 惟 有 基 督 圣 教<br />
1. Onward, Christian soldiers, marching as to war, with the cross of Jesus<br />
2. At the sign of triumph, Satan’s host doth flee; On, then, Christian soldiers,<br />
3. Crowns and thrones may perish, Kingdoms rise and wane, but the church of Jesus<br />
| 6 6 3 # 4 | 5 - - - | 2 2 5 2 | 3 4 3 - | 5 5 1 5 | 6- - - |<br />
1.引 导 在 前 头, 永 为 王 之 基 督, 带 领 攻 仇 敌,<br />
2.都 该 向 前 进, 凯 歌 偏 地 高 唱, 地 狱 皆 震 动,<br />
3.传 留 永 不 败, 地 狱 凶 恶 权 势, 不 能 胜 教 会,<br />
1. going on before; Christ, the royal Master, leads against the foe,<br />
2. on to victory. Hell’s foundations quiver, at the shout of praise;<br />
3. constant will remain. Gates of hell can never ‘gainst that church prevail;<br />
副歌<br />
| 6 5 4 5 | 6 5 4 5 | 6 5 4 3 | 2 - - -|1 1 1 1 | 1 7 6 7 1 |<br />
1.看 他 旗 帜 前 进, 已 到 战 陈 地! 基 督 精 兵 前 进<br />
2.弟 兄 高 声 同 唱, 颂 赞 主 无 穷.<br />
3.因 基 督 所 应 许, 永 远 不 能 废!<br />
1. Forward into battle, See His banners go. Onward, Christian soldiers,<br />
2. Brothers, lift your voices, loud your anthems raise!<br />
3. we have Christ’s own promise, and that cannot fail.<br />
| 2 2 2 1 2 | 3 - - - | 5 5 1 7 | 1 - 5 - | 4 3 2 1 | 1 - - - <br />
齐 向 战 场 走, 耶 稣 为 我 元 帅, 引 导 在 前 头.<br />
marching as to war, with the cross of Jesus going on before.<br />
Descant(to Descant(to Descant(to Descant(to be be be be sung sung sung sung with with with with the the the the chorus) chorus) chorus) chorus) 陪副歌: 陪副歌 陪副歌 陪副歌 : : :<br />
5 - 3 - | 5 - 2 - | 0 5 5 5 5 3 4 | 5 3 5 1 |<br />
基 督 精 兵, 基 督 精 兵 前 进 向 战 场 走!<br />
Onward soldiers! Yes, we’re marching as to war, Keep marching!<br />
| 0 1 1 6 5 4 | 0 3 5 1 | 4 5 6 5 6 7 1 | 1 - - -<br />
耶 稣 为 我 他 为 我 元 帅 引 导 前 头.<br />
With the cross of my Jesus going on, going on before.<br />
1. Ji Du jing bing qian jin, Qi xiang zhan chang zou, Ye Su wei wo yuan shuai, yin dao zai qian tou.<br />
Yong wei Wang zhi Ji Du, dai ling gong chou di, Kan ta qi zhi qian jin, yi dao zhan chen di!<br />
2. Jian ci de sheng qi hao, Sa Dan jun tao dun, Fan shu Ji Du jing bing dou gai xiang qian jin,<br />
Kai ge pian di gao chang, Di yu jie zhen dong, Di xiong gao sheng tong chang, song zan Zhu wu qiong.<br />
3. Wang wei guan mian ke huai, bang guo you xing shuai, Wei you Ji Du sheng jiao chuan liu yong bu bai.<br />
Di yu xiong e quan shi, bu neng sheng jiao hui, yin Ji Du suo ying xu, yong yuan bu neng fei!<br />
Chorus: Ji Du jing bing qian jin, qi xiang zhan chang zou,<br />
Ye Su wei wo yuan shuai, yin dao zai qian tou.<br />
Descant: Ji du jing bing, ji du jing bing qian jin xiang zhan chang zou!<br />
Ye su wei wo ta wei wo yuan shuai yin dao qian tou.. CCLI# 923069
184<br />
LORD, MAKE ME A SERVANT 让 我 做 个 仆 人<br />
3/4 E ♭ Words & Music: Traditional<br />
5 5· 5 | 5 5 · 5 | 5 4 3 | 1 - 1 | 5 4 · 3 |<br />
1.让 我 做 仆 人 主 像 您 一 样. 因 您 就 是<br />
2.主 阿 我 耶 稣 曾 为 我 受 苦. 我 要 时 刻<br />
3.让 我 做 仆 人 主 像 您 一 样. 因 您 就 是<br />
1. Lord, make me a servant, Lord, make me like You; For You are a<br />
2. Teach me to suffer, for you every day. My Jesus you<br />
3. Lord, make me a servant, Lord, make me like You; For You are a<br />
| 4 3 1 - | 3 2 1 | 2 - 5 | 5 5 · 5 | 5 5 · 5 | 5 4 3 |<br />
1.仆 人, 让 我 那 样. 主, 让 我 做 仆 人, 谦 卑 我 心<br />
2.跟 随 您, 求 您 引 路. 主 阿 凭 您 意 行, 噢 凭 您 意<br />
3.仆 人, 让 我 那 样. 主, 让 我 做 仆 人, 谦 卑 我 心<br />
1. servant, make me one, too. To be a servant, to be just like<br />
2.suffered— show me the way. Have thine own way Lord, Have thine own<br />
3. servant, make me one, too. To be a servant, to be just like<br />
| 1 - 1 | 5 4 · 3 | 4 3 1 - | 6 1 7 | 1 - -<br />
1.灵, 完 美 救 主 耶 稣, 我 敬 拜 您.<br />
2.行, 因 主 是 我 陶 匠, 我 是 泥 土.<br />
3.灵, 完 美 救 主 耶 稣, 我 敬 拜 您.<br />
1. you. I humble my spirit, I bow before you.<br />
2. way, For you are the Potter, I am the clay.<br />
3. you. I humble my spirit, I bow before you.<br />
1. Rang wo zuo pu ren,zhu xiang nin yi yang. Yin Nin jiu shi pu ren, rang wo na yang.<br />
Zhu, rang wo zuo pu ren, qian bei wo xin ling. Wan mei Jiu Zhu Ye Su, wo jing bai Nin.<br />
2. Zhu, a, wo Ye Su, ceng wei wo shou ku. Wo yao shi ke gen sui Nin, Qiu Nin yin lu.<br />
Zhu, a, ping Nin yi xing, ou ping Nin yi xing, Yin Zhu shi wo Tao Jiang, wo shi ni tu.<br />
3. Rang wo zuo pu ren,zhu xiang nin yi yang. Yin Nin jiu shi pu ren, rang wo na yang.<br />
Zhu, rang wo zuo pu ren, qian bei wo xin ling. Wan mei Jiu Zhu Ye Su, wo jing bai Nin.<br />
Arr. Copyright 1993 by Howard Publishing, Co., Inc. All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission<br />
CCLI # 923069<br />
立比书 2:5-7: 在生活中, 你们要想耶稣基督之所想. 虽然基督在本质上就是上帝, 但他<br />
没有认为与上帝平等是用作自己优越的事情. 相反, 他放弃了一切, 取了奴隶的本性,<br />
和人类一样.<br />
Philippians 2:5-7: Your attitude should be the same as that of Christ Jesus: Who,<br />
being in very nature God, did not consider equality with God something to be<br />
grasped, but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being<br />
made in human likeness.
CHURCH’S ONE FOUNDATION 教 会 根 基 歌<br />
4/4 E b Words: Samuel J. Stone (1886); Music: Samuel S. Wesley (1864) 1 Corinthians 3:11<br />
3 | 3 3 4 3 | 3 – 2 1 | 1 6 5 4 | 3 - - 4 | 5 1 1 7 | 7 - 6<br />
1.教 会 唯 一 的 根 基,是 主 耶 稣 基 督; 圣 水 圣 言 所 造 成,<br />
2.虽 从 万 邦 选 出 来,信 徒 却 成 一 体, 教 会 救 恩 的 凭 证,<br />
3.她 在 争 战 喧 声 里,艰 难 劳 苦苦 之 中, 她 却 深 信 有 平 安,<br />
4.她 虽 在 地 却 联 合 真 神 三 位 一 体, 已 享 安 息 圣 众 的<br />
1. The church's one foundation, Is Jesus Christ her Lord; She is His new creation,<br />
2. Elect from ev'ry nation, Yet one o'er all the earth, Her charter of salvation,<br />
3. 'Mid toil and tribulation, And tumult of her war, She waits the consummation,<br />
4. Yet she on earth hath union, With God, the Three in One. And mystic sweet communion,<br />
5 | 4 5 3 1 | 2 - - 2 | 3 4 5 6 | 6 – 5 1 | 1 • 7 6 3 | 4 - -<br />
1.是 主 的 新 创 作; 主 从 上 天 来 求 她,为 主 圣 洁 新 妇;<br />
2.一 主 一 信 一 洗; 同 尊 唯 一 的 圣 名,同 餐 唯 一 天 粮,<br />
3.安 心 静 待 成 功; 直 至 欲 穿 得 望 眼,看 见 光 荣荣 远 象,<br />
4.神 秘 甜 蜜 团 契; 恳 求 救 主 使 我 们,能 像 快 乐 圣 众,<br />
1. By Water and the Word: From heaven He came and sought her, To be His holy bride,<br />
2. One Lord, one faith, one birth; One holy name she blesses, Partakes one holy food,<br />
3. Of peace forever more; Till with the vision glorious, Her longing eyes are blest,<br />
4. With those whose rest is won; O happy ones and holy! Lord, give us grace that we,<br />
2 | 3 3 4 3 | 3 – 2 1 | 1 2 1 7 | 1 - - |<br />
1.舍 身 流 血 求 得 她,建 立 万 年 基 础。<br />
2.同 怀 唯 一 的 希 望,同 蒙 恩 爱 久 长。<br />
3.到 时 凯 旋 的 教 会,得 享 永 憩 无 疆。<br />
4.同 样 温 柔 又 谦 虚,永 在 主 前 供 奉。<br />
1. With His own blood He bought her, And for her life He died.<br />
2. And to one hope she presses, With ev'ry grace endued.<br />
3. And the great church victorious, Shall be the church at rest.<br />
4. Like them, the meek and lowly, On high may dwell with Thee.<br />
1. Jiao hui wei yi de gen ji, Shi zhu Ye Su Ji Du; Sheng shui sheng yan suo zao cheng,<br />
Shi zhu de xin chuang zuo; Zhu cong shang tian lai qiu ta, Wei zhu sheng jie xin fu;<br />
She shen liu xie qiu de ta, Jian li wan nian ji chu.<br />
2. Sui cong wan bang xuan chu lai, Xin tu que cheng yi ti, Jiao hui jiu en de ping zheng,<br />
Yi zhu、yi xin、yi xi; Tong zun wei yi de sheng ming, Tong can wei yi tian liang,<br />
Tong huai wei yi de xi wang, Tong meng en ai jiu chang.<br />
3. Ta zai zheng zhan xuan sheng li, Jian nan lao ku zhi zhong, Ta que shen xin you ping an,<br />
An xin jing dai cheng gong; Zhi zhi yu chuan de wang yan, Kan jian guang rong yuan xiang,<br />
Dao shi kai xuan de jiao hui, De xiang yong qi wu jiang.<br />
4. Ta sui zai di yu que lian he zhen shen san wei yi ti, Yi xiang an xi sheng zhong de<br />
Shen mi tian mi tuan qi; Ken qiu jiu zhu shi wo men, Neng xiang kuai le sheng zhong,<br />
Tong yang wen rou you qian xu, Yong zai zhu qian gong feng.<br />
185
186<br />
MY HOPE IS BUILT ON NOTHING LESS 坚固磐石<br />
坚固磐石<br />
3/4 G Words: Edward Mote (1834); Music: William B. Bradbury (1863) 1 Corinthians 3:11<br />
5 | 1 3 5 3 | 3 2 2 3 | 4 4 4 2 | 1 7 1<br />
1. 我我 心 所所 望 别 无 根 基,惟 有 救 主 流 血 公 义;<br />
2. 有 时 黑 云 遮 没 我我 面,耶 稣 恩 典 永 无 改 变;<br />
3. 主 曾 流 血 立 此 新 约,应 许 救 我我 扶 助 软 弱;<br />
4. 末 日 听 见 号 筒 声 音,与 主 相 遇 永 远 相 亲;<br />
1. My hope is built on nothing less, Than Jesus' blood and righteousness;<br />
2. When darkness veils His lovely face, I rest on His unchanging grace;<br />
3. His oath, His covenant, His blood, Support me in the ‘whelming flood;<br />
4. When He shall come with trumpet sound, O may I then in Him be found,<br />
5 | 1 3 5 3 | 3 2 2 3 | 4 4 4 2 | 1 7 1<br />
1.除 此 以 外 虚 空 无 凭, 我我 独 靠 主 耶 稣 圣 名。<br />
2.大 风 巨 浪 我我 亦 不 怕, 因 望 如 锚 海 底 抛 牢。<br />
3.良 朋 蜜 友 难 都 原 离, 我我 靠 救 主 安 慰 到 底。<br />
4.穿 上 救 主 雪 白 义 袍, 无 暇 无 疵 同 受 荣 耀。<br />
1. I dare not trust the sweetest frame, But wholly lean on Jesus' name.<br />
2. In ev'ry high and stormy gale, My anchor holds within the veil.<br />
3. When all around my soul gives way, He then is all my hope and stay.<br />
4. Dressed in His righteousness alone, Faultless to stand before the throne.<br />
5 | 5 5 5 5 | 6 6 6 6 | 5 3 3 1 | 3 3 2<br />
立 在 基 督 磐 石 坚 固,其 余 根 基 全 是 沙 土,<br />
On Christ, the Solid Rock, I stand; All other ground is sinking sand,<br />
5 | 1 1 1 3 | 2 2 1<br />
其 余 根 基 全 是 沙 土。<br />
All other ground is sinking sand.<br />
1. Wo xin suo wang bie wu gen ji, wei you jiu zhu liu xie gong yi:<br />
Chu ci yi wai xu kong wu ping, Wo du kao zhu Ye su sheng ming.<br />
2. You shi hei yun zhe mei wo mian, Ye su en dian yong wu gai bian:<br />
Da feng ju lang wo yi bu pa, Yin wang ru mao hai di pao lao.<br />
3. Zhu ceng liu xie li ci xin yue, ying xu jiu wo fu zhu ruan ruo:<br />
Liang peng mi you nan dou yuan li, Wo kao jiu zhu an wei dao di.<br />
4. Mo ri ting jian hao tong sheng yin, yu zhu xiang yu yong yuan xiang qin:<br />
Chuan shang jiu zhu xue bai yi pao, Wu xia wu ci tong shou rong yao.<br />
Chorus: Li zai ji du pan shi jian gu, Qi yu gen ji quan shi sha tu, Qi yu gen ji quan shi sha tu.
I SURRENDER ALL 一切献上歌<br />
一切献上歌<br />
一切献上歌<br />
4/4 D Words: Judson W. Van De Venter (1896); Music: Winfield S. Weeden (1896) Psalm 51:15-17<br />
| 3 • 3 4 3 | 2 • 2 3 2 | 1 • 1 4 3 | 2 3 1 - |<br />
1.主 啊!我 今 完 全 献 上,一 切 所 有 都 归 你;<br />
2.主 啊!我 今 完 全 献 上,在 你 脚 前 俯 伏 拜;<br />
3.主 啊!我 今 完 全 献 上,心 灵 身 体 都 归 你;<br />
4.主 啊!我 今 完 全 献 上,祭 坛 爱 心 燃 我 心;<br />
1. All to Jesus I surrender, All to Him I freely give;<br />
2. All to Jesus I surrender, Humbly at His feet I bow;<br />
3. All to Jesus I surrender, Lord, I give myself to Thee;<br />
4. All to Jesus I surrender; Now I feel the sacred flame;<br />
| 3 • 3 4 3 | 2 • 2 3 2 | 1 • 1 4 3 | 2 3 1 - |<br />
1.我 要 永 远 爱 你 靠 你. 日 日 与 你 不 分 离。<br />
2.世 上 荣 华 已 经 丢 弃, 因 蒙 救 主 召 我 来。<br />
3.圣 灵 感 化 常 在 我 心, 使 我 真 知 我 属 你。<br />
4.救 恩 喜 乐 何 等 丰 盛, 荣 耀 荣 耀 归 主 名。<br />
1. I will ever love and trust Him, In His presence daily live.<br />
2. Worldly pleasures all forsaken, Take me, Jesus, take me now.<br />
3. Fill me with Thy love and power, Let Thy blessing fall on me.<br />
4. Oh the joy of full salvation! Glory, glory to His name!<br />
|1 • 7 6 5 | 4 - - 0 | 7 • 6 5 4 | 3 - - 0 |<br />
一 切 全 献 上, 一 切 全 献 上,<br />
(一切全献上) (一切全献上)<br />
I surrender all, I surrender all;<br />
I surrender all I surrender all<br />
|3 • 4 6 5 | 1 • 7 7 6 | 5 • 4 3 2 | 1 - - 0 |<br />
我 将 所 有 全 归 耶 稣,一 切 全 献 上。<br />
All to Thee, my blessed Savior, I surrender all.<br />
1. Zhu a! Wo jin wan quan xian shang, yi qie suo you dou gui ni;<br />
Wo yao yong yuan ai ni kao ni. Ri ri yu ni bu fen li.<br />
2. Zhu a! Wo jin wan quan xian shang, zai ni jiao qian fu fu bai;<br />
Shi shang rong hua yi jing diu qi, yin meng jiu zhu zhao wo lai.<br />
3. Zhu a! Wo jin wan quan xian shang, xin ling shen ti dou gui ni;<br />
Sheng ling gan hua chang zai wo xin, shi wo zhen zhi wo shu ni.<br />
4. Zhu a! Wo jin wan quan xian shang, ji tan ai xin ran wo xin;<br />
Jiu en xi le he deng feng sheng, rong yao, rong yao gui zhu ming.<br />
CHORUS: Yi qie quan xian shang, yi qie quan xian shang,<br />
(yi qie quan xian shang), (yi qie quan xian shang),<br />
Wo jiang suo you quan gui Ye Su,yi qie quan xian shang.<br />
187
188<br />
I NEED THEE EVERY HOUR 时刻需主歌<br />
时刻需主歌<br />
3/4 A b Words: Annie S. Hawks (1872); Music: Robert Lowry (1872) Philippians 4:19<br />
1 | 3 • 2 1 7 | 1 – 1 | 1 • 2 1 6 | 5 –<br />
1.我 时 刻 需 要 主, 亲 爱 之 神;<br />
2.窝 时 刻 需 要 主, 试 诱 难 当;<br />
3.我 时 刻 需 要 主, 苦 乐 一 心;<br />
4.我 时 刻 需 要 主, 愿 明 主 旨;<br />
5.我 时 刻 需 要 主, 至 圣 之 神;<br />
1. I need Thee ev'ry hour, Most gracious Lord;<br />
2. I need Thee ev'ry hour: Stay Thou near by;<br />
3. I need Thee ev'ry hour, In joy or pain;<br />
4. I need Thee ev’ry hour, Teach me Thy will;<br />
5. I need Thee ev'ry hour, Most Holy One;<br />
5 | 2 • 3 2 5 | 3 – 1 | 7 • 1 7 6 | 5 -<br />
世 无 其 他 柔 声,能 安 我 心。<br />
主 若 常 在 我 旁,便 能 抵 抗。<br />
主 若 不 与 我 亲,虚 度 此 生。<br />
但 愿 由 我 完 成 丰 富 应 许。<br />
但 愿 与 主 合 一,团 契 永 恒。<br />
1. No tender voice like Thine, Can peace afford.<br />
2. Temptations lose their power, When Thou art nigh.<br />
3. Come quickly and abide, Or life is vain.<br />
4. And Thy rich promises In me fulfill.<br />
5. O make me Thine indeed, Thou blessed Son!<br />
3 | 3 • 1 4 3 | 3 2 - | 2 • 1 3 2 | 2 1<br />
我 需 主,我 真 需 主, 时 时 刻 刻 需 主,<br />
I need Thee, Oh, I need Thee; Ev'ry hour I need Thee!<br />
1 | 1 • 2 1 6 | 5 1 2 | 3 • 1 2 | 1 - |<br />
求 主 此 刻 就 施 恩,我 来 就 主.<br />
O bless me now, my Savior: I come to Thee!<br />
1. Wo shi ke xu yao Zhu, qin ai zhi shen; shi wu qi ta rou sheng, neng an wo xin.<br />
2. Wo shi ke xu yao Zhu, shi you nan dang; Zhu ruo chang zai wo pang, bian neng di kang.<br />
3. Wo shi ke xu yao Zhu, ku le yi xin; Zhu ruo bu yu wo qin, xu du ci Sheng.<br />
4. Wo shi ke xu yao Zhu, yuan ming Zhu zhi; dan yuan you wo wan cheng feng fu ying xu.<br />
5. Wo shi ke xu yao Zhu, zhi sheng zhi shen; dan yuan yu zhu he yi, tuan qi yong heng.<br />
CHORUS: Wo xu Zhu, wo zhen xu Zhu, shi shi ke ke xu Zhu, Qiu zhu ci ke jiu shi en, wo lai jiu Zhu.
I LOVE TO TELL THE STORY 爱传福音歌<br />
爱传福音歌<br />
4/4 A b Words: Catherine Hankey (1866); Music: William G. Fischer (1869)<br />
5 | 1· 5 5 1 | 3· 2 1 1 | 1· 6 2 1 6 | 5-- 5 | 2· ♯ 1 2 3 | 2 1<br />
1.我 爱 传 扬 主 福 音,讲 说 天 上 事 情, 讲 说 耶 稣 的 妙 爱,<br />
2.我 爱 传 扬 主 福 音,看 为 无 上 奇 珍, 胜 过 一 切 黄 金 梦,<br />
3.我 爱 传 扬 主 福 音,真 的 十 分 兴 味, 每 次 从 头 说 一 回,<br />
4.我 爱 传 扬 主 福 音,深 知 福 音 的 人, 仍 旧 如 饥 如 渴 地<br />
1. I love to tell the story, Of unseen things above, Of Jesus and His glory,<br />
2. I love to tell the story: More wonderful it seems, Than all the golden fancies,<br />
3. I love to tell the story: 'Tis pleasant to repeat, What seems, each time I tell it,<br />
4. I love to tell the story, For those who know it best, Seem hungering and thirsting,<br />
1 3 | 5· 3 3 2 1 | 2 - - 2 | 2· 3 4 4 | 4 3- 3 | 3· 2 1 2 1 | 7 - -<br />
1.讲 说 耶 稣 光 荣。 我 爱 传 扬 主 福 音, 因 知 福 音 真 实,<br />
2.一 切 新 奇 事 情。 我 爱 传 扬 主 福 音, 福 音 有 益 我 灵,<br />
3.便 觉 更 加 甜 蜜。 我 爱 传 扬 主 福 音, 因 有 多 少 的 人,<br />
4.喜 欢 与 人 同 听。 将 来 眼 见 主 光 荣, 我 必 歌 唱 新 声,<br />
1. Of Jesus and His love; I love to tell the story, Because I know 'tis true;<br />
2. Of all my golden dreams; I love to tell the story: It did so much for me;<br />
3. More wonderfully sweet; I Iove to tell the story, For some have never heard,<br />
4. To hear it like the rest; And when, in scenes of glory, I sing the new, new song,<br />
7 | 6 · 7 1 6 | 6 5 – 1 | 2· 1 3 · 2 | 1 - -<br />
1.福 音 满 足 我 希 望,福 音 加 添 我 力。<br />
2.如 今 我 来 传 给 你,便 是 为 这 原 因。<br />
3.未 闻 上 帝 的 真 道,慈 悲 救 世 佳 音。<br />
4.新 声 依 旧 是 当 初 我 心 所 爱 福 音。<br />
1. It satisfies my longings, As nothing else can do.<br />
2. And that is just the reason, I tell it now to thee.<br />
3. The message of salvation, From God's own holy Word.<br />
4. 'Twill be the old, old story, That I have loved so long.<br />
5 | 5 · 7 2 · 3 | 2 1- 1| 1 · 4 4 4 | 4 3- 3| 5 · 3 3 2 1 | 2 1 6 | 5 1 2· 1| 1-- |<br />
我 爱 传 扬 主 福 音, 讲 说 耶 稣 的 妙 爱, 讲 说 耶 稣 的 事 情, 真 实 非 常 甘 甜<br />
I love to tell the story! 'Twill be my theme in glory, To tell the old, old story of Jesus and His love.<br />
1. Wo ai chuan yang zhu fu yin, jiang shuo tian shang shi qing, jiang shuo Ye Su de miao ai,<br />
Jiang shuo Ye Su guang rong. Wo ai chuan yang zhu fu yin, yin zhi fu yin zhen shi,<br />
Fu yin man zu wo xi wang, fu yin jia tian wo li.<br />
2. Wo ai chuan yang zhu fu yin, kan wei wu shang qi zhen, sheng guo yi qie huang jin meng,<br />
Yi qie xin qi shi qing. Wo ai chuan yang zhu fu yin, fu yin you yi wo ling,<br />
Ru jin wo lai chuan gei ni, bian shi wei zhe yuan yin.<br />
3. Wo ai chuan yang zhu fu yin, zhen de shi fen xing wei, mei ci cong tou shuo yi hui,<br />
Bian jue geng jia tian mi. Wo ai chuan yang zhu fu yin, yin you duo shao de ren,<br />
Wei wen shang di de zhen dao, ci bei jiu shi jia yin.<br />
4. Wo ai chuan yang zhu fu yin, shen zhi fu yin de ren, reng jiu ru ji ru ke di xi huan yu ren tong ting.<br />
Jiang lai yan jian zhu guang rong, wo bi ge chang xin Sheng,<br />
Xin sheng yi jiu shi dang chu, wo xin suo ai fu yin.<br />
Chorus: Wo ai chuan yang zhu fu yin, Jiang shuo Ye Su de miao ai,<br />
Jiang shuo Ye Su de shi qing, Zhen shi fei chang gan tian.<br />
189
190<br />
JESUS CALLS US 耶稣呼召歌<br />
耶稣呼召歌<br />
3/2 B b Words: Cecil F. Alexander (1852); Music: William H. Jude (1887)<br />
3 5 | 2 – 2 – 2 5 | 1 – 1 – 1 1 | 1 - - 6 1 2 | 3 - - -<br />
1.浪 倒 风 啸, 耶 稣 呼 召; 过 湖 海, 波 浪 滔 滔;<br />
2.我 众 愚 蒙, 主 今 呼 召: 慕 虚 荣, 虚 荣 难 靠;<br />
3.忧 喜 顺 逆, 主 皆 呼 召; 逸 乐 时 念 主 辛 劳,<br />
4.我 今 犹 闻, 耶 稣 呼 召; 求 使 我 应 主 之 招,<br />
1. Jesus calls us: o’er the tumult, Of our life's wild restless sea,<br />
2. Jesus calls us from the worship, Of the vain world's golden store:<br />
3. In our joys and in our sorrows, Days of toil, and hours of ease,<br />
4. Jesus calls us: by Thy mercies, Savior, make us hear Thy call,<br />
3 6 | 2 – 2 – 2 5 | 1 – 1 – 3 3 | 4 – 5 – 3 2 | 1 - - -<br />
1.主 声 温 柔, 朝 朝 呼 召: 信 徒 从 我, 免 飘 摇。<br />
2.去 绝 浮 华, 回 头 宜 早, 更 加 爱 心, 享 灵 交。<br />
3.负 我 十 架, 从 主 奔 跑, 一 心 爱 主, 爱 同 胞。<br />
4.献 我 身 心, 敬 遵 主 道, 事 主 爱 主, 永 坚 牢。<br />
1. Day by day His sweet voice soundeth, Saying, "Christian, follow me."<br />
2. From each idol that would keep us, Saying, "Christian, love me more."<br />
3. Still He calls, in cares and pleasures, "Christian, love me more than these."<br />
4. Give our hearts to Thine obedience, Serve and love Thee best of all.<br />
1. Lang dao feng xiao,Ye su hu zhao;guo hu hai,bo lang tao tao;<br />
Zhu sheng wen rou,chao chao hu zhao:“xin tu cong wo,mian piao yao.”<br />
2. Wo zhong yu meng,zhu jin hu zhao:“mu xu rong,xu rong nan kao;<br />
Qu jue fu hua,hui tou yi zao,geng jia ai xin,xiang ling jiao.”<br />
3. You xi shun ni,zhu jie hu zhao;yi le shi nian zhu xin lao,fu wo shi jia,<br />
Cong zhu ben pao,yi xin ai zhu,ai tong bao.<br />
4. Wo jin you wen,Ye su hu zhao;qiu shi wo ying zhu zhi zhao,<br />
Xian wo shen xin,jing zun zhu dao,shi zhu ai zhu,yong jian lao.<br />
约翰福音12:26: 为 我 服 务 的 人, 必 须 跟 随 我, 我 在 哪 里,<br />
我 的 仆 人 也 要 在 哪 里。侍 奉 我 的 人, 父 会 赐 给 他 荣<br />
誉。<br />
John 12:26: The person that serves me must follow me. Then my<br />
servant will be with me everywhere I am. My Father will give honor<br />
to people that serve me.
TAKE MY LIFE <strong>AND</strong> LET <strong>IT</strong> <strong>BE</strong> 献己于主歌<br />
献己于主歌<br />
D Words: Frances R. Havergal (1874); Music: Mozart (1821) Romans 12:1<br />
| 1- 1 | 7 6 5 | 4 - 4 | 3 - - |5 - 3 | 5 4 2 | 1- 3 | 2-- |<br />
1.我 一 生 求 主 管 理, 愿 献 身 心 为 活 祭,<br />
2.使 我 手 作 主 圣 工, 因 被 主 慈 爱 感 动,<br />
3.使 我 口 时 常 颂 扬, 歌 唱 颂 扬 我 君 王,<br />
4.使 我 财 虽 是 一 文, 不 敢 为 自 己 收 存,<br />
5.我 不 愿 随 从 自 己, 都 要 凭 我 主 旨 意,<br />
6.使 我 爱 如 火 上 升, 完 全 献 我 主 我 神,<br />
1. Take my life, and let it be; Consecrated, Lord, to Thee;<br />
2. Take my hands, and let them move, At the impulse of Thy love;<br />
3. Take my voice, and let me sing, Always, only, for my King;<br />
4. Take my silver and my gold: Not a mite would I withhold;<br />
5. Take my will, and make it Thine; It shall be no longer mine.<br />
6. Take my love, my Lord, I pour, At Thy feet its treasure store;<br />
| 1 – 1 | 7 6 5 | 4 – 4 | 3 - - | 5 – 3 | 2 4 6 | 1 – 7 | 1 - - |<br />
1.我 光 阴 全 归 主 用, 不 够 报 答 主 恩 宠。<br />
2.使 我 脚 为 主 行 路, 步 步 都 听 主 吩 咐。<br />
3.使 我 口 满 有 主 言, 讲 述 主 恩 在 人 前。<br />
4.我 愿 为 基 督 仆 人, 服 事 我 主 尽 忠 心。<br />
5.使 我 心 作 主 圣 殿, 圣 灵 住 在 我 里 面。<br />
6.我 愿 献 一 切 归 主, 因 为 本 来 属 乎 主。<br />
1. Take my moments and my days, Let them flow in ceaseless praise.<br />
2. Take my feet, and let them be, Swift and beautiful for Thee.<br />
3. Take my lips, and let them be, Filled with messages from Thee.<br />
4. Take my intellect, and use, Ev'ry power as Thou shalt choose.<br />
5. Take my heart; it is Thine own; It shall be Thy royal throne.<br />
6. Take myself and I will be, Ever, only, all for Thee!<br />
1. Wo yi sheng qiu zhu guan li,,yuan xian shen xin wei huo ji,<br />
Wo guang yin quan gui zhu yong, bu gou bao da zhu en chong.<br />
2. Shi wo shou zuo zhu sheng gong, yin bei zhu ci ai gan dong,<br />
Shi wo jiao wei zhu xing lu, bu bu dou ting zhu fen fu.<br />
3. Shi wo kou shi chang song yang, ge chang song yang wo jun wang.<br />
Shi wo kou man you zhu yan, jiang shu zhu en zai ren qian.<br />
4. Shi wo cai sui shi yi wen, bu gan wei zi ji shou cun,<br />
Wo yuan wei ji du pu ren,fu shi wo zhu jin zhong xin.<br />
5. Wo bu yuan sui cong zi ji, dou yao ping wo zhu zhi yi,<br />
Shi wo xin zuo zhu sheng dian, sheng ling zhu zai wo li mian.<br />
6. Shi wo ai ru huo shang sheng, wan quan xian wo zhu wo shen,<br />
Wo yuan xian yi qie gui zhu, yin wei ben lai shu hu zhu.<br />
191
192<br />
GO YE FORTH 你们要去<br />
你们要去<br />
4/4 B 调; Words and Music: Eloise T. Thweatt (1959) Matthew 28:19-20<br />
| 1 5 · 5 5 3 · 4 | 5 2 · 2 2 - | 2 2 · 1 7 6 · 7 | 1 7 · 6 5 |<br />
1. 赞 美 天 父 他 的 奇 妙 恩 典. 赐 独 生 子 叫 我 罪 得 赦 免.<br />
2. 人 未 曾 信 主 他 怎 能 得 救? 人 未 曾 听 见 怎 能 信 耶 稣?<br />
3. 耶 稣 进 前 来 对 门 徒 诉 说: 天 上 地 下 权 柄 都 赐 给 我.<br />
1. Praise ye the Lord for His wonderful grace. He gave His Son all our sins to erase.<br />
2. How can the heathen believe on His name, When we His gospel have failed to proclaim?<br />
3. “All power is given me in heaven and in earth. Go, ye, therefore, teaching them of rebirth.<br />
1. Zan mei Tian Fu Ta di qi miao en dian. Ci du Sheng Zi jiao wo zui de she mian.<br />
2. Ren wei ceng xin Zhu, ta zen neng de jiu? Ren wei ceng ting jian, zen neng xin Ye Su?<br />
3. Ye su jin qian lai, dui men tu su shuo: “Tian shang di xia quan bing dou ci gei wo.<br />
| 3 3 · 2 1 7 · 1 |2 2 · 1 6 - | 5 1 1 7 1 2 | 1 - -<br />
1. 我 们 得 救, 愿 意 向 全 世 界 分 享 他 宝 贵 的 爱.<br />
2. 若 没 奉 差 遣 怎 能 传 福 音? 这 是 天 父 大 慈 爱.<br />
3. 你 们 要 去, 教 世 人 顺 服 主. 我 常 与 你 们 同 在.<br />
1. We have salvation, so how can we be Selfish with His precious love?<br />
2. How shall they preach, except they be sent? This is our duty of love.<br />
3. I will be with you forever and aye!” This is His promise of love.<br />
1. Wo men de jiu, yuan yi xiang quan shi jie Fen xiang Ta bao gui di ai.<br />
2. Ruo mei feng chai qian zen neng chuan fu yin? Zhe shi Tian Fu da ci ai.<br />
3. Ni men yao qu, jiao shi ren shun fu Zhu. Wo chang yu ni men tong zai.”<br />
副歌Chorus:<br />
5 · 5 | 5 - - 6 · 5 | 1 7 · 6 5 - | 6 - 6 7 1 · 2 | 3 - - - |<br />
你 们 去, 凡 我 所 吩 咐 你, 教 万 民 尊 守.<br />
Go ye forth, teaching them to observe All that I command.<br />
Ni men qu, fan wo suo fen fu ni Jiao wan min zun shou.<br />
| 4 4 · 4 3 2 | 1 7 1 6 | 5 - 2 - | 1 - - - |<br />
我 就 必 常 与 你 们 同 在, 到 永 远.<br />
Lo, I am with you, alway, even to the end.<br />
Wo jiu bi chang yu ni men tong zai, Dao yong yuan.<br />
Used by special permission
HE LIVES 主活在我心歌<br />
主活在我心歌<br />
6/8 A b Words & Music: A. H. Ackley (1933) Matthew 28:1-10<br />
5 | 5 6 6 1 | 1 • 6 3 | 5 5 6 6 | 3• 3 5 | 3 3 3 2 | 1• 6<br />
1.我 事 奉 复 活 救 主,他 今 就 在 世 间; 我 知 道 他 永 活 着,<br />
2.在 我 四 围 环 境 中,我 亲 见 他 恩 慈; 有 时 虽 困 乏 疲 倦,<br />
3.哦!圣 徒 欢 欣,欢 欣,都 当 扬 声 歌 唱, 当 歌 唱 哈 利 路 亚,<br />
1. I serve a risen Savior, He's in the world today; I know that He is living,<br />
2. In all the world around me I see His loving care, And though my heart grows weary<br />
3. Rejoice, rejoice, O Christian, lift up your voice and sing, Eternal hallelujahs<br />
7 | 1 1 2 3 | 2 • 2 5 | 5 6 6 1 | 1 • 6 3 | 5 5 6 6 | 3 • 3<br />
1.我 有 亲 身 经 验。 我 亲 眼 见 他 慈 手, 亲 耳 听 他 柔 声,<br />
2.但 我 总 不 丧 志。 经 风 雨 我 心 安 稳, 我 知 他 必 引 导,<br />
3.永 归 基 督 君 王. 他 是 寻 者 的 盼 望, 又 是 求 者 力 量,<br />
1. Whatever men may say; I see His hand of mercy, I hear His voice of cheer,<br />
2. I never will despair; I know that He is leading, through all the stormy blast,<br />
3. to Jesus Christ the King! The hope of all who seek Him, the help of all who find,<br />
3 | 2 3 # 4 5 | 6 2 2 1 | 7 • 6 • | 5 • 5<br />
1.正 当 我 需 要 他 时, 他 近 我 身。<br />
2.深 信 他 显 现 之 日, 终 必 临 到。<br />
3.无 一 人 像 他 可 爱 仁 慈 善 良。<br />
1. And just the time I need Him He's always near.<br />
2. The day of His appearing will come at last.<br />
3. None other is so loving, so good and kind.<br />
5 | 3 • 3 5 | 3 • 3 2 | 1 1 2 1 6 | 5 • 5 5 | 5 4 4 6 | 6 5 5<br />
他 活! 他 活! 基 督 耶 稣 复 活! 与 我 同 行,与 我 谈 心,<br />
他活! 他活!<br />
He lives! He lives! Christ Jesus lives today! He walks with me and talks with me,<br />
1 | 1 1 6 7 1 | 2 • 2 5 | 3 • 3 5 | 3 • 3 2 | 1 1 2 # 2 | 3 • 3<br />
时 刻 不 离 开 我. 他 活! 他 活! 救 恩 临 到 我 众;<br />
他活! 他活!<br />
Along life's narrow way. He lives! He lives! Salvation to impart!<br />
3 | 3 3 4 3 | 3 2 6 1 | 5 3 2 1 | 1 • 1 |<br />
你 若 问 我 怎 知 他 活,他 活 在 我 心 中.<br />
You ask me how I know He lives? He lives within my heart.<br />
193<br />
1. Wo shi feng fu huo jiu zhu, ta jin jiu zai shi jian: wo zhi dao ta yong huo zhao, wo you qin shen jing yan.<br />
Wo qin yan jian ta ci shou, qin er ting ta rou Sheng, zheng dang wo xu yao ta shi, ta jin wo shen.<br />
2. Zai wo si wei huan jing zhong, wo qin jian ta en ci; you shi sui kun fa pi juan, dan wo zong bu sang<br />
Zhi. Jing feng yu wo xin an wen, wo zhi ta bi yin dao, shen xin ta xian xian zhi ri, zhong bi lin dao.<br />
3. Ou! Sheng tu huan xin, huan xin, dou dang yang sheng ge chang, dang ge chang ha li lu ya, yong<br />
gui ji du jun wang! Ta shi xun zhe de pan wang, you shi qiu zhe li liang, wu yi ren xiang ta ke ai, ren<br />
ci, shan liang.<br />
Ta huo! Ta huo! Ji du Ye Su fu huo! Yu wo tong xing, yu wo tan xin, shi ke bu li kai wo.<br />
Ta huo! Ta huo! Jiu en lin dao wo zhong: ni ruo wen wo zen zhi ta huo, ta huo zai wo xin zhong.<br />
Copyright 1933 by Homer A. Rodeheaver. Renewed 1961 by the Rodeheaver Co. (A Div. of Word, Inc.), All Rights Reserved.<br />
International Copyright Secured. Used by Permission.
194<br />
SUNSHINE IN MY SOUL 心中阳光歌<br />
心中阳光歌<br />
4/4 A b Words: Eliza E. Hewitt (1887); Music: John R. Sweeney (1887) Isaiah 60:19-20<br />
1 • 2 | 3 5 6 • 7 1 • 2 | 3 - - 3• 4 | 3 2 5 2 | 1 - -<br />
1.今 有 日 光 照 耀 我 心 内, 极 大 荣 耀 辉 煌;<br />
2.今 有 音 乐 常 在 我 心 内, 向 我 君 王 颂 扬;<br />
3.今 有 春 天 来 到 我 心 内, 救 主 常 在 身 旁;<br />
4.今 有 喜 乐 充 满 我 心 内, 仁 爱 赞 美 希 望;<br />
1. There is sunshine in my soul today, More glorious and bright,<br />
2. There is music in my soul today, A carol to my King,<br />
3. There is springtime in my soul today, For, when the Lord is near,<br />
4. There is gladness in my soul today, And hope and praise and love,<br />
1 • 2 | 3 5 6 • 7 1 • 2 | 3 - - 3 | 2 • 2 3 # 4 | 5 - -<br />
1.世 上 众 光 不 能 相 比 较, 因 耶 稣 是 我 光。<br />
2.耶 稣 欢 喜 听 我 心 歌 声, 虽 我 口 未 能 唱。<br />
3.平 安 灵 鸽 在 我 心 欢 唱, 有 香 花 盛 开 放。<br />
4.因 他 赐 我 恩 典 福 份 多, 大 欢 乐 存 天 上。<br />
1. Than glows in any earthly sky, For Jesus is my light.<br />
2. And Jesus, listening, can hear, The songs I cannot sing.<br />
3. The dove of peace sings in my heart, The flow’rs of grace appear.<br />
4. For blessings which He gives me now, For joys laid up above.<br />
5 • 4 | 3 – 1 2 1 6 | 5 – 3 3 • 4 | 5 1 3 • 5 4 • 3 | 2 - -<br />
快 乐 日 光,有 福 日 光, 常 有 平 安 快 乐 从 天 来!<br />
(快乐日光) (有福日光) (从天上来)<br />
Oh, there's sunshine, blessed sunshine, While the peaceful, happy moments roll;<br />
Oh there’s sunshine blessed sunshine happy moments roll<br />
5 • 4 | 3 3 4 • 3 | 3 2 1 6 5 1 2 | 3 3 • 2 2 | 1 - -<br />
每 当 耶 稣 显 出 他 慈 容,就 有 日 光 照 心 怀.<br />
When Jesus shows His smiling face, There is sunshine in my soul.<br />
1. Jin you ri guang zhao yao wo xin nei,,ji da rong yao hui huang;<br />
Shi shang zhong guang bu neng xiang bi jiao, yin Ye Su shi wo guang.<br />
2. Jin you yin yue chang zai wo xin nei, xiang wo jun wang song yang;<br />
Ye Su huan xi ting wo xin ge sheng, sui wo kou wei neng chang.<br />
3. Jin you chun tian lai dao wo xin nei, jiu zhu chang zai shen pang;<br />
Ping an ling ge zai wo xin huan chang, you xiang hua sheng kai fang.<br />
4. Jin you xi le chong man wo xin nei, ren ai, zan mei, xi wang;<br />
Yin ta ci wo en dian fu fen duo, da huan le cun tian shang.<br />
CHORUS: Kuai le ri guang, you fu ri guang, chang you ping an kuai le cong tian lai!<br />
(kuai le ri guang) (you fu ri guang) (cong tian shang lai)<br />
Mei dang Ye Su xian chu ta ci rong, jiu you ri guang zhao xin huai.
STEP BY STEP 一步一步<br />
一步一步<br />
4/4 A 调 Words and Music: Beaker (1991) CCLI# 923069<br />
║ 5 | 1· 5 5 1 | 2 - - 5 | 4· 4 4 3 2 1 | 1 - - :║<br />
D.S.<br />
主 啊, 您 是 我 神, 我 要 歌 颂 赞 美 您.<br />
O God, You are my God, and I will ever praise You. (2 times)<br />
Zhu, a, Nin shi wo Shen, wo yao ge song zan mei Nin.<br />
1 1 | 3 3 3 3 3 4 3 | 3 2 2 0 5 5 5 | 4 4 4 4 4 3 2 1 |<br />
我 每 早 晨 要 寻 求 您 也 需 要 让 您 指 引 我 道<br />
我 一 生 一 世 都 要 跟 随 您. 我 一 生 一 世 都 要 跟<br />
I will seek You in the morning, And I will learn to walk in Your<br />
And I will follow you all of my days. And I will follow You all of my<br />
Wo mei zao chen yao xun qiu Nin, ye xu yao rang Nin zhi yin wo dao<br />
Wo yi sheng yi shi dou yao gen sui Nin, Wo yi sheng yi shi dou yao gen<br />
| 2· 1 6 6 1 | 1 1 5 1 2 | 2 - 2 5 5 5 | 4 4 4<br />
路. 您 一 步 一 步 带 领 我, 我 一 生 一 世 都<br />
随 您. 您 一 步 一 步 带 领 我, 我 一 生 一 世 都<br />
ways, And step by step You’ll lead me, and I will follow You<br />
days, And step by step You’ll lead me, and I will follow You<br />
lu. Nin yi bu yi bu dai ling wo. Wo yi sheng yi shi dou<br />
sui Nin, Nin yi bu yi bu dai ling wo. Wo yi sheng yi shi dou<br />
FINE<br />
4 3 2 1 | 1 - - :║<br />
要 跟 随 您.<br />
要 跟 随 您.<br />
all of my days.<br />
all of my days.<br />
yao gen sui nin.<br />
yao gen sui nin.<br />
Copyright 1991 Kid Brothers of St. Frank Publishing/ASCAP (admin. By Reunion Music Group, Inc., 2910 Poston Ave.,<br />
Nashville, TN 37203). Used by permission.<br />
HEART OF A SERVANT 一 颗 仆 人 的 心<br />
4/4 E b 调 Words & Music: Michael Puryear (1992) John 13:4-5 , Matthew 20:25-28 CCLI# 923069<br />
| 3 3 3 3 3 4 5 | 5 4 4 4 - |2 2 2 2 2 2 1 2 | 3- - - |<br />
叫 我 温 柔 忠 贞 诚 恳。 赐 我 一 颗 仆 人 之 心.<br />
Give me the heart of a servant, Tender and faithful and true.<br />
Jiao wo wen rou, zhong zhen, cheng ken, Ci wo yi ke pu ren zhi xin.<br />
| 3 3 3 3 3 4 4 |4 4 3 2 2 - |2 2 2 2 2 1 7 1 | 1- - -|<br />
让 我 充 满 爱 心, 用 我 哦 主 好 让 世 人 认 识 您。<br />
195<br />
Fill me with love, then use me, O Lord, So that the world can see You.<br />
Rang wo chong man ai xin, yong wo, ou Zhu, Hao rang shi ren ren shi nin.<br />
Arr. Copyright 1992 by Careers-B.M.G. Publishing Co., Inc., Gospel Div. All Rights Reserved. International Copyright Secured.
196<br />
SWEET HOUR OF PRAYER 祷告良辰<br />
祷告良辰<br />
6/8 D 调 Words: William Walford (ca.1800); Music: William Bradbury (ca. 1850)<br />
1 | 3 4 5 5 | 6 7 1 6 | 5 3 3 2 1 | 2 3 2<br />
1.祷 告 良 辰 何 等 欢 欣, 能 忘 俗 虑 静 拜 真 神.<br />
2.祷 告 良 辰 何 等 欢 欣, 言 入 主 耳 如 香 上 闻,<br />
3.祷 告 良 辰 何 等 欢 欣, 每 逢 求 主 安 慰 我 心,<br />
1. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer, that calls me from a world of care,<br />
2. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer, The joy I feel, the bliss I share,<br />
3. Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer, thy wings shall my petition bear<br />
1. Dao gao liang chen he deng huan xin, neng wang su lu jing bai zhen shen.<br />
2. Dao gao liang chen he deng huan xin, yan ru zhu er ru xiang shang wen,<br />
3. Dao gao liang chen he deng huan xin, mei feng qiu zhu an wei wo xin,<br />
1 | 3 4 5 5 | 6 7 1 6 | 5 3 3 2 1 | 3 2 1<br />
1.使 恩 座 前 诚 敬 下 俯, 诸 般 所 欲 祈 求 天 父.<br />
2.上 主 诚 信 必 然 怜 悯, 给 我 将 福 赐 恩 无 尽.<br />
3.臨臨 危 遙 望 福 樂 美 地, 喜 脫 塵 世 飛 騰 展 翅.<br />
1. And bids me at my Father’s throne make all my wants and wishes known.<br />
2. Of those whose anxious spirits burn with strong desires for thy return.<br />
3. To Him whose truth and faithfulness engage the waiting soul to bless.<br />
1. Shi en zuo qian cheng jing xia fu, zhu ban suo yu qi qiu tian fu.<br />
2. Shang zhu cheng xin bi ran ling min, gei wo jiang fu ci en wu jin.<br />
3. Lin wei yao wang fu le mei di, xi tuo chen shi fei teng zhan chi.<br />
5 |1 7 1 6 | 5 3 5 5 | 1 7 1 6 | 5 3 2<br />
1. 昔 时 遇 难 主 常 保 佑, 心 中 忧 患 屡 蒙 解 救.<br />
2. 昔 曾 命 我 求 拜 主 面, 信 主 言 语 靠 主 恩 眷<br />
3. 我 必 上 昇 領 主 獎 賞, 畏 懼 消 失 神 清 氣 爽.<br />
1. In seasons of distress and grief, my soul has often found relief,<br />
2. With such I hasten to the place where God, my Savior, shows His face,<br />
3. And since He bids me seek His face, Believe His word, and trust His grace,<br />
1. Xi shi yu nan zhu chang bao you, xin zhong you huan lu meng jie jiu.<br />
2. Xi ceng ming wo qiu bai zhu mian, xin zhu yan yu kao zhu en juan<br />
3. Wo bi shang sheng ling zhu jiang shang, wei ju xiao shi shen qing qi shuang.<br />
1 | 3 4 5 5 | 6 7 1 6 | 5 3 3 2 1 | 3 2 1<br />
1. 得 此 恩 时 既 能 敌 魔, 知 他 诡 计 不 入 网 络.<br />
2. 今 就 恩 座 我 跪 主 前, 一 切 忧 虑 託 主 在 天.<br />
3. 將 到 天 門 半 空 歡 呼, 我 禱 靈 驗 立 見 耶 穌.<br />
1. And oft escaped the tempter’s snare, by thy return, sweet hour of prayer.<br />
2. And gladly take my station there, and wait for thee, sweet hour of prayer.<br />
3. I’ll cast on Him my every care, and wait for Thee, sweet hour of prayer.<br />
1. De ci en shi ji neng di mo, zhi ta gui ji bu ru wang luo.<br />
2. Jin jiu en zuo wo gui zhu qian, yi qie you lu tuo zhu zai tian.<br />
3. Jiang dao tian men ban kong huan hu, wo dao ling yan li jian Ye Su.<br />
CCLI#923069
PIERCE MY EAR 我的主 我的主,请穿我耳<br />
我的主 请穿我耳<br />
3/4 E b 调 Unknown author CCLI#923069<br />
| 3 - 3 | 2 - 2 | 1 - 6 | 5 - - | 6 7 1 | 1 7 1 | 2 - 3 | 2 - - |<br />
1. 我 的 主, 请 穿 我 耳, 今 天 请 带 我 到 您 门 前.<br />
2. 您 已 经 为 我 舍 命, 以 您 的 宝 血 您 买 下 我.<br />
3. 我 的 主, 请 穿 我 耳, 今 天 请 带 我 到 您 门 前.<br />
1. Pierce my ear, O Lord my God. Take me to your door this day.<br />
2. For you have paid the price for me, With your blood you ransomed me.<br />
3. So pierce my ear, O Lord my God. Take me to your door this day.<br />
1. Wo di Zhu, qing chuan wo er. Jin tian qing dai wo dao Nin men qian.<br />
2. Nin yi jing wei wo she ming. Yi Nin de bao xie Nin mai xia wo.<br />
3. Wo di Zhu, qing chuan wo er. Jin tian qing dai wo dao Nin men qian.<br />
| 3 - 3 | 2 - 2 | 1 - 6 | 5 - - | 6 7 1 | 4 3 2 | 1 - - | 1 - - |<br />
1. 您 以 外 我 无 他 主, 主 啊 我 在 此 等 候.<br />
2. 到 永 远 我 侍 奉 您. 不 再 是 游 荡 之 人.<br />
3. 您 以 外 我 无 他 主, 主 啊 我 在 此 等 候.<br />
1. I will serve no other gods. Lord, I’m here to stay.<br />
2. I will serve you eternally, A free man I’ll never be.<br />
3. I will serve no other god. Lord, I’m here to stay.<br />
1. Nin yi wai wo wu ta Zhu. Zhu, a, wo zai ci deng hou.<br />
2. Dao yong yuan wo shi feng Nin, bu zai shi you dang zhi ren.<br />
3. Nin yi wai wo wu ta Zhu. Zhu, a, wo zai ci deng hou.<br />
197<br />
出埃及记 21:2-6: “如果你买一个希伯来人做奴隶,他只须服侍你六年. 到了第七年, 他<br />
就可以恢复自由而不必付任何赎金. 如果他是单身被买来的, 那么他只能单身离去; 如果<br />
他来的时候带着妻子, 那么他的妻子可以与他一齐离去. 如果他的主人为他娶了妻, 生了<br />
子女, 那么他的妻子和儿女属主人所有, 他只能一个人离去.“如果奴隶本人声明他爱他<br />
的主人和自己的妻子儿女, 不愿自由离去, 那么他的主人就必须带他到敬拜上帝的圣所,<br />
让他靠着门或门框站着, 用钻在他的耳朵上钻一个孔, 这样, 他将终身服侍他的主人.”<br />
Exodus 21:2-6: "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the<br />
seventh year, he shall go free, without paying anything. If he comes alone, he is to go<br />
free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. If his master gives<br />
him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall<br />
belong to her master, and only the man shall go free. "But if the servant declares, 'I<br />
love my master and my wife and children and do not want to go free,' then his master<br />
must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and<br />
pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.”
198<br />
YOU ARE THE SONG THAT I SING 您是那美妙的词典<br />
您是那美妙的词典<br />
4/4 F 调 Words & Music: Doug Moody (1984)<br />
| 3 3 3 3 3 2 1 | 3 3 -- | 3 3 3 3 3 4 3 | 3 2 · 2 - |<br />
您 是 那 美 妙 的 词 曲, 您 是 我 所 唱 之 歌.<br />
You are the words and the music. You are the song that I sing.<br />
Nin shi na mei miao de ci qu. Nin shi wo suo chang zhi ge.<br />
| 4 4 4 4 4 3 2 | 4 4 4 4 4 3 2 | 5 5 5 5 5 5 4 | 4 3 · 3 - |<br />
您 是 悦 耳 音 调, 您 是 和 音 协 调. 我 来 赞 美 主 圣 名.<br />
You are the melody, You are the harmony, Praise to Your name I will bring!<br />
Nin shi yue er yin diao, Nin shi he yin xie diao. Wo lai zan mei Zhu sheng ming.<br />
| 3 3 3 3 3 2 1| 3 3 3 3 3 2 1 | 3 3 3 3 3 4 5 |<br />
您 是 万 主 之 主, 您 是 大 能 的 神, 您 就 是 万 王 之<br />
You are the Lord of Lords, You are the Mighty God. You are the King of all<br />
Nin shi wan Zhu zhi Zhu. Nin shi da neng di Shen. Nin jiu shi wang wang zhi<br />
| 5 4 · 4 · 4 | 6 6 6 6 6 5 4 4 | 5 5 5 5 5 4 3 |<br />
王. 您 配 得 荣 耀 尊 贵 现 在 我 歌 颂 赞 美,<br />
Kings. So now I give back to You, the songs that You gave to me,<br />
Wang. Nin pei de rong yao zun gui, Xian zai wo ge song zan mei.<br />
| 2 2 3 4 4 3 2 | 2 1· 1 - |<br />
您 是 我 所 唱 之 歌.<br />
You are the song that I sing.<br />
Nin shi wo suo chang zhi ge.<br />
CCLI#923069<br />
诗篇 18:49: 主啊, 为此, 我要在列国中颂扬你, 我要高歌赞美你.<br />
Psalm 18:49: Therefore I will praise you among the nations, O LORD;<br />
I will sing praises to your name.
DAY IS DYING IN THE WEST 黄昏崇拜歌<br />
黄昏崇拜歌<br />
6/4 A b Words: Mary Artemisia Lathbury (1877); Music: William F. Sherwin (1877) Isaiah 6:13<br />
| 1 – 1 1 6 | 5 - #4 5 - - | 1 – 1 1 – 6 | 5 - #4 5 - - | 7 – 7 1 – 1 |<br />
1. 红 霞 渐 褪 日 西 沉, 慕 天 覆 地 翳 空 林, 敬 待 崇 拜<br />
2. 生 命 主 宰 永 垂 恩, 我 们 愿 与 主 相 亲, 求 召 吾 众<br />
3. 大 地 沉 沉 黑 夜 深, 万 汇 投 藏 爱 之 心, 吾 众 感 恩<br />
4. 将 来 昼 夜 星 和 月, 到 时 将 与 人 永 诀, 虔 祝 永 晨<br />
1. Day is dying in the west; Heaven is touching earth with rest; Wait and worship<br />
2. Lord of life, beneath the dome, Of the universe, Thy home, Gather us who<br />
3. While the deepening shadows fall, Heart of love, enfolding all, Through the glory<br />
4. When forever from our sight, Pass the stars, the day, the night, Lord of angels,<br />
| 2 1 2 3 - - | 4 – 4 3 – 3 | #4 3 4 5 – 3 | 2 - - 2 - - | 5 - - 5 -<br />
1. 主 座 前, 仰 见 星 光 满 诸 天,灿 烂 无 边<br />
2. 人 主 家, 欢 欣 瞻 仰 主 光 华,永 享 安 宁<br />
3. 忽 忘 形, 超 过 星 月 到 天 庭,献 上 寸 心<br />
4. 快 来 到, 不 落 朝 阳 常 照 耀,黑 暗 全 消<br />
1. While the night, Sets her evening lamps alight, Through all the sky…<br />
2. Seek Thy face, To the fold of Thy embrace, For Thou art nigh…<br />
3. And the grace, Of the stars that veil Thy face, Our hearts ascend...<br />
4. On our eyes, Let eternal morning rise, And shadows end…<br />
0 | 1 – 5 1 – 5 | 3 - - 1 - - | 5 - - 4 – 2 | 1 - - 1 – 0 |1 – 7 1 – 6 |<br />
圣 哉,圣 哉, 圣 哉, 万 有 之 神! 恩 宠 荣 耀<br />
Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heav’n and earth are<br />
|5 – 1 3 - - | 2 - # 1 2 – 7 | 1 – 3 5 – 6 | 5 - - 7 - - | 1 - - 1- 0 |<br />
满 天 地, 宇 宙 群 生 齐 赞 美,至 高 至 尊!<br />
full of Thee; Heav’n and earth are praising Thee, O Lord Most High!<br />
1. Hong xia jian tun ri xi chen,,mu tian fu di yi kong lin, jing dai chong bai zhu zuo qian,<br />
Yang jian xing guang man zhu tian, can lan wu bian…<br />
2. Sheng ming zhu zai yong chui en, wo men yuan yu zhu xiang qin, qiu zhao wu zhong ren zhu jia<br />
Huan xin zhan yang zhu guang hua, yong xiang an ning…<br />
3. Da di chen chen hei ye shen, wan hui tou cang ai zhi xin, wu zhong gan en hu wang xing,<br />
Chao guo xing yue dao tian ting, xian shang cun xin…<br />
4. Jiang lai zhou ye xing he yue, dao shi jiang yu ren yong jue, qian zhu yong chen kuai lai dao,<br />
Bu luo zhao yang chang zhao yao, hei an quan xiao…<br />
CHORUS: Sheng zai, sheng zai, sheng zai, Wan you zhi shen!<br />
En chong rong yao man tian di, Yu zhou qun sheng qi zan mei, Zhi gao zhi zun.<br />
199
200<br />
JEHOVAH IS MY STRENGTH 耶和华是我的力量<br />
耶和华是我的力量<br />
4/4 C Melody of My Heart Music Ministry<br />
| 6 1 6 • 5 | 6 • 1 6 5 3 - | 3 5 6 5 • 3 | 2 3 2 1 2 3 - |<br />
耶 和 华 是 我 的 力 量, 是 我 盾 牌, 我 的 盾 牌。<br />
Ye he hua shi wo de li liang, shi wo dun pai, wo de dun pai.<br />
|6 3 • 3 3 3 2 | 3 • 5 3 2 1 6 |3 7 7 6 5 | 6 - - - |<br />
我 心 里 依 靠 他,就 得 着 帮 助, 就 得 着 帮 助。<br />
Wo xin li yi kao ta, jiu de zhao bang zhu, jiu de zhao bang zhu.<br />
|6• 1 6 5 | 6 6 1 6 5 3 - |3• 6 5 3 3 | 2 3 2 1 2 3 - |<br />
所 以 我 心 我 心 中 欢 乐, 我 必 用 诗 歌 颂 赞 他。<br />
Suo yi wo xin wo xin zhong huan le, wo bi yong shi ge song zan ta.<br />
|6 • 3 3 3 3 3 2 | 3 • 5 3 2 1 6 | 3 7 7 6 5 | 6 - - - |<br />
他 是 百 姓 的 力 量,又 是 他 受 膏 者,得 救 的 保 障。<br />
Ta shi bai xing de li liang, you shi ta shou gao zhe, de jiu de bao zhang.<br />
|6 • 1 6 5 | 6 6 1 6 5 3 - | 3 • 6 5 3 | 2 3 2 1 2 3 - |<br />
求 你 拯 救 拯 救 您 的 百 姓, 赐 福 给 您 的 百 姓;<br />
Qiu ni zheng jiu zheng jiu nin de bai xing, ci fu gei nin de bai xing;<br />
|6 • 3 3 2 | 3 • 5 3 2 1 6 | 3 7 7 6 5 | 6 - - - |<br />
牧 养 他 们,扶 持 他 们, 直 到 永 远。<br />
Mu yang ta men, fu chi ta men, zhi dao yong yuan.<br />
A GIFT 一件礼物<br />
一件礼物<br />
4/4 C Unknown<br />
1 2 3 | 5 3• 0 1 2 3 | 2 1 6 6 0 6 5 3 | 2 2• 0 3 2 3 | 5 5• 0<br />
1. 有一件 礼物, 你 收 到 没 有? 眼 睛看 不到, 你 心会 知 道。<br />
2. 亲爱的 朋友, 你 是 否 想 到? 马 槽的 婴孩, 是 为你 而 来!<br />
1. You yi jian li wu, ni shou dao mei you? Yan jing kan bu dao, ni xin hui zhi dao.<br />
2. Qin ai de peng you, ni shi fou xiang dao? Ma cao de ying hai, shi wei ni er lai!<br />
5 6 5 | 3 3 • 0 2 3 2 | 1 1 6 6 0 1 2 3 | 2 1 1 2 5 3 3 2 | 1 - - -<br />
1.这一件 礼物,心 门 外 等 候。 是 为了 你 准备,别人 不能 收!<br />
2.亲爱的 朋友,你 是 否 了 解? 最 好的 礼 物是 人 子 主耶 稣。<br />
1. Zhe yi jian li wu, xin men wai deng hou. Shi wei le ni zhun bei, bie ren bu neng shou!<br />
2. Qin ai de peng you, ni shi fou liao jie? Zui hao de li wu shi ren zi zhu Ye Su.<br />
5 | 1 – 0 2 3 | 7 - - 5 7 | 6 – 0 7 1 2 | 5 – 0 3 3 2 | 1 1 7 6 - | 0 7 1 3 2 | 2 - -<br />
生 命 有 限; 时 光 也 会 走。 如 果你 不 珍惜, 机 会难 留。<br />
Sheng ming you xian; shi guang ye hui zou. Ru guo ni bu zhen xi, ji hui nan liu.<br />
5 | 1 – 0 2 1 | 7 - - 5 7 | 6 – 0 7 1 2 | 5 – 0 3 3 2 | 1 1 7 6 - | 0 2 3 2 1 | 1 - -<br />
礼物 虽 然 好,如 果 你 不 要, 你 怎么 能 够得 到? 怎么能 得 到?<br />
Li wu sui ran hao, ru guo ni bu yao, ni zen me neng gou de dao? Zen me neng de dao?