ä¸è½½å京æ¥ç¨è¡¨Â· Download schedule for CCD Workstation
ä¸è½½å京æ¥ç¨è¡¨Â· Download schedule for CCD Workstation
ä¸è½½å京æ¥ç¨è¡¨Â· Download schedule for CCD Workstation
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
纪 尧 姆 · 凡 登 伯 格 与 拉 法 艾 · 科 拉 兹<br />
Guillaume Vandenberghe & Raphaël Kolacz<br />
给 黑 人 的 信 La Lettre au Nègre<br />
2004 | 16 毫 米 | 黑 白 | 10 分 钟 | 法 语 发 音 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />
2004 | 16mm | B& W | 10 min | En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
比 利 时 当 代 画 家 菲 力 浦 · 凡 登 伯 格 将 他 的 全 部 生 命<br />
都 献 给 了 绘 画 , 在 某 个 时 刻 却 开 始 就 这 个 职 业 向 自 己 提<br />
出 一 些 根 本 性 的 问 题 。 他 用 文 字 抒 发 自 己 的 困 惑 、 反 思<br />
和 痛 苦 。 导 演 与 艺 术 家 之 间 作 为 主 客 体 的 密 切 配 合 , 生<br />
发 出 对 于 一 种 内 在 风 景 的 洞 察 , 影 片 是 对 这 种 洞 察 的 视<br />
觉 呈 现 , 扭 曲 , 且 具 有 实 验 性 。<br />
Contemporary Belgian painter Philippe<br />
Vandenberg who had devoted his entire life to painting,<br />
began to ask fundamental questions about his<br />
vocation. In his text he reveals his doubts, reflections<br />
and torments, along with reflections on one’s role of in<br />
society. The close synergy between filmmaker and artist,<br />
both subject and object, leads to a visual insight on<br />
an interior landscape, twisted and experimental.<br />
居 伊 - 马 克 · 伊 南 / 多 米 尼 克 · 洛 雷<br />
Guy-Marc Hinant & Dominique Lohlé<br />
向 野 人 致 敬<br />
Hommage au Sauvage –<br />
Un Portrait d’Henri Pousseur<br />
2005 | Dvcam | 彩 色 | 52 分 钟 | 法 语 原 声 , 英 文 与 中 文 字 幕<br />
2005 | Dvcam | Color | 52min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
亨 利 · 布 瑟 是 著 名 的 比 利 时 当 代 先 锋 音 乐 家 。 他 在<br />
耄 耋 之 年 决 定 将 自 己 收 藏 的 全 部 音 乐 文 献 捐 赠 给 瑞 士 一<br />
家 二 十 世 纪 音 乐 研 究 机 构 。 这 是 一 部 公 路 纪 录 片 。 它 藉<br />
一 趟 旅 行 , 在 整 个 世 纪 的 政 治 、 社 会 、 个 人 , 当 然 还 有<br />
音 乐 的 背 景 下 回 望 这 位 音 乐 家 的 职 业 生 涯 与 他 的 作 品 。<br />
这 也 是 导 演 们 有 关 声 音 艺 术 系 列 影 片 中 的 一 部 。<br />
Henry Pousseur is a famous Belgian avant-garde<br />
music composer. Being at on older age, he decides<br />
to donate his archive to a Swiss institution. This<br />
journey is an occasion to look back on his carrier and<br />
his oeuvre into the context of the century, politically,<br />
socially, personally and of course musically. This film<br />
is one of a series the filmmakers dedicated to sound<br />
and the art of listening.<br />
约 格 · 里 奥<br />
Jorge Leon<br />
你 们 在 此 Vous Êtes Ici / You Are Here<br />
2006 年 |DV | 彩 色 |80 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2006 | DV | Color | 80min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
这 部 影 片 引 领 观 众 进 入 一 场 内 心 之 旅 , 片 中 交 替 出 现<br />
的 人 物 之 命 运 处 于 某 种 极 端 境 地 。 电 影 作 者 —— 片 中 一<br />
个 无 意 识 的 人 物 —— 被 带 入 梦 的 极 限 地 带 , 那 里 的 现 实<br />
混 杂 着 痛 苦 和 觉 醒 。 影 片 破 碎 如 梦 境 , 暴 力 如 现 实 , 它<br />
所 追 随 的 两 个 人 物 面 对 自 由 , 有 着 相 反 的 体 验 , 他 们 其<br />
中 一 个 曾 是 狱 中 囚 犯 , 另 一 个 则 是 露 宿 街 头 的 流 浪 汉 。<br />
This film guides the audience in an interior journey<br />
woven with characters with extreme destinies.<br />
The filmmaker - an unconscious character in the<br />
film- is taken to the limits of dreaming, there where<br />
reality mixes with anguish and awareness. This film<br />
is as fragmented as a dream and as violent as reality.<br />
It follows the life of two persons confronted with<br />
opposing experience of freedom : an ex-prisoner and<br />
a homeless man.<br />
卡 特 琳 · 维 麦 尔 和 豪 尼 · 艾 尔 曼 斯<br />
Kathleen Vermeir & Ronny Heiremans<br />
好 生 活 The Good Life<br />
2009 年 | DV | 彩 色 |17 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2009 | DV | Color | 17min| Chinese subtitles (french spoken OV)<br />
本 片 是 一 个 艺 术 项 目 的 录 像 , 此 项 目 介 于 建 筑 、 当<br />
代 艺 术 和 社 会 批 评 之 间 。《 好 生 活 》 是 一 件 特 别 的 提<br />
案 , 给 那 些 将 他 们 的 生 活 视 为 一 件 艺 术 作 品 的 人 。<br />
Video version of an artist project between<br />
architecture, contemporary art and social critique.<br />
The Good Life is a unique proposal <strong>for</strong> people who<br />
conceive their life as a work of art.<br />
克 里 斯 汀 · 吉 拉 尔<br />
Khristine Gillard<br />
男 人 们 Des Hommes / The Men<br />
2008 年 |35 毫 米 & 数 字 Beta | 彩 色 |70 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2008 | 35mm & DigiBeta | Color | 70min| En&Ch subtitles<br />
(French spoken OV)<br />
这 是 布 鲁 塞 尔 火 车 站 附 近 的 红 灯 区 里 , 在 玻 璃 窗 后<br />
面 工 作 的 女 人 们 的 故 事 。 作 者 花 了 一 年 多 的 时 间 在 “ 玻<br />
璃 窗 内 ” 与 这 些 并 不 只 是 性 工 作 者 的 女 人 们 交 谈 , 谈 论<br />
的 男 人 也 不 只 是 他 们 的 主 顾 。 在 她 的 第 一 部 纪 录 片 中 ,<br />
作 者 用 一 种 非 常 谨 慎 的 方 式 来 再 现 她 所 拍 摄 的 对 象 , 随<br />
着 她 们 的 言 谈 , 我 们 进 入 到 一 个 与 这 些 个 体 的 殊 异 世 界<br />
所 联 系 的 精 神 空 间 。<br />
This is the story of women working behind<br />
the windows, in the red light district of Brussels,<br />
next to the train station. For her first documentary<br />
the filmmaker has spent more then a year “in the<br />
window”, interviewing these women who are not just<br />
prostitutes, talking about these men who are not<br />
just customers. Through the representation of their<br />
lives, we enter a mental space corresponding to the<br />
unique world of each one of them.<br />
玛 侬 · 黛 波<br />
Manon de Boer<br />
西 薇 · 克 里 斯 黛 - 巴 黎<br />
Sylvia Kristel – Paris<br />
2003 年 | 超 8 转 录 像 | 彩 色 |40 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2003 | Super-8 transferred on video | Color | 40min|<br />
En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
一 幅 荷 兰 女 星 西 薇 · 克 里 斯 黛 的 肖 像 , 同 时 又 探 讨<br />
人 生 记 忆 之 不 确 定 性 的 命 题 。 作 者 记 录 了 克 里 斯 黛 的 一<br />
段 生 活 故 事 与 回 忆 。 一 眼 看 去 , 这 些 故 事 似 乎 构 成 了 某<br />
种 人 生 传 记 , 而 时 间 过 去 , 我 们 发 现 了 传 记 作 为 一 种 连<br />
贯 叙 述 的 不 可 能 性 。<br />
A portrait of Dutch actress Sylvia Kristel and on<br />
the same hand a film about the uncertainty of memory<br />
in relation to biography. The filmmaker recorded<br />
a piece of life stories and memories of Kristel. At<br />
first glance the collection of stories appears to make<br />
up a sort of biography, but over time it shows the<br />
impossibility of biography as a coherent narrative.<br />
玛 侬 · 黛 波<br />
Manon de Boer<br />
表 面 共 鸣 Resonating Surfaces<br />
2005 年 |16 毫 米 转 录 像 | 彩 色 |39 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2005 | 16mm film transferred to video with color and sound |<br />
39min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
这 是 一 幅 三 重 肖 像 : 关 于 一 个 城 市 、 一 个 女 人 与 一<br />
种 生 活 态 度 。 霍 尔 尼 克 , 一 个 巴 西 精 神 分 析 学 家 的 个 人<br />
故 事 , 关 联 着 二 十 世 纪 六 十 年 代 巴 西 独 裁 时 期 的 历 史 以<br />
及 在 随 后 十 年 以 德 勒 兹 和 伽 塔 里 为 中 心 的 巴 黎 知 识 分 子<br />
氛 围 。 影 片 涉 及 不 同 主 题 , 诸 如 与 他 者 的 关 系 , 身 体 与<br />
权 力 的 联 系 , 和 欲 望 与 反 抗 的 微 观 政 治 。<br />
This is a triple portrait: of a city, a woman and<br />
an attitude to life. The personal story of Rolnik, a<br />
Brazilian psychoanalyst involves the Brazilian dictatorship<br />
of the sixties as well as the Parisian intellectual<br />
climate surrounding Deleuze and Guattari in<br />
the seventies. The film encloses different themes as<br />
the relation to otherness, the connection between<br />
body and power, and the micro politics of desire and<br />
of resistance.<br />
洛 朗 · 万 兰 克<br />
Laurent Van Lancker<br />
苏 里 亚 Surya<br />
2008 年 |DV | 彩 色 |75 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 多 语 原 声<br />
2008 | DV | Color | 75min | En&Ch subtitles (multi-lingual OV)<br />
曾 经 的 一 场 旅 行 中 , 来 自 不 同 文 化 的 十 位 故 事 讲 述<br />
者 , 创 造 了 一 部 虚 构 的 史 诗 ; 从 一 位 讲 述 者 到 另 一 个 ,<br />
他 们 每 个 人 都 以 自 己 的 风 格 和 语 言 , 延 续 了 一 位 无 名 英<br />
雄 的 生 命 篇 章 。 如 一 部 史 诗 故 事 , 这 部 影 片 在 想 象 和 现<br />
实 、 内 在 心 灵 与 外 部 世 界 、 记 录 与 虚 构 之 间 徘 徊 游 荡 。<br />
Once upon a journey, ten contemporary storytellers<br />
of different cultures create an imaginary epic<br />
story. They each draw on their own style and own<br />
language to prolong the life of a nameless hero,<br />
traveling from one storyteller to the next. Like an<br />
epic story, this film oscillates between imagination<br />
and reality, the inner world and the outside world,<br />
documentary and fiction.<br />
尼 柯 拉 斯 · 林 吉 乐<br />
Nicolas Rinon Gille<br />
那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们<br />
En lo Escondido / Ceux Qui Attendent<br />
dans L’obscurité / Those Who Are Waiting<br />
in the Darkness<br />
2006 年 | 数 码 Beta | 彩 色 |77 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 西 班 牙 语 原 声<br />
2006 | DigiBeta | Color | 77min | En&Ch subtitles<br />
(Spanish spoken OV)<br />
《 那 些 在 黑 暗 中 等 待 的 人 们 》 是 作 者 的 第 一 部 作<br />
品 , 也 是 他 哥 伦 比 亚 三 部 曲 的 第 一 部 。 他 拍 摄 了 生 活 在<br />
哥 伦 比 亚 丛 林 腹 地 的 一 个 女 人 , 她 有 通 灵 的 能 力 。 她<br />
在 片 中 以 一 种 极 为 亲 密 的 方 式 谈 论 她 的 经 历 和 生 活 , 关<br />
于 神 迹 、 暴 力 、 生 产 与 死 亡 。<br />
En lo Escondido (Those Who Are Waiting in<br />
the Darkness) is the first film and first part of a<br />
Colombian trilogy of this young filmmaker. He films<br />
in the heart of the Colombian jungle a woman, a<br />
sorceress. This woman speaks in a very intimate<br />
way about her practice and her life, about magic,<br />
violence, birth and death.<br />
奥 了 / 张 亚 璇<br />
Olivier Meys & Zhang Yaxuan<br />
前 门 前<br />
Qian Men Qian / A Disappearance Foretold<br />
2008 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 北 京 话<br />
2008 | DV | Color | 86min | Chinese subtitles & dialogues<br />
(mandarin spoken OV)<br />
关 于 城 市 化 进 程 中 一 个 曾 经 繁 华 , 之 后 衰 落 的 老 街<br />
区 的 改 造 。 拍 摄 者 在 一 年 半 的 时 间 里 , 跟 踪 记 录 了 这 里<br />
正 在 变 成 记 忆 的 生 活 以 及 在 这 种 生 活 里 积 蓄 的 各 种 行 为<br />
和 情 绪 。 如 一 幅 拼 图 , 它 描 绘 出 了 一 个 老 社 区 逐 渐 解 体<br />
的 过 程 , 以 及 在 一 种 坚 硬 的 现 实 面 前 , 生 存 的 趣 味 和 艰<br />
难 。 它 呈 现 变 化 , 也 让 人 意 识 到 , 消 失 意 味 着 什 么 。<br />
The city of Beijing decided that the old popular<br />
neighborhood Qian Men has to be “rehabilitated”. It is<br />
now in the line of fire of the promoters, and the 80,000<br />
people living there are facing drastic changes. The film<br />
follows the rapidly changing life in the neighborhood<br />
<strong>for</strong> more than one year and a half, drawing its portrait<br />
and recording a memory of disappearing reality.<br />
奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />
Olivier Smolders<br />
死 于 维 尼 奥 勒<br />
Mort à Vignole / Death in Vignole<br />
1998 年 |8 毫 米 | 黑 白 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
1998 | 8mm | B&W | 23min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />
这 是 众 多 电 影 奖 项 获 得 者 , 导 演 斯 默 尔 德 斯 的 第 十<br />
部 短 片 , 他 探 讨 了 家 庭 影 像 介 入 有 关 爱 与 死 的 故 事 的 方<br />
式 。《 死 于 维 尼 奥 勒 》 不 只 是 对 情 感 记 忆 的 沉 思 , 还 是<br />
一 篇 以 电 影 本 身 为 题 的 散 文 , 以 及 针 对 它 的 深 刻 反 思 。<br />
This tenth short film of multiple award-winning<br />
filmmaker Smolders questions the way family images<br />
intervene in stories of love and death. Mort à Vignole<br />
is not just a meditation on affective memory, it’s an<br />
essay and condensed reflexion on cinema at large.<br />
奥 利 维 尔 · 斯 默 尔 德 斯<br />
Olivier Smolders<br />
围 绕 我 房 间 的 旅 行<br />
Voyage Autour de Ma Chambre<br />
/ Journey Around My Room<br />
2008 年 |35 毫 米 ,HDV, 超 8,DV | 彩 色 |26 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2008 | 35 mm, HDV, Super 8 mm, DV | Color | 26min|<br />
Ch subtitles (French spoken OV)<br />
退 回 到 自 己 的 房 间 , 一 位 电 影 作 者 唤 起 一 些 或 虚 或<br />
实 的 疆 域 和 旅 行 。 使 用 经 年 累 积 的 影 像 和 充 满 诗 意 的<br />
画 外 音 ,《 围 绕 我 房 间 的 旅 行 》 以 一 种 诗 意 的 方 式 来 探<br />
询 了 每 个 人 在 这 个 世 界 上 找 到 自 己 的 正 确 位 置 的 困 难 。<br />
Retired in his room, a filmmaker evokes real or<br />
imaginary territories and journeys. With a poetic<br />
voice-over and images collected in throughout years,<br />
Journey Around My Room questions in a poetic way<br />
the difficulty of each one to find his own right place<br />
within the world.<br />
帕 特 里 克 · 让<br />
Patric Jean<br />
强 硬 有 理<br />
La Raison du Plus Fort / Might is Right<br />
2003 年 |DV | 彩 色 |86 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2003 | DV | color | 86min| Ch subtitles (French spoken OV)<br />
不 与 贫 困 作 斗 争 , 反 而 与 穷 人 作 对 。 在 欧 洲 , 富 人<br />
社 区 被 贫 困 郊 区 包 围 , 其 间 “ 零 容 忍 ” 也 在 不 断 蔓 延 。<br />
一 般 来 说 穷 人 , 尤 其 是 有 移 民 背 景 的 年 轻 人 , 更 成 了 所<br />
有 恐 惧 的 对 象 。 离 人 人 皆 有 机 会 的 欧 洲 民 主 观 念 渐 去 渐<br />
远 , 这 部 影 片 以 批 判 和 情 绪 化 的 姿 态 描 绘 了 一 个 龌 龊 而<br />
暴 力 的 社 会 。<br />
Instead of fighting against poverty, we fight<br />
against the poor. In Europe, rich areas are surrounded<br />
by poor suburbs where “zero tolerance” is<br />
becoming widespread. The poor in general and the<br />
young immigrants in particular are the subjects of<br />
all fears. Far away from the concept of European<br />
democracy where everyone would have their chance,<br />
the film critically and emotionally depicts a society<br />
that is often sordid and violent.<br />
联 合 作 品<br />
collective film (Bénédicte Liénard etc)<br />
为 了 生 存 , 我 抛 下 Pour Vivre, J’ai Laissé<br />
2004 年 |DV | 彩 色 & 黑 白 |30 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2004 | DV | color & B/W | 30min| Chinese subtitles<br />
(French spoken OV)<br />
影 片 的 作 者 们 遇 见 了 一 群 寻 求 政 治 避 难 者 , 他 们 抢<br />
过 摄 像 机 , 开 始 拍 摄 他 们 在 难 民 中 心 的 生 活 。 他 们 的 洞<br />
见 , 他 们 的 故 事 , 他 们 的 抒 情 和 幽 默 , 将 工 作 坊 录 像 式<br />
的 拍 摄 方 法 转 变 成 一 种 极 具 表 达 力 和 诗 意 的 行 动 主 义 纪<br />
录 片 , 从 而 传 达 出 了 那 些 没 有 机 会 说 话 的 人 的 声 音 。<br />
Filmmakers meet a group of asylum seekers.<br />
They grab the camera and start filming their life in<br />
a refugee center. Their insights, their stories, their<br />
lyricism and humor trans<strong>for</strong>m the video workshop<br />
approach in an expressive and poetic activist documentary<br />
which gives voice to the unheard.<br />
扎 维 耶 · 克 里 斯 蒂 安 斯<br />
Xavier Christiaens<br />
马 奶 酒 的 滋 味<br />
Le Goût du Koumiz / The Taste of Koumiz<br />
2003 年 |Beta SP | 黑 白 |56 分 钟 | 中 英 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2003 | Beta SP | B&W | 56min| En&Ch subtitles (French spoken OV)<br />
影 片 作 者 们 穿 越 哈 萨 克 斯 坦 和 吉 尔 吉 斯 斯 坦 , 令 人<br />
浮 想 联 翩 的 影 像 创 造 出 一 种 氛 围 , 令 这 部 影 片 获 得 了 一<br />
种 奇 异 的 时 间 被 消 除 的 感 觉 。 它 讲 述 了 一 个 一 度 离 开 他<br />
所 出 生 的 大 山 , 搬 到 城 市 居 住 的 人 的 故 事 。 这 部 影 片 的<br />
力 度 基 于 它 对 乡 愁 的 表 述 。 那 些 充 满 直 觉 , 构 图 精 确 的<br />
影 像 激 发 出 了 纯 电 影 所 带 来 的 兴 奋 时 刻 。<br />
The filmmakers’ travels through Kazakhstan and<br />
Kyrgyzstan evoke suggestive atmospheric images<br />
that give rise to the strange timelessness of the film.<br />
It is a story of a man who once left the mountains<br />
where he was born and moved to the city, having<br />
been attracted by its magic. This powerful film is<br />
based on nostalgia. Intuitive and carefully composed<br />
images arouse moments of pure film excitement.<br />
扎 维 耶 · 卢 科 姆 斯 基<br />
Xavier Lukomski<br />
德 里 纳 河 上 的 桥<br />
Un Pont sur la Drina<br />
/ A Bridge over the Drina<br />
2005 年 |35 毫 米 | 彩 色 |18 分 钟 | 中 文 字 幕 , 法 语 原 声<br />
2005 | 35mm | Color | 18min| Chinese subtitles<br />
(French spoken OV)<br />
如 画 般 美 丽 的 巴 尔 干 风 景 中 显 现 出 一 座 桥 的 轮 廓 ,<br />
画 面 外 的 声 音 的 是 一 位 历 史 见 证 者 的 证 词 , 他 描 述 了 内<br />
战 期 间 发 生 在 那 里 的 暴 行 , 这 份 证 词 曾 提 交 给 前 南 斯 拉<br />
夫 国 际 刑 事 法 庭 。<br />
Picturesque views of a beautiful Balkan landscape<br />
with bridge come along with a spoken witness<br />
about the atrocities that happened there during<br />
the civic war, as told to the International Criminal<br />
Tribunal <strong>for</strong> the <strong>for</strong>mer Yugoslavia.<br />
Yeung-Fun Yuen<br />
流 浪 Errance / Wandering<br />
2005 年 |DV | 彩 色 |17 分 钟 20 秒 | 无 对 白<br />
2005 | DVcam | Color | 17min20 | no dialogue<br />
香 港 某 处 , 一 位 盲 人 书 法 家 , 生 活 在 传 统 与 现 代 的<br />
反 差 当 中 , 无 论 在 家 中 还 是 都 市 空 间 , 这 种 反 差 无 处 不<br />
在 。 他 在 迟 缓 的 步 履 中 移 动 自 己 的 身 体 , 诠 释 自 己 的 书<br />
写 一 如 编 舞 。<br />
Somewhere in Hong Kong, a blind calligrapher<br />
lives the contrast between tradition and modernity,<br />
while seeing him at home or in the urban space. His<br />
body moves in a tactile gait, he interprets his writing<br />
like choreography.<br />
DOC.be 影 像 现 场 配 乐 演 出<br />
DOC.be Live Soundtrack Concerts<br />
1. 壹<br />
为 DOC.be- 比 利 时 当 代 纪 录 电 影 展 的 开 幕 ,<br />
来 自 比 利 时 的 四 个 音 乐 人 , 有 “ 金 手 指 ” 之 称 的 键<br />
盘 手 埃 瑞 克 (Eric Bribosia),“ 魅 惑 ” 之 长 笛 手 冈<br />
当 · 曼 夫 华 (Quentin Manfroy), 以 及 比 利 时 - 古<br />
巴 的 人 气 打 击 乐 手 雅 尼 克 · 杜 邦 (Yannick Dupont)<br />
, 连 同 另 一 位 越 南 裔 的 比 利 时 天 才 乐 手 马 哈 哈<br />
(Matthieu Ha) 将 连 同 他 们 的 中 国 好 友 小 河 和 宋 雨<br />
哲 , 为 一 组 与 布 鲁 塞 尔 城 市 建 筑 和 它 的 中 产 阶 级 化<br />
过 程 有 关 的 影 像 做 现 场 配 乐 演 出 。<br />
For the opening of DOC.be—Focus on<br />
Belgian Contemporary Documentary, there are<br />
six Chinese and Belgian musicians will per<strong>for</strong>m a<br />
live soundtrack <strong>for</strong> a collection of archive images<br />
centered on the architecture/gentrification<br />
of the city of Brussels back in 1958 when the<br />
capital hosted the World Expo, who are Matthieu<br />
Ha, Eric Bribosia, Quentin Manfroy, Yannick<br />
Dupont, Xiao He and Song Yuzhe.<br />
时 间 /time:9 月 10 日 星 期 五 20:30<br />
地 点 /venue: 草 场 地 工 作 站 <strong>CCD</strong> Station<br />
2. 贰<br />
故 事 缘 起 于 三 年 前 , 小 河 和 宋 雨 哲 以 “ 两 个<br />
大 人 ” 的 组 合 被 邀 请 , 与 比 利 时 的 乐 手 一 起 , 在<br />
Nova Cinema 组 织 的 一 个 中 国 独 立 电 影 展 上 , 为<br />
中 国 电 影 史 上 的 不 朽 之 作 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 演<br />
出 。 演 出 获 得 了 空 前 的 成 功 ! 他 们 共 同 创 造 了 一<br />
个 令 人 销 魂 的 夜 晚 ! 今 天 , 这 些 比 利 时 的 乐 手 们<br />
来 到 北 京 。9 月 12 日 , 他 们 将 重 聚 愚 公 移 山 的 舞<br />
台 , 再 次 为 《 神 女 》 做 现 场 配 乐 , 把 它 献 给 那 些<br />
爱 电 影 也 爱 音 乐 的 中 国 观 众 !<br />
The story has begun since three years ago.<br />
The Two Big Men, Xiao He and Song Yuzhe<br />
were invited to Brussels. They per<strong>for</strong>med a<br />
live soundtrack on the brilliant old Chinese<br />
silent film “Goddess” with three Belgian-based<br />
musicians Eric, Quentin and Yannick together.<br />
The concert was a tremendous success in<br />
what was an un<strong>for</strong>gettable evening ! Today the<br />
musicians came to Beijing, joined by Matthieu<br />
Ha with accordian, another talented musician.<br />
On Sept.12, they will encounter on the stage<br />
of Yugongyishan and re-per<strong>for</strong>m the live<br />
soundtrack on “The Goddess” <strong>for</strong> the pleasure<br />
of Chinese ears to discover it!<br />
时 间 /time:9 月 12 日 星 期 日 20:00<br />
地 点 /Venue: 愚 公 移 山 /Yu Gong Yi Shan