01.04.2015 Views

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

下载北京日程表· Download schedule for CCD Workstation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

纪 尧 姆 · 凡 登 伯 格 与 拉 法 艾 · 科 拉 兹<br />

Guillaume Vandenberghe & Raphaël Kolacz<br />

给 黑 人 的 信 La Lettre au Nègre<br />

2004 | 16 毫 米 | 黑 白 | 10 分 钟 | 法 语 发 音 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2004 | 16mm | B& W | 10 min | En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

比 利 时 当 代 画 家 菲 力 浦 · 凡 登 伯 格 将 他 的 全 部 生 命<br />

都 献 给 了 绘 画 , 在 某 个 时 刻 却 开 始 就 这 个 职 业 向 自 己 提<br />

出 一 些 根 本 性 的 问 题 。 他 用 文 字 抒 发 自 己 的 困 惑 、 反 思<br />

和 痛 苦 。 导 演 与 艺 术 家 之 间 作 为 主 客 体 的 密 切 配 合 , 生<br />

发 出 对 于 一 种 内 在 风 景 的 洞 察 , 影 片 是 对 这 种 洞 察 的 视<br />

觉 呈 现 , 扭 曲 , 且 具 有 实 验 性 。<br />

Contemporary Belgian painter Philippe<br />

Vandenberg who had devoted his entire life to painting,<br />

began to ask fundamental questions about his<br />

vocation. In his text he reveals his doubts, reflections<br />

and torments, along with reflections on one’s role of in<br />

society. The close synergy between filmmaker and artist,<br />

both subject and object, leads to a visual insight on<br />

an interior landscape, twisted and experimental.<br />

居 伊 - 马 克 · 伊 南 / 多 米 尼 克 · 洛 雷<br />

Guy-Marc Hinant & Dominique Lohlé<br />

向 野 人 致 敬<br />

Hommage au Sauvage –<br />

Un Portrait d’Henri Pousseur<br />

2005 | Dvcam | 彩 色 | 52 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />

2005 | Dvcam | Color | 52min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

亨 利 · 布 瑟 是 著 名 的 比 利 时 当 代 先 锋 音 乐 家 。 他 在<br />

耄 耋 之 年 决 定 将 自 己 收 藏 的 全 部 音 乐 文 献 捐 赠 给 瑞 士 一<br />

家 二 十 世 纪 音 乐 研 究 机 构 。 这 是 一 部 公 路 纪 录 片 。 它 藉<br />

一 趟 旅 行 , 在 整 个 世 纪 的 政 治 、 社 会 、 个 人 , 当 然 还 有<br />

音 乐 的 背 景 下 回 望 这 位 音 乐 家 的 职 业 生 涯 与 他 的 作 品 。<br />

这 也 是 导 演 们 有 关 声 音 艺 术 系 列 影 片 中 的 一 部 。<br />

Henry Pousseur is a famous Belgian avant-garde<br />

music composer. Being at on older age, he decides<br />

to donate his archive to a Swiss institution. This<br />

journey is an occasion to look back on his carrier and<br />

his oeuvre into the context of the century, politically,<br />

socially, personally and of course musically. This film<br />

is one of a series the filmmakers dedicated to sound<br />

and the art of listening.<br />

约 格 · 里 奥<br />

Jorge Leon<br />

你 们 在 此 Vous Êtes Ici / You Are Here<br />

2006 年 |DV | 彩 色 |80 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2006 | DV | Color | 80min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 部 影 片 引 领 观 众 进 入 一 场 内 心 之 旅 , 片 中 交 替 出 现<br />

的 人 物 之 命 运 处 于 某 种 极 端 境 地 。 电 影 作 者 —— 片 中 一<br />

个 无 意 识 的 人 物 —— 被 带 入 梦 的 极 限 地 带 , 那 里 的 现 实<br />

混 杂 着 痛 苦 和 觉 醒 。 影 片 破 碎 如 梦 境 , 暴 力 如 现 实 , 它<br />

所 追 随 的 两 个 人 物 面 对 自 由 , 有 着 相 反 的 体 验 , 他 们 其<br />

中 一 个 曾 是 狱 中 囚 犯 , 另 一 个 则 是 露 宿 街 头 的 流 浪 汉 。<br />

This film guides the audience in an interior journey<br />

woven with characters with extreme destinies.<br />

The filmmaker - an unconscious character in the<br />

film- is taken to the limits of dreaming, there where<br />

reality mixes with anguish and awareness. This film<br />

is as fragmented as a dream and as violent as reality.<br />

It follows the life of two persons confronted with<br />

opposing experience of freedom : an ex-prisoner and<br />

a homeless man.<br />

卡 特 琳 · 维 麦 尔 和 豪 尼 · 艾 尔 曼 斯<br />

Kathleen Vermeir & Ronny Heiremans<br />

好 生 活 The Good Life<br />

2009 年 | DV | 彩 色 |17 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2009 | DV | Color | 17min| Chinese subtitles (french spoken OV)<br />

本 片 是 一 个 艺 术 项 目 的 录 像 , 此 项 目 介 于 建 筑 、 当<br />

代 艺 术 和 社 会 批 评 之 间 。《 好 生 活 》 是 一 件 特 别 的 提<br />

案 , 给 那 些 将 他 们 的 生 活 视 为 一 件 艺 术 作 品 的 人 。<br />

Video version of an artist project between<br />

architecture, contemporary art and social critique.<br />

The Good Life is a unique proposal <strong>for</strong> people who<br />

conceive their life as a work of art.<br />

克 里 斯 汀 · 吉 拉 尔<br />

Khristine Gillard<br />

男 人 们 Des Hommes / The Men<br />

2008 年 |35 毫 米 & 数 字 Beta | 彩 色 |70 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2008 | 35mm & DigiBeta | Color | 70min| En&Ch subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

这 是 布 鲁 塞 尔 火 车 站 附 近 的 红 灯 区 里 , 在 玻 璃 窗 后<br />

面 工 作 的 女 人 们 的 故 事 。 作 者 花 了 一 年 多 的 时 间 在 “ 玻<br />

璃 窗 内 ” 与 这 些 并 不 只 是 性 工 作 者 的 女 人 们 交 谈 , 谈 论<br />

的 男 人 也 不 只 是 他 们 的 主 顾 。 在 她 的 第 一 部 纪 录 片 中 ,<br />

作 者 用 一 种 非 常 谨 慎 的 方 式 来 再 现 她 所 拍 摄 的 对 象 , 随<br />

着 她 们 的 言 谈 , 我 们 进 入 到 一 个 与 这 些 个 体 的 殊 异 世 界<br />

所 联 系 的 精 神 空 间 。<br />

This is the story of women working behind<br />

the windows, in the red light district of Brussels,<br />

next to the train station. For her first documentary<br />

the filmmaker has spent more then a year “in the<br />

window”, interviewing these women who are not just<br />

prostitutes, talking about these men who are not<br />

just customers. Through the representation of their<br />

lives, we enter a mental space corresponding to the<br />

unique world of each one of them.<br />

玛 侬 · 黛 波<br />

Manon de Boer<br />

西 薇 · 克 里 斯 黛 - 巴 黎<br />

Sylvia Kristel – Paris<br />

2003 年 | 超 8 转 录 像 | 彩 色 |40 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | Super-8 transferred on video | Color | 40min|<br />

En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

一 幅 荷 兰 女 星 西 薇 · 克 里 斯 黛 的 肖 像 , 同 时 又 探 讨<br />

人 生 记 忆 之 不 确 定 性 的 命 题 。 作 者 记 录 了 克 里 斯 黛 的 一<br />

段 生 活 故 事 与 回 忆 。 一 眼 看 去 , 这 些 故 事 似 乎 构 成 了 某<br />

种 人 生 传 记 , 而 时 间 过 去 , 我 们 发 现 了 传 记 作 为 一 种 连<br />

贯 叙 述 的 不 可 能 性 。<br />

A portrait of Dutch actress Sylvia Kristel and on<br />

the same hand a film about the uncertainty of memory<br />

in relation to biography. The filmmaker recorded<br />

a piece of life stories and memories of Kristel. At<br />

first glance the collection of stories appears to make<br />

up a sort of biography, but over time it shows the<br />

impossibility of biography as a coherent narrative.<br />

玛 侬 · 黛 波<br />

Manon de Boer<br />

表 面 共 鸣 Resonating Surfaces<br />

2005 年 |16 毫 米 转 录 像 | 彩 色 |39 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2005 | 16mm film transferred to video with color and sound |<br />

39min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 是 一 幅 三 重 肖 像 : 关 于 一 个 城 市 、 一 个 女 人 与 一<br />

种 生 活 态 度 。 霍 尔 尼 克 , 一 个 巴 西 精 神 分 析 学 家 的 个 人<br />

故 事 , 关 联 着 二 十 世 纪 六 十 年 代 巴 西 独 裁 时 期 的 历 史 以<br />

及 在 随 后 十 年 以 德 勒 兹 和 伽 塔 里 为 中 心 的 巴 黎 知 识 分 子<br />

氛 围 。 影 片 涉 及 不 同 主 题 , 诸 如 与 他 者 的 关 系 , 身 体 与<br />

权 力 的 联 系 , 和 欲 望 与 反 抗 的 微 观 政 治 。<br />

This is a triple portrait: of a city, a woman and<br />

an attitude to life. The personal story of Rolnik, a<br />

Brazilian psychoanalyst involves the Brazilian dictatorship<br />

of the sixties as well as the Parisian intellectual<br />

climate surrounding Deleuze and Guattari in<br />

the seventies. The film encloses different themes as<br />

the relation to otherness, the connection between<br />

body and power, and the micro politics of desire and<br />

of resistance.<br />

洛 朗 · 万 兰 克<br />

Laurent Van Lancker<br />

苏 里 亚 Surya<br />

2008 年 |DV | 彩 色 |75 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 多 语 原 声<br />

2008 | DV | Color | 75min | En&Ch subtitles (multi-lingual OV)<br />

曾 经 的 一 场 旅 行 中 , 来 自 不 同 文 化 的 十 位 故 事 讲 述<br />

者 , 创 造 了 一 部 虚 构 的 史 诗 ; 从 一 位 讲 述 者 到 另 一 个 ,<br />

他 们 每 个 人 都 以 自 己 的 风 格 和 语 言 , 延 续 了 一 位 无 名 英<br />

雄 的 生 命 篇 章 。 如 一 部 史 诗 故 事 , 这 部 影 片 在 想 象 和 现<br />

实 、 内 在 心 灵 与 外 部 世 界 、 记 录 与 虚 构 之 间 徘 徊 游 荡 。<br />

Once upon a journey, ten contemporary storytellers<br />

of different cultures create an imaginary epic<br />

story. They each draw on their own style and own<br />

language to prolong the life of a nameless hero,<br />

traveling from one storyteller to the next. Like an<br />

epic story, this film oscillates between imagination<br />

and reality, the inner world and the outside world,<br />

documentary and fiction.<br />

尼 柯 拉 斯 · 林 吉 乐<br />

Nicolas Rinon Gille<br />

那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们<br />

En lo Escondido / Ceux Qui Attendent<br />

dans L’obscurité / Those Who Are Waiting<br />

in the Darkness<br />

2006 年 | 数 码 Beta | 彩 色 |77 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 西 班 牙 语 原 声<br />

2006 | DigiBeta | Color | 77min | En&Ch subtitles<br />

(Spanish spoken OV)<br />

《 那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们 》 是 作 者 的 第 一 部 作<br />

品 , 也 是 他 哥 伦 比 亚 三 部 曲 的 第 一 部 。 他 拍 摄 了 生 活 在<br />

哥 伦 比 亚 丛 林 腹 地 的 一 个 女 人 , 她 有 通 灵 的 能 力 。 她<br />

在 片 中 以 一 种 极 为 亲 密 的 方 式 谈 论 她 的 经 历 和 生 活 , 关<br />

于 神 迹 、 暴 力 、 生 产 与 死 亡 。<br />

En lo Escondido (Those Who Are Waiting in<br />

the Darkness) is the first film and first part of a<br />

Colombian trilogy of this young filmmaker. He films<br />

in the heart of the Colombian jungle a woman, a<br />

sorceress. This woman speaks in a very intimate<br />

way about her practice and her life, about magic,<br />

violence, birth and death.<br />

奥 了 / 张 亚 璇<br />

Olivier Meys & Zhang Yaxuan<br />

前 门 前<br />

Qian Men Qian / A Disappearance Foretold<br />

2008 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 北 京 话<br />

2008 | DV | Color | 86min | Chinese subtitles & dialogues<br />

(mandarin spoken OV)<br />

关 于 城 市 化 进 程 中 一 个 曾 经 繁 华 , 之 后 衰 落 的 老 街<br />

区 的 改 造 。 拍 摄 者 在 一 年 半 的 时 间 里 , 跟 踪 记 录 了 这 里<br />

正 在 变 成 记 忆 的 生 活 以 及 在 这 种 生 活 里 积 蓄 的 各 种 行 为<br />

和 情 绪 。 如 一 幅 拼 图 , 它 描 绘 出 了 一 个 老 社 区 逐 渐 解 体<br />

的 过 程 , 以 及 在 一 种 坚 硬 的 现 实 面 前 , 生 存 的 趣 味 和 艰<br />

难 。 它 呈 现 变 化 , 也 让 人 意 识 到 , 消 失 意 味 着 什 么 。<br />

The city of Beijing decided that the old popular<br />

neighborhood Qian Men has to be “rehabilitated”. It is<br />

now in the line of fire of the promoters, and the 80,000<br />

people living there are facing drastic changes. The film<br />

follows the rapidly changing life in the neighborhood<br />

<strong>for</strong> more than one year and a half, drawing its portrait<br />

and recording a memory of disappearing reality.<br />

奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />

Olivier Smolders<br />

死 于 维 尼 奥 勒<br />

Mort à Vignole / Death in Vignole<br />

1998 年 |8 毫 米 | 黑 白 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

1998 | 8mm | B&W | 23min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />

这 是 众 多 电 影 奖 项 获 得 者 , 导 演 斯 默 尔 德 斯 的 第 十<br />

部 短 片 , 他 探 讨 了 家 庭 影 像 介 入 有 关 爱 与 死 的 故 事 的 方<br />

式 。《 死 于 维 尼 奥 勒 》 不 只 是 对 情 感 记 忆 的 沉 思 , 还 是<br />

一 篇 以 电 影 本 身 为 题 的 散 文 , 以 及 针 对 它 的 深 刻 反 思 。<br />

This tenth short film of multiple award-winning<br />

filmmaker Smolders questions the way family images<br />

intervene in stories of love and death. Mort à Vignole<br />

is not just a meditation on affective memory, it’s an<br />

essay and condensed reflexion on cinema at large.<br />

奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />

Olivier Smolders<br />

围 绕 我 房 间 的 旅 行<br />

Voyage Autour de Ma Chambre<br />

/ Journey Around My Room<br />

2008 年 |35 毫 米 ,HDV, 超 8,DV | 彩 色 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2008 | 35 mm, HDV, Super 8 mm, DV | Color | 26min|<br />

Ch subtitles (French spoken OV)<br />

退 回 到 自 己 的 房 间 , 一 位 电 影 作 者 唤 起 一 些 或 虚 或<br />

实 的 疆 域 和 旅 行 。 使 用 经 年 累 积 的 影 像 和 充 满 诗 意 的<br />

画 外 音 ,《 围 绕 我 房 间 的 旅 行 》 以 一 种 诗 意 的 方 式 来 探<br />

询 了 每 个 人 在 这 个 世 界 上 找 到 自 己 的 正 确 位 置 的 困 难 。<br />

Retired in his room, a filmmaker evokes real or<br />

imaginary territories and journeys. With a poetic<br />

voice-over and images collected in throughout years,<br />

Journey Around My Room questions in a poetic way<br />

the difficulty of each one to find his own right place<br />

within the world.<br />

帕 特 里 克 · 让<br />

Patric Jean<br />

强 硬 有 理<br />

La Raison du Plus Fort / Might is Right<br />

2003 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | DV | color | 86min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />

不 与 贫 困 作 斗 争 , 反 而 与 穷 人 作 对 。 在 欧 洲 , 富 人<br />

社 区 被 贫 困 郊 区 包 围 , 其 间 “ 零 容 忍 ” 也 在 不 断 蔓 延 。<br />

一 般 来 说 穷 人 , 尤 其 是 有 移 民 背 景 的 年 轻 人 , 更 成 了 所<br />

有 恐 惧 的 对 象 。 离 人 人 皆 有 机 会 的 欧 洲 民 主 观 念 渐 去 渐<br />

远 , 这 部 影 片 以 批 判 和 情 绪 化 的 姿 态 描 绘 了 一 个 龌 龊 而<br />

暴 力 的 社 会 。<br />

Instead of fighting against poverty, we fight<br />

against the poor. In Europe, rich areas are surrounded<br />

by poor suburbs where “zero tolerance” is<br />

becoming widespread. The poor in general and the<br />

young immigrants in particular are the subjects of<br />

all fears. Far away from the concept of European<br />

democracy where everyone would have their chance,<br />

the film critically and emotionally depicts a society<br />

that is often sordid and violent.<br />

联 合 作 品<br />

collective film (Bénédicte Liénard etc)<br />

为 了 生 存 , 我 抛 下 Pour Vivre, J’ai Laissé<br />

2004 年 |DV | 彩 色 & 黑 白 |30 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2004 | DV | color & B/W | 30min| Chinese subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

影 片 的 作 者 们 遇 见 了 一 群 寻 求 政 治 避 难 者 , 他 们 抢<br />

过 摄 像 机 , 开 始 拍 摄 他 们 在 难 民 中 心 的 生 活 。 他 们 的 洞<br />

见 , 他 们 的 故 事 , 他 们 的 抒 情 和 幽 默 , 将 工 作 坊 录 像 式<br />

的 拍 摄 方 法 转 变 成 一 种 极 具 表 达 力 和 诗 意 的 行 动 主 义 纪<br />

录 片 , 从 而 传 达 出 了 那 些 没 有 机 会 说 话 的 人 的 声 音 。<br />

Filmmakers meet a group of asylum seekers.<br />

They grab the camera and start filming their life in<br />

a refugee center. Their insights, their stories, their<br />

lyricism and humor trans<strong>for</strong>m the video workshop<br />

approach in an expressive and poetic activist documentary<br />

which gives voice to the unheard.<br />

扎 维 耶 · 克 里 斯 蒂 安 斯<br />

Xavier Christiaens<br />

马 奶 酒 的 滋 味<br />

Le Goût du Koumiz / The Taste of Koumiz<br />

2003 年 |Beta SP | 黑 白 |56 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2003 | Beta SP | B&W | 56min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />

影 片 作 者 们 穿 越 哈 萨 克 斯 坦 和 吉 尔 吉 斯 斯 坦 , 令 人<br />

浮 想 联 翩 的 影 像 创 造 出 一 种 氛 围 , 令 这 部 影 片 获 得 了 一<br />

种 奇 异 的 时 间 被 消 除 的 感 觉 。 它 讲 述 了 一 个 一 度 离 开 他<br />

所 出 生 的 大 山 , 搬 到 城 市 居 住 的 人 的 故 事 。 这 部 影 片 的<br />

力 度 基 于 它 对 乡 愁 的 表 述 。 那 些 充 满 直 觉 , 构 图 精 确 的<br />

影 像 激 发 出 了 纯 电 影 所 带 来 的 兴 奋 时 刻 。<br />

The filmmakers’ travels through Kazakhstan and<br />

Kyrgyzstan evoke suggestive atmospheric images<br />

that give rise to the strange timelessness of the film.<br />

It is a story of a man who once left the mountains<br />

where he was born and moved to the city, having<br />

been attracted by its magic. This powerful film is<br />

based on nostalgia. Intuitive and carefully composed<br />

images arouse moments of pure film excitement.<br />

扎 维 耶 · 卢 科 姆 斯 基<br />

Xavier Lukomski<br />

德 里 纳 河 上 的 桥<br />

Un Pont sur la Drina<br />

/ A Bridge over the Drina<br />

2005 年 |35 毫 米 | 彩 色 |18 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />

2005 | 35mm | Color | 18min| Chinese subtitles<br />

(French spoken OV)<br />

如 画 般 美 丽 的 巴 尔 干 风 景 中 显 现 出 一 座 桥 的 轮 廓 ,<br />

画 面 外 的 声 音 的 是 一 位 历 史 见 证 者 的 证 词 , 他 描 述 了 内<br />

战 期 间 发 生 在 那 里 的 暴 行 , 这 份 证 词 曾 提 交 给 前 南 斯 拉<br />

夫 国 际 刑 事 法 庭 。<br />

Picturesque views of a beautiful Balkan landscape<br />

with bridge come along with a spoken witness<br />

about the atrocities that happened there during<br />

the civic war, as told to the International Criminal<br />

Tribunal <strong>for</strong> the <strong>for</strong>mer Yugoslavia.<br />

Yeung-Fun Yuen<br />

流 浪 Errance / Wandering<br />

2005 年 |DV | 彩 色 |17 分 钟 20 秒 | 无 对 白<br />

2005 | DVcam | Color | 17min20 | no dialogue<br />

香 港 某 处 , 一 位 盲 人 书 法 家 , 生 活 在 传 统 与 现 代 的<br />

反 差 当 中 , 无 论 在 家 中 还 是 都 市 空 间 , 这 种 反 差 无 处 不<br />

在 。 他 在 迟 缓 的 步 履 中 移 动 自 己 的 身 体 , 诠 释 自 己 的 书<br />

写 一 如 编 舞 。<br />

Somewhere in Hong Kong, a blind calligrapher<br />

lives the contrast between tradition and modernity,<br />

while seeing him at home or in the urban space. His<br />

body moves in a tactile gait, he interprets his writing<br />

like choreography.<br />

DOC.be 影 像 现 场 配 乐 演 出<br />

DOC.be Live Soundtrack Concerts<br />

1. 壹<br />

为 DOC.be- 比 利 时 当 代 纪 录 电 影 展 的 开 幕 ,<br />

来 自 比 利 时 的 四 个 音 乐 人 , 有 “ 金 手 指 ” 之 称 的 键<br />

盘 手 埃 瑞 克 (Eric Bribosia),“ 魅 惑 ” 之 长 笛 手 冈<br />

当 · 曼 夫 华 (Quentin Manfroy), 以 及 比 利 时 - 古<br />

巴 的 人 气 打 击 乐 手 雅 尼 克 · 杜 邦 (Yannick Dupont)<br />

, 连 同 另 一 位 越 南 裔 的 比 利 时 天 才 乐 手 马 哈 哈<br />

(Matthieu Ha) 将 连 同 他 们 的 中 国 好 友 小 河 和 宋 雨<br />

哲 , 为 一 组 与 布 鲁 塞 尔 城 市 建 筑 和 它 的 中 产 阶 级 化<br />

过 程 有 关 的 影 像 做 现 场 配 乐 演 出 。<br />

For the opening of DOC.be—Focus on<br />

Belgian Contemporary Documentary, there are<br />

six Chinese and Belgian musicians will per<strong>for</strong>m a<br />

live soundtrack <strong>for</strong> a collection of archive images<br />

centered on the architecture/gentrification<br />

of the city of Brussels back in 1958 when the<br />

capital hosted the World Expo, who are Matthieu<br />

Ha, Eric Bribosia, Quentin Manfroy, Yannick<br />

Dupont, Xiao He and Song Yuzhe.<br />

时 间 /time:9 月 10 日 星 期 五 20:30<br />

地 点 /venue: 草 场 地 工 作 站 <strong>CCD</strong> Station<br />

2. 贰<br />

故 事 缘 起 于 三 年 前 , 小 河 和 宋 雨 哲 以 “ 两 个<br />

大 人 ” 的 组 合 被 邀 请 , 与 比 利 时 的 乐 手 一 起 , 在<br />

Nova Cinema 组 织 的 一 个 中 国 独 立 电 影 展 上 , 为<br />

中 国 电 影 史 上 的 不 朽 之 作 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 演<br />

出 。 演 出 获 得 了 空 前 的 成 功 ! 他 们 共 同 创 造 了 一<br />

个 令 人 销 魂 的 夜 晚 ! 今 天 , 这 些 比 利 时 的 乐 手 们<br />

来 到 北 京 。9 月 12 日 , 他 们 将 重 聚 愚 公 移 山 的 舞<br />

台 , 再 次 为 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 , 把 它 献 给 那 些<br />

爱 电 影 也 爱 音 乐 的 中 国 观 众 !<br />

The story has begun since three years ago.<br />

The Two Big Men, Xiao He and Song Yuzhe<br />

were invited to Brussels. They per<strong>for</strong>med a<br />

live soundtrack on the brilliant old Chinese<br />

silent film “Goddess” with three Belgian-based<br />

musicians Eric, Quentin and Yannick together.<br />

The concert was a tremendous success in<br />

what was an un<strong>for</strong>gettable evening ! Today the<br />

musicians came to Beijing, joined by Matthieu<br />

Ha with accordian, another talented musician.<br />

On Sept.12, they will encounter on the stage<br />

of Yugongyishan and re-per<strong>for</strong>m the live<br />

soundtrack on “The Goddess” <strong>for</strong> the pleasure<br />

of Chinese ears to discover it!<br />

时 间 /time:9 月 12 日 星 期 日 20:00<br />

地 点 /Venue: 愚 公 移 山 /Yu Gong Yi Shan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!