02.07.2013 Views

Ibirimo/Summary/Sommaire - e-tegeko

Ibirimo/Summary/Sommaire - e-tegeko

Ibirimo/Summary/Sommaire - e-tegeko

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ingingo ya 6: Inshingano y’abacamanza yo<br />

guca imanza<br />

Abacamanza baca imanza bashingiye ku<br />

ngingo z’ama<strong>tegeko</strong> zirebana n’ikirego<br />

baregewe cyangwa iyo nta <strong>tegeko</strong> rijyanye<br />

n’ikiburanwa, bagashingira ku ma<strong>tegeko</strong><br />

basanga bashyiraho mu gihe baba bashinzwe<br />

kuyashyiraho, bifashishije ibyemezo byagiye<br />

bifatwa n’inkiko, umuco, amahame rusange<br />

agenga ama<strong>tegeko</strong> n’inyandiko z’abahanga mu<br />

ma<strong>tegeko</strong>.<br />

Abacamanza ntibashobora guca imanza<br />

bashyiraho ingingo rusange z’ama<strong>tegeko</strong><br />

n’iz’amabwiriza ku manza bashyikirijwe.<br />

Abacamanza ntibashobora kandi kwanga guca<br />

urubanza bitwaje impamvu iyo ari yo yose,<br />

n’iyo ntacyo i<strong>tegeko</strong> ryaba riteganya,<br />

ridasobanutse mu buryo bwumvikana cyangwa<br />

ridahagije.<br />

Nta na rimwe, ibyemezo byagiye bifatwa<br />

n’inkiko zo mu mahanga cyangwa n’inyandiko<br />

z’abahanga mu ma<strong>tegeko</strong> bo mu mahanga<br />

bishobora gushingirwaho n’abacamanza mu<br />

guca imanza baregewe mu gihe binyuranyije<br />

n’amahame ndemyagihugu cyangwa imiterere<br />

y’ama<strong>tegeko</strong> yo mu Rwanda.<br />

Kwanga guca urubanza biregerwa Perezida<br />

Official Gazette nº 29 of 16/07/2012<br />

Article 6: Obligation of judges to decide<br />

cases<br />

Judges shall decide cases by basing their<br />

decisions on the relevant law or, in the<br />

absence of such a law, on the rule they would<br />

have enacted, had they to do so, guided by<br />

judicial precedents, customs and usages,<br />

general principles of law and written legal<br />

opinions.<br />

Judges cannot decide cases submitted to them<br />

by enacting general legal provisions and<br />

regulations.<br />

Judges cannot refuse to decide a case on any<br />

pretext, even if the law is silent on the matter,<br />

obscure or insufficient.<br />

Judges shall not in any case refer to foreign<br />

courts’decisions or foreign written legal<br />

opinions when they are in contradiction with<br />

the principles of public order or the Rwandan<br />

legal system.<br />

The refusal to decide a case shall be filed with<br />

50<br />

Article 6: Obligation pour les juges de<br />

juger les cas qui leur sont soummis<br />

Les juges tranchent les litiges conformément<br />

aux règles de droit en la matière ou, à défaut,<br />

aux règles qu’ils établiraient s’ils avaient à<br />

faire œuvre du législateur en s’inspirant de la<br />

jurisprudence, de la coutume, des principes<br />

généraux du droit et de la doctrine.<br />

Les juges ne peuvent pas juger des cas qui<br />

leur sont soumis en établissant les<br />

dispositions générales et des règles de droit.<br />

Ils ne peuvent refuser de juger sous quelque<br />

prétexte que ce soit, même en cas de silence,<br />

d’obscurité ou d`insuffisance de la loi.<br />

En aucun cas, les décisions de la<br />

jurisprudence ou de la doctrine étrangères<br />

dont peuvent s’inspirer les juges ne doivent<br />

être en contradiction avec l’ordre public ou le<br />

système juridique du Rwanda.<br />

Le déni de justice est soumis au Président de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!