16.11.2013 Views

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

Chapters 114-123 - Germanic Mythology

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

already seen that it is a day's journey between Asgard and the Elivogar (see no. 108), and<br />

that on the southern coast Thor has a lodging, where he is taken in, and where his<br />

precious chariot and team are taken care of while he goes on excursions into Jötunheim.<br />

The continuation of the poem shows that this time, too, he stopped at the same lodge, and<br />

that he got his warriors there. Now, as always before, he proceeds on foot, after entering<br />

into Jötunheim.<br />

Strophe 3 first makes a mythic chronological statement, namely, that the daughter<br />

of Geirröd, "galdur-ready," had come to an understanding with Loki, before Rögnir<br />

became the latter's ally. 14 This mytho-chronological statement means (1) that there was a<br />

time when Rögnir did not share Loki's plans, hostile to the gods; (2) that the events that<br />

Þórsdrápa mentions took place before Rögnir became a foe of the gods. Why Þórsdrápa<br />

thinks it necessary to give this information already becomes clear by what strophe 4 says.<br />

Thereafter is mentioned the departure from Idi's chalet. The army, hostile to<br />

giants, proceeds to Jötunheim, but before [705] it gets there it must traverse an<br />

intermediate region which is called Endil's moor.<br />

One might expect that instead of speaking of a moor as the boundary area which<br />

had to be covered before one entered into Jötunheim, the poem would have spoken of the<br />

waters behind which Jötunheim lies, and named it by one of its many names —Elivogar,<br />

Gandvik, or Hrönn. But upon closer inspection, it appears that Endil's moor is nothing<br />

other than a paraphrase for a body of water. The evidence of this lies in that "Endil's<br />

skis," Endils andrar, Endils íturskíð, is a common paraphrase for boat. So is Endils eykur,<br />

"Endil's horse." The moor which Endil crosses on such skis and on such a horse must<br />

therefore be a body of water. 15 And here no other water can be meant than that which lies<br />

between Endil's chalet and Jötunheim, that is, Elivogar, Gandvik. 16<br />

The name Endill may be the same as Vendill, Vandill (Nafnaþulur [Pr. Edd. I,<br />

548]), an abbreviation of Örvandill. The initial V was originally a semi-vowel, and as<br />

such it alliterated with other semi-vowels and with vowels (compare the rhymes on an<br />

Oland runic stone, Vandils jörmungrundar úrgrandari). 17 This easily disappearing semivowel<br />

may have been thrown out in later times where it was thought to obscure the<br />

alliteration, and thus the form Endill may have arisen from Vendill, Vandill. "Örvandil's<br />

moor" is accordingly in poetic language synonymous with Elivogar, and the paraphrase is<br />

14 Along with Finnur Jónsson, Faulkes and Björnson identify Thjalfi as the "Rögnir of the battle,"<br />

interpreting the line to mean that Thjalfi was quicker to join the battle than Loki.<br />

15 These examples are found in Lexicon Poeticum: "for ship : Endils öndurr, Einar skálaglamm lausavísa 2,<br />

Endils eykr Njálas øvrige vers 9, Endils ítrskíð, Ólafs drápa Tryggvasonar 23; More exact parallels are<br />

Endils fold, "Endil's field" Plácítúsdrápa 51; Endils (eld)grund, "Endil's (fire)ground," Hallfreðr<br />

vandræðaskáld lausavísa 3; and [Æ]ndils iarmungrundar meaning sea on the Karlevi Runestone.<br />

16 This interpretation is sound. In context, it reads: mantælir gallópnis halla spendi gaupnum ilja á Endils<br />

mó; "The maiden-betrayer of the halls of the shrill-crier [Thor] stretched the palms of his soles onto Endill's<br />

moor [ocean]." [E. Björnsson tr.] Alternately, Faulkes has: "Endil's [giant's] girls [troll-wives] made his<br />

sole palms span [walk] the heath."<br />

17 In part, the Karlevi runestone of Öland, reads: Munat reið-Viðurr ráða/ rógstarkr í Danmörku/ Endils<br />

jörmungrundar/ ørgrandari landi; "a more upright chariot-Vidur [warrior] of wondrous-wide ground of<br />

Endil [the sea] will not rule, strife-strong, land in Denmark," [Foote and Wilson tr.]; "Never again shall<br />

such a battle-hardened sea-warrior, Viðurr-of-the-Carriage of [the sea-king] Endill's mighty dominion<br />

(=God of sea-vessels) rule unsurpassed over land in Denmark." [Rundata tr.]; John McKinnell translates the<br />

same kenning as: Endils jôrmungrundar reið-Viðurr, "the wagon-Odin (reið-Viðurr) of the huge ground of<br />

(the sea king)."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!