Programme PDF - London Symphony Orchestra
Programme PDF - London Symphony Orchestra
Programme PDF - London Symphony Orchestra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Oedipus<br />
nonne monstrum reskituri,<br />
Quis Oedipus?<br />
Genus Oedipodis skiam.<br />
Pudet Jocastam, fugit.<br />
Pudet Oedipi exulis,<br />
Pudet Oedipodis generis.<br />
Skiam, skiam Oedipodis genus,<br />
Genus meum skiam,<br />
genus exulis mei.<br />
ego exul exsulto.<br />
Shepherd & Messenger<br />
In monte reppertus est,<br />
A matre derelictus;<br />
A matre derelictum<br />
In montibus repperimus.<br />
Laio Jocastaque natus!<br />
Chorus<br />
natus Laio et Jocasta!<br />
Shepherd & Messenger<br />
Peremptor Laii parentis!<br />
Shepherd, Messenger & Chorus<br />
Coniux Jocastae parentis! The husband of his mother Jocasta!<br />
Shepherd & Messenger<br />
Utinam ne dikeres,<br />
Oportebat takere,<br />
nunquam dikere istud:<br />
Shepherd, Messenger & Chorus<br />
A Jocasta derelictum<br />
Abandoned by Jocasta,<br />
In monte reppertus est.<br />
he was found in the mountains.<br />
The Shepherd and the Messenger leave<br />
Oedipus<br />
natus sum quo nefastum est,<br />
Concubui cui nefastum est,<br />
Kekidi quem nefastum est.<br />
Lux facta est!<br />
He leaves, the Messenger appears<br />
10 Libretto<br />
Are these not wondrous tidings<br />
you tell me, who Oedipus is?<br />
Tell me whose child I am.<br />
Jocasta is ashamed, she flies from me.<br />
She is ashamed of Oedipus the exile,<br />
ashamed of Oedipus’s descent.<br />
Reveal who begot Oedipus,<br />
reveal who begot<br />
this exile.<br />
I, an exile, exult.<br />
He was found in the mountains,<br />
abandoned by his mother;<br />
abandoned by his mother,<br />
we found him in the mountains.<br />
He is the son of Laius and Jocasta!<br />
Laius and Jocasta’s son!<br />
The killer of his father Laius!<br />
Would you had never spoken;<br />
it would have been better<br />
not to have spoken the words:<br />
Sinful was my begetting,<br />
sinful my marriage,<br />
sinful my shedding of blood.<br />
All is brought to light!<br />
Narration<br />
Messenger<br />
Divum Jocastae caput mortuum!<br />
Chorus<br />
Mulier in vestibule<br />
Comas lakerare.<br />
Claustris occludere fores,<br />
Occludere exclamare.<br />
et Oedipus irrumpere<br />
et pulsare, ululare.<br />
Messenger<br />
Divum Jocastae caput mortuum!<br />
Messenger<br />
Divum Jocastae caput mortuum!<br />
Chorus<br />
Sanguis ater rigabat prosiliebat;<br />
et Oedipus exclamare<br />
et sese detestare.<br />
Omnibus se ostendere.<br />
Beluam vult ostendere.<br />
Aspikite fores pandere,<br />
Aspikite spectaculum<br />
Omnium atrokissimum.<br />
Messenger<br />
Divum Jocastae caput mortuum!<br />
The divine Jocasta is dead!<br />
The women in her chamber<br />
are tearing their hair.<br />
They made fast the door with bars<br />
and lamented within.<br />
And Oedipus burst in,<br />
beating on the door and wailing.<br />
The divine Jocasta is dead!<br />
Chorus<br />
et ubi evellit claustra,<br />
When he burst into the room,<br />
Suspensam mulierem<br />
they all beheld the Queen<br />
omnes conspexerunt.<br />
hanging there.<br />
et Oedipus praekeps ruens And Oedipus ran to her, loosened<br />
Illam exsolvebat, illam collocabat; the chord and took her down;<br />
Illam exsolvere, illam collocare. he ran to free her, to cut her down.<br />
et aurea fibula, et avulsa fibula And snatching a golden pin,<br />
Oculos effodire;<br />
he put out his eyes;<br />
Ater sanguis rigare.<br />
the dark blood ran down in streams.<br />
Oedipus reappears, the Messenger leaves<br />
The divine Jocasta is dead!<br />
The dark blood streamed down;<br />
and Oedipus cried aloud<br />
and cursed himself.<br />
To all he showed himself.<br />
He wanted to show this horror.<br />
See, the doors are opening,<br />
behold a sight<br />
of all sights the most terrible.<br />
The divine Jocasta is dead!