issue 34 - New Books in German
issue 34 - New Books in German
issue 34 - New Books in German
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NBG Choices: <strong>Books</strong> <strong>in</strong> English<br />
FICTIOn<br />
Naw Much of a Talker<br />
Pedro Lenz<br />
Translated by Donal McLaughl<strong>in</strong><br />
Freight <strong>Books</strong><br />
‘Both hilarious and heartbreak<strong>in</strong>g, this<br />
novel is narrated by a former hero<strong>in</strong> addict.<br />
Recently released from jail and determ<strong>in</strong>ed<br />
to start anew, he falls <strong>in</strong> love with a spokenfor<br />
barmaid. Goalie (the narrator) may<br />
have great stories to tell but isn’t much of<br />
a talker when it comes to communicat<strong>in</strong>g.<br />
“Lenz uses language so brilliantly,” wrote<br />
one critic, “it sounds like a live broadcast<br />
from real life.”’<br />
– Donal McLaughl<strong>in</strong>, Translator<br />
The Watcher<br />
Charlotte L<strong>in</strong>k<br />
Translated by Stefan Tobler<br />
Orion<br />
‘Samson Segal, an unemployed thirtysometh<strong>in</strong>g,<br />
has taken to spy<strong>in</strong>g on his<br />
neighbours, particularly the beautiful<br />
Gillian Ward. When Gillian’s daughter<br />
comes home to an empty house, Samson<br />
takes her <strong>in</strong>. Then Gillian’s husband is<br />
found murdered, and Samson comes under<br />
<strong>in</strong>tense scrut<strong>in</strong>y. The only man mak<strong>in</strong>g any<br />
progress on the case should not really be<br />
work<strong>in</strong>g on it. Yet he’s the only one who<br />
believes Samson is <strong>in</strong>nocent…’<br />
– Laura Gerrard, Editor<br />
Light <strong>in</strong> a Dark House<br />
Jan Cost<strong>in</strong> Wagner<br />
Translated by Anthea Bell<br />
Harvill Secker<br />
‘An unidentified woman <strong>in</strong> a coma is<br />
murdered, the killer’s tears sta<strong>in</strong><strong>in</strong>g her<br />
sheets. F<strong>in</strong>nish detective Kimmo Joentaa<br />
is called <strong>in</strong> to identify the victim and catch<br />
her killer <strong>in</strong> this haunt<strong>in</strong>g psychological<br />
thriller. As autumn turns to w<strong>in</strong>ter, Kimmo’s<br />
attempts to unravel the case and identify<br />
the first victim are complicated by the<br />
disappearance of his sometime girlfriend<br />
and by a colleague’s spiral <strong>in</strong>to the depths<br />
of a gambl<strong>in</strong>g addiction.’<br />
– Frances Gizauskas, Publicity Assistant,<br />
V<strong>in</strong>tage<br />
Back to Back<br />
Julia Franck<br />
Translated by Anthea Bell<br />
Harvill Secker<br />
‘A magnificent novel about a great love<br />
from the prizew<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g author of The Bl<strong>in</strong>d<br />
Side of the Heart.<br />
Thomas and Ella grow up with their<br />
overpower<strong>in</strong>g mother, a sculptress and<br />
fervent believer <strong>in</strong> the socialist ideology of<br />
East <strong>German</strong>y. She barely acknowledges<br />
Ella’s vulnerable lonel<strong>in</strong>ess and Thomas’<br />
quiet aspirations. The sibl<strong>in</strong>gs f<strong>in</strong>d<br />
themselves enclosed when the Berl<strong>in</strong> Wall is<br />
built, and must f<strong>in</strong>d their own paths with<strong>in</strong><br />
their mother’s utopia.’<br />
– Ellie Steel, Editor<br />
Someday We’ll Tell Each<br />
Other Everyth<strong>in</strong>g<br />
Daniela Krien<br />
Translated by Jamie Bulloch<br />
MacLehose Press<br />
‘Summer 1990. The Wall has fallen and<br />
<strong>German</strong>y prepares for reunification. In the<br />
sleepy countryside of the East, sixteen-yearold<br />
Maria moves <strong>in</strong> with her boyfriend on<br />
his family’s farm. An encounter with an<br />
enigmatic older man ignites an improbable<br />
affair, and keep<strong>in</strong>g their passion a secret<br />
becomes <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly difficult. A powerful<br />
love story on the one hand, on the other<br />
a perceptive and subtle portrait of a<br />
community <strong>in</strong> flux.’<br />
– Kathar<strong>in</strong>a Bielenberg, Associate<br />
Publisher<br />
Almost Like Spr<strong>in</strong>g<br />
Alex Capus<br />
Translated by John Brownjohn<br />
Haus<br />
‘Two disaffected young men stultified by<br />
the Great Depression <strong>in</strong> <strong>German</strong>y become<br />
bank robbers <strong>in</strong> Switzerland. On the run,<br />
the humanity of these astutely drawn,<br />
sympathetic characters is challeng<strong>in</strong>gly<br />
juxtaposed aga<strong>in</strong>st the cruelty of their<br />
crimes. Like much of Capus’ work the tone<br />
is droll and elegiac. The fourth of his books<br />
we’ve published, Almost Like Spr<strong>in</strong>g is<br />
arguably the most compell<strong>in</strong>g.’<br />
– Harry Hall, Associate Publisher<br />
20 Article news and <strong>in</strong>formation