20.06.2015 Views

BULGARIAN-SPEAKING MUSLIMS - Lalev

BULGARIAN-SPEAKING MUSLIMS - Lalev

BULGARIAN-SPEAKING MUSLIMS - Lalev

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IDENTITY, NATIONALISM AND CULTURAL HERITAGE UNDER SIEGE: THE CASE OF POMAKS<br />

(<strong>BULGARIAN</strong>-<strong>SPEAKING</strong> <strong>MUSLIMS</strong>) IN BULGARIA<br />

Fatme M. Myuhtar-May<br />

A Dissertation presented to the faculty of Arkansas State University<br />

In partial fulfillment of the requirements of the Degree of<br />

DOCTOR OF HERITAGE STUDIES<br />

Arkansas State University<br />

August 2011<br />

Approved by<br />

Dr. Brady Banta, Dissertation Advisor<br />

Dr. Erik Gilbert, Committee Member<br />

Dr. Gregory Hansen, Committee Member


UMI Number: 3460680<br />

All rights reserved<br />

INFORMATION TO ALL USERS<br />

The quality of this reproduction is dependent on the quality of the copy submitted.<br />

In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript<br />

and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,<br />

a note will indicate the deletion.<br />

UMI 3460680<br />

Copyright 2011 by ProQuest LLC.<br />

All rights reserved. This edition of the work is protected against<br />

unauthorized copying under Title 17, United States Code.<br />

ProQuest LLC.<br />

789 East Eisenhower Parkway<br />

P.O. Box 1346<br />

Ann Arbor, MI 48106 - 1346


© 2011<br />

Fatme M. Myuhtar-May<br />

ALL RIGHTS RESERVED<br />

ii


ABSTRACT<br />

Fatme M. Myuhtar-May<br />

IDENTITY, NATIONALISM AND CULTURAL HERITAGE UNDER SIEGE: THE CASE OF POMAKS<br />

(<strong>BULGARIAN</strong>-<strong>SPEAKING</strong> <strong>MUSLIMS</strong>) IN BULGARIA<br />

This research explores selected cultural traditions and histories associated with the Pomaks,<br />

a community inhabiting the Rhodope Mountains of southwestern Bulgaria. They speak Bulgarian as a<br />

mother tongue, but profess Islam as their religion unlike the country’s Orthodox Christian majority.<br />

Based on this linguistic unity, the Pomaks have been subjected to recurring forced assimilation since<br />

Bulgaria’s independence from Ottoman rule in 1878. Today, taking advantage of Bulgaria’s<br />

democratic rule, they are beginning to assert a heritage of their own making. Still, remnants of<br />

entrenched totalitarian mentality in the official cultural domain prevent any formal undertaking to<br />

that effect.<br />

With the Pomaks as my case study, this research links the concept of heritage to identity and<br />

the way dissenting voices negotiate a niche for themselves in public spaces already claimed by rigid<br />

master narratives. I advocate pluralistic interpretation of heritage in the public domain, where<br />

master and vernacular narratives exist and often collide. Insofar as cultural diversity serves to enrich<br />

the heritage discourse, heritage professionals ought to serve as educators in society, not as creators<br />

of exclusionary master narratives. Using fieldwork, archival research, and available literature to<br />

support a relevant theoretical framework, I strive for understanding of what constitutes (Pomak)<br />

heritage and what ways there are to promote and preserve alternative narratives. Five stories<br />

regarding Pomak identity serve as my analytical frame of reference and constitute a premeditated<br />

effort to identify, formulate, and preserve in writing fundamental aspects of a highly contested and<br />

threatened heritage.<br />

iii


A striking example of a Pomak tradition which merits preservation is the elaborate wedding<br />

of Ribnovo, a small village in the western Rhodope. The wedding’s most visible manifestation today is<br />

the elaborate and colorful mask of the bride, a ritual long gone extinct outside of Ribnovo. Four other<br />

case studies examine prominent aspects of Pomak heritage, including forced assimilation,<br />

nationalism, and historical narratives.<br />

iv


ACKNOWLEDGMENTS<br />

When I started the Heritage Studies PhD program at Arkansas State University, my biggest<br />

dilemma was the choice of a dissertation topic. As the heritage studies field was new to me, it was not<br />

an easy undertaking to select a topic with which I would stick. Thus tormented by a dissertation<br />

predicament, I flew to Atlanta to meet with my former professor Dr. Abdullahi Ahmed An’Naim of the<br />

Emory Law School (he taught a class on Islam at the Central European University which I took).<br />

Professor An’Naim could not solve the dilemma for me, but he gave me the best piece of advice:<br />

“Whatever you do, choose something you feel passionate about.” I only fathomed the wisdom of his<br />

words two years into my research when I had grown frustrated with the whole dissertation writing<br />

business. Indeed, were it not for my passion to drive me further and deeper into my topic, I may have<br />

abandoned the whole idea of pursuing a PhD degree.<br />

I owe a debt of gratitude to my dissertation advisor, Dr. Brady Banta, who painstakingly<br />

scrutinized every paragraph I constructed, thus, pushing me to reflect on every sentence I wrote or I<br />

will ever write. As trying as it often was, this experience helped to boost my writing confidence<br />

tremendously. More importantly, Dr. Banta motivated me to stay true to myself throughout the<br />

process of conducting fieldwork, formulating ideas, and writing chapters.<br />

Many thanks to Dr. Erik Gilbert and Dr. Gregory Hansen, the two members of my dissertation<br />

committee, the former for introducing me to the concept of nationalism and its incredible influence<br />

on issues of heritage, and the latter for initiating me into the methodology of ethnographic research.<br />

I am deeply grateful to Dr. Clyde Milner II, Dr. Carol O’Connor, Dr. Deborah Chappel Traylor,<br />

Dr. Pamela Hronek, and Dr. Gina Hogue for boosting my confidence when I most needed it.<br />

I owe eternal gratitude to Ivan Terziev, Ramadan Runtov, Ismail Byalkov, Fikrie Topova, the<br />

Cesur family of Istanbul, the Raim family of Istanbul, Melike Belinska, Mehmed Buykli, Mehmed<br />

Dorsunski, and many others for making it possible for me to collect information and build my<br />

v


esearch. They served as my gracious hosts, invaluable informants, and tireless research partners,<br />

and without their help my dissertation experience would not have been as fulfilling as it was.<br />

I am especially indebted to my friends Terry Thomas, Malissa Davis, Simon Hosken (with<br />

whom we often went “to see the wizard”), Rose Ong’oa Morara, and many others for being a source of<br />

cheer and inspiration for me.<br />

Finally, but not lastly, I thank my husband Michael, my parents Mehmed and Sanie Myuhtar,<br />

and my in-laws Joe and Carolyn May for being the best support in life one could wish for.<br />

vi


TABLE OF CONTENTS<br />

List of Tables .................................................................................................................................................................................. xii<br />

List of Figures ............................................................................................................................................................................... xiii<br />

FOREWORD ................................................................................................................................................................................... xvi<br />

Chapter<br />

I INTRODUCTION: Contested Identity and the Politics of Heritage .......................................................... 1<br />

Introduction................................................................................................................................................... 1<br />

Heritage as Discipline ................................................................................................................................ 3<br />

Heritage as Identity .................................................................................................................................... 3<br />

1. Vernacular (Dissenting) Identity ................................................................................... 3<br />

2. National (Dominant) Identity.......................................................................................... 7<br />

3. Pluralistic Approach to Interpretation Needed .................................................... 10<br />

Five Case Studies ...................................................................................................................................... 11<br />

II<br />

NATIONALISM OF COERSION: The Case of Pomak Christianization (Pokrastvane) in Bulgaria,<br />

1912-1913 .................................................................................................................................................................... 15<br />

The Thesis ................................................................................................................................................... 15<br />

The Pomaks................................................................................................................................................. 23<br />

War and Pokrastvane (Christianization) in 1912-1913 .......................................................... 32<br />

1. The Balkan Wars ................................................................................................................ 33<br />

vii


2. The Pokrastvane ................................................................................................................. 34<br />

2.1. The Killings in Oral History ...................................................................... 47<br />

2.2. The Killings Documented .......................................................................... 54<br />

2.3. Humanity and Survival along the Way ............................................... 58<br />

2.4. The Pokrastvane of Muslim Prisoners of War (POWs) ................ 64<br />

2.5. The Tide Is Turning ..................................................................................... 67<br />

3. War and Pokrastvane No More .................................................................................... 73<br />

Conclusion ................................................................................................................................................... 74<br />

III<br />

REVIVAL PROCESS: The Forced Renaming of Pomak Muslims in Communist Bulgaria<br />

(1944-1989) ................................................................................................................................................................. 78<br />

Introduction................................................................................................................................................ 78<br />

Policy and Ideology of the Revival Process .................................................................................... 80<br />

Bringing about Crisis .............................................................................................................................. 88<br />

A Gellnerian Model of National Sentiment .................................................................................... 93<br />

From Pokrastvane to Revival Process............................................................................................ 108<br />

1. The Rebirth of Rodina .................................................................................................... 108<br />

2. Mission: Revival ................................................................................................................ 118<br />

Turmoil in the (Western) Rhodopes ............................................................................................ 124<br />

Women in the Revival Process ......................................................................................................... 129<br />

Conclusion ................................................................................................................................................ 134<br />

1. External Pressure, Internal Turmoil, and the “Big Excursion” ................... 134<br />

2. The End Is Near or Is It? .............................................................................................. 137<br />

3. Implications for Pomak Heritage ............................................................................. 141<br />

viii


IV<br />

THE REVIVAL PROCESS: A Pomak (Bulgarian-Muslim) Life of Dissent amidst Cultural<br />

Oppression in Communist Bulgaria ................................................................................................................ 144<br />

Synopsis ..................................................................................................................................................... 144<br />

Meeting Ramadan ................................................................................................................................. 144<br />

The Revival Process Ordeal ................................................................................................................ 147<br />

Trouble in Kornitsa .............................................................................................................................. 151<br />

Trouble in Exile ...................................................................................................................................... 157<br />

Bloody Revival in the Rhodopes ..................................................................................................... 160<br />

Prison Tribulations............................................................................................................................... 166<br />

1. Arrest, Detention and Trial ........................................................................................ 166<br />

2. Tortured Prisoner........................................................................................................... 169<br />

3. Release and Re-Imprisonment ................................................................................. 173<br />

“Take the Passport or Die” ................................................................................................................ 176<br />

Conclusion ................................................................................................................................................ 177<br />

V THE RIBNOVO WEDDING: A Pomak Tradition .......................................................................................... 180<br />

Introduction............................................................................................................................................. 180<br />

Ribnovo: Place and People ................................................................................................................ 184<br />

Colorful Fairytale Ribnovo ................................................................................................................. 189<br />

From Ribnovo to the Delta ................................................................................................................ 210<br />

Marriage: “The Key Turning Point in … Adult Life” ............................................................... 214<br />

Asserting Identity through Custom ............................................................................................... 220<br />

VI<br />

PRESERVING HERITAGE THROUGH MICROHISTORY: The Case of Salih Aga of Paşmaklı,<br />

Pomak Governor of the Ahı Çelebi Kaaza of the Ottoman Empire (1798-1838)........................ 228<br />

Heritage as Microhistory ................................................................................................................... 228<br />

Finding My Own Good Story............................................................................................................. 231<br />

ix


Salih Aga and His Time ....................................................................................................................... 235<br />

Who Wrote about Salih Aga .............................................................................................................. 241<br />

Salih’s Family Tree ................................................................................................................................ 249<br />

Salih, the Family Man........................................................................................................................... 254<br />

1. Mustafa Adji Aga ............................................................................................................. 254<br />

2. Salihagovitsa (the Wife of Salih Aga) ..................................................................... 259<br />

Salih, the Public Man ............................................................................................................................ 265<br />

The Death of Salih Aga ........................................................................................................................ 270<br />

Conclusion: Salih Aga’s Heritage .................................................................................................... 275<br />

VII CONCLUSION ............................................................................................................................................................ 278<br />

Making Sense of the Past ................................................................................................................... 278<br />

The Role of the Heritage Broker ..................................................................................................... 281<br />

In Conclusion ........................................................................................................................................... 285<br />

APPENDICES ............................................................................................................................................................................... 290<br />

2.1: Pomak population in the Provinces Thrace and Macedonia during the Balkan Wars .... 290<br />

2.2: Report of Pazardjik activists for Pomak conversion to Archiship Maxim ............................ 291<br />

2.3: Excerpts from the Carnegie Report on the Balkan Wars, 1914 ................................................. 293<br />

3.1: Broken Tombstones ...................................................................................................................................... 295<br />

3.2A: Applications for emigration submitted by Pomaks ..................................................................... 297<br />

3.2B: Number of passports issued to Pomaks ............................................................................................ 298<br />

3.2C: Statistics on Pomak immigration ......................................................................................................... 299<br />

3.3: Statistics on Zagrajden Municipality ..................................................................................................... 300<br />

6.1: Ballad about the killing of Salih Aga ...................................................................................................... 305<br />

x


6.2: Salih Aga’s Seal ................................................................................................................................................ 307<br />

BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................................................................................... 308<br />

xi


LIST OF TABLES<br />

Table<br />

3-1. Number of Pomaks with censored attire and changed names by villages and towns...................... 113<br />

xii


LIST OF FIGURES<br />

Figure<br />

2-1: Map of the Rhodope Mountains in Bulgaria ........................................................................................................... 38<br />

2-2: Pokrastvane in the village of Devin, 1912-1913 ................................................................................................... 44<br />

2-3: Pokrastvane in the village of Banya, 1912-1913 .................................................................................................. 45<br />

2-4: A pokrastvane wedding ................................................................................................................................................... 46<br />

2-5: A commemorative water fountain in Valkossel ................................................................................................... 50<br />

2-6: A commemorative marble plaque next to the fountain ................................................................................... 51<br />

3-1: National Sentiment Continuum ................................................................................................................................... 99<br />

3-2: National Sentiment Continuum in regard to the Pomaks in Bulgaria ....................................................... 99<br />

4-1: On the University of Marmara’s campus, Istanbul (Turkey) ....................................................................... 145<br />

4-2: Ramadan Runtov ............................................................................................................................................................. 148<br />

4-3: Ramadan with his family, circa 1959-1960 ......................................................................................................... 154<br />

4-4: A commemorative monument in the village of Kornitsa .............................................................................. 161<br />

4-5: Ismail Kalyuor of Breznitsa died as a result of the events of March 1973 ............................................ 162<br />

4-6: At Ismail’s ........................................................................................................................................................................... 164<br />

4-7: The happy, post-communist days ............................................................................................................................ 178<br />

5-1: Ribnovo .............................................................................................................................................................................. 185<br />

5-2: Ribnovo’s public square: horo dancing ................................................................................................................. 186<br />

5-3: Kadrie and Feim Hatip from Ribnovo as bride and groom in February 2005 ..................................... 187<br />

5-4: A happy bride .................................................................................................................................................................... 189<br />

5-5: Young women hold gifts at Kadrie and Feim’s wedding ............................................................................... 191<br />

5-6: The wedding begins ....................................................................................................................................................... 192<br />

5-7: Live music ........................................................................................................................................................................... 193<br />

5-8: Kardie’s father lifts the bayrak with one hand and drops a bill to the bearer with the other ...... 194<br />

5-9: Kadrie’s mother and father carefully assist her out on the way to her new life as a wife ............. 195<br />

5-10: Kadrie wearing full bridal make-up ..................................................................................................................... 195<br />

5-11: A Ribnovo bride fully arraigned in the traditional way .............................................................................. 196<br />

xiii


5-12: Bride Kadrie Kadieva .................................................................................................................................................. 196<br />

5-13: Sanie and Mehmed Myuhtar .................................................................................................................................... 199<br />

5-14: Wedding of Fatme Aguleva of Kornitsa, Western Rhodopes, 1967 ....................................................... 200<br />

5-15: Wedding photograph of Atie Hadjieva of Valkossel, 1971......................................................................... 200<br />

5-16: Wedding of Atidje and Mustafa Chavdarov of Valkossel, 1972 ............................................................... 201<br />

5-17: Wedding of Atidje and Mustafa Chavdarov of Valkossel, 1972 ............................................................... 201<br />

5-18: Wedding of Gyula and Mustafa Chavdarov of Valkossel, early 1970s .................................................. 201<br />

5-19: Wedding of Fatma and Mehmed Chavdarov of Valkossel, late 1960s .................................................. 202<br />

5-20: Ayshe and Mustafa Drelev of Valkossel, early 1970s ................................................................................... 202<br />

5-21: Wedding of Sadbera and Izir Chavdarov of Vakossel, 1968 ...................................................................... 202<br />

5-22: Wedding of Nadjibe and Natak Dermendjiev of Valkossel, early 1970s ............................................. 202<br />

5-23: The bride is about to be decorated ....................................................................................................................... 203<br />

5-24: Ribnovo women demonstrate a decoration ..................................................................................................... 203<br />

5-25: Fully decorate Kadrie is about to be dressed ................................................................................................... 204<br />

5-26: Veiling the bride - Step 1 ........................................................................................................................................... 205<br />

5-27: Veiling the bride - Step 2 ........................................................................................................................................... 205<br />

5-28: Veiling the bride - Step 3 ........................................................................................................................................... 206<br />

5-29: Cheiz I ................................................................................................................................................................................ 208<br />

5-30: Cheiz II ............................................................................................................................................................................... 208<br />

5-31: Cheiz III ............................................................................................................................................................................. 209<br />

5-32: Cheiz IV ............................................................................................................................................................................. 209<br />

6-1: The konak of Deli-Ali Bey in Smolyan .................................................................................................................... 233<br />

6-2: Melike Belinska ................................................................................................................................................................ 234<br />

6-3: The Smolyan Waterfall, also known as “The Gorge of Salih Aga,” postcard, c. 1960 ........................ 241<br />

6-4: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1920 (copy of original photograph) ............................................. 246<br />

6-5: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, undated ..................................................................................................... 247<br />

6-6: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1921, gift from Todor Georgiev to Petar Marinov ................. 248<br />

6-7: Family Tree ........................................................................................................................................................................ 252<br />

xiv


6-8: Inscribed metal dish ...................................................................................................................................................... 253<br />

6-9: Inscribed metal dish, close view............................................................................................................................... 254<br />

6-10: Scene I ............................................................................................................................................................................... 262<br />

6-11: Scene II .............................................................................................................................................................................. 263<br />

6-12: Scene III ............................................................................................................................................................................ 264<br />

6-13: Scene IV............................................................................................................................................................................. 265<br />

6-14: The Sycamore in Smolyan ........................................................................................................................................ 267<br />

6-15: An arched bridge in Smolyan .................................................................................................................................. 268<br />

6-16: An arched bridge leading to Salih’s konak ........................................................................................................ 269<br />

xv


FOREWORD<br />

The collapse of the medieval Christian Kingdom of Bulgaria to the Muslim Turks in the late<br />

fourteenth century ushered in an era of Ottoman domination that lasted for nearly five centuries.<br />

Although during the half a millennium of Ottoman rule, a substantial part of the population converted<br />

to Islam, the millet system, introduced as early as the 1450s, provided for the religious autonomy of<br />

Jews, Roman Catholics, Greek- and Armenian Orthodox Christians. 1 Indeed, the Ottomans were not<br />

interested in the wholesale Islamization of their Christian subjects even though forced conversions<br />

sporadically occurred following outbreaks of unrest or to ensure Ottoman control of strategically<br />

vital regions of the empire, especially in the Balkans. 2<br />

Notwithstanding the system that facilitated religious tolerance, Shari’a, the normative<br />

Islamic law of the Ottoman Empire, discriminated against the rayah (non-Muslims) and burdened<br />

them with additional taxes, including cizie (per capita tax) and ispençe/haraç (land tax). Because the<br />

cizie contributed up to a half of the empire’s revenue, 3 any forced Islamization would have run<br />

counter to the Ottoman financial interests. In fact, abundant evidence suggests that voluntary<br />

acceptance of Islam was the prevalent mode of conversion among (Christian) peoples of the<br />

Balkans. 4 The change of religious affiliation stemmed from private ambitions to preserve or expand<br />

one’s property, to avoid special taxes, to receive benefits from the state (i.e. pensions), and to enjoy a<br />

range of privileges only available to Muslims in the Ottoman Empire. Moreover, Ottoman archives<br />

contain formal petitions for conversion (kisve bahası) attesting that whole communities collectively<br />

1 The Slavic-speaking Christians in the Turkish realm, including the Bulgarians, were under the jurisdiction of<br />

the Greek Church or the Orthodox milletbașı (milletbashi) (i.e. Greek Patriarch) in Constantinople (Istanbul).<br />

2 For a detailed history of Bulgaria, see R.J. Crampton, Bulgaria (New York: Oxford University Press, 2007).<br />

3 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (London: Hurst & Company, 1997), 37.<br />

4 For a detailed account of the conversion to Islam in the Balkans, see Anton Minkov, Conversion to Islam in the<br />

Balkans: Kisve Bahası Petitions and Ottoman Social Life, 1670-1730 (Boston: Brill, 2004).<br />

xvi


accepted Islam. 5 When communities in Bulgaria converted, they often continued to speak their<br />

mother tongue, thus becoming a group of their own. According to J.R. Crampton, this is how the<br />

Bulgarian-speaking Muslims, or Pomaks, appeared. 6<br />

Even though conversion to Islam in Bulgaria and throughout the Balkans was largely<br />

voluntary, religious tension abounded in the Ottoman Empire. Strife often occurred among Balkan<br />

co-religionists. Indeed, the Bulgarian national revival arose, in large part, as a response to<br />

confrontations during the 1830s and 1840s with the Greek Orthodox Church and religious<br />

dominance. The emerging Bulgarian intellectual and economic elite in the nineteenth century felt so<br />

utterly controlled by the Greek Patriarchate that in 1860 they pushed for declaration of ecclesiastical<br />

independence. It was this protracted struggle for religio-cultural autonomy from the Orthodox<br />

Greeks, J.R. Crampton contends, that “turned a number of powerful and influential Bulgarians in the<br />

direction of a political struggle aimed at the creation of independent nation-state” 7 by the later<br />

nineteenth century.<br />

After the unilateral secession from the Orthodox Patriarchate in 1860, the next vital step for<br />

the Bulgarians was to obtain Ottoman recognition of a separate Church. This effort, however, was<br />

fraught with frustration as the Ottoman government, confronting fierce opposition from the<br />

Orthodox Patriarchate in Constantinople which refused to accept the de facto separation, delayed a<br />

decision. Ultimately, Crampton argues, this difficult fight for religious independence helped define<br />

the emerging sense of Bulgarian nationalism. Whereas “the Church needed the nation to free it from<br />

Greek dominion,” the nation needed the Church for cultural leadership.<br />

In fact, the Bulgarians were so intent on ecclesiastical autonomy from the Greeks that, by<br />

February 1870, the Ottoman government felt compelled to issue a ferman (royal permission)<br />

decreeing the formation of a separate Bulgarian Orthodox Church. While the Bulgarian Exarchate<br />

8<br />

5 Minkov, passim.<br />

6 Crampton, 19-20.<br />

7 Ibid., 25.<br />

8 Ibid., 64.<br />

xvii


(religious leadership) was still subordinate to the Greek Patriarchate on matters of doctrine, all in all,<br />

the Bulgarian struggle for ecclesiastical independence set the foundation for developing a Bulgarian<br />

national consciousness. 9 In fact, in 1895, the Orthodox Exarch let the Catholic Prince Ferdinand of<br />

Bulgaria know that the Eastern Orthodox faith was inseparable from the Bulgarian people, and that<br />

only the Orthodox Bulgarian was “true Bulgarian.” 10 Thus, the Church played a pivotal role in the rise<br />

of Bulgarian nationalism, and the emergence of the Bulgarian nation-state during the late nineteenth<br />

century.<br />

In addition to the Greco-Bulgarian religious conflict, there was also political antagonism<br />

emerging within the Ottoman Empire. Gaining ecclesiastical independence from the Greeks in 1860<br />

only hastened the Bulgarians’ resolve to build a nation-state of their own. Their ambition was greatly<br />

facilitated by the marked decline of the Ottoman Empire occurring in the early 1800s. The Serbs and<br />

Greeks revolted against their Turkish overlords in 1803 and 1821 respectively to emerge as<br />

independent nation-states by the century’s third and fourth decades. This national awakening in the<br />

Balkans was largely in response to the popular Western European nationalism spreading eastwards<br />

from France, Italy, and Germany. As Richard C. Hall observes:<br />

A strong desire to achieve national unity motivated the Balkan states to confront their<br />

erstwhile Ottoman conquerors. Balkan leaders believed that only after the attainment of<br />

national unity could their states develop and prosper. In this regard the Balkan peoples<br />

sought to emulate the political and economic success of western Europe … by adopting the<br />

western European concept of nationalism as the model for their national development. 11<br />

Strongly influenced by the western ideal of nation-state, especially following the successful<br />

unifications of Italy and Germany by the early 1870s, the Christian populations of the nineteenthcentury<br />

Balkan Peninsula revolted against their imperial masters almost in common agreement. In<br />

the spirit of all-pervading agitation in the Ottoman realm, the Bulgarians rebelled in April 1876. The<br />

brutal suppression of the uprising generated international sympathy and support for the cause of<br />

Bulgarian independence. Taking advantage of the crisis, Tsarist Russia declared war on Ottoman<br />

9 Ibid., 63-80.<br />

10 Ibid., 146.<br />

11 Richard C. Hall, The Balkan Wars, 1912-1913: Prelude to the First World War (New York: Routledge, 2000), 1.<br />

xviii


Turkey in 1877, partially in support of its Orthodox Slavic brethren’s struggle for independence and<br />

partially in fulfillment of its own ambitions for dominance in the Balkans. The Treaty of San Stefano<br />

of March 1878 concluded the Russian-Turkish War and created a large Bulgarian nation-state in the<br />

heart of the Peninsula.<br />

The combination of a strong Bulgaria and potent Russian presence in the region, however,<br />

did not square well with the interests of Great Britain, France, Germany, Austro-Hungary, and Italy.<br />

This new nation-state, under profound Russian influence, incorporated territory that stretched from<br />

the Danube River to the north to the Aegean Sea to the south, dwarfing all its neighbors except<br />

Ottoman Turkey. Responding to a general sense of urgency, Otto von Bismarck, First Chancellor of<br />

Germany, convened a congress in Berlin in 1878, where the powerful of the day duly partitioned<br />

Bulgaria, reducing it to a hapless principality under the suzerainty of the Ottoman Empire. Most of<br />

southern Bulgaria, better known as Eastern Rumelia, became a semi-independent province under<br />

Ottoman authority, while Macedonia (west of Eastern Rumelia) was restored to direct sultanic rule.<br />

By partitioning the country, the Berlin Congress portended disaster for Bulgaria. So powerful was the<br />

sense of loss among the Bulgarian nation that in coming years it stimulated the emergence of an<br />

aggressive nationalism. Bulgaria’s neighbors Serbia, Greece, and Montenegro felt similarly hurt by<br />

the standing Berlin Treaty. 12<br />

As the party most aggrieved by the Berlin agreement, Bulgaria was the first to act against it.<br />

In September 1885, the Bulgarian Principality unilaterally proclaimed its unification with Eastern<br />

Rumelia. Because none of the western Great Powers took direct action to enforce the Berlin decision,<br />

they implicitly validated the unification. Unable to reverse the course of events on its own, Turkey<br />

had formally recognized united Bulgaria by 1908. This development notwithstanding, the emerging<br />

Balkan nation-states still felt victimized by the Berlin Congress of 1878. They all had aspirations to<br />

territories remaining within the Ottoman Empire. The Bulgarians desired Thrace, the Greeks coveted<br />

Aegean islands, and the Serbs and Montenegrins aspired to annex Bosnia-Herzegovina and northern<br />

Albania respectively. All four, however, harbored ambitions to dominate Macedonia, a fertile region<br />

12 Hall, 1-21; Crampton, 23-95.<br />

xix


in the heart of Balkan Turkey. Thus, by the first decade of the twentieth century, Macedonia had<br />

become the pivot of territorial ambition for the most powerful Balkan nations. 13<br />

Concurrently, in 1903, the Internal Macedonian Revolutionary Organization (IMRO) – a proindependence<br />

movement with expressed Bulgarian leanings – organized a revolt in Macedonia<br />

against Ottoman authority. The rebellion, however, was promptly crushed. Thereafter, Bulgaria<br />

claimed the right to protect the territory’s Bulgarian population, but mostly it sought to realize its<br />

long-standing ambition to annex Macedonia. Aware of its inability to face the Ottomans alone,<br />

Bulgaria sought alliance and military support from Serbia. Russia, for its part, was simultaneously<br />

orchestrating an Orthodox coalition against Turkey. Although the initial cooperation between<br />

Bulgaria and Serbia collapsed due to conflicting interests in Macedonia, the possibility emerged of a<br />

Balkan alliance against the Ottoman Empire. 14<br />

Apart from common territorial interests, one particular political development, according to<br />

Hall, finally compelled Bulgaria, Serbia, Greece and Montenegro to work together against their<br />

common Muslim adversary. That spark came from the Young Turk revolution and the Ottoman<br />

Empire’s own attempt at espousing the ideology of nationalism. In July 1908, a cabal of junior officers<br />

staged a coup d’état in Constantinople, seizing control of government and immediately launching<br />

political reforms. The group called itself Committee for Unity and Progress, popularly known as the<br />

Young Turks (Jön Türkler), and their prime objective was to unify Turkey and to prevent further<br />

disintegration. In resonance with the Christian nationalists in the Balkans, the Young Turks sought to<br />

instill a sense of Ottoman identity among the various peoples of the empire. To prevent a further loss<br />

of territories to rebellious subjects, however, they set out to create a powerful, modern army. The<br />

Young Turk revolution had a ripple effect in the Balkans and beyond, causing nation-states and<br />

empires to be nervous about achieving their territorial ambitions at the expense of the Ottoman<br />

realm. Whereas Bulgaria, Serbia, and Greece feared their ability to withstand a potentially more<br />

powerful Ottoman military, the Habsburg and Romanov dynasties had aspirations, respectively, to<br />

13 Hall, 1-21; Crampton, 97-188.<br />

14 Hall, 1-21; Crampton, 150-219.<br />

xx


control Bosnia-Herzegovina and the Straits of Bosphorus. As Hall aptly observes, “The Young Turk<br />

revolt and the celebration of Ottoman nationhood raised concerns in the Balkan capitals [and<br />

beyond] that the Balkan populations in a reformed Turkey would be less susceptible to their<br />

nationalistic blandishments.” 15<br />

Both Bulgaria and Serbia felt the need to act together in defense of their shared interests<br />

before the Young Turks’ reforms could produce any meaningful results. Russia, for its part, desired a<br />

Balkan alliance against the Austrians and the Ottomans in order to bolster its own position on the<br />

Peninsula. Thus, pressured by nationalist concerns on one side and by Russia on another, Bulgaria<br />

and Serbia finally signed an agreement in March 1912. In addition to providing for military<br />

cooperation against both Austria-Hungary and Turkey, it recognized Bulgarian interests in Thrace<br />

and Serbian interest in Kosovo and Albania, while also including provisions on Macedonia. The<br />

Macedonian question, however, was particularly difficult. The two nations nevertheless agreed that if<br />

independence could not be achieved, they would divide Macedonia between themselves. This<br />

arrangement satisfied the Bulgarian authorities because they believed that an initially autonomous<br />

Macedonia could be subsequently annexed. 16<br />

Serbia, on the other hand, was not very enthusiastic about the treaty since the country<br />

harbored its own aspirations for Macedonia. Thus, the agreement for military cooperation stood on<br />

shaky grounds from the start. Meanwhile Bulgaria responded positively to Greece’s overtures to join<br />

the pact. Since neither Bulgaria nor Serbia was a viable maritime power, the allies needed the Greek<br />

navy to police the waters of the Aegean and to hinder the Ottomans from provisioning their forces<br />

and from transferring more troops to Europe. Thus, a separate treaty of cooperation was signed<br />

between Bulgaria and Greece in May 1912. Whereas Bulgaria took care to formalize its alliance with<br />

Montenegro as with Serbia and Greece, the relationship among the later nations stood largely on oral<br />

15 Hall, 7. For details on the Young Turks and Turkish nationalism, see Erik Jan Zürcher, The Young Turk Legacy<br />

and Nation Building: From the Ottoman Empire to Ataturk's Turkey (London: I.B. Tauris, 2010).<br />

16 Hall, 1-21; Crampton, 150-219.<br />

xxi


agreement. This uncertain and complex political dealing, then, set the foundation for the Balkan<br />

League that would fight Ottoman Turkey in the First Balkan War. 17<br />

The First Balkan War began in September 1912, when Montenegro attacked Ottoman<br />

positions, invoking frontier disputes as an excuse. Later, in October 1912, the Balkan League<br />

collectively attacked the Ottoman Empire. According to preliminary arrangements, the largest and<br />

most powerful Bulgarian army focused its efforts on Thrace, the territory closest to Constantinople<br />

and most fiercely defended by the Ottomans. Serbia invaded Macedonia, while Greece attacked<br />

Salonika, effectively curbing the Ottoman supply line through the Aegean Sea. An armistice<br />

temporarily halted the war during December and January, and the belligerents signed a preliminary<br />

peace treaty in London on May 30, 1913. But as no compromise ensued, the conflict resumed in June.<br />

This was the beginning of the Second Balkan War, in which Serbia, Greece, and Montenegro jointly<br />

attacked Bulgaria. This dramatic turn of events resulted from the fact that the more powerful<br />

Bulgarian army had occupied the biggest share of Ottoman territories during the First Balkan War,<br />

much to the chagrin of its former allies. Taking advantage of the moment, Turkey and Romania<br />

declared war on Bulgaria, too. Squeezed from all sides, by the summer of 1913, the Bulgarian forces<br />

were exhausted from fighting, forced to cover multiple battlefronts simultaneously, and plagued by<br />

disease to top it all. Thus, the second Balkan alliance quickly overwhelmed Bulgaria, with Serbia and<br />

Montenegro advancing from the west, Greece and Turkey from the south, and Romania from the<br />

north. By the fall, Bulgaria was defeated. The peace treaties signed in Bucharest in August 1913 and<br />

Constantinople in September ended the Balkan Wars, but in less than a year the Peninsula was<br />

embroiled in another war, this time global. 18<br />

The Balkan Wars were a crucial period for Bulgaria. The nascent nation-state was still in the<br />

process of intensive territorial and cultural consolidation following five centuries of Ottoman<br />

domination. The enormous territorial expansion during the First Balkan War incorporated new and<br />

significant Muslim population into Bulgaria, most of which spoke Slavic (Bulgarian) language. Even<br />

17 Ibid.<br />

18 For a detail account of the Balkan Wars, see Hall’s The Balkan Wars, 1912-1913.<br />

xxii


after the loss of the Second Balkan War, Bulgaria still held on to most of the Rhodope Mountains, a<br />

territory compactly settled by Slavic-speaking Muslims (Pomaks). To legitimize its claim over the<br />

freshly acquired Ottoman territories, Bulgaria’s first order of business, following the conquest, was to<br />

proclaim the Pomaks “Bulgarian,” based on language commonality, and to attempt to convert them to<br />

Orthodox Christianity. The Balkan Wars’ pokrastvane – religious conversion through Orthodox<br />

baptism and name replacement – began a sustained assimilation of Pomaks in Bulgaria. It would set a<br />

precedent for further religious conversion, name changing, and systematic suppression of Pomak<br />

cultural traditions. Following the pokrastvane, Bulgarian historiography institutionalized the thesis<br />

that the Pomaks descended from “Bulgarians” forcibly Islamized sometime prior to the eighteenth<br />

century. Acting upon this thesis, Bulgarian nationalists launched another round of religious<br />

conversion in the Rhodopes in 1938, but it was promptly aborted by the communist takeover in<br />

September 1944. The final and most comprehensive assimilation took place in 1972-1974, when the<br />

communist regime substituted the traditional Turkish-Arab names of all Pomaks with ones of<br />

Bulgarian-Orthodox significance. This state of affairs only ended with the collapse of communism in<br />

Bulgaria, and across Eastern Europe, in late 1989.<br />

xxiii


CHAPTER I<br />

INTRODUCTION:<br />

CONTESTED IDENTITY AND THE POLITICS OF HERITAGE<br />

Introduction<br />

“Heritage is everywhere,” David Lowenthal declares. People cherish their heritage and so it<br />

matters to them. 1 When individuals, communities, and nation-states assign narratives to places and<br />

the past, heritage comes to life and, in time, transpires as identity. As cultural identities are shaped,<br />

heritage becomes mandatory, and as national narratives are formed, heritage gets institutionalized.<br />

When master narratives dominate public spaces, dissenting voices inevitably challenge them by<br />

seeking inclusion or insisting on their separate versions of history. As the politics of heritage, thus,<br />

comes into play, it necessitates the existence of academic disciplines that study, promote, and<br />

educate on pluralistic approaches to brokering heritage. This Introduction suggests a working<br />

definition of heritage applicable to the case of the contested Pomak identity in Bulgaria. The Pomaks<br />

are a community of people that speak Bulgarian as a mother tongue, but profess Islam as their<br />

religion unlike the country’s Orthodox Christian majority. Based on the unity of language, the Pomaks<br />

have been historically subjected to recurring forced assimilation since Bulgaria’s independence from<br />

the Ottoman Empire in 1878. Already in the early twentieth century, the nascent and aggressive<br />

Bulgarian nationalism sought to convert the Pomaks to Orthodox Christianity as a way to consolidate<br />

territory and forge national identity. The underlying rationale for the assimilation rested on the<br />

claim that the Pomaks descend from Christian Bulgarians, whom the Ottomans converted to Islam at<br />

sword point sometime before the 1800s. Even as this narrative has taken deep roots in Bulgaria’s<br />

1 David Lowenthal, “The Heritage Crusade and Its Contradictions,” in Giving Preservation a History, ed. Max Page<br />

and Randall Mason (New York: Routelege, 2004), 19-43.<br />

1


historical discourse as the single, undisputable truth, there is an emerging recognition among<br />

Bulgarian scholars that conversions to Islam among the Slavic population of the Balkans between the<br />

fourteenth and nineteenth century were largely voluntary. 2 Nevertheless, the forced-assimilation<br />

thesis and the deeply seated anti-Ottoman/Turkish/Islamic nationalism in Bulgaria (and the Balkans<br />

as a whole) render it impossible for the Pomaks to stake a claim to Muslimness. In the vocabulary of<br />

Bulgarian nationalism, Muslim means “the Other,” “the Outsider,” “the Enemy.” The Bulgarianspeaking<br />

Muslims, therefore, cannot profess Islam or maintain a separate religious identity and still<br />

be “true” Bulgarians. Repeatedly harassed to renounce their faith and traditions, the Pomaks have<br />

resisted every attempt at conversion or forced assimilation by various regimes in Bulgaria. Today,<br />

taking advantage of the country’s democratic rule, they insist on being able to freely assert a Pomak<br />

heritage of their own making. 3 Still, remnants of entrenched totalitarian mentality in Bulgaria’s<br />

official nationalist ideology nip in the bud any formal undertaking to that effect. 4<br />

In view of the Pomak case, this introduction links heritage to identity and the way dissenting<br />

voices negotiate a niche for themselves in public spaces already claimed by rigid master narratives.<br />

Often these are the official, government-promoted, institutionalized versions of the past and present,<br />

which – to varying degrees – limit or deny access of vernacular (minority, dissenting) narratives to<br />

the public domain. Drawing from my own research and case studies furnished by others, I strive to<br />

understand of what constitutes heritage and how to promote and preserve dissenting narratives.<br />

Five stories regarding Pomak identity serve as my analytical frame of reference and constitute a<br />

premeditated effort to identify, formulate, and preserve in writing fundamental aspects of a highly<br />

2 For details, see Chapter II of this dissertation.<br />

3 In this dissertation, the terms Pomaks, Slavic/Bulgarian-speaking Muslims, Bulgarian Muslims are used<br />

interchangeably as synonymous.<br />

4 The latest, among many, scandals involves the attempt of the Bulgarian Statistical Institute to democratically<br />

respond to people’s demands for free self-identification by including “Bulgaro-Mohammedan” and “Macedonian”<br />

identities, among others, in the 2011 census forms. Even though “Bulgaro-Mohammedan” or “Bulgarian-<br />

Mohammedan” is the standard name of reference to the Pomaks in Bulgaria, the ultra-nationalist political<br />

formation VMRO immediately declared this act “monstrous,” “Stalinist” revisionism of Bulgarian history. The<br />

scandal generated a wave of resignations in the Bulgarian Statistical Institute as seasoned statisticians were<br />

accused of trying to create a “Bulgaro-Mohammedan ethnicity” in Bulgaria. Needless to say, the proposed<br />

changes to the census form were immediately dropped. Thus, during the forthcoming 2011 census, the Pomaks’s<br />

choice of identity is already restricted to “Bulgarians,” “Turks,” or “Others.” (Mihail Ivanov, “Prebroyavaneto<br />

dogodina veche e comprometirano” / “Next-Year’s Census Has Already Been Compromised”/ in Mediapool.bg of<br />

23 September 2010).<br />

2


contested, threatened heritage. By necessity, this work begins with discussion of what I perceive<br />

heritage to be and how it relates to identity.<br />

Heritage as Discipline<br />

Heritage as an academic concept has an amorphous character because it explores the overlapping<br />

sections of various disciplines such as history, ethnography, tourism, geography, literature, folklore,<br />

archeology, environmental science, and others. According to the Merriam-Webster Collegiate<br />

Dictionary’s definition, 5 heritage is “[p]roperty that descends to an heir, something transmitted by or<br />

acquired from a predecessor; a legacy, inheritance, tradition, something passed on as a result of one’s<br />

natural situation or birth.” 6 Thus, in addition to specifying that heritage is an entity that is passed on<br />

from one human generation to the next, the above definition suggests that heritage can be of both<br />

material (tangible) and symbolic (intangible) nature. Material things that constitute heritage may be<br />

family heirlooms (real estate, jewelry, china, furniture, art works, etc.), vintage cars, architectural<br />

buildings and monuments, heritage sites, historical records, natural environment, and wildlife.<br />

Heritage that is of intangible or symbolic nature, on the other hand, reflects people’s sense of<br />

identity, i.e. their understanding of who they are and their shared memories of the past as well as<br />

aspirations for the present and future. Although distinct, these two aspects of heritage are inherently<br />

connected through being claimed, preserved, and celebrated by people. While physical heritage<br />

requires conservation to endure as material anchors of community identity, spiritual heritage rests<br />

on commemoration as a way to preserve what cannot be rendered into objects: the sense of<br />

belonging together. Ultimately, both forms of heritage are essential for promoting identity as a vital<br />

component of people’s sense of self and place in society.<br />

Heritage as Identity<br />

1. Vernacular (Dissenting) Identity<br />

5 Also adopted by the Arkansas State University’s (ASU’s) Heritage Studies Ph.D. Program. Available from ASU,<br />

at: http://www2.astate.edu/a/heritage-studies/HSwhat-is-heritage.dot. Last accessed October 19, 2010.<br />

6 Merriam-Webster Collegiate Dictionary, Eleventh edition (Merriam Webster Incorporated, 2004), 582.<br />

3


“[I]t has become conventional wisdom,” W. Fitzhugh Brundage posits, “that memory [as<br />

heritage] is inextricably bound up with group [community] identity.” 7 Both material and symbolic<br />

heritage is constructed by people to indicate their belonging to a community—town, neighborhood,<br />

minority group, nation, region—in a way that reflects their idealized perception of self. Heritage is<br />

always claimed by someone. In the process of appropriating it, people shape and transform heritage<br />

according to their need for an identity that is innocent, noble, virtuous, and glorious. Heritage, for its<br />

creator, is never vicious or fictitious, but always good and truthful. Whereas for the dominant group<br />

in society the validation of a noble identity is a statement of power, for the underprivileged<br />

communities it becomes a campaign to assert an acceptable identity. 8<br />

Identity, Peter Howard opines, is one of the central components of heritage. 9 In his book,<br />

Heritage, the author’s specifies that heritage always reflects (1) a person- or group’s search for<br />

identity; (2) it is people’s interpretation of the past; and, (3) once heritage has entered the public<br />

domain, 10 it requires management. 11 All humans, according to the author, share a drive to preserve<br />

things that are of value to them. Heritage is, therefore, the universal human quest for a comfortable<br />

sense of self whereby the members of a community negotiate their identity with the rest in society<br />

and among themselves. The community then affirms their constructed identity (1) through symbolic<br />

commemoration of selected events or heroic person(s) from the past, and (2) through material<br />

manifestations of heritage, including historic buildings and sites, monuments, written records, public<br />

festivities, rituals, and traditions.<br />

Accordingly, three fundamental techniques of constructing an acceptable sense of self can be<br />

gleaned from Brundage’s analytical account of Acadian culture in Louisiana: namely, (1) creating an<br />

idealized past by validating myths (idealization); (2) authenticating the past by identifying material<br />

7 W. Fitzhugh Brundage, ed., Where These Memories Grow: History, Memory, and Southern Identity (Chapel Hill:<br />

University of North Carolina Press, 2000), 3.<br />

8 Ibid., 1-28 & 271-98.<br />

9 Peter Howard, Heritage: Management, Interpretation, Identity (London: Continuum International Publishing<br />

Group, 2003), passim.<br />

10 The junction where heritage is being presented to the public via exhibits, battle reenactments, vintage car- or<br />

building restoration, heritage sites, and other activities.<br />

11 I.e. the practical execution of heritage interpretation.<br />

4


anchors of memory (authentication); and (3) promoting heritage by selling it to tourists<br />

(commoditization). 12 What drove Louisiana’s Acadians into (re)imagining their identity during the<br />

“revivalist” movement of the 1920s-1960s was the unflattering Anglo-Saxon perceptions of them as<br />

rustic peasant folk. In this period, Acadian cultural enthusiasts revived and recreated a heritage that<br />

would evoke a sense of pride in the community. Consequently, they authenticated the romantic myth<br />

of a brave and devoted maiden, Evangeline, who spent a lifetime searching for her beloved Gabriel. 13<br />

In Evangeline, the “revivalists” found both (1) desirable identity traits – loyalty, determination,<br />

endurance, bravery – to stress in the construction of heritage, and (2) a suitable identity icon to<br />

epitomize the Acadian character. These narrative creators even provided the Evangeline myth with a<br />

“factual basis” in history by identifying locations in Louisiana, presumably of significance to<br />

Evangeline, including the very oak tree under which she cast a first glance at Gabriel. These physical<br />

entities then not only became the material anchors (authenticators) of the constructed Acadian<br />

identity, but subsequently they also emerged as great tourist attractions. Ultimately, the “revivalists”<br />

successfully imagined a culture of their liking that satisfied both Acadian people’s need of noble<br />

identity and Louisiana’s eagerness for tourist money. 14<br />

Nor is the invention of heritage an easy undertaking. In Southern Heritage on Display, ten<br />

splendidly narrated case studies reveal that the construction and promotion of cultural identity is a<br />

difficult process of negotiating, borrowing, and resisting cultural notions (stereotypes, contested<br />

identities) in a public domain with established dominant (majority) culture and a host of vernacular<br />

(minority) heritages. 15 Kathryn VanSpanckeren, for example, describes how the black Creoles of<br />

Louisiana assume the identity and costume of the Plains Indians when performing during Mardi Gras,<br />

thus, effectively authenticating a claim to Native American lineage. In analyzing the structure of the<br />

urban Indian Song Cycle, VanSpanckeren depicts two distinct types of performances – those of the<br />

12 Brundage, 271-98.<br />

13 The couple dramatically lost contact during the “Great Exile,” i.e. Acadian migration from Nova Scotia, Canada,<br />

to Louisiana.<br />

14 Brundage, 271-98.<br />

15 Celeste Ray, ed., Southern Heritage on Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism<br />

(Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003).<br />

5


lack and white communities in Louisiana, clearly projecting both groups’ sense of identity. While the<br />

black performance conveys a symbolic defiance of a former condition of subjugation (slavery), the<br />

white one projects a sense of confidence in tradition (as the historically dominant race). Thus, the<br />

singing, dancing, and costuming of the black community are markedly warlike, heroic, and enacting<br />

mock battles that express rejection of white control, whereas the white performances are less<br />

concerned with emblems of oppression and resistance. This status quo highlights at least three<br />

crucial aspects of asserting heritage as identity: First, negotiating a desirable identity within the<br />

public space is important to previously marginalized groups (African Americans). Second, the<br />

process of constructing a desirable identity often involves defiance of the mainstream (white) culture<br />

and borrowing from other vernacular cultures (from Native Americans) to dignify one’s heritage.<br />

Third, the group negotiating their identity through defiance and borrowing feels the need to affirm<br />

this constructed self-image in the public domain (via Mardi Gras performance). 16<br />

In “Melungeons and the Politics of Heritage,” Melissa Schrift further elaborates on the<br />

complexities of negotiating a cultural identity. Similar to Brundage’s Acadian stipulation, she<br />

suggests that the term Melungeonness in eastern Tennessee constitutes an imposed identity that<br />

originally was rejected by the majority of those whom it concerns. For the Appalachian population,<br />

known to outsiders as Melungeon, the notion evoked popular racial slurs of “dark-skinned,” “dirty,”<br />

“untrustworthy” people – epithets originating in outside perceptions of the locals as being of mixed<br />

African American, Native American, and European American pedigree. Negotiating an acceptable<br />

Melungeon identity, therefore, becomes paramount for the community. It stems from their need to<br />

attain a heritage of their own making and find a safe niche within the mainstream cultural discourse,<br />

where Melungeonness can be both distinct and respectable. As local Melungeon enthusiasts put<br />

themselves to the task of constructing a desirable identity, Schrift observes how at reunions and<br />

through the World Wide Web lively discussions ensue about physical characteristics that set the<br />

Melungeons apart in a dignified way. Claiming Mediterranean ancestry – Portuguese and/or Turkish<br />

16 Kathryn VanSpanckeren, “The Mardi Gras Indian Song Cycle: A Heroic Tradition,” in Southern Heritage on<br />

Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, ed. Celeste Ray (Tuscaloosa: University of<br />

Alabama Press, 2003), 57-78.<br />

6


– these Melungeon activists have elaborated a whole list of traits, 17 purportedly typical of their Euro-<br />

Mediterranean forefathers. Thus, at Melungeon gatherings, members of the community meticulously<br />

examine their bodies in search of characteristics that unite them. The act of discovering shared<br />

physical features, then, provides the descendants with the comforting reassurance of clean origins,<br />

respectable identity, and sense of rootedness. 18<br />

2. National (Dominant) Identity<br />

Not only vernacular communities feel the need for dignified heritage. Nation-states, too –<br />

especially previously subjugated ones – aspire to venerable origins and claim glorious antiquities.<br />

States, moreover, seek to affirm narratives of “golden age” via aggressive nationalism. In Imagined<br />

Communities, Benedict Anderson brilliantly argues that nationness, nationality, and nationalism are<br />

not some pre-existing pillars of social order, but cultural construct, which ruling elites invented in<br />

response to pressing social needs. 19 Thus, the phenomenon of nation-state is an ideological construct<br />

that superseded the older feudal state structure once it became obsolete, rather than being a<br />

predetermined order of things. 20 The modern concept of the nation as a community of people sharing<br />

culture and territory, therefore, is not preordained. Rather, it is an imagined entity, which has been<br />

(re)invented by elites under critical socio-cultural and political circumstances.<br />

Following Anderson’s line of reasoning, Hugh Trevor-Roper convincingly stipulates that the<br />

“ancient” tartan-and-kilt costume of Scotland is an eighteenth-century invention.<br />

21<br />

Therefore, every<br />

time Scotsmen come together to celebrate their national heritage, imposingly dressed in patterned<br />

tartans and adorned by kilts and bagpipes, they are not re-enacting a tradition from antiquity, but a<br />

17 Among those are the “Anatolian bump,” the “sleepy eyes,” and the Familial Mediterranean Fever (FMF).<br />

18 Melissa Schrift, “Melungeons and the Politics of Heritage,” in Southern Heritage on Display: Public Rituals and<br />

Ethnic Diversity with Southern Regionalism, ed. Celeste Ray (Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003),<br />

106-29.<br />

19 Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (New York:<br />

Verso, 1991), 4.<br />

20 Ibid., passim.<br />

21 Hugh Trevor-Roper, “The Invention of Tradition: The Highland Tradition of Scotland,” in The Invention of<br />

Tradition, ed. Eric Hobsbawm and Terence Ranger (New York: Cambridge University Press, 1983), 15-41.<br />

7


cultural construct from modernity. Shaped by the extreme political circumstances of the 1700s, the<br />

distinguishable tartan and kilt had come to epitomize the dignified Scottish identity by the late<br />

eighteenth century. Well into the 1700s, Scotland essentially existed as two detached portions,<br />

having very little in common: namely, the “civilized,” English-and-French-influenced Lowlands and<br />

the “barbarian,” “roguish” Highlands, as the author puts it. Whereas the Saxon Lowlanders followed<br />

European fashions of waistcoat and breeches, the Celtic Highlanders wore the tartan – attire highly<br />

adapted to the rocky and boggy terrain of the Scottish mountains, as well as cheap to obtain. Not only<br />

did the tartan 22 firmly connect the Highlanders to Ireland, whence they had come from, but the large<br />

majority of Scotchmen considered it “a sign of barbarism; a badge of roguish, idle, predatory<br />

Highlanders … a nuisance… to civilized, historic [Lowland] Scotland.” 23<br />

By the mid-eighteenth century, however, England had crushed the last of the Jacobite<br />

Rebellions in Scotland (1745), subdued the population, and outlawed the Highland dress with an act<br />

of Parliament (1746). Thereafter, the tense relationship between England and Scotland provoked<br />

many a Scottish nobility to adopt the tartan in symbolic resistance to English oppression. Ironically,<br />

while powerful Lowlanders elevated the Highland dress to an emblem of Scottishness, the<br />

Highlanders themselves substituted the tartan for breeches during the thirty-five-year-long English<br />

prohibition (the 1746 ban was later repealed) never to reconstitute its former omnipresence.<br />

Ultimately, it was the need of Scotland to resist subjugation and promote a dignified national identity<br />

that transformed the tartan-and-kilt dress from “a badge of barbarism” into a symbol of heroic<br />

heritage. Neither the tartan nor the kilt possessed the ancient pedigree they were purported to have,<br />

but rather sprang from the Scottish drive to assert a distinct, noble identity. In the end, Highlanders<br />

and Lowlanders forged their sense of belonging together, as Scotsmen, in opposition to English<br />

tyranny and adopted the tartan and kilt 24 as the national costume of Scotland. Simply stated, in the<br />

turbulent, modern age of nationalism, symbols of national identity have been abundantly, generously,<br />

22 Tartan is a cloth woven in geometric patterns of color (Trevor-Roper, 18-19).<br />

23 Trevor-Roper, 15.<br />

24 The kilt was invented by the Englishman Thomas Rawlinson, an ironsmith, to serve the practical purpose of<br />

holding the tartan of his Highland workmen in place while they operated his furnaces in the eighteenth century.<br />

8


and continuously (re)imagined as ancient in a manner of state prerogative and to the exclusion of<br />

many dissenting narratives.<br />

Extremely aggressive nationalisms are particularly visible in previously subjugated nationstates.<br />

Among these are most Southeast European states, including my native Bulgaria, which<br />

developed aspirations to nationhood only after the disintegration of the last surviving multiethnic<br />

empires – Habsburg Austria-Hungary and Ottoman Turkey in late nineteenth- and early twentieth<br />

century. Within these empires, the fledgling nations existed under a feudal social order and nationbuilding<br />

was a sudden and violent process for them. With no foundation of sovereign government or<br />

tradition in democratic rule, the newly independent Balkan peoples adopted the kind of romantic<br />

nationalism that imposed – what was perceived as – the collective will of the leading ethno-religious<br />

communities. 25 As nationalism equated aggressive dominance of the ethno-cultural majority,<br />

violence against diverging groups – especially those perceived as a threat to the nascent nation-state<br />

– was rife. Coercion, therefore, became an integral part of the process of nation-building and<br />

affirming national identity. In defiance of the Ottoman Islamic dominance, the young nation-states of<br />

Bulgaria, Serbia, Greece, and Montenegro embarked on an ideology of nationalism meant to ensure<br />

the political dominance of the culturally prevalent Christian majority at all cost.<br />

All in all, the Balkan states at the turn of the twentieth century tended to be overly<br />

concerned with securing the dominance of the ethno-religious majority vis-à-vis the former<br />

oppressor. The politics of coercion these new nations often exerted took the forms of exclusion<br />

(expulsion), intimidation, and/or forced assimilation of religiously, ethnically, or linguistically<br />

differing groups within the national community. Whereas exclusion permanently placed certain<br />

segments of the population outside of the identity discourse, ruling elites also resorted to coercive<br />

assimilation to enforce, solidify, and maintain uniformity among the people of the nation-state they<br />

controlled. In the sense that assimilation of dichotomous groups proved crucial to the successful<br />

consolidation of the national state and to the continuing process of popular solidarity, ruling elites<br />

first attempted to assimilate diverging communities, including by force. When assimilation failed,<br />

25 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955), 87.<br />

9


exclusion and marginalization followed. This scenario certainly fits the treatment of the Pomaks in<br />

Bulgaria, whereby the authorities’ persistent attempts to assimilate this Muslim community have<br />

resulted in acceptance of those who embraced the assimilation, and marginalization of the majority<br />

who resisted it.<br />

3. Pluralistic Approach to Interpretation Needed<br />

Whereas the Acadian and Melungeon heritages may be cultural inventions, the process of<br />

constructing a dignified self-image is a legitimate way for both communities to contest identities that<br />

have been imposed on them by outsiders in a disparaging manner. The ability of vernacular cultures<br />

to reject demeaning notions as a matter of right becomes even more compelling when the imposer is<br />

the nation-state, or at least an entity endorsed by the establishment. Nation-states and national<br />

identities, too, have been forged in opposition to imperial master narratives as the case of Scotland<br />

illustrates. However, while no nation-state is immune to constructing and imposing master<br />

narratives in the shared cultural domain, it behooves a democratic society, at the very minimum, to<br />

foster a public space free from suppression of dissenting (minority) narratives.<br />

Arguing in favor of pluralistic heritage interpretation, this dissertation sets out to preserve<br />

in writing engaging aspects of the contested Pomak heritage and, so far as possible, bring it into the<br />

public domain. As no single issue of the Pomak narrative is more important than the rest, I felt<br />

justified in the freedom to select specific cases to study instead. In the process, I identified,<br />

researched, and narrated five separate stories with the help of archival papers, oral narratives,<br />

available literature, and compelling imagery. Each of these case studies, not only contains a<br />

fascinating storyline (independently of my storytelling abilities), but also belongs among the most<br />

prominent identifiers of Pomak history and culture. Specifically, they relate to (1) the Pomak<br />

Christianization (pokrastvane) of 1912-1913 (Chapter II); (2) the communist revival process of 1972-<br />

1974 (Chapter III); (3) Ramadan Runtov’s life of political dissent against the forced assimilation<br />

(Chapter IV); (4) the elaborate wedding rituals of Ribnovo (Chapter V); and (5) the forgotten legacy<br />

of the Ottoman governor of Pomak origin, Salih Aga of Paşmaklı (Chapter VI). While known only<br />

locally, the personalities of Ramadan Runtov and Salih Aga personify the composite image of<br />

10


numerous Pomaks who suffered political persecution during the communist regime for resisting the<br />

assimilation, on one side, and were written out of public history simply for being Ottoman<br />

administrators, on the other. All five narratives constitute a remarkable Pomak heritage in<br />

themselves, and the modest goal – as well as obligation – I have as a cultural insider and heritage<br />

scholar is to document and preserve them.<br />

Five Case Studies<br />

Chapters II, III, and IV deal with the most dramatic and visible part of the collective Pomak<br />

existence in Bulgaria: the various forced conversions/assimilations which ultimately defined the<br />

community’s sense of self. The pokrastvane of 1912-1913 was the first attempt at comprehensive<br />

religious conversion of the Pomak Muslims as citizens of the new Eastern Orthodox Christian nationstate<br />

of Bulgaria. As a divergent group, affiliated with the former Ottoman oppressor by religion, and<br />

as a Slavic (Bulgarian)-speaking minority, they were immediately singled out for assimilation within<br />

the broader context of territorial, political, and cultural consolidation of the country. The Balkan<br />

Wars of 1912-1914 26 provided the “opportune moment” for Bulgaria’s ruling elite to launch the<br />

brutal business of pokrastvane. 27 The plethora of surviving records reveal that not only all levels of<br />

state and church authorities were involved in the pokrastvane, but also insurgent bands which<br />

facilitated the conversion through violence and murder of Pomak civilians. Because the<br />

Christianization of 1912-1913 was driven by a powerful nationalist ideology, the chapter elaborates<br />

on the definition of nationalism and offers a model of coercive nationalism to help explain the<br />

pokrastvane.<br />

Chapter III explores the impact of the revival process on Pomak life during the communist<br />

period in Bulgaria (1944-1989). The revival process was the final chapter in the long history of<br />

26 See Chapter II for more details.<br />

27 This phrase is used by Jeromonk Pavel, Protosingel of the Plovdiv Diocese, in a letter to Stoyu Shishkov of 24<br />

November 1912. The excerpt reads:<br />

Can we count on a more or less en mass conversion of the Pomaks (in the Rhodopes)? What do you<br />

think would be the best time to start initiating them in the Christian faith and baptism: right now or<br />

after our relations with Turkey have been reestablished? I am afraid that if we wait until the conclusion<br />

of the peace treaty, this opportune moment would be irrevocably lost [emphasis added].<br />

National Archives-Plovdiv, Fond 52к, Inventory 1, Archival Unit 818, pages 1-3.<br />

11


sustained forced assimilation of Pomaks in Bulgaria. However, while only Bulgarian-speaking<br />

Muslims had been singled out for Bulgarianization previously, the revivalist policies targeted the<br />

Turkish-speaking Muslims as well. Consequently, the final Pomak assimilation of 1972-1974,<br />

conclusively replacing the traditional Turkish-Arab names of the community with Orthodox-<br />

Christian ones, was obscured by the larger Turkish revival process of 1984-1985. The essential<br />

purpose of the renaming was to create a single, culturally uniform nation under the perpetual<br />

leadership of the Bulgarian Communist Party. The chapter has two prominent components:<br />

descriptive and theoretical. Descriptively, it examines (1) the ideology of the revival process; (2) the<br />

Pomak identity crisis it generated; and (3) the political resurrection of Rodina, a nationalist<br />

organization initially persecuted as “fascist” and subsequently redubbed “patriotic” to serve as the<br />

regime’s propaganda machine. Theoretically, the chapter interprets the revival process through –<br />

what I term – the anger-satisfaction continuum model premised on Ernest Gellner’s concept of<br />

nationalism as a shifting and deeply exploitable national sentiment. My argument is that the national<br />

sentiment—i.e. the cultural majority’s attitude toward a vernacular culture—ultimately determines<br />

what heritage becomes (un)acceptable in the public domain.<br />

Chapter IV narrates the life story of Ramadan Runtov, one of the most active Pomak antirevivalists<br />

in Bulgaria from the 1960s, 1970s, and 1980s. For over thirty years, Ramadan’s life had<br />

been a sequence of economic hardship, political persecution, imprisonment, and torture. Because of<br />

his vocal opposition to the revival process, the regime promptly arrested Ramadan and tried him on<br />

bogus treason charges (i.e. conspiring the overthrow the “people’s regime”), for which he faced the<br />

possibility of death penalty. The gravity of the charges, however, was largely a ploy to scare him into<br />

silence. Consequently, Ramadan spent over a decade behind bars as a political prisoner, where he<br />

endured a regimen of harassment, starvation, and sleep deprivation. 28 In the end, the regime<br />

rounded up Ramadan and his family and summarily expelled them from Bulgaria in May 1989, just<br />

six month before the collapse of communism in the country. The Runtovs eventually settled in<br />

Istanbul (Turkey), where I interviewed the seventy-seven-year-old Ramadan in the summer of 2007.<br />

28 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007; Ismail Byalkov, interview by author,<br />

Istanbul, Turkey, May 20, 2007.<br />

12


The chapter argues that the life stories of exiles like Ramadan are not only an engaging narrative of<br />

dissent, but also an essential component of Pomak heritage. A direct concomitant of one of the pivotal<br />

episodes in the community’s existence—the revival process, 29 Ramadan’s experience reflects a life<br />

pattern common to thousands of Pomak expatriates, still permanently living abroad. 30<br />

Chapter V paints the portrait of a beautiful wedding ritual within the context of Pomak<br />

heritage. The event occurs seasonally in a remote corner of southwest Bulgaria, in the village of<br />

Ribnovo. The Ribnovo wedding is an age-old local tradition, typical of the Rhodopean Muslim<br />

community, which has all but disappeared elsewhere. The elaborate colorfulness of the bridal makeup<br />

not only has put Ribnovo on the map of Bulgarian national and international cultural phenomena,<br />

but also has raised questions of Pomak identity. Ribnovo is a Pomak community; identified by its<br />

members as Pomak and known by the outside world to be Pomak. I start the chapter by walking the<br />

reader through the village of Ribnovo as I saw it in 2004 and 2009 with its isolated location, narrow<br />

winding roads, and clustered layout. I also attempted to depict the Ribnovo inhabitants as curious,<br />

conservative, hospitable and friendly people who have special appreciation for bright and dazzling<br />

colors. Next, I embark on a detailed description of the traditional Ribnovo wedding as a two-day<br />

event in the course of which the entire community celebrates. In this part, I put particular emphasis<br />

on the way of bride’s adornment and cheiz arrangement. Third, I draw parallels between the wedding<br />

traditions in the Mississippi-Yazoo Delta of the 1920s and in Ribnovo today, because I discovered a<br />

number of similarities while reading Eudora Welty’s book Delta Wedding. Among the points of<br />

connection I analyze are: (a) the wedding as a family affair, (b) the wedding as a community<br />

celebration, and (c) the wedding as an arena for enacting moral and socio-cultural values. Fourth, I<br />

examined the ritual of marriage as a major rite of passage, in accordance with Arnold van Gennep’s<br />

classification and concept of schema. 31 Most importantly, however, I wish to project the Ribnovo<br />

29 Note: Revival process is the literal English translation from Bulgarian of the phrase “възродителен процес”<br />

that has become the accepted academic reference to the forced renaming of Muslims in Bulgaria by the<br />

communist regime in the 1970s and 1980s. The term revival process herein is strictly used in the above sense,<br />

without relevance to the standard usage of the the words “revival” and “process.”<br />

30 See Chapters III and IV for details.<br />

31 Arnold van Gennep, Rites of Passage (Chicago: University of Chicago Press, 1960).<br />

13


wedding as distinctly Pomak tradition, i.e. typical of the Bulgarian-speaking Muslims of the<br />

Rhodopes.<br />

Chapter VI revives the memory of Salih Aga of Paşmaklı, the Pomak governor of the Ottoman<br />

kaaza of Ahı Çelebi between 1798 and 1838. He was a remarkable person who not only secured<br />

stability in Ahı Çelebi in turbulent times for the Ottoman Empire, but also established a social order<br />

of a new type – one based on equality between Muslims and Christians despite a discriminating<br />

Shari’a (the normative law of the Ottoman Empire). 32 As Nikolay Haytov – one of the most<br />

nationalistic Bulgarian writers – sums it up, the governor’s most remarkable legacy lies in “the fact<br />

that he elevated the status of the Christians to that of the Muslims in both civil and political<br />

aspect[.]” 33 To this day, however, the heritage of Salih Aga remains obscure and unrecognized in local<br />

public history, because he was a bureaucrat of the former Ottoman “oppressor,” and, moreover, a<br />

Pomak. This chapter utilizes the methodology of microhistory to recreate the life story of a<br />

remarkable person, whom the annals of Ottoman imperial history overlook as petty local governor<br />

and Bulgarian historiography neglects quite purposely as “Turkish tyrant.”<br />

32 See Chapter II and VI for details.<br />

33 Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoriq”/“Smolyan: Three Pinnacles in the History of<br />

the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstwo na Nacionalniq Suvet na Otechesvenia Front /National Council of the<br />

Fatherland Front Publisher, 1962), 27.<br />

14


CHAPTER II<br />

NATIONALISM OF COERSION: THE CASE OF POMAK CHRISTIANIZATION (POKRASTVANE ) IN<br />

BULGARIA, 1912-1913<br />

If the history of forced assimilation is the defining aspect of Pomak heritage in Bulgaria, it<br />

was the ideology of coercive nationalism that prompted it. After all, it was the young nation-state’s<br />

need to affirm sovereignty and forge respectable national identity that required the rejection of the<br />

Ottoman-Islamic past, as well as the purging of everything reminiscent of the former “oppressor’s”<br />

presence in the – now – Bulgarian “homeland.” In unison with that sentiment, the young nation-state<br />

immediately singled out the Bulgarian-speaking Pomaks for conversion to Orthodox Christianity<br />

because, as a sizable minority group, their assimilation would immediately fulfill two vital goals:<br />

First, it would enable Bulgaria’s claim to all territories settled by Pomaks, based on language<br />

commonality. Second, it would help diffuse the freshly forged Bulgarian-Christian national identity to<br />

newly conquered populations, notably to the Muslim Pomaks. Ultimately, various Bulgarian regimes<br />

– like many others – consistently and effectively exploited the ideology of nationalism to achieve<br />

political and cultural consolidation, including though practicing violence. How this happened in the<br />

context of the first comprehensive Pomak Christianization of 1912-1913 is the subject of analysis in<br />

this chapter.<br />

The Thesis<br />

What I have come to regard as the classical definition of nationalism, established by<br />

twentieth-century theoreticians, describes the phenomenon as eighteenth-century, Western-<br />

European popular struggle against dynastic absolutism and revolutionary drive for increased<br />

15


participation of the people in state government. 1 The early stages of nationalism were marked by<br />

civil revolutions in two of the most prominent Western European monarchies, England and France.<br />

While the English Civil War of mid-seventeenth century, whereby Parliament challenged and<br />

effectively curtailed the authority of King Charles I, in effect set the wheel of nationalism into motion,<br />

it was the French Revolution of 1789 that made it spin at its fullest capacity. In the sense that popular<br />

revolt in both England and France brought royal tyranny to its knees, Hans Kohn argues that<br />

nationalism was a sort of democratic movement projected at enhancing personal liberties and<br />

limiting the absolute powers of monarchal regimes. 2 At the same time Kohn – as one of the influential<br />

first theoreticians of nationalism – expertly elaborates that this initial meaning of nationalism as an<br />

engine of liberty became distorted as the phenomenon began to move eastward on the European<br />

continent and beyond. The countries of Central, Eastern, and Southeastern Europe (henceforth,<br />

Eastern Europe), where nationalism – more or less – turned into totalitarian exclusionism and<br />

coercion during the nineteenth and early twentieth centuries, lacked English and French traditions in<br />

liberal government and statehood.<br />

One vital factor that determined the type of nationalism to develop outside Western Europe,<br />

particularly in the Balkans, was the movement of Romanticism that emerged in Germany during the<br />

late eighteenth century. The nations that embraced Romantic ideology were young for the most part,<br />

lacking in national pride, and in desperate need of dignified (if not glorious) collective identity.<br />

Because of the sort of “inferiority complex” that most of the countries of Central and Eastern Europe<br />

had as previously subjugated nations, they embraced the Romantic concept of nationalism rather<br />

than its Enlightenment counterpart typical of England and France.<br />

Romanticism called for the celebration of vernacular (domestic) values as an alternative to<br />

the dominant Western ideology of Enlightenment. Whereas Enlightenment political philosophers<br />

1 For more details on the above definition of nationalism, as well as on its origins and spread from Europe to the<br />

rest of the world, read Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand<br />

Company, Inc., 1955); Carlton J. H. Hayes, The Historical Evolution of Modern Nationalism (New York: Richard R.<br />

Smith, Inc., 1931); Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of<br />

Nationalism (New York: Verso, 1991); and Liah Greenfeld, Nationalism: Five Roads to Modernity (Cambridge, MA:<br />

Harvard University Press, 1992).<br />

2 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955), passim.<br />

16


(such as John Locke) held the rights and happiness of the individual – viewed for the first time as the<br />

basic building block of society – paramount, their Romantic brethren (such as J. G. Herder) stressed<br />

on the preponderance of collective will in society. While the Enlightenment upheld universal truths,<br />

Romanticism proclaimed the supremacy of culture-specific ones. For example, unlike Enlightenment<br />

philosophers who expressed themselves in the classical languages of Latin and Greek or other<br />

“trendy” languages (such as French), Romantics underscored the importance of the native tongues<br />

and strove to preserve them. 3<br />

It was the “founding father” of Romantic nationalism Johann Gottfried Herder (1744-1803)<br />

who most significantly influenced the Balkan form of nationalism which rejected the tenets of<br />

universality and individual freedoms in favor of the glorification of domestic values and the<br />

enforcement of collective (the cultural majority’s) will. Herder’s own ideas were shaped by the<br />

cultural status quo of his native Germany during the second half of eighteenth century. In that period,<br />

the local aristocratic and artistic circles chose to fashion themselves according to French perceptions<br />

of refinement, casting off the native language and folk traditions as crude, boorish, and embarrassing.<br />

To elevate the vernacular culture, Herder declared that the German-speaking peasants were the true<br />

keepers of ancient Germanic values. Putting ideology to practice, he undertook to record and<br />

preserve as much of the folklore as he personally could, charging other Germans with the same<br />

responsibility. For Herder, upholding the nation-state and preserving the national character went<br />

hand in hand and he turned that ideal into the patriotic duty of every member of the national German<br />

society. 4 Another factor that helped shift the focus of nationalism from its initial “Enlightened”<br />

version to the restrictive Romantic form in Eastern Europe, including in my native Bulgaria, was the<br />

fact that most states from the region developed aspirations to nationhood only after the<br />

3 George W. White, Nationalism and Territory: Constructing Group Identities in Southeastern Europe (Lanham,<br />

MD: Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2000), 52.<br />

While Enlightenment put emphasis on reason, Romanticism exalted in the irrational spontaneity of<br />

human nature. While “Enlightened” philosophers preferred the urban environment as the locus par excellence<br />

for scientific thought, the Romantics declared rural settings as the ideal of human existence (Ibid.).<br />

4 William A. Wilson, "Herder, Folklore, and Romantic Nationalism," Journal of Popular Culture 6 (1973): 819-35;<br />

White, 50-60.<br />

17


disintegration of the last surviving multiethnic empires – Habsburg Austria-Hungary and Ottoman<br />

Turkey – during the late nineteenth-early twentieth century. Within these empires, the fledgling<br />

nations existed under a feudal social order and nation-building was a sudden and violent process for<br />

them. With no foundation of sovereign government or tradition in democratic rule, these newly<br />

independent peoples altered the original meaning of nationalism from respect for individual liberties<br />

to patriotic imposition of – what was perceived as – the collective will of the leading ethno-religious<br />

communities. 5<br />

Several decades after Hans Kohn (and others 6 ) formulated the definition of nationalism, in<br />

the 1980s and 1990s, one of the most prominent modern theoreticians of nationalism, Benedict<br />

Anderson, continues to analyze the emergence of nationalism in predominantly positive terms as a<br />

unifying force within the nation-state. Anderson’s signature argument is that nationalism, “nationness,”<br />

and national state – taken as synonyms – are “cultural artifacts” 7 which ruling elites<br />

formulated in response to pressing socio-political needs at certain points in history to consolidate the<br />

masses under one leadership and under common ideology. Although Anderson’s analysis appears to<br />

be in line with Kohn’s positive idea of nationalism, his concept of the socially constructed nature of<br />

the phenomenon also condones the negative notion of nationalism as totalitarian, coercive, and<br />

violent ideology. On one hand, Anderson says, the very idea of nation-state evokes the image of<br />

(imagined) community, i.e. an entity of fraternity or comradeship based on equality among people<br />

from within. And it is this notion of imagined (socially constructed) egalitarian fraternity among the<br />

(majority) members of the national state that makes people willing to fight and die for an ideal. 8 On<br />

the other hand, the national ideal makes people willing to mutilate or kill for it. This proves to be<br />

particularly true for the people of those budding nation-states which have just emerged from<br />

oppressive foreign rule. For previously subjugated people, the ultimate goal of nationalism was the<br />

5 Kohn, 87.<br />

6 See footnote 1.<br />

7 Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (New York:<br />

Verso, 1991), 4.<br />

8 Ibid., passim.<br />

18


fulfillment of a national state of their own regardless of means. As a result, diverging cultural groups<br />

that remained within the territories claimed by nascent nations, particularly such groups affiliated<br />

with the former oppressors, became the first victims of a nationalism of forced assimilation or<br />

exclusion. For these fledgling entities, nationalism equated to aggressive dominance of the ethnocultural<br />

majority rather than respect for individual freedoms and democracy.<br />

Violence against diverging groups, especially those perceived as threats to the nascent<br />

nation-state, was rife. Coercion, consequently, became an integral part of the process of constructing<br />

and affirming the majority’s sense of collective self or cultural identity, within the nation-state. In his<br />

book, Nationalism and Territory, George W. White explains how the concept of national identity is<br />

defined by place and territory. On a basic level, territory as physical entity provides a group with<br />

natural resources for sustenance. But on a more symbolic level, territory becomes the embodiment of<br />

“motherland” (“fatherland”) that provides a collectivity of people with a sense of shared history and<br />

belonging. 9<br />

White further analyzes the significance of place and territory to national identity via three<br />

fundamental factors: (1) Site identification; 10 (2) Landscape description; 11 and (3) Tenacity 12 . 13 It is<br />

precisely the “tenacity factor” that measures the degree to which a people is prepared to exert<br />

violence in order to defend (or take) given territory. Whatever the intensity of aggression (violence),<br />

protecting the perceived “homeland” is always expressed in positive terms, i.e. protecting, liberating<br />

or fighting for “our” land, but never seizing, invading, or occupying it. Because place and territory, in a<br />

way, emerge as the essence of identity construction, the need to protect and exert control over the<br />

“homeland” often results in conflict between different communities having aspirations to the same<br />

9 White, passim.<br />

10 I.e. the location of national institutions such as seat of government, various religious and educational<br />

institutions, and historic sites (battlegrounds, places of birth and events related to revered national figures).<br />

11 I.e. natural formations such as mountains, rivers, valleys, lakes, and seas.<br />

12 I.e. the intensity or strength of a group’s determination to protect or seize a place they perceive as “homeland.”<br />

13 White, 6.<br />

19


territory. The conflict arises between the protectors of the territory and its invaders; and whether<br />

one is a protector or occupier depends on one’s affiliation.<br />

According to White, the strong attachment to “homeland,” and the proclivity to defend it, is<br />

particularly pronounced in the Balkans. “In southeastern Europe,” 14 he correctly assumes, “many<br />

nations feel that their identities have been violated because their territories have been continually<br />

transgressed by other nations. Not surprisingly, conflict has been persistent in this region.” 15 As a<br />

matter of fact, from the late nineteenth until mid-twentieth century, the Southeast-European nations<br />

were young, unstable, relatively small, and only semi-independent. On at least four occasions,<br />

following momentous regional (and global) conflicts – the Russian-Turkish War of 1876-1878, the<br />

Balkan Wars of 1912-1913, the First World War, and the Second World War – these nascent nationstates<br />

were reduced to hapless spectators of their own partitioning by the powerful of the day. 16 This<br />

was particularly true of the young Balkan nation-states, including Bulgaria, Serbia, Greece and<br />

Turkey. All of these countries incurred heavy human losses while fighting for the territories they<br />

perceived as “homeland” only to have it redistributed at the will of the politically dominant nations. 17<br />

In this sense, White properly concludes that the nascent nation-states of southeastern Europe<br />

repeatedly felt their sense of identity and security violated because of the constant interference of<br />

outside forces.<br />

This reality of helplessness generated fear and mistrust within these new nation-states.<br />

Henceforth, they embarked on an ideology of nationalism meant to ensure the political dominance of<br />

the culturally prevalent majority – at least of those who ruled on the majority’s behalf – at all cost,<br />

without much regard for individual liberties. Thus, the original Western idea of liberal nationalism<br />

was gradually supplanted by an ideology of coercion as the nation-state phenomenon swept into the<br />

Balkans by the late nineteenth century. In the light of this coercive-nationalism idea, my argument is<br />

14 White’s notion of “southeast Europe” includes Hungary, Romania, and Serbia, while my own mostly refers to<br />

the Balkan nations which I associate with Bulgaria, Serbia, Greece, (European) Turkey, and others.<br />

15 White, 6.<br />

16 The Western Powers (England, France, Germany, Italy, USA, etc.) and Russia – later, the Soviet Union – for the<br />

most part.<br />

17 For more details, read the main body of the chapter.<br />

20


that while the concept of nation-state and nationalism, notably in democratic regimes, may have been<br />

concerned with ensuring popular cohesion and loyalty to the nation based on the citizens’ integration<br />

rather than their exclusion, in the case of young and previously subjugated countries nationalism was<br />

by nature more antagonizing than unifying of its diverse body of people. The ultimate agenda of the<br />

nationalism of coercion was to consolidate territory and national identity in a union of congruence<br />

and indivisibility. The fledgling nations of the Balkans at the turn of twentieth century tended to be<br />

more concerned with securing the dominance of the ethno-religious majority vis-à-vis former<br />

oppressors and affiliated local segments of the nation, including through violence against the latter,<br />

rather than with observing democratic principles. The politics of coercion these new nations often<br />

exerted took many forms, including exclusion, intimidation, and/or forced assimilation of religiously,<br />

ethnically, or linguistically differing groups within the national community. As Anthony W. Marx<br />

effectively posits, nationalism as political process was initially rooted in exclusion regardless of<br />

where it occurred – Western or Eastern Europe, Asia, Africa, or the Americas. 18 In other words, each<br />

nation-state began its nation-making by excluding (or coercing into assimilation) certain minorities<br />

from citizenship which they either could not or did not want to assimilate. 19 I extend this argument<br />

to accommodate my claim that, in addition to exclusion, ruling elites also resorted to coercive<br />

assimilation to enforce, solidify, and maintain uniformity among the people of the nation-state they<br />

controlled. Exclusion and integration (inclusive of coerced assimilation), therefore, were two sides of<br />

the same process of nation-making, wherein the two could operate independently or jointly. In the<br />

18 Anthony W. Marx, Faith in Nation: Exclusionary Origins of Nationalism (New York: Oxford University Press,<br />

2003), passim.<br />

19 Marx constructs his argument about the earlier, exclusionary origins of nationalism on the basis of the<br />

political portrait he paints of the three leading European powers in the period between fifteenth and eighteenth<br />

century – Spain, France, and England. Thus, in order to consolidate Spain, in 1492 Queen Isabella and King<br />

Ferdinand resolved to drive out the Muslim Moors, dominating Southern Spain, beyond the shores of Europe, as<br />

well as to expel the Jewish population from their territories. Within less than a year, a consolidating Spanish<br />

state, unified by common religion, race, and language, emerged as the first true – albeit undeveloped – nationstate<br />

of Europe (Marx, 3 & 39). Enforcing state cohesion by exclusion ensued in France and England in the<br />

following centuries. The French Wars of Religion in the second half of sixteenth century culminated in The St.<br />

Bartholomew’s Day, whereby thousands of Huguenots (French Protestants) were massacred by the Catholic<br />

majority, and the country was destabilized by a violent conflict between two major contenders for the throne of<br />

France, the Catholic Valois and the Protestant Bourbons (Marx, 92). Queen Mary, for her part, plunged England<br />

into a bloody persecution of Protestants that ended only with her death in 1558. When Queen Elizabeth<br />

ascended on the throne, the long and bumpy road to national reconciliation began. The Pope, however, remained<br />

the “enemy” of the crown and the nation of England, inspiring the process of nation-building along the way<br />

(Marx, 95-103).<br />

21


sense that assimilation of dichotomous groups may prove crucial to the successful consolidation of<br />

every early nation-state, and subsequently to that nation’s continuing process of popular solidarity,<br />

ruling elites generally attempt assimilation of diverging communities, including by force. Where<br />

assimilation fails, exclusion and marginalization follows. Where partial assimilation is the end<br />

product, partial marginalization complements it. 20 Ultimately, the use of one or another form of<br />

coercion (violence) in achieving national cohesion seems to be a constant in the process of nationmaking.<br />

In the sense that nationalism often – if not always – operates through violence in the name of<br />

territorial and cultural consolidation, I propose the following model of nationalism that is likely to be<br />

operational within a previously subjugated nation like my native Bulgaria, in regard to one or more<br />

of its differing minorities like the Pomaks: (1) Nationalism in a previously subjugated nation<br />

originates in exclusion or forced assimilation of dichotomous minorities as a way to affirm<br />

sovereignty. (2) The policy of exclusion or assimilation is particularly directed at communities<br />

affiliated with the former oppressor in some way. (3) Nationalism in such a newly independent nation<br />

asserts identity that distinguishes it from the former oppressor in terms of religion, language, race,<br />

and/or ethnicity, whereby, (4) in the process of nation-making, the nation-state’s majority glorifies<br />

its own (imagined) identity and denigrates that of the oppressor. (5) If the divergent groups share<br />

identity traits with the dominant cultural community in the nation such as language, race, or religion,<br />

the efforts are directed toward assimilating these minorities rather than excluding them; and (6) the<br />

more closely shared such traits are, the more likely the attempted assimilation will be. As a rule,<br />

however, (7) divergent groups, affiliated with former oppressors in whatever ways, are generally<br />

kept in check and treated with a degree of suspicion at all times regardless of shared ties.<br />

In this chapter, I undertake a study of coercive nationalism through analyzing the<br />

pokrastvane (religious conversion through baptism and name replacement) of the Slavic (Bulgarian)-<br />

speaking Muslims (Pomaks) in Bulgaria at the height of the Balkan Wars of 1912-1914. It was a<br />

20 This has been the case with the Pomaks in Bulgaria – as it shall be seen – where the Bulgarian authorities’<br />

persistent attempts to assimilate this Muslim community resulted in acceptance of those who have embraced<br />

the assimilation and marginalization of the majority who have resisted it.<br />

22


crucial period, when the nascent Bulgarian nation-state was still in the process of intensive territorial<br />

and cultural consolidation following five centuries of Ottoman-Islamic domination. In doing so, I will<br />

attempt to neither disclaim the classical definition of nationalism (above) nor denigrate nationalism’s<br />

consolidating power. Instead, I intend to point out that coercion (and its stronger connotation,<br />

violence) is inherent in the definition and essence of nationalism, particularly in the case of the young<br />

nation-states in the Balkans at the turn of twentieth century. Ruling elites generally pressured certain<br />

diverging segments of society into assimilation (and its milder connotation, integration) to<br />

strengthen national unity most of the time. However, when violence took place, the result was often<br />

the opposite of the intended: namely, antagonistic alienation and (self)exclusion replaced cohesive<br />

inclusion. The historical situation of the Pomaks in Bulgaria is markedly a case in point. There have<br />

been at least three major attempts to coerce the Bulgarian-speaking Muslims into religious and/or<br />

cultural assimilation since Bulgaria’s independence of 1878: the pokrastvane of 1912-1913, the<br />

pokrastvane of 1938-1944, and the revival process of the 1960s and 1970s. While the two<br />

pokrastvane affairs were in essence religious conversion, the revival process was religious<br />

suppression and involuntary substitution of the Pomak Turkish-Arab names with Christian-<br />

Bulgarian ones by the atheistic communist regime (1944-1989). 21 In this chapter, I specifically focus<br />

on the 1912-1913 Christianization as the first comprehensive and violent assimilation of Pomaks,<br />

which took place at the zenith of Bulgaria’s struggle for self-determination.<br />

The Pomaks<br />

Between the late fourteenth- and late nineteenth centuries modern Bulgaria’s territory<br />

constituted the heart of the European Ottoman Empire. In the course of five centuries, a significant<br />

number of the local population converted to Islam either voluntarily or by force. The Rhodope<br />

Mountains (southwest Bulgaria), within the Ottoman Empire throughout, remained a Muslim<br />

stronghold until 1908, when the Kingdom of Bulgaria’s declaration of independence from Sultanic<br />

rule was recognized by both Turkey and the European Powers. The Treaty of Constantinople of<br />

September 29, 1913, cemented this status quo by putting an end to the Balkan Wars and reaffirming<br />

21 For details on the pokrastvane of 1938-1944 and the revival process, see Chapters III and IV.<br />

23


the annexation of the (greater part of the) Rhodopes to Bulgaria. This was a turning point in the life<br />

of the prevalently Muslim Rhodopean population, the Pomaks, who changed citizenship almost<br />

overnight (from Ottoman to Bulgarian). They spoke Bulgarian as their mother tongue, but unlike<br />

Bulgaria’s majority, professed Islam rather than Orthodox Christianity as their religion.<br />

Since the pokrastvane of 1912-1913, the state-endorsed historiography has maintained that<br />

the Pomaks are descended from Christian Bulgarians, forcibly converted to Islam by the Ottoman<br />

Turks somewhere between the late seventeenth and early eighteenth century. Involuntary<br />

Islamization – if indeed it happened – could have been the result of residual Muslim grudge against<br />

the Ottoman Christians following the inauspicious Turkish-Venetian and Russian-Turkish wars in the<br />

same period. 22 Powerful religious ideologies drove these wars, whereby the Islam of the Ottoman<br />

Empire and the Christianity of the Vatican, Venice, Poland, Austria, and – later – Russia crossed<br />

swords in a violent struggle for hegemony over the Holy Land, the eastern Mediterranean, as well as<br />

parts of Europe, Asia, and Africa dominated by the Turks. It is very likely that these Christian-Muslim<br />

hostilities had heavy repercussions for the Christian population within the Islamic Ottoman Empire,<br />

segments of which must have converted at a sword point or for fear of retribution. In five centuries of<br />

Ottoman rule in the Balkans, however, many adopted Islam voluntarily for both personal conviction<br />

and socio-political gains. Still, historians are yet to determine authoritatively and conclusively how or<br />

when the Pomaks of the Rhodope Mountains became Muslims. 23<br />

The dispute over Pomak cultural identity continues to pose problems for the community.<br />

The official political discourse is one of actively discouraging the Muslim Rhodopeans from pursuing<br />

22 Bulgarska Akademiya na Naoukite (BAN) /Bulgarian Academy of Science/, Iz minaloto na balgaritemohamedani<br />

v Rodopite /On the Past of the Bulgarian Mohammedans in the Rhodopes/ (Sofia: BAN, 1958).<br />

23 For evidence of (voluntary) conversion to Islam, see Anton Minkov, Conversion to Islam in the Balkans (Leiden:<br />

Brill, 2004). See also Maria Todorova, “Conversion to Islam as a Trope in Bulgarian Historiography,” in Balkan<br />

Identities: Nation and Memory, ed. Maria Todorova (New York: New York University Press, 2004), 129-57; Maria<br />

Todorova, “Identity (Trans)formation among Bulgarian Muslims” (Location: Global, Area, and International<br />

Archive, 1998), at: http://escholarship.org/uc/item/8k7168bs. Last accessed 30 November 2009; Ulf<br />

Brunnbauer, “Histories and Identities: Nation State and Minority Discourses – The case of the Bulgarian<br />

Pomaks”, (Karl-Franzens-University of Graz, 1997), at: http://wwwgewi.kfunigraz.ac.at/csbsc/ulf/pomak_identities.htm.<br />

Last accessed 30 November 2009; Antonina Zhelyazkova ,<br />

Bozhidar Aleksiev, and Zhorzheta Nazurska, Myusyulmanskite obshtnosti na Balkanite i v Bulgarija /Muslim<br />

Communities in the Balkans and in Bulgaria/ (Sofia: IMIR, 1997); Vera Mutafchieva, “The Turk, the Jew and the<br />

Gypsy,” in Relations of Compatibility and Incompatibility between Christians and Muslims in Bulgaria, ed. Antonina<br />

Zhelyazkova (Sofia: PHARE, 1994).<br />

24


a cultural image of their own because of the presumption that, as offspring of converted Bulgarians,<br />

they are part of the Bulgarian ethnicity and, hence, cannot have a separate heritage. The double<br />

standard of publicly commemorating the nation’s triumph over the “dark” Ottoman past, while<br />

altogether hushing the nation-state’s own violence against its Muslim population has helped enhance<br />

the Pomaks’ (and Turks’) sense of cultural dispossession in Bulgaria. The status quo is further<br />

exacerbated by the strongly subjective and divisive language of the official historiography, describing<br />

everything Bulgarian (hence Orthodox Christian) as “sacred” and “inherently good,” and most things<br />

Muslim (hence Ottoman and Turkish) as “immoral” and “backward.” Consequently, the academic<br />

credibility of some works treating Pomak issues, especially from the communist era (1944-1989), is<br />

seriously undermined by the high degree of politization and nationalistic propaganda in the<br />

analysis. 24<br />

24 Thus, for instance, the statement about the Pomak forced conversion to Islam is extensively grounded on the<br />

chronicle of one Priest Methody Draginov, who authored it sometime during the late seventeenth century, when<br />

alleged mass Islamization was taking place. However, some of Bulgaria’s most renowned writers such as Nikolay<br />

Haytov, who makes references to the document, recognize that the so-called “Historical Diary” has been long lost<br />

to history, and that the only evidence of its existence are surviving passages, which dedicated patriots reportedly<br />

copied from it. (Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoriya. /“Smolyan: Three Pinnacles in<br />

the History of the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechestvenia Front /National<br />

Council of the Fatherland Front Publisher, 1962), 6-13.)<br />

Ulf Brunnbauer, Assistant Professor at the Karl-Franzens-University of Graz (Austria), directly<br />

dismisses the chronicle as “a fake” and goes on to specify that “it was a common practice [in communist<br />

Bulgaria] not to quote original sources, but to take them uncritically from other authors[,] [whereby] [o]ne<br />

author after the other perpetuated the quotation of the source without the slightest attempt at verification.” (Ulf<br />

Brunnbauer. “Histories and Identities: Nation State and Minority Discourses – The case of the Bulgarian<br />

Pomaks”, (Karl-Franzens-University of Graz, 1997), available at: http://wwwgewi.kfunigraz.ac.at/csbsc/ulf/pomak_identities.htm.<br />

Last accessed 4 December 2007.)<br />

Most importantly, Maria Todorova, Professor of History at the University of Illinois at Urbana-<br />

Campaign, authoritatively announces that the chronicle is a nineteenth-century “creation” of Stefan Zakhariev,<br />

with possible basis in some earlier works. In support of her statement, she cites the careful authenticity analysis<br />

of the linguistic historian Iliya Todorov, (Maria Todorova, “Conversion to Islam as a Trope in Bulgarian<br />

Historiography, Fiction and Film,” in Balkan Identities: Nation and Memory, ed. Maria Todorova (New York: New<br />

York University Press, 2004), 129-57.)<br />

Iliya Todorov judges the chronicle to be inauthentic for the following reasons:<br />

1. The language of the document “was too remote from the language of seventeenth century<br />

documents, and that it [the language] reflected nineteenth century forms and conventions.”<br />

2. There are apparent factological discrepancies between the chronicle and documentation of the<br />

Ottoman government from the same period. According to the Ottoman sources, the Chepino Valley villages--the<br />

arena of purported Islamization--were part of a vakuf property (charitable religious foundation in Islam)” from<br />

the mid-1500s onwards, not a “voynuk ([communities of] peasants, serving as soldiers in an auxiliary military<br />

corps of the Ottoman army, usually recruited from among the Bulgarians),” as the chronicle describes them.<br />

3. There is a clear anachronism in the chronicle, according to Todorov, stemming from the strong “anti-<br />

Greek feeling emanating from the document.” The Bulgarian struggle for religious independence from the Greek<br />

Orthodox Church and the fervent anti-Greek sentiment, he stipulates, only date back to the middle of the<br />

nineteenth century, and certainly not to any period of the eighteenth century, when the supposed conversion<br />

took place. (Todorova, 134.)<br />

In conjecture to Zakhariev’s motives to create a forgery like that, Maria Todorova observes:<br />

25


Officially, the Pomaks are largely referred to as “Bulgarian Mohammedans” or “Bulgarian<br />

Muslims” to reflect the institutionalized viewpoint that they are descendants of Bulgarian Christians,<br />

whom the Ottomans did Islamize. The term “Islamization” has two important connotations in the<br />

language of Bulgarian nationalism: “forced” and “voluntary.” The “forced Islamization” thesis<br />

promotes the idea that the formerly Christian population of the Rhodopes accepted Islam during<br />

different periods between 1400s and 1800s through various forms of coercion. One way of<br />

conversion to Islam reportedly occurred through the institution of slavery whereby the invading<br />

Ottomans turned part of the subjugated indigenous population into slaves, who were subsequently<br />

emancipated and given land upon becoming Muslims (the atik/muatik practice). 25 Another form was<br />

by taking local women for wives, who were then converted to Islam. A third yet way, much touted by<br />

Bulgarian historians, was the forced recruitment of Christian boys for training and service in the<br />

yeniçeri (janissary) institution (from Turkish “yeni çeri”, “new soldier”), elite Ottoman military units<br />

(the devşirme practice). 26 Only in the last decade have some Bulgarian academics conceded the<br />

possibility that many Christian families volunteered their sons to the Ottoman army, because<br />

conversion to Islam was the only way to secure a lucrative military career, generally off limits to non-<br />

Muslims. 27 As the Bulgarian historian Vera Mutafchieva posits, the violence-ridden “forced<br />

Islamization” thesis has played a prominent role in the national history and folklore, being the<br />

The motives of Stefan Zakhariev were obvious. He was working in a period when the cultural struggle<br />

for emancipation among the Bulgarians had reached a critical degree, and he was totally engrossed in<br />

this struggle. The 1860s, in particular, saw the culmination of the ecclesiastical conflict with the Greek<br />

Constantinople Patriarchate, and all intellectual efforts were directed at proving the ‘rights’ of the<br />

Bulgarians to an independent church. …[An] independent church for the Bulgarians meant<br />

independent national existence. … It was also a time when history was the foremost legitimizer of<br />

nationhood in terms of ‘historic’ versus ‘non-historic’ nations. Zakhariev himself lamented in 1860s ‘we<br />

do not have antiquities from which we can explore our bygone deeds so as to put together a detailed<br />

and true history of our past life.<br />

This was [also] the height of romanticism which in the eighteenth and nineteenth century produced<br />

famous ‘mystifications’ or outright ‘forgeries’ in many European states including France, Spain,<br />

Germany, Scotland, Italy and Russia [(Ibid., 134-35)].<br />

25 Mutafchieva, 9-10.<br />

26 Ibid.<br />

27 Mutafchieva, 10; Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (London: Hurst & Company,<br />

1997), 43-44.<br />

26


subject of rather emotional interpretations by generations of Bulgarian historians. 28 Nevertheless,<br />

the strongly negative “forced Islamization” thesis is still prevalent in the national historic narrative,<br />

including in textbooks.<br />

The milder, “voluntary” side of the “Islamization” theory, only recently endorsed by scholars<br />

in Bulgaria – as briefly noted above – recognizes that private ambitions to escape from poverty and<br />

move to a higher social status were compelling reasons to adopt Islam. To fully appreciate this<br />

argument, one has to account for the fact that under Shari’a (the public law of Islam), operative<br />

within the multi-ethnic Ottoman state, Muslims and non-Muslims were not equal. Shari’a not only<br />

barred the latter from social and political advancement, but also burdened the non-Muslim<br />

communities with additional taxes such as ispençe (land tax), haraç (in-kind tax), or cizya (cizie, jizya)<br />

(per capita tax) 29 for land-owning and being provided with military protection. According to the<br />

historian Ali Eminov, the cizya was a significant tax burden since it contributed from one-third to<br />

one-half of the Empire’s revenue. 30 Considering these sizeable returns to the royal coffers, the<br />

assumption is that any forced Islamization would have run counter to the imperial financial interests.<br />

Undoubtedly, the Ottoman rulers (Sultans) – as the caliphs of Islam, were initially spreading the faith<br />

through both sword and persuasion as they advanced their conquest into the Balkans. But the<br />

preservation of property and social status, as well as the desire to acquire new privileges, was the<br />

fundamental driving force behind the conversion to Islam of both Bulgarian commoners and former<br />

ruling elites since early on. 31<br />

This is not to say, however, that all conversion was entirely voluntary<br />

or en mass. Whatever the case regarding Pomak passage into Islam, the Bulgarian authorities and the<br />

Bulgarian Orthodox Church effectively used the “forced Islamization” claim to impose another<br />

28 Mutafchieva, 10.<br />

29 A tax imposed on all non-Muslim adult males, who were not allowed to serve in the army.<br />

30 Eminov, 37.<br />

31 For instance, the conversion of the son of the last Bulgarian king Ivan-Shishman, Alexander Shishman<br />

(fourteenth century), is a well-known case, kept under tight lid in Bulgarian history books until recently.<br />

Alexander Shishman voluntarily converted to Islam to retain his privileged position. He was promoted governor<br />

of the Ottoman province of Aidan under the name Süleyman Pasha. (For more details, see Ibrahim Yalamov,<br />

Istoria na Turskata Obsjtnost v Bulgaria /History of the Turkish Community in Bulgaria/ (Sofia: Kragozor, 2002),<br />

11-65).<br />

27


conversion on the community – this time to Christianity – under the cover of the Balkan Wars of<br />

1912-1914. Even though the proclaimed aspiration of the pokrastvane was to bring the Pomaks back<br />

to the religion of their forefathers, most certainly its real objective was to consolidate the fledgling<br />

Bulgarian nation both territorially and culturally, thereby affirming the state’s sovereignty and its<br />

claim over the newly acquired territories of Thrace, the Rhodopes, and eastern Macedonia – all with<br />

sizeable Pomak population.<br />

Thus, in accordance with the nation-building model I propose, the act of pokrastvane was<br />

essentially a way to assert sovereignty by the forced assimilation of the Pomaks as a dichotomous<br />

minority in the fledgling nation-state of Bulgaria for two fundamental reasons:<br />

1) Of all minority groups within the new state, the elites perceived the Pomaks to be the<br />

most closely associated with the national majority by language and ethnicity; 32<br />

2) At the same time, however, the Pomaks also were affiliated with the former Ottoman-<br />

Turkish “oppressor” by the religion of Islam.<br />

Thus, the nation’s ruling elite not only considered the assimilation of the Pomaks desirable<br />

and necessary, but also possible based on the shared-language claims. The resolve to action by the<br />

young country was additionally bolstered by the Romantic perception of language as the defining<br />

characteristic of national identity. Although in the multiethnic Ottoman Empire language was not of<br />

essence to identity, in the era of Romanticism language became a major driving force in the<br />

subjugated people’s struggle to define themselves, along with ethnicity, religion, and shared history.<br />

When Romantic ideology began to take hold in the Balkans in the early nineteenth century,<br />

developing well into the twentieth century, vernacular languages indeed became a prominent factor<br />

in claiming territories and building identities among the new nations. 33 It was on the premise of<br />

shared language that Bulgaria was able to validate its claim over most of the Rhodope Mountains<br />

32 For example, the ethnic Turks, who commonly speak Turkish language, were not to be directly assimilated,<br />

according to the internal instructions of the pokrastvane. A letter of Maxim, Archbishop of the Plovdiv Diocese, to<br />

the Orthodox clergy, in charge of the pokrastvane of Haskovo, Stanimaka, Pazardjik, Panagyurishte, and<br />

Peshtera, reads:<br />

The conversion of pure Turks is not absolutely prohibited. But they can only be baptized if they have<br />

wished to do so, and only after they have partly learnt the [Bulgarian] language.<br />

National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 115, page 464.<br />

33 White, 180.<br />

28


after the Balkan Wars. Complicit with Romantic nationalism, the Slavic-speaking Pomaks were recast<br />

as “pure-blood” Bulgarians who spoke the “purest” Bulgarian language and preserved the “truest”<br />

Bulgarian traditions. Initially, Bulgaria’s Christian majority perceived the Pomaks merely as “Turks.”<br />

In confirmation of this, the historian Maria Todorova writes:<br />

The social context for this [the promotion of the “forced Islamization” thesis] was the<br />

process of nation-building, specifically the attempts at integration and homogenization of<br />

the population. It concerned first the Bulgarian-speaking Muslim population (Bulgarian<br />

Muslims, or the so-called Pomaks), and its place in the newly independent state which at first<br />

did not attempt to integrate it but treated it as indistinguishable from the larger Muslim<br />

group. In all censuses in the late nineteenth century (1880, 1885, 1888) the Bulgarianspeaking<br />

Muslims were entered under the heading ‘Turks.’ It was only in the 1905 census<br />

that a separate group – Pomaks – appeared. Beginning with the 1890s but especially during<br />

the 1920s and 1930s a sustained campaign in the press urged public opinion to discriminate<br />

between religious and ethnic allegiance, and to accept the Pomaks as part of the Bulgarian<br />

nation. This idea was most intensely espoused by small educated elite among the Pomaks... 34<br />

Indeed, within the Ottoman Empire, prior to the rise of nationalism, language and ethnicity<br />

were factors with little meaning. The existing millet system in the empire categorized all Ottoman<br />

subjects into semi-autonomous religious communities (millets) which were free to organize and<br />

carry out their religious, educational, and legal affairs with their own resources. This status quo<br />

enabled the millets to preserve their religious and/or ethnic identities under the leadership of their<br />

established religious institutions. Thus, all Eastern Orthodox Christians – Greeks, Bulgarians, Serbs,<br />

and others - were categorized as Millet-i-Rum, i.e. people belonging to the Eastern Orthodox Church.<br />

The Muslim millet (Umma), on the other hand, consisted of the totality of Muslims in the Ottoman<br />

Empire (and beyond) with no reference to defined territory, language, or race. The latter held a<br />

status of superiority over the non-Muslim millets, the rayah (or raya). 35<br />

Since language in the Ottoman Empire was not a basis for identity prior to the rise of<br />

Romantic nationalism, the young Balkan nations, freshly out of sultanic grip, struggled to define<br />

themselves. In Bulgaria, patriotic literati such as Georgi Rakovsky, Petko Slaveykov, Lyuben<br />

34 Todorova, 138-39.<br />

35 White, 180.<br />

White, for instance, writes:<br />

All Eastern Orthodox Christians were the same to the Ottomans. The Ottomans made no attempts to<br />

distinguish one Orthodox Christian from another, whether they were Russians, Bulgarians, Serbian,<br />

Greek, or others. Ethnicity was irrelevant, and modern nationhood had no meaning. (Ibid.)<br />

Also Christopher Cviic, Remaking the Balkans (New York: Council of Foreign Relations Press, 1991), 7.<br />

29


Karavelov, and the Miladinov Brothers, similar to Herder in Germany earlier, “began to study the<br />

history of the Slavic languages, to compile bibliographies, to write grammars, to collect archeological<br />

remnants and medieval manuscripts, to publish folksongs and fairy tales, to collect artifacts with<br />

ethnographic value and exhibit them in museums.” In the period 1850-1900, these intellectuals<br />

helped establish universities where a range of academic disciplines were taught, including political<br />

history, “philology (the historical study of language and literature), ‘national’ folklore (its literary and<br />

linguistic history), and traditional culture (clothing, architecture, food, holidays)[.]” 36<br />

Nor were the Bulgarian patriots alone in promoting language commonality as a cause for<br />

territorial and cultural consolidation. In fact, their Slavic brethren from already independent Serbia<br />

first immersed into Herderian activism towards strengthening Serbian nationalism. Like Herder in<br />

Germany, the intellectual Vuk Stefanoviċ Karadžiċ (1787-1864) laid the foundations of national<br />

identity in Serbia. He classified everyone who used the štokavian dialect (spoken by the Serbs as<br />

well) as a Serb by applying the Romantic notion that nations were defined by language. 37 “Because<br />

some štokavian speakers were Roman Catholic,” White notes, “Karadžic labeled them as Roman<br />

Catholic Serbs, and because some štokavian speakers were Muslims, Karadžic classified them as<br />

Muslim Serbs [largely Bosnians]. Significantly many of these people whom Karadžic classified as<br />

36 Alexander Kiossev, “The Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identification,” in Balkan as Metaphor:<br />

Between Globalization and Fragmentation, ed. Dusan I. Bjelic and Obrad Savic (Cambridge: Massachusetts<br />

Institute of Technology, 2002), 175.<br />

Alexander Kiossev is the author and/or editor of the following works:<br />

Alexander Kiossev, “Opiti vurhu kulturnata istoria na prokhoda” / “Writing on the Cultural History of the<br />

Transition”/ in Alexander Kiossev, ed., Post-Theory, Games and Discursive Resistance (Albany, NY: SUNY Press,<br />

1995); Budgarskiat kanon: Krizata na liternaturnovo nasledstvo /The Bulgarian Canon: The Crisis of the Literary<br />

Heritage/, ed. (Sofia, 1998); “Homo Scriptor und Homo academicus. Zwei Arten von<br />

Literaturgeschichtsschreibung” in Die Bulgarische Literatur in alter und neuer Sicht (Harrassovitz Verlag, 1997);<br />

“The Real City in an Imagined Territory (The Case of Plovdiv),” in Sofia Academic Nexus - How to Think About the<br />

Balkans: Culture, Religion, Identity, Issue 1 of CAS Working Papers Series (Sofia: Center for Advanced Studies<br />

Sofia (CAS), 2007), 3-24;<br />

Publications by Alexander Kiossev in Eurozine (a leading European cultural magazine):<br />

“The Oxymoron of Normality,” Eurozine, Published on 4 January 2008, at:<br />

http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “Gaze and Acknowledgement,” Eurozine, Published on 12<br />

December 2006, at: http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “The university between Facts and<br />

Norms,” Eurozine, Published on 3 November 2003, at: http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “The<br />

Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identifications,” Eurozine, Published on 19 March 2003, at:<br />

http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html. Eurozine publications last accessed 30 November 2009.<br />

37 White, 180.<br />

30


Serbs did not consider themselves to be Serbs.” 38 Just as Karadžic in Serbia classified the Slavicspeaking<br />

Bosnians as “Serbs,” the patriotic intelligentsia in Bulgaria, including some Pomaks,<br />

promoted the community of Slavic-speaking Muslims as “forcibly Islamized Bulgarians.” 39 Unlike the<br />

Slavic-speaking Muslims in former Yugoslavia today, however, who have clearly set themselves apart<br />

as Bosnians (or Bosniaks), largely following the bloody conflicts of the 1990s, the Pomak identity in<br />

Bulgaria continues to be hotly debated.<br />

As the Christianization of 1912-1913 is my case study, I shall demonstrate that, in the course<br />

of its enfolding, the pokrastvane displayed all characteristics of the nationalism-of-coercion model<br />

proposed herein, including the assertion of identity which distinguished the new Bulgarian nation<br />

from its former “Turkish oppressor” in the strongest terms possible. The language of nationalism,<br />

giving expression to this freshly constructed self-image, described everything “Christian” and<br />

“Bulgarian” as “glorious” and “liberating,” while everything “Islamic” and “Turkish” as “barbaric” and<br />

“oppressive.” The Pomaks, as newly imagined Bulgarians, therefore, could have nothing to do with<br />

Islam, so their conversion to Christianity became a pressing concern for the Bulgarian authorities,<br />

consolidating a nation-state amidst war. Despite the fervent proclamations of kinship and<br />

brotherhood, though, the ruling elites continued to discriminate against the Pomaks and treat them<br />

in such a way that alienated, rather than integrated, them into the Bulgarian nation-state. My<br />

objective henceforth is to reveal the Christianization of the Slavic-speaking Muslims during the<br />

Balkan Wars of 1912-1914 as an expression of coercive nationalism. To that end, I enfold the<br />

historical picture of the pokrastvane based on two primary sources: (1) original documents dating<br />

back to the time of occurrence, and (2) surviving oral history. Much of the first-hand evidence I draw<br />

38 Ibid., 182.<br />

39 The parallel is supported by the statement of Karl Popper in an interview with Giancarlo Bosetti (author of<br />

The Lessons of This Century: With Two Talks on Freedom and the Democratic State) in 1993:<br />

Bosetti: “Why has this [the Bosnian war] happened?”<br />

Popper: “[Because] [c]ommunism has been replaced by this ridiculous nationalism. I say ridiculous, because it<br />

sets against each other people who are virtually all Slavs. The Serbs are Slavs, the Croats are Slavs, and the<br />

Bosnians are also Slavs, converted to Islam [emphasis added].”<br />

(Giancarlo Bosetti, The Lessons of This Century: With Two Talks on Freedom and the Democratic State (London:<br />

Routledge, 1997), 53.)<br />

31


from the valuable collection of archival records published under the editorship of the Bulgarian<br />

scholars Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, as well as from the Carnegie Endowment for<br />

International Peace’s Report on the Balkan Wars of 1914. Organized in chronological order, Georgiev<br />

and Trifonov’s volume effectively reveals the pokrastvane as a premeditated and hushed affair in<br />

which ecclesiastical and state authorities directly participated. 40 The Carnegie Report, on the other<br />

hand, illuminates the broader Balkan conflict. 41 Surviving oral stories, for their part, attest to the<br />

widespread murder of Pomaks in the (Western) Rhodopes, committed mostly by insurgent Christian<br />

bands – a fact that is conspicuously absent from the communication exchange and documented<br />

meetings of ecclesiastical authorities, missionaries, and military officials. 42<br />

War and Pokrastvane (Conversion) in 1912-1913<br />

The pokrastvane was one of the hardest moments for the Pomak Muslims as citizens of the<br />

new Christian state of Bulgaria. As a divergent group, affiliated with the former Ottoman oppressor<br />

by religion and as a Bulgarian-speaking minority, they were immediately singled out for assimilation<br />

within the broader context of territorial, political, and cultural consolidation of the country. The<br />

Balkan Wars provided an “opportune moment,” in the words of one church official, for the brutal<br />

business of religious conversion, which the state authorities intended to explain, if post-war<br />

implicated, as a sad concomitant of war. 43 The multitude of available records from the 1912-1913<br />

Christianization of the Pomaks include protocols from regular and ad-hoc sessions of the Holy Synod<br />

(the highest ecclesiastical authority) of the Bulgarian Orthodox Church, reports of missionaries,<br />

40 See Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds., Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The<br />

Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), passim.<br />

41 Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into the<br />

Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace, 1914),<br />

49-70.<br />

42 See Georgiev and Trifonov’s volume.<br />

43 Ibid., Georgiev and Trifonov, eds., 13. This phrase is used by Jeromonk Pavel, Protosingel of the Plovdiv<br />

Diocese, in a letter to Stoyu Shishkov from 24 November 1912. The excerpt reads:<br />

Can we count on a more or less en mass conversion of the Pomaks (in the Rhodopes)? What do you<br />

think would be the best time to start proclaiming them in the Christian faith and baptism: right now or<br />

after our relations with Turkey have been reestablished? I am afraid that if we wait until the conclusion<br />

of the peace treaty, this opportune moment would be irrevocably lost [emphasis added].<br />

National Archives-Plovdiv, Fond 52к, Inventory 1, Archival Unit 818, pages 1-3.<br />

32


priest, and teachers who were part of the regular conversion missions, as well as letters and reports<br />

of private individuals, or religious- and state officials who directly enforced the pokrastvane. 44 The<br />

combination of written evidence, photographic imagery, and surviving oral histories unequivocally<br />

reveal that not only all levels of state and church authorities implicated in the pokrastvane, but also<br />

that insurgent bands “facilitated” the conversion through abuse and killing of Pomak civilians.<br />

According to a document, at least 150,000 Pomaks in the Rhodopes alone were affected by<br />

the Christianization. 45 The total number, however, is perhaps more than double, because a sizeable<br />

Muslim population resided in the Rhodopes, Thrace, and Macedonia--territories which Bulgaria held<br />

between the fall of 1912 and the fall of 1913. It was precisely at this time when the authorities<br />

carried out the pokrastvane. 46 Although the exact number of affected population remains unknown, it<br />

is safe to conclude that about 300,000 Slavic-speaking Muslims suffered the abuse of regular troops,<br />

church authorities, and civilian bands for the duration of the conversion. Records set the beginning of<br />

the campaign around October 1912, which peaked in the first three months of 1913, and gradually<br />

subsided by the fall of 1913 when Bulgaria conclusively lost the Second Balkan War.<br />

1. The Balkan Wars<br />

In the fall of 1912, shared interests of territorial expansion induced four nascent Balkan<br />

nations - Bulgaria, Serbia, Montenegro, and Greece – to sign a pact to fight their common enemy,<br />

Turkey – the natural successor of the disintegrating Ottoman Empire. On October 4, 1912, the socalled<br />

Balkan Alliance declared war on Turkey, beginning the First Balkan War. The alliance – albeit<br />

an uneasy one – soon paid off, and by the spring of 1913 Turkey was defeated. As a result, most of the<br />

44 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />

45 Ibid., Georgiev and Trifonov, eds., 157-71. Confidential report sent to Maxim, Archbishop of Plovdiv, and to<br />

several ministers of the Bulgarian government of by a civilian committee from Pazarjik engaged in the<br />

conversion of Pomaks in the Chepino valley, 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory<br />

2, Archival Unit 107, pages 79-85.<br />

46 According to Stoyu Shishkov, who was directly involved in the conversion and later published a book about<br />

them, the Pomaks inhabiting European Turkey on the eve of the Balkan Wars (the early fall of 1912) numbered<br />

400,000 people and were distributed in 500 towns and villages. By regions, the distribution was the following:<br />

Edirne (Odrin) - 131,455 people in 207 towns/villages; Thessalonica (Solun) - 98,297 people in 190<br />

towns/villages; Bitolya - 36,669 people in 93 towns/villages; Skopje - 13,114 people in 23 towns/villages. Stoyu<br />

Shishkov, Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/ (Plovdiv, 1936), 34.<br />

33


European territories of the former Ottoman Empire passed into the hands of the victorious foursome.<br />

Quarrels over territorial distribution, however, soon broke out among Bulgaria, Serbia, Montenegro,<br />

and Greece. Bulgaria harbored ambitions to annex the former Ottoman provinces of Macedonia and<br />

Thrace, where significant Bulgarian-speaking population lived. But this did not square well with the<br />

aspirations of the other three countries, particularly Serbia and Greece which sought the same lands.<br />

As the territorial disagreement escalated, Bulgaria invaded Thrace, eastern Macedonia, and the<br />

Rhodopes, immediately imposing military control over them. 47<br />

By the summer of 1913, Bulgarian troops occupied the better part of the former Ottoman<br />

territories on the Balkan Peninsula. Unwilling to accept this dominion, on June 16, Serbia,<br />

Montenegro, and Greece declared war on Bulgaria, thus, initiating the Second Balkan War. While<br />

Greece attacked from the south, Serbia and Montenegro advanced from the west. Completing the vice<br />

that squeezed Bulgaria, Romania and Turkey opened fronts to the north and southeast respectively.<br />

Even though Bulgaria did not hold the provinces of Macedonia and Thrace for more than a<br />

few months, the Bulgarian Orthodox Church, actively assisted by the army and paramilitary<br />

formations, succeeded in launching a massive and violent conversion of the Pomak population within<br />

these territories. 48 These provinces (Thrace and Macedonia) were home to a sizeable Pomak<br />

population (Appendix 2.1) who soon found themselves a part of a brand new nation. The Pomak<br />

stronghold, the Rhodope Mountains, fell into Bulgarian hands as well.<br />

2. The Pokrastvane<br />

All areas with heavily concentrated Pomak population were violent combat zones for the<br />

duration of the Balkan Wars. The civilian population consisting mainly of women, children, and<br />

elderly men (the Turkish army had conscripted the younger males), bore not only the brunt of war<br />

and an unusually cold winter, but also suffered the abuse of religious conversion. Between October<br />

47 R.J. Crampton, Bulgaria (New York: Oxford University Press, 2007), 190-219.<br />

See also, Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into<br />

the Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace,<br />

1914), 49-70.<br />

48 Crampton, 190-219.<br />

34


1912 and September 1913, the advancing and retreating Bulgarian troops and paramilitary bands<br />

plundered and burnt hundreds of Pomak villages, turning thousands of people into destitute<br />

refugees. Waves of Muslim civilians pressed southward, following the withdrawing Ottoman army,<br />

after having abandoned all their earthly possessions. The constant swap of territories between the<br />

warring parties, however, threw the civilian population into utter confusion and rendered it unable<br />

to decide whether to permanently stay or leave. Many of the Rhodopean Pomaks, who had originally<br />

fled, returned to their villages only to find themselves homeless and robbed of all food and livestock,<br />

in the middle of severe winter. Dispossessed, malnourished, and without basic medication, people<br />

soon succumbed to epidemics of typhoid, cholera, and scarlet fever. By January 1913, the new<br />

Bulgarian regime had launched a large-scale Christianization in the Rhodopes.<br />

In a letter to his friend Ivan Shishmanov of January 26, 1913, Stoyu Shishkov – a patriotic<br />

writer and fervent pokrastvane crusader – attested to the dismal position of the Pomak population: 49<br />

It has been a week since I am in this untamed and beautiful Tamrush region [Middle<br />

Rhodopes]. I serve in the commission for aid distribution, and while I am witnessing<br />

exceptional and glorious historical events [the pokrastvane], I am also faced with<br />

unspeakable misery. Semi-clad, famished, and emaciated families of five to ten members live<br />

in cramped, half-destroyed shacks, with not even a tin box in sight for water and cooking.<br />

But they line before the cross, the gospel, and the holy water en mass, in acceptance of Christ,<br />

which should provide them with relief from fear and torment. I took a photographer with<br />

me. As missioners, we try to instill peace and comfort in this unfortunate population. 50<br />

In his capacity as a police commandant in the village of Ustovo (Middle Rhodopes), Shishkov<br />

stood at the core of Pomak Christianization in the Smolyan area. While his official function was to<br />

ensure that an orderly assumption of power was taking place in the region, his personal mission was<br />

to see to the successful conversion of the local Muslim population. Instead of merely applying brute<br />

force to that end, however – as it would usually happen - Shishkov was also concerned about the<br />

lasting impact of the conversion. Thus, in a statement of December 2, 1912, he expressed anxiety that<br />

the complete devastation of the region, after Bulgarian troops and Christian civilians swept through<br />

49 Note: When so indicated (in brackets), the information stems from the volume of original documents edited<br />

by Dr. Velichko Georgiev and Dr. Stayko Trifonov and titled Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913<br />

/The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), passim.<br />

50 National Archives-Bulgarian Academy of Science, Fond 11к, Inventory 3, Archival Unit 1676, pages 2-3.<br />

(Georgiev and Trifonov, eds., 65.)<br />

Note: All Bulgarian sources, including archival documents, used in this chapter – and throughout the dissertation<br />

– are translated from Bulgarian by the author.<br />

35


it, would adversely affect the pokrastvane. “Hungry and ragged women [refugees] are coming back to<br />

their torched villages,” he wrote. “All food, livestock, and movable property have already been stolen<br />

from them. ... Since war and army mobilization prevented harvest, the crops are rotting under the<br />

rains. ... The winter in the mountain is harsh, and … starvation is present in all its horror, wreaking<br />

sickness and death.” Quite apart from starvation, Shishkov worried that the rampant corruption and<br />

arbitrary violence against Muslim civilians would obstruct the conversion effort as well as the<br />

prospect of effectively administering control over the territory. “The whole country [here] is in a<br />

state of complete lawlessness,” he lamented in the same report. “Banditry and looting have reached<br />

unprecedented levels. The need for troops and administrative authority to intercept the situation is<br />

eminent.” As police commandant of Ustovo, Shishkov felt responsible for what was happening, yet, he<br />

did not have the resources to prevent it. Thus, the purpose of his report – just one of many – was to<br />

convince the higher authorities of the dire necessity to amend the situation in order to ensure the<br />

lasting effect of the pokrastvane and efficient government in the region. “The [Christian] posses and<br />

various such thugs roaming the area with the sole purpose to plunder must be disbanded, disarmed,<br />

and ordered back to their places of residence,” he proposed. “All Bulgarian [Christian] villages in the<br />

vicinity 51 must be thoroughly searched, for even the women there have partaken in the plunder of<br />

Pomak villages. … [Also,] a doctor is urgently needed to help prevent the outbreak of disease<br />

epidemics due to the horrific famine and poverty.” 52<br />

As one of the chief local executives of the pokrastvane, Stoyu Shishkov accounted for every<br />

development on the matter to the higher church authorities, among others. In one of his<br />

communications with Archbishop Maxim of Plovdiv, dated January 30, 1913, he reported how “out of<br />

the 33 villages [in the Smolyan region], 3,970 homes have been torched,” and how “several families<br />

are [now] crowding in a single room.” Shishkov’s biggest concern, however, continued to be that<br />

corrupt officials and marauding Christian bands could hamper “our holy mission” in the Rhodopes:<br />

51 “… of Stanimaka, Ahı Çelebi, Darıdere, and Skeçe, and – above all – Chepelare, Shiroka Laka, Alamidere,<br />

Turyan, Arda, Raykovo, and Pashmaklı …”. (Ibid.)<br />

52 Report On the Situation in the Districts of Ahı-Çelebi, Egridere, and Skeçe after the Bulgarian Troops Passed<br />

through the Region from 2 December 1912. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit<br />

121, pages 12-13. (Georgiev and Trifonov, eds., 17-18.)<br />

36


[T]he Pomak population continues to be victimized by various thugs who arrive here from<br />

different places, go from village to village, attack the population in their homes and rob them<br />

of the last piece of clothing, implement or livestock; many engage in ugly acts of violating<br />

people’s dignity and honor. The terrified population takes everything timidly with no<br />

courage to complain, and there is no one to complain to anyway. Self-appointed tax<br />

collectors have plagued the villages of Beden, Trigrad, and some others, tormenting the<br />

population terribly. The very war government in Dövlen, on all levels, has been appallingly<br />

violating this population. I fear that after the relief commission leaves, the authorities<br />

themselves would rob the people of the little aid they’ve received. The state must not only<br />

stop these practices, but also must order an investigation into them, and punish those<br />

responsible with all the severity of the law. The state needs to appoint as regional<br />

administrators persons of moral integrity to take control of the anarchy. Without such<br />

measures our holy mission of bringing the Pomak population into the Christian faith is<br />

doomed to fail; the national prestige would be irreparably compromised, and the results<br />

would be devastating [emphasis added]. 53<br />

Nor was Stoyu Shishkov alone in his reportage of misery, corruption, and abuse in the<br />

Rhodopes during the Balkan Wars. Orthodox Church clergy, sent to baptize the Pomak population,<br />

painted a picture in the same gloomy colors. Priest Dimitar Kutuev, a member of the conversion<br />

mission in the village of Yakoruda, delivered a particularly poignant message of children’s suffering<br />

to Archbishop Maxim of May 9, 1913:<br />

The village of Babek has been burnt by the bands...<br />

The population … is utterly poor, sick and famished. The epidemics of disease have hit<br />

this area harder than any other. Small children are forced to travel to distant villages to beg;<br />

they come back to their sick families bringing them a meager something to eat. A number of<br />

starving and ragged children surrounded me here, one day, and with tears in their eyes, they<br />

begged, ‘Give us some bread, grandpa priest!’ The picture of small, hungry, and tattered<br />

children with prematurely withered faces is horrible to behold. This one child told me, ‘Give<br />

me some bread, grandpa priest, because I am hungry from earth to heaven.’ Since this village<br />

was completely destroyed, no livestock and food has been left for this famished population.<br />

... In Babek, as well as in the neighboring hamlets, people die every day. 54<br />

Because of the heavy winter, lack of roads, and naturally difficult terrain, the Pomak villages<br />

in the Rhodopes were largely cut off from access by humanitarian agencies such as the Red Cross that<br />

distributed life-saving food and medical supplies. The Bulgarian authorities and the Bulgarian<br />

Orthodox Church, which channeled the supplies, used the aid provided by humanitarian<br />

organizations and foreign embassies in Bulgaria as a method of inducing conversion. Thus, much of<br />

53 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, pages 145-9. (Ibid., 88-91.)<br />

54 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 116, pages 239-241. (Ibid., 289.)<br />

37


the initially declared “success” of the pokrastvane stemmed from the fact that the famished Pomak<br />

population was given food rations, some cash, and basic clothing in exchange of formal baptism. 55<br />

Figure 2-1:<br />

Map of the Rhodope Mountains in Bulgaria 56<br />

Whereas the Bulgarian Orthodox Church was formally in charge of the pokrastvane, the<br />

army, paramilitary formations, patriotic civilian organizations, local military governments, and<br />

private individuals rendered support to the conversion effort. The church dispatched special<br />

missions composed of church-appointed clergy and state-appointed educators to all the Pomak areas<br />

55 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />

56 This map was specifically created to illustrate the Rhodope Mountains in southwest Bulgaria in general. For<br />

the purpose of this chapter, the Middle Rhodopes lie along the River Vacha and roughly incorporates the towns<br />

(from north to south) Krichim, Devin, Dospat, Chepelare, Smolyan, and Madan. The Arda River is unmarked on<br />

the map, but it is the blue line that runs between the towns Smolyan and Madan, and the village of Smilyan. (This<br />

map was created for the basic purposes of this dissertation, but it is by no means comprehensive.)<br />

38


in the Rhodopes, Thrace, and Macedonia. Their task was twofold: (1) to turn the Pomaks into<br />

Christians and (2) to educate them in patriotism and national loyalty (Appendix 2.2). Whenever and<br />

wherever eloquence failed, the “crusaders” administered brute force to achieve the desired effect.<br />

From the volume of documents published under the editorship of Velichko Georgiev and Stayko<br />

Trifonov, it is clear that the Plovdiv Diocese of the Bulgarian Orthodox Church, headed by Archbishop<br />

Maxim, played a pivotal role in the pokrastvane. This is understandable, since the territories most<br />

densely populated by Pomaks – the Rhodope Mountains, Thrace, and part of Macedonia – were under<br />

the jurisdiction of the Diocese of Plovdiv and Archbishop Maxim. 57<br />

Neither did the Bulgarian military authorities delay supporting the “holy mission.” As soon<br />

as Thrace, Macedonia, and the Rhodopes came under Bulgarian control, the pokrastvane began. While<br />

the campaign started in the fall 1912 and continued through the summer, it peaked during the<br />

harshest winter months of January, February, and March, when the population was most vulnerable.<br />

Usually, conversions took place en mass. Soldiers would round up entire village populations and<br />

huddle them together in an open space, because there were no buildings sufficiently large to<br />

accommodate hundreds of people at once. Men, women, and children – by family – were forced to<br />

stand in line before one or more Orthodox priests for baptism. After receiving the sign of the cross<br />

from the priest(s), the (male) adults of each family would have their heads immersed in water while<br />

the children would be quickly sprinkled only for reasons of efficiency. If their time and resources<br />

allowed, the “crusaders” would force Pomak converts – particularly elderly male heads of family – to<br />

bite into a piece of pork as a final act of denouncing Islam, following which the baptizing priest(s)<br />

would formally proclaim them Christian. The Pomaks would next be required to make verbal<br />

declaration of rejecting Islam and accepting Christianity, whereafter they received new Bulgarian-<br />

Christian names (Figures 2-2, 2-3, and 2-4, pp.44-46). To complete the humiliation, men were forced<br />

to surrender their fezzes (headdress) and put on hats with crucifixes affixed to them as a blatant<br />

reminder of their pokrastvane. Women, for their part, had to substitute the yashmak (a type of veil)<br />

57 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />

39


for simple headscarves. 58 With the population thus formally converted, each village mosque and<br />

mekteb (Muslim school) – provided they had survived the burning – would reopen as a church and<br />

Sunday school respectively. These two institutions, then, indoctrinated “the new Christians,” from<br />

children to adults, in “Christian virtues” and patriotic loyalty. 59<br />

In large part, the pokrastvane was conducted by Christian civilians from the Rhodopes or<br />

surrounding areas. This is abundantly clear from the lengthy “confidential” report of civilian patriots<br />

from Pazardjik to the Holy Synod and Archbishop Maxim of Plovdiv, informing the latter of “the<br />

citizens’” forthcoming “initiative” to convert the Chepino Valley’s population (Middle Rhodopes, see<br />

Figure 2-1, p. 38). 60 The document is particularly valuable because it sheds a detailed light on how<br />

the pokrastvane was carried out by civilian zealots with the blessing of the Bulgarian Orthodox<br />

Church and the active support of high-ranking military and political officials. Thus, the general<br />

pattern of the affair, as gleaned out from the report, appears to be the following: having decided to<br />

Christianize the local Muslim population, Christian civilians from Pazardjik and its vicinity proceeded<br />

to organize a “Committee for Assistance of the Newly-Converted Christians” even before the<br />

conversion took place. This committee’s purpose “[wa]s to promulgate the idea about Christianizing<br />

the [local] Pomaks.” To implement their plan, these Bulgarian patriots organized themselves in<br />

“committees for conversion,” each assigned to specific Pomak village in the Chepino Valley. As the<br />

document stipulates, the pokrastvane initiative was to be first announced to the Pomaks, then<br />

publicized among the broader Christian population in the region, and finally enforced, “village by<br />

[Pomak] village,” starting on an appointed date. Thus, on December 29, 1912, conversion activists<br />

“marched into [the village of] Ladjene where [they] encountered a convention of local mayors and<br />

58 In another letter to Ivan Shishmanov from 10 February 1913, Stoyu Shsishkov, writes:<br />

It has been a week already since the Pomaks in Chepelare have been converted as well, and they are so<br />

enthusiastic as if they’ve never been Mohammedans. The men wear hats with crucifixes on them – a<br />

sign testifying to the fact that they are no longer Mohammed’s followers – and the women, who have<br />

thrown the veil, are lighting candles, kissing the icons, and crossing themselves admirably.<br />

National Archives-Bulgarian Academy of Science, Fond 11, Inventory 3, Archival Unit 1676, pages 6-11.<br />

(Georgiev and Trifonov, eds., 135-6.)<br />

59 Ibid. Also, see Figures 2-2, 2-3, and 2-4.<br />

60 For further reference, a slightly abridged version of the above document is enclosed in Appendix 2.2.<br />

40


Pomak dignitaries from neighboring villages gathered to hear [them].” 61 Henceforth, a succession of<br />

“patriotic citizens” took turns to deliver fiery speeches about the virtues of Christianity and the<br />

decadence of Islam, to be only occasionally interrupted by the nervous attempt at dissent of a<br />

beleaguered Pomak population. Below is a telling excerpt from the report:<br />

... Mumdjiev spoke first. ... [He told the gathered Pomak elders] ... that the Quran<br />

obstructs their progress, that their forefathers had been Islamized by force, ... that the faith<br />

of Mohammed resembles a tattered coat which cannot warm the soul or soften the heart;<br />

that Christianity brings high moral virtues and gives freedom of conscience; that they are a<br />

compact mass of about 300,000 who speak the pure Bulgarian language so dear to us; that<br />

their folklore is ours, and so on. ...<br />

Molla Mustafa Kara-Mehmedov from Rakitovo spoke on behalf of the Pomaks – a<br />

wealthy, intelligent, sixty-year old person, who had served as a district councilor and who<br />

can read Bulgarian excellently. He literally said the following, ‘Gentlemen, what the people<br />

from Pazardjik said is just; but what can be done when there are 2,000 behind us (speaking<br />

of his village) who are simple and ignorant people and they do not understand how they<br />

could change their faith? It all seems to us like impenetrable forest, how can we find our way<br />

out of it? Anything is possible, but we ask to be allowed some time?’ To that, the citizens …<br />

objected: ‘...You must convert now.’ [emphasis added]. 62<br />

So, the pokrastvane of the Chepino Valley proceeded accordingly. On the appointed day,<br />

gendarmerie and soldiers – “stationed in these villages from mobilization time to disarm the<br />

Pomaks” – drove together the entire population of Ladjene and Kamenitsa to facilitate the baptism.<br />

According to the document, more than 1,300 Pomak Muslims were formally converted the same day.<br />

In the villages of Rakitovo, especially recruited photographers “captured the moments when the<br />

converts were sprinkled with water, and when they were kissing the cross and the priest’s hand.”<br />

After the formal baptism, “[t]he crowd, including the new converts, saluted the general, the local<br />

governor, and shouted three times, ‘Long live the King and Great Bulgaria.’ [emphasis added].” 63 Just<br />

like that, the civilian Pazardjik “crusaders” – with the blessing and support of the Bulgarian state and<br />

61 Confidential report of the Pazardjik activists on Pomak conversion to the Holy Synod, to Archbishop Maxim of<br />

Plovdiv, and to several Ministries, including the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Agriculture and<br />

Forestry, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice, The Ministry of Commerce, the Ministry of War, and<br />

others from 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit 107, pages 79-<br />

85. (Georgiev and Trifonov, eds., 157-71.)<br />

62 Ibid.<br />

63 Ibid.<br />

41


church – delivered “a population of about 150,000 [Pomak] people … to the Bulgarian Orthodox<br />

Church, and to the Bulgarian nation,” boasted the report. 64<br />

Even euphemistic, the wording of the above document is clearly the language of coercion<br />

(Appendix 2.2). The ultimate goal of the pokrastvane was not to “warm the soul” or “soften the heart”<br />

of the Pomak population, as phrased in the report, but to “deliver” “to the Bulgarian nation” a<br />

compact mass of “300,000” people in order to consolidate national sovereignty. The “soldiers,” “the<br />

general,” and “the local governor” were there to ensure that full control over the newly acquired<br />

territories, a fundamental part of which was the Chepino Valley of the Rhodopes, would be achieved<br />

absolutely and definitively via the forced conversion of the local Muslims. The recurring stipulation<br />

that the Pomaks “speak the pure Bulgarian language” was, in effect, a legitimization of Bulgaria’s<br />

claim over the Rhodopes, as well as over all territories settled by Pomaks (Appendix 2.2).<br />

The report’s authors, however, similar to the communiqués of many other pokrastvane<br />

enforcers, took special care to avoid direct reference to violence. But, as one might conclude from<br />

Figures 2-2, 2-3, and 2-4 (pp.44-46), the motley crowd of Pomak men, women, and children were<br />

hardly the willing participants in an affair that forced them out in the bitter cold, in the middle of<br />

severe winter, to accept the faith of their wartime enemy. Were the pokrastvane truly “voluntary,” as<br />

alleged in much of the archival evidence, at least a portion of the Pomaks would have certainly opted<br />

out of swearing allegiance to symbols – the cross and pork meat – totally foreign and even repugnant<br />

to them as Muslims. In fact, the Rhodopean Pomaks were just emerging as Bulgarian subjects during<br />

and following the Balkan Wars of 1912-1914, and they still perceived themselves as Ottoman<br />

Muslims. Moreover, when the Turkish empire broke down, the Pomaks’ Islamic religion became the<br />

sole anchor of palpable identity for them. Thus, they were even more likely to adhere to their<br />

Muslimness (Arab-Turkish names, conservative attire, and Muslim traditions) in the midst of political<br />

chaos than ever before. In effect, for the first time, the pokrastvane threatened to annihilate the<br />

deeply-rooted sense of Muslim self of the Pomaks, while seeking to replace it with customs new and<br />

hostile to them.<br />

64 Ibid.<br />

42


Ultimately, the Christianization of 1912-1913 emerged as the beginning of an end to many<br />

prominent Pomak traditions, which would be consistently suppressed by subsequent Bulgarian<br />

regimes. Figure 2-4 (p. 46) provides an example of just such suppressed cultural practice. It depicts a<br />

Pomak wedding performed in the Christian tradition during the pokrastvane. Instead of the<br />

customary (red) veil draped over her face, 65 however, the bride is crowned by a wreath, branching<br />

over her head in the form of cross. Noticeable also is the groom’s lack of fezz, broadly targeted for<br />

replacement with hats during the pokrastvane. Still, the bride’s and groom’s “crossed” wreaths are<br />

the sole observable indicators that this Pomak couple has been baptized since the rest of their attire<br />

remains in typically Pomak style, observable to this day on many elderly women and men in the<br />

Rhodopes. The same photo also reveals another, more intimate aspect of the Balkan Wars<br />

pokrastvane. According to the archival description of the photograph, Hristo Karamadjukov (back<br />

row, in the middle) served as the best man of the newlyweds. Considering that he was one of the most<br />

notorious campaigners for the second Pomak pokrastvane of 1938-1944, 66 Karamandjukov appears<br />

to have been quite involved in the Christianization of the Rhodopes since the beginning. One can only<br />

speculate how he might have appointed himself as the “best man” in this particular – and perhaps<br />

other – wedding(s) in much the same way in which other “crusaders” became the loathed<br />

“godmothers” and “godfathers” to freshly baptized Pomak families (see Appendix 2.2, middle of the<br />

document).<br />

65 It should be noted, however, that not all Pomak women traditionally wore the veil. The bridal veil – as far as it<br />

existed – has been gradually substituted for a peculiar makeup, covering the bride’s face like a mask, which is<br />

still practiced in the village of Ribnovo (Western Rhodopes, see Figure 2-1, p.38). For details on Pomak wedding<br />

traditions, read in Chapter V.<br />

66 See Chapter III, especially the sections concerning Organization Rodina.<br />

43


Figure 2-2: Pokrastvane in the village of Devin, 1912-1913<br />

Priest Iliya Djodjev sprinkles water over the head of an elderly looking Pomak person before<br />

proclaiming him “Christian.” The whole village is gathered in an open area to witness the<br />

baptism and endure the humiliation collectively. 67 (Courtesy of National Archives-Plovdiv)<br />

67National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 3. Photography Collection<br />

no.15532 (date unspecified).<br />

44


Figure 2-3: Pokrastvane in the village of Banya, 1912-1913<br />

The same priest Iliya Djodjev (left), and another one, Hariton Nikolov, are baptizing the<br />

population of Banya. There is a table with kupel (vessel containing water) on it. Each of the<br />

Muslims, waiting in the background (left), would pass before the kupel to have his or her head<br />

sprinkled with water, thus, being formally baptized and reborn as “Christian.” The woman in<br />

the left (as well as the man with fezz) is readily identifiable as Muslim, because she is trying to<br />

cover her face. A Bulgarian gendarme in uniform, likely there to ensure an orderly<br />

pokrastvane, is clearly visible in the right, behind one of the priests. The thick blanket of snow<br />

in the photograph is a vivid reminder of the severely cold winter that year. The ceremony of<br />

baptism in this particular photograph was probably done at the beginning of 1913. 68 (Courtesy<br />

of National Archives-Plovdiv)<br />

68 National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 2. Photography Collection<br />

no.15531 (date unspecified).<br />

45


Figure 2-4: A pokrastvane wedding<br />

A snapshot from the wedding of a newly converted Pomak couple in the village of Kestendjik,<br />

conducted in the Christian tradition by the same priest Iliya Djodjev, 1912-1913. A witness to<br />

this ceremony is Hristo Karamandjukov, a fervent pokrastvane activist (back row, in the<br />

middle). 69 The writer and historian Vassil Dechov, who collected the earliest oral history<br />

about Salih Aga, is also captured in this photograph (back of the picture, right upper corner,<br />

next to an elderly, bearded man). (Courtesy of National Archives-Plovdiv)<br />

69 National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 1. Photography Collection<br />

no.15530 (date unspecified).<br />

46


2.1. The Killings in Oral History<br />

Clearly, the purpose of the pokrastvane was to consolidate state sovereignty by ensuring<br />

national and territorial unity. The Pomaks, closely related ethnically and linguistically to Bulgaria’s<br />

majority, were the most obvious candidate for assimilation. What stood between the dream of<br />

building a strong nation-state and reality was the Pomaks’ problematic religious affiliation with<br />

Islam, the faith of the former Ottoman “oppressor.” To Bulgaria’s ruling and religious authorities it<br />

was a surmountable obstacle that could be overcome by conversion, both religious and national.<br />

Undoubtedly, the authorities intended to implement the pokrastvane as bloodlessly as possible<br />

because violence would neither nurture Bulgarian patriotism among the Pomaks nor enhance<br />

Bulgaria’s international image after the war. On the unsettling road to nation-making, however,<br />

violence not only took place, but much blood was spilt as well.<br />

The scores of original documents, though, only hint at the killings that took place in many<br />

Pomak villages during the pokrastvane. This was in consequence of the purposeful misinformation<br />

policy applied by state and church authorities alike. 70 The Bulgarian government was concerned<br />

about the country’s image abroad, since much of the current war’s outcome depended on the<br />

favorable disposition of the Great Powers, which would certainly condemn any atrocities committed<br />

against Muslim – or other – minorities. 71 Similarly, the Bulgarian Orthodox Church did not wish to<br />

attract any criticism – in the words of Archbishop Maxim – for “resort[ing] to uncharacteristic to its<br />

nature means” in making converts. 72 Whereas the torture and killings were not necessarily<br />

70 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />

71 The United Kingdom, France, Germany, Austria-Hungary, and the other Western Christian Powers were<br />

sympathetic to the self-determination cause of the newly emerging Christian nation-states on the Balkan<br />

Peninsula after the disintegration of the Ottoman Empire, as suggested in a document cited in this chapter.<br />

However, the Great Powers were also concerned with the humanitarian situation of the Muslim population that<br />

remained within these nation-states. For instance, there were special provisions in a number of peace treaties<br />

signed between Bulgaria and the Great Powers that guaranteed certain minority rights, including religious<br />

freedom (See 3.3. War and Pokrastvane No More). The pokrastvane, a clear breach of these provisions, was<br />

unwelcome by the Western Powers.<br />

72 Words of Maxim, Archbishop of Plovdiv, on the margins of a report sent to him by Sv. V. Iliev from 30 January<br />

1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67, Inventory 2, Archival Unit 123, page 39. (Georgiev and Trifonov, eds.,<br />

87.)<br />

Note: In the document, Maxim wrote: “Съобщи му се устно ... да не ходи с войници ни със стражари, за да не<br />

се петни св. Дело и се дава повод за обвинения, че църквата си служи с несвойствени ней средства.”<br />

(Ibid.) / Author’s translation: “He was orally told … not to go around with soldiers and gendarmes for that would<br />

47


committed by the Bulgarian ecclesiastical or military authorities, their inability or reluctance to stop<br />

the Christian bands’ pogroms against the Muslims makes both parties complicit in the atrocities.<br />

Because the surviving Bulgarian sources are at best suggestive of the cases of murder that<br />

accompanied the pokrastvane of 1912-1913, it is all too easy to dismiss it as conjecture. Clues,<br />

however, can still be found and verified with vernacular history, preserving vivid memories of<br />

bloodshed. For instance, a coded telegram of the Bulgarian regional governor in Drama (now in<br />

Greece), Mr. Dobrev, to Bulgaria’s Prime Minister Ivan E. Geshov of November 26, 1912, reads:<br />

With a posse of fifteen (15) people, [Hristo] Chernopeev departed for the Pomak villages to<br />

the north—north-west of Drama to Christianize the Pomaks. 73<br />

The Burning of Valkossel<br />

Posses committed the worst atrocities. Under a sycamore tree in the village of Valkossel,<br />

Western Rhodopes, there is a water fountain. A marble plaque dedicates this fountain “to our 95<br />

Muslim brothers who gave their lives for their faith.” According to the story I heard from Mehmed<br />

Shehov in the summer of 2007, a learned seventy-six-year-old retiree, on February 22, 1913,<br />

Bulgarian troops, accompanied by irregular militiamen, arrived in Valkossel after burning the<br />

neighboring village of Zhizhevo. At first they wanted the village elders, gathered in the mosque for<br />

their regular prayer, to turn over someone by the name of Salyu Mizinev, apparently a<br />

“troublemaker” for the Bulgarian authorities. The person in question was hiding under the floor,<br />

inside the mosque. “Tell Salyu to come out, or all of you will go in frames!,” the men were told.<br />

“[Salyu] was a maverick, a rebel of sort,” Mehmed told me. “[And] [w]hen he heard that the<br />

mosque and the people in it were going to be burnt because of him, he came out on his own.”<br />

Thereafter, two gendarmes rounded up Salyu – one in front of him and one behind him – and led him<br />

into a narrow side street, by the mosque. It was winter time and there was a lot of snow on the<br />

ground. Salyu, according to my interviewee, had a good pair of shoes on. So while the posses were<br />

taking him way to shoot him, he made a daring bid to escape. Pretending to be tying his shoe strings,<br />

sully our holy mission [of pokrastvane] with accusations that the church resorts to uncharacteristic to its nature<br />

means [to convert the Pomaks].”<br />

73 Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 766, page 4. (Ibid., 14.)<br />

48


he dealt a kick to the face of the hind gendarme and to the head of the front one, and darted downhill,<br />

running toward the south. Apparently, the posses could not open fire immediately, because their own<br />

people were standing in the way. “They were shooting at Salyu from two sides,” Mehmed said, “but<br />

he made a zigzag run to avoid the bullets. ... Then a small cloud of fog hid him. He never came back,<br />

this man. He fled to Turkey.” 74<br />

The very same day, the Christian posse drove all village elders out of the mosque, lined them<br />

up, and marched them a short distance toward –what is today – the Vilievs’ house, While being led<br />

away, the men were calling tekbir (prayer). When the tobacco pipe of one of the Muslim man, with<br />

last name Halachev, fell to the ground, he bent down to pick it up and lagged a little behind from the<br />

group. A nearby Bulgarian gendarme used the moment to whisper in his ear, “’Run, run while you<br />

can!’ ‘No, I won’t!’ replied Halachev stubbornly, ‘Wherever everybody goes – I go.’” This man would<br />

come to regret his foolhardiness soon enough. A few moments later the men reached the Vilievs’<br />

house and the posses began to pierce them with bayonets. Whoever fell was quickly picked up by the<br />

hands and legs and thrown inside. According to Mehmed Shehov, there were 106 men who were<br />

stabbed and pushed into the Viliev’s house. The Christians then poured gasoline on the building and<br />

set it on fire. Ninety-five men perished in the flames, many still alive from the stabbing. Seven or<br />

eight of the total, however, managed to crawl out of the inferno and lived. Among the survivors was<br />

Mehmed’s step-mother’s father, Assan Kalvichev. “One day, while he and I were tending the sheep<br />

together,” Mehmed recounted, “he lifted his shirt and showed me seven scars left by the bayonets.<br />

How he survived such horrific wounds, I have no idea!”<br />

Mehmed’s own grandfather, Mustafa Shehov, burnt in the fire. He was hodja (hoca) or<br />

religious teacher who had graduated from the medresse (madrassa, a Muslim school of higher<br />

learning) in Thessalonica, now in Greece. Mehmed related to me a story about his grandfather’s last<br />

living moments:<br />

All men wore fezzes [at the time], and while they were marched toward the Vilievs’ house,<br />

the comitas [civilian posse] knocked their fezzes down and tramped them in the mud. When<br />

my grandfather’s fezz fell, my grandmother – his wife – tried to pass her apron on to him so<br />

he may cover his head. One comita snatched the apron from my grandmother and hit her.<br />

74 Mehmed Shehov, interview by author, Valkossel, Bulgaria, June24, 2007.<br />

49


Pushing her aside, they dragged my grandfather, bareheaded, with the rest of the group.<br />

Exactly how he died, we don’t know. But obviously the same happened to him as to all the<br />

others; he was stabbed and pushed into the house, where he died from his wounds, burning<br />

or suffocation. 75<br />

After looting Valkossel and killing the village elders, the posses set the village ablaze and<br />

proceeded for the next Pomak village, Ablanitsa.<br />

Figure 2-5: A commemorative water fountain in Valkossel<br />

A simple water fountain in Valkossel, which dries out in the hottest summer days, is dedicated<br />

to the 95 souls who perished on a cold February day in 1913, because they refused to convert<br />

to Christianity. A combined force of civilian militias and troops rounded up all Muslim men<br />

they found in the mosque for prayer that day, marched them a short distance down to a<br />

wooden house, where they butchered them with bayonets before pushing them into the house<br />

and torching them. (Photograph by the author, June 2007)<br />

75 Ibid.<br />

50


Figure 2-6: A commemorative marble plaque next to the fountain<br />

It reads: “In memory of our 95 Muslim brothers who gave their lives for their faith on 22<br />

February 1913, Valkossel.” (Photograph by the author, June 2007)<br />

The Killings in Ablanitsa<br />

Ibrahim Imam and Senem Konedareva offer a rare glimpse at the events that took place in<br />

nearby Ablanitsa in their concise history of the village, Ablanitsa through the Centuries. 76 Relying on<br />

surviving testimonies, most transmitted through the descendants of survivors, the authors provide a<br />

detailed description of what happened in mid-February 1912, and again in 1913. “Upon cleansing the<br />

Struma River valley and crossing the Ali Botush Mountain between the villages Laki and Teshovo,”<br />

the authors write, “the band of Munyo Voyvoda (his real name is unknown …) reached Ilinden[.]<br />

[F]illing his band with volunteers from Singartiya (now Handjidimivo) and the nearby [Christian]<br />

villages, he took the road to Ablanitsa reaching the village around 4-5 pm … on February 12,<br />

76 Ibrahim Imam and Senem Konedareva, Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa,<br />

2008).<br />

51


1912[.]” 77 Knowing beforehand that the village was Muslim, the band surrounded it. In the eve of<br />

February 13, Munyo Voyvoda’s posse rounded up forty-six of the most prominent residents of<br />

Ablanitsa, tied them together, and dragged the men in the direction of Singartiya. Among the captives<br />

was Hadjiyata, a wealthy and respected member of the community. On the way out of Ablanitsa, “one<br />

of the chetniks [comitas, the Christian militias] had a mind for spoils and told Hadjiyata to go home<br />

and bring all valuables he could find in order to ransom his life.” 78 After refusing to do so, however,<br />

Hadjiyata was crucified on a wild pear tree along the trek to teach the others a lesson. According to<br />

the authors, he was the first victim of the Balkan Wars pokrastvane from Ablanitsa. One of the<br />

survivors from the same group of captives, Mehmed Konadov, later recounted that Hadjiyata was<br />

nailed alive to the pear tree, where he died. This terrified the rest of the Muslim men who, thereafter,<br />

put their resourcefulness to the task of escaping.<br />

Imam and Konedareva describe how Mehmed Konadov remembered the pocketknife he<br />

usually kept in his woolen waistband, and, under the cover of darkness, he managed to cut the cord of<br />

the person tied in front of him, Yusuf Shamov. Thus freed, Yusuf in turn cut Mehmed loose and<br />

passed the knife on to the Lapantov brothers, roped before them. Aided by darkness and the thicket<br />

along the trail, several people managed to escape. As they were tied at the rear end of the rope, their<br />

absence went unnoticed by the chetniks for a while. The posse men only realized that the number of<br />

captives had dwindled after checking the line upon getting ready to cross the bridge over Mesta River<br />

into Singartiya. As the discovery was made, one of the chetniks proceeded to strike the rearmost<br />

prisoner, who promptly jumped into the river dragging the posse along. In the ensuing chaos, two<br />

other Pomak men broke loose and survived by jumping into the water. After that, the remaining<br />

prisoners were most carefully guarded. Once in Singartiya, they were locked in a barn near the mill in<br />

the outskirts of the village. There, the chetniks butchered them one by one, discarding the bodies into<br />

the open sewer by the mill. Ibrahim Havalyov and Ibrahim Kambin, however, miraculously survived<br />

the ordeal to tell the story. Despite the horrific wounds both sustained, they managed to drag<br />

77 Ibid., 42.<br />

78 Ibid., 43.<br />

52


themselves out of the ditch and to crawl near the road in the hope of being discovered and rescued.<br />

This was the first attack by Christian bands on the village during the tumultuous Balkan Wars,<br />

according to the authors, but it was not going to be the last one. 79<br />

The second raid on the village by the chetniks of Mihail Markov took place within days of the<br />

first one. Markov’s band “was a collection of civilian volunteers from Garmen and the neighboring<br />

[Christian] villages,” Imam and Konedareva claim. These “revolutionaries” embarked on a deliberate<br />

march through the Muslim villages in the area whilst pillaging, burning, and murdering people along<br />

the way. Markov’s comitas arrived in Ablanitsa on February 13, 1913, after ravaging Kribul and<br />

Valkossel. Upon entering the village, coming from Valkossel (eastwards), they posted sentinels at all<br />

entry points to prevent anyone from passing in or out of Ablanitsa. The villagers somewhat naïvely<br />

thought that they would escape the worst if they welcomed the chetniks. They could not be more<br />

wrong. By the time people realized their precarious situation, it was too late. No one could exit the<br />

besieged village any longer. Ibraim Bektash, who first tried to break through the blockade, was shot<br />

dead at the site Prèoda. Thereafter, the chetniks entered Ablanitsa and, going from house to house,<br />

they rounded up the men and locked them in the village mosque. It was then that Markov made his<br />

notorious offer, still seared in the collective memory of Ablanitsa and the neighboring communities:<br />

“Do you choose the cross or the cannon?” (“Do you choose conversion or death?”). While the village<br />

elders desperately attempted to negotiate some deal with the leader, the chetniks went about<br />

plundering the houses and terrorizing the population. After the men refused to accept conversion,<br />

the comitas selected thirty-five of the youngest and strongest Pomaks among those detained in the<br />

mosque and told them they would be released. Instead, they roped the men together and led them<br />

away, to “Ra[v]no Livade [Flat Meadows],” a site outside the village, “with large, water-filled pits,<br />

created by landslides.” They were all killed and cast off in those pits. 80<br />

The remaining group of about fifty – mostly elderly and feeble – persons, still locked in the<br />

mosque, was convoyed to Garmen (a Christian village near Ablanitsa) the next morning. Two of them,<br />

79 Ibid., 42-44.<br />

80 Ibid., 45.<br />

53


Yussein Mustafa Hassanov and Mustafa Ibrahim Hassanov, according to Imam and Konedareva, were<br />

killed as they marched, because they could not keep up with the rest. Relatives later retrieved the<br />

bodies from a ditch and buried the men on the site. The other men were driven some distance<br />

further, butchered in a gully near the old village of Debren (adjacent to Garmen), and abandoned<br />

there. People from the nearby Pomak villages of Debren, Krushevo, and Oreshe later interred the<br />

remains in a common grave, naming the site the Ablanitsa gully. 81<br />

2.2. The Killings Documented<br />

Oral history is not the sole source of knowledge about the murders that occurred during<br />

Bulgaria’s attempt to convert the Pomaks. Although it is difficult to find direct confirmation of the<br />

killings in the surviving Bulgarian records, an important and authoritative foreign source of<br />

information does exist. It is the “Report of the International Commission to Inquire into the Causes<br />

and Conduct of the Balkan Wars” published by the Carnegie Endowment for International Peace in<br />

1914. The Carnegie Report resulted from the Great Powers’ post-war investigation into the conduct<br />

of the warring parties in the Balkan Wars. The investigation was entrusted to several prominent<br />

individuals acting as the Balkan Commission of Inquiry (BCI). 82<br />

The Carnegie Report is very useful in highlighting the complexities of a war which left no<br />

Balkan people unscathed, including the warring nation-states’ majority groups. In the mayhem of the<br />

Balkan Wars initially the victims of abuse and murder were predominantly Muslim. The allied<br />

Christian Greeks, Serbs, Montenegrins, and Bulgarians were slaughtering Muslims and ravaging their<br />

towns and villages almost in common agreement, but when the Second Balkan War began, the former<br />

allies became enemies and their respective populations turned on each other. Now the Bulgarians<br />

were equally violating Muslims, Greeks, and Serbs. The Serbs, on the other hand, were attacking<br />

Bulgarians and Muslims with the same ferocity, and the Greeks were victimizing Muslims as well as<br />

81 Ibid., 46-47.<br />

82 Among the members of the BCI were: Dr. Joseph Redlich, Professor of Public Law in the University of Vienna,<br />

(Austria), Baron d'Estournelles de Constant, Senator, and M. Justin Godart, lawyer and Member of the Chamber<br />

of Deputies (France), Dr. Walter Schuecking, Professor of Law at the University of Marburg, (Germany), Francis<br />

W. Hirst, Esq., Editor of The Economist, Dr. H. N. Brailsford, journalist, (Great Britain), Professor Paul Milioukov,<br />

Member of the Douma (Russia), and Dr. Samuel T. Dutton, Professor in Teacher's College, Columbia University<br />

(United States).<br />

54


Christians of Slavic (Bulgarian) descent. Often Slavic-Christian bands of Bulgarians and Serbs<br />

operated together against the Turkish-Muslim- and Greek populations, while common interests<br />

temporarily united Bulgarians and Muslims against Greeks. Ultimately, however, the Muslims<br />

remained the main target of violence due to their affiliation with the former Ottoman “oppressor” in<br />

the eyes of all Bulgarian-, Serbian-, Montenegrin-, and Greek Christians.<br />

Attached as Appendices to the Carnegie Report, under heading “The Plight of the<br />

Macedonian Moslems during the First War,” are many testimonies given to the BCI commissioners by<br />

witnesses, direct participants, and survivors of the atrocities of diverse ethnic and religious<br />

background. 83 Thus, Rahni Effendi of Strumnitsa, a Muslim, described what took place within the<br />

former Province of Macedonia under Bulgarian and Serbian occupation:<br />

The Bulgarian army arrived on Monday, November 4, 1912. … On entering the town, the<br />

Bulgarians disarmed the Moslem inhabitants, but behaved well and did not loot. Next day, a<br />

Bulgarian civil authority was established, but the Ser[b]ians had the military control. The<br />

Bulgarian army marched on to Doiran; on its departure looting and slaughter began. I saw an<br />

old man of eighty lying in the street with his head split open, and the dead body of a boy of<br />

thirteen. About thirty Moslems were killed that day in the streets — I believe by the<br />

Bulgarian bands. On Wednesday evening, an order was issued that no Moslem might leave<br />

his house day or night until further notice. A commission was then formed from the<br />

Bulgarian notables of the town; the Ser[b]ian military commander presided, and the<br />

Bulgarian Civil Governor also sat upon it. A local gendarmerie was appointed and a<br />

gendarme and a soldier were told to go round from house to house, summoning the<br />

Moslems, one by one, to attend the commission. I was summoned myself with the rest.<br />

The procedure was as follows: The Ser[b]ian commandant would inquire, "What kind of<br />

a man is this?" The answer was simply either "good" or "bad." … if one member of the<br />

commission said "bad," that sufficed to condemn the prisoner. Each member of the<br />

commission had his own enemies whom he wished to destroy, and therefore did not oppose<br />

the wishes of his fellow members. When sentence was pronounced the prisoner was<br />

stripped of his outer clothes and bound, and his money was taken by the Ser[b]ian<br />

commander. I was pronounced "good," and so perhaps were one-tenth of the prisoners.<br />

Those sentenced were bound together by threes, and taken to the slaughter house; their ears<br />

and noses were often cut off before they were killed. This slaughter went on for a month; I<br />

believe that from three to four thousand Moslems were killed in the town and the<br />

neighboring villages. 84<br />

Rahni Effendi’s testimony, according to the Carnegie Report, was confirmed by Abdul Kerim<br />

Aga (a Muslim) of Strumnitsa, who described to the commissioners how he lost his own son. That<br />

man’s son was apparently held hostage by someone called “Toma, the chief of the Bulgarian bands,”<br />

83 Note: For further testimonies see Appendix 2.3.<br />

84 Carnegie Endowment for International Peace, 278 (Appendix 2.3: Appendix A, No.1).<br />

55


who demanded ransom from Kerim Aga. “Toma demanded a hundred pounds;” according to the<br />

report, “he [Kerim Aga] had previously paid on two different occasions £50 and [£]170 to save this<br />

same son. He told Toma that he had not the money ready, but would try to sell a shop if the<br />

Bulgarians would wait until evening. Toma refused to wait and his son was shot.” 85<br />

As the Carnegie commissioners visited the Muslim refugee camp outside Thessalonica (now<br />

in Greece), they learnt from the refugees that the Bulgarian bands arrived in Yedna-Kuk, a village<br />

near Strumnitsa, before the regular army. Thereafter, they “ordered the whole male population to<br />

assemble in the mosque,” had them shut in and robbed of all money (about ₤300 in total). Then they<br />

selected “[e]ighteen of the wealthier villagers”, tied them up, and took them to Bossilovo, “where they<br />

were killed and buried.” The commissioners recorded that the villagers could recall the names of<br />

nine of the murdered people. 86<br />

The Carnegie Commission further registered the report of the Catholic priest Gustave Michel,<br />

“superior of the mission at Kukush,” given to a Le Temps correspondent about the gruesome events in<br />

Kukush and its vicinity (now in Macedonia). The account reads:<br />

A Bulgarian band led by Donchev shut all the men of the place in the mosque, and gathered<br />

the women round it, in order to oblige them to witness the spectacle. The comitadjis<br />

[comitas, chetniks] then threw three bombs' at the mosque but it was not blown up; they<br />

then set fire to it, and all who were shut up in it, to the number of about 700 men, were burnt<br />

alive. Those who attempted to flee were shot down by comitadjis posted round the mosque,<br />

and Pere Michel found human heads, arms, and legs lying about half burned in the streets. At<br />

Planitsa, Donchev's band … first drove all the men to the mosque and burnt them alive; it<br />

then gathered the women and burnt them in their turn in the public square. At Rayonovo a<br />

number of men and women were massacred; the Bulgarians filled a well with their corpses.<br />

At Kukush the Moslems were massacred by the Bulgarian population of the town and their<br />

mosque destroyed. All the Turkish soldiers who fled without arms and arrived in groups<br />

from [The]Salonica were massacred. 87<br />

It was not simply Muslims and occasional foreign observers who testified before the<br />

commissioners about the atrocities against Muslims during the Balkan Wars. Christian Bulgarians,<br />

frequently mortified by what was happening, provided their accounts as well. Vassil Smilev, a<br />

Bulgarian Christian teacher at Uskub, for example, stated before the Carnegie inquirers that upon<br />

85 Ibid., 278-79 (Appendix 2.3: Appendix A, No.2).<br />

86 Ibid., 279 (Appendix 2.3: Appendix A, No.4).<br />

87 Ibid., 279-280 (Appendix 2.3: Appendix A, No.6).<br />

56


entering the village, the Serbian army attempted “to persuade all the Bulgarian teachers to join the<br />

bands which they were forming in order to pursue the Turkish bands.” After going with the band “for<br />

twenty or thirty days,” however, Smilev left because “it was continually engaged in burning, torturing<br />

and killing.” Thus, he “witnessed the slaughter of eighteen Turks [Muslims] who had been collected in<br />

the Bulgarian school of the Tchair quarter of the town. They were killed in the open and their bodies<br />

thrown into a well near the brickworks.” He was able to name four of the murdered persons. Smilev<br />

also testified that it was the Serbian chief of police, Lazar Ilyts, who had been responsible for the<br />

massacre in Uskub and for the pillage of the village Butel. The Bulgarian teacher recounted how near<br />

Butel they met a number of Albanian villagers fleeing from the bands. “A Ser[b]ian major unveiled<br />

and kissed a young girl among them. Her father killed him on the spot. Thereupon the Ser[b]ian band<br />

massacred the whole body of fugitives, men and women, to the number of sixty.” After witnessing<br />

this massacre, which he subsequently reported to the Russian consulate, Vassil Smilev “refused to<br />

have anything further to do with the Ser[b]ian bands. He was expelled afterwards from Uskub with<br />

the other Bulgarian teachers.” 88<br />

That the massacre of Muslims by Bulgarian (as well as Serbian and Greek) troops and<br />

irregulars during the Balkan Wars and pokrastvane occurred is beyond any doubt. But the question<br />

why insurgent Christian bands targeted their Muslim neighbors so fanatically is important and not<br />

easy to answer. Part of the reason may be attributed to the fact that thirty-five years earlier, in 1876-<br />

1878 (as mentioned in Appendix 2.2), the Bulgarian Christian population rose against the Ottomans in<br />

a wave of organized revolts for independence. When the uprising was quashed, however, scores of<br />

civilian Christians, including in the Rhodopes, were killed. Many civilian Muslims, among them<br />

Pomaks, partook in the violence against Christian “rebels” ostensibly in defense of the “mother<br />

country.” Consequently, even as Bulgaria committed equal (and often worse) atrocities against<br />

Muslims, the official historiography proceeded to interpret these events as “proof” of Bulgarian-<br />

Christian heroism and virtue and of Islamic-Turkish cruelty and barbarism. 89 Undoubtedly, assigning<br />

88 Ibid., 282 (Appendix 2.3: Appendix A, No. 11).<br />

89 See Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (New York: Routledge, 1997).<br />

Conclusions to the same effect may be gleaned from the following works, among others:<br />

57


a collective guilt to all Muslims, the insurgent bands felt justified in punishing them not only for the<br />

brutal Ottoman suppression of the Bulgarian rebellion, but for the five centuries of “Turkish yoke” –<br />

to use a Bulgarian customary expression – as well.<br />

2.3. Humanity and Survival along the Way<br />

The massacre narrative of the pokrastvane, however, would not be complete without the<br />

other half of the story: namely, the testimony to human decency and compassion, not only to cruelty<br />

and murder. My informant Mehmed Shehov recounted a celebrated local story about a Bulgarian<br />

officer, Ivan Tikvarev, who was stationed some distance down south from Valkossel, in Seress and<br />

Kavala (now in northern Greece). He came just in time to stop the bands and perhaps save from<br />

certain devastation the remaining Pomak villages in the area (Western Rhodopes). This happened for<br />

a reason. Ivan Tikvarev was the husband (or son?) of a Christian woman by the name Maria. When<br />

the Bulgarians rebelled against the Ottomans in 1876, the Muslims retaliated by killing a large<br />

number of Christians from Batak (see Figure 2-1, p.38) and the surrounding villages. Likely as a<br />

result of these events, three girls – Maria, Elena, and an unnamed third – were orphaned and living in<br />

the woods around Batak. As it happened, a party of Pomak men was passing through the area and<br />

stumbled across the children. Eventually, these people took the orphans under their wing. The<br />

Barutev family from Ablanitsa adopted Maria, a family from Dryanovo took Elena, and the third<br />

orphan went to a family from Ossina. 90 What happened with the other two girls, Mehmed Shehov<br />

could not tell me, but when Maria became of marriageable age, her foster parents decided it was best<br />

to try to reunite her with surviving kin in Batak. Maria was a Christian and the Barutevs believed she<br />

should marry a man of her own faith. One day, her foster-father told Maria: “‘Listen, you are old<br />

enough to marry now. I think it is time for you to go back to Batak; to your own people. Do you<br />

Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria /“Smolyan: Three Pinnacles in the History of<br />

the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechesvenia Front /National Council of the<br />

Fatherland Front Publisher/, 1962) and Rodopski Vlastelini /Rhodopean Lords/ (Sofia: Fatherland Front Pbl.,<br />

1976); Petar Marinov, Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu – Dramatizatsia po<br />

ustni predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor: Features of His Life and<br />

Governorship – Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/ (Collection Rodina, 1940); Salih<br />

Bozov, V imeto na imeto / In the Name of the Name/ (Sofia: Fondatsia Liberalna Integratsia, 2005); Ibrahim<br />

Imam and Senem Konedareva. Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa, 2008).<br />

90 Three nearby villages.<br />

58


emember where you lived?’ ‘I do,” she said.” Then her foster-father loaded her dowry onto a mule,<br />

and Maria, herself, onto another, and successfully escorted her back to Batak. In time she (either)<br />

married a man by the name Ivan Tikvarev (or that was her son). He was a military man, according to<br />

my informant Mehmed. Maria told her husband (or son) the story of how she had grown up in<br />

Ablanitsa and got a promise from him: “If you should happen to pass through Ablanitsa, I have some<br />

very dear people there, the Barutevs. Be good to them as they had been to me.” When Bulgaria took<br />

these lands from Turkey in 1912, bands of Christian chetniks plagued the (Western) Rhodopes killing<br />

scores of civilians and torching village after Muslim villages. 91<br />

In Mehmed Shehov’s account, Tikvarev was “the officer who ordered the withdrawal [from<br />

Valkossel, Ablanitsa, Satovcha and the other neighboring villages] of the başibozuk [civilian militias].<br />

He was stationed somewhere in – what is now – northern Greece. And when he heard that Zhizhevo<br />

and Valkossel were burning and the population was being murdered, he jumped on his horse, and<br />

rode, and rode ... The horse dropped dead with fatigue somewhere near Hadjidimovo [formerly,<br />

Singartiya], but he found another one and continued to gallop.” Finally, Tikvarev arrived in Ablanitsa.<br />

Fully armed, he walked in the mosque, and asked: “Who is Ismen Barutev?” When people pointed at<br />

Ismen, the latter was frightened to death thinking that this Bulgarian, armed to the teeth, was looking<br />

for him to no good end. Ultimately, Tikvarev tipped off the population about the approaching bands,<br />

so they were able to evacuate the village and avoid the killing for the time being. 92<br />

Ibrahim Imam and Senem Konedareva, however, paint a very different – far less heroic –<br />

picture of Ivan Tikvarev. While the general storyline remains the same, essential elements of it<br />

diverge significantly from Mehmed’s narrative. The two authors’ account appears to offer a more<br />

accurate representation of Tikvarev and the events surrounding him for two reasons. First, the<br />

source of Imam and Konedareva’s knowledge is more closely based on the eyewitness testimony of<br />

immediate descendants than that of Mehmed Shehov. Moreover, as Ablanitsa natives, the authors<br />

must have had the opportunity to do a more thorough research of the story by talking to more people<br />

91 Mehmed Shehov, interview.<br />

92 Ibid.<br />

59


over a period of time. In any event, they provide the following narrative of how Mustafa Barutev<br />

found the young girl Maria (apparently called Fatme while in Ablanitsa) and how Tikvarev came to<br />

be associated with Ablanitsa, and the Western Rhodopes, during the Balkan Wars of 1912-1914:<br />

The person we would like to tell you about is Mustafa Mehmedali Barut[ev] and the story<br />

happened in the immediate aftermath of the Batak events [the Batak massacre, above][.] [A]s<br />

we explained earlier, Batak stood at a crossroad of a major international trade and<br />

transportation artery that connected the plains of the Danube River with the Aegean coastal<br />

region, as well as the valley of Thrace and the city of Plovdiv[.] Mustafa Barut[ev] was a<br />

youth of about 19-20 years of age at the time. [He] was returning home [to Ablanitsa],<br />

through Batak, from Tatarpazardjik [Tatar Pazarcik], where he attended the medresse<br />

[madrassa] and studied the Quran to become hodja [hoca.] [T]o stay out of harm’s way in<br />

those tumultuous times, he decided to bypass Batak 93 and skirt through the woods around<br />

it[.] [I]n the forest, he stumbled across a little girl of 4-5 years of age who seemed scared,<br />

alone and crying, with no adult to be seen around. Mustafa assumed [correctly] that the girl<br />

must be from Batak, but he could neither venture into the [Christian] village to look for her<br />

parents, nor leave her alone in the forest at the mercy of predatory animals[.] [I]nstead, he<br />

decided to take her with him. Thus, Mustafa brought the girl home to Ablanitsa, much to his<br />

young wife’s delight at the sight of this living gift. The Barut[ev] family [re]named her Fatme<br />

and raised her as their own.<br />

When she reached young adulthood, Mustafa told Fatme how he had found her and let her<br />

decide whether to remain in Ablanitsa or search for her roots in Batak. She said she wished to find<br />

93 Batak was a Christian village standing on the main artery that connected the Rhodope Mountains with<br />

Plovdiv, a large provincial center. According to Pomak oral history, many Muslims who would pass through the<br />

village on their way to the Pomak heartland during the 1870s (and possibly earlier) often disappeared without a<br />

trace. These were mostly students attending schools of higher learning in Plovdiv and Tatarpazardjik (now<br />

Pazardjik) who traveled regularly – alone or in small groups, on foot or horseback – through Batak on the way to<br />

their native villages in the Western Rhodopes or back. Ahmed Aga of Barutin – the person whom Bulgaria’s<br />

history ascribes atrocious acts of massacre in Batak – had two sons who studied in Plovdiv. One day, they<br />

embarked on a trip to Barutin (Western Rhodopes) from Plovdiv, through Batak, and were never seen again.<br />

When his sons failed to return home, Ahmed Aga began an investigation into their disappearance. Eventually, he<br />

heard the story of someone who had recently traveled through Batak with a party of two men. What he learnt,<br />

according to local lore, was the following: Three young men from Barutin (or the broader area) traveled on foot<br />

through Batak, where they decided to stop for the night and continue on the following morning. Some local<br />

Christians offered to rent them a room. They agreed and received an accommodation with no windows or other<br />

outlets to the outside, except the door. After leading them into the room, the landlords immediately locked the<br />

door behind them. The Pomak men soon realized that they had walked into a trap. Believing to be in mortal<br />

danger, they started tearing a hole in one of the walls by loosening the mortar and chipping away rocks. Luckily,<br />

it was an outside wall to the house. Soon, the opening was wide enough to try to get through it. By the time the<br />

first youth squeezed out, the “landlords” – apparently Bulgarian “revolutionaries” – had returned for them.<br />

Ultimately, the two young men still inside were murdered, but the third one escaped. He later reported the case<br />

to Ahmed Aga, the chief Ottoman official in the region. Thus, Ahmed Aga concluded that his two sons were<br />

probably murdered in the same way. When no one in Batak answered his call for information about them, he<br />

laid siege on the mutinous village, taking many lives as a result. Moreover, as the local administrator (Aga), he<br />

was under orders to quell the 1876 Christian rebellion in the area, especially strong in Batak. Unfortunately,<br />

Ahmed Aga mixed duty and personal vendetta in dealing with Batak. Because Batak was a village of a few<br />

hundred at the time, the victims could not have been more than that even if everybody was killed in the village,<br />

which was not the case. Nonetheless, later Bulgarian historiography inflated the number of killed to thousands, a<br />

historically unsustainable count. Moreover, it demonized Ahmed Aga, hence all Muslims, while transforming the<br />

Batak massacre into the ultimate symbol of Bulgarian martyrdom and Turkish barbarity. The scores of Muslims<br />

who died during and following the Russian-Turkish War of 1877-1878, on the other hand, were never<br />

mentioned. (Mehmed Shehov, interview; Mehmed Myuhtar, interview by author, Valkossel, Bulgaria, June 2007.)<br />

60


her family, but all she remembered from her former life was one name – Tikvarev. Respecting<br />

Fatme’s wishes, Mustafa Barutev determined to locate her kin. The next morning, he loaded her<br />

belongings onto a mule, and they set off for Batak. Upon arriving, Mustafa inquired about the name<br />

Tikvarev. After a confirmation that such a family indeed existed, he was directed to a house. When an<br />

elderly woman answered his call, Mustafa found out that the same family had lost a little girl fifteen<br />

years prior, whom they thought long dead. He was happy to tell the woman that he had found the<br />

little girl in the woods, and – not knowing what else to do – he had taken her with him. With tears of<br />

gratitude in her eyes, the woman quickly spread the news to neighbors and relatives. Subsequently,<br />

the family invited Mustafa Barutev into their home, where he safely spent the night. In those tense<br />

times of religious antagonism (late nineteenth century), however, the family had to guard the house<br />

through the night to prevent hostile Christian neighbors from harming their Muslim guest. Early the<br />

next morning, they speedily escorted Mustafa out of Batak. The two families – the Barutevs of<br />

Ablanitsa and the Tikvarevs of Batak – kept close friendship ties for many years afterwards. 94<br />

Decades later, in early 1913, when the bands of Munyo Voyvoda and Mihail Markov were<br />

plundering the Western Rhodopean villages and decimating their population, a third band headed by<br />

Ivan Tikvarev set out for the Pomak villages to the south, from Batak. Driven by bitter vengefulness<br />

since the 1876 Batak massacre, 95 according to Imam and Konedareva, Tikvarev’s band destroyed the<br />

small Muslim village of Yenimale, just above Batak, before moving toward Dospat, Zmeitsa, Lyubcha,<br />

94 Imam and Konedareva, 34-35.<br />

95 According to the official version of the events, hundreds or thousands of Bulgarian Christians were massacred<br />

by Muslims during a wave of rebellion in 1876 – known as the April Uprising – in and around Batak, including<br />

children, women, and men. The main responsibility for the massacre is laid on Ahmed Aga of Barutin, a local<br />

Ottoman administrator and supposed leader of the başibozuk (Muslim civilian bands) that largely carried out the<br />

murders (details in a footnote above).<br />

Today, the skeletal remains of the victims are prominently displayed in the church of Batak, where they<br />

reportedly met their end. In the years after Bulgaria’s independence of 1878 – what came to be known as – the<br />

Batak massacre transpired as the quintessential symbol of Muslim savagery and Bulgarian heroism. There is one<br />

serious problem, however. It is not yet clear how many exactly died and whether or not all skeletal remains<br />

preserved in the church belong to actual victims. In 2006, the Austrian academic Ulf Brunnbauer and his<br />

Bulgarian colleague Martina Baleva made an effort to initiate a public discourse in Bulgaria about the Batak<br />

massacre. Their attempt to re-evaluate the scope of this tragedy by stating that it was not as significant at the<br />

time of occurrence as it was later portrayed exploded in such a nationalistic frenzy in the Bulgarian public space<br />

that the scholars were forced to terminate their project. Moreover, patriotic organizations and media accused<br />

them of being “paid agents” of some external “enemy” seeking to re-write Bulgarian history. Baleva, an Orthodox<br />

Bulgarian, was declared “a national traitor.” The affair also resulted in the resignations of museum curators and<br />

Cultural Ministry’s officials who initially collaborated with Brunnbauer and Baleva’s work.<br />

61


and Brashten. Ravaging these villages, they unleashed a veritable hell in Barutin (Ahmed Aga’s<br />

former stronghold, footnote above) looting everything, killing indiscriminately and ultimately setting<br />

the whole village ablaze. After similar fate befell Kochan, the chetniks besieged Zhizhevo (east of<br />

Valkossel), where they lined the captured Muslims along a stone wall and offered them to be<br />

Christianized. As the villagers refused to convert, the chetniks demanded gold or whatever valuables<br />

they might have in exchange for their lives. When people gave them all the gold they could find,<br />

Tikvarev’s comitas executed all the men. An eyewitness, Ressim Zhizhevski, who was a small child at<br />

the time, reminisced how they spared no one but old women and children and that they torched the<br />

village at the end. This account, according to Imam and Konedareva, was further confirmed by an<br />

elderly woman from Zhizhevo – affectionately known in Ablanitsa as Nene [Grandmother] Zhizhka –<br />

who witnessed these events as a child and later married into the Mollov family of Ablanitsa. From<br />

Zhizhevo, Tikvarev’s chetniks passed through Valkossel, partially destroying it before withdrawing<br />

hastily. On February 14, 1913, just two days after Munyo Voyvoda’s band had despoiled the village,<br />

they surrounded Ablanitsa. 96<br />

Hereafter, Imam and Konedareva revive the story of Mustafa Barutev, his foster daughter<br />

Fatme (Maria), and Tikvarev:<br />

As it turned out, the leader of the band, Ivan Tikvarev, was that girl’s (Fatme’s) son, and<br />

when his chetniks came south to cleanse the area of ‘Turks, Pomaks, and fezzes,’ she had him<br />

promise not to harm the Baltachitsa neighborhood of Ablanitsa, where she had grown up in<br />

the Barutev’s household. Consequently, although most of the population had already fled<br />

Ablanitsa after seeing Valkossel in flames, Tikvarev’s band did not ravage the village in the<br />

usual chetniks’ fashion. He had instructed his chetniks not to touch any place where his white<br />

horse would be stabled. Thus, during the last and final raid on Ablanitsa by the [Christian]<br />

bands, Baltachitsa was spared because of the white horse of Tikvarev stabled in the<br />

courtyard of the Barutev’s house. The rest of Ablanitsa, however, was scoured for valuables<br />

by the chetniks, and after finding nothing and no one, save for a few elderly women and<br />

children, they torched several houses in the center of the village, including the home of<br />

Mehmed Djinaliyata [italics added]. 97<br />

Thus, according to Imam and Konedareva’s sources, Tikvarev was not an army officer at all,<br />

but a chetniks’ leader who – like many others – engaged in looting Pomak villages, forcing people into<br />

conversion and killing many others in the chaos of the Balkan Wars of 1912-1914. Tikvarev,<br />

96 Imam and Konedareva, 48-49.<br />

97 Ibid., 49-50.<br />

62


however, spared Mustafa Barutev’s descendants from harm on account of his mother’s wishes. The<br />

disparity in oral history’s accounts about him only demonstrates people’s profound appreciation of<br />

his singular act of clemency by choosing to remember him as a hero rather than a villain.<br />

While narratives of heroism might largely be the product of faulty or exaggerated memory<br />

today, acts of common human decency were certainly not. The stories of Christians who risked much<br />

to help their Muslim friends and neighbors during the dark days of early 1913 abound. When the<br />

chetniks of Munyo Voyvoda rounded up the men of Ablanitsa and brought them to Singartiya<br />

(Western Rhodopes) in ropes, the very Christian inhabitants of the village did not venture out of their<br />

homes for fear of the bands’ lawlessness. But not all of them cowered. Imam and Konedareva recount<br />

how, upon hearing rumors that Munyo Voyvoda had slaughtered Pomak prisoners somewhere<br />

around the mill in the outskirts of Singartiya, the wealthy Christian Tasso Chorbadji went out of his<br />

way to investigate the matter. When he arrived at the mill, he stumbled upon the bloody bodies of the<br />

two survivors who had crept out of the sewage and onto the road hoping to be rescued. One of the<br />

wounded, Tasso Chorbadji recognized his long-time friend from Ablanitsa, Mehmed Havalyov.<br />

Subsequently, he took both men to his home and nursed them back to health. As Mehmed had<br />

sustained more severe injuries, Tasso Chorbadji kept him hidden for nearly a month before sending<br />

him back home. The second wounded man, Mehmed Kambin, was smuggled back to Ablanitsa on the<br />

following day. Later in the Balkan Wars, when Greek forces briefly occupied the valley of Nevrokop<br />

(now Gotse Delchev, map above), they killed the notorious Munyo Voyvoda. 98<br />

Another survivor of the Ablanitsa massacres of 1913 was Ibrahim Yusseinov Hassanov,<br />

nicknamed Kabadaiyata. The story of his survival, retold by Imam and Konedareva, is a remarkable<br />

testimony to the human will to live and resourcefulness. Having survived Munyo Voyvoda’s raid,<br />

Kabadaiyata was weary of Markov and his band, so he did not go out to greet them as most people<br />

did. Moreover, he had already noticed that Markov was positioning his comitas at all entry points to<br />

the village. But, Kabadaiyata, a young man at the time, was determined to escape with his life again.<br />

Putting a plan to action, he draped a veil over his face, slipped on a fereje, and, chasing after a few<br />

98 Ibid., 42-47.<br />

63


sheep, he hurried toward the streams of Studeneka. The chetnik, on guard at Studeneka, paid little<br />

attention to the drab Muslim shepherdess, apparently on a business of watering her herd. As the girl<br />

reached the shallow brook, however, she suddenly darted right past it and made a run for the nearby<br />

river. By the time the comita reacted, the supposed shepherdess – now racing full speed downhill –<br />

had put a considerable distance between them. Before long, the thicket of the river bank swallowed<br />

her. Reluctant to abandon his position in pursuit of a harmless girl, the chetnik let her escape. The<br />

Kabadayata eventually found shelter in a cavern overlooking the river, where he hid for three days.<br />

By then the bands had withdrawn and his life was saved. 99<br />

2.4. The Pokrastvane of Muslim prisoners of war (POWs)<br />

As the bands’ brutality yielded few results for the pokrastvane effort, the Bulgarian military<br />

and church authorities sought other ways to Christianize the Pomaks. One efficient way of inducing<br />

bloodless conversion was the compulsory baptism of Pomak POWs. During the Balkan Wars, Turkey<br />

conscripted most able-bodied Pomak men. But in consequence of the country’s defeat in May of 1913,<br />

the Bulgarian army took Muslim prisoners of war by the thousands. The Slavic-speaking Muslims<br />

were immediately separated from their Turkish-speaking comrades, and transported to camps deep<br />

inside Bulgaria so they could be converted to Orthodox Christianity and given Bulgarian names. The<br />

capture of Pomak soldiers proved very useful to the pokrastvane, because it allowed for the<br />

conversion not only of the POWs, but also their families. When younger Pomak men were drafted in<br />

the Ottoman army, many left behind vulnerable wives, children, young siblings and elderly parents.<br />

In captivity, the Bulgarian military gave these soldiers the choice to accept Christianity or never see<br />

their loved ones. At the same time, the POWs’ families were told that solely on their conversion<br />

depended the life and speedy release of their husbands, fathers, sons, and brothers. Thus pressured,<br />

whole households accepted Christian baptism in exchange for their family members. Before setting<br />

Pomak captives free, however, the Bulgarian authorities properly supplied them with identity papers<br />

indicating the men’s new Christian names and religion. 100<br />

99 Ibid., 47-48.<br />

100 Inferred from the totality of records published in Georgiev and Trifonov’s volume.<br />

64


To obtain release, Muslim POWs petitioned the Bulgarian Orthodox Church for conversion<br />

by the hundreds. The Bulgarian government and ecclesiastical authorities insisted on the submission<br />

of formal petitions to make the conversions appear voluntary. Below is an example of an individual<br />

petition, filed by the POW Eyub Syuliev, and addressed to Archbishop Maxim of Plovdiv of January<br />

25, 1913:<br />

Through the Commanding Officer<br />

of Second Division of Thrace<br />

To His Holiness<br />

The Archbishop of Plovdiv<br />

Your Holiness,<br />

PETITION<br />

From Eyub Mustafov Syuliev [a POW]<br />

Bearing in mind that only the Gospel can uplift the human spirit and lead it to progress and<br />

culture, I obediently beg permission to join the [Bulgarian] Orthodox Church and, by so<br />

doing, to set an example for other Muslims to follow.<br />

The Town of Pazardjik<br />

With Reverence,<br />

25 Jan. 1913 Eyub Syuliev 101<br />

Petitions of such nature were frequently signed by hundreds and even thousands of Muslim<br />

prisoners of war. As with the en mass baptism of villages, the collective conversion of Pomak captives<br />

saved time, effort, and resources. As a result, group petitions among the available records outnumber<br />

individual ones. The highly partisan language of these petitions, however, strongly suggests that they<br />

were neither voluntary nor authored by the POWs themselves. In all likelihood, patriotic officers,<br />

priests, or civilians prepared those in advance and presented them for signatures to the POWs. To be<br />

sure, military staff itself initiated the conversion of Pomak captives. For example, the commandant of<br />

Panagyurishte, Sapundjiev, sent the following telegram to Archbishop Maxim on 30 January 1913,<br />

thereby arranging the conversion of hundreds of prisoners:<br />

There are 550 prisoners of war in the town [Panagyurishte] and its vicinity. They wish to<br />

voluntarily pass into the midst of the Bulgarian Orthodox Church, to which their forefathers<br />

belonged but were torn from in consequence of the Turkish barbarism. ... Hereby I ask Your<br />

Holiness to announce their baptism [emphasis added]. 102<br />

101 National Archives-Plovdiv, Fond 67 k, Inventory 2, Archival Unit 123, page 32. (Georgiev and Trifonov, eds.,<br />

58.)<br />

102 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 10. (Ibid., 85-86.)<br />

65


No matter how carefully the state and church authorities phrased their communiqués, or<br />

how often they used “voluntary,” the coercive nature of the pokrastvane is plainly visible in the<br />

records. In a telegram to the mayor of Kaloffer, Archbishop Maxim instructed, “The valley of<br />

Chepelare has been Christianized; the valley of Rupcha - half-way. The Pomak prisoners of war in<br />

Kuklen, Perushtitsa, Brestovo, Bratsigovo, Panagyurishte, and Golyamo Konare, exceeding 1,000 in<br />

number, have accepted the faith. It is now time that you, the citizens of Kaloffer, fulfill your sacred<br />

duty to faith and fatherland.” 103 The “sacred duty” that Maxim conferred on the government and<br />

citizens of Kaloffer was nothing short of command to convert the Muslim prisoners in town by any<br />

means necessary. Although Maxim’s language is intentionally elusive, the meaning is apparent within<br />

the broader context of pokrastvane. In yet another telegram, Maxim triumphantly announced that<br />

another group of “[a]round 1,000 prisoners of war within the Plovdiv Diocese have been converted<br />

and set free to return to their families.” 104<br />

Formal conversion to Christianity not only shielded Muslim prisoners from torture, but in<br />

most cases it was the key to their release and safe return home. Converts were not only treated<br />

differently, but also provided with basic clothing and food. The report of priest Pavel Dimitrov to<br />

Archbishop Maxim from February 14, 1913, describes the special attitude towards prisoners of war<br />

who had converted or petitioned for conversion. Upon arriving in Pazardjik under convoy,<br />

they are accommodated in a hotel specifically appropriated for that purpose, given bread,<br />

and – those who need – shoes as well. The [pokrastvane] committee provides the new<br />

converts with the necessary food rations and, under the protection of the military<br />

authorities, they are sent home to their families. 105<br />

But Pomak prisoners and their families only accepted conversion out of desperation, and as<br />

a measure of last resort. On January 15, 1913, for instance, one pokrastvane mission informed<br />

Archbishop Maxim that the populations of Nastan, Breze, Beden, and Dövlen were only inclined to<br />

103 Telegram of Maxim, Archbishop of Plovdiv, to the mayor of the town of Kaloffer from 3 February 1913.<br />

National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 57. (Ibid., 110.)<br />

104 Telegram of Maxim, Archbishop of Plovdiv, to Yossiff, Bishop of Darıdere, from 3 February 1913. National<br />

Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 62. (Ibid., 111.)<br />

105 National Archives-Plovdiv, Fond 67, Inventory 2, Archival Unit 124, pages 137-38. (Ibid., 142.)<br />

66


convert if “their sons, husbands, fathers, and grandsons would be release from captivity[.] [W]ithout<br />

the prisoners’ release,” the missioners pointed to Maxim, “their families are reluctant to accept<br />

Christianity.” Thus, they “implore[d]” “[His] Holiness”<br />

to order the release of all prisoners from the district of Dövlen …; [and] to speed up the<br />

supply of material aid in the form of food and clothing, for these are the greatest incentives<br />

for conversion among this devastated population. 106<br />

2.5. The Tide Is Turning<br />

The official Bulgarian position on the forced Christianization of the Slavic-speaking Muslims<br />

was one of complete denial or insistence that the whole affair was voluntary. Indeed, the language of<br />

available primary records tends to be euphemistic and defensive, carefully avoiding admissions of<br />

wrongdoings, and suspiciously overstating the “voluntary” nature of the conversion. Bulgaria’s<br />

government, for one, was not interested in attracting foreign criticism, when a new peace treaty and<br />

another territorial redistribution in the Balkans were about to happen. Despite all efforts to keep the<br />

act of pokrastvane secret, however, news of the violence committed against the Muslims began to<br />

leak out by the spring of 1913 and to raise international concerns. Thus, the London-based Balkan<br />

Committee addressed the then Bulgarian Prime Minister, Ivan Geshov, on May 1, 1913, in the<br />

following manner (originally in English):<br />

We feel it our duty to direct your attention to certain rumours that are being spread in<br />

this country as to forcible conversion of Moslem inhabitants in the districts conquered by the<br />

Allied armies – rumours which, we have reason to know, tend to alienate sympathy from the<br />

Balkan cause and peoples, and render more difficult the task of those who, like us, are anxious<br />

to assist in healing the grievous wounds which this terrible war has inflicted upon the country.<br />

We beg you, Sir, to believe that our sole motive in drawing your attention to this matter<br />

is solicitude for the future welfare and happiness of your nation, and we would be glad to<br />

receive from you assurances that would enable us to contradict and refute the charges to<br />

which we have alluded [emphasis added]. 107<br />

The leaking of “rumours” about the conversion was due in large part to the growing<br />

resistance of Pomaks, lodging complaints of brutality against them to both foreign embassies and<br />

internal government institutions. From Protocol no. 11 of the Holy Synod 108 it emerges that by mid-<br />

106 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 125, pages 22-23. (Ibid., 35.)<br />

107 Central National Archives-Sofia, Fond 586, Inventory 1, Archival Unit 1014, Page 1. (Ibid., 278.)<br />

108 The Bulgarian Orthodox Church’s highest authority.<br />

67


February 1913, the frightened Muslims had begun to recuperate and to fight back. In particular, the<br />

pokrastvane missions in Seress and Nevrokop were reporting to the ecclesiastical authorities that<br />

“Pomak villages in Nevrokop have returned to the Muslim faith,” and that “instructors were going<br />

among the Pomaks to instigate them to rebel.” 109 As the conversion violence escalated during the<br />

first three months of 1913, Pomak resistance intensified. Indeed, in the same Protocol no.11, the<br />

Bulgarian Orthodox Church expressed fear that “the holy mission” might fail due to two reasons: (1)<br />

the bitter winter that hampered the missionaries’ ability to move about; and (2) the growing defiance<br />

of the Muslims. 110 For the first time since the beginning of the pokrastvane, the church went on the<br />

defensive by denying all “allegations” of violence and by continuing to insist that “the conversion of<br />

the Pomaks was voluntary.” As the number of complaints grew, however, it became increasingly<br />

difficult to dismiss them as “rumours.” Consequently, Bulgaria’s political and military regime began<br />

to distance itself from the religious authorities. Henceforth, fending for themselves, church officials<br />

proceeded to blame the noxious “rumours” on Protestant jealousy of the Orthodox Church’s success<br />

in gaining converts. 111<br />

Meanwhile the Muslim protests against the pokrastvane continued. In a telegram to the<br />

Bulgarian Legation in London of January 7, 1913, Prime Minister Geshov complained:<br />

Today, the English Consul handed me a memorandum, turning my attention to some alleged<br />

abuse against Muslims, and hoping that we would take all measures to stop it and punish the<br />

culprits. In response, I said that a month earlier I had talked to General Savov [deputycommander<br />

in chief of the Bulgarian army] about the situation and he had authorized … an<br />

investigation of these crimes and punishment for the perpetrators. 112<br />

109 Protocol no.11 of the Holy Synod from the session of 12 February 1913. Central National Archives-Sofia, Fond<br />

791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 114-121. (Georgiev and Trifonov, eds., 137-40.)<br />

110 Ibid.<br />

111 Ibid. Western Protestant missions were also active in the conversion of Muslims in the Balkans, so there was<br />

a kind of competition for converts between them and the Eastern Orthodoxy, dominating most Christian nations<br />

on the Peninsula.<br />

112 Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 757, page 1. (Georgiev and Trifonov,<br />

eds., 28.)<br />

68


Further, a protocol of the Holy Synod refers to a letter of the Ministry of Denominations 113<br />

from January 18, 1913, which clearly points to the state’s complicity in the pokrastvane. Apparently,<br />

the letter in question was intended to alert the church officials to the fact that Pomak delegations had<br />

been lodging complaints of “abuses and forced Christianization” not only to foreign consuls, but to<br />

the Ministry itself and even King Ferdinand of Bulgaria. “His Majesty’s Chief of Staff informed the<br />

King,” a quotation goes, “that the same delegation [which had complained to the Ministry of<br />

Denominations] appeared in the royal palace to complain of abuses during the Christianization of the<br />

Pomaks.” 114<br />

As evident from the communication of St. Kostov, secretary of the Holy Synod, to Stoyu<br />

Shishkov, the Muslims were taking action against the pokrastvane as early as December 1912. In the<br />

letter, Kostov notified Shishkov, a participant in the conversion missions (above), that Archbishop<br />

Maxim had been aware of “some Pomaks from the Peshtera district” complaining of torture and<br />

forced conversion to the Turkish mufti (the regional Muslim religious leader). Then, joined by the<br />

mufti himself, these Pomaks even brought their case before “the Police Commandant in Plovdiv.”<br />

“The Commandant [, however,] issued them with warning to produce factual evidence before<br />

complaining of torture or else they would be prosecuted for slander.” 115<br />

Nor did threat and intimidation discourage the Muslims. Voicing their collective protest, on<br />

February 4, 1913, the population of three Rhodopean villages addressed the chairman of the<br />

Bulgarian Parliament in the following letter:<br />

Mr. Dr. Danev,<br />

We are Bulgarian Mohammedans from the villages of Dryanovo, Er-Küpria, and<br />

Bogutevo, Stanimaka District[.] [T]he terror, violence, and sword over our heads to become<br />

Christians has reached its highest point[.]. [W]e truly believe that our sacred Constitution<br />

permits not that we be humiliated and beaten in order to abandon our religion. We are born<br />

in it, and we want to remain in it. If you could only bear witness to the sobs and suffering of<br />

us, the defenseless, you would know that the conversions are not voluntary, but produced by<br />

violence[.] To this speaks the fact – known to the whole world – that if we wanted to convert,<br />

113 The state organ in charge of religious affairs.<br />

114 See Protocol 2 of the Holy Synod from its session on 19 January 1913. Central National Archives-Sofia, Fond<br />

791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 11-14. (Georgiev and Trifonov, eds., 62.)<br />

115 The letters is dated 31 December 1912. Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit<br />

800, page 16. (Ibid., 21.)<br />

69


we would have done so 35 years ago when Russia came, 116 not now, when we should enjoy<br />

freedom in the embrace of Great Bulgaria.<br />

We place our faith in you[;] in your ability to … put an end to our suffering, so that we,<br />

and our whole nation, may see that the hopes we had vested in You, upon electing You to<br />

that Titanic office, to work for Bulgaria’s greatness, have not been betrayed.<br />

02/04/1913 Reverentially,<br />

The citizens of Er-Küpria, Dryanovo, and Bogutevo<br />

[The letter is anonymous.] 117<br />

Effective Pomak protest was often enabled by sympathetic Christian Bulgarians. For<br />

instance, the teacher in the village of Oreshets, Mr. Kodjabashov, apparently loathing the whole<br />

conversion affair, encouraged the people of Er-Küprü to resist the conversion. Moreover, he admitted<br />

“a Pomak deputation from Er-Küprü to his home” and advised them “how to file a complaint.” This<br />

information was transmitted to the Holy Synod by Archbishop Maxim, who warned this supreme<br />

body of the Bulgarian Orthodox Church that “other teachers and clerks are telling the Bulgarian-<br />

Mohammedans not to accept baptism, advise them how to complain from abuse, submit protest<br />

notes, and even write those for them.” In conclusion, Maxim asked of the Holy Synod to take<br />

measures against individuals who thus thwarted “the holy mission” and went against the interests of<br />

“the church and the fatherland.” 118<br />

By the spring of 1913, the Pomak community had been actively engaged in systematic acts of<br />

defiance, both individually and collectively. Entire villages, for instance, refused to attend church or<br />

further submit to Orthodox Christian baptisms, burials, and weddings. Much of this courage stemmed<br />

from the realization that, scared by the growing publicity, the Bulgarian government was<br />

withdrawing its support for the pokrastvane. Thus, the church stood fending for itself. Also, by the fall<br />

1913, Bulgaria had already been losing the Second Balkan War. With defeat came demoralization, as<br />

well as waning of the national zeal to Christianize the Pomaks. The religious missions and their<br />

116 Referring to the Russian-Turkish War of 1876-1878 as a result of which Bulgaria gained its independence.<br />

The Russian imperial troops invaded the Ottoman Empire and fought most of the war within modern-day<br />

Bulgaria.<br />

117 Protest-letter from the population of Er-Küprü, Dryanovo, and Bogutevo to the Chairperson of the Parliament<br />

from 4 February 1913. National Library-Bulgarian Historical Archives. Fond 15, Inventory 2, Archival Unit 1832,<br />

page 22. (Georgiev and Trifonov, eds., 113.)<br />

118 Letter of Archbishop Maxim of Plovdiv to the Holy Synod from 5 February 1913. National Archives-Plovdiv,<br />

Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 117. (Ibid., 289.)<br />

70


civilian aides carried out the pokrastvane for a while longer, but without the intimidating presence of<br />

the military, their efforts soon failed. By September 1913, the missionaries were transmitting<br />

discouraging news to Archbishop Maxim and the Holy Synod. Priest Nikola Stamenov, a missionary in<br />

the village of Dorkovo, included the following news in his report to Maxim:<br />

During the last three weeks – 15, 22, 29 September – everyone, men as well as women,<br />

refuse to come to church. On Sundays the men plow their fields and the women do their<br />

laundry, while you can rarely see a man plowing or a woman washing any other day. Since<br />

September 25 [1913] there is commotion among them; 5-6 new Christians from other<br />

villages come here every day under the pretext of visiting relatives, but they gather together<br />

for counsel; they put a deliberate person on watch for when I approach; in my presence, they<br />

switch to talking about other, insignificant matters. The coffee shops are full of people these<br />

days and stay open through the night[.] I’ve tried to tell them many times to close the shops<br />

and go home, but they don’t listen to me[.] I informed the police about all that already. There<br />

are seven (7) newborns due for baptizing[.] I’ve warned the parents four times already to<br />

bring them [to the church] for baptizing, but they refuse[.] I reported it to the municipal<br />

authorities, but no cooperation from there so far. Everyone is selling goats, sheep, cattle,<br />

houses, whatever property they have, saying they’ll be leaving soon for Asia [Turkey], where<br />

they’ve purchased land already. They don’t let me call them by their new names. Boys 15-16<br />

years of age wear fezzes again, telling me they’ve worn out their hats already. Women started<br />

covering their face a hundred times harder than they did in Ottoman times. 119<br />

From Er-Küprü, priest B. Hristov reported nearly the same story, “For two weeks already<br />

there is great excitement among the new converts[.]… [T]heir insubordination is growing, too[.]<br />

[T]hey respect nothing related to the church anymore; and no one listens to my counsel. ... Already,<br />

some of them are openly saying, ‘We are Turks [Muslims], and we’ll remain Turks, because our rights<br />

will be restored.” 120 Such tales of frustration for the missionaries and of emerging hope for the<br />

Muslims were abounding by the fall of 1913. In a report of October 1 st , Atanass Zlatkov, priest in<br />

Banya-Chepino, related to Archbishop Maxim that “[o]ne of the old Christians, Miko Akev, had said to<br />

the new convert Miladin Tumbev, ‘Good evening, Miladine!’ to which the latter remarked, ‘Don’t call<br />

me Miladin! I have a name.’” The same priest also reported how he asked the “convert Assen Trenov,<br />

‘Why aren’t you coming to church?’ He said he didn’t have any money to light a candle in the church. I<br />

119 The report is dated 30 September 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117,<br />

pages 69-70. (Ibid., 415.)<br />

120 Report of B. Hristov, priest in Er-Küprü, to Archbishop Maxim from 14 October 1913. National Archives-<br />

Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117, pages 83-84. (Ibid., 419-20.)<br />

71


told him that … if he had money for cigarettes, he should have for candles, too. ... [T]o this he replied<br />

he was an ‘European’ and he does not need to go to church.” 121<br />

Another missionary, Toma Belchev, serving in the Pomak village of Chepelare, wrote to<br />

Archbishop Maxim on December 24, 1913:<br />

I saw this person from Güzdünitsa wearing fezz:<br />

‘Where are you from?,’ I asked.<br />

‘From Güzdünitsa.’<br />

‘What’s your name?’<br />

‘Hassan.’<br />

‘Aren’t you baptized?’<br />

‘Yes, you baptized me, but with baptizing alone, you can’t take my faith away.”<br />

‘You must know that once you’ve been baptized, you can’t wear the fezz anymore?<br />

‘That time is over. It used to be dark, but now it’s light again,’ he said to me. 122<br />

Indeed, by the end of 1913 the pokrastvane was a dead affair and the Pomak Muslims were<br />

free to restore their Muslim faith and identity. However, the excesses and killing that accompanied<br />

the conversion went unpunished. Moreover, the Bulgarian Orthodox Church took steps to reward the<br />

leaders of insurgent bands who carried some of the bloodiest pogroms against the Pomak population.<br />

For example, in Protocol no. 44 of the Holy Synod from October 24, 1913, one reads:<br />

[During this session, the Holy Synod] dealt with the matter of rewarding Tane Nikolov<br />

and his comrades for their contribution to our mission of converting the Pomaks from the<br />

Gümürcina district. ...<br />

Wherever he acted on this holy mission with his 22 comrades, Tane Nikolov had shown<br />

great diligence, loyalty, tact, wisdom, and unquestionable selflessness from the moment of<br />

his arrival in Gümürcina.<br />

Tane Nikolov and his group had been dispatched [there] by the district government, and<br />

[had acted] with the consent of the Chief Army Quarters, to assist the church missions [in<br />

converting the Pomaks] ...<br />

For this, the Holy Synod will plead with the Ministry of Internal Affairs and Religious<br />

Denominations to award Tane Nikolov and his comrades the amount of 20,000 leva for their<br />

selfless- and very valuable to the State, Nation, and Church contribution. ... 123<br />

In the course of the same session, the Holy Synod formally aborted the pokrastvane<br />

campaign after having lost the support of the army and state authorities. Accordingly, the session’s<br />

protocol reads: “It has been decided that the missions for conversion of the Pomaks are henceforth<br />

121 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117, pages 74-78. (Ibid., 416-17.)<br />

122 Ibid., pages 207-8. (Ibid., 456.)<br />

123 Central National Archives-Sofia, Fond 791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 579, 581-82, 587-88, 598.<br />

(Ibid., 421-22.)<br />

72


evoked and relieved of their duties until further notice when our work could resume ...” 124 And the<br />

next forced Christianization of Pomak Muslims would not take place until three decades later.<br />

3. War and Pokrastvane No More<br />

As early as July 1913, Bulgaria was losing the Second Balkan War. While Greek troops were<br />

taking away Macedonia from the south, Turkey was recapturing Thrace from the southeast. That<br />

same month, the coalition government of Stoyan Danev, which carried out part of the pokrastvane,<br />

fell and King Ferdinand appointed a new cabinet headed by Vassil Radoslavov as Prime Minister.<br />

Bulgaria’s conclusive defeat in the Second Balkan War forced the Radoslavov government to accept<br />

the terms of the Bucharest Peace Treaty (August 10, 1913), followed by the Treaty of Constantinople<br />

a month and a half later. The Treaty of Constantinople allowed Bulgaria to retain control over most<br />

of the Rhodope Mountains (the rest remained in Greece), a territory densely populated by Pomaks.<br />

However, Bulgaria was also bound to honour a number of provisions related to the protection of<br />

Muslim rights and freedoms. Article 7 of the treaty established that all Muslim (and other) persons<br />

living on former Ottoman territories, presently annexed to Bulgaria, were to become full-fledged<br />

Bulgarian citizens. Those wishing to retain their Ottoman citizenship, however, could immigrate to<br />

Turkey within next four years with all their movable property. Article 8 of the treaty guaranteed to<br />

all Muslims living in Bulgaria the right to equality before the law, freedom of conscience, and freedom<br />

to profess and practice their religion. It further mandated that Bulgaria recognized and respected the<br />

right of Muslim parishes to own property, as well as to maintain and regulate their own hierarchical<br />

structure. Articles 9 and 10 of the Treaty of Constantinople additionally decreed that all rights and<br />

privileges – including property rights – acquired by persons and/or entities, established under valid<br />

Ottoman laws, were to be retained and respected likewise. A separate provision, binding to Bulgaria<br />

and Turkey alike, guaranteed that Christian and Muslim burial grounds would be respected. Article<br />

124 Ibid.<br />

73


16 established the right to free movement of nationals of both countries within the territory of the<br />

other. 125 Following the Balkan Wars, Bulgaria embarked on a process of restoring its relationship<br />

with Turkey and improving the treatment of its Muslim minorities. The Cabinet of Vassil Radoslavov<br />

played a pivotal role in the post-war healing. On October 16, 1913, for example, the government<br />

published a deliberate “Manifesto to the Population from the Newly Liberated Territories,”<br />

proclaiming its commitment to respect the rights and freedoms of the Bulgarian citizens from the<br />

new territories. 126 Consequently, the Rhodopean Pomaks expressed their appreciation for the<br />

government’s reversal of the conversion by voting en mass for Radoslavov’s Liberal party, effectively<br />

aiding his re-election on February 23, 1914.<br />

Conclusion<br />

The brutal pokrastvane of 1912-1913 was a move towards territorial, political, and cultural<br />

consolidation of the Bulgarian state and nation. Bulgarian authorities, supported by the church,<br />

hoped for a quick and efficient national unification through conversion of a significant segment of the<br />

population – a step deemed necessary to thwart potential territorial claims by Turkey. Dictated by<br />

national ideals, fashioned by the ruling elites and the intelligentsia and fed to the masses, the politics<br />

of coercive assimilation inspired the dominant ethno-religious group to accept and execute the<br />

pokrastvane.<br />

The spirit and letter of Bulgarian nationalism was one of a nascent nation-state. The<br />

previously subjugated population, which lacked traditions of self-government, sought to build a<br />

sovereign national state. Harboring no respect for individual freedom or cultural difference, the new<br />

nation’s goal was to substitute the formerly subjugated status of the prevalent ethno-religious group<br />

with one of undisputed domination over all other communities within the claimed territories. The<br />

strategy was to enforce cohesion through coercion rather than through integration of dichotomous<br />

125 Fatme Myuhtar, “The Human Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”, Report of the<br />

Bulgarian Helsinki Committee (Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003), 16-17.<br />

126 “Manifesto to the Population from the Newly-Liberated Territories,” Official Gazette no. 329 of October 1913.<br />

74


groups; and the more closely affiliated these groups were with the former oppressor, the more likely<br />

target of coercion they became.<br />

The language typical of Bulgaria’s nationalism echoes from the letter of a group of patriotic<br />

activists from Pazardzhik – who would eventually carry out the conversion of Pomaks in the central<br />

Rhodopes – to the Holy Synod of the Bulgarian Orthodox Church, to Prime Minister Ivan Geshov, and<br />

to the Minister of Internal Affairs Al. Lyutskanov, of December 1, 1912:<br />

The Bulgarian soldiery fulfilled the trust laid upon them by the King and the People ...<br />

The victorious Bulgarian troops gave freedom to our subjugated brothers beyond Rila and<br />

the Rhodope [Mountains]. Bulgaria is great, whole and strong. But with this comes big<br />

responsibility: in future united Bulgaria, we will have many foreign peoples and faiths. And<br />

foreign faiths bring about foreign ideals. ... One people, one society will be easier to rule and<br />

better off because unity of creed would enable that society to prevail. Even philanthropists<br />

dream of a mankind guided by the same moral principles – by one ideal.<br />

And what loftier, brighter ideal could mankind have than Christianity?<br />

We led a war not of conquest, but of freedom; a war of the Cross – the creator of all<br />

culture and civilization.<br />

This is why, one of our goals must be to spread Christianity among all our future<br />

subjects. To enlighten and educate these citizens, we must inculcate Christianity in their<br />

minds. ...<br />

Only Christianity will elevate his [the Pomak] mind and soften his heart. Only by<br />

embracing Christianity, will he be equal to us in the shared love for our country. 127<br />

Thus, all typical characteristics of the Romantic nationalism of coercion are identifiable in this<br />

excerpt: Bulgaria moved to affirm sovereignty and control over the new territories by coercing the<br />

local Pomak population into religious conversion. The nation-state’s prevalent majority desperately<br />

sought sovereignty as means to change their previous status of a subjugated people. For the ruling<br />

elites, the fastest and most efficient way to enforce territorial and cultural sovereignty was through<br />

forced assimilation.<br />

The Pomaks were an obvious target for assimilation from the start because they shared<br />

language with the nation’s dominant ethno-religious group. Their Islamic religion, however, posed<br />

two problems to Bulgaria’s ruling elite: First, Islam was the faith of the former Ottoman oppressor.<br />

Therefore, Islam constituted a religio-cultural identity against which the new Bulgarian nation<br />

sought to define itself by glorifying its Christian heritage and denigrating that of the “oppressor.”<br />

127 Letter of a group of patriotic activists from Pazardzhik to the Holy Synod of the Bulgarian Orthodox Church,<br />

to Prime Minister Ivan Geshov and to the Minister of Internal Affairs Al. Lyutskanov of 1 December 1912. Central<br />

National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 404, pages 1-3. (Georgiev and Trifonov, eds., 15.)<br />

75


Thus, according to the formula of the coercive nationalism, the Pomaks could not be Muslim and<br />

Ottoman. They had to be Orthodox Christians and Bulgarians. The 1912-1913 act of pokrastvane<br />

against them applied that formula. The resulting violence, however, failed to win the Pomaks for the<br />

Bulgarian nation as might have democratic respect for their difference.<br />

This first comprehensive conversion had a lasting impact on Pomak identity and cultural<br />

heritage. The effect was twofold: First, the pokrastvane set a precedent for subsequent Bulgarian<br />

regimes to embark on brutal assimilations of their own of the Rhodopean Muslims (and Muslims in<br />

general). Second, for the first time, the relatively stable until then sense of Ottoman-Muslim identity<br />

of the Pomaks was shaken to its core by the label “descendants of forcibly converted Bulgarian<br />

Christians,” imposed on the community by force. Henceforth, this ideology would become the core<br />

value of Bulgarian nationalism in respect to the Pomaks and their “proper” place within the<br />

(Christian) nation-state of Bulgaria.<br />

***<br />

Following the pokrastvane of 1912-1913, a series of patchy attempts to convert the Pomaks<br />

to Christianity took place before the communist takeover of 1944 in Bulgaria. While unsuccessful in<br />

terms of lasting impact, however, these further pokrastvanes kept alive the spirit of coercive<br />

nationalism and the sense of alienation among the Pomaks. When the communist regime<br />

permanently supplanted the Bulgarian monarchy in the mid-1940s, the new atheistic leadership<br />

immediately denounced the latest Christianization of 1938-1944 as “fascist” and promptly aborted it,<br />

much to the Pomak people’s relief. Yet, this gesture of communist magnanimity was solely a political<br />

necessity which, once fulfilled, would unleash the most enduring assimilation venture yet – the<br />

revival process – with lasting implications for Pomak heritage. The next two chapters discuss the<br />

nature and long-term consequences of the communist name changing, including policy, political<br />

persecution, Pomak resistance, and dissenters’ exile.<br />

76


The revival process was the last forced assimilation of Pomaks in Bulgaria, and, for the first<br />

time, it targeted the Turkish-speaking Muslims, too. Because the Turkish revival process of 1984-<br />

1985 was much larger in scale, it ultimately obscured the Pomak name changing of 1972-1974. The<br />

the following two chapters deal exclusively with the Pomak revival process, limiting the Turks’s<br />

assimilation to contextual reference only. Nevertheless, it is my hope that the revivalist campaign<br />

against the Turkish Muslims at least receives an adequate introduction in the next two narratives.<br />

While the nature and methods of both assimilations are identical, there is one significant difference.<br />

The first campaign targeted a relatively small and ethnically ambiguous community in comparison–<br />

the Pomak Muslims, who share linguistic ties with Bulgaria’s majority. The second one was directed<br />

against a highly defined and substantially larger minority culture within Bulgaria, with strongly<br />

developed ethnic self-identity – the Turkish Muslims. Whereas Chapter III is preoccupied with the<br />

revival process as totalitarian policy, political persecution, and Pomak resistance on a scale of<br />

collective experience, Chapter IV focuses of the life and struggle of Ramadan Runtov, a vocal antirevivalist,<br />

political prisoner, and Pomak exile to Turkey.<br />

77


CHAPTER III<br />

REVIVAL PROCESS: THE FORCED RENAMING OF THE POMAK <strong>MUSLIMS</strong> IN COMMUNIST<br />

BULGARIA (1944-1989)<br />

Introduction<br />

With the formal renaming of the Turkish minority in 1984-1985, the communist regime in<br />

Bulgaria finally realized its revivalist ideals, conceived as early as the 1956 April Plenum of the<br />

communist party. The essential purpose of the revival process was to create a single, culturally<br />

uniform nation under the perpetual leadership of the Bulgarian Communist Party (BCP). As Ali<br />

Eminov—a Bulgaria-born scholar of ethnic Turkish descent—effectively sums it, the communist<br />

objective was trifold. First, to claim all Muslims in the country as “the descendants of Bulgarians who<br />

had been forced to convert to Islam during the Ottoman period.” Second, to build their case on the<br />

premise that, over time, these “descendants” had become aware of their true identity and sought to<br />

reclaim it “by voluntarily and spontaneously replacing their Muslim names with conventional<br />

Bulgarian ones.” Third, to altogether deny the existence of any culturally different group within the<br />

nation-state. 1<br />

Unlike with the Bulgarian-speaking Muslims (Pomaks), however, the communist authorities<br />

were especially apprehensive – and justifiably so – about “reviving” the Turkish-speaking minority.<br />

Undoubtedly, it was imperative for them to assimilate the ethnic Turks because the latter constituted<br />

the largest (Muslim) sub-group within the nation-state. 2 However, using Turkish – rather than<br />

Bulgarian – language as their mother tongue clearly set them apart from the national majority. So,<br />

1 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), vii.<br />

Ali Eminov is Emeritus Professor at Wayne State College in Nebraska.<br />

2 The Turkish minority constitutes about twenty percent of the total population, or as many as 800,000 people<br />

(footnote below).<br />

78


this distinctiveness alone was going to make it extremely difficult for the regime to stake a claim to<br />

the Turks’s Bulgarianness. Moreover, the authorities feared that the sheer magnitude of an eventual<br />

assimilation undertaking against the Turkish-speaking Bulgarian citizens would be liable to attract<br />

unwanted international attention. After all, as a group, they constituted as much as 20 percent of the<br />

country’s population, or nearly 800,000 people. 3 Additionally, the communist leaders were<br />

concerned that Turkey, the “mother country,” might react aggressively to acts of violence against the<br />

Turks in Bulgaria. Ultimately, the regime feared that a large-scale revival process could generate<br />

enormous and potentially fatal political backlash. Consequently, the leadership would postpone the<br />

“revival” of the ethnic Turks until the mid-1980s; a full decade after the Pomak renaming took place. 4<br />

The regime, however, harbored no such qualms in regard to assimilating the Bulgarianspeaking<br />

Muslims. Beginning with sporadic pressure in the 1950s and 1960s, the government<br />

formally and comprehensively “revived” the Pomaks in the period 1972-1974 with surprisingly little<br />

international notice. From that point onward, they would begin to consider a move against the ethnic<br />

Turks without the initial apprehension. Thus, eleven years later in full villains’ style – with troops,<br />

police, and guns against unarmed civilian population – the regime proceeded to rename the Turkishspeaking<br />

citizens of Bulgaria. The assimilation happened in much the same fashion as against the<br />

Pomak Muslims, but on a considerably larger scale and against a minority group that had not<br />

previously been targeted in such a way. As the violence escalated, however, Turkey raised the alarm<br />

and created an international uproar. Even as international pressure mounted, though, the regime<br />

remained stupendously defiant until the year it crumbled in, 1989.<br />

This chapter explores the impact of the revival process on Pomak life during the communist<br />

period in Bulgaria (1944-1989). In particular, I provide an overview of the last significant<br />

3 According to Bulgaria’s population censuses from 1992 and 2001, the total number of Muslims (based on<br />

“religious belonging”) was 1,110,295 (out of 8,887,317 total population) in 1992, and 966,978 (out of 7,928,901)<br />

in 2001. As the prevalent Muslim minority, the ethnic Turks numbered 800,052 and 746,664 persons in 1992<br />

and 2001 respectively. Although there is no formal statistics for the Pomak Muslims, experts estimate the<br />

number at 200,000 people. Thus, while the Turks have comprised between 15 to 20 percent of the total<br />

Bulgaria’s population, the Pomaks have barely accounted for 3 to 5 percent. (See Fatme Myuhtar, “The Human<br />

Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”, Report of the Bulgarian Helsinki Committee<br />

(Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003), 3-4; National Statistics Institute, at:<br />

http://www.nsi.bg/Census/Census-i.htm.)<br />

4 Refer to Central National Archives-Sofia documents used below.<br />

79


Bulgarianization of Pomak culture using archival documents as well as first-hand witness accounts.<br />

The composite evidence suggests that the revival process was not a sudden and chaotic affair as<br />

popularly believed. Rather, it was a meticulously planned and coldly executed strategy that faltered<br />

at times upon encountering resistance, but never paused – whatever the cost – until coming to full<br />

fruition in 1985 with the renaming of the Turkish minority.<br />

This and the following chapter, as noted earlier, elaborate on the less-known Pomak revival<br />

process only discussing the ethnic-Turkish assimilation within the context of the former. Although the<br />

term revival process is generally associated with the communist campaign against the Turks, the<br />

ordeal of the Pomaks is no less significant. In fact, because the violence against them drew<br />

surprisingly little international attention in comparison to that against the Turks, studying the<br />

Pomak revival process seems even more compelling. The interviews I conducted with former victims<br />

– moderately used in this chapter and extensively in the next 5 – serve as powerful, direct testimony<br />

to what occurred during the 1960s and 1970s. This chapter has two prominent components,<br />

descriptive and theoretical. Descriptively, I examine (1) the policy and ideology of the revival process,<br />

(2) the Pomak identity crisis it created; (3) and the political resurrection of Rodina it caused. 6<br />

Theoretically, I interpret the revival process through –what I term – the anger-satisfaction continuum<br />

model premised on Ernest Gellner’s concept of nationalism as a shifting and deeply exploitable<br />

national sentiment. My argument is that the national sentiment—i.e. the cultural majority’s attitude<br />

toward a societal sub-group—ultimately determines what identity discourse becomes<br />

(un)acceptable in the public domain. In conclusion, I synthesize the most relevant post-revivalism<br />

and post-communism developments germane to the present status of Pomak cultural heritage.<br />

Policy and Ideology of the Revival Process<br />

5 For details, see the next chapter, where interviews are extensively used to tell the story of Ramadan Runtov, a<br />

Pomak dissenter.<br />

6 Rodina was a nationalist organization initially persecuted as “fascist” and subsequently redubbed “patriotic” to<br />

serve as the regime’s propaganda machine.<br />

80


Pre-communist Bulgaria was a turbulent place for the Rhodopean Muslims. After the<br />

grueling pokrastvane of 1912-1913, 7 the Pomak hopes for a peaceful existence within their new<br />

country vanished completely. For a brief while, however, there were no forced conversions. In fact,<br />

during the Agrarian government of Alexander Stamboliyski, the Muslims of Bulgaria, and particularly<br />

the Pomaks, came to enjoy a substantial freedom of religion and cultural expression. But this period<br />

was short-lived and ended with the overthrow of Stamboliyski’s cabinet in June 1923. The situation<br />

became especially critical after 1934, when a military junta came to power. Toward the end of the<br />

1930s and until 1944, a new humiliating pokrastvane of the Pomaks was underway. Unlike the tightly<br />

organized and sweeping Christianization of 1912-1913, this one was sporadic, patchy, and more<br />

propaganda-oriented. As a result, many Muslims were able to avoid the renaming altogether simply<br />

by going into hiding or learning to quickly slip away every time pokrastvane operatives showed up in<br />

their villages. A number of Muslims also fled to Turkey to permanently evade the conversion. 8 After<br />

the communist takeover in Bulgaria of 1944-1945, the pokrastvane stopped. Moreover, within the<br />

first few years of the new regime, the political situation of the Pomaks improved significantly.<br />

In the first decade of their rule, the communist authorities were politically and culturally<br />

accommodating to the Muslims. “The Party,” as the regime came to identify itself, needed all support<br />

it could get to consolidate its grip on power. The Pomaks, like most Muslims, were a relatively easy<br />

win. Any regime willing to be tolerant of them would have had their backing given the history of<br />

oppression under previous governments. Understandably, the communists seized the opportunity of<br />

that crucial moment. They took care to expressly incorporate provisions for the freedom of<br />

conscience and religion in the new constitution, adopted by the National Assembly in 1947. It became<br />

known as the Dimitrov Constitution, named after the then supreme communist leader Georgi<br />

Dimitrov.<br />

9<br />

Ironically, while these constitutional guarantees were reaffirmed in the Law on Religious<br />

Denominations of 1949, all religious schools – until then the traditional form of schooling for all<br />

7 See Chapter III.<br />

8 Eminov, 49.<br />

9 Ibid., 51-52.<br />

81


Muslims – were being shut down the very same year. Moreover, the second constitution adopted by<br />

the communists in 1971 – at the zenith of the Pomak revival process – restated the freedom-ofconscience-and-creed<br />

guarantees (Article 53). Article 35(2) of this constitution specifically stipulated<br />

that “no privileges or limitation of rights based on nationality, origin, creed, sex, education, social and<br />

material status is allowed.” 10 Simultaneously, the Bulgarian Penal Code criminalized the instigation<br />

of hatred on religious grounds. 11 Constitutional guarantees and criminal liability notwithstanding,<br />

laws amounted to nothing once the regime had determined to pursue the revival process.<br />

As early as the mid-1950s, the communist politics in Bulgaria began to change. By then, “The<br />

Party” had stabilized its grip on power and could comfortably consider a reversal of minority policy,<br />

especially in regard to the Muslims. The emerging communist nationalism saw the large number of<br />

people professing Islam (roughly a fifth of about seven million) in the country as a malignant growth<br />

within – what had to be – the healthy, ethnically uniform body of the nation. To achieve a<br />

homogenous and compliant nation, the regime put forward a suitable ideology, calculated to appeal<br />

to the patriotic sentiments of the ethnic majority. As the Bulgarian historian Vera Mutafchieva<br />

explains:<br />

the Bulgarians began to be brainwashed en mass with fresh arguments about the ‘otherness’<br />

of Turks and Pomaks. Compared to the ‘internationalism’ [approach of relative freedom until<br />

then], a new conception developed: they were not only ‘the others’, they were moreover<br />

dangerous for our state because they strove to cut off a part of the national territory and to<br />

annex it to Turkey. 12<br />

This sudden recasting of Muslims as “the others” also sprang out of a troubling—for the<br />

communists—tendency among the Pomaks to identify as ethnic Turks, essentially synonymizing<br />

Muslim with Turkish. 13 This presented a serious obstacle to the regime’s emerging ambitions to<br />

homogenize the nation by “reviving” all the country’s Muslims as “ethnic” Bulgarians.<br />

10 Ibid., 52.<br />

11 Ibid.<br />

12 Mutafchieva in Eminov, 6.<br />

13 Eminov, 5-6.<br />

82


Apparently, the government first entertained the idea of ethnic homogenization, specifically<br />

via Muslim assimilation, during a plenum of the central committee (CC) of the Bulgarian Communist<br />

Party (BCP) in April 1956. The same year, the CC came up with a special directive “to raise the<br />

political and cultural level of the Bulgarians with Mohammedan faith in order to fully develop their<br />

sense of being inseparable from the Bulgarian nation and to actively engage them in the building of<br />

communism.” 14 It was the authorities’ plan to build a unitary and tightly controlled nation in order to<br />

bolster and perpetuate their own rule of the country. The regime, however, did not immediately<br />

embark on the assimilation project. It was not until six years later – on April 5, 1962 – that the<br />

Politburo resolved to follow through with the “cultural revolution,” as they originally termed the<br />

revival process. They were to start with the Pomaks—another Pomak assimilation would not be<br />

anything new—as well as with the smaller communities of Muslim Tatars and Gypsies who were also<br />

prone to cultivate a “distasteful” ethnic Turkish consciousness. They were to deal with the Turks<br />

later, when the time was right for the final and largest stage of the revival process.<br />

But the so-called Measures against the Self-Turkification of Gypsies, Tatars, and Bulgarians<br />

[Pomaks] Professing the Mohammedan Faith of 1962, seemingly with broader application, were<br />

intended mostly for the Pomaks. As “ethnic Bulgarians,” the Pomaks – above all others – could not be<br />

allowed to develop a “Turkish” self-consciousness. Thus, the 1962 directive promulgated the<br />

following “measures” to that effect: First, it barred the local “people’s councils” from allowing Pomaks<br />

and Gypsies to move into villages with ethnic Turkish population so as to prevent their cultural<br />

integration. Second, it enabled the Ministry of Education and Culture and the local councils (a) to<br />

forbid instruction in the Turkish language at schools where Pomak (Tatar or Gypsy) children<br />

attended; (b) to refuse appointment of ethnic Turkish teachers to schools with predominantly Pomak<br />

(Tatar or Gypsy) students; and (c) to prevent Pomak (and Gypsy) children from sharing living<br />

quarters, within the full-board dormitories, with Turkish children. Third, it obligated the Bulgarian<br />

14 Decision of Politburo of the Bulgarian Communist Party to Improve the Work on Cultivating National and<br />

Patriotic Awareness among the Bulgarians with Mohammedan Faith of 1973. Central National Archives-Sofia,<br />

Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 446, page 1.<br />

83


Academy of Science to organize “expeditions of historians, ethnographers, [and] philologists” 15 to the<br />

Rhodopes, traditionally inhabited by Muslims, in search of evidence for the Pomaks’ Bulgarian<br />

ancestry. Fourth, it created a special entity, an “Institute” at the Academy of Science, instructed to<br />

“study” the historical past of the Pomaks. 16<br />

To ensure the success of the revival enterprise, the authorities indeed relied on academics to<br />

scientifically establish the “pure” Bulgarian pedigree, initially, of the Pomaks and, later, of the Turks.<br />

As Eminov points out, most of those summoned to the task, “readily obliged and found the required<br />

‘evidence’ everywhere they looked.” Thus, in the course of the 1960s and 1970s, the communist<br />

scholarship effectively proved the Bulgarian origins of the Pomaks by expanding “partial truth[s]”<br />

“into sweeping generalizations” and by producing “volumes of pseudo-scientific” literature. Thus,<br />

with a simple decision of “the Party,” a select body of compliant and self-gratifying “scientists” was<br />

able to rewrite history. 17<br />

With the past effectively falsified, the pressure began on Pomak men and women (a) to rid<br />

themselves of the traditional attire in favor of more modern dress style, (b) to substitute their<br />

traditional Turkish-Arab names with Bulgarian-Orthodox ones, and (c) to abandon any and all<br />

religious customs. In the course of implementing the “cultural revolution” in the Rhodopes in the<br />

early 1960s, many of the local communist apparatchiks (bureaucrats), supported by law enforcement<br />

and Christian civilians, engaged in premeditated acts of cruelty and debasement of the population.<br />

Subsequently, on many occasions the population resisted and clashed with the authorities. To<br />

downplay the rising resistance, the communist regime came up with its third directive about the<br />

revival process on May 12, 1964. While acknowledging the violence against civilian Muslims, this<br />

directive was more concerned with portraying it as a necessary reaction to thuggish behavior. 18<br />

15 Eminov, 105.<br />

16 Ibid., 105-6.<br />

17 Ibid., 9-10.<br />

18 This is in accordance with summary information, included in the Politburo’s Decision to step up with the<br />

assimilation of 1973, quoted below.<br />

84


The communist leadership’s last formal resolution on the Pomak assimilation came out on<br />

July 17, 1970. This document marked an important shift in the implementation of the revival process.<br />

From a low-key undertaking by then, the assimilation effort was to become openly aggressive. This<br />

fourth directive no longer sought to conceal the renaming, but to speed it up and transform it into a<br />

nationwide campaign. Once in the open with the revival process by the 1970, the regime expressed<br />

impatience with its progress, describing it as “slacking lately and causing the negative processes of<br />

self-Turkifization among the Bulgarians with Mohammedan faith to become worse.” 19 In the<br />

communist vocabulary, this meant stepping up with the violence. Thus, by the early 1970s, and<br />

especially “[a]fter the approval of the 1971 Constitution, the creation of a nation-state with a single<br />

language and homogenous culture became an explicit government policy.” 20 After the 1974 Plenum<br />

of the Bulgarian Communist Party – and once the Pomaks were formally renamed – the term “unified<br />

Bulgarian socialist nation” officially entered the regime’s terminology in live speeches, in the printing<br />

press and electronic media. 21<br />

From the start, the underlying rationale for the revival process was of the following nature:<br />

The Muslims – Pomaks and Turks – within the nation were the culturally opposite other, because they<br />

were intimately associated with Bulgaria’s historical “enemy” – Turkey, the political successor of the<br />

former Ottoman “oppressor.” As such, they presented a danger to the integrity and stability of the<br />

Bulgarian nation. Therefore, they had to understand that they could not express an identity – Muslim<br />

or Muslim-Turkish – that went against the Bulgarian(-Christian) values. The Pomaks, in particular,<br />

were not to be allowed to join forces with the Turks. They were not Turks and they were not to be<br />

allowed to become Turks. They were to be assimilated, no matter what. And forced to assimilate the<br />

Pomaks were. 22<br />

19 Decision of Politburo of the Bulgarian Communist Party to Improve the Work on Cultivating National and<br />

Patriotic Awareness among the Bulgarians with Mohammedan Faith of 1973. Central National Archives-Sofia,<br />

Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 446, page 3.<br />

20 Eminov, 7.<br />

21 Ibid., 8.<br />

22 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.)<br />

85


In a lengthy speech of 1985, Politburo member Milko Balev proudly called the revival process<br />

a “national rebirth,” initiated with the renaming of the Pomaks and successfully completed with the<br />

“revival” of the ethnic Turks. “Recognizing historic[al] truth,” he elaborated, “a large number of the<br />

descendants of forcibly Islamized Bulgarians … reconstituted their Bulgarian names. … [And by doing<br />

so, they] shed their fanaticism, freed themselves from the influence of conservatism … and<br />

strengthened their patriotic consciousness.” The high official made these statements before the<br />

ethnically mixed population of Haskovo, following the vicious conclusion of the Turkish renaming in<br />

1985. Adding insult to injury, he declared the affair “a striking expression of a new historical<br />

awareness” among the ethnic Turks who—just like the Pomaks a decade earlier—had suddenly<br />

decided to take on Bulgarian names to acknowledge their true identity. As a finale, Balev clearly<br />

articulated the fundamental purpose of the revival process: “The People’s Republic of Bulgaria is one<br />

nation, her border incorporates no foreign territory, and not a single part of the Bulgarian people<br />

belongs to any other people or nation.” 23<br />

The regime threw this sort of nationalist rhetoric in the public sphere not only to remind the<br />

citizenry that “the Party” expected complete obedience from them, but also to manipulate the<br />

prevalent national sentiment. To achieve it, the majority population needed to believe the following:<br />

First, the assimilation was the will of the Bulgarian people, or at least carried out on behalf of the<br />

people – that is, the ethno-cultural majority. Second, the targeted communities – Pomaks and Turks –<br />

not only consented to the assimilation, but also “spontaneously” denounced their traditional cultural<br />

identity to “enthusiastically” embrace a new one. The reason for it was their “sudden” realization of<br />

the “pure” origins they shared with the Bulgarian nation. Third, in post-factum perspective, Balev<br />

clarified, the revival process was a “good thing,” because: (a) it brought economic development to<br />

traditionally depressed areas (the Rhodopes was the case in point); (b) it opened a fanaticism-free<br />

environment for everyone; and (c) it helped instill patriotic consciousness within the Pomaks (and<br />

the Turks). Finally, the revival process fostered the achievement of the foremost national objective.<br />

There was now a unitary, strong and indivisible nation-state for the Bulgarian people under the<br />

23 Eminov, 13-14, (quoting original document).<br />

86


shrewd leadership of the communist party. As hard as it is to imagine that the regime truly believed<br />

in its own absurd ideology of ethnic purity and untainted origins, they certainly had their minds set<br />

on imposing artificial homogeneity. To accomplish this feat, however, they needed the support of the<br />

ethno-cultural majority. The very purpose of invoking nationalist ideology was precisely to<br />

manipulate the prevalent national sentiment as a form of political control.<br />

Manipulate it they did, especially by feeding unsightly propaganda to a largely Christian<br />

nation that had been previously dominated by discriminating Muslim rulers. Consequently, the<br />

previously conventional feelings of national dislike and suspicion toward anything Ottoman, Turkish,<br />

or Muslim escalated to hatred and xenophobia during the communist period (1944-1989). However,<br />

as the Ottoman Empire had been long gone, the communist propaganda concentrated on attacking<br />

the Islamic faith and culture instead as the unpalatable surviving heritage of the former oppressor.<br />

And they did so in a particularly vicious way. Four points became the cornerstone of that ideological<br />

assault. First, Islam was a backward, barbaric religion that had been imposed on the Bulgarian people<br />

(Pomaks being the “living testimony” to that) by force for centuries. Second, Islam impeded the<br />

ethno-cultural and scientific renaissance of the Bulgarian people in the five centuries of “Ottoman<br />

yoke.” Third, foreign reactionary forces (notably Turkey and the West) used Islam to slander the<br />

Bulgarian socialist state by promoting nationalism and religious fanaticism among its Muslim<br />

population. Fourth, Islam was altogether obstructive to the integration of Muslims into the Bulgarian<br />

nation. 24 In the spirit of this propaganda, a range of prominent Muslim rites were disparaged,<br />

condemned, and prohibited under penalty of criminal prosecution. Accordingly, the regime outlawed<br />

circumcision as “a barbaric and pagan rite, a handover from the stone age.” Likewise, they forbade<br />

Ramazan (the Muslim month of fasting) because it allegedly “lowered one’s immunity to disease.”<br />

Moreover, it was economically detrimental to the country as it physically weakened the Muslim labor<br />

force – employed largely in agriculture – and, thus, lowered its productivity. Even the sacrificial<br />

slaughtering of lambs during Kurban Bayram (the Festival of Sacrifice) was banned for allegedly<br />

24 Eminov, 53.<br />

87


causing gastrointestinal disorders and for depriving the nation of much-needed foreign currency via<br />

the meat export. The conservative way in which Muslim women traditionally dressed was also<br />

problematic, because it symbolized their oppression by men. Finally, Muslim burial rites were<br />

altogether improper simply for being contrary to the “socialist practice.” Eminov aptly describes<br />

what constituted a “socialist burial”:<br />

Party officials were sent to Muslim funerals to make sure that the proper ‘socialist’ ritual was<br />

carried out and that prayers were said in Bulgarian only. Muslims were not allowed to bury<br />

their dead in their own cemeteries [the cemeteries had to be mixed]. Turks and other<br />

Muslims were sent letters ordering them to cover with cement the tombstones of their close<br />

relatives with any Turkish or Arabic inscriptions or any Islamic symbols on them. 25<br />

The “socialist ritual,” it turns out, was actually a Bulgarian-Christian one, minus the most<br />

overt symbols of the faith such as the cross or the presence of Orthodox priests. But because Marxism<br />

and Leninism promoted atheism, the Bulgarian communism had to oblige. Although prayers were<br />

permitted during burials, they were in Bulgarian--a practice particularly offensive to the Pomaks who<br />

traditionally associated it with the pokrastvane. 26 In addition, the conventional fezz-shaped<br />

tombstones (Appendix 3.1) were entirely banned. In particular, the regime prohibited the carving of<br />

any and all Islamic symbols – including inscriptions in the Arabic or Turkish languages or alphabets,<br />

engravings of the crescent moon or six-ray star (better known as the Star of David), and others – on<br />

the tombstones, instructing further that the existing such be cemented over or disposed of<br />

completely. Consequently, old Muslim cemeteries were changed beyond recognition or altogether<br />

wiped out. (See photographs of broken tombstones from the old cemetery in Valkossel – no longer<br />

existing – which, in 2007, I found piled up in a forgotten corner of the current eastern cemetery of the<br />

village, Appendix 3.1).<br />

Bringing about Crisis<br />

The revival process was a deeply bureaucratic and thorough affair indeed. After 1974, the<br />

conventional Bulgarian-Christian names forced on the Pomaks had to appear on their passports,<br />

birth certificates, property deeds, savings account papers, court certificates, and every other<br />

25 Ibid., 60.<br />

26 See Chapter II.<br />

88


conceivable document. Those lacking the proper documentation, indicating Bulgarian identity, could<br />

not access their salaries, pensions, and bank accounts. In addition, they could not apply for a change<br />

of residence or job. Failure to produce new papers during frequent check-ups resulted in job loss,<br />

fines, and imprisonment. In order to acquire these papers, however, people had to attend especially<br />

organized public ceremonies during which they were handed the new passports with much pomp<br />

and ostentation. According to Eminov, in the Rhodopean town of Rudozem, with largely Pomak<br />

population, “the person whose name has been ‘restored’ would be asked to walk up to a ceremonial<br />

rostrum set up in the town square, where the applicant had to hand in his/her ‘old’ passport and<br />

receive a ‘new’ one.” 27<br />

Thus, with a simple change of papers, not only the living – adults, children, and newborns –<br />

but also their long-departed predecessors received new identities overnight. The revival affair,<br />

brandishing the banner of communist nationalism, imposed the sort of treatment that humiliated,<br />

traumatized, and ultimately alienated the Pomak community from the Bulgarian nation more than<br />

anything else. The events in the village of Lutovo, entirely inhabited by Pomaks, are indicative of<br />

what generally took place during the revival process in most Pomak communities:<br />

The mosque was closed, residents were forced to adopt Christian names, and overnight<br />

the village – originally called Lutovo – was re-dubbed Sveta Petka, after the medieval patron<br />

saint of the Bulgarian nation.<br />

For almost two decades, circumcision was forbidden in Sveta Petka, as was the<br />

celebration of Muslim holidays. Soldiers and militiamen patrolled the streets to ensure that<br />

prohibitions were enforced, and in neighboring villages protesters were shot. Women were<br />

forbidden to wear their traditional dress of loose-fitting pantaloons under skirts or<br />

embroidered aprons; those refusing to abandon traditional attire were ejected from rural<br />

busses. Many chose to walk 10 or 20 kilometers [six to twelve miles] to and from work or<br />

school each day rather than compromise Muslim codes of modest dress. 28<br />

The closing of mosques and the prohibition of worship was a traumatic experience across<br />

the Pomak villages. As Eminov points out, the mosque served several fundamental purposes. It was<br />

the house of worship, the “focus of ceremonies associated with core events in the Pomak Muslim life<br />

– birth, circumcision, marriage and death,” and the place where the elders of the community gathered<br />

27 Eminov, 107.<br />

28 Steven Lewis, “Muslims in Bulgaria,” Aramco World 45 (1994): 26-27.<br />

89


to discuss, counsel, and act on important community affairs. 29 Cutting the populace off from the<br />

source of their spiritual guidance, upon which they had historically depended, threw entire<br />

communities in turmoil. The revival process seemed like spiritual suicide to many Pomaks (and<br />

Muslims in general), because it demanded the negation of the very sense of self and identity they<br />

cherished. More specifically, it translated into accepting names – for oneself and one’s community –<br />

and subscribing to creeds that many perceived as belonging to the “enemy.” In addition, it<br />

commanded the acceptance of clothing style which defiled basic precepts of Muslim modesty. Overall,<br />

the revival process dictated the abandonment of age-old traditions constituting the very fabric of<br />

Pomak life, including circumcision, religious holidays, as well as marriage-, birth-, and burial rites<br />

(above).<br />

Not only was this communist revivalism a traumatic disruption of life as people knew it, but<br />

also a factor that deepened the identity crisis among the community. Pomak insecurities over “Who<br />

we are?” began with Bulgaria’s independence from Ottoman rule in 1878, when their relatively stable<br />

identity as Ottoman Muslims was shaken to its core upon very quickly becoming Bulgarian subjects.<br />

Henceforth, the brutal push on the Pomaks to convert to the new dominant religion – Eastern<br />

Orthodox Christianity – was almost immediate. Whereas the pokrastvanes of 1912-1913 and 1938-<br />

1944 attempted to shift their sense of identity from Ottoman-Muslim to Bulgarian-Christian, the<br />

communist revival process proceeded to do the same on an atheist note, i.e. with emphasis of<br />

ethnicity rather than religion. The essence and purpose of the pokrastvane and the revival process,<br />

however, were the same. The systematic pressure on the community to assimilate not only<br />

destabilized Pomak identity over time, but it also created an enduring state of psychological<br />

uncertainly as to who they were. As Tatjana Seypel effectively puts it, “[the] [s]everal historic<br />

‘interruptions’ have driven the Pomaks into a state of confusion in respect to their identity. The<br />

question put to them: ‘Who are you?’, forces them to all kinds of reactions, to taking this and that<br />

position, to optioning in this and that way, to either resistance or opportunism, depending on the<br />

29 Eminov, 59.<br />

90


assumed purpose of the question or the questioner.” 30 “When they are asked as to their identity,”<br />

Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug, and Birgit Igla contend, “Pomaks practically always tend to<br />

hesitate. Some people prefer to utter the word ‘Pomak’ only in a subdued manner, just like the word<br />

‘Gypsy’ or ‘Jew’ elsewhere.” 31<br />

Indeed, the matter of Pomaks’ own sense of identity has been a complex one. Generally<br />

speaking, the question ‘Who are you?’ directed at the Pomak community will receive a variety of<br />

answers largely depending on who asks the question, on one side, and who responds to it, on the<br />

other. If a markedly nationalistic Christian Bulgarian inquires, he or she is most likely to receive a<br />

defiant answer of the sort: ‘I am Muslim/Turkish!’ or ‘I am Pomak!’ To a discernibly friendly<br />

interviewer, the answer will likely be more analytical as the respondent will feel more at ease: ‘The<br />

Bulgarians [Christians] believe us to be Bulgarians. We are Muslims by faith, but we speak the<br />

Bulgarian language. So we are Bulgarian citizens and Muslims.’ To a trust-inspiring insider – I have<br />

been perceived as one – the answer will be earnestly straightforward: ‘Well, you know that we are<br />

Pomaks! I don’t know if we descend from Christians who converted to Islam, as the Bulgarians claim,<br />

or we have always been Muslims? 32 But one thing is certain: We are Pomaks.’ What might follow<br />

afterwards would likely be some intimate musings over who the Pomaks “truly” are, contingent upon<br />

the respondent’s personal leanings (pro-Bulgarian, pro-Turkish, or neither). However, whereas this<br />

scenario may apply to the majority of Pomaks who firmly establish themselves as Muslims, there is<br />

still a small segment of the community who has either converted to Orthodox Christianity through<br />

30 Tatjana Seyppel, “The Pomaks of Northeastern Greece: an endangered Balkan population,” Journal of Muslim<br />

Minority Affairs 10 (January 1989): 43. Also in Eminov, 108.<br />

31 Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug and Birgit Igla, “Names of the Bulgarian Pomaks,” Nordlyd: Tromso<br />

University Working Papers and Language and Linguistics 17 (1991): 46. Also in Eminov, 108.<br />

32 Many amateur Pomak historians as well as some scholars, including Mehmed Dorsunski and Salih Bozov,<br />

argue – largely on the basis of old Muslim tombstones inscribed in Arabic – that the Pomak population of the<br />

Rhodopes had professed the Islamic faith prior to the Ottoman conquest in the Balkans during the late<br />

fourteenth century (which argument defies the official Bulgarian historiography’s claim about the Pomak forced<br />

Islamization by the Ottoman Turks). Although claims of old Muslim tombstones have independently been made<br />

across the Rhodopes - most of them reportedly destroyed by the communist regime or hidden away for safekeeping<br />

- I have encountered no clear evidence of such to date. (See Mehmed Dorsunski, interview by author,<br />

Madan, Bulgaria, June15, 2007; Salih Bozov, V imeto na imeto /In the Name of the Name/ (Sofia: Liberal<br />

Integration Foundation, 2005), passim; Ibrahim Imam and Senem Konedareva, Ablanitsa prez vekovete<br />

/Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa, 2008), passim).<br />

91


the years or altogether avoids any Muslim self-reference. This latter group may demonstrate affinity<br />

for the forcibly Islamized-Christians theory of Pomak origins, because it justifies their own<br />

conversion to Christianity and/or it commands an instant approval and acceptance by the national<br />

Christian majority. Pomak converts to Christianity, for their part, would directly reject the<br />

designation “Pomak” and fully identify as ethnic Bulgarians of the Orthodox Christian faith.<br />

In the light of such ambiguity, Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug and Birgit Igla have<br />

come up with a two-level identity structure predicated on religious and ethnic affiliation in an<br />

attempt to shed light on the Pomak complex sense of self: 33<br />

TWO-LEVEL IDENTITY STRUCTURE AMONG <strong>MUSLIMS</strong><br />

Pomak Turk Bulgarian<br />

First (Islamic) level Pomak = Muslim Turk = Muslim Bulgarian = non-Muslim<br />

Second (ethnic) level Pomak = not-pure Turk Turk Bulgarian<br />

Thus, according to Konstantinov, Alhaug, and Igla, the Pomaks have two major levels of identity<br />

affiliation: religious-Muslim and ethnic-Turkish/Bulgarian. On the level of Muslim identification, the<br />

notions Pomak and Turk equal Muslim, while Bulgarian means non-Muslim (i.e. Christian). In this<br />

sense, Pomaks with firmly established Muslim identity could identify equally well as Pomaks or<br />

Turks, but not as Bulgarians, because to identify as Bulgarians would mean identifying as Christians,<br />

too. The root-cause of this bitter sentiment can be traced directly back to the pokrastvane and the<br />

revival process, whereupon Eastern Orthodox Christianity, as well as Bulgarian Christian names and<br />

traditions were forced upon the Muslim Pomaks while their own culture was violently suppressed.<br />

On the level of ethnic identification, according to the authors, Pomak connotes impure Turk,<br />

while Turk and Bulgarian remain pure concepts. However, even when the name Pomak equals impure<br />

Turk, the ethnic self-identification Pomak remains more prevalent than the Bulgarian(-Christian)<br />

33 Konstantinov, Alhaug and Igla, 27. Also in Eminov, 109.<br />

92


one. In other words, more members of the Pomak community are likely to identify as Pomaks, even if<br />

the appellation connoted impurity, than as ethnic Bulgarians even if it guaranteed clean origins.<br />

Ultimately, Konstantinov, Alhaug, and Igla stipulate – and rightly so – that in a formal context, the<br />

Pomaks insist on being Muslims – i.e. identify on religious level – while in an in-group setting, there is<br />

a sincere discussion of a more nuanced ethnic identity that is neither entirely pro-Turkish, nor<br />

entirely anti-Bulgarian. As the authors put it:<br />

In a formal, out-group context – such as an official discussion of identity problems at a<br />

meeting , when reading and discussing what the papers write about the issue, or in<br />

conversation with Bulgarians [Christians] – the religious level seems to be activated.<br />

Consequently Pomaks find it difficult to believe that they are Bulgarians since that will mean<br />

that they are non-Mohammedans [Muslims]. An ‘ethnic’ interpretation of the identity issue is<br />

only possible therefore in an in-group context of discussion, but even then, it has to be borne<br />

in mind, a popular description such as ‘impure Turk’ does not automatically lead to<br />

identifying with the Bulgarian majority. 34<br />

In his book Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, Eminov seems to capture the<br />

general state of the complex Pomak self-identification: “In the Western Rhodopes, where Bulgarian<br />

Muslims live among Christian Bulgarians, they refer to themselves as Turks; in the Eastern Rhodopes,<br />

where they are surrounded by ethnic Turks, they stress their identity as Bulgarians.” 35 However,<br />

there is one extra nuance in the whole picture: one that lies between the pro-Turkish and pro-<br />

Bulgarian affiliations – the sense of being Pomak. As Konstantinov at al. say, “[c]aught in [the]<br />

traditional nationalistic conflict between Bulgarians and Turks, … the Pomaks find it difficult to say<br />

who they are in any consistent terms beyond the label ‘Pomak.’” 36 Lately, a growing number of<br />

Rhodopean Muslims find it increasingly acceptable—indeed, desirable—to identify as Pomaks, i.e.<br />

Bulgarian-speaking Muslims, occupying the border-zone between the ethnic Bulgarian and the ethnic<br />

Turkish identity. Being and feeling fully neither, the community has been gradually carving an<br />

identity of its own out of the crisis generated by the pokrastvane and the revival process.<br />

A Gellnerian Model of National Sentiment<br />

34 Konstantinov, Alhaug and Igla, 46. Also in Eminov, 108-9.<br />

35 Lewis, 27.<br />

36 Konstantinov, Alhaug and Igla, 26. Also in Eminov, 109.<br />

93


To understand how an identity niche may be carved out in any national(ist) bedrock—<br />

especially one deemed problematic—one has to analyze the prevalent national sentiment towards<br />

that identity or the people who claim it. It is the intensity of the national majority’s attitude toward a<br />

minority group or its heritage that ultimately defines that group’s claim to a cultural identity within<br />

the public domain. In Bulgaria, it has become customary, as Ali Eminov suggests, not to leave<br />

definitions of cultural identity to personal choice, but to create them as a matter of state policy,<br />

contingent upon the changing notions of what constitutes the state. 37 Aggressive nationalism has<br />

historically played an important role in determining cultural identities in Bulgaria. The particular<br />

definition of nationalism espoused in the country has tended to equate the concepts of nation, state,<br />

territory, and language. Consequently, it has enabled the belief that “[b]ecause the territory is<br />

Bulgarian, … the people who inhabit it are [italics added] Bulgarian. Because they are Bulgarians, they<br />

must speak Bulgarian language and should be in a single nation-state.” 38 This narrow definition of<br />

nationalism, aided by a predominantly negative national sentiment, was fully applied in “reviving”<br />

the Pomak Muslims during the communism period. As Bulgarian-speaking people, the Pomaks –<br />

above all cultural minorities – were expected to act and feel Bulgarian, i.e. in conformity with the<br />

cultural (ethno-religious) majority. In Bulgaria, as well as in the Balkans at large, the “national<br />

sentiment has always engendered egoistic or chauvinistic nationalism,” 39 precisely because of the<br />

failure to distinguish between what constitutes people and nation. Indeed, in the South-Slavic<br />

languages of Bulgarian, Macedonians, Serbo-Croat and Slovene, the word narod means both people<br />

and nation. 40<br />

These stipulations are very much in line with Ernest Gellner’s definition of nationalism. In<br />

his acclaimed work Nations and Nationalism, the author observes that ours is the age of nationalism,<br />

where “[m]odern man is not loyal to a monarch or a land or faith, whatever he may say, but to a<br />

37 Bette Denich, “Unmaking Multi-Ethnicity in Yugoslavia: Metamorphosis Observed,” The Antropology of East<br />

Europe Review 11 (1993): 45-47.<br />

38 Horace Lunt, “On Macedonian Nationality,” Slavic Review 45 (1986): 729.<br />

39 Eminov, 2.<br />

40 Denich, ibid.<br />

94


culture.” 41 That is why culture matters immensely. In fact, it matters so much that culture has<br />

become “the necessary shared medium, the life-blood … the minimal shared atmosphere, within<br />

which alone the members of the society can breathe and survive and produce. For a given society, it<br />

must be one in which they can all breathe and speak and produce; so it must be the same culture.” 42<br />

Culture then defines nationalism in such vital ways that it brings about the very nation-state as “its<br />

own political roof” 43 to thrive and endure. Consequently, as people increasingly develop a high<br />

culture, i.e. a culture they identify with as a defined group, the nation-state solidifies its position as<br />

the normative form of government worldwide. And because it is the norm, many carry it to extremes<br />

by treating it as the only norm: the God-ordained law. Thus, nationalism has transpired as an<br />

ideology, across nation-states – including in (communist) Bulgaria, defined exclusively in terms of<br />

the prevalent national sentiment.<br />

Gellner offers a masterful definition of nationalism and the national sentiment that resonate<br />

fittingly with the nature of the revival process. He argues that nationalism is “a theory of political<br />

legitimacy, which requires that ethnic boundaries should not cut across political ones, and, in<br />

particular, that ethnic boundaries within a given state … should not separate the power-holders from<br />

the rest.” 44 Put differently, nationalism is (1) a political principle calling for congruence or<br />

overlapping of the political and national unit for any given nation-state. Furthermore, it is (2) a<br />

sentiment or “the feeling of anger aroused by the violation of the principle [of congruence], or the<br />

feeling of satisfaction aroused by its fulfillment.” 45 Nationalism as ideology thereby holds that the<br />

political-territorial boundary of a nation-state should coincide with the ethnic-territorial boundary of<br />

the ruling national majority. In an ideal situation, the nation-state should be comprised of (1) a single<br />

ethno-cultural people; (2) all people belonging to the same ethno-cultural group should be included<br />

in the same nation-state; (3) no alien cultural groups should be allowed in the same nation-state; (4)<br />

41 Ernest Gellner, Nations and Nationalism (Ithaca: Cornell University Press, 1983), 36.<br />

42 Ibid., 37-38.<br />

43 Ibid., 43-44.<br />

44 Ibid., 1.<br />

45 Ibid.<br />

95


ut if such minority groups already exist within the physical borders of the given nation-state, they<br />

must be willing to assimilate in the dominant culture. The minimum requirement, in accordance with<br />

the boundary-congruence principle, would be that any given nation-state is to be ruled by the<br />

culturally dominant majority and, under no circumstances, is it to be controlled – or even<br />

significantly influenced – by a culturally diverging minority. Any outcome contrary to the above<br />

condition(s) is, thus, likely to violate – what I shall refer to as – Gellner’s congruence principle of<br />

nationalism, henceforth, causing the anger level of the national sentiment to escalate. As Gellner<br />

effectively sums it:<br />

if the rulers of the political unit belong to a nation other than that of the majority of the<br />

ruled; this, for nationalists, constitutes a quite outstandingly intolerable breech of political<br />

propriety. 46<br />

An “outstandingly intolerable breech” can occur two ways: once, “through the incorporation<br />

of the national territory in a larger empire” and, a second time, “by the local domination of an alien<br />

group.” 47 Thus, by implication, Gellner may effectively be limiting his definition of nationalism to only<br />

two scenarios where the national sentiment becomes anger and not satisfaction: Namely, to (1) the<br />

incorporated-into-an-empire (federation) nation-state and (2) to the minority-governed nation-state.<br />

In the first scenario, examples of such involuntary imperial incorporation could be former Yugoslavia<br />

or the Soviet Union. In former Yugoslavia, the more or less defined and culturally differing nations of<br />

Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Montenegro and Serbia were involuntarily<br />

brought together in a highly centralized federation under the communist leadership of Josip Broz<br />

Tito and under the ethnic-cultural domination of Serbia. Once communism was no more in Eastern<br />

Europe by the early 1990s, however, the artificial entity of Yugoslavia disintegrated. Whereas the<br />

preference of autonomous government was self-evident for most of the former Yugoslav republics, it<br />

was not so for Serbia. Naturally, these republics resented the complete political and cultural<br />

hegemony of Serbia and wished to break away from it. Serbia, on the other hand, was accustomed to<br />

having control over territories and peoples that went beyond the traditional boundaries of its<br />

46 Ibid.<br />

47 Ibid.<br />

96


political and national unit. During the communist period, Serbia had perceived itself as Yugoslavia<br />

and viewed the extended territory and resources of the former federation as its own. The<br />

disintegration of the federal state and the assumption of control by Slovenia, Croatia, Bosnia and<br />

Herzegovina, Macedonia and Montenegro over their own respective territories was a blow to Serbia’s<br />

sense of entitlement. Serbia’s nationalistic sentiment, therefore, aroused out of the “feeling of anger”<br />

with the loss of congruence of what they perceived as their political and national unit – namely, that<br />

of former Yugoslavia. Consequently, Serbia vented its anger into the devastating 1990s Yugoslav<br />

wars – fought mainly between Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina – for what its leadership<br />

and people perceived as “rightfully theirs.” Ultimately, Serbia not only failed to regain its former<br />

dominant position, but also faced NATO bombardment and lasting loss of international prestige. The<br />

disintegration of the Soviet Union followed a somewhat similar pattern. But the sheer territorial<br />

enormity of the Soviet empire enabled most of the geographically remote former republics to quietly<br />

and effectively secede with virtually no punitive consequence. At the same time, those in close<br />

proximity to Russia, or with strategic significance to it – such as Ukraine, Georgia, and the Caucasus<br />

region – have not been able to achieve full sovereignty from Moscow to this day.<br />

In the second scenario, where Gellner speaks of anger as the dominant national sentiment, a<br />

culturally, ethnically and/or religiously differing minority group effectively controls the nation-state.<br />

This is a particularly intolerable form of government for any national majority, as Gellner notes, and<br />

so it rarely survives beyond a limited period of time. Among the few cases of modern nation-states in<br />

which minority groups have effectively ruled a country were South Africa under the Apartheid and<br />

Iraq under Saddam Hussein. Both regimes are now defunct, but they are both examples of extreme<br />

circumstances, where small racial and religious minorities respectively managed to successfully<br />

subjugate and control the prevalent majority groups, including by denying them equal rights (the<br />

blacks in South Africa and the Shia Muslims in Iraq) and even by targeting them for extermination<br />

(the Shia Muslims in Iraq).<br />

Neither of the above conditions, however, is a particularly frequent form of political and<br />

cultural existence of a country nowadays. Yet, (a form of) the anger--rather than the satisfaction--<br />

emotion in the national sentiment prevails in the nation-state as I shall argue. If the nation-state has<br />

97


een the most replicated and successful form of government, as many authorities on nationalism<br />

suggest, then it must be true that the nation-state is the dominant form of statehood worldwide. 48<br />

Considering Gellner’s argument that the existence of nationalism is contingent upon the existence of<br />

the state – as an organized entity with “specialized order-enforcing agencies” 49 – it is quite obvious<br />

that the nation-state is even more deeply linked to nationalism. Moreover, the nation-state is the<br />

chief determinant of how the national sentiment moves on the anger-satisfaction continuum (below).<br />

According to Gellner’s definition of nationalism as a sentiment, if the principle of congruence within a<br />

given nation-state is violated, it arouses the anger aspect of the national sentiment. If, on the other<br />

hand, the principle of congruence is preserved – at least in its minimum stipulation of a majority rule<br />

– the satisfaction aspect is likely to dominate the national sentiment; at least in theory. However, as<br />

satisfaction in the national sentiment is infinitely more difficult to attain as a lasting condition than<br />

anger, especially in times of socio-economic and political upheaval, the concept of nationalism is<br />

more readily associated with negative emotions such as displeasure, anger, hatred, and violence.<br />

Thus, individuals or groups of them thereof acting upon the sentiment of anger when the basic<br />

national principle of majority rule over the nation-state is violated can be defined as nationalists and<br />

the ideology driving their actions as nationalism.<br />

By building upon Gellner’s premise of nationalism as a sentiment defined by anger and/or<br />

satisfaction depending on the failure and/or fulfillment of the congruence principle, I devise the<br />

anger-satisfaction continuum concept (Figure 3-1 and 3-2) to help promote the idea of a third, more<br />

stable condition of the national sentiment, comfortably positioned between Gellner’s positive and<br />

negative emotional extremes. This is the condition of mildly (covertly) negative or politically correct<br />

national sentiment in a democratic, relatively prosperous and stable nation-state of a Western type,<br />

as we know it. I argue that the politically correct or mildly (covertly) negative attitude of the national<br />

majority toward one or more significant national minorities is possibly the most common and, hence,<br />

enduring, condition in our modern nation-state society. In other words, a state of permanent,<br />

48 See the introductory part of Chapter II for sources and theory of nationalism.<br />

49 Gellner, 4.<br />

98


concealed, negative attitude of the dominant majority toward minorities (racial, religious, or ethnic)<br />

is always present in the democratic nation-state even under ideal socio-economic and political<br />

conditions. Generally, this form of--what I argue to be the--conventional national sentiment sits<br />

closer to anger on the anger-satisfaction continuum, but may periodically turn into satisfaction, or<br />

escalate to violence under certain circumstances. In this model, the nation-state is neither a part of an<br />

empire, nor a minority-ruled entity. Rather, it reflects the likely most classical definition of the<br />

national state as a body of people, within a defined territory, who share a “system of ideas and signs<br />

and associations and ways of behaving and communicating” and “recognize each other as belonging<br />

to the same nation.” 50<br />

Figure 3-1: National Sentiment Continuum<br />

Prominent (ruling) majority<br />

(1) Prominent (influential) minority<br />

(2) Obscure (compliant) minority<br />

Anger Negative Covertly Negative 0 Positive Satisfaction<br />

A. Prosperous economy: Conventional mode Positive mode toward 1? No<br />

Positive mode toward 2? Very likely.<br />

B. Economic crisis: Negative to aggressive mode Positive-1? No; Aggressive-1? Likely.<br />

Positive-2? Likely; Indifferent-2? Yes.<br />

Figure 3-2: National Sentiment Continuum in regard to the Pomaks in Bulgaria<br />

Prominent (dominant) majority<br />

Obscure (compliant) minority<br />

Anger Negative Covertly Negative 0 Positive Satisfaction<br />

Negative mode when:<br />

Turks + Pomaks = Muslims<br />

Pomaks = Muslims<br />

Pomaks = Turks<br />

Positive mode when:<br />

Pomaks = ethnic Bulgarians<br />

Pomaks = non-Muslim<br />

Pomaks = non-Turks<br />

50 Ibid., 7.<br />

99


The model above presupposes that the ethno-cultural majority is the ruling group within the<br />

nation-state, but there is one or more cultural minorities alongside that are very prominent (or<br />

conspicuous) to the point where their position – at least sporadically – displeases, angers or provokes<br />

aggression amidst the prevalent majority. Prominent in this case means at least three things: (1)<br />

Prominent as influential due to the large membership of the minority group(s), (2) Prominent as<br />

culturally (ethnically and/or religiously) opposite to the dominant majority; (3) Prominent as<br />

politically empowered due to both numerical size and cultural distinctiveness. Figure 3-1 presents a<br />

generalization of the national-sentiment condition where the ruling majority in any democratic<br />

nation-state conceals its negative attitude toward a prominent minority out of political propriety in<br />

times of prosperity and may potentially express anger and/or violence in times of crisis. Through<br />

both prosperity and crisis, I argue, the majority’s negative, but concealed (politically correct) attitude<br />

toward a prominent group remains a constant. In the case of obscure or compliant minorities, on the<br />

other hand, the majority’s sentiment may be indifferent and even rise to satisfaction during crisis and<br />

prosperity respectively, especially when measured against the demands for cultural accommodation<br />

by prominent minorities. Figure 3-2 refers to the specific case of the Pomak Muslims of Bulgaria as a<br />

minority group within a nation-state of the conventional, Western type.<br />

The Pomaks, as a cultural minority, have generally been of the compliant type. In any event,<br />

they are not prominent in the above sense of the word. Rather, they are prominent by association.<br />

Whereas the ethnic Turks in Bulgaria are prominent both as an influential and culturally opposite (in<br />

terms of religion and language) minority group in respect to the national majority, the Pomaks<br />

become prominent within the context of religious association with the former. As far as shared<br />

religion – Islam – furnishes grounds for affiliation between the Pomak and Turkish Muslims of<br />

Bulgaria, the Pomaks are both culturally opposite and influential in respect to the national majority. In<br />

other words, the Pomaks are only prominent or conspicuous on the anger-satisfaction continuum in<br />

conjunction with the Turks. 51 However, on their own, the Pomaks 52 are neither large enough as a<br />

51 The Turks comprise more than 15 percent of the total Bulgaria’s population, (Ibid., footnote 3).<br />

52 The Pomaks constitute only 3 to 5 percent of the total country’s population, (Ibid.).<br />

100


group, nor sufficiently different as a cultural community from the national majority to qualify as a<br />

prominent minority.<br />

Thus, the anger-satisfaction continuum may register the following fluctuations of the<br />

national sentiment in respect to the Pomaks: As pointed out above, the national sentiment is, by no<br />

means, a fixed phenomenon. It can fluctuate widely when measured as an attitude toward a national<br />

minority. This attitude varies according to two types of identifiable circumstance: On one side, the<br />

social-economic and political conditions of the nation-state and, on the other, the cultural “otherness”<br />

of the minority group in respect to the national majority. The influence of these circumstances on the<br />

national sentiment can be analyzed on their own or in combination with the other group. Within<br />

their own group, these factors may account for a strongly negative national sentiment, whereas in<br />

conjunction with the other group, they may intensify the former’s negativity. In this model, however,<br />

the assumption is that the most stable attitude measured on the anger-satisfaction continuum in<br />

respect to a prominent and culturally opposite minority – under the most optimal of circumstances –<br />

is always mildly negative, i.e. partial attitude curtailed by the rules of political propriety. This is so,<br />

because even under the best of socio-economic and political circumstances in a stable democratic<br />

society, dominant cultural groups express irritation at the demands of culturally (racially, ethnically,<br />

and/or religiously) opposite minorities for various accommodations. That is, those who dictate the<br />

social rules maintain a hegemony that resists changing them on behalf of a diverging minority<br />

culture.<br />

Thus, depending on social circumstances in the nation-state and on potential cultural<br />

demands – or lack of such – by a cultural minority, the national sentiment may swing from<br />

satisfaction, through toleration and irritation, to overt aggression. The more receptive a minority to<br />

the majority values, the greater the national sentiment’s leaning toward the satisfaction end of the<br />

continuum. The less compliant and more demanding a minority is, the closer the national sentiment<br />

gets to anger. Cultural discrepancy and economic and/or political upheaval would only intensify the<br />

anger sentiment, often to the point of violence. In this sense, the more the Pomaks associate<br />

themselves with the ethnic Turks, the more expressly negative the national sentiment toward them<br />

101


is. Likewise, the more they insist on their distinct Pomak identity, the greater the anger of the<br />

national majority toward them. The more receptive of the majority’s claim they are of being ethnic<br />

Bulgarians, the more positive the national sentiment is toward the Pomaks. The less they emphasize<br />

their Muslimness, the less conspicuous the Pomaks are as a minority group and the closer the national<br />

sentiment is to the satisfaction axis. In other words, the more the Pomaks consent to the majority’s<br />

prescriptions of them, the deeper the satisfaction of the national sentiment becomes. However, as no<br />

minority group--always and under all circumstances--accepts someone else’s will over one’s own,<br />

given the choice, the assumption is that no national sentiment is ever fully tipped toward the<br />

satisfaction axis or points to that end continuously. Moreover, it seems that even under the most<br />

optimal of conditions, there are always areas of disagreement between the majority and minority<br />

groups, which generally causes displeasure, if not outright anger, among the dominant ethno-cultural<br />

community.<br />

In any stable and relatively well-to-do democratic nation-state (inclusive of Bulgaria), there<br />

is a dominant majority and a host of cultural minorities. The dominant group, more or less, has a<br />

sense of hegemony and entitlement over the national heritage. So they are often disinterested in<br />

accommodating vernacular (minority) demands. When subcultures insist on the accommodation<br />

they feel is rightfully owed to them, the national sentiment grows negative toward them (inclusive of<br />

the Pomaks). Accordingly, as a completely neutral attitude is virtually unattainable, my argument is<br />

that the most conventional mode of the national sentiment on the anger-satisfaction continuum is<br />

mildly negative even under the best minority’s behavior. As the Pomaks are a traditionally compliant<br />

group, they are less targeted by anger and/or aggression as compared to the ethnic Turks. When<br />

driven into crisis by such policies as the revival process, however, the Rhodopean Muslims become<br />

less accepting of the majority’s prescriptions of them and more determined to stand on what<br />

distinguishes them from the majority, essentially, in defiance to what unites them with the majority.<br />

Henceforth, the prominence of the anger axis of the anger-satisfaction continuum intensifies.<br />

Ultimately, aggressive nationalistic policies such as the revival process engender attitudes ranging<br />

from alienation to active resistance by the targeted group(s). Such resistance, albeit often justified,<br />

102


only pushes the national sentiment closer to the anger axis of the continuum, because the majority’s<br />

dislike for the non-complying minority grows stronger.<br />

As culturally dominant majorities perceive entitlement to order the affairs of the nationstate<br />

– to the extent the national government acts on their behalf – they would likely endorse any<br />

measure presumed to strengthen the majority’s position of dominance. In this sense, the revival<br />

process against the Bulgarian Muslims was no less the doing of the ethno-religious majority than it<br />

was of the communist regime. In fact, it was the civilian organization Rodina – forcing majority<br />

values on the Pomaks – that carried out both the 1938-1944 pokrastvane and the communist<br />

“cultural revolution” (the early phase of the revival process). Both communist and pre-communist<br />

regimes counted on manipulating the national sentiment in favor of their policies to justify the<br />

Pomak assimilation. Evidently, they succeeded since the cultural majority was overwhelmingly<br />

supportive of both the pokrastvane and revival process; at least to the extent to which people<br />

accepted that the forced assimilation of Muslims served the national interest. 53<br />

Ultimately, the problem of coercion lies not in nationalism per se, but in the way a nationstate<br />

is ruled with the approval of the dominant ethno-cultural majority; in other words, the violence<br />

stems from the fickle and exploitable nature of the national sentiment. Under no circumstances<br />

should the national majority be absolved of responsibility when minority groups are being politically<br />

and culturally repressed. Why? Because even the worst of regimes would not endure without the<br />

tacit endorsement of the dominant cultural group. In fact, the revival process took place without<br />

consequences for the ruling elites, because it was explained in terms of national security and<br />

patriotic responsibility, to which the majority acquiesced. After all, a successful national<br />

government— from, for, and by the people—would have to cater, first and foremost, to the prevalent<br />

majority, and far less to the cultural minorities if it is to survive. To do otherwise would be to work<br />

towards its own undoing.<br />

No regime can prosper, much less a democratic one--as the model above presupposes--<br />

which depends on the mandate of the people, without appealing to the sensibilities of the culturally<br />

53 Read Chapter II about the pokrastvane; read the current chapter about the revival process.<br />

103


dominant group. And the nation-state is a nation-state precisely because it is composed of likeminded<br />

people (at least in their majority) within the context of shared ethnic, linguistic and/or<br />

religious identity. Indeed, as a paraphrased (by Gellner) Emanuel Kant observes, partiality or “the<br />

tendency to make exceptions on one’s own behalf or one’s own case, is the central human weakness<br />

from which all others flows; and … it infects [the] national sentiment as it does all else.” 54 Each<br />

government’s first order of business is to cater to the interests of the nation-state, and in a<br />

democratic society of western type, these interests usually coincide with the majority’s ones.<br />

Otherwise, there is likely to be a brand new government after the next elections.<br />

This self-centered tendency of the nation-state is naturally amplified by the state’s acting as<br />

the “agency within society which possesses the monopoly of legitimate violence.”<br />

this [definition],” Gellner elaborates, “is simple and seductive:”<br />

in well-ordered societies, such as most of us live in or aspire to live in, private or sectional<br />

violence is illegitimate. Conflict as such is not illegitimate, but it cannot rightfully be resolved<br />

by private or sectional violence. Violence may be applied only by the central political<br />

authority, and those to whom it delegates this right. Among the various sanctions of the<br />

maintenance of order, the ultimate one – force – may be applied only by one special, clearly<br />

identified, and well organized, disciplined agency within society. That agency or group of<br />

agencies is the state. 56<br />

55<br />

“The idea behind<br />

In Gellner’s view, any democratic and relatively prosperous state, as we know it, legitimizes<br />

the violence exerted by “the central political authority, and those to whom it delegates this right,”<br />

justifying it with the necessity to maintain public order. At the same time, the state deems any<br />

“private or sectional violence” as illegitimate and, hence, punishable by law. According to Gellner,<br />

when “private or sectional violence” in society occurs, it is quelled through force and punishment.<br />

The use of force and punishment is, thus, legitimate against illegal private or sectional violence.<br />

“Private and sectional” violence, on the other hand, is illegitimate because its occurrence disrupts the<br />

established social order. The state, hereby, emerges as the supreme authority within the nation-state<br />

to punish and preserve the social order. While in a democratic society, the agencies of state are<br />

54 Gellner, 2.<br />

55 Gellner referencing Max Weber, 3.<br />

56 Gellner, 3.<br />

104


equired by law to look after the interests of every member of society, the general tendency even<br />

then is that the prevalent majority has a greater say in making the rules applicable to all.<br />

Consequently, the dominant cultural group benefits the most from them. Alternatively, the state<br />

legitimization of violence, although principally directed at all perpetrators, often – but not always –<br />

tends to be applied with least severity toward the members of the majority groups. In the very least,<br />

the assumption is that the rules of conduct are more advantageous to the national majority than to<br />

any national minority within the context of the existing social norms, ultimately replicating the<br />

values of the dominant culture.<br />

Because culture is the shared medium of existence within society, according to Gellner, the<br />

national sentiment is predicated on high culture – i.e. the culture of the powerful majority within a<br />

nation-state. 57 It was the emergence of high culture in the industrial age – built upon the accessibility<br />

of education to the broader population – that ultimately strengthened the national sentiment amidst<br />

a body of people who shared that culture and occupied a defined (claimed) territory. High culture, in<br />

a way, is the modus operandi of nationalism in Gellner’s view. It is precisely on high-culture grounds –<br />

already highly defined and deeply cultivated in Western Europe by the nineteenth century – that the<br />

original liberal nationalism of the late eighteen century developed. However, as nationalist ideas<br />

spread eastward into the Balkans in the late nineteenth and early twentieth century, a new, more<br />

oppressive variety of nationalism emerged out of the original liberal ideology (with Western<br />

nationalism itself becoming more egocentric by the twentieth century as well). 58 For the purpose of<br />

this analysis, one of the most useful typologies of nationalism that Gellner offers (he could name as<br />

many types of nationalism as there are high cultures) is the division of nationalism into Western and<br />

Eastern type, contingent upon the part of Europe it occurred. To explain this typology, the author<br />

heavily relies on John Plamenatz who had originally made the distinction. From Gellner’<br />

interpretation of Plamenatz, it appears that the Western nationalism, which shared “deep links to<br />

liberal ideas” was “relatively benign and nice,” while its Eastern counterpart was “nasty, and doomed<br />

57 Ibid., 88-107.<br />

58 Read Chapter II about the emergence and spread of nationalism.<br />

105


to nastiness by the conditions which gave rise to it.” While Plamenatz based his perceptions of the<br />

Western nationalism on the “enlightened” cultures of Western Europe, he saw the Eastern one<br />

exemplified by “the kind of nationalism he knew to exist in his [Plamenatz’s] native Balkans.” 59<br />

Gellner describes Plamentanz’s dual concept of nationalism in the following terms:<br />

[Whereas] [t]he relatively benign Western nationalisms were acting on behalf of welldeveloped<br />

high cultures, normatively centralized and endowed with a fairly well-defined<br />

folk clientele, … Eastern nationalism did not operate on behalf of an existing, well-defined<br />

and codified high culture, which had … [developed] since the early Renaissance or since the<br />

Reformation… This [Eastern] nationalism was active on behalf of a high culture, as yet not<br />

properly crystallized, a merely aspirant or in-the-making high culture. It presided, or strove<br />

to preside, in ferocious rivalry of similar competitors, over a chaotic ethnographic map of<br />

many dialects, with ambiguous historical or ethno-linguistic allegiances, and containing<br />

populations which had only just begun to identify with these emergent national high<br />

cultures. Objective conditions of the modern world were bound, in due course, to oblige<br />

them to identify with one of them. But till this occurred, they lacked the clearly defined<br />

cultural basis enjoyed by their German and [or] Italian counterparts. 60<br />

Gellner’s interpretation of Plamenatz clearly predicates the diverging forms of nationalism<br />

which occurred in Western and Eastern Europe on the pre-existence of an autonomous, recognizable,<br />

and advanced culture in countries like Italy and Germany. These developments shaped during and<br />

after the Italian Renaissance and the German Reformation respectively which had taken place in the<br />

sixteenth century. By the late nineteenth century, these cultures had been promoting liberal ideas in<br />

print literature, arts and science for more than two centuries. Moreover, this liberal ideology was<br />

already shared by highly defined groups of people that knew to be Italians and/or Germans and<br />

actively partook in promulgating, benefiting from or otherwise affecting this ideology. In short, by the<br />

time ideas of nationalism reached Eastern Europe, the Balkans in particular, most Western cultures<br />

had history. Italian, German, British, and French cultures were already high cultures by the 1800s, i.e.<br />

cultures identified with the nation-state. By contrast, the Eastern-European nationalism not only<br />

took shape much later, but it also happened at an accelerated rate and under more extreme<br />

circumstances. By the late nineteenth- and the early twentieth century, the Balkan nations were still<br />

struggling for independence from Hapsburg and Ottoman rule. In Bulgaria, most of the Bulgarianspeaking<br />

Christian population, whose culture became the fundament of the Bulgarian nation-state,<br />

59 Gellner, 99.<br />

60 Gellner interpreting Plamenatz, 100.<br />

106


was overwhelmingly peasant. There was not a great deal of cultural development prior to the<br />

national independence of 1878. The Bulgarian nation – as well as most others in the region – had to<br />

be forged overnight out of the existing vernacular culture of the most populous group that spoke<br />

Bulgarian language and professed Eastern Orthodox Christianity. Bulgarian culture at the turn of the<br />

last century truly was a culture “in-the-making” which, “in ferocious rivalry of similar competitors,<br />

over a chaotic ethnographic map of many dialects, with ambiguous historical or ethno-linguistic<br />

allegiances,” 61 managed to take the upper hand as the shared medium of the prevalent ethnoreligious<br />

group. Henceforth, it gradually established itself as the dominant high culture of the new<br />

nation-state of Bulgaria.<br />

Through Gellner, Plamenatz explains it:<br />

These populations of [South]eastern Europe, were still locked into the complex multiple<br />

loyalties of kinship, territory and religion. To make them conform to the nationalist<br />

imperative was bound to take more than a few battles and some diplomacy. It was bound to<br />

take a great deal of very forceful cultural engineering. In many cases, it was also bound to<br />

involve population exchange or expulsion, more or less forcible assimilation, and sometimes<br />

liquidation, in order to attain that close relation between state and culture which is the<br />

essence of nationalism. And all these consequences flowed, not from some unusual brutality<br />

of the nationalists who in the end employed these measures (they were probably no worse<br />

and no better than anyone else), but from the inescapable logic of the situation [emphasis<br />

added]. 62<br />

Indeed, if the nationalist imperative of congruence between state and culture was to be<br />

implemented in what Plamenatz designated as the Eastern condition—notably the Balkans, coercive<br />

means, including forced assimilation, became a matter of necessity. As Gellner fairly points out, the<br />

“nasty” nature of the Eastern nationalism was not due to “some unusual brutality of the nationalists”<br />

who implemented it the way they did: by forcing diverging populations like to Pomaks into religious<br />

and cultural conversion. A number of factors defined the aggressive character of the Eastern –<br />

including Bulgarian – nationalism. Among these were the lack of stable and developed high culture;<br />

history of previous oppression of the new ethno-cultural majorities; and the need for rapid transition<br />

of those communities from formerly subjugated minorities within an empire (Ottoman and<br />

Habsburg) to ruling majorities within a nation-state of their own. Thus, the pokrastvane and the<br />

61 Gellner, 100.<br />

62 Gellner interpreting Plamenatz, 100-1.<br />

107


evival process against the Pomaks (and Turks) in Bulgaria did not stem from some inherent evil<br />

inclinations of the national majority, but rather from an unfortunate combination of circumstances.<br />

Consequently, the young and previously subjugated nation-state of Bulgaria, lacking the self-respect<br />

of an established high culture, sought to ensure its own existence by fortifying its own “political roof”<br />

that had just come into being. Perceiving the Muslims as threatening the vital prospect of security –<br />

because of their cultural affiliation with the former “Ottoman master” and the proximity of Turkey as<br />

its natural successor – successive Bulgarian regimes sought to forge a uniform nation via involuntary<br />

assimilation. To achieve a feat so momentous, however, the regimes needed the support of the<br />

cultural majority. To that end, they manipulated the majority’s sentiment into approval for the<br />

coercive practices against the cultural “others,” thereby legitimizing the use of force with political<br />

necessity. In this sense, appropriate nationalist ideology and adept exploitation of the national<br />

sentiment helped the communist regime to “Bulgarianize” the Pomaks and Turks in the country – i.e.<br />

forced them to conform to the dominant values. But “the Party” went a step further in manipulating<br />

the national sentiment. It used civilian agents—largely members of the dominant majority—to carry<br />

out the revival process. Civilian crusaders, Pomaks prominently featuring among them, comprised the<br />

membership of the ultra-nationalist Organization Rodina, which had been effectively initiated during<br />

the 1938-1944 Pomak pokrastvane.<br />

From Pokrastvane to Revival Process<br />

1. The Rebirth of Organization Rodina<br />

That the pokrastvane and the revival process were one and the same policy pursued by<br />

different national regimes is evident from the fact that it was executed by the same agent, the<br />

Organization Rodina – a most hated entity among the Pomaks. Rodina emerged on March 3, 1937, in<br />

Smolyan (Eastern Rhodopes) as a mixed organization of Bulgarian-Christian patriots and some<br />

Pomak zealots who preached the idea of conversion among the Rhodopean Muslims. Actively<br />

supported by the Axis-allied monarchic regime of Bulgaria during the Second World War, they<br />

literally carried out the pre-communist pokrastvane of the Pomaks in 1938-1944. The communist<br />

108


party’s stance about Organization Rodina, 63 as (one of) the chief pokrastvane perpetrator, upon<br />

taking power in 1944 was one of condemnation. That attitude remained unchanged for the next<br />

decade or so largely because it served the regime’s interest in holding on to Pomak (and Muslim)<br />

loyalty. At a propaganda conference in Gotse Delchev – one of the many which the regime had begun<br />

to routinely initiate to address Pomak issues – on January 5, 1961, the scholar Kiril Vassilev<br />

unequivocally described Rodina as “fascist”:<br />

The intimidation of the Bulgarian Mohammedans during the Second World War was<br />

extremely violent. The fascist regime created the Bulgarian-Mohammedan organization<br />

Rodina in the Rhodopes which they used to oppress that population. They willfully tore the<br />

ferejes of the women and mistreated the population. The most appalling abuse over this<br />

people’s conscience took place under the banner “For culture.” The bourgeoisie was not in<br />

the least concerned about the well-being of the Bulgarian Mohammedans. They were only<br />

interested in completing a new pokrastvane [emphasis added]. [A newspaper clipping from<br />

Pirinsko Delo, Issue 3, 11 January 1961]. 64<br />

In the late 1950s and early 1960s, however, the communist authorities began a slow,<br />

cautious, and painstaking process of restoring Rodina’s reputation. During the April Plenum of 1956,<br />

the communist party had secretly decided to launch its own ‘pokrastvane’ of the Pomaks – as well as<br />

of all Bulgarian Muslims in due course – and it needed a Rodina-type agency with Pomak<br />

membership to provide legitimacy for the move. The party leadership decided that the best way to<br />

pursue this goal was to resurrect Rodina by gradually revamping its tainted image and by recasting<br />

its former activities as patriotic rather than fascist. Thereafter, former leaders of the organization like<br />

Hristo Karamandjukov, Petar Marinov, and Svetoslav Duhovnikov (the renamed Pomak Mehmed<br />

Dervishev), previously denounced as “fascists,” were urged to praise Rodina’s former mandate as a<br />

“fight” against the religious fanaticism and for “the cultural growth of the Bulgarians of<br />

Mohammedan faith.” 65<br />

63 See Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August<br />

1, 1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 9.<br />

64 Included in the Expose of Alexander Karamandjukov, former member of Organization Rodina, against the<br />

claims of Kiril Vassilev Rodina of January 25, 1961. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40,<br />

Archival Unit 476, page 2. (Translated by the author.)<br />

65 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 476, page 5.<br />

109


During the Gotse Delchev conference, Svetoslav Duhovnikov – one of the chief Pomak<br />

activists of Rodina and former mufti (Muslim religious leader) of the Smolyan Region – issued the<br />

following proclamation:<br />

We, the Bulgarian Mohammedans – who have been burning with the fire of our /the<br />

Bulgarian Mohamedans’/ revival – approve and completely support this campaign. We are<br />

happy, because we see in it the ideal we had fought so hard to achieve [in the past] through<br />

the work of the Bulgarian Mohammedan cultural-educational and charitable organization<br />

Rodina[.] [A]nd we are convinced that it [the revival process] will contribute to the resolution<br />

of the Bulgarian-Mohammedan question in the Rhodopes once and for all [italics added]. 66<br />

Rhetoric of this kind, uttered by Pomaks, was all the justification the Bulgarian communists<br />

needed to carry out the planned assimilation through the same means – coercion – and via the same<br />

agent – Rodina, previously condemned as fascist. The ideology and rogue methods used by the<br />

Christian members of Rodina and their Pomak recruits in pursuing conversion had become such a<br />

constant in the lives of the Rhodopean Muslims during the 1940s that they learnt to cope with the<br />

precarious circumstance and even laugh at it. In an archival document of 1960, when Rodina was<br />

slowly coming back, Petar Marinov – one of the chief ideologists of the organization – describes a<br />

routine pokrastvane assault in the following way:<br />

... [W]hen Rodina activists would start jumping out from various directions [onto the<br />

unsuspecting population to tear ferejes and fezzes], people would begin shouting: ‘Run, run!<br />

The Culture is coming! Hide! Quickly! The damn Culture will get you ...’[italics added] 67<br />

By “culture,” the Rhodopean Muslims sarcastically referred to the Rodina’s proclaimed<br />

objective to work for the “cultural growth” of the “Bulgarian Mohammedans” – quite frankly – by<br />

Christianizing them. However, the Rodina tactics of instilling “culture” resembled a medieval ambush<br />

more than any sensible effort at the cultural advancement of the population. Nor did the Pomaks<br />

believe any part of the “cultural growth” propaganda. Rodina’s actions defied any such believing. An<br />

entry of Marinov’s diary from June 1, 1940, provides the following account of the Rodina’s brigand<br />

style of pokrastvane, which, moreover, acted on government instructions:<br />

66 Expose of Svetoslav Duhovnikov of February 13, 196. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40,<br />

Archival Unit 476, page 8. (Translated by the author.)<br />

67 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />

1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 14. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

110


Last night we organized groups with the mission to rip ferejes[.] [T]hat action will start<br />

tomorrow. Husko [most likely a Rodina member] hosted our meeting. The members present<br />

were divided into three groups: the first was assigned to go around the Chokovska mahala<br />

[neighborhood], the second – to the Chilingirska mahala and Sredok, the third – to the Gorna<br />

mahala. Yurdan, the plain-clothed secret agent from Smolyan, was there to provide<br />

[government] instructions.<br />

We are planning an action for tomorrow. Around ten people would block the crossroads<br />

to tear ferejes and veils [italics added]. 68<br />

In another entry, Marinov continues:<br />

Yesterday, the members of Rodina ripped 3-4 fezzes and they’ve decided to continue doing<br />

that tomorrow. They’ve each got their assigned neighborhoods and hamlets to go to and<br />

remove fezzes [italics added]. 69<br />

As Marinov’s diary continues, an entry of May 4, 1940, clearly shows the government’s direct<br />

involvement in the pokrastvane. “Interesting news is coming from Zlatograd [Eastern Rhodopes,<br />

formerly Darıdere],” Marinov wrote, “The military authorities and the police there had undertaken an<br />

action to remove the ferejes which work is nearing completion. … Every gendarme and soldier, armed<br />

with scissors, has been going around town cutting ferejes. … and pulling down yashmaks [female<br />

cover garment].” Because of the flagrantly “Muslim” female garment, the Rodina crusaders were<br />

especially concerned with Pomak women. “They have finally started to put on dresses,” Marinov<br />

continued, “but underneath those they still wear shalvars [broad trousers]. So the soldiers … began to<br />

stop [the] women and cut out their [shalvars’] leggings, or anything else hanging down from under<br />

their dresses. The same is being done in the villages around Zlatograd.” As “some of the local Muslim<br />

dignitaries tried to complain above [to the government],” Marinov explained, “they were told that<br />

whatever the local authorities decided – went. So they had to obey and nothing else … [italics<br />

added]” 70 Alexander Karamandjukov was one of the staunchest crusaders of the pokrastvane in the<br />

1940s and a prominent agent of the Axis-allied monarchic regime of Bulgaria. He was among those<br />

68 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, page 18. (Translated from Bulgarian<br />

by the author.)<br />

69 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />

1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 14. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

70 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, pages 17-18. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.) Also, Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 488, page 17.<br />

111


whom the communist authorities immediately branded “fascist” and treated as “the people’s enemy”<br />

of the most “reactionary” kind upon takeover in 1944. In the early 1960s, however, Karamandjukov,<br />

along with other former Rodina activists, reemerged in the limelight as “patriot.” Ironically, it was<br />

this former communist “enemy” – turned “comrade” – who most appropriately verbalized the<br />

common nature of the pokrastvane and – what was to be – the revival process:<br />

Were we to juxtapose the objectives and activities of the Organization Rodina with the<br />

fundamental line of the [Communist] Party and state politics in the Rhodopes, we will see<br />

that they coincide. 71<br />

Prior to the 1960s, to compare the communist politics regarding the Pomaks to the former<br />

activities of Rodina would have been extremely dangerous for anyone venturing to make such a<br />

statement. By the year 1960, however, former members of Rodina were not only coming back into<br />

favor of the new regime already, but they were also encouraged to praise Rodina publicly. In the<br />

initial decade of communist rule, a political approval of Rodina would have been unthinkable, largely<br />

because the Muslim support for the regime rested exclusively on its condemnation of the<br />

organization and reversal of the pokrastvane. But only a decade later, the communist party was<br />

contemplating the resurrection of Rodina. The organization and its members – seasoned<br />

assimilationists – were going to be instrumental in the latest ‘pokrastvane’ of the Pomaks,<br />

euphemistically termed the revival process.<br />

Although, it is generally assumed that the Pomak revival happened in the period 1972-1974,<br />

the actual assimilation had begun at least a decade earlier and it was formally concluded in 1974. A<br />

plethora of archival documentation attests to the early start of the affair (including those discussing<br />

plans to bring back Rodina). For example, as early as November 1962, the municipal party committee<br />

of the “largely Bulgarian-Mohammedan” municipality of Ladja sent their superiors in Smolyan the<br />

following statistics: (1) Of a population totaling over 4,000, “[m]ore than 99% of the men wear hats<br />

or go bear-head,” and just under one percent wearing to the fezz; (2) “Around 75-80% of the women<br />

…. put the new attire /dresses/. … Almost no fereje could be seen in our area. No more than 2% of the<br />

71 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />

1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 19. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

112


women /mostly old ones/ still stick to the fereje. The remaining 98% of the women in the<br />

municipality no longer wear the fereje.” In addition to censoring male and female garment, the<br />

authorities were also targeting the Pomak names. The same archival document reports that “170<br />

individuals from our area [the Ladja municipality] have already restored their Slavic [Bulgarian<br />

Christian] names [as of 1962].” 72<br />

In summary, as evident from the report, the primary targets of this early “cultural<br />

revolution” were: (a) the women’s clothing, particularly the over-garment, fereje; (b) the men’s<br />

Ottoman-style fezz; and (c) the conventional Arab-Turkish names of the Pomaks. Thus, an important<br />

region-wide statistics of Smolyan as of November 15, 1962, shows the number of Rhodopean<br />

Muslims with censored attire and changed names by villages and towns:<br />

Table 3-1<br />

Number of Pomaks with censored attire and changed names by villages and towns<br />

Village/Town<br />

Population<br />

Men<br />

women*<br />

Number of people<br />

without the old<br />

attire<br />

Number of<br />

people with new<br />

names<br />

Smolyan 3,978 3,832 3,760 122<br />

Madan - - 920 186<br />

Rudozem - 1.400 700 170<br />

Zlatograd - - 1,480 557<br />

Devin 2,875 3,085 1,366 829<br />

Varbina - - 40% [handwritten] 61<br />

Davidkovo - - 480 58<br />

Dospat - - ... [illegible] 24 [handwritten]<br />

Zagrajden - - 1,500 450<br />

Zmeitsa - - 25% [handwritten] 82<br />

Ladja - - 98% [handwritten] 170<br />

Laki - 1,700 1,660 639<br />

Mihalkovo - - 487 579<br />

Mogilitsa - - ... [illegible] 457<br />

Mugla - 400 200 75<br />

Nedelino - 2,535 890 806<br />

Smilyan - 610 540 174<br />

Slaveynovo - - 60% [handwritten] 233<br />

Trigrad - - 180 55<br />

Hvoyna - - 1,050 810<br />

Chepelare - - 1,800 50<br />

72 A report of the municipal committee of the communist party in Ladja to the regional party committee in<br />

Smolyan of 13 November 1962. Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 20, page 7.<br />

(Translated from Bulgarian by the author.)<br />

113


*Note: The statistics concerning women refer to those under 40-years of age. 73<br />

Albeit incomplete and likely inflated for propaganda purposes, this statistics nevertheless<br />

clearly establish that the revival process was taking place as early as 1962 and on a considerable<br />

scale. Whereas the early emphasis of the assimilation was apparently on garment, with a success rate<br />

consistently over 50 percent, the more difficult renaming was taking place as well. In Pomak villages<br />

like Devin, Nedelino, and Hvoyna, the share of people with “restored” names in 1962 ranged from a<br />

fourth to a third of the total population, according to rough estimates based on the above chart. This<br />

is a significant percentage considering the early stage of the revival process and the staunch Pomak<br />

opposition to the total renaming a decade later. From the very beginning, however, the communist<br />

party tried to portray the revivalism as en-mass, “spontaneous,” and “voluntary” movement of the<br />

Pomak population toward reclaiming their Bulgarianness. In spite of personal risks, though, people<br />

were protesting the assimilation before the highest communist authorities. There are examples of<br />

individual and group complaints filed with the communist party leadership by parents whose<br />

newborns were registered with Bulgarian-Christian names without their consent. Alish Husseinov<br />

Bantov of Rakitovo, Pazardjik Region, for example, petitioned the Presidium of the People’s<br />

Parliament of Bulgaria to have his newborn son registered with a Muslim name. “I am a Muslim,” he<br />

wrote, “and my wish was that my son [born on December 23, 1961] bore a Muslim name, too. But the<br />

midwife [in the hospital] refused to respect my wishes. The same midwife registered my child with<br />

the local [people’s] council on her own accord, including by signing the certificate of live birth in my<br />

stead, while completely neglecting to consider the name I had chosen for my son.” When a few days<br />

later, Alish inquired about the birth certificate in the people’s council in Rakitovo, he was informed<br />

that he would have to register his son with a Bulgarian-Christian name in order to receive the<br />

document. “When I refused to do so,” Alish goes on, “the comrades from the council threatened to<br />

pick a name [for my child] themselves. [They told me] they could do that without my consent. I<br />

[hereby] decisively protest against the willful act of the comrades from the council [to name my child<br />

73 “Information about Those Emancipated from the Old Bulgarian-Mohammedan Attire and Those Reviving<br />

Their Bulgarian Names in the Smolyan Region as of 15.IX.1962.” Central National Archives-Sofia, Fond 1Б,<br />

Inventory 38, Archival Unit 20, page 16.<br />

114


for me]. I believe that every citizen is equal before the law and that coercion of the above kind cannot<br />

be exerted against anyone. I also believe that changing one’s name is a matter of personal choice, not<br />

of intimidation.” 74<br />

In another instance, Emin Ahmedov Kutsosmanov and Azmina Mehmedova Kutsosmanova,<br />

husband and wife from the village of Djurkovo, Smolyan Region, write to the Presidium of the<br />

People’s Parliament:<br />

Comrade Chairman,<br />

On July 13 th , 1962, a child of male gender was born to us /we are spouses/ in the<br />

hospital in the village of Laki, Smolyan Region.<br />

We both wish that our son bears the name Shaban. However, in the course of 40 days<br />

now, the people’s municipal council in Laki prevents us from registering the child with the<br />

above name by refusing to issue a birth certificate for him[.] I have been working in an<br />

underground mine for 8 years and the council prevents me from collecting my benefits<br />

under the family incentive plan by not issuing a birth certificate for my child.<br />

I hereby implore you to order that a certificate of live birth be issued for my son with the<br />

name we desire for him, [Shaban].<br />

Please, let us know of any development on the matter of our request.<br />

August 21 st , 1962.<br />

V.[illage of] Laki<br />

Parents: Respectfully:<br />

1/ [Husband’s signature]<br />

2/ [Wife’s signature] 75<br />

Ordinary people, whose newborns were registered with Bulgarian names or not registered<br />

at all when parents refused to accept the imposed names, addressed their petitions directly to the top<br />

communist leadership. Apparently, this early in the revival process, many still believed that the willful<br />

abuse of their basic civil rights were solely the act of partial local bureaucrats. Once the central<br />

authorities received these complaints, however, they forwarded them back to the same people’s<br />

councils of which the parents were complaining. The returned petitions were usually accompanied<br />

by brief instructions for the latter on how to proceed with the complaints. The format and content of<br />

the instructional letters are fairly standard and of the kind below:<br />

To the Regional Committee of BCP<br />

74 A letter of 21 August 1962. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 28, Archival Unit 29, page 2.<br />

(Translated from Bulgarian by the author.)<br />

75 Ibid., 18. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

115


[The Bulgarian Communist Party] – Pazardjik<br />

Comrades,<br />

We are sending you the complaints of Musa Yuseinov Utev, Alish Yuseinov Bantsov,<br />

Kezim Yuseinov Drikov, Ahmed Mustafov Tronov and Shefket Abdula Serbezov, all from the<br />

village of Rakitovo[.] [T]hese people complain that their newborns have been registered<br />

with [Bulgarian-Christian] names to which they did not consent.<br />

It is necessary that the Regional Committee investigates those cases and takes measures<br />

to prevent such acts from happening. [At the same time, they must] continue the masspolitical<br />

and ideological work on raising the national awareness and the communist nurturing<br />

of those Bulgarians professing the Mohammedan faith [emphasis added].<br />

Head of “Propaganda and Persuasion” department of central committee of BCP:<br />

/V. Ivanov/ 76<br />

Seemingly harmless, these instructional letters are important for two basic reasons. First,<br />

they are revealing of the communist leadership’s care to produce “evidence” to be used to absolve<br />

them from responsibility should the revival process escalate into violence. In other words, by<br />

seemingly instructing the local councils to investigate the complaints, the top bureaucrats were<br />

simply making sure that they would be able to wash their hands of a potentially bloody affair and<br />

squarely blame it on their regional puppets. Second, these instructional letters highlight the reality of<br />

secrecy, in which the revival process was supposed to take place, at least initially. “The Party”<br />

formally directed the lower bureaucrats to prevent excesses simply to be able to say, if need be, that<br />

they took people’s complaints to heart, and that the abuse was unbeknown to them. Thus, in the very<br />

same letters, the communist leaders were simultaneously instructing their local agents to carry on<br />

with the assimilation by means of propaganda and persuasion. In a sense, the only purpose of these<br />

instructing letters was to cover up the leadership’s direct involvement in the affair.<br />

In his report to the Politburo of the Communist Party, Angel Spasov – a local Smolyan<br />

revivalist – plainly speaks of the regime’s intentions to assimilate the “Bulgarian Mohamedans.” The<br />

document specifies that the decision to “revive” the Pomaks (as well as all Turks) was taken during<br />

the April Plenum of the communist party in 1956. Quite obviously, even at this early date, “The Party”<br />

had several clear objectives:<br />

‣ to “enhance their [the Pomaks’] national consciousness”;<br />

76 Ibid., 5. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

116


‣ to persuade the Pomaks of an ancestry rooted in “forced Islamization” claims;<br />

‣ to remove the women’s ferejes and men’s fezzes;<br />

‣ to organize sewing and cooking classes for women as assimilation incentives;<br />

‣ to “restore” the Bulgarian-Christian names of the Pomak Muslims. 77<br />

The same report explains why the regime regarded the revitalization of Rodina of critical<br />

importance to the revival process against the Pomaks. First, for the communist party, the organization<br />

had already proven its efficiency by having converted more than 80,000 “Bulgarian Mohamedans” in<br />

the period 1938-1944. Second, in its pre-communist existence, Rodina had functioned as a well-oiled<br />

pokrastvane machine for several crucial reasons: (a) it had Muslim clerics in its ranks, including<br />

Mehmed Dervishev, aka Svetoslav Duhovnikov, once the chief mufti of the Smolyan Region; (b) it had<br />

an well-established propaganda apparatus; (c) it had a print medium of its own, Collection Rodina;<br />

(d) it was served by seasoned ideological activists, including the writer Petar Marinov; (e) it had<br />

efficiently disseminated propaganda before, including via such initiatives as luncheons, books<br />

reading activities, and formal conferences; (f) above all, however, Rodina had proven successful in<br />

recruiting Pomak members. 78<br />

Thus, the efforts of bringing Rodina back to life began in earnest early in the 1960s. The regime,<br />

which formerly persecuted the organization as “fascist” and “anti-communist” was now chanting:<br />

“Bring back Rodina – history will judge us less severely if we rehabilitate a progressive organization<br />

like Rodina. … [W]e will remove the insult we dealt to the Rodina members by calling them fascist.<br />

We will win them over and help them – and with renewed self-confidence, they will be able to<br />

resume their mission.” 79 And there was no doubt what Rodina’s “mission” was. An official expose of<br />

January 1963 makes a somber evaluation of the long history of Pomak assimilation:<br />

Bulgarianizing the names [of the Pomaks] will be very difficult now, because in the course of<br />

50 years, the same people were made to change their names four times. In 1912 their names<br />

77 Expose on Raising the National Awareness of Bulgarian Mohammedans and on the Organization Rodina of<br />

January 5, 1963, by Angel Spasov of Smolyan, Raykovo Neighborhood. The Central National Archives-Sofia, Fond<br />

1, Inventory 40, Archival Unit 478, pages 1-17.<br />

78 Ibid. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

79 Ibid., 16.<br />

117


were forcedly replaced with Bulgarian ones[.] [I]n 1914, [Vassil] Radoslavov [then Bulgaria’s<br />

prime minister] restored their Turkish names[.] [I]n 1940-1944, Rodina Bulgarianized their<br />

names for a second time, and after September 9, 1944 [the official date of communist<br />

takeover], we ‘restored’ their Turkish names yet again. Now we want to change their names<br />

for the fifth time. 80<br />

Indeed, surviving evidence leaves no doubt that the communist government planed the resurrection<br />

of Rodina – after having purposely destroyed it just a decade earlier – precisely to carry out the fifth<br />

forced assimilation of the Pomaks since 1912.<br />

2. Mission: “Revival”<br />

Soon after the regime’s dramatic change of heart regarding Rodina, reports of intimidation<br />

and violence against the Pomak population began pouring into “the Party’s” headquarters in Sofia. An<br />

extensive report--labeled “classified”--of the regional party committee’ secretary in Smolyan, N.<br />

Palagachev of October 1963, details the ill-treatment that occurred in Dospat, Kasaka, Trigrad, and<br />

Nedelino. 81 What follows is a summary of the coercive acts against the Pomak population of those<br />

villages, as reported in the above and related documents, which were designed to force people to<br />

renounce their traditional names and attire:<br />

First, men with fezzes (Ottoman-style headdress) and women in fereje (light outer-garment)<br />

or shalvars (traditional broad trousers) were prohibited from entering stores to buy basic groceries<br />

unless they put on hats and dresses. In Dospat (Western Rhodopes), the action of barring people<br />

from access to goods went on for nearly two weeks. During this time two shop clerks were sacked<br />

from work and two others were dismissed as members of the communist party for servicing the<br />

population in violation of the prohibition.<br />

Second, women were constantly harassed by orders to report to the local “people’s councils,”<br />

where communist apparatchiks methodically pressured them to replace the shalvars with dresses.<br />

Those refusing to comply were fined, further harassed, and/or had essential family property<br />

confiscated, including beds, mattresses, covers, and clothes. Furthermore, the authorities staged<br />

80 Ibid.<br />

81 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, pages 128-145. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

118


mock court trials to frighten the women into submission. For example, in the village of Kasaka, the<br />

revivalists turned a classroom into a makeshift courtroom, while an adjacent room became a clothing<br />

store, outfitted with a changing room. While the intimidation of women happened in the first<br />

classroom, where mock judges ordered them to change their clothing, the actual transformation took<br />

place in the second classroom. After being “sentenced,” each Pomak woman was directed into the<br />

clothing store next door, where two female school teachers (possibly Christian?) would sell her a<br />

dress, make sure she put it on and carefully record the price of the dress into accounting ledger. The<br />

thus “revived” woman would finally sign the account, thereby “agreeing” to pay for the dress. The<br />

cost of the new attire, which the woman neither wanted nor could afford, would be automatically<br />

withheld from her paycheck at the local agricultural cooperative. This way, the cooperative which<br />

had itself provided the clothes for the makeshift store would retain a portion of the woman’s future<br />

earnings. As the same archival document specifies, the dress-reviving action in Kasaka lasted for two<br />

days. Meanwhile, machine guns were fired on purpose during the intervening night (most probably<br />

with blanks or in the air?) “to scare the most stubborn of the women.” 82<br />

Third, the regime formed special commissions of revivalists—usually local party bureaucrats<br />

and all sorts of salaried individuals, including school teachers—for the purpose of making surprise<br />

visits to Pomak neighborhoods and households to further harass the population. These<br />

“commissioners” had the discretionary powers to use force and remove ferejes, shalvars, black<br />

headscarves, or anything they deemed un-Bulgarian.<br />

Fourth, members of the communist party in some position of authority were under<br />

obligation to inspect the homes of their subordinates to make sure that the latter’s wives were<br />

properly clad in dresses. If they were not, the “culprits” were to be promptly fired from work.<br />

Fifth, all salaried members of the communist party--including those employed in agriculture-<br />

-whose wives did not wear dresses either lost their jobs or were altogether dismissed from the party.<br />

Sixth, women not wearing the dress could not go to work and receive pay, including those<br />

who performed the lowest menial labor in the local agricultural cooperatives.<br />

82 Ibid., 129.<br />

119


Seventh, those of the women who refused to change to the dress had their basic clothing<br />

confiscated or destroyed. The following is reported from the village of Bukovo (Western Rhodopes)<br />

to that effect:<br />

The most stubborn women like Fatma Shukrieva, Safie Zaleva and Fatma Kassapchieva<br />

… had their clothes taken away. This act of the commissioners had offended the women, who<br />

began to call them [the commissioners] criminals, thieves, and so on. The commissioners<br />

have also been threatened by the said women’s husbands. Zaim Kassapchiev, for example,<br />

had threatened that when his son came back from Madan, he would kill the commissioners<br />

and then go to prison[.] Karim Zalev [further threatened] that the commissioners’ ‘heads<br />

would fly off by his son’s hand.’ 83<br />

To eliminate the danger, those two [Zaim Kassapchiev and Karim Zalev], as well as two<br />

others, Softov and Djaferov, will have to be “filtrated.” 84 *<br />

Eight, people who refused to conform to the communist policy regarding the change of<br />

names or clothing were routinely ill-treated, physically and psychologically. As one available record<br />

puts it, a “typical example” of commonplace abuse against Pomaks constituted the “conduct of the<br />

deputy chairman of the Rakitovo municipal council, who was also in charge of [the revival process in<br />

the village of] Kostandovo.” “Two years ago,” the document reports in 1963, “he was removed from<br />

his office, because he struck the local teacher – a Bulgarian-Mohammedan – for refusing to change his<br />

name. Within six months, however, he had been reinstated and had immediately exacted revenge<br />

against the said teacher by refusing to sign the college application form of that teacher’s nephew. I<br />

[Prof. Georgi Galabov who reports the case to the authorities] advised the aggrieved party to file a<br />

complaint with the [party’s] central committee, which he did, only to be threatened with worse<br />

punishment should he complain any further.” 85<br />

83 Note: People made such threats out of utter frustration, not because they really ever considered acting upon<br />

such “promises.” Were there such occurrences, they would have been broadly reported in the archival<br />

documents, but I found no evidence to that effect.<br />

84 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, page 134. (Translated from Bulgarian<br />

by the author.)<br />

*The word “filtrated” (in Bulgarian “филтрирани”) is used in quotation marks in the original document. Taking<br />

into consideration the totalitarian character of the regime and the seriousness of the revival process, the word may<br />

be interpreted to mean any action on the part of the regime against these individuals ranging from mistreatment,<br />

through labor camp and imprisonment, to death. It is not recorded what happened to the people in question.<br />

85 Report of Prof. Georgi Galabov, chairing the committee in charge of implementing the revival process to the<br />

“Propaganda and Persuasion” department of the central committee of the communist party, circa 1963. Central<br />

National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 12, page 4. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.)<br />

120


Ninth, whereas Pomaks who resisted the revival process became political and social outcasts,<br />

those who willingly accepted Bulgarian names were appointed to various salaried positions.<br />

Tenth, the communist regime discriminated against Pomak youths by overwhelmingly<br />

assigning them to labor units in the armed forces. Thus, Muslim conscripts spent the three-year<br />

mandatory military service not as soldiers, but as construction workers and common laborers. The<br />

following quote from the above report testifies to that policy:<br />

The greater part of them [young Pomaks] is not admitted to the regular armed forces, but in<br />

labor units. This automatically places them in that category of young people who are not<br />

trusted [by the party]. 86<br />

Ramadan Runtov, whom I interviewed in May of 2007, confirms this information. Between 1951 and<br />

1954, he was in a labor unit of the armed forces himself. Ramadan went through intensive<br />

construction training in the army and rose to the rank of sergeant, who led a construction brigade. He<br />

had some telling recollections:<br />

In 1951, I went to do my military service – in the labor forces. They never took any of us<br />

[Muslims] in the regular army; we all served in the labor forces. We constructed buildings,<br />

tunnels ... I started construction training classes. I was in the army for three years and I<br />

worked in construction all that time…. Then one day, they brought to me 36 boys, all [ethnic]<br />

Turks. ... One major brought them. ‘Sergeant,’ he said [to me], ‘these are Turks. Five hundred<br />

years they’d oppressed us. Now, you’ve got to bleed them dry with work.’… That night, I<br />

introduced myself to the guys. ‘My name is Ramadan. Fear not. … [W]e’ll cope with<br />

everything together.’ They looked at me in disbelief at first, but then went all at once: ‘Hey,<br />

brother, they’ve wasted us with work already. We’ve been cutting paving stones in a quarry<br />

day and night. By night, they made us build fires to keep working.’ … [W]e started working<br />

on a building in Sofia. …It was 180 meters long and the boys worked with much enthusiasm,<br />

because they were going to become certified stonemasons. In a short time we completed the<br />

project and we were commended for it. A general from the headquarters came down to talk<br />

to us on that occasion. He said to me: ‘How did you make these guys work!? They had been<br />

transferred here for refusing to work on orders. … You know, you’ve done a miracle with<br />

them!’ 87<br />

Eleventh, Pomak parents from remote villages were under obligation to send their children<br />

to schools in larger towns or villages, where they were accommodated in special full-board<br />

dormitories. The objective was to separate the youngsters from their families so as to indoctrinate<br />

them in revivalist ideology along with teaching them science. “There is almost no village in the<br />

Rhodopes without a school now,” one document reads, “and almost no central settlement without a<br />

86 Ibid., 8. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

87 Ramadan Runtov, interview (Ibid).<br />

121


oarding school for the children from remote villages and hamlets. More than 5,000 pupils live in the<br />

total of 70 boarding houses. Moreover, after-school activities with free lunches are provided for more<br />

than 7,000 pupils.” 88 “The Ministry of Education,” the report continues, “has issued special<br />

instructions to teachers of history, literature and Bulgarian language in these [Pomak] areas to<br />

change the curriculum according to the goals of the Cultural Revolution [i.e. revival process].” 89<br />

Twelfth, to further the assimilation of Pomak youth already graduating from boarding<br />

schools, the communist regime instituted a preferential-treatment policy for their admission to<br />

technical schools and colleges. According to the above report, the college graduates of Pomak origin<br />

in Smolyan region alone, as of (circa) 1963-1964, were 380 compared to almost none previously. 90<br />

Thirteenth, the authorities routinely organized public meetings, lectures, and conferences –<br />

with mandatory attendance for all party members, state employees, and the general Pomak<br />

population – to instruct the public “about the origins, culture, and past of the Bulgarian<br />

Mohammedans,” claimed to be “the descendants” of forcibly Islamized Bulgarians. 91<br />

With these policies in place throughout the 1960s, the revival process was well underway by<br />

the early 1970s. In a speech published in Rodopski Ustrem (a Smolyan-based newspaper) in January<br />

1971, the secretary of the municipal party committee in Oreshets, Georgi Staykov, recaps the<br />

overnight transformation of the Pomak village of Mostovo, with a population of 1,300. “In less than a<br />

year, the Turkish-Arab names [of the Mostovo population] had been replaced by beautiful Bulgarian<br />

names. How joyous everybody was, especially the young people, [who] already knew from school<br />

what savage Turkish Islamization had taken place in the Rhodope.” In the ostentatious language of<br />

communist propaganda, Staykov proceeds to elaborate on what transpired in Mostovo during the<br />

prolonged revival process. The picture is reflective of the politics that swept across the Rhodopes by<br />

1974, when the assimilation of Pomaks formally ended. For over a decade prior to 1974, in Mostovo,<br />

88 Report on the Work among the Bulgarian Mohammedans, circa 1963. Central National Archives-Sofia, Fond 1,<br />

Inventory 40, Archival Unit 12, page 13. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

89 Ibid., 15-16.<br />

90 Ibid., 13-14.<br />

91 Ibid., 14.<br />

122


and in most Pomak villages, the communist regime had been slowly carrying out the following<br />

revivalist strategies, designed to convince the population of their Bulgarian heritage and the need to<br />

revert back to it:<br />

‣ The authorities recruited scholars to research the names of local sites and the genealogy of local<br />

family names; prove their “purely Bulgarian character;” and present “a detailed report of their<br />

findings ... before the entire village.”<br />

‣ They organized exhibits “showcasing the barbarity of the Turkish enslavers” against the<br />

Bulgarian (Christian) population<br />

‣ There were country-fair “reenactments” of the way “barbaric Turks” burnt Christian villages and<br />

kidnapped local girls to satisfy their lust.<br />

‣ Lectures containing incendiary propaganda about the “reactionary nature” of Islam were<br />

delivered on a regular basis.<br />

‣ The regime constantly evoked improving economic conditions in the traditionally impoverished<br />

Rhodopes to validate the revival process as progressive: “We have now created a local<br />

intelligentsia. There are 48 high-school- and college graduates in Mostovo. Of the total of 15<br />

school teachers, 9 are from the village [i.e. Pomaks]. Also local are the nurse and the veterinary<br />

technician. In addition, a comfortable road now connects the village with the outside world.<br />

Trucks are used to haul cargo in and out of the village, and comfortable busses – to transport<br />

people. ... There are stores and a school in the village, as well as electricity and sewage.”<br />

‣ The leadership was always mindful of placing the revival process in the context of women’s<br />

emancipation in order to project it as liberating rather than oppressive policy: “The women,<br />

routinely ignored in the past because of Quran’s prescriptions, are now equal-rights citizens<br />

taking jobs in the administrative, agricultural and political life [of the area]. For instance, Sofka<br />

Roynova serves as secretary of the secondary party organization [in Mostovo]. Nina Roynova is a<br />

member of the municipal party committee, and Violeta Badeva is a secretary of the youth’s<br />

municipal committee. ... Women are everywhere. They stand shoulder to shoulder with their<br />

husbands at party meetings, at banquets, and as initiators of things new and progressive.”<br />

123


‣ The regime systematically targeted religion and religious practices: “For more than eight years<br />

now,” Staykov boasts, “there has not been a hodja [hoca] in Mostovo and people do not want one.<br />

The mosque had been leased to the local agricultural cooperative for storage facility. The<br />

religious holidays of the past – Kurban Bayram and Ramazan Bayram – are prohibited. The<br />

mevlid [ceremonial prayer accompanied by communal meal] has been abandoned, too.”<br />

‣ To break Muslim conventions completely, communist bureaucrats even forced people, though<br />

the agricultural cooperatives, to raise pigs and encouraged them to eat pork: “When, six years<br />

ago, Iliya Sandanski first raised a pig in the village, it was a scandal. He was particularly ridiculed<br />

by the elders for eating pork. Now everybody in the village eats pork.”<br />

‣ Mandatory school attendance was strictly enforced in regard to Pomak children: “From day one<br />

of each school year, every child of school age goes to school. It is all parents’ objective now to see<br />

their offspring graduate from primary and secondary school, as well as from high school and<br />

even college.”<br />

‣ Forcing women to abandon the conservative Muslim garment was common practice: “Women<br />

have discarded the fereje and now they all wear modern new dress.”<br />

‣ The regime also introduced mandatory civil marriages and formal name-giving (christening)<br />

ceremonies for newborns: “The newly instituted civil marriages and name-giving ceremonies of<br />

newborns are widely practiced [in Mostovo].”<br />

‣ Finally, by 1974, the complete and total renaming of the Pomak population had taken place:<br />

“Everybody, regardless of age, has new identification papers now. The population is deeply<br />

convinced of their purely Bulgarian origin.” 92<br />

Turmoil in the (Western) Rhodopes<br />

Despite all propaganda, not everyone—the Pomaks least of all—subscribed to the<br />

communist claims of “voluntary” assimilation. In fact, Pomak communities across the Rhodopes<br />

were in turmoil, and they did not take the abuse meekly. As Ali Eminov remarks, the Pomaks offered<br />

92 Georgi Staykov, “Patriotichnoto vazpitanie – postoyanna zadacha” /Raising the Patriotic Awareness [of the<br />

Pomaks] – a Constant Objective”/, Rodopski Ustrem of 7 January 1971, Issue 2. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.)<br />

124


a fierce resistance to the revival process. Unrest broke in a number of villages in the Western<br />

Rhodopes, among others, most notably in Kornitsa, Ribnovo, Lajnitsa and Breznitsa. “Scores were<br />

killed [in the Rhodopes],” Eminov sums up, “and hundreds were arrested and sentenced to long years<br />

of incarceration and hard labor.” 93<br />

Indeed, my interviewees Ramadan Ahmedov Runtov (Kurucu) and Ismail Bekirov Byalkov<br />

experienced the full blow of the revival process not only as direct participants, but also as long-term<br />

exiles and political prisoners. I met them during a research trip to Turkey in the summer of 2007.<br />

Ramadan and Ismail – sixteen years apart in age – were born and grew up in Kornitsa, but after years<br />

of communist persecution and suffering, they left Bulgaria in the late 1980s and early 1990s<br />

respectively to permanently settle in Turkey. Currently, they are both residents of the Istanbul<br />

suburb of Güneşli, where I interviewed them independently.<br />

Ramadan, born in 1929, became a member of the communist party while serving in the army<br />

between 1951 and 1954. As soon at the intimidation started several years later, however, he<br />

renounced his membership and became one of the most outspoken opponents of the regime. He was<br />

subsequently arrested, imprisoned, tortured while incarcerated, exiled from the Rhodopes, and<br />

finally expelled from Bulgaria in May 1989. He reminisced about what happened in the close-by<br />

Lajnitsa, Kornitsa, and Breznitsa during the late 1950s, when the authorities first attempted to force<br />

the women into dresses in those villages. “It was 1957/58,” he recalls, when a group of revivalists<br />

“tried to sneak into Lajnitsa, disguised as medics and, going from house to house, to presumably<br />

spray for fleas[.] They actually wanted to catch the women without ferejes and headscarves to get<br />

them used to not having them on [women wore no ferejes in their homes or in the presence of their<br />

Pomak neighbors]. Well, they managed to get into a house or two like that, but then some women<br />

realized what was going on. These women then came together and beat them up. After that, they [the<br />

revivalists] ran from Lajnitsa and into Kornitsa.” Later the same day, the unlucky apparatchiks, having<br />

miserably failed the reconnaissance mission to Lajnitsa, were already fueling the passions of their<br />

Christian audience in Kornitsa. They were telling the crowd how they had been attacked in Lajnitsa,<br />

93 Eminov, 106.<br />

125


“narrowly escap[ing] with our lives.” In reaction to the alleged revolt in Lajnitsa, “a posse of about<br />

15-16 individuals” got ready to depart for the mutinous village to exact revenge. A forest guard, a<br />

mild man known to Ramadan Runtov and nicknamed Upana, joined the group, but only (as it would<br />

transpire) as a curious spectator. Because the original group of revivalists—all men—had been<br />

beaten by women, there was an element of amusement in the overall bleakness of the episode. As<br />

Ramadan reports, he jokingly asked Upana:<br />

Ramadan: Bay Georgi, where’re you going?<br />

Upana: There’s been a mutiny in Lajnitsa. Some of our folks [Christians] got beaten there. So<br />

we are going that way.<br />

Ramadan: Listen, behave yourself there. You wouldn’t want to end up being kicked by them,<br />

women, would you!<br />

Upana: Yeah, yeah! I know!<br />

The group returned “two-three hours” later, and Upana with it. Ramadan was there, when<br />

they showed up on the public square in Kornitsa. He approached Upana and half-jokingly, halfanxiously<br />

inquired:<br />

Ramadan: What happened [in Lajnitsa], bay Georgi?<br />

Upana: You know, I didn’t get beaten. But everybody else did.<br />

Ramadan: How come?<br />

Upana: Well, them, women, apparently knew we’re coming, so they’re waiting for us already.<br />

Before we knew it, they were all ‘round us. Somehow, though, I stayed out of trouble. Then,<br />

these women started throwing rocks at us, and everyone darted to the mosque for hiding.<br />

At this point I had to ask for clarification. “So, the women of Lajnitsa beat the militsioners,<br />

right?” The communist police, that is! “Well, most in the group were civilians, but they had guns. And<br />

the police lieutenant Shopov was with them, too.” So, most of the revivalists were Christian civilians<br />

with some militsioners in the mix, armed. Ironically, to escape the barrage of rocks pelted their way,<br />

the group ran for the mosque—the closest shelter they could locate, and barricaded themselves in.<br />

Meanwhile, Upana, who had stayed out of the mess, “was watching from away.” “They thought they<br />

would be safe in there,” Ramadan narrates, but rocks the women kept hurling at the intruders<br />

smashed right through the windows. When the beleaguered posse men realized they could not hide<br />

in the mosque much longer, they flung the door open and bolted out. But two of the women,<br />

according to the (now) popular story, already stood guard before the door with bludgeons. So they<br />

managed to thrash the notorious police lieutenant Shopov so badly that he had to be carried back to<br />

126


Kornitsa on an impromptu stretcher made out of a blanket. Thus, in “1957/58” the “cultural<br />

revolution” in Lajnitsa ended before it had begun. Kornitsa’s turn was yet to come.<br />

As Ramadan recalls, one day he and other local party members were told to prepare to meet<br />

a group of regional communist dignitaries in Kornitsa. The same evening, seven or eight of them<br />

arrived from Gotse Delchev, the nearby town. Meanwhile Kornitsa’s Pomak majority, fully aware of<br />

the revivalist intent of the visit, had prepared wooden boards, properly reinforced with iron nails, to<br />

resist if provoked, as in Lajnitsa. To avoid escalation of potential conflict, the village men decided to<br />

stay out of sight, assuming that no one would attack defenseless women and children. The boards<br />

with spiky nails, however, were kept close at hand if need for defense did arise. Having been warned<br />

of the general village mood by snitches, the delegation of revivalists arrived in Kornitsa, but remained<br />

safely behind locked doors in the mayor’s office. Only after Kornitsa’s women gathered on the public<br />

square and taunted them with shouts: “Dogs! Get out! What do you want from us?” did Shopov, the<br />

lieutenant, and Nanchev, the mayor, venture out. In a spur of bravado, Shopov drew his pistol out and<br />

fired into the air to disperse the crowd, but only managed to enrage the women. When a teenage girl<br />

took her board out and began walking toward the pair, the women collectively pressed forward<br />

causing Nanchev to jump over the railing in a frantic, beeline flight homewards. Meanwhile Shopov<br />

disappeared back into the building. Ramadan, who had taken cover behind the stairwell of a nearby<br />

house to monitor the situation, witnessed everything as it unfolded. No one came out again that day.<br />

It was not until three-four o’clock in the morning when the population finally dispersed that the<br />

revivalists could leave the village. Thus, it was quickly over in Kornitsa, too. The subsequent attempt<br />

to force Breznitsa’s women into the dress also failed. This time, a formidable female force not only<br />

prevented the militsioners from entering the village, but also wrestled the young village hodja (hoca)<br />

out of their grip. The militsia (communist police) had arrested him earlier with the intent to use him<br />

in proselytizing women to accept the dress. The ruse not only failed to produce results, but also<br />

forged a collective women’s resistance that quickly aborted the assimilation move on Breznitsa. 94<br />

94 Ramadan Runtov, interview. (Ibid.)<br />

127


Whereas the faltering attempts to re-attire Pomak women in the late 1950s promptly<br />

crumbled having met resistance, the renewed revival pressure in the 1960s and onwards became<br />

more determined and violent. Ismal Byalkov, a young man at the time, was able to shed light on what<br />

happened in Kornitsa in 1964, and especially during the final throes of the revival process in 1973. “I<br />

was born in Kornitsa … in 1945.” Ismail begins, “My occupation was agricultural – crop growing,<br />

shepherding. I have no specific profession. … [I was 19] when in 1964, they first came to change our<br />

names. [P]eople fled to the woods. It was March. Very cold! There was nothing and no one in the<br />

woods that early in season. Neither grass was growing, nor could any food be gathered in the forest.<br />

The name changing in 1964 continued for four days. Most people who had fled into the woods to<br />

avoid it couldn’t make it beyond the second or third day in the open. … It was raining all the time. …<br />

People were cold and starving. … If they happened on a shepherd, out with his herd, they’d take his<br />

bread and let him go. But those in the woods were so overwhelmed with hunger that many came<br />

back to their houses and had their names changed.” To everybody’s surprise, however, the renaming<br />

abruptly stopped four days after it had begun. “What we heard subsequently was that Turkey spoke<br />

on our behalf and that’s why the name changing halted,” Ismail reminisces. “Then those who had<br />

signed paperwork agreeing to change their names wanted it back.” The regime, however, stalled. As<br />

the population converged on the public square in Kornitsa to demand annulment of the renaming,<br />

the authorities returned the declarations, containing individual’s signatures, which “people then tore<br />

up.” “Four persons were exiled from the village as a result [of the events in 1964],”Ismail says,<br />

“Among them was my father, Bekir Bekirov Byalkov.” 95<br />

Then came 1973, and with it, the final and most brutal stage of the revival process against the<br />

Pomaks. In Kornitsa, the population was astir once more. “[B]ecause of the extreme conditions [in<br />

1964],” Ismail continues, “people decided not to flee to the woods again in 1973, but to gather on the<br />

public square. So on January 23, [1973], we’re all assembled on the village square.” A revivalist force<br />

of bureaucrats, troops, militsia (police), fire fighters, and armed civilians arrived in Kornitsa. The<br />

entire population, “[having] congregated on the public square, held tight and determined to let<br />

95 Ismail Byalkov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 20, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.) Also, for more on Ramadan Runtov and the revival process, see the next chapter.<br />

128


nobody rename us.” This tense state of affairs continued from January 23 to March 28 of 1973. “We<br />

stayed there day and night, in snow and rain, small children and adults. We were building big fires to<br />

keep warm. We slept in shifts: some would go to their houses to get some sleep while the rest kept<br />

vigil. We rotated like that. It went on like that until March 28. On the morning of March 28 the village<br />

was surrounded …” 96<br />

To my inquiry whether or not it was the military or police who descended on the village,<br />

Ismail explained that most of the revivalists were dressed in civilian clothes. “There were no troops,”<br />

he explains, “At least I did not see any uniformed soldiers. There was a small horseback force and the<br />

rest were plainclothes. … They were all dressed in plain clothes: fire fighters … everyone. Now,<br />

whether they were civilians from the neighboring [Christian] villages or troops, I couldn’t tell. There<br />

were very few individuals in military uniforms, and those in uniforms were on horses. But the ones<br />

that did the beating wore plain clothes. … [And] there were loads of them. The whole village was<br />

blocked.” On March 28, 1973, after more than two months of nerve-racking suspense on both sides,<br />

the regime started shooting at the multitude gathered on the Kornitsa’s public square. “The whole<br />

square was smeared in blood that day,” Ismail concludes. Among the numerous wounded and<br />

severely beaten people, five lay dead. Ismail Byalkov was arrested, among many others, for having<br />

participated in the supply of firewood and for maintaining the fires on the public square during the<br />

long resistance vigil of Kortnitsa. Ismail would spend the next decade in prison, where he<br />

encountered Ramadan Runtov. The latter had been exiled from Kornitsa in the early 1960s. By the<br />

time Ismail encountered him in prison, Ramadan had been systematically starved and in and out of<br />

solitary confinement for months. 97<br />

Women in the Revival Process<br />

In spite of the bloodshed, the revival process was not implemented solely by brutality. What<br />

won many Pomaks to the communist cause was economic opportunity. The conditions of utter<br />

poverty typical of the Rhodopes in pre-communist times, as well as during the first two decades of<br />

96 Ibid.<br />

97 Ibid. Also, for a detailed account of Ramadan’s life and anti-revivalism, read Chapter IV.<br />

129


communist government, began to slowly improve by the early 1970s. The literacy rate among the<br />

Pomak population also rose as a result of the mandatory school attendance for children. Many young<br />

people were given the opportunity – through affirmative action – to continue their education beyond<br />

primary and secondary school into high school, technical school, and college. The population as a<br />

whole experienced a general improvement of the infrastructure and living standards. The regime<br />

encouraged the building of roads, sewage and water-supply systems, as well as initiating the<br />

electrification of traditionally Pomak areas. 98<br />

A collection of data, compiled by the regime, reveals the following revival process-generated<br />

picture of the Zagrajden Municipality in late 1971—a situation generally representative of much of<br />

the Rhodopes. An overwhelmingly Pomak municipality, 79 percent of Zagrajden’s inhabitants were<br />

Bulgarian-speaking Muslims (Appendix 3.3.1). Of the 2,807 Pomaks, 1,099 were already “revived” as<br />

of October 1971 largely by having their traditional names replaced with Bulgarian ones (Appendix<br />

3.3.2A). Through the years 1969-1971, 127 infants were born to Pomak parents and more than 60<br />

percent of them (80 newborns) were registered with Bulgarian names (Appendix 3.3.2B). Ninetythree<br />

Pomaks were forcibly removed from the municipality and resettled elsewhere in the country –<br />

usually in central or northern Bulgaria, among Christians (Appendix 3.3.3). The most common reason<br />

for exiling people from the Rhodopes during communism was their staunch opposition to the revival<br />

process. As a rule, the regime relocated those perceived as “troublemakers,” because they refused to<br />

change their names and/or influenced others to resist. 99 While the data reveals that the Pomaks<br />

remained overwhelmingly agrarian, their children were being prepared for other occupational<br />

opportunities as well, including in the education and health-care sectors (Appendix 3.3.4). Further<br />

statistics report that from none to negligibly small, the average number of Pomak students<br />

graduating from secondary school, high school, technical school, college, and university respectively<br />

rose to 82.6 percent during the academic years of 1969-1970, 1970-1971, and 1971-1972. The<br />

largest share of those completed secondary- and technical-school education (Appendix 3.3.5).<br />

98 See section From Pokrastvane to Revival Process in this chapter.<br />

99 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview. (Ibid.)<br />

130


However, the majority of Pomak students—especially those—enrolled in technical school and college<br />

were able to do so because of affirmative action. Surviving documents highlight that the affirmative<br />

action policy was designed with the view to accelerate the revival process and possibly encourage<br />

revivalists from within the Pomak community. The so-created “local intelligentsia” was henceforth<br />

expected to take part in all revivalist activities, including destroying old tombstones and minarets,<br />

interfering with traditional burial rites and holidays, ripping ferejes and shalvars, changing names,<br />

and sacking incompliant employees from work. Nevertheless, along with frustration, the revival<br />

process brought about relative economic prosperity as well. To that effect, further statistics illustrate<br />

that by the early 1970s a growing number of Pomak households in the Zagrajden Municipality (and<br />

elsewhere in the Rhodopes) began purchasing items previously inaccessible such as television and<br />

radio sets, refrigerators, cassette players, electrical and gas stoves, motorcycles, mopeds, cars,<br />

furniture, and homes (Appendix 3.3.6).<br />

As Mehmed Myuhtar, among others, attests, the village of Valkossel and most of the Western<br />

Rhodopes were electrified in 1964 with the help of conscripted local labor. Thus, it was the village<br />

population who mixed concrete and poured in into molds to make electric poles, dug holes to plant<br />

those in the ground, and pulled electric wire for most of 1961, 1962, and 1963. With electric outlets<br />

in place, the Myuhtar family was able to purchase their first television set in 1970, and they were<br />

only the third household in Valkossel to do so. Further, most of the existing dirt or gravel roads were<br />

asphalt-coated between 1967 and 1976, when the major traffic arteries connecting the villages<br />

Ablanitsa, Valkossel, Slashten, and Satovcha were completed. Thereafter, regular public bus<br />

transportation developed, linking the villages with each other, with the nearest town Gotse Delchev,<br />

and from there—with the rest of the country. A public bakery in Valkossel also opened in 1966 when<br />

several local persons completed vocational training. 100<br />

Thus, economic opportunity and assimilation in the Rhodopes went hand in hand. By mid-<br />

1972, more than 50 percent of the Muslims in the entire Smolyan Region had received Bulgarian<br />

names with Christian significance, and carried new identification papers (Appendix 3.3.7). Although<br />

100 Mehmed Myuhtar, telephone-interview by author, January 12, 2010.<br />

131


the revival process was--by and large--forced on the Pomaks, many voluntarily adopted the new<br />

names and attire. Especially enthusiastic were some women, whose situation was particularly<br />

difficult due to the strongly patriarchal culture in the Rhodopes. A letter of complaint by a Pomak<br />

woman to the local authorities in this respect is noteworthy. The letter reveals intimidation of a<br />

different kind: one exerted by Pomaks against other Pomaks, particularly of women against women,<br />

largely to dissuade them from accepting Bulgarian names by way of mockery and rejection. However,<br />

the letter also points to the type of reaction the communist regime encouraged—indeed, actively<br />

pursued, particularly among women—to validate the revival process as voluntary. Thus, “evidence”<br />

like the example below would have been carefully copied and broadly distributed for propaganda<br />

purposes. The preserved archival copy is a typewriter-produced replica of an original handwritten<br />

letter, which could have been fabricated. With no direct evidence to that effect, however, it shall be<br />

treated as authentic:<br />

May 1972<br />

Dear Comrade Chairman of the R[egional Party] Committee – Smolyan,<br />

I have a request and I hope that you could help me. We already restored our Bulgarian<br />

names and, having thrown our Arab [Muslim] names, we [women] are happy. But there is<br />

something else: Do we need to wear the headscarves[?] I am a young woman and I do not<br />

want to wear the headscarf, but we have many gossipers here. Let me tell you about this<br />

case: I went on vacation at the Narechen spa resort and, while there, I did not wear the<br />

headscarf[.] [B]ut when other women from my village saw me like that, they told my<br />

husband about it. Because he [my husband] is religious, they [these women] caused such<br />

problems for me that I was going to commit a suicide.<br />

So my opinion [i.e. question] to you, comrade chairman is this[:] Are we building<br />

communism here [in this country] or fascism[?]<br />

I want a reply to this question[:] [A]re these headscarves going to be removed from our<br />

heads so that I could enjoy my life? Because, when they [other women] say that rejecting the<br />

headscarf is sinful, I get mad and I have problems afterwards.<br />

If you could make my family life scarf-free, the treat will be on me.<br />

There is more: The women in our villages wear shalvars or pants to cover their legs<br />

since they believe that it is sinful to expose them[.] So they laugh at me and say to me:<br />

‘Where do you think you’ll be going with these naked legs after you die?’ I tell them: ‘You<br />

mind your own business!’<br />

That’s my opinion [i.e. complaint] to you and I ask you to consider it.<br />

My address is:<br />

V[illage of] Treve, Smolyan Region – Svetla Silkova Surova<br />

I’m looking forward to your reply. 101<br />

101 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 6, page 125. (Translated from Bulgarian<br />

by the author.)<br />

132


If the letter is authentic, it posits an interesting scenario. The woman who authored it must<br />

have been unusually courageous or foolhardy to challenge a staunchly patriarchal society that way.<br />

Because she speaks of herself in the first person singular, one ought to assume that she was the sole<br />

female rebel in the village, facing not only a conservative husband and society, but also fellow women<br />

who openly ridiculed her. Because it is difficult to imagine that any woman would willingly place<br />

herself in a position of isolation, vulnerability, and mockery within her community, it is possible that<br />

the letter may be a fake. According to evidence furnished by Ramadan Runtov, there were regularly<br />

scheduled propaganda conferences organized for Pomaks after 1956, when the regime first moved to<br />

re-attire Pomak women. During these conferences veiled women—supposedly Pomak—would come<br />

forward, before the audience and theatrically discard the veil declaring: “I desire this black veil no<br />

more.” As she would throw down the headscarf, other women would help her to put a dress on, thus,<br />

symbolically delivering her from “the black veil,” i.e. male oppression. Among the largely Pomak<br />

audience, however, who were forced to attend these events, there was a great deal of suppressed<br />

mockery and doubt as to the true identity of these women. It is very likely, as Ramadan suggests, that<br />

some were paid actresses, Christian women posing as Muslim ones, or even female relations of<br />

previously converted and/or voluntarily revived Pomaks. These events, however, based on<br />

Ramadan’s information, were frequently organized, followed the same basic format, and smacked of<br />

forgery. 102<br />

Reluctantly or not, the revival process against the Rhodopean Muslims formally concluded in<br />

1974. Nevertheless, a number of Pomaks managed to evade renaming even after that date. Indeed, in<br />

March 1977, a government report estimated that 6,718 individuals had remained un-revived<br />

(Appendix 3.3.8). 103 The majority of those escaped the revival process by taking refuge in areas with<br />

significant Turkish-speaking population and feigning “Turkish” identity. This subterfuge worked<br />

102 Ramadan Runtov, interview. (Ibid.)<br />

103 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />

central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />

1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia. (There is no archival reference on the<br />

document).<br />

133


ecause Bulgaria, fearing an international incident with Turkey, excluded the Turkish minority from<br />

forced assimilation during the 1970s.<br />

No matter how successful the renaming, as soon as the communist regime eased up the<br />

pressure on the Pomak community, the majority resumed the practice of their religious traditions<br />

and the use of their Turkish-Arab appellations, albeit privately. 104 Much of the Muslim unwillingness<br />

to submit to the new identity stemmed from the abusive and debasing nature of the assimilation. The<br />

Pomak population, which had overwhelmingly supported the regime’s initial ascent to power, felt<br />

betrayed, beaten down, and humiliated by the revival process. Just as the earlier pokrastvane, the<br />

revival process was committed in the name of nationalism. It was purposed to perpetuate the<br />

communist control over a unitary nation-state without regard to the dignity of the Muslim<br />

communities. While working towards its goal, the regime skillfully manipulated the national<br />

majority’s sentiment by synonymizing the revival process with advancing the national interest.<br />

Conclusion<br />

1. External Pressure, Internal Turmoil and the “Big Excursion”<br />

With the national sentiment firmly swayed in favor of the assimilation, the communist<br />

regime revived all Muslims in Bulgaria by the beginning of 1987. Whereas the final Pomak revival of<br />

1972-1974 remained largely unnoticed by the international community, the campaign against the<br />

104 A government assessment of the implementation of the Pomak revival process reads:<br />

…After the mass revival of their names, the individual work with the [Pomak] people started<br />

slacking[.] [A]s a result, in some regions there are still hundreds of Bulgarians [Pomaks] bearing<br />

Turkish-Arab names and there is a general tendency of reverting back to old-fashion Turkish style of<br />

dressing [among the Pomaks]. …<br />

A considerable part of the descendants [of Islamized Bulgarians] accepted the new, Bulgarian<br />

names only nominally. They continue to use their Turkish-Arab names among themselves and in the<br />

privacy of their homes. Although, all newborns are registered with Bulgarian names, in many parts of<br />

the country the parents privately give them Turkish-Arab names and use those at home. Most of the<br />

children in the towns and villages of the Kardjali, Blagoevgrad and Pazardjik Regions unofficially bear<br />

[Turkish-]Arab names.<br />

Some reactionary elements are instilling the belief in people that their [Muslim] names will be<br />

restored soon since the same had happened many times before.<br />

…In many [Pomak] areas, the women and girls still wear shalvars, yashmaks [cover garment]<br />

and ferejes. Despite the prohibition, many boys are still being circumcised... [italics added].<br />

(Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />

central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />

1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia, pages 71-73. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

134


ethnic Turks of 1984-1985 created an international uproar due – in greatest part – to Turkey’s<br />

forceful protests. Nervous and apprehensive about a broader international condemnation, the<br />

communist regime in Bulgaria closely monitored every move of the Turkish government. Between<br />

June 27 and July 3, 1987, alone, the regime registered a number of developments in Turkey regarding<br />

the revival process. An intelligence report observes the following, among other things:<br />

The radio station, The Voice of Turkey, was steadily transmitting news about the revival<br />

process;<br />

The Voice of Turkey spoke directly to the Muslims of Bulgaria, because of which, measures<br />

were put in place “to jam the transmissions of The Voice of Turkey.”<br />

At a protest rally in Istanbul on June 27, 1987, the united organization of the Bulgarian<br />

immigrants in Turkey voiced the opinion that the Turkish government should pressure<br />

Bulgaria into signing an agreement allowing the Muslims of Bulgaria to leave the country. In<br />

response, the communist regime vowed to “[c]ontinue the smear campaign against the<br />

leaders of the anti-Bulgarian-movement in Turkey in order to inflict discord in it.” 105<br />

On 21-24 June 1987, the Istanbul Lawyers Association held a symposium about “the politics<br />

of repression against and assimilation of the Turkish ethnic minority [in Bulgaria]”;<br />

The production of a new anti-Bulgarian documentary was being planned in Turkey, titled<br />

“Belene – The Death Camp.” The regime cautioned in this regard: “It is possible that this and<br />

other such films would attempt to be smuggled into our country on videotapes to keep high<br />

the hopes for immigration to ‘the mother-country, Turkey’ of the Bulgarian citizens with<br />

revived names.”<br />

Turkey’s President Kenan Evren met with Jordan’s King Hussein, during the latter’s official<br />

visit to the country, where Kenan expressed concern over the revival process in Bulgaria.<br />

According to the information, Kenan said: “…Our nation will be grateful if the Islamic<br />

countries use their influence with Bulgaria to help us on the matter …” King Hussein replied:<br />

“We believe that a just solution will be found regarding the human rights and cultural<br />

105 Ibid., 2.<br />

135


identity of the Muslim minority in Bulgaria. We will attempt to persuade Bulgaria to respond<br />

positively to such just demands.” 106<br />

Spearheaded by Turkey, international indignation at the treatment of Muslim in Bulgaria<br />

steadily grew after 1985. Pomaks and Turks, for their part, reacted with massive demonstrations<br />

against the regime and its revivalist policies by early 1989. What became known as The May Events of<br />

1989 resulted in the expulsion of “scores of native Turkish [and Pomak] intellectuals, leaders and<br />

potential leaders” of the anti-revivalist movement, 107 and Ramadan Runtov was among them. 108 As<br />

foreign pressure on Bulgaria mounted, the Chairperson of the State Council of the People’s Republic<br />

of Bulgaria, Todor Zhivkov, delivered a dramatic speech on May 28, 1989. It was broadcasted on all<br />

electronic media in Bulgaria and disseminated through the printed press. In this speech, Zhivkov<br />

called on Turkey to open its borders for all those who “wished” to leave Bulgaria temporarily or on a<br />

permanent basis. As Eminov describes it, “[a] week after the start of [the] demonstrations, the<br />

government announced on national television that those Bulgarians who … wished to visit Turkey<br />

would be issued passports on demand. The response to this announcement was unanticipated and<br />

overwhelming. The passport offices were besieged by hundreds of thousands of Turks [and Pomaks]<br />

immediately after the announcement. Passports were issued rapidly and the Turks [but not the<br />

Pomaks] were told to put their affairs in order quickly and leave…” Thus, the epic expulsion of<br />

Muslims by the communist government of Bulgaria began. To save face, the regime deliberately<br />

called it the “Big Excursion.” Hundreds of thousands of Muslims left Bulgaria during this forced<br />

“excursion,” most of them never to return. 109<br />

106 Information about Turkey’s Activities against the Revival Process for the period 27 June – 3 July 1987. The<br />

document is dated July 3, 1987 and signed by then Deputy Minister of Internal Affairs, Gen. Lieutenant St. Savov,<br />

pages 1-6. (There is no archival reference on the document).<br />

107 Eminov, 97.<br />

108 Read about Ramadan Runtov in the next chapter.<br />

109 Eminov, 97.<br />

“Between June and August,” Eminov continues, “when Turkey closed its borders with Bulgaria to emigrants<br />

without proper visas, over 350,000 Turks [and Pomaks] left the country. The mass exodus of Turks [and<br />

Pomaks] from Bulgaria over such short period of time caused severe economic and social dislocations in the<br />

country which contributed to the downfall of the Z[h]ivkov regime on 10 November 1989. Eventually, especially<br />

136


When Zhivkov promised to let all Muslims go, “hundreds of Pomaks” from the Rhodopes filed<br />

applications for passports to emigrate as well. As Eminov accurately points out, whereas Bulgaria’s<br />

Turks received “passports by the tens of thousands,” Pomak applications were denied. “Local party<br />

officials explained that Z[h]ivkov’s announcement did not cover the Muslims living in the Sofia and<br />

Plovdiv provinces [i.e. Pomaks] because they were ‘another category of people’, presumably meaning<br />

Bulgarians.” Accordingly, regional bureaucrats in charge of issuing immigration papers “categorically<br />

stated that they would not allow anyone to immigrate to Turkey and threatened anyone who<br />

persisted in their demands with arrest, imprisonment, and even death.” 110 According to official<br />

statistics, as of July 6, 1989, in excess of 370,000 Pomaks submitted applications for passports to<br />

leave the country (Appendix 3.2A). Of those, only about 125,000 were issued the necessary<br />

documents to travel abroad (Appendix 3.2B). They were mostly political undesirables like Ramadan<br />

Runtov. Despite the difficulties, however, an estimated 111,336 Pomaks had already left the country<br />

by July 6, 1989 (Appendix 3.2C).<br />

2. The End Is Near or Is It?<br />

By late 1989, the political and economic situation in Bulgaria was so unstable that the regime<br />

finally awakened to reality. As the Soviet Union’s leader Mikhail Gorbachev spoke of communist<br />

perestroika (reformation), the peoples of Eastern Europe marched for democracy. Consequently, the<br />

communist regimes throughout the Eastern European bloc diminished politically. Reacting to this<br />

pervasive agitation, the Bulgarian Muslims rallied for freedom and demanded reversal of the revival<br />

process. Although nervous, the communist Caesars of Bulgaria remained arrogant and remorseless.<br />

Believing the status quo to be retainable, they hatched a plan to expel all ethnic Turks from the<br />

country, thus, resolving “the national problem” once and for all. In a matter of months in 1989, more<br />

than 350,000 Muslims—overwhelmingly Turks but many Pomaks as well—were deported from<br />

after the ouster of Z[h]ivkov from power, over 150,000 Turks [and Pomaks] returned to Bulgaria, but more than<br />

200,000 chose to remain in Turkey permanently.” (Eminov, 97.)<br />

110 Eminov referencing Ashley, 106-7.<br />

137


Bulgaria. This was the single largest mass exodus of refugees in Europe since the Second World<br />

War. 111<br />

Because the Muslims were the major workforce of the country’s agrarian sector and because<br />

they were driven out in the middle of the summer, Bulgaria experienced a severe labor shortage for<br />

the fall harvest of 1989. The national agricultural economy accordingly collapsed. In a desperate<br />

move to survive, on November 10, 1989, the regime ousted from power the main Ceasar Todor<br />

Zhivkov, and blamed the total political and economic disaster on him. Meanwhile, the communist<br />

party renamed itself to the Bulgarian Socialist Party (BSP) and continued to rule the country.<br />

However, it was already making amends with the Muslims by revising the disastrous revival process.<br />

On December 29, 1989, the “reformed” regime reversed the revival process and proclaimed it an<br />

anomaly of the Zhivkov era. In June 1990, during the first multi-party elections in decades, Bulgaria<br />

elected the first democratic Parliament, which undertook to abolish the assimilation policy and<br />

ensure a democratic rule of government.<br />

Accordingly, on May 6, 1990, the Parliament passed the Law on the Names of the Bulgarian<br />

Citizens, which denounced the revival process and condemned the violation of the basic constitutional<br />

guarantee for equality before the law of all citizens (Article 35 of the 1971 Constitution). Article 17 of<br />

the law stipulated: “Threat, coercion, violence, fraud, abuse of power or other illicit actions in<br />

choosing, keeping, changing or restoring a name is punished under the Penal Code.” It also ensured<br />

that all “Bulgarian citizens whose names have been forcibly changed may, of their own free will,<br />

restore their former names.” 112 Within two years, most Pomak and Turkish Muslims were able to<br />

regain their conventional names of Turkish-Arab origin.<br />

Further, the democratic Constitution of 1991 incorporated provisions to the same effect. Article<br />

13 (1), for example, stipulated that “The practicing of any religion shall be free.” Article 37 provided<br />

for freedom of conscience, thought, and religion, as well as charged the state with ensuring tolerance<br />

111 Eminov, 97.<br />

112 Ibid., 20.<br />

138


and respect for the religious beliefs of others. 113 Simultaneously, however, Article 13(3) established<br />

the Eastern Orthodox Christianity as “the traditional religion of the Republic of Bulgaria.” 114 This<br />

renewed identification of the political regime with the Orthodox Church, and hence with the<br />

Christian values of the dominant ethno-religious majority, aroused fresh fears among the<br />

understandably distrustful Muslims. The Pomaks were especially concerned about being able to hold<br />

on to their newly acquired freedom of self-expression given the history of forced assimilation. 115<br />

The Pomak apprehension about displaying “Muslim” (i.e. “un-Bulgarian”) identity has largely<br />

proven justified since the initial freedom surge following the collapse of the communist regime.<br />

Taking advantage of the dire economic straits of the Rhodopes in the early 1990s, as Eminov points<br />

out, “Orthodox priests have been extremely active among the Bulgarian-speaking Muslims since 1989<br />

and their success in converting [them] to Christianity is widely reported in the mass media.” In<br />

addition, "representatives of mainstream Protestant denominations, Evangelicals, Catholics,<br />

Mormons, Church of Scientology and various cults are competing with one another to ‘save’ Muslim<br />

souls.” At the same time, however, “Muslim missionary activity among the Orthodox population is …<br />

unthinkable.” 116<br />

Eminov registered the ongoing conversion activities among the Pomaks prior to 1997, when<br />

he published his book Turkish and Other Muslim Minorities. Since then Bulgaria has joined NATO<br />

(2004) and the European Union (2007). Regardless of these most stimulating developments,<br />

however, the Pomak cultural expression remains restricted. Moreover, the post 9/11 reality,<br />

inflaming anti-Muslim sentiments worldwide, has frighteningly normalized the negative and even<br />

hostile attitudes toward the Muslims in Bulgaria. Especially galling to the prevalent national<br />

sentiment has become the Pomak claim to Muslimness. Now, as in the past, the Pomaks—as<br />

“Bulgarian-Mohamedans”—have to strictly follow prescribed norms of cultural behavior, i.e. act<br />

113 Ibid., 62.<br />

114 Ibid., 65.<br />

115 Ibid.<br />

116 Ibid.<br />

139


Bulgarian by maintaining adherence to dominant ideas of nationalism. Thus, the post-totalitarian<br />

status quo has been painfully reminiscent of the revival process for many Pomaks who remember<br />

it. 117<br />

In the course of over thirty years of democratic government in Bulgaria, the appeal of a<br />

nationalism of the “nasty” type is growing rather than subduing. The harsh economic reality further<br />

enables the openly biased media to fan the flames of a tangibly hostile national sentiment. 118 As in<br />

1997, when Ali Eminov described it, much of the news production in Bulgaria remains in the hands<br />

journalists who “often manufacture evidence, expand rumors into major stories, or create rumors<br />

themselves.” These “stories” are then “given wide play in both print and broadcast media.” When<br />

these journalists get pressed for “concrete evidence” to back up their allegations, they usually furnish<br />

none. 119 Referencing Bulgarian scholarship, Eminov quotes actual news headlines, the likes of which<br />

still appear in the Bulgarian press (and other media):<br />

“The sinister wave of Turkish separatism is swelling”;<br />

“The declaration of a Turkish Republic in the Rhodopes is in preparation”;<br />

“Turks want to redraw the ethnic map of Bulgaria”<br />

“Turkey is secretly training Janissaries* for the Bulgarian army”;<br />

“Bulgarian Muslims are subjected to forced Turkization”;<br />

“Islamic fundamentalists are crisscrossing Bulgaria”;<br />

“Emissaries from the Middle East are scuttling through the Rhodopes.”<br />

* The Ottoman policy of recruiting Christian youth into the military by converting them to<br />

Islam is popularly labeled “blood tax” in Bulgarian folklore to suggest forced removal of these<br />

boys from their families. Scholars, on the other hand, agree that Christian families volunteered<br />

their boys into the army, because the Ottoman system otherwise prohibited non-Muslims<br />

(mostly Christians and Jews) from serving in the military. 120<br />

Several themes, smacking of populist nationalism, immediately manifest themselves in this<br />

roster. First, Turkey —as the Ottoman Empire’s heir—remains the “enemy” that is always scheming<br />

to reoccupy its former territories, including Bulgaria and “reenslave” the Christian population.<br />

Second, in preparation for reclaiming its empire, Turkey (as well as the Arab Middle East) is “secretly<br />

117 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview; Mehmed Shehov, interview; Mehmed Myuhtar,<br />

interview; and others.<br />

118 See subtitle, “A Gellnerian Model of National Sentiment,” above.<br />

119 Eminov, 21.<br />

120 See Chapter II as well as Foreword for details.<br />

140


training Janissaries” and sending in “Islamic fundamentalists” to Turkicize/Islamize the population.<br />

Third, these Islamic “emissaries … are scuttling through the Rhodopes” to pervert the consciousness<br />

of the Pomaks and to alienate them from the Bulgarian nation. Fourth, sinister Islamic forces are<br />

plotting to “redraw the ethnic map of Bulgaria” to the destruction of “our” nation-state. Taking a<br />

“conspiratorial approach” to expressions of Muslim identity, some journalists diligently “keep track<br />

of the number of new mosques built and under construction,” and quite seriously claim that those are<br />

used “to hatch diabolical plots to destroy the Bulgarian state and nation.” Most worrisome of all,<br />

however, is the lack of political will to hold “people who spread unfounded and incendiary<br />

propaganda accountable.” 121<br />

3. Implications for Pomak Heritage<br />

This conspiratorial frenzy in the public space is inevitably coloring the prevalent national<br />

sentiment. On the flip side, it may also be that the press and media simply pick up on some anger in<br />

the popular mood and respond accordingly. Indeed, the disappointing economic and political<br />

developments in recent years have not been conducive to a positive national sentiment. Already<br />

disillusioned by several governments and hardened by economic instability, in July 2009, Bulgaria’s<br />

majority voted the openly nationalist GERB party to power. The political prowess of GERB is<br />

singularly vested in the personal charisma of its leader, Boyko Borissov, who has openly expressed<br />

strong nationalistic views. Along with being the current Prime Minister of Bulgaria, Borissov is also a<br />

former bodyguard of the long-term communist leader Todor Zhivkov. According to his own<br />

admission, Borissov took part in the Turkish revival process of 1984-1985 as “lieutenant” of a firefighting<br />

“battalion.” “As fire-fighters,” he explained in an interview, “we were sent there [to the areas<br />

with Turkish population] to protect the grain crops, so that they [the Turks] don’t set them on<br />

fire.” 122 Protecting the crops from insurgents, however, was the least of the “Party’s” concerns. In<br />

fact, it is now common knowledge that the communist regime threw all available forces – police,<br />

121 Eminov., 21-22.<br />

122 “Boyko Borrisov odobryava tselite na vazroditelniya protses” /(“Boyko Borisov approves of the objectives of<br />

the revival process”/, Mediapool, October 31, 2008, at: http://www.mediapool.bg/show/?storyid=145332.<br />

141


troops, fire brigades, and salaried functioneérs – against a civilian population to intimidate and force<br />

it into revivalist submission, including by a way of beating and murder. 123 In a highly controversial<br />

statement of October 31, 2008, the future Prime Minister Borissov quite seriously explained that<br />

while he approved of the objectives of the revival process, he disagreed with the methods of its<br />

implementation. In response to a reporter’s comment that imposing names on people was perverted,<br />

Borissov retorted: “It must be understood once and for all that the citizens of Bulgaria are Bulgarians,<br />

of Turkey – Turks, of Serbia – Serbs[.] [T]hat’s why, there are states and there are borders. If one is<br />

Bulgarian, one needs to feel that way[.] [I]f one feels Turk, let him go to Turkey. … In Bulgaria, there<br />

are Bulgarian citizens, and that is to be the guiding principle for every [national] cause.” 124<br />

Thus, the authorities in Bulgaria effectively reduce the essence of nationalism to narod,<br />

meaning that nation and people are one and the same thing. 125 This constraining equalization of the<br />

nation-state with the sentiments of the dominant ethno-cultural majority promotes exclusion rather<br />

than integration of vernacular heritages into the public narrative. As a result, most efforts to tell the<br />

Pomak version of history as dissent and oppression in the official domein are consistently met with<br />

hostility and censorship.<br />

Yet, as painful as they may be, narratives of coercion and suffering like the pokrastvane and<br />

the revival process should be remembered not to create antagonism, but to foster acceptance and<br />

reconciliation. Only by facing the past can a people move forward as a nation, and only by recognizing<br />

historical wrongs can a nation hold those in charge of government accountable to the benefit of all in<br />

society. In its essence, the revival process was the doing of a tiny ruling communist minority against a<br />

whole segment of Bulgaria’s population with historically Turkish-Arab names. These privileged few,<br />

however, victimized society at large during the nearly five decades of totalitarian rule (1944-1989),<br />

irrespective of ethnicity, religion, or language. In that sense, the revival process was a crime not<br />

against Muslims alone, but against all those who valued dignity and free conscience in the nation.<br />

123 Eminov, passim. See also, Vera Grozeva, Karvyashta Nostralgia (Zhar-Zhanet Argirova, 2000), passim; Salih<br />

Bozov, V Imeto na Imeto (Sofia, 2005), passim.<br />

124 Mediapool, (ibid.).<br />

125 See section “A Gellnerian Model of National Sentiment” above.<br />

142


Potentially, people’s realization of their shared vulnerability to a government without check would<br />

engender acceptance and lay the foundations for common heritage in the Rhodopes, among other<br />

places. Thus, amid the many reasons I explore the life story of Ramadan Runtov in the next chapter is<br />

that of his potent forgiveness and positive outlook regardless of the trauma he sustained as a political<br />

prisoner and exile as a result of the revival process.<br />

143


CHAPTER IV<br />

THE REVIVAL PROCESS: A POMAK LIFE OF DISSENT AMIDST CULTURAL OPPRESSION IN<br />

COMMUNIST BULGARIA<br />

Synopsis<br />

Revival process was the euphemistic term for the comprehensive policy of the communist<br />

regime in Bulgaria (1944-1989) to involuntarily replace the Arab-Turkish names of the Bulgarian<br />

Muslims (Pomaks) with appellations of Orthodox Christian significance during the 1960s and 1970s.<br />

This wholesale assimilation generated a profound disturbance in the Pomak community. Within two<br />

decades, a people with markedly Muslim identity were forced to rethink their way of life to comply<br />

with the regime’s demands for a culturally uniform nation. The underlying assimilation rationale was<br />

that as descendants of Christian Bulgarians, the Pomaks could not profess Islam and still be true<br />

Bulgarians. The regime imposed a radical transformation of Pomak identity which, in turn, provoked<br />

equally intense opposition. People struggled to come to terms with the new communist reality by<br />

either adjusting to it or by suffering the consequences of dissent via mistreatment, imprisonment,<br />

often death, and constant harassment. The revival process is a defining moment in Pomak history that<br />

calls for scholarly attention and remembering. This chapter builds an abstract portrait of the Pomak<br />

multitude that suffered the turmoil, survived it and made their choice of identity based on that<br />

experience. Ramadan Runtov’s story, acquired through interviews, is the focal point of the analysis<br />

because his life of a dissenter, political prisoner and forced émigré constitutes the ultimate<br />

expression of personal dissent and the collective Pomak struggle for self-preservation. The<br />

overlapping accounts of other interviewees, obtained independently, and relevant archival<br />

documentation, lend indispensable support to the storyline.<br />

Meeting Ramadan<br />

144


I met Ramadan in May 2007 while in Turkey conducting dissertation research that focuses<br />

on the Pomak Muslims of Bulgaria. Even though I knew that Pomak exiles lived in Turkey, I did not<br />

expect to meet so many of them in Istanbul. My guide in the city was Fikrie, a Pomak student at one of<br />

the local universities, who also came from my home town of Valkossel in southwestern Bulgaria.<br />

Because of Fikrie’s status as a student, I largely anticipated to be speaking with other students about<br />

the way they coped with life in a foreign country. When I turned up in Istanbul, however, life<br />

unraveled for me in fulfilling twists and turns. One of those was Fikrie’s connection to the village of<br />

Figure 4-1: On the University of Marmara’s campus, Istanbul (Turkey)<br />

One of the first things I did when I arrived in Istanbul in the summer of 2007 was to visit<br />

Fikrie’s campus. In this photograph, I am (in the middle) on the University of Marmara’s<br />

campus hanging out with Fikrie (right) and her friends (one of them in the picture, the rest<br />

having a good laugh while taking it).<br />

Kornitsa (her mother was from there), near Valkossel, where my informant Ramadan was born.<br />

Because of the forced assimilation of the Muslims during the communist period, many Pomaks were<br />

either expelled from Bulgaria for opposing the revival process or voluntarily left the country once the<br />

regime collapsed in 1989. Their primary destination was Turkey, a predominantly Muslim country.<br />

145


As a result, many Pomaks live throughout western Turkey today, notably in Istanbul and along the<br />

coast of Asia Minor. Indeed, I discovered a whole Pomak community in Istanbul, all coming from the<br />

Rhodopes Mountains of southwest Bulgaria, the Pomak stronghold in the country. Numbering in the<br />

hundreds, they all live within city blocks from each other in the suburb of Güneşli, on the Asiatic side<br />

of Istanbul. Ramadan was the seventy-seven-year-old patriarch of the Runtov’s clan comprised of his<br />

wife, three sons and their son’s families, dwelling within walking distance of one another. When<br />

Fikrie introduced me to her relatives from Bulgaria, they sat down with me to collectively discuss<br />

who the best people to approach were. From the lone nerve-racking venture I had expected, my<br />

research project was becoming a communal enterprise. Everybody agreed that I should be<br />

introduced to Ramadan Runtov. The next day, my hostess for the day, Ava, and I headed toward his<br />

home. After a short meandering walk, we rang the doorbell of a house to be admitted by an elderly,<br />

tall, and somewhat stern-looking man: Ramadan Runtov himself. Being invited in, we sat on sofas<br />

covered with familiar woolen bedspread, likely hand-crafted by Ramadan’s own wife and brought<br />

over from the ancestral home in Bulgaria. With the mandatory black Turkish coffee before us,<br />

Ramadan and I settled down for a quiet interview.<br />

I was slightly apprehensive about how to begin the conversation, because I did not want to<br />

appear intrusive, ignorant, or otherwise unprepared. Starting with an explanation that I was<br />

conducting a dissertation research on the Pomak community, a topic severely lacking in scholarly<br />

attention, I said to my host: “I heard that you went through a lot during the revival process. Would<br />

you care to answer a few questions while I record?” “Go right ahead!” instantly came the cordial<br />

answer. “Ask! Record! Whatever you want! It’s all right with me. I want this to be known; young<br />

people should know their heritage.” 1 From this point onward, Ramadan embarked on a narrative that<br />

recounted the struggles of his life. I did not have to say much until the very end, three hours later.<br />

When he finished, the coffee was cold in my cup, and I was sitting there pondering the richness and<br />

1 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.)<br />

Note: Unless otherwise indicated, all the quotes are from the interview with Ramadan Runtov.<br />

146


anguish of one man’s life. He stood before me quietly smiling and apparently untroubled by<br />

bitterness and resentment.<br />

The Revival-Process Ordeal<br />

The revival process was only the last of a series of forced assimilations of Slavic-speaking<br />

Muslims in Bulgaria, better known as Bulgarian Muslims or Pomaks. Because they speak Bulgarian<br />

language as their mother tongue, unlike the Turkish Muslims of Bulgaria, the ruling elites have<br />

always promoted the Pomaks as ethnic Bulgarians whose Christian forefathers were once forcibly<br />

Islamized by the Ottoman Turks. It is this claim that justified the assimilation efforts. Indeed,<br />

restoring the Pomaks to their rightful faith, even against their will, became a patriotic obligation to<br />

the Bulgarian nation. The historically strained Christian-Muslim relations in Bulgaria are a direct<br />

concomitant of the country’s past as the heartland of the Islamic Ottoman Empire. The Turks<br />

conquered the Balkans in the late 1300s and held most of the peninsula well into the nineteenth<br />

century. Under Ottoman rule, the Orthodox Christian population, along with other religious groups,<br />

(including the Bulgarians) was organized in millets – self-governing religious communities, generally<br />

categorized as rayah, non-Muslims. Under the public law of Islam, Shari’a, non-Muslims were not<br />

equal to Muslims and the former were largely barred from upward administrative, political, and<br />

military mobility. After Bulgaria’s independence of 1878, the now prevailing Christian majority<br />

sought to suppress the formerly dominant Muslims. In a bid to consolidate the nation-state,<br />

politically as well as territorially, the authorities embarked on converting the Muslim population.<br />

They especially targeted the Pomaks who shared language and Slavic origins with the national<br />

majority. 2<br />

2 For a detailed account of the Pomak assimilation, see Chapters II and III.<br />

147


Figure 4-2: Ramadan Runtov<br />

Ramadan Runtov, also known as Ramadan Kurucu, is holding a book that had recently<br />

publicized many painful revival-process memories, including Ramadan’s own. Istanbul<br />

Turkey, 21 May 2007. (Photograph by the author)<br />

The forced Pomak assimilation has been an evolutionary process, pursued by different<br />

Bulgarian regimes at various stages of government, which were repeatedly aborted and resumed<br />

depending on political circumstances. The first comprehensive Christianization– better known as<br />

pokrastvane—happened in 1912-1913. In the midst of an ongoing war, 3 thousands of Pomaks were<br />

3 The Balkan Wars were initially fought by Bulgaria, Serbia, Greece, and Montenegro against their former<br />

occupier Ottoman Turkey, and subsequently by Greece, Serbia, and Montenegro against Bulgaria, which had<br />

taken most of the Ottoman territories the formerly allied foursome sought to acquire (see Chapter II as well as<br />

Foreword).<br />

148


forced to formally renounce their Islamic faith and to convert to Orthodox Christianity. The affair was<br />

short-lived, however, and abruptly ended when Pomak protests drew the attention of the<br />

international community. Subsequent Bulgarian governments, in conjunction with the Orthodox<br />

Church, made similar moves against the Pomaks in the 1920s, 1930s, and 1940s by means of both<br />

violence and persuasion. Government-employed teachers and Christian missionaries called on the<br />

Pomaks to accept the “true faith” of their forefathers and permanently rejoin the ethnic Bulgarian<br />

body. When persuasion proved futile, however, Bulgarian gendarmerie and Christian posses stepped<br />

in to brutalize the population. 4 The Nazi-allied monarchic regime of Bulgaria launched its successive<br />

attempt to convert the Pomaks in the period 1938-1944.<br />

In the eve of the Second World War, Ramadan Runtov was a young boy who experienced the<br />

excesses of the last pre-communist conversion of the Pomak population. “I was eight-year old in<br />

1938, when they began to bully us again,” he reminisces.<br />

They forbade us to wear fezzes [the traditional Ottoman male headdress in those days]. I<br />

attended school back then and I would go to school with a fezz ... And there was this man,<br />

Boriss Baldevski, from the [Bulgarian] gendarmerie. On two occasions he took my fezz and<br />

cut it to pieces with his knife. Then, in the freezing cold, I would wrap a scarf around my<br />

head to be able to go to school. But they would snatch my scarf, too, and tramp it in the mud.<br />

In 1944, in the heat of the war, the Soviet army occupied Bulgaria and installed in power a<br />

relatively small group of Marxist and Leninist adherents, who subsequently formed the puppet<br />

communist government of Bulgaria. Fierce persecution of opposition activists and supporters of the<br />

previous dynastic regime began immediately. Thousands of inconvenient persons and organizations<br />

were labeled “fascist” and put to their death by a specially created extra-judicial body, dubbed “the<br />

people’s court.” The political witch-hunt was a matter of survival for the fledgling communist<br />

government as it grappled to establish control of the country. 5 As Bulgaria had a sizeable Muslim<br />

population, the new regime embarked on gaining their support. It won the Pomaks simply by<br />

aborting the conversion and reinstating their traditional names.<br />

4 For more information, see Chapter II. Also, read the compilation of original documents on the Christianization<br />

of 1912-1913 published under the editorship of Drs. Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds. Pokrastvaneto<br />

na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia:<br />

Prof. Marin Drinov Publ., 1995). (In Bulgarian).<br />

5 Georgi Markov, Zadochni reportaji ot Balgaria /In-Absentia Reports of Bulgaria/ (Sofia: Profizdat, 1990).<br />

149


Acting as Muslim benefactors allowed the communists to jumpstart two critical<br />

developments. They not only expanded their support base among the Pomaks, but also conveniently<br />

suppressed formidable political opponents by linking them to the pokrastvane and, thus, branding<br />

them fascist. Among the latter group were prominent politicians, publicists, and members of the<br />

Organization Rodina – an entity that practically carried out the 1938-1944 Christianization. 6 Only a<br />

decade later, however, the regime would not only rehabilitate prominent Rodina activists, but also<br />

eulogize their former “fascist” activities as “patriotic.” By that the time, the communist leadership<br />

was planning its own crusade against the Muslims. 7<br />

By the mid-1950s, the communists had stabilized their grip on power and could comfortably<br />

consider reversing their policy toward the Pomak minority. The emerging communist nationalism<br />

saw the large number of Muslims in the country, comprising about one-fifth of roughly seven million<br />

people, as a malignant cancer within – what ought to have been – a culturally uniform nation.<br />

Thereafter, the pressure began on Pomak men and women to rid themselves of the traditional attire<br />

in favor of more modern clothing, to substitute their traditional Turkish-Arab names with Bulgarian-<br />

Orthodox ones, and to abandon any and all religious practices. 8 Especially affected by the<br />

assimilation politics were young Pomak army conscripts. 9<br />

From 1951 to 1953, young Ramadan Runtov was serving his mandatory military service. In<br />

Bulgaria, all Muslim youths were assigned to labor units, with limited access to weapons and military<br />

training. Instead, they did construction, mining, and other strenuous and hazardous activities. 10<br />

Nevertheless, it was a time of optimism for Ramadan who believed that better days were ahead after<br />

6 For details on the pokrastvane, see Chapters II and III.<br />

7 Based on original documents produced and circulated by various agencies of the communist party of Bulgaria,<br />

including Politburo, which took part in the revival process. Specifically, Central National Archives-Sofia, Fond 1,<br />

Inventories 39-40, Archival Units, passim. (Courtesy of Central National Archives-Sofia.)<br />

8 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), 99-111; Ali Eminov,<br />

“Social Construction of Identities: Pomaks in Bulgaria,” JEMIE 6 (2007) 2.<br />

9 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim; Ramadan Runtov, interview.<br />

10 Report of Prof. Georgi Galabov, chairing the committee in charge of implementing the revival process to the<br />

“Propaganda and Persuasion” department of the central committee of the communist party, circa 1963. Central<br />

National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 12, page 4. (Translated from Bulgarian by the<br />

author.)<br />

150


having witnessed the pre-communist conversion. When he was offered the rare chance to advance as<br />

a construction supervisor in the army, he seized the opportunity. The communist regime, on the<br />

other hand, needed young enthusiasts like Ramadan to win over the disillusioned Pomak population.<br />

In 1953, Ramadan officially became a member of the communist party. While in the army, however,<br />

he also received his first taste of what was coming. One day, a group of ethnic Turkish soldiers were<br />

brought to his army unit. “One major brought the boys,’ Ramadan said, “but he never knew I was a<br />

Muslim myself.”<br />

‘Sergeant,’ he said, ‘these are Turks. Five hundred years they oppressed us. Now, you’ve got<br />

to bleed them dry with work.’… That night, I introduced myself to the guys. ‘My name is<br />

Ramadan. Fear not. From now on we’ll cope with everything together.’ They looked at me in<br />

disbelief at first, but then went all at once: ‘Hey, brother, they’ve wasted us with work<br />

already. We’ve been cutting paving stones in a quarry day and night. By night, they make us<br />

build fires to keep working.’ 11<br />

By 1958, the communist harassment of Pomak Muslims in the Rhodopes commenced.<br />

Thereafter, Ramadan’s ordeal as a junior party member began, too. The first order of business for the<br />

regime was to force Pomak women to adopt a more revealing dress style instead of the conservative<br />

broad trousers and light headscarves. Pomak communists like Ramadan had to serve as personal<br />

example by obligating their wives first to wear dresses or skirt-and-shirt combinations. As most<br />

people defined their identity in terms of religion, however, they resisted participation in the revival<br />

affairs. Ramadan not only refused to serve as a personal example, but also dissuaded others from<br />

succumbing to pressure. In the early 1960s, the revival process took a nasty turn. Coercion was<br />

especially disturbing in the three adjacent villages of the Western Rhodopes – Kornitsa, Breznitsa,<br />

and Lajnitsa. 12<br />

Trouble in Kornitsa<br />

Communist bureaucrats, assisted by police (hereafter militsia) and civilian volunteers,<br />

routinely harassed Pomak villages in the Rhodopes, southwest Bulgaria. Because these early revival<br />

11 Ramadan Runtov, interview.<br />

12 Ibid. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim.<br />

151


efforts targeted first and foremost women, 13 it was also women who offered the first open resistance.<br />

One day, a group of communist apparatchiks, escorted by militsia, arrived in Kornitsa (Ramadan’s<br />

village). Hoping to prevent bloodshed, Ramadan advised the village men to take cover in attics and<br />

cellars while the women and children stayed out. The women armed themselves with wooden boards<br />

with sharp nails spiking out. These were to serve as the first line of defense before the men could<br />

come to their aid, if need be. Having learnt from an informer what awaited them in Kornitsa, 14<br />

however, the revivalists walked straight into the mayor’s office upon arrival and remained there.<br />

Everybody in the village waited. Gradually, the women started gathering in front of the<br />

council. I could see everything from behind a stairwell. The women above roared: “Dogs! Get<br />

out! What do you want from us!” For a while, nobody came out. Then Shopov, the lieutenant,<br />

and Nanchev, the mayor, showed up. The lieutenant pulled his pistol out and shot in the air<br />

once or twice. At that moment, ago Bayram’s daughter, Amideyka, took her board out and<br />

walked toward the lieutenant: “Shoot here, dog, [pointing at her chests]! Shoot here!’ He<br />

slowly backed up and disappeared behind the door. No one came out again that day.<br />

It was, thus, quickly over in Kornitsa in 1960 (?). 15 The attempt to force women into new<br />

attire in the neighboring village of Breznitsa days after the Kornitsa affair also failed. However,<br />

before they dispatched revivalists to the village, the authorities detained the young hodja (hoca,<br />

religious teacher) of Breznitsa, hoping that by forcing him first to renounce name and religion, others<br />

would follow suit. According to Ramadan, they threatened him that unless his wife adopted the dress,<br />

they would not release him. When the women of Breznitsa heard of the arrest, they started<br />

convening at the lower extremity of the village. As a jeep-load of revivalists headed toward Breznitsa,<br />

with the hodja, they stumbled upon an access road blocked by women. Forcing the vehicle to a stop,<br />

these self-styled amazons surrounded the revivalists, and Ava Darvova shattered the windshield with<br />

a bludgeon. The women then collectively pulled the hodja out of the jeep and safely escorted him<br />

home. “The militsia just stood there stupefied and did nothing,” Ramadan reports.<br />

13 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim (see Chapter III).<br />

Also, Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, 99-111; Eminov, “Social Construction of<br />

Identities: Pomaks in Bulgaria,” passim.<br />

14 Ramadan Runtov, interview.<br />

15 Even though Ramadan did not recall the exact year, it must have been 1960, because it is the year registered in<br />

the collective local memory as the time of forced resettlement, when the communist regime evicted many Pomak<br />

families from their ancestral homes in the Rhodopes, scattering them throughout Bulgaria. Also, by 1964-- the<br />

time of another assimilation attempt, Ramadan had already been exiled from Kornitsa.<br />

152


As a member of the communist party, the regime expected Ramadan to cooperate with their<br />

revival efforts. Having repeatedly failed to comply with their instructions, however, the authorities<br />

began to harass him. They systematically summoned Ramadan to the local police station, where the<br />

regime’s efforts to secure his cooperation progressed from verbal to physical abuse. On one occasion,<br />

he reported to the office of the local agent of State Security, who “immediately took his coat off, threw<br />

it on the chair, shut off the window blinds, locked the door,” and proceeded to strike Ramadan, who<br />

was still standing by the door. “If you hit me one more time,” he gasped in exasperation, “I will throw<br />

you out of the window or my name is not Ramadan…. I’ll throw you out of that window and you’ll<br />

burst like a pumpkin down there. They may cut me to pieces afterwards, but you won’t be sound<br />

either.”<br />

you on the spot.”<br />

As Ramadan took a step toward his abuser, the latter pulled his pistol out, “Stop or I’ll shoot<br />

Shoot if you dare, you, son of a bitch! Is this what you’ve learnt from Communism!? In fifteen<br />

years of people’s government, you’ve learnt to be murderers! Yours is no Communism.<br />

You’ve completely distorted Lenin’s directives. What did Lenin say, huh? Everyone has the<br />

right to be Communist regardless of religion or language. But what are you doing!?<br />

Then lowering his gun, the agent snapped, “‘Why are you agitating the people!?’” 16<br />

As the pressure on Pomak Muslims to change their names intensified, Ramadan renounced<br />

his membership in the communist party and began to speak out against the revival process.<br />

Moreover, his determination to encourage people to resist grew stronger. In 1961/62, his family,<br />

along with many others labeled “troublemakers,” was exiled hundreds of kilometers away from the<br />

ancestral home and community, from southwest to central Bulgaria. But even in exile, there was no<br />

respite for Ramadan. As the communist regime moved to change Muslim names in 1964, equipped<br />

with his ancestors’ identification papers, Ramadan went from one state institution to another trying<br />

to prove that they had historically borne Muslim names, not the Christian ones the government was<br />

forcing on the Pomaks. He even initiated a civil litigation challenging the constitutionality of the<br />

revival process only to be curtly informed by the judge that there was nothing he could do to stop it. 17<br />

16 Ramadan Runtov, interview.<br />

17 Ibid.<br />

153


Figure 4-3: Ramadan with his family, circa 1959-1960<br />

Ramadan with his wife (left) and two infant sons (the third had not been born yet), and his<br />

two sisters (right and back) in Kornitsa, the Rhodopes, before being exiled to Dolno Izvorovo,<br />

central Bulgaria. (Courtesy of Ramadan Runtov.)<br />

In October 1964, Ramadan received visitors from his home village with the news that<br />

Kornitsa and the adjacent Pomak communities were surrounded by a revivalist force of local<br />

bureaucrats, militsia (police), and civilian (Christian) zealots. Scores of people fled into the woods as<br />

a result, and were now unsheltered, starving, and ailing for days under the relentless, cold autumnal<br />

154


ain. 18 It was a group of these refugees who travelled hundreds of kilometers to Ramadan’s new<br />

home in central Bulgaria to seek counsel and help. The same day, Ramadan took them to the Turkish<br />

consulate in Sofia. As he delivered the news, the consul exclaimed: “How’s that possible? Here are<br />

your witnesses. Ask them. Eighty people are hiding in the woods. They haven’t eaten in three days.<br />

They have nothing. These people will starve to death or die of cold.” The consul picked up the phone,<br />

and Ramadan heard him reporting the news to Ankara. Shortly afterwards, a fax came through, and<br />

the consul encouraged the group to go home with the reassurance that the renaming would stop.<br />

By the time the men reached Kornitsa on foot a few days later, the blockade had been lifted.<br />

The whole revival affair had already been aborted, and people were vigorously tearing off the very<br />

same declarations they had signed earlier, ostensibly requesting to take new names. The same was<br />

happening in the nearby village of Ribnovo, where the communist authorities made quite dramatic<br />

appearance both to appease as well as intimidate the population. According to a widely circulated<br />

story, the regime flew a helicopter into Ribnovo. As it landed on the fields just outside the village,<br />

however, the whole population came together resolved to let no revivalist in the village.<br />

“Whatever you have to say to us, say it here?” the people insisted. “We won’t do anything to you. Go<br />

home!” 19 Indeed, for the time being this was the end of the forced assimilation against the wider<br />

Pomak community. As oral and documentary evidence suggests, the combined factors of external<br />

pressure from Turkey and the regime’s own qualms about the stability of their government as early<br />

as 1964 temporarily halted the revival process. 20<br />

However, the ordeal was just beginning for Ramadan Runtov. As he collected petitions<br />

against the forced assimilation and submitted them to the Turkish consulate in Bulgaria, hence,<br />

making the affair known to the outside world, Bulgaria’s communist regime grew nervously irate.<br />

“We had put together an organization of sort,” Ramadan explained to me, “We (Muslims) were<br />

coming together from everywhere, doing prayers, discussing [the revival process] and collecting<br />

18 Ismail Byalkov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 20, 2007. Also, Ramadan Runtov, interview.<br />

19 Ibid.<br />

20 Ibid.; Ramadan Runtov, interview; Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 38-40, Archival Units,<br />

passim.<br />

155


petitions, which I then took to the Turkish consulate in Sofia or Plovdiv. I was delivering petitions to<br />

the consulate every Friday; Friday was a day for rest and prayers, and I was delivering petitions, too.<br />

On one occasion I took a petition to the consulate with 3,800 signatures collected from across the<br />

[Muslim] villages. … [W]e were protesting. We wanted to let everybody know what was happening<br />

[in Bulgaria] and that it was against our will. So we took our petitions to the Turkish consulate.” 21<br />

For Ramadan and the wider Pomak community, most of the 1960s passed in protesting,<br />

anxious waiting, and toiling on the land for economic survival. Whereas Ramadan made a living for<br />

his wife, three sons and himself as a construction worker and farmer in central Bulgaria, most Pomak<br />

families in the Rhodopes grew tobacco as a cash crop. Then came the 1970s. “It was May 11, 1972.<br />

This I vividly remember.” Ramadan reminisces. “I was working for this Bulgarian [Christian] in one<br />

village. He was a communist, a member of the local party committee. We had a good relationship,<br />

though, he and I. One day he bluntly warned me: “Ramadan, don’t show up for work tomorrow. They<br />

are conspiring to arrest you and change your name.” Thus began the most harrowing chapter of<br />

Ramadan’s and most Pomaks’ life in communist Bulgaria: the final and complete revivalization. This<br />

bold move occurred in response to fundamental political changes within the larger communist bloc.<br />

After Joseph Stalin’s death in 1953, the new Soviet Union’s leader Nikita Khrushchev<br />

denounced Stalin and eliminated his cult of personality, thus, ushering in a gradual process of easing<br />

of dictatorial rule across Eastern Europe. As a result, by the late 1960s, such reform-minded<br />

communist leaders as Czechoslovakia’s head of state Alexander Dubček embarked on political and<br />

economic democratization of the country. The liberalization and decentralization of the<br />

administrative authority in Czechoslovakia, however, did not sit well with the Soviet Union, which<br />

saw in it a dangerous precedent for the rest of the communist bloc and a direct threat to its total<br />

dominance over the communist states. Thus, in the spring of 1968, the Soviet army occupied the<br />

country, viciously crushing the budding Czechoslovakian democracy. (History poetically recorded<br />

this tragic event as the Prague Spring.) The Soviet brutality sent shockwaves across the region.<br />

21 Ramadan Runtov, interview.<br />

156


Whereas most ordinary people, especially dissidents, trembled in fear and desperation, the loyal<br />

communist rulers of Eastern Europe, especially in Bulgaria, relished the sense of all-empowerment. 22<br />

By 1972, with firm confidence in their absolute authority, the Bulgarian communist party relaunched<br />

the revival process. Moreover, the regime was determined to complete the renaming of the<br />

Pomaks once and for all. In his place of political exile in the village of Dolno Izvorovo, Kazanluk<br />

Region (central Bulgaria), Ramadan resumed his anti-revivalism out of necessity. As Pomak villages<br />

were once more besieged by heavily armed troops, militsia, and patriotic civilians—on a much larger<br />

and more aggressive scale—Ramadan and his co-villagers organized the defense of Dolno Izvorovo.<br />

However, just as the regime was determined to successfully conclude the name changing, so were the<br />

Pomak dissenters prepared to resist. As the menace of forced assimilation loomed larger, the<br />

villagers armed themselves with farm implements, wooden boards, extra gasoline, and even Molotov<br />

cocktails to defend themselves.<br />

In 1972, Ramadan’s anti-revivalism was taking place on two fronts, hundreds of kilometers<br />

apart: in his native village of Kornitsa, southwest Bulgaria, and in his place of exile, Dolno Izvorovo,<br />

central Bulgaria. Similar to many exiled Pomaks, Ramadan and his family kept in touch with Kornitsa<br />

and the wider Western Rhodopes through a network of relatives, friends, and co-villagers who<br />

travelled back and forth from southwest to central Bulgaria to visit with family members. As the<br />

danger of revivalism reemerged in the early 1970s, these visiting patterns acquired a new meaning.<br />

They effectively transformed into a network of reconnaissance and communication, where people<br />

exchanged information about what was taking place on the other end and coordinated their actions<br />

accordingly. A vocal opponent of the revival process and a respected member of the community,<br />

Ramadan soon transpired as one of the leaders of the Pomak organized resistance not only in his<br />

place of exile—Dolno Izvorovo, but also at home, in Kornitsa.<br />

Trouble in Exile<br />

In May 1972 trouble in Dolno Izvorovo began for the Pomak families that had been forcibly<br />

resettled from the Rhodopes in the early 1960s. In a determined effort to prevent the name changing,<br />

22 Markov, passim.<br />

157


the whole village populace got together to keep the revivalists at bay. In Dolno Izvorovo (Lower<br />

Izvorovo), just like in the Rhodopes, the Pomaks made a living by farming collectivized land to grow<br />

crops for little cash and personal consumption, as well as to graze a few heads of sheep and cattle.<br />

Most men supplemented their family income by doing construction work, while women worked in<br />

the local textile factories. There was a factory in the nearby village of Gorno Izvorovo (Upper<br />

Izvorovo), where most of the women from Ramadan’s village worked. And they were home from<br />

work by 10 o’clock every day. This particular day in May 1972, however, they were not. Already<br />

suspecting new assimilation moves, Ramadan immediately dispatched a youngster, in possession of a<br />

precious motorbike, on a reconnaissance mission: “Shaban, ride your bike to the factory and see<br />

what’s going on with the women!” Recognizing the urgency of the situation, Shaban returned<br />

promptly to report that the women were being held in the factory against their will. Ramadan and<br />

the rest of the village men hastily convened for a council. The first order of business was to barricade<br />

the main artery connecting the string of villages to the main provincial city of Kazanlak in order to<br />

ensure that the women would not be transported into town. In Kazanluk, with large militsia and<br />

army units, the anti-revivalist group would have no leverage at all to rescue their wives, daughters, or<br />

mothers. Adjacent to the men’s blockade position was a military base that housed a tank division. The<br />

soldiers were out on a drill that day—deliberately, according to Ramadan—to “scare the population,”<br />

and nip potential resistance in its bud.<br />

“So we stood there guarding the road, armed with wooden boards which had nails sticking<br />

out.” Ramadan explains. “And we stopped every vehicle to make sure that none of our women were<br />

inside. Then we let them go.” Whoever refused to comply, the men stopped by placing the boards<br />

along the width of the road so the vehicle’s tires would blow out. They stopped military cars as well.<br />

On one occasion, they forced the vehicle of a captain to a halt, who objected: “’What right do you have<br />

to stop military personnel?’ ‘We have every right.’” Ramadan replied for all of them, and the men<br />

proceeded with their business. “Then, we saw a jeep heading straight for the fields to avoid us...” But<br />

even before that, a young woman by the name Fatme, overlooked in the bathrooms, had managed to<br />

sneak out of the factory and had rushed to inform the men: “Ago Ramadan, all women are being held<br />

158


in the factory and they are getting ready to change their names.” So, Fatme was there when the jeep<br />

cut straight through the fields in an apparent attempt to escape the roadblock.<br />

In the vehicle, besides the driver, there were two men occupying the back seats. As Ramadan<br />

and his collaborators tried to question the driver over the maneuver, Fatme recognized the two<br />

passengers: “These two detained the women?” They were prominent local apparatchiks. While<br />

pondering over what to do with the two apparent revivalists, Ramadan’s group received the news<br />

that seven of their co-villagers—forest workers—had been arrested in the nearby village of Enina.<br />

After brief deliberation, Ramadan turned to the jeep’s occupants and made his proposition: “Listen,<br />

you see all these people here – children, women, and men? You see how many of us there are, right?<br />

Well, seven of our people have been arrested in Enina. We will let you go now, but if they are not<br />

reunited with us within the next hour and a half, this entire multitude--you see right here, in front of<br />

you—will be heading your way, to Enina. We will burn the council’s building down no matter how<br />

much militsia you have to protect you.” Indeed, before the deadline had expired, the seven foresters<br />

were safely back in Dolno Izvorovo, as well as the women.<br />

From May 11 to September 25 of 1972, the villagers stuck together awaiting the worst. For<br />

nearly five months, no man, woman, or child ventured out of the village. No one was able to work in<br />

the fields either. “All summer long we spent each night sticking together in someone’s house. The<br />

women slept indoors, and we--the men--napped outside while taking turns to patrol the village. We<br />

had to be alert at all times to make sure no intruders came in.” However, while Ramadan’s village was<br />

arming with farm implements, kitchen utensils, and Molotov cocktails, “a couple of snitches among us<br />

… had been informing the authorities of all we did,” Ramadan tells me. Meanwhile the crops, planted<br />

in the spring, were rotting in the fields without being harvested. As the agricultural cooperative grew<br />

anxious about the empty granary, they spoke to the local bureaucrats of the urgency to harvest the<br />

crops and the need to postpone the revival process. The authorities apparently relented and took<br />

steps to convince the wretched population that no renaming would take place if they resumed their<br />

farm work. Thus, on September 25, 1972, “the women began harvesting the crops, while the men<br />

went back to construction.” Life continued more or less peacefully in Dolno Izvorovo until February<br />

159


12, 1973, when the harassment resumed and the name changing was formally finalized. 23 While<br />

seemingly reconciled, most Pomaks accepted identity papers with new names, but continued to use<br />

their traditional names among each other. 24 The ordeal for those like Ramadan, however, who<br />

refused to take Bulgarian names, was just beginning.<br />

Bloody Revival in the Rhodopes<br />

If the Pomak renaming in Dolno Izvorovo, and elsewhere, went without major incidents, it<br />

was not the case in Kornitsa. As the regime stepped up with the revival process, guns were fired and<br />

blood was spilt in the Pomak stronghold of the Rhodopes. Drawing from the experience of Dolno<br />

Izvorovo of 1972 and using the visiting/reconnaissance network, Ramadan Runtov encouraged the<br />

population of Kornitsa to resist by sticking together and by letting no revivalist force in the village.<br />

Although the regime restricted his movement to the village of Dolno Izvorovo and its vicinity only,<br />

Ramadan was able to send instructions, along with anti-revivalist literature, to Kornitsa through<br />

various visiting family members.<br />

Thus, facing guns yet again in 1973, the people of Kornitsa met the fully armed intruders<br />

with clubs, knives, and domestic implements, as Dolno Izvorovo had done nearly a year earlier. They<br />

barricaded the village and did not let anybody in. For six days, a 1996 news clipping attests, the<br />

population managed to ward off the revivalists and to keep the renaming at bay. “The reason for the<br />

1973 revolt of the Pomaks,” the article confirms, “was the name changing. It made the Hassans into<br />

Ivans, the Ahmeds into Assens and so on. And Kornitsa did not like that.” On the night of March 28,<br />

“about 2,000 horse police were thrown against us! But people of the neighboring villages Lajnitsa<br />

and Breznitsa came to our aid,” the then mayor of Kornitsa, Bayram Zul, is quoted as saying. Five<br />

people were killed during these events. According to the official version, cited by the news clipping,<br />

they had fallen victims to ricocheting bullets or were stampeded by the crowd. But eyewitnesses had<br />

23 Ramadan Runtov, interview.<br />

24 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />

central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />

1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia, pages 71-73. (Translated from<br />

Bulgarian by the author.)<br />

160


a different story to tell. “They killed Ismail a few days later,’ recounts a relative of the late Ismail,<br />

‘[after he refused to sign a declaration to change his name].’ … ‘They killed my father without reason,’<br />

says the 28-year-old Shazie …‘They buried the bodies somewhere along the [Greek] border. These<br />

people never received proper burial.’ 25<br />

Figure 4-4: A commemorative monument in the village of Kornitsa<br />

A monument in the center of Kornitsa today commemorates the death of 69-year-old<br />

Moharem Bargan, 45-year-old Hussein Karaalil, 35-year-old Salih Amidein, 22-year-old Tefik<br />

Hadji of Breznitsa and 50-year-old Ismail Kalyor. 26<br />

The inscription reads: “Always alive in our hearts. In memory of those killed as a result of the<br />

assimilatory politics of the communist regime, March 1973. Hussein Karaalil, Moharem<br />

Bargan, Salih Amidein, Tefik Hadji, Ismail Kalyuor.” 27 (Courtesy of Mustafa Bayalk)<br />

25 Pavlina Trifonova, “Kornitsa pak izpravi na nokti Bulgaria” /”Kornitsa Made Bulgaria Nervous Again.”/ Sega<br />

Newspaper, Issue 13 of 4-10 April 1996, pp. 22-23.<br />

26 Kornitsa.com. (Also, ibid.)<br />

161


Another news clipping, clearly reflecting the communist version of the story, confirms the<br />

bloodshed in Kornitsa and attests to Ramadan’s involvement in orchestrating the resistance. These<br />

“most dramatic and tragic” events in Kornitsa happened only because “Ramadan Runtov had<br />

established an illegal organization there. … He was persuading the villagers not to change their name<br />

and to insist that they were Turks [Muslims]. … He was distributing brochures … that made<br />

allegations of killing and rape of Muslims in our country.” 28<br />

Figure 4-5: Ismail Kalyuor of Breznitsa died as a result of the events of March 1973<br />

(Courtesy of Mehmed Byukli)<br />

Among other things, the author of the article Boncho Assenov effectively reveals how the<br />

rioting began in Kornitsa. In January 1973, Pomak employees of the local agriculture and forestry<br />

cooperatives were summoned to Gotse Delchev, the regional administrative center, supposedly on<br />

work-related matters. Upon returning to Kornitsa, however, these people claimed to have been<br />

27 Translated from Bulgarian by the author.<br />

28 Boncho Assenov, “Kakvo stana prez 1973 godina?”/ “What happened in 1973?”/ Sega Newspaper, Issue 13 of<br />

4-10 April 1996, p. 23.<br />

162


eaten into signing declaration to change their names. Thereafter, remembering the turbulent 1964,<br />

Kornitsa immediately went on the defensive. Everything began on January 23, 1973, as Assenov<br />

accurately notes, when a (Christian) militsioner (communist policeman) allegedly travelled to<br />

Kornitsa to see a friend. The more likely explanation for this ill-timed journey, however, appears to<br />

have been spying. But true intents aside, the villagers – clearly suspicious – did not let him into<br />

Kornitsa. Then, allegedly without any reason, the entire Pomak populace of Kornitsa suddenly<br />

refused to work in the fields, stopped their children from attending school, and completely shut<br />

themselves in. Moreover, they started congregating on the public square in organized round-theclock<br />

vigils, apparently armed with pocket knives, kitchen knives, axes, clubs, and even two pistols, as<br />

Assenov explains referencing the items confiscated after the renaming. They had also set up signals<br />

of communications with the neighboring villages of Lajnitsa and Breznitsa, which, according to the<br />

author, “had promised to come to their aid.” Aid against what and whom, the question arises, if<br />

indeed the regime did not plan to carry out the revival process, as Assenov maintains. Ultimately he<br />

solves the problem by charging Ramadan Runtov with establishing an “illegal organization” in<br />

Kornitsa from hundreds of kilometers away, in exile, and taking “control of the village for two months<br />

practically setting a pro-Turkish government with almost military regime.” Thus, Assenov—similar<br />

to many other “patriots” in Bulgaria—blames the brutal renaming in Kortnitsa of 1973 on people’s<br />

opposition, not on the heavily armed troops, militsia, and civilians enforcing the revival process. 29<br />

Having organized the supply of firewood during the two-month-long vigil on Kornitsa’s<br />

public square, Ismail Byalkov (a former political prisoner) relates an altogether different version. I<br />

interviewed Ismail just hours before I met with Ramadan Runtov in May 2007, and neither had been<br />

aware of my research or me until the moment I knocked on their doors. I interviewed them<br />

independently, and received the same general storyline of the events in Kornitsa: Ismail as he<br />

witnessed them, and Ramadan as he learnt about them from deliberate envoys, keeping the<br />

connection between Dolno Izvorovo and the Rhodopes. Thus, on January 23, 1973, as Ismail<br />

recounts, the village population was assembled on the public square. When the authorities first<br />

29 Ibid.<br />

163


arrived in Kornitsa, they tried to pressure all local party members and salaried individuals to take<br />

part in the renaming. As the people remained on the square frightened but reluctant to change their<br />

names, so did the authorities. “If they had left [Kornitsa],” Ismail says, “the people would have<br />

dispersed and that might have been the end of it.” But it was not to be. Awaiting the worst, the whole<br />

Pomak population of Kornitsa clung to each other for support inside the village, while an assortment<br />

of troops, militsia, fire brigades, and armed civilians were laying siege on them from the outside.<br />

Figure 4-6: At Ismail’s<br />

Once Fikrie (the student from my hometown who met me in Istanbul) introduced me to the<br />

Pomak community in the suburb of Güneşli, my dissertation research in Istanbul became a<br />

communal enterprise. In the photo (from left to right): Ibrahim Byalkov, his father Ismail<br />

Byalkov (my informant), Ibrahim’s wife, and my Güneşli hostess Ava Cesur (right) with her<br />

teenage daughter, as well as a neighbor and good friend of Ava’s with her little girl who tagged<br />

along (unfortunately, their names escape me)—all originally from Bulgaria. (Photograph by the<br />

author)<br />

This tense state of affairs continued from January 23 to March 28, 1973. The whole village<br />

had gathered on the public square and remained there throughout that time. “We stayed put day and<br />

night, in snow and rain, all of us: children and adults. We were building big fires to keep warm. We<br />

164


slept in shifts: while some slept, the rest kept vigil!” recalls Ismail. He and a few other men were<br />

responsible for collecting firewood to maintain the fires. Then, on the morning of March 28, 1973, the<br />

village was surrounded by a combined force of horseback police, fire brigades, and plainclothes. 30 As<br />

Ismail explains, “[t]hey were all dressed in civilian clothes: fire brigades …everyone. Now, whether<br />

they were civilians from the neighboring [Christian] villages or militsia, I couldn’t tell. Very few of<br />

them wore [military] uniforms; they were on horses. But those that did the beating wore plain<br />

clothes. … [T]here were loads of them. The whole village was surrounded.” 31<br />

As bullets began to rain on the multitude on March 28, “the whole square was smeared in<br />

blood,” Ismail tells me. After terrifying the population to numbness, wounding scores, and leaving<br />

five dead, the regime began the arrests. Everyone spotted on the public square was rounded up and<br />

stuffed in a building used at the time as a sports club in Kornitsa. When they were brought in, the<br />

people were lined up along the wall, facing inwards. According to Ismail’s testimony, a wrestling ring<br />

occupied the center of the sports club’s interior and a pond of blood had already formed in the<br />

middle of it – “blood from the beatings.” “There was so much blood there that you could scoop it with<br />

a bucket. I saw this with my own eyes: When they took me in, I saw two individuals, naked from the<br />

waste up, each wielding a club, just waiting for someone to move or shift position to strike.” Ismail<br />

immediately noticed the person standing near the door—Uruch Bachev of Breznitsa (a neighboring<br />

village), because his cheek was slashed open and a piece of the flesh was dangling about. As the<br />

regional militsia chief, Stoychev, walked in, the wounded man addressed him: “Comrade Stoychev, I<br />

gave blood yesterday and I lost more today … Can I sit down?” When given leave to do so, another<br />

person asked: “May I sit down?” but immediately received a blow to the head. Ismail just saw the<br />

man collapsing to the floor. From where he stood, he could not recognize who he was. The man<br />

survived that day. Whereas Ismail avoided a beating in the sports club, he was nevertheless arrested<br />

and endured six years of harsh treatment as a political prisoner. “That’s what happened [ in 1973 in<br />

Kornitsa], Fatme!” my informant concludes. “And all this was video-taped. The authorities<br />

30 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim; Trifonova, passim; National Archives-Sofia,<br />

Fond 1, Inventories 38-40, Archival Units, passim; Ramadan Runtov, interview.<br />

31 Ismail Byalkov, interview.<br />

165


documented everything, but it will probably never see the light of day. They had brought a big video<br />

camera with them and filmed everything. I saw that personally.” 32<br />

Thus, in spite of the bloodshed and probably because of it, the regime finalized the revival<br />

process. By 1974, the Pomaks had acquired new identities. Their Bulgarian-Christian names now had<br />

to appear on all identification papers, including passports, birth certificates, and savings accounts.<br />

Those without proper documentation not only could not access their salaries, pensions, or bank<br />

accounts, but also they faced unemployment, fines, and even imprisonment. 33<br />

Prison Tribulations<br />

1. Arrest, Detention, and Trial<br />

Singled out as particularly dangerous, the communist regime lost no time in detaining<br />

Ramadan, along with his closest collaborators. His arrest was most carefully organized. In 1973,<br />

Ramadan and his crew were working on a construction site, when an army jeep with two or three<br />

individuals approached him. “Ramadan, you’ll have to come with us to take measurements for a new<br />

construction site in Sheynovo, so we can go ahead with digging out the foundation.” When Ramadan<br />

picked up his instruments and got into one of the jeep’s back seats, he noticed that the vehicle’s<br />

interior was blackened out. As they drove off, Ramadan heard one of the men, who had come to<br />

collect him, transmitting on the radio that they had left the site with him. They indeed took Ramadan<br />

to Sheynovo, where he put the foundation markers for a new building. But when the jeep drove out of<br />

Sheynovo and into the deserted fields, a traffic police stopped them. “Everyone out!” they ordered.<br />

“We need to inspect the vehicle.” As soon as Ramadan scrambled out of the dark interior of the jeep<br />

and into the blinding daylight, two of the militsioners (policemen) immediately restrained his arms<br />

twisting them backwards. In his initial fright, he managed to extricate himself from the captors’ grip<br />

to be instantly overpowered by others. At that moment, “I felt a stinging pain in my [lower] leg …”<br />

Ramadan explains. “They must have struck me with a piece of metal or something. To this day I have<br />

a scar there. Squatting down to protect myself, I felt blood streaming down my leg. Then—what<br />

32 Ibid.<br />

33 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, 107.<br />

166


seemed to me like—a whole crowd – civilians, militsia, and two dogs – ganged on me. And—My<br />

God!—in their eyes it looked as if they’d caught this Big Enemy!” After restraining him, Ramadan’s<br />

abductors blindfolded him, pushed him at the back of the jeep, covered his head with a blanket, and<br />

took him to the police station in Stara Zagora. “When we arrived in Stara Zagora, there was a crowd<br />

of journalists waiting to photograph me. Yeah! They had caught The Big Enemy!” Ramadan laughs.<br />

What transpired that day was rather bizarre to Ramadan. Perceiving himself of no particular<br />

importance as a political dissenter, he was totally taken aback by the publicity given to his arrest and<br />

even more puzzled by the great lengths to which the regime went to detain him. “They could have<br />

taken me any time and place they wanted.” He struggles to find explanation, for example, as to why<br />

the militsioners did not just arrest him on the job site, but chose instead to abduct him while posing<br />

as employers/traffic police. In Ramadan’s own estimation, he constituted a “nobody” back in the<br />

1970s. He had nowhere to hide. Nor had he influential protectors to look after him. He saw himself as<br />

a person— among many others—who disagreed with the regime and stood his own grounds, but<br />

who feared the potentially dangerous consequences for himself and his family. The authorities,<br />

Ramadan thought, accorded him far greater significance than he deserved, once, by painstakingly<br />

organizing his abduction and, then, by making a spectacle of his arrest. Perhaps, as the celebrated<br />

Bulgarian dissident writer Georgi Markov suspected, the regime felt the need to overstate the danger<br />

– whatever and whenever – in order to distract the nation from the economic hardship and<br />

deepening political oppression, as well as to convey the warning that no dissent would be tolerated. 34<br />

By the mid-1970s, as Markov’s case brilliantly illustrates, 35 political dissent was on the rise in<br />

Bulgaria, as elsewhere in the Eastern Bloc. Thus, one may speculate that by dramatizing Ramadan’s<br />

case, the regime was hoping not only to channel the popular sentiment against “subversive” Muslim<br />

34 Markov, passim.<br />

35 Markov, a well-known dissident writer, defected from Bulgaria in 1969. Relocating to Great Britain, he offered<br />

rigorous criticism of the Bulgarian communist regime as a broadcaster and journalist for the BBC World Service,<br />

the US-funded Radio Free Europe, and Germany's Deutsche Welle. It is believed that as a result of these<br />

activities, the Bulgarian government disposed of him, with the help of KGB. He was killed in London in 1978 by<br />

someone, who stabbed his leg with umbrella, thus, injecting the hard-to-detect-poison ricin in his body.<br />

167


(pro-Turkish) elements, but also—and more importantly—to cut short the nascent Pomak<br />

resistance. 36<br />

After he was arrested, Ramadan spent the next several months in pre-trial detention.<br />

Awaiting trial, he was moved from facility to facility, starved, abused, and kept in an information<br />

blackout. While in the State Security headquarters in Sofia, the authorities held him in an<br />

underground cell. “They had a network of tunnels underground. They kept me in these tunnels at<br />

night. And there was a plaque in every cell saying: ‘If your arms are tied up at the waist, prepare for a<br />

long journey…’ That referred to the detainees [like me]. ‘If your arms are bound in front, you will be<br />

hanged. If your arms are bound at the back, you will be shot.’” One day, they bound Ramadan’s arms<br />

seemingly for execution by shooting. Plain-clothed personnel with machine guns took him out of the<br />

cell and led him about twenty meters into the tunnels. The light was on. The order came: “Stand still.<br />

Don’t turn back, or you will be shot.” He stood there and waited in suspense for hours. Finally,<br />

someone came down for him, and Ramadan heard a voice saying: “Bring him upstairs. It’s not going<br />

to be tonight.” The intent was not to dispose of Ramadan, however, but to extract confession from<br />

him for conspiring to overthrow the government. It was vital for the communist regime to maintain<br />

the charade of treasonous conspiracy in order to stifle dissent while banking on xenophobic<br />

sentiment. 37<br />

After months of pretrial interrogation in State Security’s headquarters in Sofia, Ramadan was<br />

moved to a prison in Burgass, a city in southeast Bulgaria. There for the first time, he was allowed to<br />

write a letter to his family and receive visitation. This was also a ploy. As his wife and two of his sons<br />

came to see him in prison, they were instructed to persuade him to change his name. It did not work.<br />

Despite the continuing harassment, however, Ramadan was also happy to see his family after months<br />

in detention and disinformation. From Burgass, Ramadan was moved to a facility for political<br />

36 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim. Also, Information about Turkey’s Activities<br />

against the Revival Process for the period 27 June – 3 July 1987. The document is dated July 3, 1987, and signed<br />

by then Deputy Minister of Internal Affairs, Gen. Lieutenant St. Savov, pages 1-6. (There is no archival reference<br />

on the document). For details, refer to Chapter III (Conclusion).<br />

37 Ibid.<br />

168


prisoners in Stara Zagora (a city in central Bulgaria) near his village of exile—Dolno Izvorovo, where<br />

his trial finally began. 38<br />

Ramadan and his companions, as Krum Karakachanov--the defense attorney--recalled in an<br />

interview from the year 2000, “were prosecuted for treason; for organizing a rebellion to overthrow<br />

the people’s government.” “When I heard the charge,” he said, “I thought to myself: ‘My God! That is<br />

an Article 70 crime, the most serious crime under the [then] Penal Code!’” 39 Whereas Ramadan was<br />

officially tried for treason, his sentence was relatively mild, because with no evidence to prove it and<br />

no confession, the authorities could not pursue a lengthily prison sentence or capital punishment. He<br />

received eight years in prison instead of twenty or the death penalty, as the law (Article 70 of the<br />

Penal Code) required, while the rest got between three and eight years. Ultimately, the reason for the<br />

discrepancy between charge and penalty stemmed from the regime’s recognition that neither<br />

Ramadan, nor any of his co-activists truly intended or had the capacity to overthrow the communist<br />

government. To downplay the revival process, as well as to discourage dissent among the people,<br />

however, the authorities put on a good performance for the masses. Peppering it with accusations of<br />

treason, they effectively played on people’s fears to inspire support for the revival process. In his<br />

early forties when first arrested, Ramadan spent more than a decade behind bars as a political<br />

prisoner.<br />

2. Tortured Prisoner<br />

After his sentencing, the prison authorities kept Ramadan on a regimen of constant<br />

harassment, starvation, and sleep deprivation. At one point he spent forty-five straight days in<br />

solitary confinement, in extremely cold temperatures, deliberately flooded cell floor to keep him<br />

standing, and a single layer of ragged clothes. “Although I was exhausted from sleeplessness,” he told<br />

me, “I determined not to fall asleep by endlessly walking around the cell and singing to myself in<br />

38 Ramadan Runtov, interview.<br />

39 Petar Marchev, ed., “Buntat na pomatsite, obvineni e izmqna i predatelsvo.” / “The rebellion of the Pomaks,<br />

charged with treason and betrayal”/, Iskra Newspaper, Issue 19 of 10 March 2000.<br />

169


Turkish.” 40 Under the pretense of singing, Ramadan got to know some of his prison mates, as well as<br />

to communicate with them occasionally. Thus, he discovered that people from Kornitsa had been<br />

arrested as well, among which was Ismail Byalkov, my other key informant from Istanbul. Ismail<br />

independently confirmed Ramadan’s grueling account of isolation, abuse, and chronic starvation in<br />

prison. Branded as one of the masterminds of Pomak organized resistance, Ramadan was deemed<br />

particularly dangerous and kept in a heavy security ward. Whereas the regime viewed the majority of<br />

Muslim political prisoners simply as “troublemakers,” Ramadan was in an entirely different<br />

category. 41 He was not allowed to work in the prison woodshop, farm, or construction projects like<br />

most prisoners. Giving a job to Ramadan, already used to hard work, in addition to letting him<br />

socialize with other inmates, was tantamount to rewarding him. Thereby, they kept him alone and<br />

barely fed. His basic prison diet consisted of bread and water. Bread, at that, was in such short supply<br />

that without the help of working inmates he could have starved to death. Ismail often shared his<br />

meager rations with Ramadan out of profound respect for him. As Ramadan explains, most often<br />

Ismail, or another inmate, would save a piece of bread and hide it in the bathroom’s trashcans. This<br />

was the only place to safely hide food intended for a “dangerous” prisoner without too much risk for<br />

one’s own wellbeing. The rest of the time, Ramadan would forage the garbage containers for scraps<br />

of food that other prisoners had discarded. Whatever he found, he shared with another inmate,<br />

Fikret, a Turkish national convicted of spying for Turkey, and kept in similar conditions as Ramadan.<br />

We were in the same predicament, Fikret and I. So we’d go to the toilets and scavenge for<br />

food—any food. The prison population was tossing all their filth there, but sometimes they<br />

would throw excess food they weren’t permitted to keep. Whichever one of us found any<br />

bread, we shared it. It worked like this: Whenever they’d let him out for a walk, he’d<br />

scavenge the trash containers for scraps of bread. If he found any, he would eat half of it and<br />

leave the rest behind for me. When back in his cell, he’d knock on my wall to let me know if<br />

there was any bread or not. A double knock meant there was bread for the other. I did the<br />

same for him when out. …That’s how we survived.<br />

Feeding from the garbage was a dangerous affair, Ramadan found out, for he almost died of<br />

food poisoning one time. But hunger was unbearable. One day, it was his turn to scavenge the trash<br />

40 Ramadan Runtov, interview.<br />

Note: This information was independently confirmed by Ismail Byalkov who spent time in solitary confinement<br />

under the same conditions and in the same facility as Ramadan. (Ismail Byalkov, interview.)<br />

41 Ismail Byalkov, interview.<br />

170


containers. They had not found anything for days. As Ramadan turned the container upside down in<br />

desperation, at the very bottom of it, he found a piece of bread, “all black and such … tossed there a<br />

long time ago. But I took it – took half of it. The other half, I buried back in. I tried to wash the bread<br />

with water somewhat. It softened up a little bit. I had no place to hide it. If the guards were to catch<br />

me with it, I’d be beaten. …So, as soon as I was back in my cell, I knocked twice to Fikret and ate my<br />

half immediately. It was just a tiny little piece. He got his own half as well.” No more than thirty<br />

minutes later, “I felt violently sick at my stomach. “Mother, I’m dying!” – I thought. I could neither<br />

keep still, nor lay in any comfortable position. I was cramping so badly that I almost lost my wits.” As<br />

Ramadan was pacing back and forth in the cell, it occurred to him to drink water—as much as he<br />

could swallow—to induce vomiting. He swallowed until he started throwing up. “The more I drank<br />

the more I threw up. The pain was excruciating.” Gradually, it subdued and Ramadan was able to take<br />

a breath of relief. Then, he heard “frantic striding and stomping” on Fikret’s side of his cell.<br />

Fikret, what’s going on?<br />

I’m dying.<br />

Did you eat that beard?<br />

I did.<br />

Then drink! Drink as much water as you can and try to vomit. That’s your only salvation. Drink<br />

water and vomit! Drink and vomit!<br />

We never slept that night, but we were still alive in the morning.<br />

Chronic starvation was not the biggest of Ramadan’s problem. The abuse was worse. If<br />

constant slapping, punching, and kicking were daily existence, beating to unconsciousness occurred<br />

with terrifying frequency. One evening three wardens beat him to unconsciousness. As he tried to sit<br />

up upon regaining his senses some time later, blood gushed out of his mouth.<br />

I reached for the bucket and pretty much bled over it for most of the night. At that moment I<br />

truly believed I was a broken man. …By the morning, I couldn’t open my mouth. It was livid<br />

and swollen. They had been kicking me in the face apparently… In the morning, they brought<br />

me some tea. I had never been given tea before. One cup of tea … and some bread! Well, I was<br />

very hungry, but I couldn’t eat.<br />

As the days progressed and Ramadan ate nothing, they called a medic to see him. The medic,<br />

visibly nervous, opened his mouth with some difficulty and pretty much pulled out several of<br />

Ramadan’s teeth with his bare fingers. “‘I can only apply this medicine now,’ he told me, ‘and I hope<br />

that the rest of your teeth will stay intact.’ He smeared me with some green medication that caused a<br />

171


tightening sensation in my mouth.” Within a month and a half, though, Ramadan lost all his teeth.<br />

“They simply fell out,” he tells me.<br />

Ramadan spent a total of two months and eight days in solitary confinement under extreme<br />

and restrictive conditions. Whereas the cell was plenty tall, it was not wide enough for a person to sit<br />

or lie down in any comfortable position. A small aperture, with a single broken piece of glass on it,<br />

rattling with the every gust of winter wind, was located high beyond the eyes’ reach near the ceiling.<br />

The isolation cells were flooded with water that turned into ice and kept the prisoners’ feet—<br />

protected only by rubber galoshes and torn socks—cold at all times. In solitary confinement, the<br />

prison authorities stripped the inmates’ of their warmer regular attire and gave them worn-out<br />

clothes instead, complemented by two thin blankets to keep them alive at night. During the day, they<br />

took away one of the blankets, too. 42<br />

To keep himself from freezing to death, Ramadan had to stay awake. He followed a regiment:<br />

When they would let him out to the bathroom in the morning, he would sprinkle the upper part of his<br />

body with (cold) water. Then, back in his cell, he would wrap himself in all the clothes and blankets<br />

he had. Shivering, he would gradually warm up a little and catch an hour or so of slumber. This was<br />

the only way he could sleep for a brief while; roughly one hour out of every twenty four. “Sleep was<br />

impossible at night.” Ramadan shares. Those who succumbed to it at night were pretty much<br />

doomed. One morning, he heard the guards dragging away an inmate who apparently had fallen<br />

asleep and frozen badly. “He screamed with pain and fright—I guess—when he saw the livid nails of<br />

his limbs in the daylight: ‘My nails are falling off! My nails are falling off!’ he screamed, as the<br />

wardens told him: ‘Don’t worry! You’ll grow new ones.’” Placing Muslim prisoners in freezing<br />

isolation was part of the deliberate strategy to make them sign papers declaring willingness to<br />

change their names. Because Ramadan persistently refused to so, thus instigating others to resist, the<br />

authorities were particularly brutal with him. One of Ramadan’s fellow prisoners, a young man from<br />

his native village, Kadri, could not make it past the third night in isolation. Ramadan just heard him<br />

42 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />

172


calling: “Get me out! Get me out here! I’ll sign! I’ll sign anything you want me to!” Indeed, they took<br />

him out and changed his name. Ramadan carried on.<br />

Even though the prison authorities had already changed his name to Radan, they continued<br />

to press him to submit a written consent. Such extorted evidence was important for the regime for<br />

one and only reason: to serve as solid proof that the name changing was voluntary. From its<br />

inception in the yearly 1960s, the revival process was carried out clandestinely, and when<br />

information of the excesses against Muslims leaked into the public space, they were presented as<br />

legitimate battle against extremist and traitors. In case this rationale failed to convince the Bulgarian<br />

people or the international community, should the revival affair become known, the regime would be<br />

able to furnish signed declaration as hard evidence of consent to name changing. 43 Ramadan,<br />

however, remained adamant in his determination not to yield to pressure and sign a document to<br />

change his name both in prison and outside.<br />

3. Release and re- imprisonment<br />

In his early forties when first arrested, Ramadan was almost fifty when first discharged from<br />

prison. By that time his sons had grown to young adulthood. While still in confinement, however, my<br />

interviewee learnt that his eldest son had fled Bulgaria and made his way to Turkey. So after his<br />

release, Ramadan, his wife and two remaining sons, one of whom was doing military service, settled<br />

into a life of hardship in Dolno Izvorovo. Even though he was a master stonemason and there was<br />

dire shortage of skilled laborers like him, Ramadan was not allowed to work. In a reality, where<br />

everything was state-owned and controlled by the communist party, he was denied even the most<br />

menial of jobs. Instead, he became the village’s cattle herder, where people collected money among<br />

themselves to pay his meager wage. But Ramadan was happy to be back with his family and even<br />

happier to know that his eldest son was building a life for himself in Istanbul. Then trouble struck<br />

again. Barely two or three years out of prison, Ramadan was arrested once more after his two<br />

remaining sons, two nieces, and other young people attempted to escape from Bulgaria, but were<br />

43 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />

This can also be inferred from archival documents at the National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 38-40,<br />

Archival Units, passim (for details, refer to Chapter III).<br />

173


captured. Believing Ramadan to be the instigator of this venture, the regime detained him<br />

immediately. Unable to prove his involvement, the authorities plea-bargained: “You take the blame<br />

on yourself and we’ll release the two girls and your younger son?” Taking pity on the girls, who had<br />

never been separated from their families before, as well as considering his underage son, Ramadan<br />

accepted. “I agreed and they kept their promise.” Ramadan says, “They let the girls and my youngest<br />

son free without trial.” The rest were sentenced to prison terms. Ramandan’s son, who had deserted<br />

the army, intending to cross the border, received a year and eight months. Ramadan was given three<br />

years, and all the rest were handed between a year and two months to two years of incarceration.<br />

Ramadan, now over fifty years old, spent two years and two months in the Sofia prison. He was<br />

immediately put in the seventh ward. It was a high security ward, with no work privileges.<br />

“Everybody else could work, but me.” Ramadan reminisces. “I lived through two and a half months of<br />

beating there.”<br />

They were beating me with a club. Every morning, when I’d go to the bathroom to wash<br />

myself and get some water, the guard at my door would hit me with a truncheon. As I’d walk<br />

in the bathroom, another one would strike me there. After returning to the cell, I’d be beaten<br />

one more time. This was every day. While most prisoners shared cells with five or six other<br />

inmates, I was locked alone. My cell was adjacent to these of death-row inmates. I was kept<br />

with the death-row inmates. And no matter how hard I tried to avoid the wardens’ clubs, I<br />

could not escape them. Morning, evening – thrashing! This lasted for two and a half months.<br />

Having survived almost a decade of extreme prison abuse already, Ramadan weathered this<br />

second imprisonment with the same stoicism. He was released in 1982, after serving two years and<br />

two months of his original three-year prison sentence. In or out of prison, however, his life was a<br />

veritable inferno. While behind bars he endured beating on a daily basis, outside he had to report to<br />

the local police station day after day, wherein they locked him up for hours on end. This constant<br />

harassment was due to the fact that Ramadan persistently refused to accept a passport with a new<br />

Bulgarian name. Thus, he had no identity papers, and he could not work. Even though his name had<br />

already been changed in prison, he refused to accept a passport with the name Radan, which was<br />

strikingly similar to Ramadan. This was no coincidence. In their attempt to make the name changing<br />

appear as harmless as possible, the communist regime often opted for those Bulgarian names<br />

sounding closest to people’s original names, perceived with somewhat neutral meaning. That was<br />

little consolation to most Pomak Muslims, however, especially the likes of Ramadan who vividly<br />

174


emembered the last forced conversion and to whom a name was either Muslim or Christian, never<br />

in between; never neutral. Therefore, to accept a passport with Bulgarian name – any forced name –<br />

was tantamount to betrayal of faith and identity for Ramadan. 44<br />

Because his name was changed in prison, Ramadan’s passport picture was also taken there.<br />

When he was first imprisoned, the primary purpose of his solitary confinement, sleep deprivation,<br />

drastically reduced food rations, and routine torture was to induce a name changing with consent. As<br />

Ramadan refused to do so, verbally or in writing, the prison authorities simply proceeded to chose a<br />

name for him and issue new identification papers. For his new passport, however, they needed his<br />

photograph. One day, prison wardens came to his cell:<br />

‘Come with us.’<br />

‘Why?’<br />

‘The bosses need you.’<br />

They took me to a room, where a photographer was getting ready to take my picture –<br />

passport picture.<br />

‘Sit down.’<br />

I sat down. When he tried to take my picture, I jerked my head sideways. Two individuals<br />

immediately restrained my arms on each side.<br />

‘Raise you head.’<br />

I did it. But as soon as the photographer prepared to snap the picture, I dropped it again.<br />

‘We can’t photograph him like this.’<br />

They were angry but hesitant to beat me in front of the photographer, an outside civilian.<br />

Ultimately, one of the guards grabbed Ramadan’s hair and pulling his head back, he<br />

instructed the photographer: “Shoot like this.” The person did so and Ramadan was returned to his<br />

cell. “I had barely sat down,” recalls my informant, “when they came back.”<br />

‘Get up. Out again. The photograph is faulty.’<br />

‘I’m not coming out of here.’<br />

‘Get out.’<br />

‘No. You can get me of here only dead.’<br />

At length, they brought down the deputy prison chief, a bureaucrat by the name Zhelekov, to deal<br />

with Ramadan.<br />

‘Why don’t you comply with the orders?’<br />

‘I don’t want to comply with such orders.’<br />

‘Get out.’<br />

‘No. Only dead will you get me out of here.’<br />

Then, he gave up: ‘Let him be. Don’t bother with him for now.’<br />

And I remained in my cell.<br />

44 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />

175


“Take the Passport or Die”<br />

Ramadan was set free in 1982 after serving two separate terms of eight and three years<br />

respectively. His lot in life, however, was not about to get any better. Once Ramadan was out of<br />

prison, the harassment to accept the new passport resumed immediately. Every day the authorities<br />

summoned him to the police station trying to force him to take the passport, and every time he threw<br />

it to the ground for which he would spend the day in jail. Then, one day, a major from the militsia, for<br />

whom my informant had done masonry work in the past and who was very sympathetic to him,<br />

pleaded with Ramadan in desperation: “Please, take the damn passport and burn it, if you will,<br />

afterwards. Just take it and get out of here. They are planning to beat you to death tonight, if you<br />

refuse again, and dump your body somewhere. You’ll die for nothing. You must take it. Take it now<br />

and do whatever you want with it later.” Having no reasons to distrust the officer, Ramadan realized<br />

that the regime had had it with him and would no longer waste time to silence him. When he walked<br />

out of the police station that day, he opened the new passport and realized for the first time why the<br />

photograph was “faulty.” It clearly indicated how a disembodied hand was forcing Ramadan’s head<br />

up while pulling back his hair<br />

The very next morning Ramadan wrote a long letter to Todor Zhivkov, Bulgaria’s long-term<br />

head of state and supreme leader of the communist party. In it, he poured the harrowing story of his<br />

life in prison: solitary confinement, torture, hunger, broken health, everything. Enclosing his new<br />

passport with the “faulty” photo as –what he believed to be—the indubitable testament to his ordeal,<br />

Ramadan concluded the letter with the following appeal: “Take a look at my passport picture and see<br />

the way it is taken! I plead with you to stop your subordinates from violating our honor for we are<br />

human beings, too.” Then, Ramadan placed the letter in an envelope and sent his son with it to<br />

Gabrovo, a neighboring town, to mail it from there. In Kazanlak, he was already a well-known<br />

“subversive element,” because of which, Ramadan was afraid, the postal officials would refuse to mail<br />

his letter. From Garbrovo, however, they did. A week later, he received a reply from the Council of<br />

Ministers reading simply: “Your complaint has been received and will be considered.” Nothing more!<br />

Thereafter, Ramadan continued his anti-revivalism.<br />

176


Conclusion<br />

The last decade of communist rule in Bulgaria was a turbulent one. Having revived all Pomak<br />

Muslims by the mid-1970s with remarkably few consequences, the regime abandoned all caution and<br />

moved against the ethnic Turks of Bulgaria a decade later. Unlike the Bulgarian-speaking Muslims,<br />

however, who had been recurrently targeted in the past based on nationalistic claims to their<br />

Bulgarianness, the Turkish-speaking Muslims were quite culturally distinct and numerous in<br />

comparison. Since the Turkish revival process is beyond the scope of this research and an event that<br />

has been well-documented already, it suffices to say here that it was imperative for the regime to<br />

assimilate the Turkish Muslims precisely because they were the largest (Muslim) minority within the<br />

prevalently Christian nation-state of Bulgaria (encompassing as many as 10 percent of an eightmillion-strong<br />

population). 45 Thus, the regime proceeded to change the names of the ethnic Turks in<br />

full villain’s style—with troops, militiamen and guns against unarmed civilian population, in much<br />

the same fashion as against the Pomaks, but on a mammoth scale. As news of violence and bloodshed<br />

erupted, Turkey—“the mother country”—raised the alarm, generating an international uproar. Four<br />

years later, in November 1989, the communist regime in Bulgaria collapsed and the revival process<br />

was gradually reversed. 46<br />

Whereas the end of totalitarianism in the country came about in the context of the larger<br />

Soviet perestroika (political and economic reformation) and economic collapse across Eastern<br />

Europe, dissenters like Ramadan and their human network ultimately spread the news of the revival<br />

process and other atrocities taking place in Bulgaria. Ramadan met Iliya Minev, Petar Boyadjiev, and<br />

Priest Blagoy Topusliev, three of the most eminent Bulgarian dissenters from the 1980s, in prison<br />

and befriended them. After Petar Boyadjiev fled to France in the 1980s, Ramadan, his sons and a<br />

multitude of like-minded Bulgarians, both Muslim and Christian, set up lines of communication and<br />

45 See footnote 3 of Chapter III.<br />

46 For details on the revival process against the ethnic Turks, see Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in<br />

Bulgaria, passim. Also, refer to Chapter III of this dissertation.<br />

177


secretly transmitted news about the revival process to Boyadjiev in Marseille, France, who<br />

subsequently alerted western media 47 and journalists. 48<br />

Figure 4-7: The happy, post-communist days<br />

Ramadan Runtov with his son Ibrahim and granddaughter (Ibrahim’s daughter) 49<br />

By the spring of 1989, Bulgaria—as most of Eastern Europe—was rocked by massive<br />

demonstrations. People demanded freedom and the right to dignified existence. The nation’s Muslim<br />

community likewise protested though hunger strikes, petitions, and mass rallying to demand<br />

religious freedom and reversal of the revival process. As Ramadan and his sons continued to transmit<br />

news to Western Europe, they were detected and promptly arrested. Clinging to the last remnants of<br />

power and unable to do more, the regime rounded up the family, put them on a Vienna-bound train,<br />

and forced them out of the country with just fifty USD in cash. Ramadan and his family joined the first<br />

47 Among the media transmitting on the revival process were BBC World Service, America-funded Radio Free<br />

Europe, and Deutsche Welle in Germany.<br />

48 Petar Dobrev, “Balgasrkata 1989-a: Ivan ot Sliven i golemiat protest sreshtu komunuzma” /The Bulgarian<br />

1989: Ivan of Sliven and the Big Struggle against Communism/”, News.bg, 26 November 2009; Elisaveta<br />

Kovacheva, “Bivshi polit-emigranti osporvat zaslugite na lidera na DPS”<br />

/”Former political Immigrants dispute the role of the MRF [Movement for Rights and Freedoms] leader [Ahmed<br />

Dogan]”, Kontinent Newspaper of 10 August 1992; Ramadan Runtov, interview.<br />

49 Kornitsa.com. Last accessed June 8, 2010.<br />

178


group of 170 people collectively deported from Bulgaria on May 21, 1989. Three hundred fifty<br />

thousand Turkish and Pomak Muslims would follow suit within the next few months. 50<br />

May 21, 2007, when I interviewed Ramadan Runtov at his home in Istanbul, was the day of<br />

the eighteenth anniversary of his coming to Turkey. I did not think of it at the time, but after relistening<br />

the interview, it struck me that neither had my informant shown awareness of it. This openhearted<br />

man was more concerned with living a good life in the present than dwelling on the past in<br />

bitterness. Because it was his experiences that made him who he was—honorable, compassionate,<br />

and forgiving—Ramadan had nothing to regret. The life stories of exiles like Ramadan are not only an<br />

engaging narrative of dissent, but also an essential component of Pomak heritage. Being a direct<br />

concomitant of one of the pivotal episodes in the community’s existence—the revival process,<br />

Ramadan’s experience reflects a life pattern common to thousands of Pomak expatriates, still<br />

permanently living abroad.<br />

Even having achieved comfortable living for themselves in Istanbul (and elsewhere in<br />

Turkey), these Pomak émigrés maintain a strong connection with their home communities in the<br />

Rhodopes. They periodically return – many every year – not only to visit with friends and family, but<br />

also to attend the funerals and marriages of loved ones. Most of the Pomak immigrants in Güneşli<br />

come from Kornitsa, Breznitsa, and Ribnovo, the three adjoining villages which put the strongest<br />

resistance to the revival process in 1973. Consequently, people from these villages left Bulgaria in the<br />

greatest numbers during and after 1989, the final year of communist rule. Those who remained in<br />

the Rhodopes, however, resolved to keep the Pomak heritage alive by reviving suppressed customs<br />

and making local traditions more visible than ever before. One such tradition is the stunning Ribnovo<br />

wedding, whose most recognizable manifestation today is the colorful mask of the bride.<br />

50 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim. Of the 350,000 Muslim refugees who left<br />

Bulgaria in 1989, about 150,000 returned by 1991 while 250,000 permanently settled abroad, mostly in Turkey<br />

(ibid., Eminov, 97). Subsequently, economically motivated exodus of Bulgarian citizens with Muslim religious<br />

affiliation continued to pour into Turkey well into 1994. Thousands of Pomaks, whom the regime had prohibited<br />

from leaving the country prior to November of 1989 when it collapsed, left Bulgaria for Turkey (and elsewhere)<br />

as well (see Chapter III for details).<br />

179


CHAPTER V<br />

THE RIBNOVO WEDDING: A POMAK TRADITION<br />

Introduction<br />

When I happened upon Eudora Welty’s novel, Delta Wedding, 1 the title intrigued me. First, it<br />

was set in the Mississippi Delta of the American South where I currently reside. Second, I was about<br />

to begin writing a chapter on the elaborate wedding rituals in Ribnovo, a Pomak village in my native<br />

southwest Bulgaria, as part of my dissertation project on Pomak heritage. Before I read the novel, I<br />

had thought that it would be a good idea to draw some parallels between the wedding ceremonies in<br />

the Delta and in Ribnovo. In all honesty, I did not consider that an easy – or even – possible task. But<br />

as soon as I began to read Delta Wedding – set in the early twentieth-century Mississippi-Yazoo Delta<br />

– I realized that there is much in common. In fact, I could not help thinking that were I to transplant<br />

the act of wedding preparation Eudora Welty enfolds from the Delta to Ribnovo (or anywhere in the<br />

Rhodopes for that matter), I should not have to change much in terms of social mores and behavior to<br />

fit it with the new environment. Topographically, the Rhodopes, sheltering the village of Ribnovo, is<br />

not the flat landscape so characteristic of the Delta, but mountains much like the Ozarks. Neither are<br />

there the vast cotton fields and imposing rivers like Mississippi, nor fiercely biting mosquitoes and<br />

all-pervading humidity. Instead, there are picturesque undulating hills sporadically covered with ageold<br />

trees, thick shrubs, tobacco and corn fields, or grassy patches that move in waves with every gust<br />

of the wind. For most of the year, the climate is pleasant ranging from moderately cold in the winter<br />

to occasionally hot in the summer.<br />

The people and their places, however, are agrarian. The Delta of the first half of the twentieth<br />

century is a land of expansive cotton plantations with predominantly black labor force, white<br />

overseers, and (mostly) Anglo-Saxon owners. The local planters’ aristocracy lives in mansions built<br />

1 Eudora Welty, Delta Wedding (New York: Harcourt, Brace & World, Inc., 1946).<br />

180


on the farm, served largely by blacks, amidst a community of extended family and fellow landowners.<br />

The Rhodopes of today, on the other hand, harbor communities who still work the land for living:<br />

largely small-scale tobacco farming for cash, and fruit and vegetable growing for private<br />

consumption. Ribnovo is one of those agricultural communities. From early spring to late fall, from<br />

sunrise to sunset, the villagers are busy planting, chopping, picking and processing the tobacco while<br />

simultaneously cultivating potatoes, corn, various fruits and vegetables on small patches of arable<br />

land. But come winter, there is time for respite … and weddings. The Ribnovo wedding is, first of all,<br />

an opportunity for public merrymaking whereby everyone in the community partakes either by<br />

being intimately associated with the family-and-friends circle or simply by dancing, observing and<br />

gossiping as a member of the general village population. Only second to being a public celebration is<br />

the Ribnovo wedding an elaborate ritual, a unique and vibrant tradition, saturated with colors and<br />

excitement. Almost invariably, the wedding festivities take place in the fall or winter, just after the<br />

farm work is completed.<br />

The Ribnovo wedding is a unique and remarkable Pomak ritual surviving only in Ribnovo<br />

today as a living testimony to the richness of bygone traditions. The process of the wedding is an<br />

intricate historical blending of what is purely local understanding of life necessities and aesthetics –<br />

including in dress, in the purpose and way of celebration, as well as in the usefulness of the dowry –<br />

on one side, and the Islam-influenced belief system, on the other. Thus, the Ribnovo wedding, as most<br />

Pomak customs, is the result of an intensive interaction among three sets of elements: religious,<br />

linguistic, and ethno-cultural. As a Muslim community, the Pomaks are inextricably linked to the<br />

ethnic Turks with whom they shared the status of Ottoman Umma 2 in the not-so-distant past of<br />

Bulgaria as an Ottoman domain. As a Bulgarian-speaking people, the Pomaks are connected to the<br />

Bulgarian Eastern Orthodox Christian majority, which caused them to be singled out for religious and<br />

cultural assimilation on more than one occasion since Bulgaria’s independence of 1878. 3 However,<br />

the relatedness to both Turks and Bulgarians via religion and language complicates the Pomak status<br />

2 The totality of Muslim subjects of the Ottoman Empire.<br />

3 Detailed accounts of the assimilation of Pomaks in Bulgaria are provided in Chapters II, III and IV.<br />

181


as an ethno-cultural minority. Although religion unites them, their different mother tongue also sets<br />

the Pomaks apart from the Turkish-speaking Muslims of Bulgaria. On the other hand, even though<br />

they share language with the Bulgarian majority, the Pomaks profess a religion that has been<br />

historically construed as the “enemy’s faith” by the predominantly Eastern Orthodox Christian<br />

Bulgarians. Thus, the Rhodopean Muslims have been placed in precarious ethno-cultural position<br />

that simultaneously connects and distances them from the two dominant contenders for their<br />

identity within Bulgaria: the ethnic Turks and the ethnic Bulgarians. The lack of clear sense among<br />

most Pomaks as to just what ethnic group they belong, deepens the identity quagmire they are<br />

pushed into by various external forces assigning them identities not necessarily accepted by the<br />

group. 4 Yet, those shaky grounds have been conducive to the development of a heritage that is<br />

uniquely Pomak – Rhodopean; local; typical of the Rhodope Muslims. The Ribnovo wedding is one of<br />

many exquisite expressions of Pomak culture that needs preservation. In this chapter, I set out to<br />

make my own modest contribution to documenting and preserving it.<br />

More specifically, the purpose of this chapter about the wedding tradition in Ribnovo is<br />

multifold. First, I provide a step-by-step analysis of one truly remarkable ritual, as part of the Pomak<br />

culture, which is by no means unknown.<br />

5<br />

This section of the chapter includes two parts: an<br />

introduction of Ribnovo as a place and community the way I saw it during visits in 2004 and 2009<br />

and a descriptive narrative of the traditional wedding rituals with special emphasis on the bride’s<br />

decoration and dowry (cheiz). Second, adopting a comparative approach, I examine similarities<br />

4 Although I discuss this matter elsewhere in the dissertation study, I will briefly mention that the main<br />

contestants in the dispute over Pomak identity are Bulgaria, Turkey and Greece. While Bulgaria forwards<br />

linguistic arguments about the Bulgarian ethnicity of the Pomaks, Turkey points to shared religion as the main<br />

indicator of cultural identity. At the same time, because of the strategic location of the Rhodopes between<br />

northern Greece and southern Bulgaria, Greece insists that the Pomaks belong to the Greek ethnicity since they<br />

descend from ancient Thracian tribes that had been once Hellenized, subsequently Romanized, Slavicized, then<br />

Ottomanized, and finally Bulgarianized. In addition, both Bulgaria and Greece point to physical appearance – the<br />

predominance of fair skin and blue eyes among the Pomaks – as proof of the Pomaks’ Bulgarian and/or Greek<br />

origin. (Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), 102 &<br />

passim.)<br />

5 Because of the uniqueness of the bridal make-up, not only (Bulgarian) national-and international media have<br />

broadcasted the Ribnovo wedding, but also journalists, local interest groups and individuals have broadly used<br />

Internet to publicized it via photographs, videos, or films. Among these media are bTV, a leading Bulgarian<br />

television, the Bulgarian National Radio (BNR), Reuters, as well as Internet sites such as Pomak.net,<br />

Ribnovo.com, and others. Some of the photos and video materials produced by or publicized via those entities<br />

are used in this chapter.<br />

182


etween the wedding traditions of Ribnovo today and the Mississippi-Yazoo Delta of the American<br />

South in the 1920s, as described in Welty’s novel. Most significantly, in both communities the<br />

wedding tradition has importance as a family affair, a public celebration, and a stage for enacting<br />

social norms. Third, employing an approach advanced by the early twentieth-century Belgian<br />

anthropologist Arnold van Gennep, I analyze the wedding tradition as a major rite of passage. 6 In<br />

accordance with van Gennep’s concept, as updated by Robert Ingpen and Philip Wilkinson, 7 I analyze<br />

the Ribnovo wedding as a major turning point not only in the lives of the individuals who marry, but<br />

also of their families and community. Through marriage, two people simultaneously undergo<br />

separation from the life of single individuals, make transition into the world of spousehood and<br />

experience reincorporation (get reintroduced) into the village society as a family unit. 8<br />

This chapter also examines a truly unique wedding tradition that has all but disappeared<br />

outside of Ribnovo. What makes it even more special is that the wedding, in its full ritualistic<br />

splendor, occurs only rarely. Many young couples conduct their nuptials simply: without the intricate<br />

bridal décor so appealing to outsiders; without the live music that accounts for most of the public<br />

entertainment; and without the processions, dowry display, or other trappings typical of the colorful<br />

Ribnovo wedding. When a marriage takes place in all its ritualistic manifestations, the splendor is<br />

complete. Ironically, the typical backdrop of all the flow of colors and excitement accompanying the<br />

festivities is the gray-autumn- or white-winter landscape. The drabness of the cold-season setting,<br />

however, only enhances the vibrancy and appeal of the colorful Ribnovo wedding.<br />

Ultimately, this chapter examines the Ribnovo wedding in the context of documenting and<br />

preserving significant and interesting aspects of Pomak culture. First, because the wedding ritual, as<br />

practiced in Ribnovo, is unique, beautiful, and forgotten elsewhere in the Rhodopes, it naturally<br />

stands out as an important heritage attribute. Second, I can safely claim the Ribnovo wedding to be<br />

Pomak tradition, because the community itself identifies as Pomak. Moreover, there is evidence,<br />

6Arnold van Gennep, Rites of Passage (Chicago, IL: University of Chicago Press, 1960), 10-11.<br />

7 Read in section, Marriage: A Major Turning-Point in Life, of this chapter.<br />

8 Van Gennep, passim.<br />

183


surviving in oral testimonies and family photographs, that similar wedding rites have been widely<br />

practiced among the Pomaks of the Western Rhodopes as early as the 1940s and all the way until the<br />

1970s. The Ribnovo wedding appears to be neither a new cultural invention, nor a borrowed<br />

tradition. Surviving evidence suggests that the phenomenon, as seen in Ribnovo today, is a remnant<br />

of a long-standing cultural custom once typical of and widely practiced by the Slavic-speaking<br />

Muslims of the Western (and possibly of the whole of) Rhodopes. As the ritual went extinct after once<br />

being the cultural norm among the Rhodopean Muslims, this chapter describes and analyses the<br />

Ribnovo wedding with a view to its literary preservation as a unique manifestation of fading Pomak<br />

traditions.<br />

Ribnovo: Place and People<br />

Ribnovo, in the Western Rhodopes, is the last bastion of the traditional Pomak wedding, the<br />

most distinctive feature of which nowadays is the exquisite facial decoration of the bride. While in<br />

most other villages in the area, the tradition was swept away by the revival process 9 and has since<br />

disappeared, in Ribnovo it undergoes unusual revival and popularity. In fact, one can only discover<br />

genuine Pomak traditions and images in a remote village like Ribnovo, which has remained relatively<br />

unaffected by modernity, at least, in terms of social mores and dress style. Ribnovo, as it is, standing<br />

isolated at the bottom of a mountainous country road in the Bulgarian hinterlands – in the deep<br />

reaches of the Rhodope Mountains – harbors patriarchal values and traditions perhaps less affected<br />

by global uniformity than most other places in the region (Figure 5-1 10 ).<br />

I first visited Ribnovo in the fall of 2004 on a business-related trip, while I was still living and<br />

working in Bulgaria. I returned in March of 2009 to conduct dissertation research. Although I have<br />

been to Ribnovo only twice, I know much about the way of life – the social and economic<br />

environment, the people and general traditions – since I was born and grew up in the Western<br />

9 For a detailed account of the revival process, see Chapters III and IV.<br />

10 Ribnovo.com. Photograph last accessed on May 20, 2009.<br />

Ribnovo.com is a locally maintained website that publishes photographs from Ribnovo, very often by anonymous<br />

authors.<br />

184


Rhodopes, barely an hour away from Ribnovo. In addition, I have worked and still actively<br />

communicate with many local people, including from Ribnovo, who have continuously rendered<br />

invaluable assistance to the present research.<br />

The closest city to Ribnovo is Gotse Delchev, about 25-30 kilometers away (approximately<br />

twenty miles). In order to get to Ribnovo from Gotse Delchev, in 2004, I had to take an old, beat-up,<br />

uncomfortable socialist-style bus, so different from the comfortable private buses in use today, and<br />

travel uphill along a one-lane, rugged asphalt road, perforated with potholes like a Swiss cheese.<br />

After an hour of wobbling, shaking, meandering, crawling, and pausing in villages to deposit and<br />

accept a few passengers, the bus finally left me on a dirt road in the middle of a small settlement.<br />

Figure 5-1: Ribnovo<br />

(Courtesy of Ribnovo.com)<br />

This was Ribnovo. From where I stood, it looked like a cluster of houses seemingly sitting atop each<br />

other, because of the ascending, picturesque summits snuggling the village on all sides.The<br />

surrounding scenery of rolling hills covered with conifers and rocks was breathtaking. It was truly<br />

beautiful! In the crisp-clean morning air I breathed lightly and smiled for no apparent reason.<br />

185


The dirt road where I stood – a sort of main street – zigzagged in opposite directions from<br />

me, lined on both sides by rows of stone-and-brick houses. The houses did not strike me as luxurious,<br />

but rather as large and solid edifices providing homes for the inhabitants. The faces of the people<br />

emanated warmth, friendliness and curiosity all at once upon meeting my bemused glance. It was my<br />

first time in Ribnovo, but I was not nervous. I knew that the moment I spoke in one of the native<br />

Rhodopean dialects, any ice would break completely, on the spot. But non-natives are not strangers<br />

here, either. The villagers frequently encounter journalists, as well as all sorts of professional and<br />

amateur photo-researchers flocking to Ribnovo to catch a glimpse of the community’s unique<br />

lifestyle. All in all, lacking clear indication of malicious intent, any stranger would receive the same<br />

welcome as one from the area such as me. So, the locals are not the least surprised when an<br />

unfamiliar face shows up in Ribnovo and approaches them with questions, followed by the inevitable<br />

request to take a few pictures.<br />

Moreover, a timid visitor<br />

would most likely be aided by<br />

the people if he or she<br />

appears lost in some<br />

predicament. There are no<br />

hotels or rooms for rent in<br />

Ribnovo. Those seeking<br />

overnight accommodations<br />

would board in someone’s<br />

house either by preliminary<br />

Figure 5-2: Ribnovo’s public square: horo dancing<br />

(Courtesy of Ribnovo.com)<br />

arrangements or simply as serendipitously invited guests, free of charge. According to traditional<br />

strong hospitality, no one should be refused shelter and meal, especially non-residents, for the locals<br />

all know each other and they can immediately tell a native from a guest. During my first visit in 2004,<br />

I stayed with a good friend of mine in the neighboring village of Ossikovo.<br />

186


I returned to Ribnovo in early 2009, accompanied by my brother in his old Opel Frontera.<br />

The Swiss-cheese road had been repaved, albeit still a one-lane affair. Although the village looked<br />

familiar, the houses gave an impression of more vibrancy and affluence. Most were now splashed in<br />

light colors and boasted marble railing and ornamentation on the outside. The two of us parked on<br />

the same public square, where the bus had left me almost five years earlier. This place marks the<br />

broadest part of Ribnovo’s main street and, in conjunction with the local schoolyard, serves as the<br />

main venue for public dancing –<br />

horo 11 – during weddings (Figure 5-<br />

2 12 ).<br />

Feim “Foxi” Osmanov, a<br />

twenty-three-year-old student of the<br />

South-Western University in<br />

Blagoevgrad (Bulgaria) at the time,<br />

was supposed to meet me there. I did<br />

not know Foxi in person – at least not<br />

yet – but that is how one conducts<br />

one’s business in the Rhodopes. When<br />

need calls, one trusts people one has<br />

never met in person, almost never<br />

Figure 5-3: Kadrie and Feim Hatip from Ribnovo as<br />

bride and groom in February 2005<br />

being disappointed. The evening<br />

before I went to Ribnovo, I still did not<br />

know I was going. At that point, I had no one to rely on, for the people I knew – as it turned out – had<br />

all moved away or were otherwise unable to help. But as it always happens in the Rhodopes –<br />

completely coincidentally – that Friday evening some relatives of ours were socializing at my<br />

11 This is a type of dance where people hold hands to form a link that often curls up into double or triple rings<br />

depending on the availability of room. The musicians often play their instruments standing inside the ring(s) of<br />

dancers, while the crowds of spectators occupy the outer space.<br />

12 Ribnovo.com. Photograph last accessed on May 20, 2009.<br />

187


ancestral home (in Valkossel) whereupon I expressed the concern that my original plans to visit<br />

Ribnovo had failed. A second cousin of mine, Dzepa, was among the visitors that night. While<br />

mentioning she had a classmate from Ribnovo, Dzepa pulled her cell phone out and dialed someone.<br />

The very next moment she handed me the phone and a short while later my trip to Ribnovo was<br />

arranged. On the next Saturday morning, a brown-haired young man of average build met me on the<br />

public square in Ribnovo. That was Foxi. He took my brother and me to his home, where I proceeded<br />

to conduct a four-hour group interview with Foxi, his mother and sister while watching a video of a<br />

traditional Ribnovo wedding.<br />

My original idea was to attend an actual event, based on the erroneous belief that all<br />

weddings in Ribnovo were the typical colorful affair. But as it turned out, there were plenty of<br />

weddings to be had during my time-frame in Bulgaria, but none was conducted in full ritual. At this<br />

point, I need to explain that, albeit all weddings take place in a time-honored tradition – most<br />

notably, not in the proverbial white gown of the bride, but in the colorful local attire (Figure 5.3 13 and<br />

Figure 5.4), not all elements of the complex ritual such as the bridal mask, live music, procession, and<br />

others are always included. Some weddings are greatly simplified to curtail expenses. 14 Even though<br />

I was unable to witness the full traditional wedding personally, the Osmanov family of Ribnovo and<br />

the Gotse Delchev-based Safet Studio for moving images, as well as a bTV documentary walked me<br />

step-by-step through the Colorful Fairytale Ribnovo. 15 Many other people have also become a<br />

valuable source of information – both verbal and visual – for this project.<br />

Colorful Fairytale Ribnovo 16<br />

13 I took these snapshots from video materials – including a wedding video of Kadrie and Feim’s wedding –<br />

kindly provided by Safet Studio, Gotse Delchev (Bulgaria).<br />

Note: All snapshots from Kadrie and Feim Hatip’s wedding herein are from the same material.<br />

14 A wedding cost can absorb from 80 to 100 percent of an average family’s annual income. Very often, the<br />

overall expenses may be compensated or even exceeded by the amount received as wedding gifts, but that is not<br />

generally the case. The cost of the bride’s cheiz (dowry) and the building of a new house for the newlyweds can<br />

be really steep for the couple’s families.<br />

15 A bTV documentary. bTV is a leading television media in Bulgaria (below).<br />

16 Sharena prikazka Ribnovo / Colorful Fairytale Ribnovo / was first broadcasted on April 6, 2008, in the series<br />

“bTV Reporterite” /“The bTV Reporters”/. bTV kindly gave me permission to use parts of the documentary for<br />

the purposes of this chapter.<br />

188


When bTV, a leading television media in Bulgaria, broadcasted a thirty-minute documentary<br />

of a Ribnovo wedding, they named the film Colorful Fairytale Ribnovo. Indeed, “colorful” is perhaps<br />

the adjective<br />

that best<br />

describes the<br />

full-blown<br />

traditional<br />

Ribnovo<br />

wedding. Most<br />

everyone and<br />

everything –<br />

from the bride,<br />

through her<br />

make-up and<br />

cheiz (dowry),<br />

to young<br />

Figure 5-4: A happy bride<br />

The bride Kadrie as she appeared during one of the days of her wedding.<br />

She is posing for the shoot in front of her dowry<br />

Ribnovo women – emerge in bright, sparkling, astonishing dazzle of colors and sequins for two full<br />

days (photos).<br />

On the other hand, “fairytale” is the noun that most truthfully captures the spirit of the<br />

wedding season for two fundamental reasons: First, it marks the time of respite from hard work in<br />

the fields usually going on for most of the calendar year. Second, it presents the best opportunity for<br />

Note: This section is also based on the following sources:<br />

1. The Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother), interview by author, Ribnovo, Bulgaria, March 7, 2009.<br />

2. Wedding of Kadrie Gyulyova and Feim Hatip of 12 February 2005. Video by Safet Studio, Gotse Delchev<br />

(Bulgaria). Snapshots taken by author.<br />

3. Unspecified wedding from Ribnovo. Raw video material by Safet Studio, Gotse Delchev (Bulgaria).<br />

4. Daniel Lekov, “Lovets na migove: Ribnovo, Bulgaria,” 359 Magazine 2 (2007): 64-77.<br />

5. Anastasia Pashova et al., Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family,<br />

Religion, Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/ (Sofia: IK Sema RSH, 2002).<br />

6. Pomak.net. Photographs by unspecified local authors. Pomak.net is a local website devoted to popularizing<br />

Pomak cultural traditions and providing forum for their discussion.<br />

7. Mehmed and Havva Cesur’s family album, Istanbul (Turkey), May 2007. Wedding photographs of Fatme<br />

Agouleva Sadouleva, Kornitsa, 1967.<br />

8. Mehmed and Sanie Myuhtar’s family album. A photograph from their wedding, Valkossel, February 1972.<br />

189


entertainment that the populace can get. A “fairytale” life for the community would, thus, be the time<br />

of weddings when the worries of the harvest season are left behind and everyone is making merry<br />

dressed in their finest. The description of the Ribnovo wedding as a “colorful fairytale” acquires even<br />

greater significance, because the community itself, in the person of one female interviewee, puts it<br />

forward before the bTV reporters:<br />

You haven’t seen anything as colorful as this and you’re fascinated! It’s like from another<br />

world to you. It’s like a fairytale really: it comes and goes. The wedding comes and goes, then,<br />

life continues as usual [italics added]. 17<br />

Life on the semi-mechanized farms in Ribnovo, and throughout the Western Rhodopes, is not<br />

an easy one. While only plowing and partial hauling of the produce (tobacco, vegetables, and other) is<br />

done by tractors and other motorized machinery, almost everything else is manually handled.<br />

Apparently, factors like the relatively small size of the average farm (about twenty acres) and the<br />

difficult terrain of the Rhodope Mountains, allowing only for small and disconnected parcels of land<br />

to be cultivated, limit the cost-effectiveness of mechanization. Once plowing takes place in the fall<br />

and/or early spring, the intensive work continues all through the spring, summer, and fall<br />

whereupon crops are planted, grown, picked, processed, and readied for sale. Cultivating the tobacco<br />

– the standard cash crop of the Western Rhodopes – usually occupies the time from February-March<br />

to October-November when the process starts with germinating the tobacco seeds. After that, the<br />

tobacco gets transplanted, repeatedly chopped and picked in stages, sun-dried and arranged in<br />

rectangular bales ready to be sold. Baling begins with the autumn rain which softens the desiccated<br />

tobacco leaves and makes them amenable to manipulation. This work often continues well into the<br />

winter, but it is not as time and labor-consuming as the rest of tobacco farming is. The cold season,<br />

albeit still demanding, remains more relaxed compared to the rest of the year and, thus, conducive to<br />

entertainment. 18 This is the time of the Ribnovo wedding.<br />

On a chilly morning, when the village awakens to the languid sound of woodwinds and<br />

drums, the wedding has begun. Usually, the typical colorful event lasts two days. This is very much in<br />

17 bTV documentary.<br />

18 For sources, see footnote 16.<br />

190


keeping with age-old traditions where wedding festivities went on for days. Nowadays, the cheiz, or<br />

everything that the bride will bring to her husband’s house, is exhibited during the first day of the<br />

wedding, normally a Saturday. In the evening on the same day, the bride’s hands are decorated with<br />

henna, making delicate garnet coloration in various patterns.<br />

The Ribnovo wedding is largely a public event. Apart from the few private aspects of it,<br />

including the bridal decoration and the dowry arrangement, the entire village participates in the<br />

wedding one way or another. One very important occurrence is that no formal wedding invitations<br />

exist.<br />

Figure 5-5: Young women hold gifts at Kadrie and Feim’s wedding<br />

191


Figure 5-6: The wedding begins<br />

The Ribnovo wedding begins ... with the groom’s (Feim) brother leading the musicians to<br />

Feim’s house<br />

Members of the community simply decide to attend the reception as relatives, friends, age-mates,<br />

neighbors, or in whatever other capacity. Weddings across the Western Rhodopes are open to the<br />

community at large, thus, being planned for a sizeable number of people. The Ribnovo community,<br />

particularly the womenfolk, partakes in the first-day festivities mostly by scrutinizing the cheiz and<br />

dancing horo on the public square or another venue in the village suitable for large congregations.<br />

The wedding is a special invitation to merrymaking for both unmarried and married people in<br />

Ribnovo. For the former, it largely means an opportunity to find a potential spouse, while for the<br />

latter – to get some entertainment before the farm work resumes. The first day of the Ribnovo<br />

wedding is also a day when only the groom feasts with his family, relatives, and friends. The bride’s<br />

side of the family does the feasting on the next day. The expenses are incurred by the parents of both<br />

bride and groom for their own guests respectively. The wedding guests, on their part, bring gifts in<br />

192


the form of food, money, and various household items. The young couple must be present during<br />

both receptions to formally accept gifts and congratulations.<br />

On the second day of the wedding, normally a Sunday, the groom’s side of the family<br />

prepares the so-called bayraks (photos). Typically, these are “T”-shaped wooden constructions of<br />

various sizes, suspended from which are all the gifts the groom has prepared for his future wife and<br />

in-laws. Usually, the gifts include articles of clothing and paper currency. The groom’s relatives carry<br />

Figure 5-7: Live music<br />

Accompanied by musicians, the groom’s family brings the gifts prepared for the bride<br />

and her relatives to her parents’ house on the second day of the wedding and the groom<br />

takes his bride home. Behind them are two other bayraks with fabrics and clothes<br />

respectively. All these gifts will go to the bride and her family.<br />

the bayraks, as well as other gifts, to the bride’s house accompanied by live music and a throng of<br />

participants or mere curious spectators. At the head of the procession is a close relative (a brother or<br />

cousin) of the groom who carries a blue flag – symbol of hospitality – topped with a bouquet of<br />

evergreens and money. When the slow-moving procession finally arrives at the gates of the bride’s<br />

193


home, they will have to face a small party of young men – bride’s relative – blocking the entrance. As<br />

tradition requires, the groom’s family literally buys their way in by handing the youngsters some<br />

cash in return for being let in. Gaining access to the bride has a vital symbolic significance at this<br />

point since the groom has essentially arrived to take his bride home. Once the groom’s procession is<br />

past the gate barrier, they pass the bayraks on to the parents of the bride. This time around, it is the<br />

bride’s family’s turn to pay for accessing the gifts. A male relative – normally the father or older<br />

brother of the bride – hands out small monetary bills to each bayrak-bearer, thereafter, taking<br />

possession of the gift.<br />

After the cash-bayrak<br />

exchange, along with pausing<br />

for photographs, it is time for<br />

the bride’s parents to bid<br />

farewell to their daughter and<br />

ritualistically surrender her to<br />

the in-laws. The groom and his<br />

family will take the bride to<br />

her new home for the first<br />

Figure 5-8: Kardie’s father lifts the bayrak with one hand and<br />

drops a bill to the bearer with the other<br />

time. She now wears the<br />

elaborate mask which prevents<br />

her from opening her eyes and lips. The bride walks out of her parent’s home silently and blindly,<br />

gently assisted by her mother and father or other family members along the way (Figure 5-10).<br />

194


While wearing the<br />

make-up, she keeps her eyes<br />

shut and carries a mirror<br />

before her. Tradition requires<br />

that she does not look back –<br />

she can only look in the<br />

mirror, if at all – at her<br />

girlhood home, because it is<br />

considered a bad omen for the<br />

stability of her future life as<br />

wife and mother. On a more<br />

Figure 5-9: Kadrie’s mother and father carefully assist her<br />

out on the way to her new life as a wife<br />

mundane level, the purpose of the mirror is a very practical one: to help the bride navigate her way<br />

forward since her gaze is inevitably obstructed by the heavy sequin make-up applied on her eyelids<br />

as well.<br />

Figure 5-10: Kadrie wearing full bridal make-up<br />

195


It is not clear how the tradition of<br />

decorating the bride with sequins and tinsel started.<br />

But a clue to the mask’s possible purpose may be<br />

found in a comment by Dr. Margarita Karamihova,<br />

ethnographer at the Bulgarian Academy of Science:<br />

All we know about this proverbial colorful bride –<br />

as you put it – is that it is some type of decoration<br />

that replaces the bride’s veil, which also signifies a<br />

clear transition in status [of the bride, from girlhood<br />

to matrimony]. This means that you change your<br />

appearance: disappear in the dark, covered one way<br />

or another, including by veil or garment. Then,<br />

when the [wedding] ritual is over, you reemerge in<br />

a new status [of a married woman], including by<br />

change in appearance.* As yet, however, none of us<br />

[scholars] can tell when and how this tradition<br />

came about. 19<br />

Figure 5-11: A Ribnovo bride fully<br />

arraigned in the traditional way<br />

(Courtesy of Kimile Ulanova).<br />

*[For instance, married women in Ribnovo are usually<br />

less adorned and wear more mundane clothing than<br />

girls.]<br />

Regarding bridal veiling, Arnold van Gennep makes<br />

an interesting reference to the ancient Greek<br />

philosopher Plutarch who once rhetorically<br />

remarked, “’Why do people veil their heads when<br />

worshiping the gods?’” “The answer is simple: [they<br />

do that] to separate themselves from the profane<br />

[secular] and to live in the sacred [religious]<br />

world.” 20 In similar line of reasoning, one might<br />

Figure 5-12: Bride Kadrie Kadieva<br />

(Courtesy of Kadrie and Inrahim Kadiev).<br />

19 Ibid., bTV documentary. Translated from Bulgarian by the author.<br />

20 In his book, The Rites of Passage, Arnold van Gennep places a great importance on the distinction he makes<br />

between the concepts of the sacred and the profane while analyzing the rites of passage. In a nutshell, unlike<br />

other cultural scholars of his time, Gennep does not see religion as the underlying force of all ceremonies in a<br />

196


interpret the elaborate “veiling” of the Ribnovo bride as a symbol of her separation from the world of<br />

adolescence and girlhood and permanent incorporation into the world of wifehood and potential<br />

parenthood. The physical act of bridal veiling may be a temporary—rather than permanent<br />

condition, van Gennep says, but when the veil falls, it permanently shuts one door and opens another<br />

one that leads to the next stage of the bride’s life: the world of family responsibilities. 21<br />

Despite the uncertainty as to origins, however, the tradition of bridal decoration is not a new<br />

invention. Oral and photographic evidence suggests that the ritual was thriving in the (Western)<br />

Rhodopes during the early twentieth century, but completely disappeared by the mid-1970s, when<br />

the revival process uprooted it. Indeed, Margarita Karamihova’s submission that the bridal mask is a<br />

sort of veil replacement appears to be correct. According to the oral testimony of Vassilka Alimanska,<br />

a (Bulgarian Christian) school teacher in the village of Debren, Western Rhodopes (near Ribnovo)<br />

during the 1930s and 1940s, the following was typical of Pomak weddings:<br />

Weddings in those days went on for weeks. The bride used to be covered with red veil.<br />

That’s the way the brides were done until 1944 [the year of communist takeover]. On the<br />

forehead, in the form of wreath, multicolored sequins were arranged. I loved to go to<br />

weddings and look at the brides for hours. The brides’ adornment existed until 1975 [the<br />

year the revival process among the Pomaks was finalized], but without the veil: dressed in<br />

purple shalvars [broad trousers], sequined aprons, and embroidered tyulbens [headscarves<br />

of sheer fabric]. During wedding, the women of the family and the neighborhood would<br />

make pastries and go to see the bride. 22<br />

This testimony very precisely points at the reason and timeframe of change and<br />

disappearance, first, of the bridal veiling, and, then, of the decorative mask. Apparently, the veil – an<br />

integral part of Muslim women’s attire in Ottoman times (roughly 1400 to 1900) – was still worn by<br />

at least some Pomak women until the 1940s. Veiling certainly appears to have been a part of the<br />

bridal attire. However, Bulgaria’s persistent attempts to assimilate the Pomaks, including by<br />

given societies. Instead, he holds that the sacred is not an absolute value, but one that is relative to the situation.<br />

However, since this distinction does not have a major bearing on this chapter, I have altogether excluded it from<br />

discussion. (Van Gennep, 168).<br />

21 Van Gennep, 168.<br />

22 A. Pashova et al., Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family, Religion,<br />

Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/ (Sofia: IK Sema RSH, 2002), 79-80. Memories of Vassilka<br />

Alimanska, school teacher in the village of Debren, Western Rhodopes, from the 1930s and 1940s.<br />

Translated from Bulgarian by the author.<br />

197


suppressing traditional attire, resulted in the disappearance of veiling by the 1940s. 23 By 1975, when<br />

the renaming of all Pomaks happened, the last remnants of a range of cultural traditions peculiar to<br />

the community – notably, the bridal decoration – died out as well.<br />

Another testimony from the village of Breznitsa (Western Rhodopes) not only provides<br />

further details about the tradition of decorating the bride earlier in the twentieth century, but also<br />

alludes to its common practice throughout the Western Rhodopes:<br />

The most interesting was the decoration of the [bride’s] face and head. A specially<br />

commissioned woman would come to decorate the bride: the face would be thickly covered<br />

with belilo [literally, whitener, i.e. cosmetic crème], the eyebrows would be blackened, and<br />

two circles would be drawn on the cheeks with lipstick. Then, the sequins and especially<br />

made, rhomboid shapes cut out of colored foil would be arranged on the face. A small cap<br />

would be placed on the head, the visible side of which was decorated with various bead<br />

strings and small gold coins suspended from the cap’s top. A white veil would then be placed<br />

over the cap, on top of which came [sheer] red or blue veil floating freely on both side of the<br />

face. Her [the bride’s] hands were painted with henna. The bride would then place her hands<br />

on the belly with one palm resting atop the other. Henna covered her hands because she did<br />

not wear apron [to hide them under]. Then she would be shown out from the balcony –<br />

givya-ing, [i.e.] not looking or talking at all – to a crowd of onlookers that had come especially<br />

to see her.<br />

The quote continues:<br />

When the bride walked out of her parental home, her eldest brother would cover her with<br />

the fereje [outer garment], because from then on she was a married woman and the fereje<br />

would become part of her attire. Her mother placed three kernels of corn wrapped in<br />

kerchief under her right arm so that she could bring the nafaka [good fortune] into her new<br />

home. Her face and head were covered with red fabric called duvak. While she was coming<br />

down the stairs, her father would sprinkle her with oat grains and small candy pieces, sifted<br />

through a colander which he would be turning to the exit door. Once in the groom’s house,<br />

[…] he [the groom] would come down and uncover her face. Here, she would sit down on the<br />

bed to givey [sit motionless and speechless] again till sundown. In the evening, the hodja<br />

[Muslim religious teacher] would arrive to marry the couple. 24<br />

Photographic evidence, on the other hand, also testifies that similar rituals of bridal masking and<br />

(tinsel) veiling existed throughout the Western Rhodopes all the way to the mid-1970s, when most<br />

23 The first comprehensive pokrastvane happened during the 1912-1913 Balkan Wars (see Chapter II), followed<br />

by partial attempts at Pomak Christianization in the 1930s and 1940s. After the communists’ takeover in 1945,<br />

the assimilation culminated in the 1972-1974 revival process, which put an end to all remnants of the bridal<br />

masking tradition in the (Western) Rhodopes. The eradication of veiling and fezzing as the ultimate symbols of<br />

Muslim dress was an objective already achieved in pre-communist Bulgaria.<br />

24 Pashova et al., 80-81.<br />

The authors quote the book Breznitsa – Minalo, pesni i traditsii /Breznitsa: Past, Songs, and Traditions/<br />

(Blagoevgrad, 2002). (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

198


Pomak traditions were altogether discouraged as part of the communist regime’s sustained effort to<br />

assimilate the community. 25<br />

Figure 5-13: Sanie and Mehmed Myuhtar<br />

As bride and groom in 1972, Valkossel, Western Rhodopes (the author’s parents). The<br />

bride is decorated with colored sequins arranged in floral patterns, but without the<br />

cakey belilo on the face. Instead, an egg white is used to secure the sequins in place. (The<br />

Myuhtar Family album. Wedding photograph of the author’s parents, Valkossel, January 1972.)<br />

25 For sources, see footnote 16, as well as footnotes accompanying the photographs’ captions.<br />

199


Figure 5-14: Wedding of Fatme Aguleva of Kornitsa, Western<br />

Rhodopes, 1967<br />

While the bride is certainly decorated, it cannot be established to<br />

what degree, mainly because of the tinsel veiling over her face.<br />

(The Cesur (Mehmed and Havva) Family album)<br />

Figure 5-15: Wedding photograph Atie Hadjieva of Valkossel, 1971<br />

The bride Atie is decorated in a slightly different fashion than the<br />

typical belilo-based, lipstick-circle centered bridal make-up (below).<br />

With no crème foundation, the facial adornment forms branches and<br />

leaves rather than flower petals emanating from a red midpoint. (The<br />

Hadjiev Family album)<br />

200


Figure 5-16: Wedding Figure of 5-0-1 Atidje and Mustafa<br />

Chavdarov of Valkossel, 1972<br />

(The Chavdarov Family album)<br />

Figure 5-17: Wedding of Atidje and<br />

Mustafa Chavdarov of Valkossel,<br />

1972<br />

The bride Atidje, with husband<br />

Mustafa and relatives, decorated in<br />

the - more or less - traditional style:<br />

sequins arranged around two large<br />

red cores on both cheeks, as well as<br />

two spread-out floral patterns on<br />

the chin and forehead respectively.<br />

The bride has no belilo foundation.<br />

Most probably, the sequins were<br />

applied onto the bride’s face via egg<br />

white or another natural glue<br />

substance.<br />

Figure 5-18: Wedding of Gyula and Mustafa<br />

Chavdarov of Valkossel, early 1970s<br />

201


Figure 5-19: Wedding of Fatma and Mehmed<br />

Chavdarov of Valkossel, late 1960s<br />

Figure 5-20: Ayshe and Mustafa Drelev of<br />

Valkossel, early 1970s<br />

Figure 5-21: Wedding of Sadbera and Izir<br />

Chavdarov of Vakossel, 1968<br />

Figure 5-22: Wedding of Nadjibe and Natak<br />

Dermendjiev of Valkossel, early 1970s<br />

202


As the above oral and<br />

photographic<br />

evidence indicates,<br />

the process of<br />

decorating the bride<br />

in Ribnovo today<br />

appears to be<br />

uniform with the<br />

past. The belilo, or<br />

Figure 5-23: The bride is about to be decorated<br />

This is the first stage of the adornment process, where the bride’s face<br />

is covered with belilo foundation.<br />

thick cosmetic crème,<br />

remains the primary<br />

foundation for the<br />

elaborate mask, albeit the decorative pieces are now conveniently replaced by industrially<br />

manufactured<br />

sequins, Rhine<br />

stones, beading, and<br />

tinsel. The modern<br />

Ribnovo bride is<br />

always prepared by<br />

women who have a<br />

great deal of knowhow<br />

regarding bridal<br />

adornment. The<br />

decoration involves<br />

the following process:<br />

Figure 5-24: Ribnovo women demonstrate a decoration<br />

(Courtesy of K. Ulanova)<br />

203


The bride’s face is<br />

thickly covered with<br />

belilo. Using a lipstick,<br />

usually red, the<br />

decorator marks<br />

several red spots on<br />

strategic points of the<br />

bride’s face, usually two<br />

larger spots on each<br />

side and two smaller<br />

Figure 5-25: Fully decorate Kadrie is about to be dressed<br />

(Courtesy of Kadrie and Ibrahim Kadiev)<br />

ones on the forehead<br />

and chin. Shiny, colorful<br />

sequins are then arranged around the red “cores” – directly over the belilo – to form various floral<br />

patterns. When the floral arrangement is complete, the decorator colors the bride’s lips and darkens<br />

her eyebrows. After some finishing touches and last-minute corrections, the make-up is ready. Now<br />

the bride’s face is essentially a mask that she has to preserve intact for up to several hours. She does<br />

that by keeping an expressionless face. Once the facial adornment is done, the bride arranges her<br />

attire with the help of other women. She already wears basic bridal clothing when the facial<br />

adornment is in process. Afterwards, she is dressed in warmer top garments and veiled.<br />

The outer layer of the garment consists of (1) a highly ornate bodice that clasps at the waist line<br />

below the chests, (2) an apron, hand-woven of bright treads, and (3) a light black cloak-like garment,<br />

fereje, customarily worn by married women in the community (Figures 5-26, 5-27, and 5-28, pp.205-<br />

6). Veiling the bride is a fundamental and complex part of the dressing process. It occurs on three<br />

levels:<br />

Veiling the Bride:<br />

204


Figure 5-26: Veiling the bride - Step 1<br />

The bride’s hair is tucked behind a<br />

triangular under-veil, two ends of which<br />

are then tied together at her neck (Courtesy<br />

of Kimile Ulanova).<br />

Figure 5-27: Veiling the bride - Step 2<br />

A second, rectangular white veil covers the<br />

first one, but it rests freely on the bride’s<br />

shoulders. Silk flowers are then inserted<br />

under the veil, contouring the bride’s<br />

hairline.<br />

In the past, the decoration of the bride took place in strict privacy, only in a very narrow<br />

family circle. Although it remains a largely intimate ritual, those especially interested, including<br />

journalists and researchers, may negotiate access to it with the family. Once the heavy facial make-up<br />

is applied, the bride can no longer talk or hold her eyes opened. As a result, it has become traditional<br />

for the bride to keep silent lips and closed eyes to preserve the intricate mask which must remain<br />

intact from midday to nightfall on the second day of the wedding. Dr. Karamihova (above)<br />

contemplates the importance of being silent for the bride on the day she parts with girlhood to<br />

become a wife:<br />

The bride is the center of attention that day without touting her presence. She is quiet. This<br />

is her biggest day. After that, the whole world would fall on her shoulders: the world of<br />

children; of life without a husband, for he would probably be far away – abroad – earning a<br />

living. Perhaps this solitude is good for her. She has the day to herself – to think about all she<br />

is giving up [as a single woman] and receiving in return. That’s why, perhaps, this<br />

205


decoration – like a mask – is beautiful! Because it hides her emotions! It helps her keep them<br />

to herself. 26<br />

When the bride walks out of her parental home,<br />

she pauses to present her in-laws with gifts,<br />

prepared in advance as part of her dowry. To<br />

show respect and acceptance of her mother- and<br />

father-in-law as her new family, she kisses their<br />

hands. “When the gelina [bride] comes out,” says<br />

the bTV bride’s sister-in-law, “she presents us –<br />

the nearest [groom’s] relatives – with gifts. And<br />

now, after she has done that, we will take her<br />

home. We will collect her dowry and bring her<br />

Figure 5-28: Veiling the bride - Step 3<br />

Finally, a glittering red veil is placed on top<br />

and decorated with tinsel garlands that flow<br />

with us. There, the groom will remove her makeup<br />

and … that’s it.” 27<br />

The two day-wedding ritual culminates<br />

into the couple’s becoming a husband and wife at<br />

the end of the second day. That means that the bride and the groom will be intimate for the first time<br />

that night. In fact, in Ribnovo, only a girl that goes chaste to her husband’s house can become a bride<br />

or gelina. If a girl elopes before being married in the traditional way, she cannot be a bride within the<br />

religious ritual. While most young people marry with their parents’ consent, sometimes eloping<br />

occurs where the girl- or boy’s parents disapprove of their son- or daughter’s choice of partner. Once<br />

the young couple has eloped, however, the parents have to accept the situation. The girl joins her<br />

husband’s household only after a mundane civil marriage. But there is no traditional wedding ritual<br />

to celebrate the occasion. 28<br />

The Cheiz:<br />

26 bTV documentary (above). (Translated from Bulgarian by the author.)<br />

27 Ibid.<br />

28 Ibid.<br />

206


Like the mask and bridal attire, the dowry is an important attribute of the vibrant Ribnovo<br />

wedding. Tradition requires that the groom’s family provides a dwelling for the newlyweds, while<br />

furnishing the new home is the responsibility of the bride’s parents. Thus, the cheiz includes<br />

everything that is deemed necessary for establishing a new household. While the volume, variety and<br />

value vary from bride to bride depending on her family’s means, common dowry items include<br />

articles of clothing and fabrics, rugs, bedspreads, pillows, towels, furniture and kitchen appliances.<br />

Referencing the Safer Studio video material, Kadrie’s dowry contains bedding, bedroom furniture,<br />

carpets, curtains, appliances, dishware, glassware, living-room furniture, a television and other<br />

electronics (Figures 5-29, 5-30, 5-31, and 5-32, pp.208-9).<br />

It is a tradition in Ribnovo to display the bride’s dowry on special lumber constructions<br />

placed along the street in front of the bride’s parental house so that everyone could see it. Although<br />

the colors are rich and the composition seemingly chaotic, the overall arrangement pleases the eyes.<br />

This should come as no surprise since the women of the bride’s household execute the arrangement<br />

with a great deal of fuss and attention to details. They are painfully aware that their work will be<br />

scrutinized by the entire female community of Ribnovo and beyond. That is why, early on the first<br />

day of the wedding, the bride’s family works busily. The men erect timber frames and help with<br />

moving the heavier items, while the women arrange the cheiz according to their own rules of<br />

harmony and proportion. The most obvious practical rule is to move from the largest to the smallest<br />

article in the process of arrangement. Thus, the women place the largest rugs, carpets and covers on<br />

the frames first. Onto those they affix the smaller table-cloths, fabrics, pillow cases, and suchlike, with<br />

the tiniest and most decorative units resting atop everything else. The furniture and kitchen utensils<br />

are displayed separately. Overall, the more colorful the ensemble, the more beautiful it is perceived<br />

to be. Once the cheiz is exhibited, crowds of spectators – mostly women – gather to observe and trade<br />

comments. Below are photographs of Kardie’s cheiz which is perhaps more opulent compared to<br />

most brides’ dowry:<br />

207


Figure 5-29: Cheiz I<br />

Rugs, covers, curtains, pillows and knits are exhibited for public scrutiny<br />

Figure 5-30: Cheiz II<br />

Television set, stereo, coffee machine, and storage cabinets on this picture<br />

208


Figure 5-31: Cheiz III<br />

Refrigerator, washing machine, microwave oven, vacuum cleaner.<br />

Figure 5-32: Cheiz IV<br />

Living-room set, decorative pillows and a coffee table. An assortment of<br />

containers for various household uses arranged in front<br />

209


From Ribnovo to the Delta<br />

I started this chapter with a reference to Eudora Welty’s book, Delta Wedding, commenting<br />

how marriage traditions, originating in the opposite ends of the world at different times, connect. But<br />

just what are these similarities? The wedding enfolded in Welty’s novel takes place in the fall<br />

(September) of 1923 29 while it is still hot and humid in Mississippi and the fields are white with<br />

cotton. Battle Fairchild, his wife Ellen, their many children and the extended family of numerous<br />

aunts, uncles and cousins, are preparing for a wedding. Battle’s daughter Dabney is marrying their<br />

plantation’s overseer Troy Flavin, somewhere from the hills of Tennessee. Thus far, there is not much<br />

resemblance with life in Ribnovo! The novel revolves around the Fairchilds’ preparations for<br />

Dabney’s wedding during the week before the event. Life in the course of that time is simultaneously<br />

intimate, communal, hectic, vivacious, exhausting, exciting, disappointing, gloomy, hopeful,<br />

conciliatory, bountiful and gossipy. It is in this web of complex emotions, reflective of the<br />

conservative-patriarchal social and cultural environment of the community that the similarities<br />

between the Delta and Ribnovo – and, to an extent, the Rhodopes – begin.<br />

The institution and ritual of marriage matter to the Delta and Ribnovo people to the same<br />

degree as they invest equal effort and care in preparation for it. However, while the wealth of the<br />

American Delta planters’ class in the early twentieth century allowed them to spend lavishly on the<br />

marriages of their offspring, the relatively modest means of the Ribnovo people, in comparison, limits<br />

their spending abilities. That does not stop many Ribnovo parents, though, from going above and<br />

beyond their resources to procure – what they perceive to be – the best for their sons or daughters,<br />

especially in terms of dowry. In particular, among the principal similarities between the 1920s Delta<br />

wedding, as described by Welty, and the modern Ribnovo tradition are the following:<br />

✔The wedding is primarily a family affair: It is the family of the bride, the groom, or both<br />

together that organize the event, bear the cost of it, actively participate in it and altogether make the<br />

wedding possible. Moreover, marriage brings people together not only during the preparation and<br />

celebration of the tradition, but also for life by creating ties between families and communities.<br />

29 Welty, 1.<br />

210


✔Communal feasting is a vital component of the wedding: At Dabney and Troy’s wedding, the<br />

Fairchilds provide a sumptuous feast not only for the extended family, but also for neighbors and the<br />

plantation’s workforce. Likewise, in Ribnovo, each of the newlyweds’ families invites their relatives<br />

and friends to a banquet to celebrate their son or daughter’s marriage. Interestingly enough,<br />

however, the families feast separately. The groom’s side gathers for an afternoon meal, gift-giving<br />

and dancing on the first day of the festivities at a local restaurant or eatery especially booked for the<br />

occasion. The bride’s side does the same on the following day, or vice versa. Overall, it is more<br />

traditional in the Western Rhodopes for the groom’s family to bear all reception expenses, while the<br />

bride’s parents provide the dowry. However, since a wedding can be very costly, sharing expenses is<br />

important (see footnote 14). The solution to a financial predicament in Ribnovo is ingenious:<br />

detached feasting and half the cost per family.<br />

✔ The wedding is a “grand” community celebration: In Delta Wedding, just like in Ribnovo,<br />

not only the extended family, but also the entire community of neighbors turns out at the wedding<br />

festivities for socializing and good cheer. Eudora Welty best expresses the extent of it in the following<br />

passage:<br />

Everybody for miles around came to the reception. Troy said he did not know there could be so<br />

many people in the whole Delta [emphasis added]; it looked like it was cotton all the way. The<br />

mayor of Fairchilds and his wife were driven up with the lights on inside their car, and they<br />

could be seen lighted up inside reading the Memphis paper …; in the bud vases on the little<br />

walls beside them were real red roses, vibrating, and the chauffeur’s silk cap filled with air<br />

like a balloon when they drove over the cattle guard. Shelley’s heart pounded as she smiled;<br />

indeed, this was a grand occasion for everybody, their wedding was really eventful [emphasis<br />

added]. 30<br />

Not only is the fully traditional Ribnovo wedding “a grand occasion for everybody” to be entertained,<br />

but it is often the only occasion, particularly for women. There are no bar clubs or discothèques in<br />

Ribnovo. Although there are plenty of cafés to congregate in and chat with friends, these are<br />

exclusively the domain of men. In this extremely conservative social environment, eligible bachelors<br />

and bachelorettes meet on the street, before everybody’s eyes. Young people in Ribnovo date while<br />

partaking in the so-called dvijenie (literally, movement) during which girls – in groups of two, three,<br />

30 Ibid., 218.<br />

211


or more – walk back and forth along the main street of the village so that (potential) boyfriends could<br />

meet and talk with them. The dvijenie usually continues until dusk. It is particularly dynamic during<br />

the wedding season, when farm work is at a standstill.<br />

✔ The wedding is an arena for enacting socio-cultural norms: The author of Delta Wedding<br />

unequivocally establishes the social norms existing in the Mississippi-Yazoo Delta in the 1920s<br />

through her characters. The bride’s mother Ellen is extremely upset about Dabney’s marrying<br />

“beneath” her status as a planter’s daughter to a mere plantation overseer. Awareness of her<br />

powerlessness to prevent this bad match drives Ellen to find consolation in the thought that her<br />

brother-in-law George also married “beneath him,” for love, and he was happy. Her solace collapses,<br />

however, with the news that George’s wife, Robbie Reid, has left him, thus, becoming the object of<br />

angry and indignant discussion among the Fairchild clan. They now look at Dabney’s marriage as<br />

almost tolerable in comparison. When Robbie Reid, a “mere” daughter of a worker in the plantation’s<br />

store, ventures to come to the wedding, the Fairchilds are angry at her, but also relieved that<br />

George’s “honor” has been saved from scandal with the “flighty” wife’s return.<br />

Apparently, all George’s brothers and sisters – who belong to the refined Southern society –<br />

will tolerate Robbie Reid and Troy Flavin as long as they conduct themselves in accordance with the<br />

Fairchilds’ expectations: be meek and subservient, as behooves their station, not defiant. What fuels<br />

their emotions are the social norms of the patriarchal Delta society that literally stipulates the<br />

following: First, a match between a planter’s daughter and an overseer is bad. Second, a match<br />

between a gentleman and a working woman is intolerable. Third, the act of an angry wife – especially<br />

one of humble status like Robbie Reid – leaving her husband is foolish, reckless, and shameful. In the<br />

patriarchal Southern society, as in Ribnovo, men make the rules and break them with virtual<br />

impunity, unlike women. In Ribnovo, although both men and women are expected to live up to rigid<br />

social norms of moral integrity and connubial truthfulness – norms influenced by Islam – a husband’s<br />

indiscretion is far less likely to break a marriage than a wife’s one. It would be a matter of personal<br />

honor for a man to divorce an unfaithful wife and one of social survival for a woman to stay in a<br />

disloyal union. Likewise, if a bride is not a virgin on her wedding night, she would likely be shown the<br />

door unless the groom bears the “guilt” of it all. The type of class-related antagonism, markedly<br />

212


observable in Delta Wedding, however, is less pronounced in Ribnovo since most people share the<br />

same status of small tobacco farmers.<br />

Similar to the Delta, it is paramount for the young people of Ribnovo to marry within their<br />

village community where they feel most comfortable. This is especially true for women who rarely<br />

marry outside Ribnovo. To wed someone from the village is more prestigious than marrying an<br />

outsider. Those who choose a non-Ribnovo husband, after all, do it either for love or because they<br />

cannot find a suitable match in their home community. 31 In Delta Wedding, Eudora Welty strongly<br />

expresses the importance of community and the continuity of tradition. On several occasions, one or<br />

another character of the novel utters words indicative of how vital it is in the patriarchal society of<br />

the Delta not only to marry their daughters and sons well, but to marry them in the Delta. This is to<br />

ensure that life in the community, so intimate and dear to those who live it, would not be disrupted;<br />

i.e. “things aren’t going to be any different” after marriage. 32 All too often in the novel the<br />

conversation among the Fairchilds about Dabney’s wedding and Robbie Reid’s fleeing follows the<br />

course reflected in the following passage:<br />

‘And we can’t let poor Tempe know—she just could not cope with this [Robbie Reid’s<br />

running away],’ said Battle in a soft voice. ‘Hard enough on Tempe to have Dabney marrying<br />

the way she is, and after Mary Denis married a Northern man and moved so far off. Can’t tell<br />

Jim Allen and Primerose* and hurt them [emphasis added].’ 33<br />

* Tempe, Jim Allen and Primerose are Dabney’s aunts, as well as Battle and George’s sisters,<br />

while Mary Denis is Tempe’s daughter.<br />

Ultimately, what is important to the people in both Ribnovo and the Delta is not merely<br />

keeping with rigid social norms, but preserving the world they know the way they know it through<br />

observing the norms. Life in a familiar and controlled environment is secure and predictable, while<br />

life beyond people’s reach is foreign, frightful and unwanted. “The Fairchilds would die, everybody<br />

said,” writes Welty, “if this [wedding] happened. But now everybody seemed to be just too busy<br />

31 The Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother), interview by author, Ribnovo, Bulgaria, March 7, 2009.<br />

32 Words of Jim Allen, Dabney’s aunt, to Dabney just before her wedding (Welty, 48).<br />

33 Welty, 52.<br />

213


[preparing for it] to die or not.” 34 Indeed, the Fairchilds may be unhappy about Dabney and Troy’s<br />

marriage, but they have come to terms with it. What is more, they make the wedding possible by<br />

organizing it and actively participating in it. Similarly, in Ribnovo, not only will parents suffer the<br />

undesired partner of choice of their offspring, but – much in the Fairchilds’ way – they will take steps<br />

to prepare for the wedding, usually by incurring all cost of it. As long as the integrity of the family and<br />

community is ensured and life goes on as usual, every union – even an initially deplored one – will<br />

come to be accepted and even celebrated via the wedding ritual. Thus, the custom of marriage<br />

emerges as a vital act of – and even quest for – preserving the status quo in the community both: (1)<br />

by ensuring smooth transition from singlehood to marriage for two young individuals and (2) by<br />

averting a crisis that may arise out of opposition to a “bad” union. In other words, the wedding ritual<br />

rises as a flag of celebration when a marriage is desired and as a white banner of surrender when it is<br />

not so, all for the purpose of averting crisis and keeping family affairs going.<br />

Marriage: “The Key Turning Point in … Adult Life”<br />

35<br />

According to Arnold van Gennep, 36 responsible for first systematizing the rites of passage in<br />

the social sciences, marriage is one of the major rites of passage in human existence together with<br />

child birth, coming of age and death. 37 Expanding on van Gennep’s proposition, Robert Ingpen and<br />

Philip Wilkinson write:<br />

Birth, coming of age, marriage, death. Whoever we are and wherever we live, we cannot<br />

avoid these great climaxes and crises of life. People need to ease these changes in a number<br />

of ways. And a change of status needs to be made known to the community. Rituals to signal<br />

and mark these key life changes – rites of passage, as they are called – occur in all human<br />

societies and they seem to fulfill a basic human need. 38<br />

34 Ibid., 31.<br />

35 Robert Ingpen and Philip Wilkinson, A Celebration of Customs and Rituals of the World (New York: Facts on<br />

File, Inc., 1996), 77-78.<br />

36 Van Gennep is a Belgian anthropologist and folklorist who became influential with his concept of the rites of<br />

passage in cultural theory at the turn of the twentieth century.<br />

37 Van Gennep, passim.<br />

38 Wilkinson and Ingpen, 43.<br />

214


The authors contend that all humans experience major life changes – “crises of life” – during<br />

the birth of a child, puberty, marriage, or the death of loved ones. Once those changes take place, the<br />

person(s) affected re-enter society in a new role, status, or position as mothers or fathers, husbands<br />

or wives, widows or widowers, and so on. People feel the need to go through these life changes as<br />

close to their normal routine as possible under the circumstances of crisis. As a result, the community<br />

performs rituals to help smooth the transition of any given members from their old to their new<br />

status, as well as to announce the change to society at large. Thus, principal rituals such as weddings<br />

are designed not only to mark a major change in the lives of two people, but also to facilitate their<br />

transition from the world of singlehood to matrimony and to ensure their successful reintroduction<br />

into society as a family unit.<br />

In 1908, when van Gennep’s Les Rites de Passage first appeared, no classification of rites<br />

existed. 39 Published initially in French, his theories languished in semi-obscurity for over fifty years.<br />

With the release of an English edition in the 1960s, van Gennep’s rites-of-passage classification and<br />

the concept of schema (meaning pattern, process, structure, and/or dynamics) have become<br />

recognized contributions to anthropology and social theory in general. In a nutshell, van Gennep<br />

defines the customs and rituals that mark major disruptions in the life of an individual or group as<br />

rites of passage. The basic schéma of these rites of passage incorporates three stages: a) separation<br />

(séparation), b) transition (marge), and c) incorporation (agrégation). 40 Clarifying on the concept of<br />

the schéma, van Gennep says:<br />

Rites of separation are prominent in funeral ceremonies, rites of incorporation at marriages.<br />

Transition rites may play an important part, for instance, in pregnancy, betrothal, and<br />

adoption, in the delivery of a second child, in remarriage, or in the passage from the second<br />

to the third age group. 41<br />

Based on van Gennep’s overall notion of schema, one can generalize definitions of separation,<br />

transition and reincorporation that apply to all major rites of passage. Separation occurs not only at<br />

death, but generally when a person parts with his or her present social role to accept a new one.<br />

39 In the introduction to The Rites of Passage (above) by Solon S. Kimbali (van Gennep, xxv).<br />

40 Kimbali, in van Gennep, vii.<br />

41 Van Gennep, 11.<br />

215


Thus, the rites of marriage and (first) childbirth can also be interpreted as rites of separation since, in<br />

the first instance, two people part with singlehood to re-emerge as family and, in the second instance,<br />

they separate from the status of non-parenthood to join that of parenthood. Transition is the period<br />

of adjustment to a new role, status, or position a person has acquired in society. As Wilkinson and<br />

Ingpen indicate, transition often manifests itself by physical and social transformations 42 such as<br />

those accompanying a woman’s motherhood or an individual’s puberty when some exterior features<br />

change and social responsibilities grow. Reincorporation happens when an individual is successfully<br />

reintegrated into society in his or her new status. At puberty, for instance, a former child would be<br />

successfully reintroduced into society as a young adult if he or she becomes a productive and lawabiding<br />

member of it. In marriage, two former single persons would have successfully re-entered<br />

society as a unit after establishing a solid family and potentially raising healthy children. The customs<br />

and rituals are there to help ease the stress on people as they undergo “life crises” and re-establish<br />

themselves as productive members of society.<br />

In A Celebration of Customs and Rituals of the World, Ingpen and Wilkinson describe the<br />

intended purpose of rituals in any given cultural community in the following quote:<br />

By relieving the stress within a community that can surround change, they [rituals] help to<br />

prevent social disruption. By bringing people together, they foster cooperation. By providing<br />

clear instructions to individuals, they help people to live up to society’s expectations. 43<br />

Customs and rituals, they contend, are important in society for three essential reasons:<br />

‣ They help smooth the transition from one crucial stage of human existence into another<br />

without disrupting society’s life;<br />

‣ They bring people together and create a sense of community among them;<br />

‣ They provide important guidance to the young generation as to the values, norms and<br />

responsibilities in society. 44<br />

42 Ingpen and Wilkinson, 43.<br />

43 Ibid.<br />

44 Ibid.<br />

216


Indeed, the passage from one stage of a person’s life into another – from single to married<br />

life, for instance – entails a major change not only in that person’s social condition, but also in the<br />

social condition of his or her family group and potentially of the whole community. Because<br />

difficulties accompany these changes, rituals play a pivotal role in alleviating the stress that people<br />

experience. As van Gennep aptly puts it:<br />

Such changes of condition do not occur without disturbing the life of society and the<br />

individual, and it is the function of the rites of passage to reduce their harmful effects. That<br />

such passages are regarded as real and important is demonstrated by the recurrence of rites<br />

… among widely differing peoples [and societies] … [emphasis added]. 45<br />

“The life of an individual in any society,” van Gennep continues, “is a series of passages from one age<br />

to another and from one occupation to another. […] [P]rogression from one group to the next is<br />

accompanied by special acts, like those which make apprenticeship in our trades.” 46 Those acts that<br />

accompany major changes in human existence “are enveloped in ceremonies” to ease the transition<br />

“so that society as a whole will suffer no discomfort or injury.” Overall,<br />

Transition from group to group and from one social situation to the next are looked on as<br />

implicit in the very fact of existence, so that a man’s life comes to be made up of a secession<br />

of stages with similar ends and beginnings: births, social puberty [different from physical<br />

one], marriage, fatherhood, advancement to a higher class, occupational specialization, and<br />

death. For every one of these events there are ceremonies whose essential purpose is to enable<br />

the individual to pass from one defined position to another which is equally well defined<br />

[emphasis added].” 47<br />

Because people design and enact them with a view to alleviating social disturbances<br />

occurring at key points in every person or group’s being, customs and rituals are indispensable for<br />

the proper functioning of any given society. Marriage, therefore, is one of those fundamental rituals.<br />

In fact, van Gennep defines marriage as “the most important of the transitions from one social<br />

category to another, because for at least one of the spouses it involves a change of family, clan, village,<br />

or tribe, and sometimes, the newly married couple even establishes residence in a new house.” In<br />

other words, marriage constitutes a major disturbance in the life of two individuals, two families, and<br />

their community, so the wedding ceremony is intended to facilitate the process of adjustment from<br />

45 Van Gennep, 13.<br />

46 Ibid., 2-3.<br />

47 Ibid.<br />

217


single to married life of the couple, as well as to jumpstart their successful reintegration into society<br />

as a family. Thus, theoretically, the longer and more elaborate the process, the smoother the<br />

adjustment. Or so the conclusion seems, according to van Gennep’s concept of transition. This crucial<br />

period of transition in marriage is betrothal. In van Gennep’s terms,<br />

A betrothal forms a liminal period between adolescence and marriage, but the passage from<br />

adolescence to betrothal involves a special series of rites of separation, a transition, and an<br />

incorporation into the betrothed condition; and the passage from the transitional period,<br />

which is betrothal, to marriage itself, is made through a series of rites of separation from the<br />

former, followed by rites consisting of transition, and rites of incorporation into marriage. 48<br />

Put differently, although it is essentially a rite of transition, betrothal itself can go through its own<br />

micro-stages of separation, transition, and (re)incorporation, especially in the case where betrothal<br />

is prolonged (i.e. goes on for months or years). Thus, where a couple goes through a lengthily<br />

betrothal, and where the bride-to-be joins her husband’s family, she goes through a sort of rehearsal<br />

stages of separation from her kin and incorporation into the family of in-laws. This entire process<br />

constitutes the larger rite of transition into marriage. Once marriage takes place, however, it becomes<br />

the new permanent stage of reincorporation into society of two previously single individuals as a<br />

family unit.<br />

Marriage, van Gennep states, is essentially a social act of permanent reincorporation into a<br />

new environment for both spouses and families. However, more than just the couple and their<br />

families are involved in the act of matrimony. The anthropologist identifies at least five groups that<br />

participate in and receive long-term effects from the rite of marriage. Those are: (1) the two gender<br />

groups at the wedding, especially represented by the bridesmaids and ushers; (2) the patrilineal or<br />

matrilineal descent groups; (3) the families of each spouse; (4) particular defined groups such as agemates,<br />

co-workers, friends, hobby peers and church circles, and so on; and (5) the local community<br />

such as the neighborhood, village, and/or town. 49<br />

As so many people take part in the initiation of a new family, they have a stake in the<br />

marriage and certain share of that stake is economic. Thus, the economic aspect is inherent in the<br />

48 Ibid., 11.<br />

49 Ibid., 118-19.<br />

218


wedding rite. This is clearly indicated in the gift exchange between two families, the bride’s dowry,<br />

the bride’s price (where applicable), and the overall wedding expenses. Often, the parties involved<br />

have a pronounced vested interest in the economic component of the marriage, but none of them<br />

more so than the couple and their immediate families who usually incur the bulk of the wedding<br />

expenses. On a more abstract level, the extended families-, friends- and community’s stake lies in the<br />

future success of the marriage. The effort and expense the latter put into organizing the ritual<br />

transpires as important investment into the proper functioning of society. As van Gennep puts it, “the<br />

bonds of marriage have joined not only two individuals, but above all the collectivities to which the<br />

maintenance of cohesion is important.” 50<br />

In the author’s terms, moreover,<br />

[t]o marry is to pass from the group of children or adolescents into the adult group, from a<br />

given clan to another, from one family to another, and often from one village to another. An<br />

individual’s separation from these groups weakens them but strengthens those he [or she]<br />

joins. 51<br />

In the case of Ribnovo, the bride is the one who leaves her family to join her husband’s kin. As a<br />

result, it is the bride’s family that gets weakened. To postpone the weakening as much as possible,<br />

the members of the bride’s clan symbolically place obstacles before the groom on his way to the<br />

bride. Such obstacles can be barring the gate before the seekers who have come to uproot the bride<br />

from the security of her parental home to plant her into an alien environment, the groom’s place. 52<br />

The groom and his family have to pay their way into the bride’s house in order to gain access to her<br />

so that the marriage ceremony can proceed to its expected culmination, the formation of a new<br />

family.<br />

Further in the analysis, van Gennep makes another important observation applicable to the<br />

case of Ribnovo. He points out that every marriage poses a social disturbance in any given<br />

community’s equilibrium.<br />

53<br />

But while that<br />

50 Ibid., 120.<br />

51 Ibid., 124.<br />

52 See section “Colorful Fairytale Ribnovo” of this chapter.<br />

53 Van Gennep, 139.<br />

219


phenomenon is scarcely noticed in … [the] big cities, … it is more apparent in remote corners<br />

of our countrysides where weddings are occasions for a stoppage of production, an<br />

expenditure of savings, and an awakening from the usual apathy.<br />

…<br />

The impact of a marriage on a group’s daily life seems to me to explain … why marriages are<br />

held in spring, winter, and autumn—i.e., at the time of little activity and not at the moment<br />

when there is work in the fields. … It is often said, on the other hand, that this is chosen<br />

because the agricultural work is completed, the granaries and treasures are full, and there is<br />

a good opportunity for bachelors to establish a home for themselves for the winter. 54<br />

In this passage, the author makes several fundamental inferences that are very relevant to<br />

Ribnovo as a small rural community. First, unlike in the big city where people pretty much remain<br />

anonymous to one another, in Ribnovo everyone knows everybody else. Second, as an agricultural<br />

society, weddings occur in the cold season when most of the farm work is done and there is plenty of<br />

time for merrymaking. Third, by the winter, crops have been harvested and either stored for private<br />

consumption or sold for cash. Resources, therefore, are now available to pay for weddings. In<br />

Ribnovo, money comes from two main sources: (1) the sale of tobacco and mushrooms, grown and<br />

harvested throughout the year and/or (2) family members (mainly fathers) who, having worked<br />

abroad, return home in the fall to spend the hard-earned cash on home improvements, as well as on<br />

the education and marriages of their children. In marriages, the groom’s family resources go toward<br />

supplying a house for the newlyweds, while the bride’s kin assembles a dowry to furnish the place.<br />

Asserting Identity through Custom<br />

All the flow of money into costly wedding ceremonies, when money is often hard to come by,<br />

may seem unreasonable, but it is essential to the Ribnovo community. A group’s culture is nothing<br />

short of that group’s sense of identity which is periodically reasserted and reinvigorated through<br />

customs and rituals. The wedding tradition is among the strongest expressions of identity for the<br />

people of Ribnovo. Moreover, it has made them interesting, likeable and known to the outside world<br />

(read above). Through the medium of wedding ritual, the community not only projects a positive<br />

image of themselves, but also proclaims an identity of their own making.<br />

54 Ibid.<br />

220


As documentary producers, journalists, researchers and scholars are increasingly curious<br />

about the unique wedding rituals of Ribnovo, they bring questions of Pomak identity to the fore. It is<br />

in the bTV documentary, Colorful Fairytale Ribnovo, and I have heard and seen it numerous times on<br />

television, in newspapers, on internet, and in the multiple formal and informal interviews I have had<br />

with Bulgarian-speaking Muslims, including from Ribnovo: When asked about their identity, people<br />

insist on being Muslim. Not Turkish; not Bulgarian; but Muslim; and Muslim not so much to express<br />

strong attachment to religion, but rather to indicate cultural rootedness. This means that the Pomaks<br />

are increasingly prone to differentiate themselves from both the ethnic Turks and Bulgarian<br />

Christians to essentially resist outside prescriptions as to who they are. This effectively reflects the<br />

emergence of a more confident sense of self among the community in recent years whereby the<br />

identification Pomak is increasingly being used by members of the group to define themselves.<br />

The appellation Pomak, however, has not always been a comfortable one to bear, mainly<br />

because non-Pomaks have used it in a derogatory fashion. As a result, many Pomaks continue to<br />

substitute it for – simply – Muslim, especially when talking to outsiders. It feels somewhat safer to do<br />

so. This is not to say, though, that they do not accept Pomak as self-appellation. The name is old and<br />

familiar to the community. As Stoyu Shishkov – a (Christian) Bulgarian author – observes, the term<br />

has been historically used in reference not only to the Rhodopean Muslims of Bulgaria, but also to the<br />

Slavic-speaking Muslims in Turkey, Greece and Macedonia. 55 In the time of the Ottoman Empire, part<br />

of the Rhodope population was designated as Pomaks to distinguish them as local Muslims who stood<br />

apart from the Bulgarian rayah (the local Christians or non-Muslims in general). But since Bulgaria’s<br />

independence from Ottoman rule in 1878, the name Pomak has been indiscriminately used by both<br />

Christian Bulgarians and Bulgarian Turks to connote “traitors” of the Eastern Orthodox Christian<br />

faith or “impure Turk” respectively. The Bulgarian label is based on the assumption that the Pomaks’<br />

predecessors were once Christians who converted to Islam, although that claim has never been<br />

established beyond any doubt. The Turkish connotation of the name in more recent times, on the<br />

other hand, rests on the incorrect – partly unwitting – synonymization of “Turkish” and “Ottoman” in<br />

55 Stoyu Shishkov, Balgaro-mohamedanite (pomaysi) /Bulgarian-mohamedans (Pomaks)/ (Sofia: Sibia, 1997), 15<br />

& passim. The book was originally published in 1936.<br />

221


espect to the Pomak status in the Ottoman Empire as Ottoman subjects of non-Turkish (Slavic?)<br />

descent. 56 Following this historical pejorativization of the word, many have stopped short of<br />

declaring themselves Pomak. Moreover, after a series of compulsory assimilations in Bulgaria, many<br />

members of the group have felt it risky to declare any such affiliation. In the last twenty years,<br />

however, the Rhodopean Muslims are not only becoming comfortable with the name, but also find<br />

new meaning in it. The meaning is one of identity of their own: the identity of Bulgarian-speaking<br />

Muslims; the identity of Pomaks.<br />

To be Pomak for the community not only means knowing who they are, but also standing up<br />

for one’s own sense of self. That is why, in Colorful Fairytale Ribnovo, the people of Ribnovo while<br />

conceding to be Bulgarians, also emphasize the difference of religion and identify as Pomaks. Dr.<br />

Margarita Karamihova, ethnographer at the Bulgarian Academy of Science, ponders on the reasons<br />

for this dual cultural self-identification:<br />

The traumatic memory from the different periods when the Bulgarian Muslims had their<br />

names changed is still very painful [to them]. The first generation, free of such memories,<br />

still matures. They are still young.<br />

Very painfully, very slowly, with great difficulty, people reminisce [when interviewed] of<br />

what happened to them. The harsh assimilatory politics of the past drives people into<br />

looking for another form of identification [than simply that of Bulgarians]; into finding<br />

another name for themselves [- Pomaks]. Islam [i.e. identifying as Muslim] seems to provide<br />

the most acceptable one to them. 57<br />

What Karamihova perceptively observes is the root cause of it all: the feelings of hurt and<br />

humiliation that the people in Ribnovo and across the Rhodopes still carry as a direct result of the<br />

revival process and the earlier pokrastvane. 58<br />

The phrase “Ribnovo republic” dates back to the 1960s<br />

and 1970s, when there were violent clashes between the police and Christian civilians enabling the<br />

revival process, on one hand, and the inhabitants of several villages in the Western Rhodopes,<br />

including Ribnovo, on the other. The Ribnovo villagers put a strong resistance and defiantly – but<br />

largely symbolically – proclaimed their place “a republic,” the dream land of self-determination and<br />

56 Shishkov, passim; Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997),<br />

passim.<br />

57 bTV documentary, Colorful Fairytale Ribnovo (ibid.).<br />

58 For detailed accounts of the revival process and the pokrastvane, see Chapters II and III.<br />

222


freedom. Of course, there never was or could be any actual “Ribnovo republic,” but the term has<br />

become a catchphrase ever since to mockingly denote Ribnovo as a backward society. 59 Historically,<br />

the people of Ribnovo defended their sense of identity even when guns were turned against them.<br />

Essentially, all they wanted was their names unchanged and their religious traditions intact. They<br />

needed the community the way they knew it, not the way others thought it should have been. In<br />

Ribnovo, more than in any other Pomak community of the Rhodopes today, rootedness in cultural<br />

tradition matters so much that any threat of change only makes people cling more faithfully to<br />

tradition. 60<br />

Pomak as a cultural identity in Bulgaria is highly politicized to this day. Any reference to a<br />

distinct cultural heritage is problematic. That is why, the Muslim community of the Rhodopes, and in<br />

Ribnovo in particular, still avoid promoting their customs and rituals as Pomak culture. Instead, they<br />

safely present them as the celebration and honoring of age-old local traditions. But people are acutely<br />

aware of the Pomak nature of these traditions that are practiced neither by their Christian nor by<br />

their Turkish-speaking neighbors. Thus, the Ribnovo wedding, although unique to the village today,<br />

has its past precedents in the Pomak villages across the Western Rhodopes. Despite the<br />

preponderance of western-style garments and secular traditions in modern-day Rhodopean<br />

weddings, certain fundaments of tradition are characteristic to all Pomak nuptials even today. The<br />

foremost commonality is that the wedding is always a family affair, whereby the two connecting<br />

families – and notably the groom’s one – organize, most actively participate in and pay for the<br />

wedding. Another shared trait is the assumption that the bride provides the dowry, while the groom<br />

– the house. A third uniting feature is the way receptions are held. They are typically open to the<br />

59 My interviewees Ramadan Runtov-Kurucu and Ismail Byalkov, both from Kornitsa – currently residents of<br />

Istanbul (Turkey) – were taken as political prisoners during the final stage of the revival process in 1973. Ago<br />

Ramadan recounted how the four villages of Kornitsa, Lajnitsa, Ribnovo and Breznitsa were surrounded by<br />

armed militia in the early 1960s, while the population within prevented the “revivalists” from entering the<br />

villages by blocking the main arteries coming in. The villagers were armed with clubs and farm implements<br />

against armed contingents of police, communist apparatchiks, and Christian civilians. This tense situation went<br />

on for three months until, finally, the authorities revoked the campaign, for fear of international scandal.<br />

Ultimately, in 1973, the villages rebelled again, but this time the resistance was crashed and five people died as a<br />

result. This issue is extensively discussed in Chapters III and IV.<br />

60 This information is based on archival documents from the Central National Archives-Sofia and the author’s<br />

interviews with Ramadan Runtov and Ismail Byalkov. Both groups of sources are comprehensively used in<br />

Chapters II, III and IV respectively.<br />

223


community at large, with no formal invitations; expenses are generally born by the groom’s family. A<br />

fourth – albeit decreasing in relevance – similarity is the expectation that the bride should marry a<br />

virgin, or, alternately, have had no other “boyfriend” than her husband-to-be. Yet a fifth, and by no<br />

means final, commonality is the live music accompanying the newlyweds every step of the way for<br />

the duration of the wedding.<br />

This roster of shared characteristics in the wedding customs of most Pomak communities is<br />

far from complete. But in combination with existing past similarities of marriage traditions across the<br />

(Western) Rhodopes and the lack of such thereof with other cultural groups, it provides sufficient<br />

grounds to claim that the colorful Ribnovo wedding is indeed a unique and meaningful expression of<br />

Pomak heritage. Due to the fact that Pomak culture remains largely unexplored, or compulsorily<br />

explained in terms of belonging to the mainstream Bulgarian culture, many valuable cultural<br />

traditions – including weddings – are rapidly fading away without ever being documented. I chose to<br />

describe, interpret and analyze the colorful Ribnovo wedding in an attempt to preserve an exciting<br />

Pomak tradition, which has sadly gone extinct outside of Ribnovo.<br />

The wedding custom indeed matters to the people of Ribnovo, because it provides them with<br />

sense of continuity, rootedness and, ultimately, with sense of self. But what is the nature of tradition<br />

after all? If culture – and, by extension, tradition – is “our entire way of life in society,” 61 then culture<br />

records a community’s entire knowledge and experience. Thus, preservation of tradition through<br />

customs and rituals is – by definition – an indispensable human drive. The people of Ribnovo, like all<br />

other human societies, therefore, have the natural urge to protect and preserve the status quo.<br />

Customs and rituals ensure continuity of tradition from the past into the future through their cyclic<br />

re-enactment in the present. Furthermore, a summary of important reasons strewn throughout<br />

Ingpen and Wilkinson’s book, A Celebration of Customs and Rituals of the World, points to the<br />

following directions:<br />

► The (re-)enactment of customs and rituals fulfills basic human needs. For the people of<br />

Ribnovo the basic human need fulfilled by the ritual of marriage is pretty straightforward: the<br />

61 Ingpen and Wilkinson, 6.<br />

224


wedding provides them with an opportunity to get together, as a community, to make merry and<br />

celebrate a new union. Thus, the ritual of marriage not only ensures the advancement of society, but<br />

also secures a much needed respite and entertainment to the people after a long season of hard work.<br />

►Customs and rituals are tools for passing on knowledge to future generations, thus, linking<br />

the past with the future through the present: If human culture is “the totality of habits and skills that<br />

people learn from each other” 62 then it is vital to preserve that knowledge by the formula of rituals<br />

and their re-enactment. The unique colorful wedding of Ribnovo is an extinct tradition outside of the<br />

community as a result of which people adhere to it ever more steadfastly.<br />

►Performed collectively, traditions (customs and rituals) assist in achieving a sense of<br />

“fellowship, friendship and kinship between family members, and between individuals, families and<br />

societies.”<br />

63<br />

This is particularly true for Ribnovo. The principal component of the wedding ritual is the<br />

communal celebration. There would be no proper Ribnovo wedding if there were no community to<br />

organize and celebrate it.<br />

►Traditions (customs and rituals) help “transcend everyday life,” especially in marriage<br />

rituals, were activities such as singing, dancing, communal feasting, special costumes and/or masks,<br />

collective merrymaking and processions raise the emotions of the participants beyond the normal<br />

range and create a sense of elevation.<br />

64<br />

►Customs and rituals further matter, because they:<br />

foster unity on all levels, family, community, nation, region, human civilization;<br />

imbue human life with spirituality;<br />

help manage one’s own sense of identity;<br />

help preserve the past;<br />

provide a sense of tradition and order;<br />

and nurture a feeling of rootedness and continuity within a place and society.<br />

62 Ibid.<br />

63 Ibid.<br />

64 Ibid., 9.<br />

225


Drawing on a large variety of examples from around the world, Wilkinson and Ingpen define<br />

the ritual of marriage as having dual functionality: (1) in making everyone happy and (2) in<br />

reinforcing social continuity. 65 More specifically, the wedding, including in Ribnovo, does all of the<br />

following:<br />

brings two people together<br />

brings two families together;<br />

brings the community together;<br />

provides an avenue for communal entertainment via music, dancing and feasting;<br />

“helps the couple to prepare for a major change in their lives”;<br />

creates a new family unit in society;<br />

opens the potential for bringing more children into society;<br />

instructs two people on how to behave as a family in society;<br />

serves as an arena for negotiation economic contracts between two persons and their<br />

families supplying dowry and gifts to help set a new family;<br />

allays “the stress that accompanies change by making the transition enjoyable” not only to<br />

the couple, but to their families and the community at large;<br />

and proclaims the new social status of two people as a husband and wife. 66<br />

Ultimately, as van Gennep says, “marriage establishes the girl and boy into the category of the<br />

socially adult women and men, and nothing can take this from them.” 67<br />

The passage into matrimony, as any other established ritual, is a curious phenomenon,<br />

indeed. It begins as fulfilling the basic human urge to establish family, continues as a public<br />

entertainment, and ends with bringing a new family unit into society. Various communities celebrate<br />

it differently depending on beliefs, resources and needs. In Ribnovo, the wedding tradition is as much<br />

about the desire of the people for tradition, rootedness, and continuity as everywhere else. The<br />

traditional Ribnovo wedding has survived despite – and perhaps because of – its disappearance<br />

elsewhere in the Western Rhodopes. Having established itself at the end of a solitary mountain road,<br />

the community has preserved Pomak heritage more than any other community in the vast Rhodope<br />

65 Ibid., 88.<br />

66 Ibid., 79-80.<br />

67 Van Gennep, 144.<br />

226


Mountains. What the people of Ribnovo know is what they love most, and what they love is what they<br />

cannot let go. Clinging to tradition has become a second nature to the villagers, because to them it<br />

means identity, stability and future. Recently, as the community has fared better economically,<br />

weddings are only getting bigger and more elaborate. Most parents just compete to provide richer<br />

spectacles during their sons or daughters’ wedding through the lavishness of the dowry, gifts, music<br />

and bridal ornamentation. Fortunately, at this point in time, the unique, colorful Ribnovo wedding, it<br />

seems, will endure as tradition, as identity anchor and as Pomak heritage.<br />

***<br />

Cultural tradition is an important element of identity and heritage, but it is by no means the<br />

only one. Whereas this chapter effectively establishes the Ribnovo wedding as a highly visible Pomak<br />

ritual, there are “stories” that clearly pertain to history as well. Indeed, it must be acknowledged that<br />

heritage is more than custom or culture. In fact, heritage has a strong historical component, which<br />

leads to the pertinent question: Is there an identifiable Pomak history?<br />

Naturally, there is a history associated with the Pomak people, as with all human<br />

communities. Regrettably, the most visible aspect of that history has been the religious, political and<br />

cultural oppression of the Pomaks in Bulgaria, beginning with the pokrastvane of 1912-1913 (see<br />

Chapter II) and culminating in the revival process of 1972-1974 (see Chapter III). While this is valid<br />

history, which inevitably influences the preservation and projection into the future of any Pomak<br />

heritage, there are also positive aspects to Pomak history that await identification, contextualization,<br />

and incorporation into the collective Pomak narrative. The next chapter advances one such<br />

opportunity to reclaim a potentially uniting historical component of a renewed Pomak, Rhodopean,<br />

local heritage.<br />

227


CHAPTER VI<br />

PRESERVING HERITAGE THROUGH MICROHISTORY: THE CASE OF SALIH AGA OF PAŞMAKLI,<br />

POMAK GOVERNOR OF THE AHI ÇELEBI KAAZA OF THE OTTOMAN EMPIRE (1798-1838)<br />

This chapter deals with the legacy of Salih Aga of Paşmaklı, the forgotten Pomak governor of<br />

the small Ottoman province of Ahı Çelebi from the first half of the nineteenth century. Relying largely<br />

on oral history documentation, I reconstruct the life story of this remarkable lord registering in local<br />

memory as tough – indeed, often ruthless – but relentlessly evenhanded enforcer of justice who<br />

elevated the status of Christians to that of Muslims despite the discrimination inherent in Shari’a, the<br />

normative law of the Ottoman Empire. One major problem that prevents the construction of<br />

standard narrative histories of Pomak heritage, particularly in the case of Salih Aga, is the lack of<br />

direct historical evidence. That is, within the larger framework, Pomak history has been traditionally<br />

subsumed into, initially, Ottoman and, subsequently, Bulgarian historiography. In other words,<br />

Pomak history does not explicitly exist in written documentation, but must be gleaned out of it, often<br />

with the help of oral history. Specifically, there are two main information obstacles to applying a<br />

strictly historical interpretation to Salih Aga’s case. First, as a highly local and fairly minor Ottoman<br />

governor, Salih is largely absent from the annals of Ottoman history. Second, whatever archive<br />

existed from his time as administrator of Ahı Çelebi was destroyed in the Balkan War of 1912 and<br />

subsequently, when Bulgarian forces looted his konak (palace) and Bulgarian authorities demolished<br />

it in 1931 (details in the chapter). While the construction of Pomak histories may be difficult,<br />

however, it is far from impossible. But it will likely require scholars to embrace methodologies that<br />

employ nonstandard sources of information. One such opportunity is the microhistory approach that<br />

I use to study and recount the life of Salih Aga.<br />

Heritage as Microhistory<br />

228


The fundamental unifying characteristic of the books The Cheese and the Worms, The<br />

Question of Who, The Return of Martin Guerre, Masquerade, and The Sea Captain’s Wife by the Italian<br />

and English authors Carlo Ginzburg and Jonathan D. Spence, and by the American scholars Natalie<br />

Zemon Davis, Alfred F. Young, and Martha Hodes respectively is the fact that they belong to a<br />

relatively recent brand of history – microhistory, that has been developing in both the United States<br />

and Europe since the last decades of the twentieth century. 1 Microhistory assigns the function of<br />

history-making to generally anonymous or forgotten individuals and events that have been dug out<br />

of oblivion, often through sheer serendipity, by dedicated academics researching in archives as well<br />

as using local memory. Authors of microhistory not only have taken keen interest in the fate of their<br />

discovered heroes, but they also have invested precious time and resources into describing their life<br />

stories in scientific terms, filling the gaps of what remains unknown with qualified speculations.<br />

Presented this way, however, the definition of microhistory may simplistically suggest that it<br />

is up to the historian to shoot some obscure historical figure into academic stardom solely by virtue<br />

of his or her masterful research and prose. In fact, it takes more than an accomplished historian and<br />

surviving records or oral history to create an authentic and engaging narrative of the past. It takes<br />

extraordinary persons like Domenico Scandella – Menocchio, 2 John Hu, 3 Arnaud du Tilh (posing as<br />

Martin Guerre), 4 Deborah Sampson Gannett, 5 and Eunice Stone Connolly 6 to capture the attention of<br />

1 Carlo Ginzburg, The Cheese and the Worms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller (Baltimore, MD: John<br />

Hopkins University Press, 1992); Jonathan D. Spence, The Question of Hu (New York, NY: Vintage Books, A<br />

Division of Random House, Inc., 1989); Natalie Zemon Davis, The Return of Martin Guerre (Cambridge, MA:<br />

Harvard University Press, 1983); Alfred F. Young, Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson,<br />

Continental Soldier (New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004); and Martha Hodes,<br />

The Sea Captain’s Wife (New York, NY: W. W. Norton & Company, 2006).<br />

2 Menocchio was a late sixteenth-century miller who acquired a profoundly humanistic understanding of the<br />

universe at an inopportune time that caused him to be burnt at the stake by the Italian Catholic Inquisition. See<br />

Carlo Ginzburg, The Cheese and the Worms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller (Baltimore, MD: The John<br />

Hopkins University Press, 1992), passim.<br />

3 John Hu was a Chinese convert to Catholicism whose eventful eighteenth-century journey to Europe, driven by<br />

his desire to see the Pope, provides a curious theme even for the most bare-bone of descriptions. See Jonathan D.<br />

Spence, The Question of Hu (New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 1989), passim.<br />

4 The story of Martin Guerre enfolds in sixteen-century France, surpassing even the most imaginative Hollywood<br />

plots in sensationalism and excitability: a wayward husband, brother, and nephew’s place is claimed by another<br />

for more than three years before being found out upon the return of the actual Martin Guerre. See Natalie Zemon<br />

Davis, The Return of Martin Guerre (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983), passim.<br />

229


committed storytellers who by virtue of their narratives would forever transform them from murky<br />

figures of the past into makers of history; at least on micro-(local-)history level. In other words, what<br />

matters even more than the aptitude of the scholar to construct a good historical narrative of local<br />

significance is the compelling (to say the least) presence of the story and/or person that inspire(s)<br />

microhistory.<br />

Thus, the process of (micro)history-making implies reciprocity. While the historian lends his<br />

or her skills and time to history, history provides exciting plots for a narrative in the form of<br />

countless nameless or forgotten Menocchios 7 whose captivating life tales – or interesting fragments<br />

of them – have been preserved in dusty papers or in vernacular memory. All these individuals have a<br />

fascinating presence. Placed in their time and space, they would certainly stand out as individuals<br />

amidst a multitude of pedestrian compatriots either because of personal merits or because of some<br />

life predicament that drove them into unconventional conduct. These individuals, who lived in flesh<br />

and blood at different times and locations in history, inspired Ginzburg, Spence, Zemon Davis, Young,<br />

and Hodes to write captivating pieces of microhistory which read as novels without the benefit of<br />

fictional garnishments. Thus, one may say that the discovery of a good story contributes immensely<br />

to the making of microhistory. 8<br />

In this sense, microhistory can be an extremely effective tool of presenting local heritage. It<br />

may particularly be the case when the heritage in question is little known, largely unexplored, and<br />

somewhat contested. Such is the heritage of the Rhodopean Muslims of Bulgaria (Pomaks), who are<br />

5 Young Deborah Gannett was an indentured servant and weaver before enlisting in the army during the<br />

American Revolutionary War disguised as a man driven by her vulnerable status of a single woman in a<br />

patriarchal society. See Alfred F. Young, Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson, Continental Soldier<br />

(New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004), passim.<br />

6 Eunice Connolly, a nineteenth-century Anglo-Saxon New Englander, spent the better part of her life as an<br />

impoverished wage earner, carpenter’s wife, widow and mother of two young children, when she took the path<br />

of marrying a black man of means in spite of a society that was intensely race-biased and unforgiving of such<br />

transgressions. See Martha Hodes, The Sea Captain’s Wife (New York, NY: W. W. Norton & Company, 2006),<br />

passim.<br />

7 I will adopt the name “Menocchio” as a general term of reference for qualifying subjects of microhistory.<br />

8 Jill Lepore discusses the definition of microhistory in an article called “Historian Who Love Too Much:<br />

Reflections on Microhistory and Biography,” The Journal of American History 88, no. 1 (June 2001): 129-44.<br />

230


just awakening to the process of shaping, (re-)claiming, and affirming their cultural identity. 9 My<br />

contribution to resurrecting and preserving an interesting episode of the local Pomak heritage, using<br />

microhistory methodology, explores the life and personality of Salih Aga of Paşmaklı, a Pomak<br />

governor of the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi from 1798 to 1838. 10<br />

I develop the story on the basis of surviving archival evidence, abundant oral history, and<br />

legends about Salih and his time. Because of the incompleteness of the existing sources, however – at<br />

least in the sense that they recount episodic stories about Salih rather than provide any<br />

comprehensive account of his life – my goal is not to attempt a biography of the governor, but to<br />

reveal him the way he has survived in local memory by piecing together the existing snippets of<br />

information. Because Salih lived and ruled in turbulent times, his – in many ways – conventional<br />

achievements stand out as staggering feats of moral integrity, a sense of justice, and pursuit of order.<br />

Finding My Own Good Story<br />

I have definitely found a worthy subject of microhistory in the person of Salih Aga. 11<br />

Moreover, reviving the memory of an admirable person like Salih, who has been written out of<br />

history, merits any and all frustration involved in my efforts to reconstruct his personality and—<br />

what is left of his—life story. Although the governor is not the typical anonymous figure from the<br />

past like Menocchio, Martin Guerre, or John Hu since he was a regional mover-and-shaker for forty<br />

years, he has been completely forgotten. Moreover, albeit a small feudal ruler in the context of the<br />

vast Ottoman Empire, Salih was a powerful force in the Middle Rhodopes (see Figure 2-1, p.38), and<br />

continues to be a name integral to the history of the city of Smolyan (formerly Paşmaklı) and its<br />

vicinity. The governor particularly matters within the context of Pomak heritage today, because – as<br />

9 For Pomak identity, refer to Chapters II and III.<br />

10 The Ottoman state had a tripartite level of administrative government based on territorial districts: (1) the<br />

largest district, called vilayet (province), could be the size of a small country and was ruled by the highest<br />

ranking-governor (Pasha); (2) the districts within the vilayet were called sancak (sanjak, sub-provinces); and (3)<br />

the administrative units within the latter were known as kaaza, both ruled by lesser governors (Aga). The size of<br />

these administrative districts could vary significantly. The Ahı Çelebi Kaaza was part of the Gümürcina Sancak<br />

within the Vilayet of Edirne, the Province of Rumelia.<br />

11 Aga or Bey is a title by which feudal nobility was addressed in the Ottoman Empire. Aga is often used as<br />

synonymous to governor. In modern Turkish, bey remains in use as a polite address to men, corresponding with<br />

the English sir.<br />

231


my informant Ivan Terziev once said – his positive legacy of equitable treatment of Muslims and<br />

Christians during his lordship over Ahı Çelebi could prove a potent “unifying factor” of the<br />

Rhodopean communities of both faiths. The combination of Salih’s fascinating presence in the<br />

indigenous folklore and the relatively limited surviving records about him make this obscure<br />

Ottoman governor an extremely desirable, but equally challenging candidate for microhistory.<br />

Although I was born in the Western Rhodopes not far from the place where Salih lived and<br />

ruled, I had never heard about him before the summer of 2007 when I delved into the region’s<br />

history. Salih Aga became the forgotten governor of Ahı Çelebi for two correlated reasons: (1) After<br />

the country gained independence from Ottoman rule, Bulgaria’s national historiography associated<br />

him with the former “Turkish oppressors,” and, consequently, (2) the official memory chose to ignore<br />

Salih until his legacy fell to obscurity. The Rhodopean community today remembers little beyond the<br />

name Salih, which is frequently mentioned in vernacular references to prominent local sites such as<br />

“The Gorge of Salih Aga” (presently, the Waterfall of Smolyan) and “The Konak of Salih Aga.”<br />

The place I happened upon Salih Aga is Smolyan, a city of about forty thousand inhabitants,<br />

formerly known as Paşmaklı. For almost a hundred years, Paşmaklı was the capital township from<br />

which Salih and his family ruled the Ahı Çelebi Kaaza. The former Ottoman kaaza occupied an area<br />

naturally enclosed by picturesque mountain ridges, running along the Arda River in the Middle<br />

Rhodopes, southwest Bulgaria (see Figure 2-1, p.38). During Salih’s time, the Rhodope Mountains<br />

were still overgrown by thick pine forests – here completely covering gently sloping hills, there the<br />

base from which sharp, rocky peaks jutted skyward. The place is rich in history and legend. One<br />

legend has it that the Rhodopes were the home of the mythical singer Orpheus who roamed the<br />

woods, hiked the hilltops, and drank from the clear streams that Salih Aga presided over three<br />

thousand years later; perhaps barely changed. For millennia, the naturally protected and largely<br />

inaccessible Rhodopes provided home to peaceful sheep- and goat-herding population. But the<br />

mountains were also a hideout for dangerous outlaws and vile bandits who would pillage and<br />

plunder the fertile valleys of Thrace and then withdraw to safety, heavy with spoils.<br />

Smolyan lies in the heart of this magnificent and ancient mountain range. I visited the town<br />

in the summer of 2007 wishing to learn more about the history and culture of the predominant<br />

232


Muslim population of the Rhodopes, the Pomaks. Ivan Terziev, a local Bulgarian Christian whom I<br />

have known for many years, gracefully agreed to be my guide in Smolyan. From our preliminary<br />

phone conversation, Ivan knew that I was interested in conducting oral history research in the area,<br />

and that I wanted to talk to some local folks about their traditions and historical memory. When one<br />

is interested in a community like the Pomaks, one has to pay particular attention to oral history,<br />

because it is the principal source of emic (insiders’) historical knowledge. While the majority of<br />

ethnic Bulgarians profess Eastern Orthodox Christianity, the Pomaks are Muslims. Since Bulgaria’s<br />

independence from Ottoman rule, there have been numerous attempts to assimilate the Pomaks,<br />

including forcibly converting them to Christianity and replacing their Turkish-Arab names with<br />

Slavic-Bulgarian ones, but subsequent reversals of policy have helped preserve their identity as<br />

Bulgarian Muslims to this day. According to my host Ivan’s estimates, the ratio of Muslims to<br />

Christians in the city of Smolyan today is 40-to-60 percent, but the surrounding villages are largely<br />

Muslim. Nowadays, Bulgarians of both faiths co-exist well as neighbors and friends in the Rhodopes.<br />

Figure 6-1: The konak of Deli-Ali Bey in Smolyan<br />

233


Presently, the building is state-owned and operated as a hotel with no indication whatsoever<br />

about its past history (A simple plaque would have been a nice thing!). (Photograph by the<br />

author, June 2007.)<br />

Figure 6-2: Melike Belinska<br />

Melike gives me a tour of the konak of Deli Bey – her great-grandfather and the nephew of<br />

Salih’s father Süleyman Bey – in Smolyan. (Photograph by the author, June 2007)<br />

When I first arrived in Smolyan, Ivan and I sat for a chat in a local eatery. I asked him to<br />

show me or tell me about interesting places or people from the region’s past. Anticipating my<br />

interest, he had already arranged for me to meet with Mrs. Melike Belinska, a descendant of Deli Bey,<br />

another feudal lord from the Ottoman past and blood relative of Salih Aga, so that she could show me<br />

around the konak (the ruler’s headquarters) of Deli Bey and tell me stories that she might have heard<br />

from her parents and grandparents. Unlike the konak of Salih Aga, which was about three times the<br />

234


size of this one and destroyed in 1931, 12 the beautiful edifice of Deli Bey, finished by one of his sons<br />

Ali Bey, survives (pictures above). Nationalized by the communist regime in the 1960s, the municipal<br />

government operates it as a hotel. Visibly excited, I asked Ivan when the meeting was supposed to<br />

take place. He answered that we should leave as soon as I finished my meal. I quickly swallowed the<br />

cheese sandwich, collected my recording equipment from the table, and was ready to go in less than<br />

two minutes. We were to meet Melike in the konak itself located in downtown Smolyan. On our way<br />

there, Ivan mentioned that the man I ought to hear about was Salih Aga. He told me that the spot in<br />

town where his residence once stood is still known as the konak of Salih Aga. And although the konak<br />

did not survive, a number of roads, arched bridges, and aqueducts remain as silent testimony to<br />

Salih’s legacy. Salih Aga had a vital impact on the area not only for building extensive infrastructure,<br />

but also for inviting Christian population to settle and take roots in his domain. The governor<br />

protected the Christians from harassment and allowed them to prosper on equal footing with the<br />

privileged Muslim subjects of the Ottoman Empire. 13 Ivan’s reference to his just treatment of<br />

Christians was the first time when I heard the name Salih Aga. With such positive clue in mind, I was<br />

looking forward to meet Ab(l)a 14 Melike so that I could learn more about this elusive governor.<br />

Unfortunately, she could not satisfy my curiosity either, because – like most other people – she had<br />

no definite knowledge about him. She did, however, share some fascinating stories about her own<br />

branch of the Mehmed Kör Hoca’s (Hodja’s) family.<br />

Salih Aga and His Time<br />

12 Matey Mateev, Srednorodopski konatsi /Konaks of the Middle Rhodopes/ (Plovdiv: Natsionalna Akademiya na<br />

Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005).<br />

The quote is from the section about the konak of Salih Aga, published separately as:<br />

Matey Mateev, Konakut na Salih Aga Pashmakliisky /The Konak of Salih Aga of Pashmakli/ (Plovdiv: Natsionalna<br />

Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005), 15.<br />

13 Vassil Dechov, Minaloto na Chepelare /The Past of Chepelare/, Volume I (Sofia: Fatherland Front Pbl, 1928),<br />

72-96; Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria /“Smolyan: Three Pinnacles in the<br />

History of the Middle Rhodopes”/ (Sofia: National Council of the Fatherland Front Pbl, 1962), 18-31; Vassil<br />

Dechov, Tetradka na V. Dechov, 1924: Istoricheski belejki za roda (?) na Kör Hoca [Hodja] i Salih aga<br />

Pashmakliyski /Diary of V. Dechov: Historical Notes about the Family of Kör Hoca [Hodja] and Salih Aga of<br />

Paşmaklı/ (National Archives-Smolyan), passim.<br />

14 Aba or abla is respectful title given to an older woman used in the (Western) Rhodopes.<br />

235


Salih Aga governed the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi for forty years. Paşmaklı – modern-day<br />

Smolyan in Bulgaria (see Figure 2-1, p.38) – served as his administrative center, where Salih chose to<br />

build his konak. During his long reign, the residents of Ahı Çelebi and the adjacent areas enjoyed<br />

peaceful co-existence, as well as economic and political equilibrium in spite of an Islamic public law,<br />

Shari’a, which relegated non-Muslim to the status of rayah, lesser subjects. Thus, in the local<br />

community’s oral history, the name Salih Aga is still synonymous with “iron law,” an image enhanced<br />

by the political volatility plaguing the Ottoman Empire at the time. 15<br />

The governor was in charge of a strategically important region of the Ottoman realm, sitting<br />

on – what is today – the border of Bulgaria and northern Greece. He inherited the governorship from<br />

his father, Süleyman Aga, and his grandfather, Mehmed Kör Hoca (Hodja). Popularly endorsed by<br />

both Muslims and Christians, Mehmed Kör Hoca became the first native governor of the kaaza in the<br />

year 1751. He set the beginning of a dynasty that would rule the Middle Rhodopes for the next one<br />

hundred years. Salih Aga’s reign constituted the apex of that family’s rule. 16 He is best remembered<br />

for bringing much-needed political and economic security to the area for both Muslims and<br />

Christians in times of growing instability and rampant banditry in much of the imperial Ottoman<br />

state. In fact, Salih was so successful in instituting order and justice in the kaaza that Nikolay Haytov,<br />

a leading Bulgarian historian, defines the period of his governorship as a “pinnacle” in the history of<br />

the Middle Rhodopes. 17 Salih’s handling of the province as his private feudal realm, however, in<br />

conjunction with his favorable disposition toward the Christians, would ultimately provoke the<br />

distrust of an already paranoid central government 18 and create serious problems for him.<br />

15 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />

16 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />

17 Haytov, 18-31.<br />

18 This was a difficult time for the central government of the Ottoman Empire, vested in the Istanbul-based<br />

Sultanate, for three reasons: First, local feudal nobility resisted the government’s efforts to centralize the Empire<br />

and therefore limit their powers, so they often challenged Constantinople with their own private armies.<br />

Second, the ambitions of the Russian Empire to gain access to the Black Sea and the Mediterranean posed a<br />

serious and constant threat to the territorial integrity of the Ottoman state. In fact, at the time before Salih’s<br />

death (1838), the Ottomans had just concluded another war against the Russians (1828-1829), which enabled<br />

Greece’s independence. Third, the Christian populations in the Balkans were prone to rebellions in the<br />

nineteenth century, largely inspired by the success of the Greek Revolution of 1821-1829.<br />

236


Whereas his rather independent rule of Ahı Çelebi was slow to attract imperial attention, the<br />

governor’s failure to strictly enforce Shari’a and differentiate between his Muslim and Christian<br />

subjects was readily apparent. Being a Rhodopean native and not an appointed administrator from<br />

outside, as was the standard practice, Salih Aga spoke the same Slavic language as everyone else in<br />

the Rhodopes; be they Muslims or Christians. This evident linguistic kinship underwrote Salih’s<br />

policy of equitable treatment of people in his realm. But just what accounted for this linguistic<br />

homogeneity and religious dichotomy? When the medieval Christian kingdom of Bulgaria fell under<br />

Ottoman rule in the late fourteenth century, it remained so until the late nineteenth century – full five<br />

centuries. During this time, many people converted to Islam to attain higher socio-political status<br />

since Muslims were more privileged under Shari’a than non-Muslims. For instance, non-Muslims<br />

were barred from pursuing lucrative military and political careers. In addition, they had to pay<br />

special taxes, not required of Muslims, such as ispençe (landowning tax), haraç (in-kind land tax),<br />

cizya (per-capita tax), and others. 19<br />

When and under what circumstances exactly the population of<br />

the Rhodopes became Muslim, however, has not been authoritatively and unanimously established.<br />

The fact of the matter today is that the Pomaks are a Bulgarian-speaking community who profess<br />

Islam in a largely Christian nation. But, in Salih’s time, the Ottoman Empire was undisputedly<br />

Muslim-dominated.<br />

Throughout the nineteenth century, inspired by the rising ideology of nationalism, 20 the<br />

(Slavic-)Christian populations (Bulgarians, Serbs, Croats, and Greeks) of the empire started a wave of<br />

rebellions to establish sovereign national states of their own. 21 In Bulgaria, the bloody quelling of the<br />

pro-independence April Uprising of 1876 by the Ottoman forces – only two years before the creation<br />

of the Bulgarian Principality – and the subsequent retaliatory violence of Bulgarian Christians against<br />

For more details on the Ottoman Empire, read Donald Quataert, The Ottoman Empire, 1700-1922: New<br />

Approaches to European History (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).<br />

19 A letter signed by Salih Aga testifies to the fact that one non-Muslim (his name is not mentioned) paid his<br />

ispençe dues in the year 1810. National Archives-Smolyan, Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.<br />

20 For the emergence of nationalism after the French Revolution of 1789 and its spread throughout Europe and<br />

the Balkans during the nineteen and early twentieth century, read Chapter II.<br />

21 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955),<br />

passim.<br />

237


Muslims following the Russian-Turkish War (1877-1878) 22 gave rise to mutual hostility and distrust.<br />

Due to residual resentment, many positive elements of Bulgaria’s Ottoman past have either been<br />

misrepresented or entirely left out of the official historiography. Consequently, the modern cultural<br />

discourse in Bulgaria has largely ignored the Ottoman governor of Pomak parentage, Salih Aga. 23<br />

Amazingly, however, he survives in the local memory of Smolyan, where informed individuals of both<br />

faiths relate the name Salih Aga to law and justice in Ahı Çelebi during an era of violence and political<br />

turmoil.<br />

Salih’s achievements were momentous not only because of overcoming the equality<br />

limitations of Shari’a, but also because he ruled in trying times for the Ottoman Empire. The end of<br />

the eighteenth- and the beginning of the nineteenth century was a period of rocky transition for the<br />

empire from a highly decentralized feudal social order to a more consolidated central government.<br />

As a result, feudal lords, accustomed to autonomy and absolute control over their realms, felt<br />

threatened by the effort of the Ottoman Sultanate in Istanbul to strengthen its authority and limit<br />

local power. Understandably, those who were confident in their potency rose against the central<br />

government. Most of the forces supporting the rebellious feudal lords consisted of kardjalii, called by<br />

the Rhodopeans hayti – bands of outlaws serving under a warlord who willfully plundered<br />

prosperous settlements for personal enrichment. 24 The kurdjalii posed a very serious challenge to<br />

the political stability of the empire during Salih’s time. They practically controlled whole provinces of<br />

the Ottoman state. Some of their leaders were powerful provincial or sub-provincial governors such<br />

as Osman Pazvantoglu of Vidin, who turned his kurdjalii on Constantinople itself in an attempt to<br />

overturn Sultan Selim III (1761-1808). 25 In steady, organized attacks, the hayti turned whole towns<br />

22 This war was just one of a series of wars between the Ottoman and Russian Empires beginning in the<br />

seventeenth until the late nineteenth centuries for domination over the Black Sea and the eastern<br />

Mediterranean. The Russian-Turkish War of 1876-1878 is also known as the War of Liberation in Bulgaria,<br />

because it resulted in the creation of the independent Principality of Bulgaria following half a millennium of<br />

Ottoman rule.<br />

23 Thus, Salih Aga is mentioned in the book of architect Matey Mateev (discussed below), who has published a<br />

comprehensive study of the Middle Rhodopean architecture and discusses the governor in the context of his<br />

remarkable konak (palace) (read further in the chapter for details).<br />

24 Nikolay Haytov, Rodopski Vlastelini /Rhodopeian Lords/ (Sofia: Fatherland Front, 1976), 71-146.<br />

25 Ibid.<br />

238


into ashes, took property, women and livestock, thus, causing immeasurable suffering and loss to the<br />

peaceful civilian population. The heavy woods and rugged terrain of the Rhodopes provided many<br />

bands with a quick escape from justice, when imperial troops or locally operating military units went<br />

after them. Nikolay Haytov describes the situation at the turn of the eighteenth century:<br />

[T]he whole Ottoman Kingdom was in turmoil; the kurdjalii leaders Mehmed Sinap, Mehmed<br />

Dertli, Emin Aga, Karamanaff Ibrahim and others were burning the towns and villages of<br />

[modern-day] Bulgaria, and, come winter, they withdrew in their fortresses [within the<br />

Rhodopes] with abundant spoils. 26<br />

Official fermans (royal decrees) authorized regional rulers like Salih Aga to arm every able-bodied<br />

man – Muslim or Christian – within their entrusted province in order to resist the bandit plague. 27<br />

When the hayti raged, all daily business would halt as the frightened population was unable to tend<br />

to crops, livestock, or to any usual activity.<br />

In the midst of this prevailing chaos, Ahı Çelebi stood secure. Its people went about their life<br />

unobstructed as Salih saw to the safety of the kaaza and of those who dwelled within it. Salih Aga was<br />

a determined ruler, frequently prone to ruthlessness when it came to enforcing the law. He<br />

maintained order in Ahı Çelebi by reciprocating the brutality of the hayti, but only when he deemed it<br />

absolutely necessary. Particularly vulnerable to willful aggression, the Christian population<br />

especially appreciated Salih Aga’s swift rendition of justice. Historical memory among Rhodopeans of<br />

both faiths celebrates him as a ruler who punished Muslim and Christian malefactors on an equitable<br />

basis. Haytov describes the essence and impact of his archaic, but extremely efficient “Solomonian<br />

law”:<br />

His [Salih’s] Penal Code consisted of four paragraphs: For banditry – shot. For pillaging<br />

and insubordination – hung ... For minor offences – cursed; and for moral transgressions<br />

against girls and women – threw the perpetrators from the notorious Gorge of Salih Aga.<br />

Finally, for trespassing livestock – shot the ‘offending’ animal, and administered fifty to a<br />

hundred lashes to the owner.<br />

The laws of Salih Aga applied with equal force to both Christians and Mohammedans<br />

[(Muslims)]; they were enforced mercilessly and absolutely, and the good results were<br />

immediate: Agricultural life in the Ahı Çelebi kaaza did not stop as it did in the adjacent<br />

regions ravished by the bandits. The roads were safe, the nights – peaceful, and the brigands<br />

26 Ibid., 218.<br />

27 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 127-41.<br />

The fermans are cited in full, in Bulgarian translation, within the respective pages.<br />

239


were forced to steer clear of Ahı Çelebi. [Consequently,] Smolyan became the only place,<br />

where refugees from Dimotika, Haskovo, and Ardino, who had escaped the kurdjalii<br />

pestilence, found a safe heaven. It was during that time when [Bulgarian Christian] families<br />

like the Tomovs, Stanchovs, Kiryanovs, Uzunovs, Nachovs, and Takovs settled there. 28<br />

Salih Aga frequently imposed stern punishments by modern sensibilities. For instance, for<br />

immoral advances toward women and girls, he would have a man’s hands and legs bound before the<br />

perpetrator was thrown from the top of the Smolyan Waterfall, known to this day as The Gorge of<br />

Salih Aga (Figure 6-3, p.241). Thus, a victim would often suffer a slow and painful death of broken<br />

bones, blood loss, and/or drowning. As brutal as this form of punishment may seem, it was crucial in<br />

deterring rape or general abuse of women, crimes all too common at the time to be neglected. Known<br />

as a particularly strict moralist, Salih became downright sadistic when adjudicating on sexual<br />

offences. 29<br />

By rendering just such a punishment in one case, Salih made a mortal enemy of one of his<br />

formerly close associates, Petko Tsarvulan Kehaya of Dereköy, a wealthy Christian livestock owner<br />

who later supported the baseless accusations of treason against the governor. Tsarvulan Kehaya’s<br />

son, a young unmarried man, pursued a girl from Ustovo (now a neighborhood of Smolyan) in an<br />

offensive and indecent manner. The young woman complained to her father who, in turn, reported<br />

the case to Salih Aga. Because of the strong need to contain lawlessness and keep order, the governor<br />

had to consistently appear firm, impartial, and fair in his administration of justice. So, friendship<br />

notwithstanding, Tsarvulan’s son was duly arrested, tried, and thrown down the waterfall<br />

whereupon he died. Eventually, Tsarvulan Kehaya would play a role in bringing about the governor’s<br />

demise to the detriment of all in Ahı Çelebi. 30<br />

28 Haytov, “Smolyan”, 22-23.<br />

See also Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 78.<br />

29 Haytov, “Smolyan,” 18-31; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />

30 Dechov, Historical Diary, 22-23; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 87.<br />

240


Figure 6-3: The Smolyan Waterfall, also known as “The Gorge of Salih Aga,” postcard, c. 1960<br />

In Salih’s system of justice, males found guilty of molesting a woman, were thrown into this<br />

rocky ravine with tied hands and legs. The few fortunate ones who survived the ordeal were<br />

allowed to live as their miraculous survival was interpreted as God’s mercy. After such a<br />

narrow escape from death, however, miscreants were undoubtedly forever deterred from<br />

approaching a woman for indecent purposes. The height from which the water falls is about a<br />

hundred feet onto a rocky bottom. During Salih’s time the water flowing through the gorge<br />

was probably fuller. (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 31<br />

Who Wrote about Salih Aga<br />

Salih Aga is a powerful figure in the oral tradition of the Middle Rhodopes. Despite his<br />

folklore pervasiveness, however, Salih is absent from the officially endorsed historiography. Only<br />

31 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 225.<br />

241


three authors, with strong connections to the Rhodopes, provide partial accounts of his life. The most<br />

trustworthy among them is Vassil Dechov, a local Bulgarian Christian historian and ethnographer,<br />

who also served as mayor of the Middle-Rhodopean town of Chepelare (see Figure 2-1, p.38) at the<br />

turn the twentieth century. Dechov published a two-volume history of the Cheperale in 1928. The<br />

first volume, incorporating oral history research which the author conducted over a span of few<br />

decades, has a section on Salih Aga’s family history. 32 The section in question is based on an earlier<br />

handwritten journal, in which Dechov had recorded stories specifically and solely dedicated to Salih<br />

Aga. The journal dates back to 1924. For convenience, I refer to it as the Historical Diary. 33 In the<br />

document, Dechov identifies Mehmedali Tahirbey, the grandson of Salih Aga and the son of Tahir Bey<br />

(the oldest of Salih’s son, see Figure 6-7, p.253), as one of his sources of information about the<br />

governor. 34 In Dechov’s own words, “Tahir Bey’s son and Salih’s grandson Mehmedali Tahirbeya, who<br />

gave me a detailed account of his grandfather, is a gentle, quiet, and extremely good-natured person.<br />

He is now about 65-year old [emphasis added].” 35 Additionally, at the end of Volume I of The Past of<br />

Chepelare, the author attaches a list of more than 160 informants, 36 among which is the name<br />

Mehmed Tahirbeev of Paşmaklı (the 90 th informant from the top). Even though this informant’s<br />

relationship to Salih remains undetermined, it is likely that Mehmedali, son of Tahir Bey, grandson of<br />

Salih Aga, is either the same Mehmed Tahirbeev or a Mehmed’s descendant. Regardless of these<br />

minor uncertainties, it is abundantly clear that Salih Aga’s own family was among the most valuable<br />

Dechov’s informants, including Salih’s very own grandson. 37 At the time of the interview, as the<br />

author indicates in the Diary (quote above), Mehmedali was a sixty-five-year old man. It is quite<br />

possible that Mehmedali was old enough to have more than fleeting memories of his grandfather<br />

Salih if Dechov interviewed him during the early years of his four-decade long research effort, i.e. as<br />

32 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />

33 Historical Diary, passim.<br />

34 Ibid., 15 & 42 (or pages 7 & 34 of the typed version of the Diary).<br />

35 Ibid., 42 (or 22).<br />

36 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 279-83.<br />

37 Dechov, Historical Diary, 15 and 42.<br />

242


early as the 1890s. Unfortunately, I have no way of ascertaining when the interview(s) took place.<br />

However, I can safely conclude that Mehmedali (and/or Mehmed) transmitted intimate family<br />

knowledge about their legendary predecessor. Salih’s grandson Mehmedali appears to the source of<br />

at least two crucial pieces of information: first, exactly how Salih died and, second, what occurred in<br />

the konak after news of his death reached Paşmaklı. 38<br />

The second author who wrote about Salih Aga is Nikolay Haytov, a prominent Bulgarian<br />

writer and historian, who published a paper “Smolyan: Three Pinnacles in the History of the Middle<br />

Rhodopes,” in 1962 39 and a book, Rhodopean Lords, in 1976. 40 Both works contain narratives directly<br />

concerning the governor or about events and individuals related to him. 41 The third author is Petar<br />

Marinov, another Bulgarian author, who in the late 1930s published the play Salih Aga. The play<br />

incorporates well-known stories about the ruler of Ahı Çelebi, which had originally been reported by<br />

Vassil Dechov. 42<br />

The central source of all these works appears to be the oral tradition of the local community.<br />

Vassil Dechov’s volume contains, among other things, the earliest and most comprehensive written<br />

account on the family of Salih Aga, starting from his grandfather, Mehmed Kör Hoca (Hodja). Kör<br />

Hoca was originally from the township of Chepelare, where Dechov lived and, therefore, had<br />

unfettered access both to archival material and rich oral history. Nikolay Haytov, for his part,<br />

conducted research on Salih Aga and his governorship while serving as a forest guard in the Smolyan<br />

region during the 1960s and 1970s. Although Haytov propagandistically portrays Salih Aga as<br />

38 Ibid.<br />

The list further includes as informants “Adji Aga’s grandchildren,” Salih’s grand-nephews and offspring of his<br />

brother Adji Aga’s sons, Salih’s bitter enemy. The list most probably contains the names of other close<br />

descendants, but I cannot be certain of it since Dechov does not specify his informants’ kinship ties (except a few<br />

only) to the family.<br />

39 Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />

40 Haytov, Rhodopean Lords, 197-234.<br />

41 Ibid.<br />

42 Petar Marinov, Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu – Dramatizatsia po ustni<br />

predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor: Features of His Life and Governorship –<br />

Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/ (Collection Rodina, 1940). National Archives–<br />

Plovdiv, Fond 959, Inventory 1, Archival Unit 52.<br />

243


Bulgarian patriot largely to comply with the ideology of the communist regime, his account is an<br />

invaluable contribution to reviving Salih’s legacy in Bulgaria as late as 1976.<br />

Petar Marinov, on the other hand, writes with agenda. In the 1930s and 1940s, he was a<br />

founding member of the Organization Rodina, which played a major role in the Pomak pokrastvane of<br />

1938-1944. 43 His play, Salih Aga, quite purposely recasts the Ottoman governor Salih Aga as a<br />

Bulgarian nationalist a century and half before the Bulgarian nation-state was even founded.<br />

Understandably, Marinov wrote the play to inspire the kind of patriotic consciousness Rodina sought<br />

to instill in the Pomaks when carrying out the pokrastvane. 44 To that end, as evident from the archival<br />

inventory of the Petar Marinov Collection (housed in National Archives-Plovdiv), Rodina sponsored a<br />

series of live performances of Salih Aga in the Rhodopes between 1938 and 1944 as part of the<br />

sustained assimilation campaign (see Fugures 6-10, 6-11, 6-12, and 6-13, pp.262-5). Ironically, the<br />

only (unintended) effect of Marinov’s play was reinstating Salih Aga to his rightful place in Bulgaria’s<br />

historical discourse – at least for a short while – albeit for all the wrong reasons. The play, however,<br />

has one undisputed quality: Salih’s personality comes remarkably alive from the pages, due in large<br />

part to the authentic Rhodopean dialect Marinov uses to render his characters compelling.<br />

Beyond these limited accounts, little has been published or said about the Pomak governor<br />

of Ahı Çelebi. 45 Indeed, a cursory examination of the modern Bulgarian historiography reveals that<br />

the prevalent mode of presenting the Muslim-Ottoman heritage is either negative or dismissive. 46<br />

43 Rodina, a nationalist organization with a mixed Bulgarian Christian and Pomak membership, was set up with<br />

the help of the Bulgarian authorities in 1937 to facilitate the conversion of the Pomaks in the period 1938-1944.<br />

For details, see Chapter III.<br />

44 See Chapters II and III for more details on the pokrastvane.<br />

45 This was particularly the case in the period from the 1950s to the 1980s when the communist regime in<br />

Bulgaria completely banished all things akin to “foreign” (un-Bulgarian) heritage. The combined effect of<br />

religious suppression and ethnic assimilation during the communism era (1945-1989) resulted in a detrimental<br />

forgetting of the past, particularly among the Pomaks who were among the primary targets of the assimilation.<br />

46 In 2006, for instance, the Austrian academic Ulf Brunnbauer and his Bulgarian colleague Martina Baleva made<br />

an attempt at lanching a new scholarly perspective about the proverbial Batak Massacre. According to the<br />

official version of the events, thousands of Bulgarian Christians were massacred by Muslims during a wave of<br />

rebellions in 1876, including children, women, and men. Their skeletal remains are prominently displayed in the<br />

church of Batak to this day. Brunnbauer and Baleva were immediately accused of serving foreign interests that<br />

wished to re-write Bulgarian history, and they were forced to terminate their work in Bulgaria.<br />

In fact, all Martina Baleva ever said was in the spirit of the following quote from an article she<br />

published in the weekly Kultura:<br />

244


The works of Dechov, Haytov, and Marinov, however, portray Salih as righteous and likeable ruler,<br />

who often exerted a form of harsh justice for the greater good of law and order. It is worth noting<br />

that Dechov, Marinov, and Haytov – three Bulgarian-Christian scholars – speak very highly of the<br />

Ottoman governor of Pomak lineage Salih Aga. To be sure, the pursuit of a pokrastvane agenda played<br />

a part in Marinov’s profuse exaltation of the governor. Likewise, Haytov’s obvious reverence for Salih<br />

may be partially explained with his alleged Pomak parentage. 47 Dechov’s work, on the other hand, is<br />

tarnished neither by suspicions of ulterior motives, nor is he known to have been a pokrastvane<br />

crusader. Dechov wrote as a historian who was passionate about preserving local history and as a<br />

person who largely stayed away from political propaganda. Overall, his reads as a straightforward<br />

and unembellished account of Salig Aga. All three chroniclers, however, share one unmistakable trait:<br />

They were fascinated by Salih’s personality and their admiration of the governor seems quite<br />

genuine.<br />

But neither these authors’ positive depiction of Salih nor the governor’s reputation for<br />

integrity in the local collective memory could prevent the destruction of his heritage in Smolyan. The<br />

governor’s exclusive palace complex (konak), for example, endured systematic neglect and vandalism<br />

after 1912-1913, when much of the Rhodopes permanently became a part of Bulgaria. The konak was<br />

completely demolished in 1931 (Figures 6-4, 6-5, and 6-6, pp.246-8). Attesting to the uniqueness of<br />

the edifice, the Bulgarian architect Matey Mateev – who published an excellent work on the<br />

Less known perhaps are the following facts [about the Batak Massacre]: Even before the ensuing<br />

Russo-Turkish War (1877-78) and the creation of the Bulgarian national state, the dreadful events in<br />

Batak were almost as quickly forgotten as they were revived 16 years later to become the central focus<br />

of public attention in Bulgarian society. Between 1876 and 1892, the only evidence about the bloody<br />

past of Batak are two well-known pictures by the Plovdiv-based photographer of Greek origin, Dimitar<br />

Kavra, depicting survivors of the massacre and the Batak church containing the skeletal remains [of the<br />

massacred], both from 1878 [i.e. two years ofter the fact], as well as Stambolov’s translation from<br />

1880.* All of a sudden, in 1892, an enormous amount of literature and imagery on Batak appeared,<br />

which continues to this day.”<br />

*Baleva is referring to the report of J. A. MacGahan, an American journalist of Irish descent married to a<br />

Russian aristocrat, published in the Daily News. This report and the two pictures, produced two years after the<br />

massacre, constituted the whole evidence about it. Baleva’s comment about J. A. MacGahan is that the author<br />

“does not try to conceal his pro-Russian sympathies ... and his exceptionally negative attitude toward the<br />

Ottoman state and Islamic religion.” (Kultura, Issue 17 (2412) of 3 May 2006).<br />

47 Nikolay Haytov is a renowned Bulgarian writer and historian, as well as a great promoter of thesis about the<br />

Bulgarian-Christian heritage of the Pomaks. His father’s name is Shandyo, a conventional Pomak name that<br />

derives from the Muslim name Rushan, widespread among Rhodopean Pomaks. It is common knowledge in the<br />

Rhodopes that Haytov was of Pomak parentage, although he never addressed the issue publicly.<br />

245


architectural heritage of the Middle Rhodopes in 2005 – defines Salih’s palace as “the most significant<br />

building complex [of its kind] in the entire Asia-Minor- and Balkan expanses of the Ottoman<br />

Empire.” 48 He goes on to describe the sustained destruction of the konak as “utterly reckless and<br />

unlawful attitude of the then [Bulgarian] authorities toward the cultural heritage [of Bulgaria’s<br />

Ottoman past].” The konak’s site was subsequently filled by an army compound which, according to<br />

Mateev, could not even begin to compare with “its precursor in terms of magnitude, architectural<br />

quality, and style.” 49 Quite amazingly, the name of Salih Aga not only remains largely untarnished in<br />

local memory, but it has actually acquired a measure of reverence in the public discourse via the<br />

praise of such committed promoters of Bulgarian nationalism as Petar Marinov and Nikolay Haytov.<br />

Figure 6-4: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1920 (copy of original photograph)<br />

The palace complex, described as “a unique architectural ensemble” and the largest of its type<br />

on the Balkan- and Asia Minor’s territories of the Ottoman Empire by architect Matey Mateev<br />

in his masterpiece Middle Rhodopean Konaks, 50 was thoroughly destroyed in 1931. Today, its<br />

48 Mateev, The Konak of Salih Aga of Pashmakli, 9.<br />

49 Ibid., 15.<br />

50 Ibid., 9.<br />

246


site is occupied by the old army compound; parts of the konak had been incorporated into the<br />

building, but nothing to give an idea of how the original structure looked like. Fortunately,<br />

enough pictures have survived to testify to the konak’s splendor. (Courtesy of National Archives-<br />

Plovdiv). 51<br />

Figure 6-5: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, undated<br />

(Courtesy of National Archives-Smolyan). 52<br />

51 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 1, Archival Unit 903, page 1.<br />

52 Copy of the same picture is preserved in National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k,<br />

Inventory 2, Archival Unit 225.<br />

247


Figure 6-6: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1921, gift from Todor Georgiev to Petar<br />

Marinov<br />

(Courtesy of National Archives-Plovdiv). 53<br />

53 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 207.<br />

248


Salih’s Family Tree<br />

Salih Aga was the grandson of Mehmed Kör Hoca (Hodja), the first native governor of the Ahı<br />

Çelebi Kaaza who ruled from 1751 to his death in 1779. Between the sixteenth and eighteenth<br />

century, the Middle Rhodopes had been in the hands of outside, absentee landlords. The area<br />

acquired its name from the Sultan Selim I’s personal doctor, Ahı Çelebi, who in 1519 received the<br />

Middle Rhodopes as an estate grant from the Emperor. The name survived until 1912, thereafter<br />

losing its significance within the newly independent Kingdom of Bulgaria. The imperial doctor did<br />

not keep the land for himself, but dedicated it instead to the holy cities of Mecca and Medina. 54 The<br />

vast vakıf (donated property) remained under the custodianship of Ahı Çelebi’s descendants until the<br />

early 1700s. After that, the political power-vacuum in the Middle Rhodopes resulted in violent rivalry<br />

among several prominent local families, which destabilized the whole region. As the population grew<br />

tired of the chaos, they petitioned the Ottoman government to appoint a permanent governor in the<br />

kaaza to institute order and stability.<br />

Mehmed Kör Hoca was among the most suitable candidates. He was a local and highly<br />

educated man, modest, relatively wealthy, and with a reputation for exceptional moral integrity. He<br />

also enjoyed the support of the majority Muslims and Christians in the area. Kör Hoca, however, put<br />

two conditions to accepting the governorship: (1) the office was to become hereditary, and (2) his<br />

capital township was to be Paşmaklı. In 1751, a ferman from Constantinople formalized the<br />

appointment of Mehmed Kör Hoca as governor of the Ahı Çelebi Kaaza, with Paşmaklı as his<br />

administrative center. According to Dechov, the population that came out to greet their new<br />

governor as he was moving his household into Paşmaklı (from Chepelare) observed two unusual<br />

things:<br />

a) whereas his children and servants were all clad lavishly, the new governor was dressed<br />

modestly, in very simple attire; b) the women of the household were not covered as<br />

Mohamedan [Muslim] women usually were, but bore open faces with only white scarves<br />

over their hair; 55<br />

54 Dedicating a property is an Islamic tradition where private persons or entities donate property (normally<br />

land) to a religious body (e.g. mosque) which draws income from it by either renting it out or selling the produce<br />

from it to support itself.<br />

55 Dechov, The Past of Chepelare, 75.<br />

249


Thus, the Kör Hoca (Hodja) family established themselves as the ruling dynasty of the Middle<br />

Rhodopes for nearly a century. According to both Dechov and Haytov, Kör Hoca’s governorship<br />

(1751-1779) brought a measure of stability in the region to both Muslims and Christians. In fact, it<br />

was Kör Hoca who initiated the tradition of equitable treatment of Muslims and non-Muslims, which<br />

was more or less institutionalized in the days of Salih Aga. His eldest son and heir, Süleyman Aga<br />

(1779-1798) continued this non-discriminatory practice. Although a benevolent ruler, however,<br />

Süleyman lacked the charisma and determination of his father, Mehmed Kör Hoca, and heir, Salih<br />

Aga. 56<br />

Süleyman Aga had deeply personal reasons to extend benign treatment to the Christian<br />

population, too. According to Haytov, he married a Christian woman by the name Stana (or Maria),<br />

whom he patiently courted for several months before she responded to his feelings. 57 This was a<br />

somewhat unusual demeanor for an Ottoman feudal lord. Indeed, their standard portrayal in<br />

Bulgarian folklore is one of willful and violent characters who took by force what they fancied,<br />

including women. The reported behavior of Süleyman, however, defied this popular depiction. Not<br />

only did he wait for Stana to obtain her parents’ permission to marry him, but the governor was loath<br />

to polygamy, a tradition allowed by Islam. Süleyman had one wife at a time. After he was widowed<br />

from his first wife, mother of three of his sons – Salih, Mustafa (Adji), and Liman-Shishman, Süleyman<br />

married Stana – renamed Ayshe – who mothered Brahom Bey, Süleyman’s fourth son. Although<br />

Haytov appears to be mistaken about Stana’s being the mother of all four of Süleyman’s sons, the<br />

author describes his marital situation:<br />

Even before becoming governor, Süleyman was widowed and married a second time to a<br />

[Christian] woman from Raykovo – Stana, whom he met and fell in love with during harvest<br />

time at a place known as Rumin Preslop. Soon after the wedding, the family moved from<br />

56 Haytov, “Smolyan,” 18-31; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />

According to Dechov’s Historical Diary, Kör Hoca (Hodja) died in 1779 and was buried in the old Turkish<br />

cemetery next to the mosque and near the Imamov’s homestead in Raykovo (now a neighborhood of Smolyan).<br />

In 1924, when Dechov was compiling his Diary, the headstone marking the grave was still there. The inscription<br />

on it simply read, “Mehmed bin Isein 1779.” Dechov, Historical Diary, 6-7. (Dechov, The Past of Chepelare, Volume<br />

I, 75.) No titles, no pompous self-appellations. Kör Hoca (Hodja) wished to be remembered as he lived, modestly.<br />

57 In “Smolyan” Haytov talks about a woman named Maria, and in Rhodopean Lords, he mentions Stana.<br />

250


Raykovo [now a Smolyan’s suburb] to Smolyan, where his [Süleyman’s] four sons were born:<br />

Salih, Liman Shishman, Brahom, and Mustafa later named Adji Aga. 58<br />

“Süleyman, like his father,” Dechov notes, “was educated, quiet, pious, kind-hearted, and a<br />

good care-taker, but for the demands of the time – not a good ruler.” 59 During his reign of nineteen<br />

years, the internal strife for political dominance in the realm continued. When Süleyman died in<br />

1798, his eldest son Salih Aga succeeded him as governor of the Ahı Çelebi Kaaza, retaining Paşmaklı<br />

as his capital town. Along with the leadership, however, Salih inherited the difficult task to put an end<br />

to the chaos that had been tearing the district apart. Ultimately, he would do just that. 60<br />

Like his father Süleyman, Salih had one wife. In fact, he was married to the same woman<br />

throughout his life, which history remembers simply as Salihagovitsa (The Wife of Salih Aga).<br />

Together, they had two sons Tahir Bey and Emin Bey and at least four daughters. Salih’s sons jointly<br />

ruled the kaaza for a brief period between 1842 and 1850. But none of the preceding or following<br />

governors of Ahı Çelebi would match the legendary Salih Aga in popularity or accomplishments. Salih<br />

died in Gümürcina in the fall (the exact date is disputable, but Dechov points to September) of 1838,<br />

at the age of eighty. 61<br />

58 Haytov, Rhodopean Lords, 201.<br />

Based on Dechov’s note about Brahom Bey’s being from a different mother, as well as the National-Archives-<br />

Plovdiv’s description of the photo (above) that Stana was the mother of one of Süleyman’s sons, I am inclined to<br />

think that Haytov is in the wrong.<br />

59 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 76.<br />

60 Dechov, Historical Diary, 7.<br />

Süleyman died in Paşmaklı, and his headstone (Dechov does not clarify where he was buried, but probably in the<br />

same cemetery as his father) was destroyed in 1912-1913 when Bulgaria took control of the Rhodopes and<br />

launched a violent, but short-lived Christianization of the Muslim population.<br />

61 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Dechov, Historical Diary, passim.<br />

251


Mehmed Kör<br />

Hoca (Hodja)<br />

(1751-1779)<br />

govern<br />

Süleyman<br />

Aga<br />

(1779-1798)<br />

govern<br />

Pir Aga<br />

Cafer<br />

Dervişa<br />

Isen Aga<br />

SALIH AGA<br />

(1798-1838)<br />

Mustafa<br />

Adji<br />

Aga<br />

Liman<br />

Shishman<br />

Aga<br />

Brahom<br />

Bey<br />

Deli Bey<br />

Tahir Bey<br />

(circa1842-<br />

1850)<br />

Ali Bey<br />

Mehmedali<br />

Tahirbeev<br />

Emin<br />

Emin Bey<br />

(circa1842<br />

-1850)<br />

Rukie<br />

(daughter)<br />

Daughters<br />

(four?)<br />

Melike<br />

Belinska<br />

Figure 6-7: Family Tree<br />

Partial Family Tree of Salih Aga according to governorship of the Ahı Çelebi Kaaza, as well as<br />

according to family connection of one of his indirect descendants and my informant, Melike<br />

Belinska. 62<br />

62 Dechov, Historical Diary, 1-10.<br />

Vassil Dechov incorporates most of his Historical Diary in Volume I of the book, The Past of Chepelare, 72-96;<br />

Mateev, The Konak of Salih Aga of Paşmaklı, 20.<br />

252


Figure 6-8: Inscribed metal dish<br />

A (metal) dish with inscription (Figure 6-9) indicating that it belonged to a Christian family<br />

from Raykovo, Stana’s parents. After marrying Süleyman Aga, Stana converted to Islam and<br />

took the name Ayshe. Consequently, she became the mother of one of Salih’s three brothers. 63<br />

According to Dechov’s Historical Diary, Brahom Bey was the one from a different mother<br />

(Dechov, 7). Stana being Süleyman’s second wife and Brahom appearing to be the youngest of<br />

Salih’s brothers both suggest that Stana was Brahom’s mother (Courtesy of the National<br />

Archives-Plovdiv).<br />

I am particularly grateful to Ivan Terziev for helping me entangle Dechov’s handwritten family tree. Of the<br />

extensive family tree of the entire Kör Hadja family, I only reconstruct the part related to Salih, as well as Abla<br />

Melike whom I met in person.<br />

63 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 212.<br />

253


Figure 6-9: Inscribed metal dish, close view<br />

Salih, the Family Man<br />

1. Mustafa, Adji Aga<br />

Salih Aga’s greatest supporter and enemy were within his family. As a family man he was<br />

blessed and cursed at the same time. He was blessed with a wife who, contrary to the traditions of his<br />

time and society, was his partner rather than just the woman who obediently served him and shared<br />

his bed. Salihagovitsa was her husband’s most trusted advisor in matters of marriage and family who,<br />

on her independent initiative, took in orphaned girls and destitute women as part of the household.<br />

Salihagovitsa rarely interfered with the governor’s political decisions, but when she did, he always<br />

heeded her opinion. Thus, Salih was often heard saying, “All people in Ahı Çelebi obey my command,<br />

254


ut in the konak only my wife’s orders count.” 64 The governor, however, was also cursed with a<br />

mortal enemy, his own brother Mustafa, dubbed Adji, (bitter, bad-tempered) because of his obnoxious<br />

disposition. Salih and Mustafa were also brothers-in-law. Both were married to the daughters of the<br />

wealthy Mehmed Kehaya of Raykovo (now within Smolyan’s city limits) or Smilyan (a nearby<br />

village). 65<br />

In outer appearance, Haytov writes, “these two brothers – Mustafa the Bitter and Salih the<br />

Pure [as engraved on the governor’s seal, Appendix 6.2],” 66<br />

they looked very much alike: both were short in stature, very energetic, bearded, and both<br />

loved power. But in everything else, they were the total opposite. Adji Aga was irascible and<br />

hot-tempered, and ‘would kill a person for no reason.’ [While] Salih Aga was sensible, calm<br />

and with good judgment; he had an affinity for order, so he condemned his brother’s hayti<br />

for the crimes they committed and prosecuted them relentlessly... 67<br />

Indeed, Adji Aga was hayta. In fact, he was so reviled by the local population for his<br />

licentiousness that Salih himself turned against his brother and ultimately killed him. Between 1798<br />

and 1806, Mustafa led his henchmen – an assortment of Muslim and Christian mercenaries – against<br />

some of the most prosperous settlements in and around the Rhodopes, ravaging towns and villages<br />

and leaving destitute populations behind. Initially, Adji Aga was very careful to conceal his odious<br />

exploits from the governor, but as he accumulated wealth, his arrogance increased. Around 1798-<br />

1799, the Bitter and his cohorts plundered two of the wealthiest towns in the region, Gümürcina<br />

(now in northern Greece) and Stanimaka (modern-day Assenovgrad in Bulgaria). The public outcry<br />

was so great that the imperial government in Constantinople responded with a ferman for the<br />

capture and execution of Adji Aga. Thereafter, Mustafa was on the run as a wanted criminal. Whereas<br />

they could comfortably hide in the impregnable Rhodopean forests for most of the year, life as<br />

fugitives became intolerable for Adji and his companions in the harshness of the winter. Without the<br />

64 Dechov, Historical Diary, 19.<br />

65 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 77.<br />

66 The word Salih translates as pure. A document (Appendix 6.2) about a paid ispençe tax is signed by Salih in the<br />

following way, “May my deeds be as honorable as the name Salih is /pure one/.” (National Archives-Smolyan,<br />

Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.)<br />

67 Haytov, Rhodopean Lords, 221.<br />

255


promise of pillaging and riches, most of the hayti gradually abandoned Mustafa Adji Aga. Finally,<br />

alone and beaten, he clandestinely surrendered to the governor. Banking on Salih’s brotherly love,<br />

Adji anticipated to be quickly forgiven and spared the execution. 68<br />

Relying on oral history, Haytov envisions the scene of the surrender in the following terms:<br />

- ‘Come brother! Where have you been – starving, cold and eaten by lice?’ - Salih received<br />

Adji Aga with audible excitement in his voice.<br />

Adji approached weeping. With eyes turned down, he answered:<br />

- ‘Brother, if I deserve to be shot, you shoot me. If I deserve to be hanged, you hang me. If I<br />

deserve to be beaten to death, you do it. If I deserve to be pardoned, you pardon me. But do<br />

not hand me over to my enemies.’<br />

- ‘Come, come brother! Don’t be afraid!’ - Salih Aga uttered, deeply moved by his brother’s<br />

despondent appearance. 69<br />

Indeed, the governor hid his fugitive brother in a secret chamber of the konak, where the<br />

floor was strewn with thick carpets and soft pillows. A servant-woman, Sofa, was assigned to take<br />

care of his every need (and/or Salih’s own daughter Fatme did that, in another version of the story).<br />

According to Haytov, Adji was changed and bathed several times a day to rid him of the lice and filth<br />

he had brought in from the woods. Reportedly, only Salih, Salihagovitsa, Sofa (or Salih’s daughter<br />

Fatme, in another version), and the governor’s trusted secretary Abdullah Effendi knew of Mustafa’s<br />

true whereabouts. Under good care and abundant food, Adji Aga was able to recover quickly. With<br />

strength and confidence regained, however, his lust for power and plunder returned. In the passing<br />

days, Salih agonized over what to do with his brother, the outlaw. He could not pardon the hayta. To<br />

set him free would compromise Salih’s own position as governor and bring further suffering to many<br />

who would inevitably became victims of Adji’s inherent greed and brutality. So, Salih did the only<br />

thing he could do at that moment – to bide his time and wait. His sense of honor certainly prevented<br />

the governor from betraying or killing his own brother. But Salih’s uneasy dilemma soon resolved<br />

itself. 70<br />

68 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Dechov, Historical Diary, passim; Haytov, Rhodopean Lords,<br />

197-234; Haytov, “Smolyan”, 18-31.<br />

69 Haytov, Rhodopean Lords, 226-27.<br />

70 Ibid., 226-31.<br />

256


One day, Sofa, who took care of Adji Aga, informed Salihagovitsa that while cleaning Adji’s<br />

room she discovered a pistol under his pillow. ‘But how had Mustafa acquired a weapon?’ – she<br />

pondered – ‘And what did he need it for on the first place? Was he distrustful of his own brother or<br />

was he planning something sinister?’ Salihagovitsa shared her misgivings with Salih Aga. The latter,<br />

however – according to popular knowledge – promptly dismissed the warning as “Women’s<br />

drivel!” 71 , and went about his usual business. Several days later, the governor was returning home<br />

from an inspection of his nearby fields. As he rode through the gates on his horse and into the inner<br />

courtyard of the konak, someone shot at him but missed. Frantic commotion ensued in the konak<br />

immediately. While women and children were screaming, soldiers were running about the premises<br />

and taking defensive positions. With no more shots to be heard, however, a sort of tense normality<br />

slowly returned to the konak and investigation began: ‘Who shot at the governor? Where did the<br />

shooting come from? Why?’ Soon it was clear that the gunfire came from the direction of Adji Aga’s<br />

secret chamber. Salih suddenly recalled his wife’s warning of a pistol. Finally, he realized that Adji<br />

Aga – his own brother – had just attempted to kill him. 72<br />

Instead of succumbing to a momentary rage, however, Salih took his time to deal with the<br />

hayta. Initially, he ordered that all articles of comfort be removed from his room. Leaving Adji<br />

without food and drink for eight days, the governor “aimlessly walked from room to room, pulling<br />

hairs out of his beard, weeping,” and muttering in disbelief how blindly he had kept a snake in his<br />

bosom. In his frustration, Salih repeatedly called on the guards to kill “the dog dishonoring my<br />

house.” However, none of the soldiers dared to execute the order. When, after a time, Salih inquired<br />

why they had ignored his pleas, Strahin (according to Petar Marinov), his lieutenant, answered:<br />

“Today he may have been your enemy, but tomorrow you could have remembered he was your<br />

brother, and blamed his death on us.” 73 Thus, Salih had to deal with his family problem on his own.<br />

71 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 127.<br />

72 Haytov, Rhodopean Lords, 226-31.<br />

73 Ibid., 227-28.<br />

The same answer, worded differently, is reported by Vassil Dechov and Petar Marinov as well.<br />

257


Salih and Mustafa were more than full-blood brothers. They had wed the daughters of the<br />

same mother. Their mother-in-law, however, did not share the same fondness for both brothers. She<br />

hated the Bitter and advised Salih Aga to get rid of him, even though one of her own flesh and blood<br />

had born at least four sons to Adji Aga. According to Petar Marinov, she spoke the following words of<br />

advice to Salih Aga, at a juncture where neither Salih’s trusted Secretary Abdullah Effendi nor his<br />

beloved wife had – or rather dared not offer – any to him:<br />

Aga! That dog will finish you. The dog has gone mad. One of you will die while he lives. That<br />

mustn’t be you! Your children are mostly female [Salih had two sons and four (?) daughters]<br />

and they will need their protector. He should die! His children are male. They can make it on<br />

their own. This much I can tell you. 74<br />

As the days went by following the assassination attempt, Salih’s frustration subdued but his<br />

anger augmented. ‘Not only did he offer compassion and protection to his deviant brother, who had<br />

only done harm, but the criminal had raised a gun against his own brother and benefactor.’ Salih<br />

finally determined that Adji should die. And since no one else would kill him, the governor had to do<br />

it himself. Salih was now fully aware that while Adji lived, no one was safe, least of all himself and his<br />

children. Neither would the central government or the local populace be pleased to have him freed.<br />

So, one day, Salih resolutely walked in Mustafa’s confinement chamber and shot him dead. “My<br />

children won’t be orphans on your account, but yours will!” - he reportedly said before walking out<br />

“pale and shaking.” 75<br />

Despite the fully justified execution of his brother – already officially condemned to death by<br />

a ferman on which he, as governor, was obligated to act – Salih did not take Adji Aga’s death lightly.<br />

Deeply affected by the murder, Salih mounted his favorite horse, and giving a warning that no one<br />

should follow him, stormed out of the konak towards the nearby river. Because it was spring time,<br />

the snowy mountain caps were melting and causing the river to overflow its banks. Lost in distress<br />

and obviously unaware of his surroundings, the governor rode his horse straight into the raging<br />

water. When the frightened animal stood up on his back hoofs refusing to step in, mindless of his<br />

actions, Salih took out his gun and shot his beloved horse in the head. The very next moment, both<br />

74 Marinov, 22.<br />

75 Haytov, Rhodopean Lords, 228.<br />

258


horse and rider collapsed into the river – the horse already dead and Salih very much struggling for<br />

his life. Finally back to his senses, the man who just had killed his brother managed to pull himself<br />

out of the water. On the river bank, the distraught Salih sat on a rock and “wept like a child.” 76 What<br />

was he weeping for? Perhaps for his horse? His false brother? For the people whose good he put<br />

before his personal well-being but who were never satisfied? For the fact that he needed to protect<br />

his life from his own family? Thus, it came to pass that in 1806, Mustafa, the hayta, died from the<br />

hand of his brother Salih. According to Dechov, Adji was outlived by five sons – Süleyman, Emin,<br />

Brahom, Hassan, and Isein – who vowed to revenge their father’s death. Ultimately, they, among<br />

others, would take an active part in bringing about Salih’s downfall more than thirty years later. 77<br />

2. Salihagovitsa (The Wife of Salih Aga)<br />

In a short segment titled “Historical Note” and attached to the play Salih Aga, Petar Marinov<br />

describes the governor in terms remarkably in sync with Dechov and Haytov’s depiction of him:<br />

Salih Aga was strict, energetic, often hotheaded, but perfectly fair, kind-hearted, insightful,<br />

and generous person. The population saw in him an uncompromising arbiter of justice with<br />

nothing escaping his attention. He was particularly concerned with family values,<br />

unforgiving toward polygamy, infidelity and lewdness. Further, not only did he tolerate<br />

other faiths [other than Islam], but also treated Muslims and Christians on a completely<br />

equitable basis. It was during his time that the overwhelming majority of churches were<br />

built in the region [Ahı Çelebi]. The only thing that the population was unhappy about during<br />

his rule was that he frequently conscripted people’s free labor in the construction of roads,<br />

arched bridges, buildings, water fountains and aqueducts, as well as for work on his private<br />

estate. 78 They also did not like the governor’s intrusion in their private lives, often coercing<br />

people into reluctant marriages [example of this below]. 79<br />

Salih’s greatest supporter, most valued advisor, and the architect of many of his moral<br />

“intrusion[s]” was his wife. As strong as her presence beside her husband is, history never recorded<br />

her own name. She is simply known as Salihagovitsa, The Wife of Salih Aga. This should come as no<br />

surprise considering the Islamic tradition of addressing women as their son’s mothers or their<br />

76 Ibid.<br />

77 Dechov, Historical Diary, 1.<br />

78 Marinov makes sure to explain that Salih provided abundant food, drink, and respite to his workers. He was<br />

often heard saying that nothing could be achieved on empty stomach and tired limbs (Marinov, 87).<br />

79 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />

259


husband’s wives, and not by their personal name. According to the oral testimonies collected by<br />

Dechov, Salihagovitsa “was a good woman ....lively, tidy, with very strict moral values, merciful and<br />

pious. She was devoted to Salih Aga and respectful his will as a ruler, but she ran her household as a<br />

full-fledged mistress. Salih never interfered in her household business. ... [She] was very charitable ...<br />

helped the poor ... especially to girls and orphaned children, without regard to their faith. However,<br />

she was particularly good to Christian women.” 80<br />

When Dechov describes Salihagovitsa as “particularly good” to Christian women – and<br />

generally women in vulnerable position – he speaks with two things in mind. First, Salihagovitsa’s<br />

own mother – the same who advised Salih to kill Adji Aga – was a Christian convert to Islam following<br />

her marriage to Mehmed Kehaya. Second, the author refers to a specific event, when Salihagovitsa’s<br />

involvement proved crucial in saving several enslaved women. When the Greek rebellion broke on<br />

the Halkidiki (Medenköyleri) Peninsula in 1821, Salih was ordered to send troops to help quell the<br />

uprising. The governor dispatched his lieutenant Agush Aga to – what is today – northern Greece<br />

with a small force to assist the imperial forces. Agush not only fought the rebels, but also managed to<br />

plunder a few townships and to enslave several Greek Christian girls, whom he smuggled into<br />

Paşmaklı. 81 Enraged by his lieutenant ’s actions, but – above all – urged by his wife, Salih denounced<br />

Agush for his lawlessness, appointed Strahin in his stead, and sent his new deputy to retrieve the<br />

enslaved women; by force if necessary. Agush surrendered his “bounty,” but from that day on he<br />

became Salih’s sworn enemy. Salihagovitsa took the women under her protection. 82 Upon joining the<br />

household, “these girls,” Dechov writes in his Diary, “were encouraged to practice their Christian faith<br />

freely, and Salih [and his wife] married all of them to Christian men from the area. All wedding<br />

expenses, gifts, and dowry were incurred by Salih Aga and his wife (the grandmother of Priest<br />

80 Dechov, Historical Diary, 23-27.<br />

81 Under Shari’a, the public law of the Ottoman Empire, slavery was a legitimate institution.<br />

82 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 86-87; Dechov, Historical Diary, 23-27; Haytov, “Smolyan”, 26-27.<br />

260


Atanass P. Raychev from Paşmaklı was one of these slave girls). ... Salihagovitsa took under her<br />

protection all vulnerable Christian girls she came across... They treated her as their mother.” 83<br />

In a scene of the play, Salih Aga, Petar Marinov wonderfully recreates the atmosphere of<br />

Salih and Salihagovitsa’s marriage arrangement of one of their foster-daughters, Kalina, to Manol: 84<br />

Salih Aga: Whose son are you?<br />

Manol: Niko Gulumehovski’s son from Peshtera 85<br />

...<br />

Sali Aga: What brings you here?<br />

Manol: I left my fiancée and came to inform you of it.<br />

...<br />

Salih Aga: You left her?! What does that mean? Don’t you know that I disapprove of such<br />

frivolities in my realm!? Do you wish to be thrown down the Gorge?<br />

Manol: Well ... the Gorge. I know all about the Gorge. That’s why I came to tell you. Do with<br />

me as you will.<br />

Salih Aga: I do not like such things. What’s going to happen to that girl now? Have you<br />

thought about that? Why did you leave her in the first place?<br />

Manol: I caught her with another man. That’s why I left her.<br />

Salih Aga: Well, well, well! What am I supposed to do with you in that case?!<br />

Salihagovitsa to Salih privately: It will be a pity, Salih Aga, for this young man to die. He is so<br />

young and handsome. Also, he came here to tell you about it on his own. That proves he doesn’t<br />

lie ...<br />

Salih Aga: That’s exactly why I worry. If I let him go without punishment, everyone will say,<br />

‘Salih Aga has grown soft...’ Everybody knows I do business with his father ... I don’t want to be<br />

accused of favoritism. What should I do?<br />

Salihagovitsa: No one will judge you. Let him live. Here is what I think.<br />

Salih Aga: What?<br />

Salihagovitsa: Since he has no fiancée, let’s marry him to our Kalina. This will put an end to<br />

any talk. She is a good and hard-working girl. They are both young ... What do you say?<br />

Salih Aga: Sounds good to me.<br />

Salihagovitsa: Her dowry is ready and it’s time to let her go.<br />

...<br />

Salih Aga to Manol: Since you left your fiancée, won’t you take our Kalina? All will be good<br />

that way. She is a servant of ours, but my wife keeps her as one of our own daughters. She has a<br />

good dowry ... What do you say?<br />

Manol: If I like her, I may ...<br />

Salih Aga: Allah, Allah! Do you think I’d purposely tie you to someone bad?<br />

...<br />

Salihagovitsa to Manol: Come, come with me [takes him to meet Kalina]. 86<br />

83 Dechov, Historical Diary, 23-27.<br />

84 In a footnote Dechov explains that Kalina and her sister Rakshina are real women, who belonged to the family<br />

of Hasamovi from Dereköy – now the village of Sokolovtsi – both of them raised and married by Salih Aga’s wife<br />

in the towns of Peshtera and Smolyan respectively. Kalina is the great grandmother of Priest Nikola Manolov<br />

from the village of Chokmanovo, whom Marinov probably knew in person (Dechov, 6).<br />

85 In another footnote, Marinov adds that Manol was the grandfather of Manol the Painter from Peshtera, father<br />

of Nikola and Petar Manolov, both priests (Dechov, 19).<br />

86 Marinov, 19-22.<br />

261


This story has a happy ending, both in the play and in real life. Apparently, Kalina and Manol<br />

liked each other enough to marry. In due time, Kalina gave birth to her first child, a boy. In another<br />

scene of the play, Kalina visits Salihagovitsa in the konak accompanied by her newborn son. Marinov<br />

puts the two women in an intimate mother-daughter setting, wherein Kalina behaves in the manner<br />

of a dutiful daughter coming to her parents’ home to share the joys of parenthood with loved ones. 87<br />

Figure 6-10: Scene I<br />

Scene from the play Salih Aga by Petar Marinov, where the photographer Krum Savov<br />

and his wife take the roles of Salih Aga (sitting) and his wife (standing), 1938: Salih Aga and<br />

Salihagovitsa dynamically discussing some issue of importance. Oral history portrays Salih’s<br />

wife as his most important advisor, particularly in family matters (Courtesy of National<br />

Archives-Plovdiv). 88<br />

87 Ibid., 31.<br />

88 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />

262


Figure 6-11: Scene II<br />

Scene from the play Salih Aga by Petar Marinov, with Krum Savov and his wife in the<br />

roles of Salih Aga and his wife (sitting), 1938: Salih Aga adjudicates on Manol’s case, with<br />

Salihagovitsa naturally sitting beside him, in the role of advisor.<br />

(The Inventory of The Petar Marinov Collection, in possession of the National<br />

Archives-Plovdiv, annotates many pieces of correspondence where people request to see the<br />

play in their home towns or villages.) (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 89<br />

89 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />

263


Figure 6-12: Scene III<br />

Scene from the play “Salih Aga” by Petar Marinov, 1938: Truthful to the oral history<br />

description of Salih Aga, Krum Savov - in the role of the governor – also seems to be a<br />

relatively small man. Unfortunately, we have no way of ascertaining how the real Salih looked<br />

like since no known portrait of him exists. Also, he died before the age of photography, and,<br />

therefore, he could not have had his picture taken either (Courtesy of National Archives-<br />

Plovdiv). 90<br />

90 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />

264


Figure 6-13: Scene IV<br />

Krum Savov’s wife in the role of Salih Aga’s wife, 1938: There is no surviving image of<br />

Salihagovitsa either. What is known about her is that she was a pious and devoted wife, who<br />

ruled her household independently and used her good fortune to help orphaned girls and<br />

poor women, particularly Christian ones (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 91<br />

Salih, the Public Man<br />

As Petar Marinov remarks, Salih built many “roads, arched bridges, buildings, water<br />

fountains and aqueducts” during his governorship. Most importantly, however, “[i]t was during his<br />

[Salih’s] time that the overwhelming majority of [Christian] churches were built in ... [Ahı Çelebi].” 92<br />

As far as Dechov is concerned, “all” churches in the region were constructed at Salih’s bidding. 93 To<br />

that effect, the historian writes:<br />

The first church was built in [the village of] Chokmanovo [...]. To gain a permit to erect the<br />

church, several dignitaries from Chokmanovo, led by Stoyan Kehaya, appeared before Salih<br />

Aga. They asked Salih to help them obtain ferman [royal permit] for the construction of the<br />

91 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />

92 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />

93 Dechov, Historical Diary, 7 (10).<br />

265


church. Salih Aga agreed to help them, but said: ‘Do not build the church too big or on too<br />

conspicuous a site, for it would attract a lot of unwanted attention and ... [unread words].’<br />

The dignitaries agreed to select an unobtrusive location for the church, but asked if they may<br />

build it larger so it could accommodate the growing [Christian] population. [...] Salih advised<br />

them to apply for a ferman indicating smaller arshins 94 for the church, but when building it to<br />

make it wider and taller to meet their needs. 95<br />

Obviously, the stratagem suggested by Salih worked. The Christians of Chokmanovo had their church<br />

consecrated in the year 1835. 96<br />

But not only churches had a desired purpose. The availability of good roads and bridges in<br />

the difficult terrain of the Rhodopes was vitally important for facilitating transportation, business,<br />

and defense. Thus, it was Salih who commissioned the construction of key transportation arteries<br />

connecting Paşmaklı to other important townships in the Rhodopes and beyond. Among those were<br />

the roads Paşmakı-Chepelare, Paşmakı-Shiroka Laka, and Paşmaklı-Tozborun-Cheresha-Arda which<br />

remain major connecting lines to this day. 97 What the population did not like, however, was that they<br />

had to provide their free labor for the making of these roads, and for most projects of public<br />

significance. In keeping with the traditions of his time, Salih simply conscripted people’s labor when<br />

the construction of aqueducts, bridges, and roads were deemed necessary for public use. However,<br />

the governor made sure to provide ample food, drink, and rest for the laborers. 98 While nearly<br />

immaculate in most ways, Salih was prone to despotism when it came to – what he saw as –<br />

advancing the public good. Ultimately, he forced his will on the population when building public<br />

infrastructure for much the same reasons as he administered severe punishment or arranged<br />

marriages: Because he believed that it was his responsibility as governor to cater to the common –<br />

not the individual or self – interest in Ahı Çelebi. The words which Marinov ascribes to him in a<br />

candid conversation with his wife most truthfully capture Salih’s philosophy of government:<br />

Well! It’s not easy to look after the welfare of the people for forty years and keep everybody<br />

happy. ... How am I supposed to treat them [the people]!? My whole life I have tried to do<br />

94 An old measuring unit, which most internet sites calculate at approximately 28 inches.<br />

95 Dechov, Historical Diary, 7 (10-11).<br />

96 Ibid., (10).<br />

97 Ibid., (10-11).<br />

98 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />

266


them good. ... Listen, all! While my human strength permits, I will enforce order. I will not let<br />

things slip out of control. I am the Vizier here. I am the King [emphasis added]. 99<br />

Figure 6-14: The Sycamore in Smolyan<br />

This tree is the center-point of a small square that was the site of many public events such as<br />

dances, meetings, and various other occasions calling for large congregations of people during<br />

Salih’s time. In his Diary, Dechov writes:<br />

He [Salih] placed an order with a peddler – a Vlah from Yanina – to bring and plant in<br />

Paşmaklı a sycamore tree – Chinar. The sycamore was brought by Sharya Shaban and<br />

planted next to the water fountain and the mosque of Paşmaklı. The sycamore – 90-<br />

100 year-old [in 1924?] – exists to this day. This magnificent tree ... [unread words] ...<br />

along with the water fountain, is the town’s most beautiful decoration. 100 (Picture by<br />

the author, June 2007).<br />

99 Ibid., 59.<br />

100 Dechov, Historical Diary, 8 (12-13).<br />

267


Figure 6-15: An arched bridge in Smolyan<br />

I crossed this bridge just before I walked into the small square where the Sycamore stands.<br />

Most probably this bridge was built during the time of Salih Aga. In any event, according to<br />

Dechov, Salih sponsored the construction of many bridges like this one; possibly this very<br />

same one as well since the Sycamore was brought and planted nearby on the governor’s<br />

bidding. (Picture by the author, June 2007).<br />

268


Figure 6-16: An arched bridge leading to Salih’s konak<br />

The bridge in this photograph, leading to Salih’s konak, was most definitely built in the<br />

governor’s lifetime. The photograph is not dated, but it was probably taken in the early 1920s,<br />

because it is very similar to another photograph from 1921 (following the section Who Wrote<br />

about Salih Aga in this chapter) (Courtesy of National Archives-Smolyan). 101<br />

101 The photograph is cropped from the top.<br />

269


The Death of Salih Aga<br />

The Ahı Çelebi Kaaza was in close proximity to Greece, which declared its sovereignty from<br />

the Ottoman Empire in 1828 following a turbulent decade of rebellion. Because Salih displayed an<br />

unusual autonomy in his government of Ahı Çelebi and was sympathetic with the plight of the<br />

Bulgarian Christians, it was not difficult for his enemies to incriminate him in disloyalty to the<br />

imperial government. Because of Greece’s independence, the already paranoid Istanbul authorities<br />

speedily dispatched a ferman to the superior governor of Gümürcina, Emin Bey, authorizing Salih<br />

Aga’s arrest and execution for treason. Aware of Salih’s popularity and his ability to muster<br />

resistance if forewarned, however, Emin Bey resorted to deception. Instead of openly detaining Salih<br />

Aga, he concocted a plan to invite the aging governor to Gümürcina to purportedly hand him royal<br />

tokens of recognition for a long and exemplary service to the empire. The eighty-year-old seasoned<br />

ruler of Ahı Çelebi, however, distrusted Emin Bey, and with good reason. 102<br />

Emin Bey was cunning and, more importantly, hated Salih Aga for the latter’s persistent<br />

failure to bow to his authority as a higher imperial administrator. When the ferman for Salih’s<br />

execution was received in Gümürcina, Emin knew that he could not simply arrest the popular<br />

Rhodopean lord. He was determined, however, to carry out the order one way or another. Both<br />

Dechov and Haytov recount the story of Emin Bey’s dishonest scheming to that effect. He sent not<br />

soldiers, but standard horse couriers to deliver a letter to Salih, urging him to immediately depart for<br />

Gümürcina in order to receive the honorary distinctions of the Great Divan (the Ottoman<br />

government). 103 Emin Bey sent the following letter to the governor of Ahı Çelebi:<br />

To the Great Lord and Governor of Ahı Çelebi<br />

KARAHOCOĞLU SALIH AGA SON OF SÜLEYMAN<br />

Of Paşmaklı<br />

Our Glorious and Just Lord,<br />

102 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan”, 18-31.<br />

103 A scarlet garment and necklace, according to the remarkable ballad the people of Ahı Çelebi later composed<br />

about Salih, (Appendix 6.1).<br />

270


The news has arrived from the Great Divan [Divanı Kebir], the source of all goodness, that<br />

our magnificent King Abdul Medjid Khan has bestowed gifts and honors upon you for so many<br />

years of immaculate service in governing the people of Ahı Çelebi.<br />

Your tokens of honor and gifts have been sent to my domain in Gümürcina.<br />

This is why I appeal to you, Great Lord, to leave immediately, travel swiftly day and night,<br />

and appear personally before me to receive them.<br />

I look forward to seeing you soon and embracing you as my brother.<br />

EMIN BEY<br />

Governor of Gümürcina 104<br />

Despite the flattery, Salih had misgivings about this invitation. In fact, Vassil Dechov<br />

attributes the following words to the governor who confided into his loyal secretary Ismail (rather,<br />

Abdullah Effendi) before leaving for Gümürcina: “I am old and life is no longer so dear to me. I will go,<br />

and whatever has to come, will come.” 105 Salih Aga had no choice, but to go. If he opted not to, his<br />

demeanor would have been interpreted as insurrection and the repercussions for his family and the<br />

people of Ahı Çelebi could have been tragic. From the way Dechov narrates the governor’s final<br />

hours, it will be safe to conclude that Salih Aga consciously put his life on the line to avert potentially<br />

disastrous consequences for the kaaza prompted by suspicions of rebellion. 106<br />

Emin Bay provided a royal welcome to Salih Aga in Gümürcina. 107 Aware of Gümürcina’s<br />

proximity to Salih’s stronghold Ahı Çelebi and Istanbul’s remoteness, Emin still feared Salih’s ability<br />

to rally popular support in his defense. Were Salih to ignite uprising in an already combustible<br />

environment, Emin could lose both his governorship and his head. The lavish welcome had the<br />

purpose to deceive, and it succeeded. Salih gradually relaxed and, feeling safe enough, he sent his<br />

security escort back to Ahı Çelebi with the exception of five to ten personal guards. With that, the<br />

opportune moment came for Emin to strike. Salih Aga occupied a bedroom at the upper levels of<br />

104 A Bulgarian-translated facsimile of the original letter, preserved in National Archives-Plovdiv, The Petar<br />

Marinov Collection, Fond 959(k?), Inventory 1, Archival Unit 1039. (Translated from Bulgarian by the author).<br />

105 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 88.<br />

106 Ibid., 72-96.<br />

107 Ibid., 88.<br />

271


Emin Bey’s konak, while his bodyguards, including his lieutenant Stahin, were deliberately<br />

accommodated on the ground floor, away from the governor. Thus separated from his only friends in<br />

Gümürcina, the elderly Salih became an easy target. One evening, two assassins snuck in his bedroom<br />

and strangled the sleeping man with a piece of leather cord. According to a different version, Salih<br />

was strangled not during the night, but in broad daylight after walking out of a conference with Emin<br />

Bey in the latter’s private chamber. 108 Whereas it is difficult to ascertain which the correct version of<br />

events is, both story lines seem plausible. With his typical attention to details, though, Dechov<br />

records that Salih Aga was buried in the Turkish cemetery by the Polipoli (or Poshposh) River, west<br />

of Gümürcina. Later on, his sons Emin Bey 109 and Tahir Bey marked their father’s grave with a<br />

headstone, on which they inscribed the leather cord that cut his life short. When, in 1924, Dechov<br />

was writing his Historical Diary, he remarks that the headstone was still there. 110 If the author means<br />

that he actually saw the stone for himself, then it is at least certain that Salih was strangled by a<br />

leather cord.<br />

Whatever the actual circumstances of his demise, Salih never returned to his beloved<br />

Rhodopes. His days ended in Gümürcina sometime in the fall of 1838 because of the cunning of Emin<br />

Bey. The governor of Gümürcina murdered Salih Aga as much in compliance with the order for his<br />

execution as in satisfaction of his personal resentment for the lord of Ahı Çelebi.<br />

specifies, though, the story of Salih’s murder was reported to him, among others, by the governor’s<br />

own grandson Mehmedali Tahirbeev (above).<br />

Salih’s remaining guards fled Gümürcina after the governor’s strangulation and carried the<br />

news of his tragic end to Paşmaklı. Deep was the despair and frustration of all who depended on Salih<br />

Aga for protection of life, property, and welfare. Not only was Salih’s family now vulnerable to<br />

confiscation of property and general willful abuse, but so were his servicemen, and – above all – the<br />

111<br />

As Dechov<br />

108 Dechov, Historical Diary, 13-15 (23-27).<br />

109 In addition to title (governor), “Bey” was also the accepted form to address the feudal Ottoman nobility.<br />

110 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 88; Dechov, Historical Diary, 24-25.<br />

111 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 87.<br />

272


poor Christian and Muslim peasantry, shielded from violent arbitrariness solely by Salih’s personal<br />

integrity and political power. Dechov describes the general mood following his death:<br />

The news about the killing of Salih Aga produced a shocking effect on the entire Middle-<br />

Rhodopean population. Some were scared, because they did not know what to expect next,<br />

others rejoiced, yet third genuinely mourned their governor. But most of all mourned the<br />

people of Chepelare and Smolyan, because they lost their best protector and benefactor. 112<br />

After Salih’s assassination, Emin Bey dispatched bureaucrats and troops to Ahı Çelebi in<br />

order to contain potential turmoil and to take control of everything that the governor’s family<br />

possessed. By the time they arrived, however, Salih’s older son Emin Bey ordered all the women and<br />

children of the household, including servants, to leave the konak each taking out whatever they could<br />

hide in their clothes. The more valuable possessions were hastily hidden away in various places.<br />

When the Gümürcina bureaucrats arrived, they claimed the konak and what was left in it, sealing off<br />

all rooms and inventorying every item. All that belonged to Salih Aga was duly confiscated, his honor<br />

soiled, and his offspring barred from public office.<br />

One of Salih’s kinsmen and bitter enemies, Agush, who brought about the accusation of<br />

treason, managed to secure the appointment of his own sons as joint rulers of Ahı Çelebi, with<br />

himself as their political advisor. This state of affairs continued only until 1842, a little over three<br />

years. By then, Salih’s sons, Emin Bey and Tahir Bey – tirelessly petitioning every friendly ear in<br />

Edirne 113 and Istanbul and evoking Salih’s immaculate reputation – had restored their father’s good<br />

name, reclaiming possession of their property and reestablishing their family’s authority. 114 But the<br />

sovereign reign of the Kör Hoca (Hodja) dynasty would not be the same again. Emin Bey did succeed<br />

his father Salih as governor of Ahı Çelebi, but the Ottoman authorities also appointed an<br />

administrative judge – an ethnic Turk from Constantinople – alongside, whom they gave the<br />

authority to countermand Emin’s decisions. In effect, this was a measure of preventing Salih’s heirs<br />

from reestablishing their father’s absolute control of the kaaza. Scared by Greece’s successful bid for<br />

112 Ibid., 88.<br />

113 The Ahı Çelebi Kaaza was part of the Edirne Vilayet (large province) of the Ottoman Empire.<br />

114 Dechov, 95.<br />

273


independence just a decade before, the Ottoman state was determined not to permit a regional ruler<br />

to grow strong; no matter how small hierarchically he was.<br />

The population of Ahı Çelebi, however, took immediate and irrevocable dislike to the<br />

Turkish kadi (judge), because “he was arrogant, corrupt, and most importantly could not speak<br />

Ahren language [the local Slavic language].” 115 Popular determination to get rid of him provoked an<br />

anonymous individual to sneak in the kadi’s sleeping quarters one night and set his bed on fire. The<br />

kadi burnt along with his house. The authorities blamed the murder on Emin Bey, Salih Aga’s<br />

successor, who was forced to resign from the office of governor by 1850.<br />

The distinguished and widely liked Isein Zhurnal – native of Paşmaklı and a kinsman of<br />

Salih’s lieutenant Strahin – received the imperial appointment as the new chief administrator of Ahı<br />

Çelebi. Wary of allowing the power back into the hands of another local person, however, the<br />

authorities in Constantinople and Gümürcina implicated Isein Bey in the kadi’s murder plot as well.<br />

In the course of few years following his appointment, in 1856, the Ottoman government tried,<br />

convicted, and effectively imprisoned Isein Bey. From then on and until 1912-1913, when Bulgaria<br />

permanently took control of most the Rhodopes, Ahı Çelebi was governed by deliberately appointed<br />

outside administrators titled kaymakam.<br />

116<br />

The Kör Hoca (Hodja) dynasty ruled Ahı Çelebi for over one hundred years and Salih Aga’s<br />

reign was the golden age in the Ottoman history of the Middle Rhodopes. The archives of Salih Aga,<br />

which would have been an invaluable source of Rhodopean history, survived until 1912 when the<br />

invading Bulgarian troops plundered the konak, taking away or obliterating most of what was left in<br />

it, including written documents. 117 This destruction, in conjunction with Salih’s preference to conduct<br />

his gubernatorial affairs orally rather than in writing, accounts for the sad fact that very few records<br />

bearing Salih’s authentic mark survive today.<br />

115 Ibid.<br />

116 Ibid., 95-96.<br />

117 Dechov, Historical Diary, 15 (26-27).<br />

274


“After the death of Salih Aga,” Dechov concludes the family’s saga, “the Kör Hoca offspring<br />

developed a liking for alcohol and gradually sank into poverty and insignificance. But all the way<br />

until 1913, most of these descendants of an illustrious dynasty had preserved the physical and<br />

psychological characteristics of noble, intelligent, kindly, and virtuous lords.” 118<br />

Conclusion: Salih Aga’s Heritage<br />

Salih Aga was a remarkable person who not only brought stability to Ahı Çelebi in trying<br />

times for the Ottoman Empire, but also established a social order of a new type – one that permitted<br />

equality between Muslims and Christians despite Shari’a. As Nikolay Haytov sums it, the governor’s<br />

most remarkable legacy lies in “the fact that he elevated the status of the Christians to that of the<br />

Muslims in both civil and political aspect ... [which] provided the former with the opportunity ... to<br />

amass wealth surpassing the latter in all respect. From servants and bondsmen of the Yuruks [(a<br />

community of stockbreeders)], they [the Christians] became owners of vast herds of sheep, pastures,<br />

forests, and land.” 119 Nevertheless, the heritage of Salih Aga remains obscure and unrecognized in the<br />

local public history of Bulgaria to this day.<br />

Even Haytov, a writer well-known for promoting restrictive Bulgarian nationalism, finds this<br />

neglect detrimental to the national cultural narrative, albeit within the jingoistic discourse of bad<br />

Muslimness and good Bulgarianness. In his paper, “Smolyan: Three Pinnacles in the History of the<br />

Middle Rhodopes,” he concludes the section on Salih Aga with the following monologue that best<br />

illustrates the complexity of the problem:<br />

‘Celebrated?’ Can we define him [Salih Aga] as such?<br />

While some [Bulgarian academics] quiescently accept this, others are silent, and a third<br />

group straightforwardly rejects it. Was Salih Aga not the overlord, the feudal, and the<br />

appointed tyrant of the Sultan? Did he not wear the fezz, and was he not the one who<br />

condemned and hanged? Should we let him in the upper echelons of Bulgarian history in his<br />

tyrant’s armor? ‘No! Let him stay in the basement, in the dusty corner, where is the proper<br />

place for all reactionary feudal trash.’<br />

But how can we let that happen, when it is a matter of fact that Salih Aga equalized<br />

Christians with Muslims, expurgating the very concept of ‘rayah’ 120 during his reign, and, by<br />

118 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 96.<br />

119 Haytov, “Smolyan”, 27.<br />

120 Derogatory term for non-Muslims, meaning second-class people.<br />

275


doing so, broke away from the practice of all preceding and following rulers, for which he<br />

ultimately paid with his life!<br />

[...] Why can’t we see that Salih Aga obstructed Muslimness in all its forms – polygamy,<br />

‘Turkization,’ and depravity, preserving the traditional Bulgarian morality?<br />

Why should we deny that his archaic justice brought peace and order in society a<br />

hundred times more effectively than any formal justice system, as well as nurtured<br />

agricultural development and economic prosperity?<br />

Why? Because he is a feudal tyrant, an Ottoman governor!<br />

Is it possible to demand of him – a product of his time – to outgrow his age and become –<br />

let’s say – a partisan of the Bulgarian [independence] cause? As a ruler of Ahı Çelebi, he has<br />

done more for the preservation of Bulgarianness in Smolyan than a hundred [of our] patriots.<br />

Facts! Does it not suffice to mention that during the April Uprising not a single shot was<br />

fired against a Bulgarian [Christian] in Smolyan? If there were a Salih Aga in Devin or<br />

Chepino to curb the Muslim fanaticism, there would have been no burning of Perushtitsa,<br />

and no massacre in Batak. The reign of Salih Aga opened the way for the [Bulgarian]<br />

Renaissance in the Middle Rhodopes [...].<br />

But Salih Aga ended with a loop around his neck!<br />

And if this last, bloody evidence is not enough [to give him due respect], then all further<br />

words will be in vain [emphasis added]. 121<br />

Yet, Salih Aga – the Pomak governor of the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi – is gaining<br />

momentum in the rising discourse of Pomak heritage in Bulgaria. Because of the contentious nature<br />

of Pomak identity in the national discourse, the Muslim Rhodopean community has been stranded on<br />

a precarious crossroad with no real sense of self that is reflective of the people’s own understanding<br />

of past and present. Since the time of their first comprehensive pokrastvane of 1912-1913, the<br />

Pomaks have been consistently told to think of themselves as descendants of forcibly Islamized<br />

Bulgarians, whose primary patriotic duty is to return to their “true” identity. Even today, if they stray<br />

but a little from the prescribed identity and claim, for instance, a distinct Pomak heritage, this will<br />

unleash an avalanche of resentment and indignation by patriotic citizens and institutions. 122<br />

Challenges to any aspect of – what has become – the established history of the Bulgarian nation is<br />

likely to be met with overt hostility and aggression. Finding a way out of negative emotions and<br />

devising common grounds for the discussion of sensitive heritage issues, therefore, is paramount to a<br />

constructive public discourse. Salih Aga, the man who cared equally for the wellbeing of Muslim and<br />

Christian communities within his realm more than 170 years ago, may be able to offer just such<br />

shared platform. As Ivan Terziev, my (Christian) friend and host in Smolyan, said to me in the context<br />

121 Haytov, “Smolyan”, 30.<br />

122 Read the example with Baleva and Brunnbauer’s attempt to offer an alternative reading of the Batak<br />

massacre in footnote 46 of the present chapter.<br />

276


of furthering the Rhodopean cultural tourism, Salih’s legacy could be a potent factor in uniting the<br />

cultural interpretation of Rhodopean heritage to the benefit of all: Christians, Muslims, and tourists.<br />

While the formal acknowledgement and celebration of Salih’s legacy in Smolyan would immensely<br />

please the local Pomak community, it will also open the discussion of currently sensitive issues<br />

pertaining to the Ottoman past, including Pomak identity, thereby enriching local history and<br />

attracting cultural tourists to the region. Salih Aga may be revived in many ways to benefit tourism<br />

and the public discourse, including via academic and fictional writing, reconstructing his konak a as<br />

heritage site, and/or formally attaching his name to such places like The Waterfall of Smolyan (The<br />

Gorge of Salih Aga) to turn it into a tourist hotspot. My own modest tribute to Salih Aga – and the<br />

local Pomak heritage through him – is this narrative of his life as reflected in oral history and<br />

recorded by Vassil Dechov, Nikolay Haytov, and Petar Marinov. Albeit neglected by orthodox history,<br />

Salih of Paşmaklı is very much alive in vernacular memory and available to inspire the common<br />

grounds for a new, shared Rhodopean heritage.<br />

Ultimately, I brought Salih’s story to light not only because he is the forgotten local hero, but<br />

also – and mostly – to point to the fact that Pomak history merits academic exploration. Not only is it<br />

littered with fascinating individuals (and events) like Salih Aga, but it could also be a veritable boon<br />

for a diverse body of scholars, including ethnographers, cultural geographers, local historians,<br />

folklorists, cultural anthropologists, and scholars of nationalism. Because of the long history of<br />

cultural suppression, however, much of the Pomak past has been obliterated with vital consequences<br />

for the availability of standard historical evidence. Thus, future scholastic devotees of Pomak culture<br />

will have to be willing to embrace new and cross-disciplinary approaches as they delve into<br />

challenging, but ultimately rewarding research.<br />

277


CHAPTER VII<br />

CONCLUSION<br />

Making Sense of the Past<br />

I grew up in the Western Rhodopes during the 1980s, the last decade of communist rule in<br />

Bulgaria. One of my fondest memories from these years is my father’s telling stories by the flickering<br />

candlelight and the gentle crackling of the fire in the woodstove of my childhood home. His<br />

storytelling usually took place in the fall and winter, when the busy tobacco-harvesting season had<br />

ended and before the new planting season began. In those days, I remember, power outages were<br />

common occurrence either caused by severe weather or purposely scheduled to save on electricity, a<br />

necessary relief measure for the ailing communist economy. As often as I turn back to these<br />

cherished memories, however, one realization strikes me all over again. As much as I loved listening<br />

to these tales from the local past, they also confused me a great deal. On a number of occasions, my<br />

father would talk about “the burning of the village” and “the fleeing of the people,” phrases that<br />

terrified my young mind. “What burning?” – I would ask – “What fleeing? Who was fleeing from<br />

whom? Why the burning? When did it happen?”<br />

Even though I was just a child, my father would carefully point out that what he recounted<br />

were not mere stories, but the memories of persons who had been long gone by the time I was ten<br />

years old or so. While listening to my father’s narratives, I vividly remember thinking, ‘But if<br />

something so frightening as burning and fleeing happened right there – in my home town and the<br />

neighboring communities, how come I never heard anything about it in school, from books,<br />

television, radio, or newspapers! Why nobody talks about it, except, perhaps, my father?’ My father’s<br />

inquisitive mind as a young boy drove him to pose questions about the past to his grandfather, to<br />

elderly neighbors and relatives, and to anybody who would care to tell him a story. During the 1960s,<br />

278


when young Mehmed was conducting his impromptu oral history research, elderly people were still<br />

the foremost repository of knowledge about the local past. On one occasion, he heard an anecdote<br />

about “the corrupted” hodja 1 (whose name I cannot recall) that went as follows: When Valkossel (my<br />

home town) was burning, people fled south – toward Greece, from where they were passing into<br />

Turkey. As they were abandoning the village in large numbers, the local hodja began to cajole them,<br />

“Hear me out, people! The cornfields are heavy with bread. Aren’t you going to harvest it? Are you<br />

leaving everything behind?” With heavy hearts, these refugees looked back. They saw their ripened<br />

crops, cast a glance at their empty homes, and faltered. Consequently, many returned to Valkossel as<br />

the will to leave abandoned them. “Now,” my father would add, “the hodja was a collaborator and he<br />

was directed by the authorities to stop the people. They knew that he was hodja in the village and<br />

people would listen to him.”<br />

This was the story in a nutshell. Plain enough! But it was perplexing to me. Who were these<br />

authorities? Why was the population fleeing? When did it all happen? My questions required<br />

answers. I needed additional information to make sense of the puzzle. The people whom I asked<br />

provided it to the best of their knowledge, obviously not quite comprehending my burning desire to<br />

know. After all, I was just a child supposed to occupy her time playing with other kids, not ask<br />

impossible questions. “The kaurs [Christians] burnt the village. People fled from them. The year was<br />

1912 th .” These answers might have been sufficient for someone with contextual knowledge or<br />

experience to fit the pieces together, but not for me – a child, growing up in the 1980s, amidst the<br />

information blackout of the “Turkish” revival process.<br />

2<br />

What frustrated me above all in those days,<br />

however, was not my own inability to make sense of the bits and pieces, but that the adults –<br />

including my father – could not make them comprehensible to me. It was somewhat distressing to<br />

think that the collectivity of grown-ups either did not care to know or genuinely lacked the essential<br />

1 Muslim religious teacher who, in those days, commanded much respect in the community.<br />

2 The forced name changing against the ethnic Turks was just taking place in 1984-1985 and it was accompanied<br />

by an active disinformation campaign, not only censoring literature, but also re-writing history to deny the<br />

existence of an ethnic Turkish minority in Bulgaria. For more information, see Ali Eminov, Turkish and Other<br />

Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), passim. See also Chapters III and IV of this<br />

dissertation.<br />

279


foundation of historical context to have a coherent picture of the past. Sadly, it was both. What many<br />

people kept, though, were transmitted oral memories. But, to me, these were so removed from a clear<br />

timeline or factual certainty that the whole situation gave an impression of relatively recent events<br />

(as I would find out) not as dependable, tangible, accurate history, but as distant, fantastical, obscure<br />

folktale.<br />

Only years later, when immersing in a dissertation research, was I able to get the full picture<br />

of the stories my father had recounted. The one about the “corrupted hodja” in particular stuck in my<br />

mind, partly because the image of the ripened cornfields, which had broken people’s resolve to<br />

depart following the collapse of Ottoman rule in the area, was so vivid in my imagination. The story<br />

dates back to the pokrastvane of 1912-1913, which Chapter II of this dissertation describes in detail.<br />

The Christianization of the Pomaks began in late September 1912, precisely when the populations of<br />

Valkossel, and the neighboring villages, were trying to escape from the marauding Christian bands<br />

that roamed across the Rhodope Mountains to pillage and slaughter at will. 3 Fearing that the fleeing<br />

of Muslims would leave a depopulated border region behind, 4 the new Bulgarian authorities tried to<br />

contain the lawlessness of the civilian bands and to curtail the exodus by enlisting the cooperation of<br />

Pomak individuals such as the “corrupted hodja.” While it is unclear whether the hodja was bribed,<br />

threatened, or both to collaborate, he certainly knew how to manipulate people’s deepest emotions<br />

in order to make them stay. Those who had originally fled the advancing Bulgarian forces, leaving all<br />

their earthly possessions behind, were persuaded to look back at the abandoned cornfields and their<br />

hearts wavered at the sight of the gently rolling hills around them. Truly, what madness possessed<br />

them to flee? Where were they going anyway? Could they find another place so beautiful and dear?<br />

Thus overwhelmed by emotions, the majority of refugees made their way back to Valkossel (and to<br />

villages across the Rhodopes) to suffer the religious conversion of 1912-1913, and to witness the<br />

killing of the village elders who refused to renounce their religion. 5<br />

3 See Chapter II for details.<br />

4 The border between Bulgaria and Greece cuts across the lengths of the Rhodopes, with the larger portion of the<br />

mountain being on the Bulgarian side of the line.<br />

5 See Chapter II.<br />

280


Indeed, as my father had said, the burning of the village, the “corrupted hodja,” and the<br />

killing of people in Valkossel were not some made-up tales. They were remembered experiences,<br />

originating in the pakrastvane of 1912-1913, fragmented by decades of relentless cultural<br />

assimilation, and surviving as scattered oral narratives into the present. More importantly, however,<br />

these experiences form an integral part of a body of historical memory and cultural tradition,<br />

preserved and practiced by the Muslim community of the Rhodopes, which constitutes Pomak<br />

heritage. In the sense that Pomakness, as distinct heritage, has been fractured beyond cohesiveness,<br />

there is an enormous need at present to study and preserve the surviving remnants. Moreover,<br />

heritage scholars like myself – a cultural insider at that – have the professional and moral<br />

responsibility to piece the fragments together and create a more complete conception of Pomak<br />

cultural identity. Indeed, in addition to making sense of my past, the very purpose of this dissertation,<br />

from the beginning, has been to promote and preserve vital aspects of Pomak heritage. As<br />

practitioner, however, I ought to be aware of what my responsibilities are when interpreting<br />

heritage. Insofar as I argue in support of pluralistic heritage presentation in the public sphere, this<br />

dissertation ends on a note about the responsibility of cultural interpreters to be educators in society<br />

rather than creators of exclusionary master narratives.<br />

The Role of the Heritage Broker<br />

In the introduction to this dissertation I made a statement about the necessity of pluralistic<br />

interpretation of heritage in the collective national domain. But just what does pluralistic<br />

interpretation mean and what ways are there to achieve it? Whereas I advance the inclusion<br />

argument in the context of Pomak heritage, it is only fitting to conclude this dissertation with<br />

suggestions about what qualifies for pluralistic interpretation and how to go about achieving it.<br />

In A Place to Remember, Robert Archibald effectively connects the notion of pluralism to<br />

usefulness. “I have come to view history,” he writes, “as the construction of useful narrative” 6 to<br />

everybody in the community. Since heritage interpretation is the domain of professionals, it is also<br />

6 Robert R. Archibald, A Place to Remember: Using History to Build Community (Walnut Creek: AtlaMira Press,<br />

1999), 29.<br />

281


their responsibility to create “useful narrative.” To fulfill that duty, heritage scholars, as the formal<br />

community storytellers, should strive to create an all-inclusive narrative that is sensitive to the<br />

following: On one hand, it (1) accounts for the existence of a plurality of narratives (vernacular<br />

memories), and (2) acknowledges the right of that plurality to exist. On the other hand, it (3) abstains<br />

from aggression or disrespect towards one or many of the existing vernacular (minority) narratives,<br />

(4) while having no obligation to agree with all of them (as similar goal is realistically unattainable).<br />

This narrative then, by virtue of its all-inclusiveness, (5) constitutes the common ground for building<br />

a shared identity.<br />

However, although scholars often create this historical narrative, it is not and should not be<br />

their absolute prerogative. Archibald believes that everybody’s experience qualifies for a good<br />

history and rightly so. But it is heritage professionals who ultimately write the story while having the<br />

moral obligation to consider and seek the input of the community whose heritage they narrate. Thus,<br />

the construction of a useful narrative implies inclusion and participation of members of the<br />

community, because having a stake engages people’s responsibility and reinforces national identity.<br />

In the essay “Conserving a Problematic Past,” Clarence Mondale further suggests that<br />

heritage conservationists ought to consider history inherently problematic as that would enable them<br />

to be more critical of the way they interpret and preserve heritage. 7 Awareness of the fickle nature of<br />

heritage would make them more sensitive to integrating vernacular (minorities’) cultures into the<br />

mainstream heritage. Heritage, Mondale concludes, is politically charged, first, because of the<br />

frequent opposition of vernacular (minority) to official (majority) heritage, and, second, because the<br />

funding for conservation is controlled by the elites who generally support the dominant culture. It is<br />

the cultural conservationists’ responsibility, therefore, to insist on the construction of useful past –<br />

past based on cultural interpretation that unites rather than divides society. One avenue to reconcile<br />

vernacular and mainstream cultures, the author recommends, is through commoditization of<br />

historical heritage, i.e. developing heritage for tourists. Mondale’s rationale is that heritage for<br />

tourism stresses on the inclusion of a variety of cultures, including and often mostly vernacular ones,<br />

7 Clarence Mondale, “Conserving a Problematic Past,” in Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, ed.<br />

Mary Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 15-23.<br />

282


ecause their exoticism is more likely to attract outside visitors. Thus, in Bulgaria, the legacy of Salih<br />

Aga could be revived in many ways to benefit tourism and the public discourse, including through<br />

academic and fictional writing, reconstructing his konak a as heritage site, and/or formally attaching<br />

his name to such places as The Waterfall of Smolyan (The Gorge of Salih Aga) to transform it into a<br />

tourist hotspot (Chapter VI).<br />

The authors 8 of “Traditional History and Alternative Conceptions of the Past,” for their part,<br />

justly insist the “members of an ethnic or other community [should be able to] tell about themselves<br />

in their own terms.” 9 Downer at al., in other words, proposes an approach to heritage interpreted in<br />

emic terms, i.e. from the point of view of the cultural insiders, not vice versa. The official history, they<br />

claim, is not “an objective chronicle” of bygone events, but the historians’ reconstruction of the past<br />

on the basis of known events, surviving historical texts, and scientific findings. As all history<br />

advances an interpretation, state-sponsored conservation policies ought to consider vernacular<br />

history an authentic source of heritage as well, which merits preservation on an equal footing with<br />

official (dominant) memory. The authors specifically propose ethnographic consultation with local<br />

communities as a useful tool for identifying places of significance to them, which could then be<br />

considered for conservation. 10 Downer, Roberts, Francis and Kelly cement their argument with<br />

furnishing a personal example of successfully conducted ethnographic consultation with the Navajo<br />

Indians. Probing the community’s sentiments, the ethnographer-authors helped determine which<br />

places were sacred to the Navajo, so they could be conserved under special, federally funded projects<br />

for preserving Navajo culture. 11<br />

In “Cultural Conservation of Place,” Setha Low, for her part, suggests several useful<br />

techniques for overcoming challenges of pluralistic interpretation and achieving a “cultural mosaic”<br />

in (American) public heritage: First, cultural conservationists need to conduct ethnographic<br />

8 Allan S. Downer, Jr., Alexandra Roberts, Harris Francis, and Clara B. Kelly.<br />

9 Allan S. Downer at al., “Traditional History and Alternative Conceptions of the Past,” in Conserving Culture: A<br />

New Discourse on Heritage, ed. Mary Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 42.<br />

10 For instance, inclusion in the National Register of Historic Places (NRHP).<br />

11 Downer at al., 39-55.<br />

283


consultations with local people in order to find out what matters most to them. Second, they may<br />

consider constituency analysis, i.e. probing the community’s interests and values so as to incorporate<br />

the prevalent ones into the interpretation of given place. Third, conservationists should be mindful of<br />

ethnicity- and class-related symbols of a place so as to include them—so far as possible—into the<br />

landscape’s interpretation. 12 Ultimately, Low argues that pluralistic interpretation of heritage is not<br />

only necessary, but also possible. It only takes the willingness and creativity of the heritage<br />

professional to achieve it. 13<br />

In Sense of History, David Glassberg suggests that the role of heritage practitioners should be<br />

that of facilitators of the public narrative rather than of its creators. In other words, they should<br />

strive to facilitate public discussion of the past rather than dominate it by promoting a particular<br />

version of history, not necessarily shared by other groups in society. In short, the professionals’ role<br />

is to broker the cultural dialogue in society rather than create it. 14 Mike Wallace further claims that in<br />

a world where elites control spending on heritage preservation and show disinterest in vernacular<br />

memory, heritage professionals face ever-shrinking resources to practice pluralistic (inclusive)<br />

interpretation. 15 Therefore, to obtain funding, interpreters will often need to act agreeably to donors.<br />

After all, there is no preservation without money. However, the professionals’ first and foremost duty<br />

to society is that of educators. As Wallace puts it, the heritage managers’ most “fundamental mission<br />

[is] to assist people to become historically-informed makers of history.” 16 Their responsibility, thus,<br />

is to offer knowledge upon which heritage consumers should be able to make their own conclusions<br />

rather than force the conclusions on the consumers. 17 The bare minimum heritage interpreters can<br />

12 E.g. a Chinese dragon head over a telephone pole.<br />

13 Setha Low, “Cultural Conservation of Place,” in Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, ed. Mary<br />

Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 66-77.<br />

14 David Glassberg, A Sense of History: The Place of the Past in American Life (Amherst: University of<br />

Massachusetts Press, 2001).<br />

15 Mike Wallace, Mickey Mouse History and Other Essays on American Memory (Philadelphia: Temple University<br />

Press, 1996).<br />

16 Ibid., 27.<br />

17 For instance, if a heritage interpreter presents the American Civil War, but omits the issue of slavery from the<br />

narrative (with no intention to be hurtful), it may induce an African American to think that he/she is neglected,<br />

284


do in a politically charged reality is to offer information in an expertly and non-derogatory manner.<br />

Ideally, they should know the mass consumers (the average multicultural citizenry) and cater to their<br />

needs first, before considering donors.<br />

In Conclusion<br />

In this dissertation I argued that the heritage discipline is an applied science of<br />

multidisciplinary character, preoccupied with studying heritage in all its tangible and symbolic<br />

aspects. Heritage is socially constructed to serve the need of its creator for an acceptable identity.<br />

Heritage, however, depends on the prevalent social norms of the day, which (1) if marked by<br />

intolerance, support the heritage of the dominant group, and (2) if promoting inclusion, keep the<br />

governing elites in check. It is the responsibility of the heritage professional to work towards<br />

brokering pluralistic collective heritage in the public domain that provides grounds for integration,<br />

rather than separation, of all members of society.<br />

Whereas, theoretically, it is easy to argue in favor of pluralism, reality presents many,<br />

seemingly insurmountable obstacles to a holistic heritage interpretation. Vicious nationalism and<br />

stubborn determination to keep a single master narrative in place among previously subjugated<br />

nations or young democracies can be particularly crippling to inclusiveness. In Bulgaria, as in other<br />

nation-states, the definition of nationalism is effectively reduced to narod, meaning that nation and<br />

people are one and the same thing. This entails the restrictive equalization of the nation-state with<br />

the values and sentiments of the dominating ethno-cultural majority in blatant disregard to the needs<br />

of diverging groups. This sort of ideology, which has historically been a powerful tool to assimilate<br />

the Pomaks, is very much alive and working in Bulgaria. As a result, efforts to promote a Pomak<br />

heritage – one that is separate from the ethnic Bulgarian (Christian) narrative – in the official public<br />

domain have consistently turned into frustration for interested professionals as well as amateur<br />

enthusiasts.<br />

and, moreover, excluded from the narrative. An imbalanced interpretation would, thus, automatically alienate<br />

part of the public sector. The same would hold true for American Southerners if an interpreter decides to<br />

present the Civil War fundamentally as a war against slavery.<br />

285


As culture is the lifeblood of every identifiable human group, however, people need identity<br />

and sense of rootedness to achieve fulfilling existence. The Pomaks—as well as other similar<br />

communities—feel the need to establish a heritage that will provide them with a stable sense of self.<br />

Having been consistently denied access into the official domain, they have sought other outlets to<br />

express themselves. A curious phenomenon is happening lately. The inability to freely promote the<br />

culture as Pomak via publications, museum exhibits, cultural sites, and narratives has prompted a<br />

growing number of people to use the World Wide Web to voice their opinion and express their<br />

creativity. Passionate heritage amateurs have created websites, opened forums, published<br />

photographs and stories, and formed interest groups to keep in touch and exchange information<br />

nation- and region-wide regarding Pomak identity and culture. Considering the continuing and<br />

unfortunate censorship of Pomak identity in Bulgaria, it seems almost miraculous to me to simply<br />

Google “Pomak,” “Ribnovo” and suchlike terms to be able to read stories about the revival process or<br />

see a myriad photographs of exquisitely decorated Ribnovo brides, including on informally<br />

established Pomak heritage websites.<br />

My own contribution to this surging heritage activism is this dissertation. Because Pomak<br />

culture has much to offer in the way of enrichment and nothing in the way of harm, I made it a<br />

personal mission to work for its survival and promotion, starting with a dissertation research.<br />

Whereas the lack of reliable literature on the subject matter inevitably cost me much initial<br />

frustration, it ultimately proved a blessing. As early as my preliminary research, I encountered so<br />

many good stories in the form of fascinating personalities, traditions, and events that it would have<br />

been extremely disheartening had I been forced to concentrate on one instead of five narratives. But<br />

even as I expand from the legendary Salih Aga of the Ottoman past to the colorful Ribnovo wedding<br />

today and from the 1912 pokrastvane to the communist revival process, I have barely scratched the<br />

surface of what is yet to be defined as Pomak heritage. Doubtlessly, historians, ethnographers, and<br />

folklorists will find Pomak culture to be an endless source of fascination and enjoyment once they<br />

have won the hearts of their target communities. For me, however, the issue of exploring Pomakness<br />

has a deeply personal dimension, too.<br />

286


Beyond fulfilling academic obligations, this research has enabled me to make sense of<br />

childhood memories as well as of my own perception of self and belonging. Growing up and into<br />

young adulthood, I remember being utterly uneasy to declare myself a Pomak. The discomfort came<br />

not from some shameful past or unclean identity of the collectivity of Pomak people. Rather, it<br />

originated in Bulgarian nationalism and the brutal propaganda that accompanied the nation-state’s<br />

struggle for self-determination following the country’s independence from Ottoman rule in 1878. In<br />

the late nineteenth- and early twentieth century, my native Bulgaria was still a fledgling national<br />

state just emerging from the chaos of the disintegrating Ottoman realm. Forced into a savage<br />

competition for land and resources with other newly forming Balkan states, Bulgaria had to quickly<br />

forge a national identity to survive. Since Bulgaria defined itself as a Christian nation, 18 it waved the<br />

banner of anti-Muslimness to distinguish itself from its former Islamic Ottoman “oppressor” and to<br />

stake its own claim to dignified existence. One speedy and effective way to that end was the<br />

assimilation of the Pomaks, who spoke the Bulgarian language, compactly inhabited the disputed<br />

realm of the Rhodope Mountains, but problematically professed the Islamic faith. The leaning to<br />

convert the Rhodopean Muslims to Eastern Orthodox Christianity, therefore, became a determined<br />

policy almost immediately. Accordingly, state ideology duly labeled the Pomaks “pure-blood”<br />

Bulgarians to justify the conversion, as if identity ran in the DNA and not in historical circumstances.<br />

Thus, from Ottoman Muslims until the Balkan Wars of 1912-1914, the Pomaks became “Bulgarians”<br />

overnight, and they were hard pressed to switch religious affiliation in order to fit their new label.<br />

Whereas the Balkan Wars pokrastvane was the first sustained religious conversion of<br />

Pomaks in Bulgaria, it was only the beginning of a long and grueling process of cultural assimilation.<br />

The legacy of religious suppression and forced name changing made a derogatory term of the<br />

appellation “Pomak,” explaining it to mean “pomachen,” i.e. “tortured” into becoming Muslim.<br />

Thus, from a name describing the collectivity of Slavic (Bulgarian)-speaking people of the Islamic<br />

19<br />

18 Not unlike its neighbors Greece, Serbia, Montenegro, and Romania.<br />

19 It is a widely known thesis; freely floating within Bulgaria’s public domain, and still vigorously defended in the<br />

official historiography despite the lack of evidence to suggest that the Pomaks were ever forced to convert to<br />

Islam (see Chapter II for details).<br />

287


faith in the Rhodopes, “Pomak” came to be associated with ‘descendants of Bulgarian Christians who<br />

had been forcedly Islamized by the Turks,’ as if “Bulgarian” was some pre-existing identity. Moreover,<br />

with the later revival process, Pomak not only became synonymous with “tortured,” but also<br />

developed the damning connotation of “traitorous.” That is, because of their stubborn resistance to<br />

the forced assimilation, the Pomaks were gradually assigned a kind of collective guilt for the<br />

presumed failure of their “forefathers” to die for the Christian faith instead of succumbing to Islam.<br />

These two words, therefore - “tortured” and “traitorous” - held the key to my (and other people’s)<br />

uneasiness to call themselves Pomak. I used to feel – rather, I was made to feel, as so many still are – a<br />

profound sense of shame for belonging to a people who had turned themselves into historical<br />

outcasts because of spinelessness and blatant inability to stand up for their cultural heritage. But<br />

even believing so, I was struggling with a dilemma: ‘If the Pomaks could succumb to Islamization so<br />

easily, how is it that they have not reconciled to Bulgarianization (to be understood forced<br />

assimilation) yet?’ As this dissertation points out, they did not succumb in the sense, which Bulgarian<br />

nationalism puts into the term. Rather, Rhodopean accepted conversion for various reasons. In later<br />

years, albeit belatedly, Bulgarian historians have begun to concede that conversions to Islam across<br />

the Ottoman Balkans were voluntary rather than forced. Ottoman subjects of various cultural and<br />

religious backgrounds adopted Islam for prestige and socio-political opportunity prior to the<br />

nineteenth century, because – contrary to the Romantic nationalism’s propaganda – they lacked a<br />

sense of national belonging. Thus, Greek, Bulgarian, or Serbian national identity was only cultivated<br />

in the nineteenth century when the ideology of nationalism penetrated the Balkans and imbued the<br />

subjugated Christian populations of the Ottoman Empire with aspirations for independent<br />

statehood. 20<br />

Considering that the community of Bulgarian-speaking Christians within the Ottoman<br />

Empire only developed a collective self-consciousness in the later nineteenth century, could the<br />

Pomaks feel Bulgarian in the seventeenth century, when their purported Islamization occurred? Is it<br />

possible to talk about Bulgarianness at all before such national identity even existed? Can one be<br />

20 See the relevant sections of Chapters II and III.<br />

288


traitorous to a national identity or culture even before one has one? Quite simply, the whole<br />

contemporary debate about Pomak identity is a modern predicament generated in the age of<br />

nationalism and driven by the nascent nation-state’s need to affirm sovereignty. The problem,<br />

however, lies not in the need – or even innate right – of the nation-state to survive, but in its inability<br />

to give up its coercive practices long after the need has been met and stable national society has been<br />

established. In the modern world of democracy and plurality, it no longer makes sense to practice<br />

counterproductive coercion. Yet, the exclusion of Pomak identity from the public domain in Bulgaria<br />

remains remarkably aggressive. Because it is narrowly defined to mean the community’s rejection of<br />

their Bulgarian origins, the concept “Pomak” is simply unacceptable outside the official discourse of<br />

Bulgarian heritage. Ironically, this stance stems not from a legitimate concern for fragmentation of<br />

the national identity – for nothing is more contributive to it than forced assimilation – but from the<br />

irrational fear of losing control if plurality gains acceptance. Such fragile state of national selfconfidence,<br />

however, is consistent with the nation-state’s history of subjugation, authoritarian<br />

(communist) government, and lack of democratic traditions.<br />

Above fulfilling academic, professional, or moral requirements, this dissertation has given<br />

me the courage to explore my cultural roots without cringing at the thought of what I might find out<br />

there or how my conclusions would be received in an environment of still fervent nationalism. The<br />

goal of this study throughout has not been to maliciously antagonize peoples and narratives, but to<br />

put across the message that everyone’s heritage counts; that everyone should be able to explore,<br />

maintain, and preserve their identity in a dignified and constructive way without fear of censorship<br />

or retribution. Insofar as I believe that fashioning one’s outlook is first and foremost one’s own<br />

prerogative, I also claim that a group’s identity should be the group’s own domain before it is<br />

someone else’s. In other words, the Pomaks – or any community anywhere, for that matter – need<br />

not be told what to think of themselves.<br />

289


APPENDICES<br />

Appendix 2.1:<br />

Pomak population in the Provinces Thrace and Macedonia during the Balkan Wars<br />

Province of Thrace<br />

District<br />

Number of towns, villages, and<br />

hamlets<br />

Number of people<br />

Ahı Çelebi 32 35,000<br />

Dövlen 30 26,810<br />

Egridere 24 20,000<br />

Darıdere 26 16,990<br />

Gümürcina 34 10,625<br />

Xanti 6 4,500<br />

Koşukavak 13 3,757<br />

Soflu(?) 7 3,570<br />

Baba Eski 5 3,385<br />

Hayrobolu 7 3,205<br />

Üzünküprü 11 1,200<br />

Total 195 129,042 1<br />

Province of Macedonia<br />

District<br />

Number of towns, villages, and<br />

hamlets<br />

Number of people<br />

Nevrokop 74 26,962<br />

Drama 31 11,179<br />

Kavala 6 2,710<br />

Razlog 7 8,870<br />

Petriç 3 865<br />

Melnik 3 700<br />

Eski Cumaya 6 3,900<br />

Doyran 2 1,270<br />

Total 132 56,456 2<br />

1 Stoyu Shishkov, Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/ (Plovdiv, 1936),<br />

32-34.<br />

2 Ibid., 30-31.<br />

290


Appendix 2.2:<br />

Report of Pazardjik activists for Pomak conversion to Archbishop Maxim<br />

It was not easy to make compromise with our consciousness in order to decide that we have<br />

to persuade the ignorant Pomaks that through the faith we hope to achieve their Bulgarianization.<br />

This courageous idea was born in the mind of one of our activists, Todor Iv. Mumdjiev. From the very<br />

beginning of the mobilization (October 10, 1912), he wrote a long letter to His Excellency the<br />

Archbishop of Plovdiv, Maxim, signed by ten people, his co-ideologists, among which the town’s<br />

mayor Iv. Koprivshki, Iv. Voyvodov, and others. ...<br />

[As a result of our initiative], a population of about 150,000 people was delivered to the<br />

Bulgarian Orthodox Church, and to the Bulgarian nation. ...<br />

Several days after the above [Mumdjiev’s] letter was sent, there was a convention of citizens [in<br />

Pazardjik], inclusive of those who signed the letter [a total of 22 people signed it, among which were<br />

6 teachers, 4 merchants, 4 lawyers, 2 soldiers, one engineer, one student, one retiree, one banker, one<br />

mayor, an one person with unspecified profession], where they decided to organize the “Committee<br />

for Assistance of the Newly-Converted Christians;” the Committees’ purpose is to popularize and<br />

spread the idea for Christianizing the Pomaks. ... The committee decided to start the realization of<br />

this goal by converting of the Pomaks in Chepino first. ...<br />

[L]ed by priest Konstantin Koev, our co-ideologists embarked on a mission trip through the<br />

Chepino region to propagate the idea of pokrastvane. Just because they were asked to consider<br />

whether it would not be in their best interest to convert to Christianity voluntarily, some fanatics<br />

(about 10-20 households) along with their families fled to Peshtera; some even traveled to Sofia and<br />

Plovdiv to complain to the authorities and foreign consuls.<br />

... Meanwhile, however, in each village our co-ideologists managed to organize themselves in<br />

the so-called local committees for conversion. On the appointed day [29 December 1912], we<br />

marched into [the village of] Ladjene where we encountered a convention of local mayors and other<br />

leading Pomaks from neighboring villages gathered to hear us.<br />

... Mumdjiev spoke first . ... [He told them] ... that the Qur’an obstructs their progress, that<br />

their forefathers had been Islamized by force, ... that the faith of Mohammed resembles a tattered<br />

coat which cannot warm the soul and soften the heart; that Christianity brings high moral values and<br />

gives freedom of conscious; that they are a compact mass of about 300,000 who speak the pure<br />

Bulgarian language so dear to us; that their folklore is ours, and so on. ...<br />

Molla Mustafa Kara-Mehmedov from Rakitovo spoke on behalf of the Pomaks – a wealthy,<br />

intelligent, sixty-years old person, who had served as a district councilor and who can read Bulgarian<br />

excellently. He literally said the following, ‘Gentlemen, what the people from Pazardjik said is just;<br />

but what can be done when there are 2,000 behind us (speaking of his village) who are simple and<br />

ignorant people and they do not understand how they could change their faith. This seems to us like<br />

impenetrable forest, how can we found our way out of it? Anything is possible, but we ask to be<br />

allowed some time?’ To that, the people, the audience objected: ‘We have been waiting for you 35<br />

years to become Bulgarians and you have not; if the Turks were to invade us now, you would rise to<br />

massacre us, as you did in Batak. ... You must convert now.’<br />

... It was decided that the conversion would be done en mass, not village by village, or family<br />

by family; the Pomaks themselves wished it that way...<br />

On the day of baptism, the entire population of Ladjene and Kamenitsa was gathered together in<br />

order to facilitate the job of the conversion activists, as well as to stimulate the Pomaks to select their<br />

godfathers and godmothers [from among the Christians]. By 3 pm that day all petitions for<br />

conversion addressed to the Archbishop [of Plovdiv, Maxim] were signed, and many [Pomaks]<br />

already had their religious advisors selected. When all were announced for conversion, the men and<br />

their families were urged to go to the river for baptism and prayer. ...<br />

The soldiers, who helped collect the population, had been stationed in these villages from<br />

mobilization time when they had disarmed the Pomaks in order to prevent them from doing damage<br />

to the Bulgarian troops. These soldiers performed their task admirably. More than 1,300 people<br />

[Muslims] were present for the baptism. ...<br />

291


...We had brought several trunks full of hats for the men and boys, and brand new<br />

headscarves for the women. Priest Koev preached about Christianity, Mumdjiev talked about the<br />

social-political benefits of accepting Christianity, and Ushev told the story of how the Pomak were<br />

forced to Islamize.<br />

... But none [of the Pomaks] ventured to come first; then their godfathers and godmothers<br />

came forward and in a few minutes only all fezzes were replaced by hats, and all yashmaks – by<br />

headscarves. ...<br />

The ceremony of baptism concluded with kissing the cross, kissing the priest’s hand, and<br />

sprinkling them with water. Personal congratulations followed, then every family went home; the<br />

Bulgarians left for their villages, too.<br />

Some of the women teachers were tireless in spreading the new ideas among the women ...<br />

Committees of 15-20 individuals consisting of men and intelligent misses began house-to-house<br />

visits on the following day asking the new Christians to select their new names. To assist the<br />

committees in their name-replacing campaign, the godfathers and godmothers of the new converts<br />

accompanied them. ...<br />

The former mosques were converted into churches, chapels, or Sunday schools. Photographs<br />

were made of the baptizing in Rakitovo, Banya, and Ladjene<br />

... In Rakitovo, the photographs captured the moments when the converts were sprinkled<br />

with water, and when they were kissing the cross and the priest’s hand; the Bulgarian women were<br />

helping the Pomak women to take off their yashmaks and put on the headscarves, all the while<br />

teaching them how to do it; the children competed with one another for a better hat. The crowd,<br />

including the new converts, saluted the general, the local governor, and shouted three times, ‘Long<br />

live the King and Great Bulgaria.’ ...<br />

The ceremony of baptism went in the following way: the whole family approached the kupel<br />

[vessel with holy water]; they denounced the Mohammedan faith; the priest then poured holy water<br />

over the father and mother’s heads, and sprinkle some in their children’s faces. Then a prayer was<br />

said, followed by announcement of the converts’ new names, at which moment the priest performed<br />

the sign of the cross on them by placing the crucifix on the foreheads, chests, and two arms of the<br />

converts. ...<br />

...The ceremony of baptism took place in the temples ... or in the premises of former mosques<br />

that had been converted to chapels. ...<br />

Both good and bad reactions came as a result of our initiative. But our conscience is at peace, because<br />

we did not admit casualties or violence to take place. Up to date, 32 weddings in the village of Banya<br />

and 20 – in Rakitovo have happened among the new Christians and they have been performed in the<br />

Christian tradition.<br />

... [A]n association “Brotherly Love” was founded in the village of Ladjene for the purpose of<br />

the moral, religious, cultural, and material uplifting of the new Christians in Chepino. 3<br />

3 Confidential report of the Pazardjik activists on Pomak conversion to the Holy Synod, to Archbishop Maxim of<br />

Plovdiv, and to several Ministries, including the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Agriculture and<br />

Forestry, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice, The Ministry of Commerce, the Ministry of War, and<br />

others from 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit 107, pages 79-<br />

85. (Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds., Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The<br />

Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), 157-71.)<br />

292


Appendix 2.3:<br />

Excerpts from the Carnegie Report on the Balkan Wars, 1914<br />

1) Appendix A, No.7, Testimony of Ali Riza Effendi from the Kukush:<br />

... [He] states that the Bulgarian bands entered Kukush on October 30 [1913], after the Turks<br />

had left. Toma of Istip, their leader, installed himself as governor, and told the people to have no fear.<br />

Both Ser[b]ian and Bulgarian detachments passed through the town, but only a very few soldiers<br />

were left there while the main army went on to Salonica. After the occupation of Salonica, disarmed<br />

Turkish [Muslim] soldiers in groups of two to three hundred at a time marched through Kukush on<br />

their way to their homes. They were captured by the Bulgarian bands and slaughtered, to the number<br />

of perhaps 2,000. A commission of thirty to forty Christians was established, which drew up lists of<br />

all the Moslem inhabitants throughout the district. Everyone was summoned to the mosque and<br />

there informed that he had been rated to pay a certain sum. Whole villages were made responsible<br />

for the total amount; most of the men were imprisoned and were obliged to sell everything they<br />

possessed, including their wives' ornaments, in order to pay the ransom. They were often killed in<br />

spite of the payment of the money in full; he, himself, actually saw a Bulgarian comitadji cut off two<br />

fingers of a man's hand and force him to drink his own blood mixed with raki [alcoholic beverage].<br />

From the whole county (Caza) of Kukush £1,500 were taken. The chief of bands, Donchev, arrived<br />

and matters were still worse. He burnt three Turkish [Muslim] villages in one day, Raianovo, Planitsa<br />

and Kukurtovo— 345 houses in all. He shut up the men in the mosques and burnt them alive; the<br />

women were shut up in barns and ill used; children were actually flung against the walls and killed.<br />

This the witness did not see, but heard from his Christian neighbors. Only twenty-two Moslem<br />

families out of 300 remained in Kukush; the rest fled to Salonica. Twelve small Moslem villages were<br />

wiped out in the first war, the men killed and the women taken away. He was in Kukush when the<br />

Greeks entered it. The Bulgarians in leaving the town burnt nothing but the bakers' ovens. The<br />

Greeks systematically and deliberately plundered and burnt the town. He believes that many aged<br />

Bulgarian inhabitants were burnt alive in their houses. He himself found refuge in the Catholic<br />

orphanage. 4<br />

2) Appendix A, No.8, “Report Signed by Youssouf Effendi, President of the Moslem Community of Serres,<br />

and sealed with its seal,”<br />

... On November 6, 1912, the inhabitants of Serres, sent a deputation to meet the Bulgarian<br />

army and surrender the town. Next day Zancov, a Bulgarian Chief of bands, appeared in the town<br />

with sixteen men, and began to disarm the population. A day later the Bulgarian army entered Serres<br />

and received a warm welcome. That evening the Bulgarian soldiers, on the pretext that arms were<br />

still hidden in the houses of the Moslems, entered them and began to steal money and other<br />

valuables. Next day the Moslem refugees from the district north of Serres were invited to appear at<br />

the prefecture; they obeyed the summons; but on their arrival a trumpet sounded and the Bulgarian<br />

soldiers seized their arms and began to massacre these inoffensive people; the massacre lasted three<br />

hours and resulted in the death of 600 Moslems. The number of the victims would have been<br />

incalculable had it not been for the energetic intervention of the Greek bishop, and of the director of<br />

the Orient bank.<br />

The Moslems of the town were then arrested in the cafes, houses and streets, and<br />

imprisoned, some at the prefecture and others in the mosques; many of the former were slaughtered<br />

with bayonets. Bulgarian soldiers in the meantime entered Turkish houses, violated the women and<br />

girls and stole everything they could lay their hands on. The Moslems imprisoned in the overcrowded<br />

mosques were left without food for two days and nights and then released. For six days rifle shots<br />

4 Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into the<br />

Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace, 1914),<br />

280.<br />

293


were heard on all sides; the Moslems were afraid to leave their houses; and of this the Bulgarian<br />

soldiers took advantage to pillage their shops. Moslem corpses lay about in the streets and were<br />

buried only when they began to putrefy. ... In a word, during the Bulgarian occupation the Moslems<br />

were robbed and maltreated both in the streets and at the prefecture, unless they had happened to<br />

give board and lodging to some Bulgarian officer. The Bulgarian officers and gendarmes before<br />

leaving Serres took everything that was left in the shops of Moslems, Jews and Greeks, and pitilessly<br />

burnt a large number of houses, shops, cafes, and mills.<br />

September 5, 1913. 5<br />

5 Ibid., 280-81.<br />

294


Appendix 3.1:<br />

Broken Tombstones<br />

Muslim tombstones in the village of Valkossel (Western Rhodopes), broken down in the 1970s and 1980s<br />

and stashed in the corner of a cemetery. The stone inscriptions are in Ottoman Turkish expressed<br />

through the Arabic alphabet, which was the standard script of the Ottoman Empire.<br />

Photo 1<br />

Photo 2<br />

Photo 3<br />

295


Photo 4<br />

296


Appendix 3.2A:<br />

Applications for emigration submitted by Pomaks<br />

Year<br />

1989<br />

As of June<br />

15 th<br />

NUMBER OF APPLICATION TO LEAVE THE COUNTRY SUBMITTED BY <strong>BULGARIAN</strong>-<br />

MOHAMEDANS 6<br />

Total<br />

number for<br />

the country<br />

Varna<br />

Region<br />

Razgrad<br />

Region<br />

Burgass<br />

Region<br />

Haskovo<br />

Region<br />

50,608 20,592 27,983 84<br />

Sofia – City<br />

and<br />

Region<br />

On June 15 th 8,631 3,470 3,603 52<br />

On June 16 th 8,252 2,444 4,069 26<br />

On June 17 th 5,400 - [no data]<br />

- [no data]<br />

On June 18 th 89,148 3.396 - [no data] 10,594 - [no data]<br />

On June 19 th 8,980 3,235 1,842 3,414 62<br />

On June 20 th 10,577 5,301 1,260 3,508 57<br />

On June 21 st 10,727 4,217 2,412 3,115 35<br />

On June 22 nd 13,110 4,349 3,927 4,627 56<br />

On June 23 rd 9,259 3,881 196 4,148 25<br />

On June 24 th 3,034 2,976 - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On June 25 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On June 26 th 10, 482 76 1,763 318 7,702 43<br />

On June 27 th 9,899 - [no data] 3,438 299 5,422 8<br />

On June 28 th 10,285 - [no data] 3,447 155 6,129 16<br />

On June 29 th 13,083 - [no data] 4,816 134 7,771 19<br />

On June 30 th 9,645 - [no data] 3,655 132 5,449 17<br />

On July 1 st 176 - [no data] 80 60 - [no data] - [no data]<br />

On July 2 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On July 3 rd 6,324 97 2,890 2,994 11<br />

On July 4 th 5,402 - [no data] 2,436 123 2,643 19<br />

On July 5 th 3,768 - [no data] 1,772 87 1,414 8<br />

Total as of<br />

July 6 th , 1989 370,291 89,321 124,543 42,438 97,194 539<br />

[Notice: There are no statistics available for the period prior to June 18 th , 1987, countrywide, and<br />

prior to June 22 nd , 1987, for Varna Region.]<br />

6 Statistical information of Bulgaria’s Ministry of Internal Affairs, No. I 3839 of July 7 th 1989, prepared for<br />

Lyubomir Shopov, a member of the central committee of the communist party. Central National Archives-Sofia.<br />

(There is no archival reference on the document.)<br />

297


Appendix 3.2B:<br />

Number of passports issued to Pomaks<br />

Year<br />

1989<br />

NUMBER OF PASSPORTS TO TRAVEL ABROAD ISSUED TO <strong>BULGARIAN</strong>-MOHAMEDANS 7<br />

Total<br />

number for<br />

the country<br />

Varna<br />

Region<br />

Razgra<br />

d<br />

Region<br />

Burgass<br />

Region<br />

Haskovo<br />

Region<br />

Sofia – City<br />

and<br />

Region<br />

174<br />

As of June 15 th<br />

On June 15 th 13<br />

On June 16 th 113,851 60,352 31, 298 6,900 11,768 28<br />

On June 17 th<br />

- [no data]<br />

On June 18 th 215<br />

On June 19 th 4,850 - [no data] 4,798 - [no data] - [no data] 52<br />

On June 20 th 73 - [no data] - [no data] - [no data] 51<br />

On June 21 st - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 28<br />

On June 22 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 4<br />

On June 23 rd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 4<br />

On June 24 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On June 25 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On June 26 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 61<br />

On June 27 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 7<br />

On June 28 th 23 - [no data] - [no data] - [no data] 2<br />

On June 29 th 695 - [no data] - [no data] - [no data] 8<br />

On June 30 th 1,795 - [no data] - [no data] - [no data] 1<br />

On July 1 st 299 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On July 2 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On July 3 rd 1,009 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On July 4 th 1,612 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />

On July 5 th 1,230 - [no data] - [no data] - [no data] 27<br />

Total as of July<br />

6 th , 1989<br />

125,441 60,352 6,900 11,768 460<br />

7 Ibid.<br />

298


Appendix 3.2C:<br />

Statistics on Pomak Immigration<br />

Year<br />

1989<br />

NUMBER OF <strong>BULGARIAN</strong>-MOHAMEDANS THAT HAVE LEFT THE COUNTRY 8<br />

Total number<br />

for the<br />

country<br />

Varna<br />

Region<br />

Razgrad<br />

Region<br />

Burgass<br />

Region<br />

Haskovo<br />

Region<br />

As of June<br />

15 th 23,192<br />

On June 15 th 4,516<br />

On June 16 th 4,258<br />

16,755 12,911 5,134 11,383 13<br />

On June 17 th 3,405<br />

On June 18 th 4,125<br />

On June 19 th 3,280<br />

On June 20 th 4,050<br />

On June 21 st 4,772 1,512 1,264 760 959 4<br />

On June 22 nd 4,943 1,894 1,281 529 867 4<br />

On June 23 rd 4,694 2,027 1,205 211 687 16<br />

On June 24 th 4,479 2,051 1,444 385 495 9<br />

On June 25 th 4,331 2,059 1,360 77 615 4<br />

On June 26 th 4087 1,863 1,115 26 903 13<br />

On June 27 th 4,313 1,914 1,170 60 838 6<br />

On June 28 th 4,420 1,236 1,622 399 1,017 8<br />

On June 29 th 4,707 743 1,467 768 1,381 2<br />

On June 30 th 5,038 747 1,499 555 1,960 0<br />

On July 1 st 3,570 461 1,412 662 940 0<br />

On July 2 nd 2,980 335 1,036 308 1,074 5<br />

On July 3 rd 3,666 920 1,615 513 558 0<br />

On July 4 th 3,363 447 789 478 1,441 11<br />

On July 5 th 5,155 1,350 1,102 816 1,644 4<br />

Total as of<br />

July 6 th , 1989 111,336 36,314 32,197 11,681 26,662 99<br />

Sofia –<br />

City<br />

and<br />

Region<br />

8 Ibid.<br />

299


Appendix 3.3:<br />

Statistics on Zagrajden Municipality<br />

The following charted statistics, collected by the regime, for the municipality of Zagrajden, Smolyan<br />

Region, provides an interesting insight into the reality of the years 1969, 1970 and 1971. In<br />

particular, the charts include statistics on population size, number of people with changed names,<br />

typical industries of Pomak employment, household appliances acquired by Pomak families,<br />

education, as well as number of exiled individuals from the region:<br />

Chart 3.3.1 9<br />

Permanent population of Zagrajden Municipality as of 31 October 1971<br />

Villages and hamlets Total Included in the total Included in the total are:<br />

number of are:<br />

Pomaks<br />

Turks<br />

people Men Women Men Women<br />

Zagrajden 1,056 518 538 516 534 6<br />

Valchan Dol 413 181 232 181 231 1<br />

Glogino 499 212 287 211 287 1<br />

Ribin Dol 606 296 310 231 259 116<br />

Hambar 348 164 184 164 184 -<br />

Dve Topoli 408 211 197 2 6 400<br />

Malko Krushevo 207 111 96 - 1 206<br />

Total: 3,537 1,693 1,844 1,305 1,502 730<br />

Total 2,807<br />

Chart 3.3.2a 10<br />

Number of People (children under one year of age excluded) with “Revived” Names<br />

Villages and<br />

hamlets<br />

1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />

Total<br />

number<br />

people<br />

Total<br />

number<br />

people<br />

Total<br />

number of<br />

people<br />

- of them<br />

with<br />

“revived”<br />

names<br />

- of them<br />

with<br />

“revived”<br />

names<br />

- of them<br />

with<br />

“revived”<br />

names<br />

Zagrajden 1,051 341 1,054 233 1,050 282<br />

Valchan Dol 428 34 423 46 412 206<br />

Glogino 495 86 503 48 498 203<br />

Ribin Dol 498 34 495 77 490 185<br />

Hambar 347 20 350 28 348 222<br />

Dve Mogili 9 - 9 - 9 1<br />

and M.<br />

Krushevo<br />

Total: 2,828 515 2,834 432 2,807 1,099<br />

9 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 11, page 130.<br />

10 Ibid., 131-32.<br />

300


Chart 3.3.2b 11<br />

Villages and<br />

hamlets<br />

Number of Newborns Registered with Bulgarian (Christian) Names<br />

1969 1970 (As of Oct. 31) 1971<br />

Total<br />

number of<br />

Pomak<br />

newborns<br />

- of them<br />

with<br />

Bulgarian<br />

names<br />

Total<br />

number of<br />

Pomak<br />

newborns<br />

- of them<br />

with<br />

Bulgarian<br />

names<br />

Total<br />

number of<br />

Pomak<br />

newborns<br />

- of them<br />

with<br />

Bulgarian<br />

names<br />

Zagrajden 17 8 13 11 8 8<br />

Valchan Dol 4 2 12 9 3 3<br />

Glogino 7 1 10 7 8 8<br />

Ribin Dol 7 - 7 5 7 7<br />

Hambar 11 1 7 4 6 6<br />

Total: 46 12 49 36 32 32<br />

Chart 3.3.3 12<br />

Number of People Exiled from the Region<br />

Year 1969 1970 1971<br />

Number of People 45 29 19<br />

Chart 3.3.4 13<br />

Employment of the Pomaks<br />

Employment<br />

Sectors<br />

1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />

Men Women Men Women Men Women<br />

Industry<br />

Agriculture and Forestry 112 197 107 201 119 298<br />

Construction 27<br />

Retail 37 8 37 8 36 8<br />

Transportation 15 - 15 - 16 -<br />

Other non-production 50 25 48 24 46 28<br />

sectors [teachers, medical<br />

professionals, etc.]<br />

Total: 214 230 207 233 244 334<br />

Total number of<br />

unemployed people:*<br />

299 337 303 341 297 341<br />

11 Ibid., 130-31.<br />

12 Ibid., 138.<br />

13 Ibid., 133.<br />

301


[*Note: The statistics is for people who did not have salaried jobs, but otherwise worked the land given<br />

them by the state for private use, largely to grow tobacco.]<br />

Chart 3.3.5 14<br />

Villages<br />

and<br />

hamlets<br />

A. Education of the Pomaks as Oct.31, 1971<br />

High school Technical school College University<br />

Total<br />

number<br />

of<br />

people<br />

- of<br />

them<br />

employ<br />

-ed<br />

locally<br />

Total<br />

number<br />

of<br />

people<br />

- of them<br />

employed<br />

locally<br />

Total<br />

number<br />

of<br />

people<br />

- of them<br />

employed<br />

locally<br />

Total<br />

number<br />

of<br />

people<br />

- of them<br />

employed<br />

locally<br />

Zagrajden 27 24 38 31 2 2 2 2<br />

Valchan 4 3 7 5 2 2 1 1<br />

Dol<br />

Glogino 3 3 6 6 1 1 1 1<br />

Ribin Dol 5 4 3 2 - - - -<br />

Hambar 5 4 7 7 2 2 - -<br />

Total: 44 38 61 51 7 7 4 4<br />

A. Number of People Graduating by Academic Year<br />

Level of Education 1969/1970 School Year 1970/1971 School Year 1971/1972 School Year<br />

8 th grade 47 43 45<br />

High School 12 11 13<br />

Technical School 16 18 19<br />

College 3 5 9<br />

University 2 2 3<br />

Total: 80 79 89<br />

Chart 3.3.6 15<br />

Household Appliance Purchased by Pomaks<br />

Appliances<br />

Total Number of<br />

Appliances 1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />

TVs 132 58 29 32<br />

Radios 442 52 47 42<br />

Cassette players 37 7 11 17<br />

Refrigerators 102 15 35 19<br />

Electrical stoves 123 3 72 6<br />

Gas stoves 93 15 16 8<br />

Motorcycles 53 7 5 2<br />

Cars 2 1 1 -<br />

14 Ibid., 135.<br />

15 Ibid., 134.<br />

302


Mopeds 5 2 3 -<br />

Houses 427 4 6 8<br />

Furniture 431 70 127 21<br />

Radio transmitters 92 78 5 9<br />

Chart 3.3.7 16<br />

Pomaks with New Names and IDs in the Smolyan Region as of 15 August 1972<br />

Municipality<br />

Total number of<br />

people ELIGIBLE<br />

for IDs<br />

- of them<br />

supplied<br />

WITH new IDs<br />

People NOT<br />

supplied with<br />

new IDs yet<br />

Percentage (%)<br />

of those already WITH<br />

new IDs<br />

Devin 3,356 1,907 1,449 56.82%<br />

Zlatograd 5,260 3,270 1,990 62.16%<br />

Laki 1,751 1,500 251 85.66%<br />

Madan 3,118 1,650 1,468 52.91%<br />

Rudozem 2,216 920 1.296 41.51%<br />

Smolyan 4,280 3,339 941 78.01%<br />

Chepelare 1,053 980 73 93.06%<br />

Arda 1,080 730 350 67.59%<br />

Barutin 1,256 572 684 67.59%<br />

Breze 605 445 160 73.55%<br />

Bukovo 1,217 518 699 42.56%<br />

Varbina 2,920 1,020 1,900 34.93%<br />

Davidkovo 1,799 1,235 564 68.64%<br />

Dospat 1,502 540 962 35.95%<br />

Elhovets 1,840 704 1,136 38.26%<br />

Zagrajden 1,659 666 993 40.14%<br />

Zmeitsa 863 478 385 55.38%<br />

Zabardo 591 533 58 90.18%<br />

Ladja 2,530 1,671 859 66.04%<br />

Lyaskovo 805 605 200 75.15%<br />

Mihalkovo 415 235 180 56.62%<br />

Mugla 1,128 683 445 60.31%<br />

Mogilitsa 1,421 614 807 43.21%<br />

Nedelino 3,660 2,019 1,641 55.16%<br />

Petkovo 1,172 784 386 66.89%<br />

Slaveino 1,136 650 486 57.22%<br />

Sredets 1,149 316 833 27.50%<br />

Smilyan 1,806 1,618 188 89.59%<br />

Startsevo 1,300 700 600 53.85%<br />

Selcha 740 433 307 58.51%<br />

Trigrad 842 636 206 75.53%<br />

Taran 1,274 440 834 34.54%<br />

Chepintsi 1,143 454 689 39.72%<br />

Yagodina 981 578 403 59%<br />

16 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 16, pages 1?5-1?6 (? indicates<br />

unreadable number).<br />

303


Total 57,868 33,433 24,425 57.10%<br />

Chart 3.3.8 17<br />

STATISTICS<br />

“On the Descendants of Mohamedanized in the Past Bulgarians with Still Un-revived<br />

Bulgarian Names as of March 30 th , 1977” 18<br />

[Area] *<br />

[Number of people]<br />

1. Blagoevgrad 150<br />

2. Burgass 32<br />

3. Varna 5<br />

4. Veliko Tarnovo 32<br />

5. Vidin 17<br />

6. Kardjali 281<br />

7. Lovetch 230<br />

8. Pernik 16<br />

9. Plovdiv 1,705<br />

10. Razgrad 43<br />

11. Ruse 6<br />

12. Silistra 16<br />

13. Sliven 6<br />

14. Sofia – City 4,034<br />

15. Sofia – Region 2<br />

16. Stara Zagora 21<br />

17. Tolbuhin [Dobritch] 23<br />

18. Targovishte 58<br />

19. Haskovo 11<br />

20. Shumen 20<br />

Total 6,718<br />

Notice: The statistics is prepared by the Executive People’s Committees Commission at the Council of<br />

Ministers [of the Bulgarian Communist Party]<br />

*[Although it is not clear whether the statistics refers to the cities alone or to their respective<br />

municipal and/or regional areas, my assumption is that the data refer to the cities.]<br />

17 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />

central committee from July 17 th , 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />

1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia. (There is no archival reference on the<br />

document).<br />

18 Ibid., page 78.<br />

304


Appendix 6.1:<br />

Ballad about the killing of Salih Aga 1<br />

Such a summer arduous<br />

arduous and desperate<br />

never has been remembered<br />

never has been known.<br />

Summons after summons come<br />

from Stambol* – the great city<br />

news after news arrive<br />

from the Gümürcina** town<br />

from the governor of Gümürcina<br />

from the kadi*** of Geliboli.<br />

Salih Aga**** they instruct<br />

to do whatever he must<br />

to Gümürcina he is to depart<br />

to Stanbol he is to go<br />

before the King***** he is bow<br />

before the King and the Great Vizier.<br />

Laid Aga down and dozed off<br />

drifted into a deep sleep<br />

on the summer day of St. George.<br />

And saw he in a dream<br />

that clad he was in scarlet garments<br />

that he rode a dappled stallion<br />

in Paşmaklı****** he searched for water<br />

but a drop he never found<br />

his scorched lips to moisten<br />

his thirst to quench.<br />

Frightened Aga woke up<br />

and called for Strahina:<br />

”Strahine, my lieutenant,<br />

laid I here and dozed off,<br />

into a heavy sleep I drifted,<br />

but shortly I woke up.<br />

Go, Srahine, and bring me<br />

my brother Shishmana.”<br />

Hastily Shishman arrived<br />

and his brother he asked:<br />

“What has, Ago, happened?<br />

What have you, Ago, suffered?”<br />

“Limane, my brother, Shishmane,<br />

nothing has yet happened<br />

1 Recorded by Vassil Dechov, The Past of Chepelare<br />

(Sofia: Fatherland Front Pbl., 1928), 88-91.<br />

(Translated from Bulgarian by the author).<br />

nothing I’ve yet suffered,<br />

but something is coming upon me.<br />

Drifted I into a heavy slumber<br />

and saw I in my dream<br />

that I was clad in scarlet<br />

that I rode a dappled stallion<br />

that I roamed about roads<br />

but nowhere water I found.<br />

I’m asking you, brother Limane,<br />

Is it for good or not?”<br />

“It’s for good, Ago, for good;<br />

don’t you be troubled.”<br />

And still they talked together<br />

till news was to Aga delivered:<br />

that Tatar riders’ve been dispatched<br />

from Gümürcina town:<br />

“Last night they were in Palass<br />

tonight they’d be in Paşmaklı.”<br />

Drooped Aga his forehead<br />

and to Shishman he said:<br />

“Limane, my brother, Shishmane,<br />

you and I have quarreled<br />

let us, my brother, reconcile<br />

let us forgive each other.”<br />

And more words Aga uttered,<br />

more he Limana entreated,<br />

whilst Tatar horses trotted<br />

up stone-paved pathways,<br />

their hooves were puddles leaving<br />

and fire sparks were sending out.<br />

Tatars on the gates hammered<br />

off their horses they leapt<br />

boot-clad they walked in<br />

to the Aga they delivered a letter.<br />

When the messenger read the letter<br />

this was the Aga commanded:<br />

“Hurry up, Aga, be gone<br />

to the Gümürcina city,<br />

the King has favored you<br />

and the King’s name you must praise,<br />

for the King has sent to you,<br />

fine scarlet wool garment,<br />

a white tinsel waste-band<br />

and gold necklace, as tokens of favor.”<br />

305


Bowed Aga his forehead<br />

and to his sons he bespoke:<br />

“I know, my sons, I realize<br />

what are those gifts they give me<br />

what is that garment they send me<br />

what are those favors bestow on me.<br />

Get ready, my sons, be gone<br />

to the Gümürcina city<br />

I hope, my sons, you settle<br />

with the governor of Gümürcina<br />

with the kadi of Geliboli<br />

and with the Great Vizier.<br />

Ask they fine scarlet wool of you,<br />

you give them silk and tinsel.<br />

Ask they silver of you,<br />

you give them gold pieces.”<br />

“We went, Father, we implored,<br />

but empty-handed we return.<br />

Once was when money worked;<br />

this time it could not.<br />

It’s you, Father, they want;<br />

it’s you that must go<br />

to Gümürcina town,<br />

to Stambol, the great city,<br />

before the King you must kneel,<br />

before the King and his Vizier.”<br />

wept young shepherds<br />

up in the Mountains;<br />

mourned faithful guardians<br />

in the konak******** of Salih Aga;<br />

Imams for Salyo********* called<br />

from the tall minarets.<br />

Birds were flying and crying<br />

sorrowful songs of Salih Aga:<br />

“Slain lays, Salih Aga<br />

in Gümürcina town<br />

in the governor’s palace<br />

on these high balconies.”<br />

* Istanbul<br />

** Modern city of Xanti in Greece.<br />

*** From Turkish, judge.<br />

**** A term conferring the title of governor<br />

(local, regional, or provincial) in the Ottoman<br />

Empire.<br />

***** The Ottoman Sultan.<br />

****** Modern city of Smolyan in Bulgaria.<br />

******* The Rhodopes.<br />

******** From Turkish, palace.<br />

********* The chief Friday Prayer in Islam.<br />

Set out, Aga, to go<br />

to Gümürcina town<br />

with his faithful guardians<br />

and with many gold coins<br />

went he never to return...<br />

….<br />

Birds he entrusted with these words:<br />

“Farewell you pass on from me<br />

to all up there, in the Mountain:*******<br />

farewell to my children,<br />

to my children and my people;<br />

Farewell to my shepherds,<br />

shepherds, also servicemen;<br />

farewell to my companions,<br />

companions and guardians.<br />

I am going far away<br />

and I won’t soon return.”<br />

Tidings of Aga reached<br />

Paşmaklı, the great township<br />

screamed fair women<br />

on high balconies<br />

cried little children<br />

in their cradles;<br />

306


Appendix 6.2 1 :<br />

Salih Aga’s Seal<br />

Ahı Çelebi Kaaza<br />

From the landowner, non-Muslim, is collected<br />

the tax “ispençe”<br />

/tax for landowning levied from non-Muslims/<br />

Lord Salih<br />

1226 /Year 1810/<br />

Salih, Lord of Ahı Çelebi<br />

/Seal on the back of the document/<br />

May my deeds be as honorable as the name<br />

Salih is /“Pure one”/<br />

Translated by: [Signature here]<br />

/Svetoslav Duhovnikov/<br />

Note [by the translator]: This has been written<br />

by the hand of Salih Aga, Lord and Governor of<br />

Ahı Çelebi, because of which I translated it.<br />

1 The document is translated from Ottoman Turkish by Svetoslav Duhovnikov. Duhovnikov’s translation is<br />

enclosed under the actual text of the document, as well as under Salih’s seal on the back of it. National Archives-<br />

Smolyan, Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.<br />

307


BIBLIOGRAPHY<br />

Books:<br />

Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. New<br />

York: Verso, 1991.<br />

Archibald, Robert R. A Place to Remember: Using History to Build Community. Walnut Creek, CA:<br />

AtlaMira Press, 1999.<br />

Bozov, Salih. V imeto na imeto /In the Name of the Name/. Sofia: Liberal Integration Foundation, 2005.<br />

Brundage, W. Fitzhugh, ed. Where These Memories Grow: History, Memory, and Southern Identity.<br />

Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2000.<br />

Bulgarska Akademiya na Naoukite (BAN) /Bulgarian Academy of Science/. Iz minaloto na balgaritemohamedani<br />

v Rodopite /On the Past of the Bulgarian Mohammedans in the Rhodopes/. Sofia: BAN,<br />

1958.<br />

Crampton, R.J. Bulgaria. New York: Oxford University Press, 2007.<br />

Cviic, Christopher. Remaking the Balkans. New York: Council of Foreign Relations Press, 1991.<br />

Davis, Natalie Zemon. The Return of Martin Guerre. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983.<br />

Dechov, Vassil. Minaloto na Chepelare /The Past of Chepelare/, Volume I. Sofia: Fatherland Front Pbl,<br />

1928.<br />

Downer, Jr., Allan, Alexandra Roberts, Harris Francis, and Clara B. Kelly. “Traditional History and<br />

Alternative Conceptions of the Past.” In Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, edited by<br />

Mary Hufford, 39-55. Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />

Eminov, Ali. Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria. New York: Routledge, 1997.<br />

Gellner, Ernest. Nations and Nationalism. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1983.<br />

Georgiev, Velichko and Stayko Trifonov, eds. Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913<br />

/The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/. Sofia: Prof. Marin Drinov Publ.,<br />

1995.<br />

Ginzburg, Carlo. The Cheese and the Warms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller. Baltimore: The<br />

John Hopkins University Press, 1992.<br />

Glassberg, David. A Sense of History: The Place of the Past in American Life. Amherst: University of<br />

Massachusetts Press, 2001.<br />

Greenfeld, Liah. Nationalism: Five Road to Modernity. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992.<br />

Hall, Richard C. The Balkan Wars, 1912-1913: Prelude to the First World War. New York: Routledge,<br />

2000.<br />

308


Hayes, Carlton J. H. The Historical Evolution of Modern Nationalism. New York: Richard R. Smith, Inc.,<br />

1931.<br />

Haytov, Nikolay. “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria. /“Smolyan: Three Pinnacles in the<br />

History of the Middle Rhodopes”/. Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechestvenia Front<br />

/National Council of the Fatherland Front Publisher/, 1962.<br />

------. Rodopski Vlastelini /Rhodopean Lords/. Sofia: Fatherland Front Pbl, 1976.<br />

Hodes, Martha. The Sea Captain’s Wife. New York: W. W. Norton & Company, 2006.<br />

Howard, Peter. Heritage: Management, Interpretation, Identity. London: Continuum International<br />

Publishing Group, 2003.<br />

Imam, Ibrahim and Senem Konedareva. Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/.<br />

Ablanitsa, 2008.<br />

Ingpen, Robert and Philip Wilkinson. A Celebration of Customs and Rituals of the World. New York:<br />

Facts on File, Inc., 1996.<br />

Kiossev, Alexander. “The Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identification.” In Balkan as<br />

Metaphor: Between Globalization and Fragmentation, edited by Dusan I. Bjelic and Obrad Savic, 165-<br />

90. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 2002.<br />

Kohn, Hans. Nationalism: Its Meaning and History. Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc.,<br />

1955.<br />

Low, Setha. “Cultural Conservation of Place.” In Conserving Culture: A New Discourse on Heritage,<br />

edited by Mary Hufford, 66-77 . Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />

Lowenthal, David. “The Heritage Crusade and Its Contradictions.” In Giving Preservation a History:<br />

Histories if Historic Preservation in the United States, edited by Max Page and Randall Mason, 19-44.<br />

New York: Routledge, 2004.<br />

Marinov, Petar. Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu –<br />

Dramatizatsia po ustni predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor:<br />

Features of His Life and Governorship – Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/.<br />

Collection Rodina, 1940.<br />

Markov, Georgi. Zadochni reportaji ot Balgaria /In-Absentia Reports of Bulgaria/. Sofia: Profizdat,<br />

1990.<br />

Marx, Anthony W. Faith in Nation: Exclusionary Origins of Nationalism. New York: Oxford University<br />

Press, 2003.<br />

Mateev, Matey. Srednorodopski konatsi /Konaks of the Middle Rhodopes/. Plovdiv: Natsionalna<br />

Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005.<br />

------. Konakut na Salih Aga Pashmakliisky /The Konak of Salih Aga of Pashmakli/. Plovdiv: Natsionalna<br />

Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005.<br />

Minkov, Anton. Conversion to Islam in the Balkans: Kisve Bahası Petitions and Ottoman Social Life,<br />

1670-1730. Boston: Brill, 2004.<br />

309


Mondale, Clarence. “Conserving a Problematic Past.” In Conserving Culture: A New Discourse on<br />

Heritage, edited by Mary Hufford, 15-23. Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />

Pashova, Anastasia, Kristina Popova, Petar Vodenicharov, Nurie Muratova, Milena Angelova, and<br />

Fetie Sharanska. Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family,<br />

Religion, Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/. Sofia: IK Sema RSH, 2002.<br />

Schrift, Melissa. “Melungeons and the Politics of Heritage.” In Southern Heritage on Display: Public<br />

Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, edited by Celeste Ray, 106-129. Tuscaloosa:<br />

University of Alabama Press, 2003.<br />

Shishkov, Stoyu. Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/.<br />

Plovdiv, 1936.<br />

------. Balgaro-mohamedanite (pomatsi) /Bulgarian-mohamedans (Pomaks)/. Sofia: Sibia, 1997.<br />

Spence, Jonathan D. The Question of Hu. New York: Vintage Books, A Division of Random House, Inc.,<br />

1989.<br />

Todorova, Maria, ed. Balkan Identities: Nation and Memory. New York: New York University Press,<br />

2004.<br />

Trevor-Roper, Hugh. “The Invention of Tradition: The Highland Tradition of Scotland.” In The<br />

Invention of Tradition, edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger, 15-41. New York: Cambridge<br />

University Press, 1983.<br />

Van Gennep, Arnold. Rites of Passage. Chicago: University of Chicago Press, 1960.<br />

VanSpanckeren, Kathryn. “The Mardi Gras Indian Song Cycle: A Heroic Tradition.” In Southern<br />

Heritage on Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, edited by Celeste<br />

Ray, 57-78. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003.<br />

Wallace, Mike. Mickey Mouse History and Other Essays on American Memory. Philadelphia: Temple<br />

University Press, 1996.<br />

Welty, Eudora. Delta Wedding. New York: Harcourt, Brace & World, Inc., 1946.<br />

White, George W. Nationalism and Territory: Constructing Group Identities in Southeastern Europe.<br />

Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2000.<br />

Young, Alfred F. Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson, Continental Soldier. New York:<br />

Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004.<br />

Zhelyazkova, Antonina, ed. Relations of Compatibility and Incompatibility between Christians and<br />

Muslims in Bulgaria, Sofia: International Centre for Minority Studies and Intercultural Relations<br />

Foundation, 1994.<br />

Journal Articles:<br />

Eminov, Ali. “Social Construction of Identities: Pomaks in Bulgaria.” JEMIE 6 (2007): 1-25.<br />

Konstantinov, Yulian, Gulbrand Ahaug and Birgit Igla, “Names of the Bulgarian Pomaks.” Nordlyd:<br />

Tromso University Working Papers and Language and Linguistics 17 (1991): 8-117.<br />

310


Lekov, Daniel. “Lovets na migove: Ribnovo, Bulgaria.” 359 Magazine 2 (2007): 64-77.<br />

Lepore, Jill. “Historian Who Love Too Much: Reflections on Microhistory and Biography.” The Journal<br />

of American History 88, no. 1, (June 2001): 129-44.<br />

Seyppel, Tatjana. “The Pomaks of Northeastern Greece: an endangered Balkan population.” Journal of<br />

Muslim Minority Affairs 10 (January 1989): 41-49.<br />

Wilson, William A. “Herder, Folklore, and Romantic Nationalism.” Journal of Popular Culture 6 (1973):<br />

819-35.<br />

Public Documents:<br />

Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire<br />

into the Causes and Conduct of the Balkan Wars.” Washington, DC: Carnegie Endowment for<br />

International Peace, 1914.<br />

Myuhtar, Fatme. “The Human Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”,<br />

Report of the Bulgarian Helsinki Committee. Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003.<br />

Interviews:<br />

Belinska, Melike. Interview by author. Smolyan, Bulgaria. June 16, 2007.<br />

Byalkov, Ismail. Interview by author. Istanbul, Turkey. May 20, 2007.<br />

Dorsunski, Mehmed. Interview by author. Madan, Bulgaria. June 15, 2007.<br />

Myuhtar, Mehmed. Telephone-interview by author. January 12, 2010.<br />

Runtov, Ramadan. Interview by author. Istanbul, Turkey. May 21, 2007.<br />

Shehov, Mehmed. Interview by author. Valkossel, Bulgaria. June 24, 2007.<br />

Terziev, Ivan. Interview by author. Smolya, Bulgaria. June 16, 2007.<br />

Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother). Interview by author. Ribnovo, Bulgaria.<br />

March 7, 2009.<br />

Archival Materials:<br />

Central State (National) Archives-Sofia. Bulgarian Communist Party Collection.<br />

State (National) Archives-Plovdiv. The Petar Marinov Collection.<br />

State (National) Archives-Smolyan. The Ivan Peykov Collection.<br />

Video Materials:<br />

Safet Studio. Kadrie and Feim Hatip’s wedding of 12 February 2005 and of a second, unspecified<br />

wedding. Snapshots by the author.<br />

311


Sharena prikazka Ribnovo / Colorful Fairytale Ribnovo /. The bTV Reporters documentary. First<br />

broadcasted April 6, 2008.<br />

Websites:<br />

Kornitsa.com.<br />

Pomak.net.<br />

Rivnovo.com.<br />

Photographs:<br />

The Cesur Family album.<br />

The Chavdarov Family album.<br />

The Dermendjiev Family album.<br />

The Drevel Family album.<br />

The Hadjiev Family album.<br />

The Myuhtar Family album.<br />

The Runtov/Kurucu Family album.<br />

312

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!