19.06.2013 Views

THE STRONG PERFECTS IN THE ROMANCE ... - Page ON

THE STRONG PERFECTS IN THE ROMANCE ... - Page ON

THE STRONG PERFECTS IN THE ROMANCE ... - Page ON

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

this class to have a perfect without g. However, this need not surprise us in<br />

view of the French and Gascon forms, but in this case it seems to be a new<br />

formation. (We can dismiss Dardel’s avessi from Alghero (p. 146) as a<br />

clear Italianism.) Parech, valech, prevalech, calech, tenech we have<br />

referred to in c) above, and they (or casech from caure) seem to have<br />

provided a model for plaech (Fou. R.), and aeg (R.-G.), which seems to<br />

belong to haver. This verb also has the old p.p. aut beside (h)agut.<br />

Catalan, like Gascon, differs from Provençal in having a weak<br />

perfect based on the verb root for saber, caber. There are a few old strong<br />

forms, however. Badía Margarit gives 3 sap, and Russell-Gebbett has<br />

instances of 3 saub and subj. saubessen in a document copied from a<br />

Roussillonese original, and 1 sub and a substantival participial form sobud,<br />

both in a document of the 11th c. with conservative characteristics. Gili (p.<br />

127) also has an infinitive sauber used substantivally. The occurrence of 3<br />

sap beside saub inclines me to believe that in Catalan, as in Gascon, the<br />

tendency was not to anticipate or metathesise the u of Lat. sapui, with the<br />

result that the weak perfect was developed early to avoid confusion with<br />

the present; in this case a form like sabés would come from sapuissem, and<br />

not *sapissem. The p.p. is usually sabut. Caber only has weak cabí, p.p.<br />

cabut. Tenir, venir have old tenc(h), venc(h), and p.ps. tengut, vengut, but<br />

in the perfect the stems ting-, ving-, with i, are also commonly found in the<br />

old language, probably introduced from the pres. subj. rather than reflecting<br />

an old mutation; the modern language regularly has tinguí, tingut, vinguí,<br />

vingut, to avoid confusion with -tendre, vendre (there is confusion with<br />

-tenyer, -tendre, however; see below, §§18, 30). For venir García de Diego<br />

also gives vin, venist, ven, venim, venis (no references), and<br />

Russell-Gebbett has an example of 3 reflexive venesen (but I wonder if this<br />

is a misreading of vencsen, with the usual velar, as seen in the vengra in the<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!