B - ChinesePod
B - ChinesePod
B - ChinesePod
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Upper-Intermediate - The Seven Year Itch 2: Facing<br />
Divorce (D1789)<br />
A: 你 怎 么 才 回 来 打 你 电 话 也 不 接 !<br />
nǐ zěnme cái huílai dǎ nǐ diànhuà yě bù jiē!<br />
How are you just getting back now You didn’t answer your<br />
phone either!<br />
B: 电 话 放 包 里 没 听 见 啊 ! 你 这 么 大 声 干 什 么 你 不<br />
怕 吓 着 孩 子 !<br />
diànhuà fàng bāo lǐ méi tīngjiàn a! nǐ zhème dàshēng gàn<br />
shénme nǐ bù pà xiàzháo háizi!<br />
I had my phone in my bag so I didn’t hear it! What are you<br />
doing yelling at me like that You’re going to scare the child!<br />
A: 你 还 管 孩 子 啊 ! 孩 子 哇 哇 大 哭 吵 着 要 妈 妈 , 你 倒<br />
好 , 下 班 两 个 多 小 时 了 才 到 家 。<br />
nǐ hái guǎn háizi a! háizi wāwā dàkū chǎo zhe yào māma,<br />
nǐ dào hǎo, xiàbān liǎng gè duō xiǎoshí le cái dào jiā.<br />
As if you care about the kid! They were crying and shouting<br />
for their mother, but you, you come home more than two<br />
hours after getting off work.<br />
B: 不 是 跟 你 说 了 嘛 , 最 近 公 司 比 较 忙 , 晚 上 要 加 一<br />
会 儿 班 。<br />
bùshì gēn nǐ shuō le ma, zuìjìn gōngsī bǐjiào máng, wǎnshang<br />
yào jiā yīhuǐr bān.<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
Haven’t I told you Work has been busy recently. I have to<br />
work overtime a bit during the evening.<br />
A: 什 么 破 工 作 , 辞 了 算 了 。<br />
shénme pò gōngzuò, cí le suànle.<br />
What a lousy job. Just quit and forget about it.<br />
B: 说 得 倒 好 听 。 辞 了 工 作 你 养 我 们 娘 儿 俩 啊 ! 你 养<br />
得 起 吗 <br />
shuōde dào hǎotīng. cí le gōngzuò nǐ yǎng wǒmen niángr<br />
liǎ a! nǐ yǎngdeqǐ ma<br />
That sounds great. Quit my job so you can support me and<br />
the kid! Could you handle it<br />
A: 我 怎 么 就 养 不 起 了 <br />
wǒ zěnme jiù yǎngbuqǐ le<br />
Why wouldn’t I be able to handle it<br />
B: 好 了 好 了 , 我 累 了 , 不 想 跟 你 吵 。<br />
hǎole hǎole, wǒ lèi le, bù xiǎng gēn nǐ chǎo.<br />
OK, OK. I’m tired. I don’t want to argue with you.<br />
A: 谁 愿 意 跟 你 吵 。<br />
shéi yuànyì gēn nǐ chǎo.<br />
Who would want to argue with you<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
A: 喂 。<br />
wéi.<br />
Hello.<br />
C: 是 我 , 江 涛 !<br />
shì wǒ, Jiāngtāo!<br />
Yes, it’s me, Jiang Tao!<br />
A: 江 涛 啊 ! 好 久 没 联 系 了 !<br />
Jiāngtāo a! hǎo jiǔ méi liánxì le!<br />
We haven’t talked in ages, Jiang Tao!<br />
C: 是 啊 。 我 最 近 在 闹 离 婚 , 郁 闷 得 不 行 , 哪 天 有 空<br />
出 来 陪 我 喝 两 杯 。<br />
shì a. wǒ zuìjìn zài nào líhūn, yùmèn de bùxíng, nǎtiān yǒukòng<br />
chūlai péi wǒ hē liǎng bēi.<br />
Yeah. I’m facing a divorce. I’m really depressed. You should<br />
come out and have a drink with me when you get a chance.<br />
A: 啊 什 么 时 候 的 事 <br />
ǎ shénme shíhou de shì<br />
What When did this happen<br />
C: 都 闹 了 半 年 了 。 老 早 就 分 居 了 。 闹 心 。 一 直 也 没<br />
跟 哥 们 儿 说 过 。 有 时 候 想 , 离 了 也 好 , 离 了 就 清<br />
静 了 。<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
dōu nào le bàn nián le. lǎozǎo jiù fēnjū le. nàoxīn. yīzhí yě<br />
méi gēn gēmenr shuō guo. yǒushíhou xiǎng, lí le yěhǎo, lí<br />
le jiù qīngjìng le.<br />
It’s been going on for half a year now. We’ve been living<br />
apart for a while. It’s awful. I haven’t told any of my guy<br />
friends about it. Sometimes I feel like getting a divorce will<br />
be a good thing, that it’ll just be quiet after.<br />
A: 怎 么 搞 的 啊 ! 你 们 俩 风 风 雨 雨 这 么 多 年 了 , 一 起<br />
创 业 什 么 的 , 不 是 挺 好 的 吗 <br />
zěnmegǎode a! nǐmen liǎ fēngfēngyǔyǔ zhème duō nián le,<br />
yīqǐ chuàngyè shénme de, bùshì tǐng hǎo de ma<br />
How can this be You two have been through so much<br />
all these years, started a business together and everything.<br />
Hasn’t your relationship worked out great<br />
C: 可 能 我 真 的 是 太 忙 了 , 整 天 忙 得 跟 个 陀 螺 似 的 ,<br />
忽 略 了 她 。 她 铁 了 心 要 跟 我 离 , 我 估 计 是 有 别 的<br />
男 人 追 她 吧 !<br />
kěnéng wǒ zhēnde shì tàimáng le, zhěngtiān máng de gēn<br />
ge tuóluó shìde, hūlüè le tā. tā tiě le xīn yào gēn wǒ lí, wǒ<br />
gūjì shì yǒu biéde nánrén zhuī tā ba!<br />
Perhaps I was too busy. Every day I was so busy I was just<br />
spinning around like a top. I neglected her. She’s determined<br />
to divorce me. I think she has another man pursuing<br />
her!<br />
A: 哎 , 女 人 啊 , 真 不 知 道 她 们 到 底 想 要 什 么 。<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
ài, nǚurén a, zhēn bù zhīdào tāmen dàodǐ xiǎngyào shénme.<br />
Oh, women. It’s really hard to know what they really want.<br />
C: 幸 好 还 没 孩 子 , 离 了 也 没 什 么 牵 挂 。<br />
xìnghǎo hái méi háizi, lí le yě méi shénme qiānguà.<br />
Fortunately we didn’t have any kids so there’s nothing to<br />
worry about once we divorce.<br />
A: 哎 , 你 们 俩 那 么 好 , 好 得 让 人 羡 慕 , 要 真 离 了 太<br />
可 惜 了 。 再 想 想 办 法 吧 。<br />
ài, nǐmen liǎ nàme hǎo, hǎo de ràngrén xiànmù, yào zhēn lí<br />
le tài kěxī le. zài xiǎng xiang bànfǎ ba.<br />
Ah, you two are so great together. People really envy you<br />
two. If you really got a divorce it would be such a shame.<br />
You should try to think of another solution.<br />
C: 没 办 法 。 离 婚 是 一 种 病 。 可 能 真 的 是 “ 七 年 之 痒<br />
” 吧 !<br />
méi bànfǎ. líhūn shì yīzhǒng bìng. kěnéng zhēnde shì” qīniánzhīyǎng”<br />
ba!<br />
There’s no solution. Divorce is a disease. Perhaps there<br />
really is such a thing as the ”seven year itch!”<br />
Key Vocabulary<br />
吓 着 xiàzháo to frighten<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
管 guǎn to care about<br />
辞 cí to quit (a job)<br />
娘 儿 俩 niángr liǎ wife and child<br />
养 得 起 yǎngdeqǐ to be able to support<br />
养 不 起 yǎngbuqǐ to be unable to support<br />
分 居 fēnjū to live apart<br />
闹 心 nàoxīn to be stressed out<br />
清 静 qīngjìng quiet and peaceful<br />
怎 么 搞 的 zěnmegǎode ’how come’<br />
风 风 雨 雨 fēngfēngyǔyǔ to endure trials and<br />
tribulations<br />
创 业 chuàngyè to start a company<br />
陀 螺 tuóluó spinning top<br />
铁 了 心 tiě le xīn determinedly<br />
牵 挂 qiānguà to worry about<br />
Supplementary Vocabulary<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.
吓 死 xiàsǐ to scare to death<br />
哈 哈 大 笑 hāhā dàxiào to laugh hysterically<br />
讽 刺 fěngcì sarcasm, satire<br />
母 子 mǔzǐ mother and child<br />
清 爽 qīngshuǎng clear and fresh<br />
挫 折 cuòzhé setback<br />
死 心 sǐxīn to give up a hope or<br />
idea<br />
骆 驼 luòtuó camel<br />
下 决 心 xià juéxīn to decide<br />
Visit the Online Review and Discussion (text version).<br />
c○2011 Praxis Language Ltd.