16.11.2013 Views

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

treasures by one or another hero as the Völsung Sigmund, the Borgar descendant<br />

Hadding-Dieterich, and Siegfried-Sigurd Fafnisbani. The Niflung treasure, hodd Niflunga<br />

(Atlakviða 26), Nibelunge Hort, is in its more limited meaning these Völund treasures,<br />

and in its most general sense the three brothers‘ abandoned golden wealth, which the<br />

story represents as gathered again largely in the Gjukungs‘ possession, after Sigurd, upon<br />

Fafnir‘s [731] conquering, has reunited the foremost of Völund's concealed treasures with<br />

that of the Gjukungs, and has married the Gjukung sister Gudrun. The inherited legends<br />

preserved in medieval German poems, shows that the continental Teutons long<br />

remembered that the Nibelunge Hort originally was owned by Völund, Egil, and<br />

Slagfinn-Gjuki. In ―Lied von Siegfried‖ the treasure is owned by three brothers who are<br />

"Niblungs." Only one of them is named, and he is called King Euglin, 71 a name which,<br />

with its variation Eugel, obviously is a variation of Eigel, as he is called in the Orentel<br />

story and in Þidreks Saga af Bern [Wilkinasaga], and of Egil as he is called in the Norse<br />

sources. King Euglin is, according to ―Lied von Siegfried,‖ an interpreter of stars.<br />

Siegfried bids him: Lasz mich deyner kunst geniessen, Astronomey genannt. 72 This<br />

peculiar statement has its explanation in the myth where Örvandil-Egil is a star-hero. Egil<br />

becomes, like Atlas of classical mythology, a king versed in astronomy in the historical<br />

interpretation of myths. In Nibelunge Noth the treasure is owned by "the brave" Niblungs,<br />

Schilbunc and Niblunc. 73 Schilbunc is the Norse Skilfingur, and I have already pointed<br />

out above that Ivaldi-Svigdir is the progenitor of the Skilfings. The poem Biterolf knows<br />

that the treasure originally belonged to Nibelót, der machet himele guldin; selber wolt er<br />

got sin. 74 These remarkable words have their only explanation in the myths of the Niflung<br />

Völund, who first ornamented heaven‘s stronghold Asgard with golden artwork and<br />

thereafter wanted to destroy Asgard‘s inhabitants in order to become god himself. The<br />

Norse heroic saga lets the treasures brooded over by Fafnir to previously have been<br />

guarded by the dwarf Andvari, and lets the latter (Reginsmál 5 [Sigurðarkviða<br />

Fáfnisbana II, 3]) refer to the original owner in that it characterizes the treasure guarded<br />

by him as það gull, er Gustur átti. 75 It lies in the thing‘s nature that the first maker and<br />

possessor of these smitheries must have been one of the myths‘ most celebrated artists;<br />

and when Gustur means "wind," "gust of wind"; when again, Völund in the myths is the<br />

only artist who is designated by a name synonymous with Gustr, namely Byrr, "wind"<br />

71<br />

Rydberg‘s source for this is Grimm‘s Deutsche Heldensage, (1829) p. 80, which says: ‗der Nyblinger<br />

hort‘ liegt in einem Felsen, wo ihn der Zwerg Nibling verschlossen hat. Nibling war vor Lied gestorben<br />

(156, 4); näheres ist nicht gesagt. Nach seinem Tode hüten ihn seine drei Söhne, wovon hernach nur einer,<br />

könig Eugelin (42, 3. 159, 3) genannt wird, ―‘the Nybling hoard' lies in a rock, where the dwarf Nibling<br />

locked it. Nibling died before the song (156, 4); the details are not told. After his death it is guarded by his<br />

three sons, of which only one, king Eugelin (42, 3. 159, 3) is named.‖<br />

72 Grimm‘s Deutsche Heldensage (1829), p. 258: ―Siegfried fragt den Zwerg Eugel nach der Zukunft und<br />

dieser verkündigt ihm sein trauriges Ende: 160. Lasz mich deyner kunst geniessen, Astronomey genannt /<br />

Dort auf dem Trachenstayne Heut frü du halt erkant / Die stern und jr anzeygen Wie es mir sol ergan / Mir<br />

und meym schönen weybe Wie lang sol jch sie han, ―Siegfried asked the dwarf Eugel about the future and<br />

he proclaimed to him its tragic end: 160. Let me of your art enjoy, [she who is] named Astronomey/ There<br />

upon the Trachenstayne [Dragonstone]/ early today you have recognized /the star and her symbol as it<br />

should happen for me /to me and my beautiful wife, for how long I should have her. [Heidi Graw tr.]<br />

73 Grimm‘s Deutsche Heldensage (1829), p. 76.<br />

74<br />

Biterolf 297: ―Nibelót, who made heaven golden; who himself would be god,‖ cited in Deutsche<br />

Heldensage (1829) p. 149.<br />

75 ―that gold that Gustur owned.‖

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!