You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IDENTITY, NATIONALISM AND CULTURAL HERITAGE UNDER SIEGE: THE CASE OF POMAKS<br />
(<strong>BULGARIAN</strong>-<strong>SPEAKING</strong> <strong>MUSLIMS</strong>) IN BULGARIA<br />
Fatme M. Myuhtar-May<br />
A Dissertation presented to the faculty of Arkansas State University<br />
In partial fulfillment of the requirements of the Degree of<br />
DOCTOR OF HERITAGE STUDIES<br />
Arkansas State University<br />
August 2011<br />
Approved by<br />
Dr. Brady Banta, Dissertation Advisor<br />
Dr. Erik Gilbert, Committee Member<br />
Dr. Gregory Hansen, Committee Member
UMI Number: 3460680<br />
All rights reserved<br />
INFORMATION TO ALL USERS<br />
The quality of this reproduction is dependent on the quality of the copy submitted.<br />
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript<br />
and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,<br />
a note will indicate the deletion.<br />
UMI 3460680<br />
Copyright 2011 by ProQuest LLC.<br />
All rights reserved. This edition of the work is protected against<br />
unauthorized copying under Title 17, United States Code.<br />
ProQuest LLC.<br />
789 East Eisenhower Parkway<br />
P.O. Box 1346<br />
Ann Arbor, MI 48106 - 1346
© 2011<br />
Fatme M. Myuhtar-May<br />
ALL RIGHTS RESERVED<br />
ii
ABSTRACT<br />
Fatme M. Myuhtar-May<br />
IDENTITY, NATIONALISM AND CULTURAL HERITAGE UNDER SIEGE: THE CASE OF POMAKS<br />
(<strong>BULGARIAN</strong>-<strong>SPEAKING</strong> <strong>MUSLIMS</strong>) IN BULGARIA<br />
This research explores selected cultural traditions and histories associated with the Pomaks,<br />
a community inhabiting the Rhodope Mountains of southwestern Bulgaria. They speak Bulgarian as a<br />
mother tongue, but profess Islam as their religion unlike the country’s Orthodox Christian majority.<br />
Based on this linguistic unity, the Pomaks have been subjected to recurring forced assimilation since<br />
Bulgaria’s independence from Ottoman rule in 1878. Today, taking advantage of Bulgaria’s<br />
democratic rule, they are beginning to assert a heritage of their own making. Still, remnants of<br />
entrenched totalitarian mentality in the official cultural domain prevent any formal undertaking to<br />
that effect.<br />
With the Pomaks as my case study, this research links the concept of heritage to identity and<br />
the way dissenting voices negotiate a niche for themselves in public spaces already claimed by rigid<br />
master narratives. I advocate pluralistic interpretation of heritage in the public domain, where<br />
master and vernacular narratives exist and often collide. Insofar as cultural diversity serves to enrich<br />
the heritage discourse, heritage professionals ought to serve as educators in society, not as creators<br />
of exclusionary master narratives. Using fieldwork, archival research, and available literature to<br />
support a relevant theoretical framework, I strive for understanding of what constitutes (Pomak)<br />
heritage and what ways there are to promote and preserve alternative narratives. Five stories<br />
regarding Pomak identity serve as my analytical frame of reference and constitute a premeditated<br />
effort to identify, formulate, and preserve in writing fundamental aspects of a highly contested and<br />
threatened heritage.<br />
iii
A striking example of a Pomak tradition which merits preservation is the elaborate wedding<br />
of Ribnovo, a small village in the western Rhodope. The wedding’s most visible manifestation today is<br />
the elaborate and colorful mask of the bride, a ritual long gone extinct outside of Ribnovo. Four other<br />
case studies examine prominent aspects of Pomak heritage, including forced assimilation,<br />
nationalism, and historical narratives.<br />
iv
ACKNOWLEDGMENTS<br />
When I started the Heritage Studies PhD program at Arkansas State University, my biggest<br />
dilemma was the choice of a dissertation topic. As the heritage studies field was new to me, it was not<br />
an easy undertaking to select a topic with which I would stick. Thus tormented by a dissertation<br />
predicament, I flew to Atlanta to meet with my former professor Dr. Abdullahi Ahmed An’Naim of the<br />
Emory Law School (he taught a class on Islam at the Central European University which I took).<br />
Professor An’Naim could not solve the dilemma for me, but he gave me the best piece of advice:<br />
“Whatever you do, choose something you feel passionate about.” I only fathomed the wisdom of his<br />
words two years into my research when I had grown frustrated with the whole dissertation writing<br />
business. Indeed, were it not for my passion to drive me further and deeper into my topic, I may have<br />
abandoned the whole idea of pursuing a PhD degree.<br />
I owe a debt of gratitude to my dissertation advisor, Dr. Brady Banta, who painstakingly<br />
scrutinized every paragraph I constructed, thus, pushing me to reflect on every sentence I wrote or I<br />
will ever write. As trying as it often was, this experience helped to boost my writing confidence<br />
tremendously. More importantly, Dr. Banta motivated me to stay true to myself throughout the<br />
process of conducting fieldwork, formulating ideas, and writing chapters.<br />
Many thanks to Dr. Erik Gilbert and Dr. Gregory Hansen, the two members of my dissertation<br />
committee, the former for introducing me to the concept of nationalism and its incredible influence<br />
on issues of heritage, and the latter for initiating me into the methodology of ethnographic research.<br />
I am deeply grateful to Dr. Clyde Milner II, Dr. Carol O’Connor, Dr. Deborah Chappel Traylor,<br />
Dr. Pamela Hronek, and Dr. Gina Hogue for boosting my confidence when I most needed it.<br />
I owe eternal gratitude to Ivan Terziev, Ramadan Runtov, Ismail Byalkov, Fikrie Topova, the<br />
Cesur family of Istanbul, the Raim family of Istanbul, Melike Belinska, Mehmed Buykli, Mehmed<br />
Dorsunski, and many others for making it possible for me to collect information and build my<br />
v
esearch. They served as my gracious hosts, invaluable informants, and tireless research partners,<br />
and without their help my dissertation experience would not have been as fulfilling as it was.<br />
I am especially indebted to my friends Terry Thomas, Malissa Davis, Simon Hosken (with<br />
whom we often went “to see the wizard”), Rose Ong’oa Morara, and many others for being a source of<br />
cheer and inspiration for me.<br />
Finally, but not lastly, I thank my husband Michael, my parents Mehmed and Sanie Myuhtar,<br />
and my in-laws Joe and Carolyn May for being the best support in life one could wish for.<br />
vi
TABLE OF CONTENTS<br />
List of Tables .................................................................................................................................................................................. xii<br />
List of Figures ............................................................................................................................................................................... xiii<br />
FOREWORD ................................................................................................................................................................................... xvi<br />
Chapter<br />
I INTRODUCTION: Contested Identity and the Politics of Heritage .......................................................... 1<br />
Introduction................................................................................................................................................... 1<br />
Heritage as Discipline ................................................................................................................................ 3<br />
Heritage as Identity .................................................................................................................................... 3<br />
1. Vernacular (Dissenting) Identity ................................................................................... 3<br />
2. National (Dominant) Identity.......................................................................................... 7<br />
3. Pluralistic Approach to Interpretation Needed .................................................... 10<br />
Five Case Studies ...................................................................................................................................... 11<br />
II<br />
NATIONALISM OF COERSION: The Case of Pomak Christianization (Pokrastvane) in Bulgaria,<br />
1912-1913 .................................................................................................................................................................... 15<br />
The Thesis ................................................................................................................................................... 15<br />
The Pomaks................................................................................................................................................. 23<br />
War and Pokrastvane (Christianization) in 1912-1913 .......................................................... 32<br />
1. The Balkan Wars ................................................................................................................ 33<br />
vii
2. The Pokrastvane ................................................................................................................. 34<br />
2.1. The Killings in Oral History ...................................................................... 47<br />
2.2. The Killings Documented .......................................................................... 54<br />
2.3. Humanity and Survival along the Way ............................................... 58<br />
2.4. The Pokrastvane of Muslim Prisoners of War (POWs) ................ 64<br />
2.5. The Tide Is Turning ..................................................................................... 67<br />
3. War and Pokrastvane No More .................................................................................... 73<br />
Conclusion ................................................................................................................................................... 74<br />
III<br />
REVIVAL PROCESS: The Forced Renaming of Pomak Muslims in Communist Bulgaria<br />
(1944-1989) ................................................................................................................................................................. 78<br />
Introduction................................................................................................................................................ 78<br />
Policy and Ideology of the Revival Process .................................................................................... 80<br />
Bringing about Crisis .............................................................................................................................. 88<br />
A Gellnerian Model of National Sentiment .................................................................................... 93<br />
From Pokrastvane to Revival Process............................................................................................ 108<br />
1. The Rebirth of Rodina .................................................................................................... 108<br />
2. Mission: Revival ................................................................................................................ 118<br />
Turmoil in the (Western) Rhodopes ............................................................................................ 124<br />
Women in the Revival Process ......................................................................................................... 129<br />
Conclusion ................................................................................................................................................ 134<br />
1. External Pressure, Internal Turmoil, and the “Big Excursion” ................... 134<br />
2. The End Is Near or Is It? .............................................................................................. 137<br />
3. Implications for Pomak Heritage ............................................................................. 141<br />
viii
IV<br />
THE REVIVAL PROCESS: A Pomak (Bulgarian-Muslim) Life of Dissent amidst Cultural<br />
Oppression in Communist Bulgaria ................................................................................................................ 144<br />
Synopsis ..................................................................................................................................................... 144<br />
Meeting Ramadan ................................................................................................................................. 144<br />
The Revival Process Ordeal ................................................................................................................ 147<br />
Trouble in Kornitsa .............................................................................................................................. 151<br />
Trouble in Exile ...................................................................................................................................... 157<br />
Bloody Revival in the Rhodopes ..................................................................................................... 160<br />
Prison Tribulations............................................................................................................................... 166<br />
1. Arrest, Detention and Trial ........................................................................................ 166<br />
2. Tortured Prisoner........................................................................................................... 169<br />
3. Release and Re-Imprisonment ................................................................................. 173<br />
“Take the Passport or Die” ................................................................................................................ 176<br />
Conclusion ................................................................................................................................................ 177<br />
V THE RIBNOVO WEDDING: A Pomak Tradition .......................................................................................... 180<br />
Introduction............................................................................................................................................. 180<br />
Ribnovo: Place and People ................................................................................................................ 184<br />
Colorful Fairytale Ribnovo ................................................................................................................. 189<br />
From Ribnovo to the Delta ................................................................................................................ 210<br />
Marriage: “The Key Turning Point in … Adult Life” ............................................................... 214<br />
Asserting Identity through Custom ............................................................................................... 220<br />
VI<br />
PRESERVING HERITAGE THROUGH MICROHISTORY: The Case of Salih Aga of Paşmaklı,<br />
Pomak Governor of the Ahı Çelebi Kaaza of the Ottoman Empire (1798-1838)........................ 228<br />
Heritage as Microhistory ................................................................................................................... 228<br />
Finding My Own Good Story............................................................................................................. 231<br />
ix
Salih Aga and His Time ....................................................................................................................... 235<br />
Who Wrote about Salih Aga .............................................................................................................. 241<br />
Salih’s Family Tree ................................................................................................................................ 249<br />
Salih, the Family Man........................................................................................................................... 254<br />
1. Mustafa Adji Aga ............................................................................................................. 254<br />
2. Salihagovitsa (the Wife of Salih Aga) ..................................................................... 259<br />
Salih, the Public Man ............................................................................................................................ 265<br />
The Death of Salih Aga ........................................................................................................................ 270<br />
Conclusion: Salih Aga’s Heritage .................................................................................................... 275<br />
VII CONCLUSION ............................................................................................................................................................ 278<br />
Making Sense of the Past ................................................................................................................... 278<br />
The Role of the Heritage Broker ..................................................................................................... 281<br />
In Conclusion ........................................................................................................................................... 285<br />
APPENDICES ............................................................................................................................................................................... 290<br />
2.1: Pomak population in the Provinces Thrace and Macedonia during the Balkan Wars .... 290<br />
2.2: Report of Pazardjik activists for Pomak conversion to Archiship Maxim ............................ 291<br />
2.3: Excerpts from the Carnegie Report on the Balkan Wars, 1914 ................................................. 293<br />
3.1: Broken Tombstones ...................................................................................................................................... 295<br />
3.2A: Applications for emigration submitted by Pomaks ..................................................................... 297<br />
3.2B: Number of passports issued to Pomaks ............................................................................................ 298<br />
3.2C: Statistics on Pomak immigration ......................................................................................................... 299<br />
3.3: Statistics on Zagrajden Municipality ..................................................................................................... 300<br />
6.1: Ballad about the killing of Salih Aga ...................................................................................................... 305<br />
x
6.2: Salih Aga’s Seal ................................................................................................................................................ 307<br />
BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................................................................................... 308<br />
xi
LIST OF TABLES<br />
Table<br />
3-1. Number of Pomaks with censored attire and changed names by villages and towns...................... 113<br />
xii
LIST OF FIGURES<br />
Figure<br />
2-1: Map of the Rhodope Mountains in Bulgaria ........................................................................................................... 38<br />
2-2: Pokrastvane in the village of Devin, 1912-1913 ................................................................................................... 44<br />
2-3: Pokrastvane in the village of Banya, 1912-1913 .................................................................................................. 45<br />
2-4: A pokrastvane wedding ................................................................................................................................................... 46<br />
2-5: A commemorative water fountain in Valkossel ................................................................................................... 50<br />
2-6: A commemorative marble plaque next to the fountain ................................................................................... 51<br />
3-1: National Sentiment Continuum ................................................................................................................................... 99<br />
3-2: National Sentiment Continuum in regard to the Pomaks in Bulgaria ....................................................... 99<br />
4-1: On the University of Marmara’s campus, Istanbul (Turkey) ....................................................................... 145<br />
4-2: Ramadan Runtov ............................................................................................................................................................. 148<br />
4-3: Ramadan with his family, circa 1959-1960 ......................................................................................................... 154<br />
4-4: A commemorative monument in the village of Kornitsa .............................................................................. 161<br />
4-5: Ismail Kalyuor of Breznitsa died as a result of the events of March 1973 ............................................ 162<br />
4-6: At Ismail’s ........................................................................................................................................................................... 164<br />
4-7: The happy, post-communist days ............................................................................................................................ 178<br />
5-1: Ribnovo .............................................................................................................................................................................. 185<br />
5-2: Ribnovo’s public square: horo dancing ................................................................................................................. 186<br />
5-3: Kadrie and Feim Hatip from Ribnovo as bride and groom in February 2005 ..................................... 187<br />
5-4: A happy bride .................................................................................................................................................................... 189<br />
5-5: Young women hold gifts at Kadrie and Feim’s wedding ............................................................................... 191<br />
5-6: The wedding begins ....................................................................................................................................................... 192<br />
5-7: Live music ........................................................................................................................................................................... 193<br />
5-8: Kardie’s father lifts the bayrak with one hand and drops a bill to the bearer with the other ...... 194<br />
5-9: Kadrie’s mother and father carefully assist her out on the way to her new life as a wife ............. 195<br />
5-10: Kadrie wearing full bridal make-up ..................................................................................................................... 195<br />
5-11: A Ribnovo bride fully arraigned in the traditional way .............................................................................. 196<br />
xiii
5-12: Bride Kadrie Kadieva .................................................................................................................................................. 196<br />
5-13: Sanie and Mehmed Myuhtar .................................................................................................................................... 199<br />
5-14: Wedding of Fatme Aguleva of Kornitsa, Western Rhodopes, 1967 ....................................................... 200<br />
5-15: Wedding photograph of Atie Hadjieva of Valkossel, 1971......................................................................... 200<br />
5-16: Wedding of Atidje and Mustafa Chavdarov of Valkossel, 1972 ............................................................... 201<br />
5-17: Wedding of Atidje and Mustafa Chavdarov of Valkossel, 1972 ............................................................... 201<br />
5-18: Wedding of Gyula and Mustafa Chavdarov of Valkossel, early 1970s .................................................. 201<br />
5-19: Wedding of Fatma and Mehmed Chavdarov of Valkossel, late 1960s .................................................. 202<br />
5-20: Ayshe and Mustafa Drelev of Valkossel, early 1970s ................................................................................... 202<br />
5-21: Wedding of Sadbera and Izir Chavdarov of Vakossel, 1968 ...................................................................... 202<br />
5-22: Wedding of Nadjibe and Natak Dermendjiev of Valkossel, early 1970s ............................................. 202<br />
5-23: The bride is about to be decorated ....................................................................................................................... 203<br />
5-24: Ribnovo women demonstrate a decoration ..................................................................................................... 203<br />
5-25: Fully decorate Kadrie is about to be dressed ................................................................................................... 204<br />
5-26: Veiling the bride - Step 1 ........................................................................................................................................... 205<br />
5-27: Veiling the bride - Step 2 ........................................................................................................................................... 205<br />
5-28: Veiling the bride - Step 3 ........................................................................................................................................... 206<br />
5-29: Cheiz I ................................................................................................................................................................................ 208<br />
5-30: Cheiz II ............................................................................................................................................................................... 208<br />
5-31: Cheiz III ............................................................................................................................................................................. 209<br />
5-32: Cheiz IV ............................................................................................................................................................................. 209<br />
6-1: The konak of Deli-Ali Bey in Smolyan .................................................................................................................... 233<br />
6-2: Melike Belinska ................................................................................................................................................................ 234<br />
6-3: The Smolyan Waterfall, also known as “The Gorge of Salih Aga,” postcard, c. 1960 ........................ 241<br />
6-4: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1920 (copy of original photograph) ............................................. 246<br />
6-5: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, undated ..................................................................................................... 247<br />
6-6: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1921, gift from Todor Georgiev to Petar Marinov ................. 248<br />
6-7: Family Tree ........................................................................................................................................................................ 252<br />
xiv
6-8: Inscribed metal dish ...................................................................................................................................................... 253<br />
6-9: Inscribed metal dish, close view............................................................................................................................... 254<br />
6-10: Scene I ............................................................................................................................................................................... 262<br />
6-11: Scene II .............................................................................................................................................................................. 263<br />
6-12: Scene III ............................................................................................................................................................................ 264<br />
6-13: Scene IV............................................................................................................................................................................. 265<br />
6-14: The Sycamore in Smolyan ........................................................................................................................................ 267<br />
6-15: An arched bridge in Smolyan .................................................................................................................................. 268<br />
6-16: An arched bridge leading to Salih’s konak ........................................................................................................ 269<br />
xv
FOREWORD<br />
The collapse of the medieval Christian Kingdom of Bulgaria to the Muslim Turks in the late<br />
fourteenth century ushered in an era of Ottoman domination that lasted for nearly five centuries.<br />
Although during the half a millennium of Ottoman rule, a substantial part of the population converted<br />
to Islam, the millet system, introduced as early as the 1450s, provided for the religious autonomy of<br />
Jews, Roman Catholics, Greek- and Armenian Orthodox Christians. 1 Indeed, the Ottomans were not<br />
interested in the wholesale Islamization of their Christian subjects even though forced conversions<br />
sporadically occurred following outbreaks of unrest or to ensure Ottoman control of strategically<br />
vital regions of the empire, especially in the Balkans. 2<br />
Notwithstanding the system that facilitated religious tolerance, Shari’a, the normative<br />
Islamic law of the Ottoman Empire, discriminated against the rayah (non-Muslims) and burdened<br />
them with additional taxes, including cizie (per capita tax) and ispençe/haraç (land tax). Because the<br />
cizie contributed up to a half of the empire’s revenue, 3 any forced Islamization would have run<br />
counter to the Ottoman financial interests. In fact, abundant evidence suggests that voluntary<br />
acceptance of Islam was the prevalent mode of conversion among (Christian) peoples of the<br />
Balkans. 4 The change of religious affiliation stemmed from private ambitions to preserve or expand<br />
one’s property, to avoid special taxes, to receive benefits from the state (i.e. pensions), and to enjoy a<br />
range of privileges only available to Muslims in the Ottoman Empire. Moreover, Ottoman archives<br />
contain formal petitions for conversion (kisve bahası) attesting that whole communities collectively<br />
1 The Slavic-speaking Christians in the Turkish realm, including the Bulgarians, were under the jurisdiction of<br />
the Greek Church or the Orthodox milletbașı (milletbashi) (i.e. Greek Patriarch) in Constantinople (Istanbul).<br />
2 For a detailed history of Bulgaria, see R.J. Crampton, Bulgaria (New York: Oxford University Press, 2007).<br />
3 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (London: Hurst & Company, 1997), 37.<br />
4 For a detailed account of the conversion to Islam in the Balkans, see Anton Minkov, Conversion to Islam in the<br />
Balkans: Kisve Bahası Petitions and Ottoman Social Life, 1670-1730 (Boston: Brill, 2004).<br />
xvi
accepted Islam. 5 When communities in Bulgaria converted, they often continued to speak their<br />
mother tongue, thus becoming a group of their own. According to J.R. Crampton, this is how the<br />
Bulgarian-speaking Muslims, or Pomaks, appeared. 6<br />
Even though conversion to Islam in Bulgaria and throughout the Balkans was largely<br />
voluntary, religious tension abounded in the Ottoman Empire. Strife often occurred among Balkan<br />
co-religionists. Indeed, the Bulgarian national revival arose, in large part, as a response to<br />
confrontations during the 1830s and 1840s with the Greek Orthodox Church and religious<br />
dominance. The emerging Bulgarian intellectual and economic elite in the nineteenth century felt so<br />
utterly controlled by the Greek Patriarchate that in 1860 they pushed for declaration of ecclesiastical<br />
independence. It was this protracted struggle for religio-cultural autonomy from the Orthodox<br />
Greeks, J.R. Crampton contends, that “turned a number of powerful and influential Bulgarians in the<br />
direction of a political struggle aimed at the creation of independent nation-state” 7 by the later<br />
nineteenth century.<br />
After the unilateral secession from the Orthodox Patriarchate in 1860, the next vital step for<br />
the Bulgarians was to obtain Ottoman recognition of a separate Church. This effort, however, was<br />
fraught with frustration as the Ottoman government, confronting fierce opposition from the<br />
Orthodox Patriarchate in Constantinople which refused to accept the de facto separation, delayed a<br />
decision. Ultimately, Crampton argues, this difficult fight for religious independence helped define<br />
the emerging sense of Bulgarian nationalism. Whereas “the Church needed the nation to free it from<br />
Greek dominion,” the nation needed the Church for cultural leadership.<br />
In fact, the Bulgarians were so intent on ecclesiastical autonomy from the Greeks that, by<br />
February 1870, the Ottoman government felt compelled to issue a ferman (royal permission)<br />
decreeing the formation of a separate Bulgarian Orthodox Church. While the Bulgarian Exarchate<br />
8<br />
5 Minkov, passim.<br />
6 Crampton, 19-20.<br />
7 Ibid., 25.<br />
8 Ibid., 64.<br />
xvii
(religious leadership) was still subordinate to the Greek Patriarchate on matters of doctrine, all in all,<br />
the Bulgarian struggle for ecclesiastical independence set the foundation for developing a Bulgarian<br />
national consciousness. 9 In fact, in 1895, the Orthodox Exarch let the Catholic Prince Ferdinand of<br />
Bulgaria know that the Eastern Orthodox faith was inseparable from the Bulgarian people, and that<br />
only the Orthodox Bulgarian was “true Bulgarian.” 10 Thus, the Church played a pivotal role in the rise<br />
of Bulgarian nationalism, and the emergence of the Bulgarian nation-state during the late nineteenth<br />
century.<br />
In addition to the Greco-Bulgarian religious conflict, there was also political antagonism<br />
emerging within the Ottoman Empire. Gaining ecclesiastical independence from the Greeks in 1860<br />
only hastened the Bulgarians’ resolve to build a nation-state of their own. Their ambition was greatly<br />
facilitated by the marked decline of the Ottoman Empire occurring in the early 1800s. The Serbs and<br />
Greeks revolted against their Turkish overlords in 1803 and 1821 respectively to emerge as<br />
independent nation-states by the century’s third and fourth decades. This national awakening in the<br />
Balkans was largely in response to the popular Western European nationalism spreading eastwards<br />
from France, Italy, and Germany. As Richard C. Hall observes:<br />
A strong desire to achieve national unity motivated the Balkan states to confront their<br />
erstwhile Ottoman conquerors. Balkan leaders believed that only after the attainment of<br />
national unity could their states develop and prosper. In this regard the Balkan peoples<br />
sought to emulate the political and economic success of western Europe … by adopting the<br />
western European concept of nationalism as the model for their national development. 11<br />
Strongly influenced by the western ideal of nation-state, especially following the successful<br />
unifications of Italy and Germany by the early 1870s, the Christian populations of the nineteenthcentury<br />
Balkan Peninsula revolted against their imperial masters almost in common agreement. In<br />
the spirit of all-pervading agitation in the Ottoman realm, the Bulgarians rebelled in April 1876. The<br />
brutal suppression of the uprising generated international sympathy and support for the cause of<br />
Bulgarian independence. Taking advantage of the crisis, Tsarist Russia declared war on Ottoman<br />
9 Ibid., 63-80.<br />
10 Ibid., 146.<br />
11 Richard C. Hall, The Balkan Wars, 1912-1913: Prelude to the First World War (New York: Routledge, 2000), 1.<br />
xviii
Turkey in 1877, partially in support of its Orthodox Slavic brethren’s struggle for independence and<br />
partially in fulfillment of its own ambitions for dominance in the Balkans. The Treaty of San Stefano<br />
of March 1878 concluded the Russian-Turkish War and created a large Bulgarian nation-state in the<br />
heart of the Peninsula.<br />
The combination of a strong Bulgaria and potent Russian presence in the region, however,<br />
did not square well with the interests of Great Britain, France, Germany, Austro-Hungary, and Italy.<br />
This new nation-state, under profound Russian influence, incorporated territory that stretched from<br />
the Danube River to the north to the Aegean Sea to the south, dwarfing all its neighbors except<br />
Ottoman Turkey. Responding to a general sense of urgency, Otto von Bismarck, First Chancellor of<br />
Germany, convened a congress in Berlin in 1878, where the powerful of the day duly partitioned<br />
Bulgaria, reducing it to a hapless principality under the suzerainty of the Ottoman Empire. Most of<br />
southern Bulgaria, better known as Eastern Rumelia, became a semi-independent province under<br />
Ottoman authority, while Macedonia (west of Eastern Rumelia) was restored to direct sultanic rule.<br />
By partitioning the country, the Berlin Congress portended disaster for Bulgaria. So powerful was the<br />
sense of loss among the Bulgarian nation that in coming years it stimulated the emergence of an<br />
aggressive nationalism. Bulgaria’s neighbors Serbia, Greece, and Montenegro felt similarly hurt by<br />
the standing Berlin Treaty. 12<br />
As the party most aggrieved by the Berlin agreement, Bulgaria was the first to act against it.<br />
In September 1885, the Bulgarian Principality unilaterally proclaimed its unification with Eastern<br />
Rumelia. Because none of the western Great Powers took direct action to enforce the Berlin decision,<br />
they implicitly validated the unification. Unable to reverse the course of events on its own, Turkey<br />
had formally recognized united Bulgaria by 1908. This development notwithstanding, the emerging<br />
Balkan nation-states still felt victimized by the Berlin Congress of 1878. They all had aspirations to<br />
territories remaining within the Ottoman Empire. The Bulgarians desired Thrace, the Greeks coveted<br />
Aegean islands, and the Serbs and Montenegrins aspired to annex Bosnia-Herzegovina and northern<br />
Albania respectively. All four, however, harbored ambitions to dominate Macedonia, a fertile region<br />
12 Hall, 1-21; Crampton, 23-95.<br />
xix
in the heart of Balkan Turkey. Thus, by the first decade of the twentieth century, Macedonia had<br />
become the pivot of territorial ambition for the most powerful Balkan nations. 13<br />
Concurrently, in 1903, the Internal Macedonian Revolutionary Organization (IMRO) – a proindependence<br />
movement with expressed Bulgarian leanings – organized a revolt in Macedonia<br />
against Ottoman authority. The rebellion, however, was promptly crushed. Thereafter, Bulgaria<br />
claimed the right to protect the territory’s Bulgarian population, but mostly it sought to realize its<br />
long-standing ambition to annex Macedonia. Aware of its inability to face the Ottomans alone,<br />
Bulgaria sought alliance and military support from Serbia. Russia, for its part, was simultaneously<br />
orchestrating an Orthodox coalition against Turkey. Although the initial cooperation between<br />
Bulgaria and Serbia collapsed due to conflicting interests in Macedonia, the possibility emerged of a<br />
Balkan alliance against the Ottoman Empire. 14<br />
Apart from common territorial interests, one particular political development, according to<br />
Hall, finally compelled Bulgaria, Serbia, Greece and Montenegro to work together against their<br />
common Muslim adversary. That spark came from the Young Turk revolution and the Ottoman<br />
Empire’s own attempt at espousing the ideology of nationalism. In July 1908, a cabal of junior officers<br />
staged a coup d’état in Constantinople, seizing control of government and immediately launching<br />
political reforms. The group called itself Committee for Unity and Progress, popularly known as the<br />
Young Turks (Jön Türkler), and their prime objective was to unify Turkey and to prevent further<br />
disintegration. In resonance with the Christian nationalists in the Balkans, the Young Turks sought to<br />
instill a sense of Ottoman identity among the various peoples of the empire. To prevent a further loss<br />
of territories to rebellious subjects, however, they set out to create a powerful, modern army. The<br />
Young Turk revolution had a ripple effect in the Balkans and beyond, causing nation-states and<br />
empires to be nervous about achieving their territorial ambitions at the expense of the Ottoman<br />
realm. Whereas Bulgaria, Serbia, and Greece feared their ability to withstand a potentially more<br />
powerful Ottoman military, the Habsburg and Romanov dynasties had aspirations, respectively, to<br />
13 Hall, 1-21; Crampton, 97-188.<br />
14 Hall, 1-21; Crampton, 150-219.<br />
xx
control Bosnia-Herzegovina and the Straits of Bosphorus. As Hall aptly observes, “The Young Turk<br />
revolt and the celebration of Ottoman nationhood raised concerns in the Balkan capitals [and<br />
beyond] that the Balkan populations in a reformed Turkey would be less susceptible to their<br />
nationalistic blandishments.” 15<br />
Both Bulgaria and Serbia felt the need to act together in defense of their shared interests<br />
before the Young Turks’ reforms could produce any meaningful results. Russia, for its part, desired a<br />
Balkan alliance against the Austrians and the Ottomans in order to bolster its own position on the<br />
Peninsula. Thus, pressured by nationalist concerns on one side and by Russia on another, Bulgaria<br />
and Serbia finally signed an agreement in March 1912. In addition to providing for military<br />
cooperation against both Austria-Hungary and Turkey, it recognized Bulgarian interests in Thrace<br />
and Serbian interest in Kosovo and Albania, while also including provisions on Macedonia. The<br />
Macedonian question, however, was particularly difficult. The two nations nevertheless agreed that if<br />
independence could not be achieved, they would divide Macedonia between themselves. This<br />
arrangement satisfied the Bulgarian authorities because they believed that an initially autonomous<br />
Macedonia could be subsequently annexed. 16<br />
Serbia, on the other hand, was not very enthusiastic about the treaty since the country<br />
harbored its own aspirations for Macedonia. Thus, the agreement for military cooperation stood on<br />
shaky grounds from the start. Meanwhile Bulgaria responded positively to Greece’s overtures to join<br />
the pact. Since neither Bulgaria nor Serbia was a viable maritime power, the allies needed the Greek<br />
navy to police the waters of the Aegean and to hinder the Ottomans from provisioning their forces<br />
and from transferring more troops to Europe. Thus, a separate treaty of cooperation was signed<br />
between Bulgaria and Greece in May 1912. Whereas Bulgaria took care to formalize its alliance with<br />
Montenegro as with Serbia and Greece, the relationship among the later nations stood largely on oral<br />
15 Hall, 7. For details on the Young Turks and Turkish nationalism, see Erik Jan Zürcher, The Young Turk Legacy<br />
and Nation Building: From the Ottoman Empire to Ataturk's Turkey (London: I.B. Tauris, 2010).<br />
16 Hall, 1-21; Crampton, 150-219.<br />
xxi
agreement. This uncertain and complex political dealing, then, set the foundation for the Balkan<br />
League that would fight Ottoman Turkey in the First Balkan War. 17<br />
The First Balkan War began in September 1912, when Montenegro attacked Ottoman<br />
positions, invoking frontier disputes as an excuse. Later, in October 1912, the Balkan League<br />
collectively attacked the Ottoman Empire. According to preliminary arrangements, the largest and<br />
most powerful Bulgarian army focused its efforts on Thrace, the territory closest to Constantinople<br />
and most fiercely defended by the Ottomans. Serbia invaded Macedonia, while Greece attacked<br />
Salonika, effectively curbing the Ottoman supply line through the Aegean Sea. An armistice<br />
temporarily halted the war during December and January, and the belligerents signed a preliminary<br />
peace treaty in London on May 30, 1913. But as no compromise ensued, the conflict resumed in June.<br />
This was the beginning of the Second Balkan War, in which Serbia, Greece, and Montenegro jointly<br />
attacked Bulgaria. This dramatic turn of events resulted from the fact that the more powerful<br />
Bulgarian army had occupied the biggest share of Ottoman territories during the First Balkan War,<br />
much to the chagrin of its former allies. Taking advantage of the moment, Turkey and Romania<br />
declared war on Bulgaria, too. Squeezed from all sides, by the summer of 1913, the Bulgarian forces<br />
were exhausted from fighting, forced to cover multiple battlefronts simultaneously, and plagued by<br />
disease to top it all. Thus, the second Balkan alliance quickly overwhelmed Bulgaria, with Serbia and<br />
Montenegro advancing from the west, Greece and Turkey from the south, and Romania from the<br />
north. By the fall, Bulgaria was defeated. The peace treaties signed in Bucharest in August 1913 and<br />
Constantinople in September ended the Balkan Wars, but in less than a year the Peninsula was<br />
embroiled in another war, this time global. 18<br />
The Balkan Wars were a crucial period for Bulgaria. The nascent nation-state was still in the<br />
process of intensive territorial and cultural consolidation following five centuries of Ottoman<br />
domination. The enormous territorial expansion during the First Balkan War incorporated new and<br />
significant Muslim population into Bulgaria, most of which spoke Slavic (Bulgarian) language. Even<br />
17 Ibid.<br />
18 For a detail account of the Balkan Wars, see Hall’s The Balkan Wars, 1912-1913.<br />
xxii
after the loss of the Second Balkan War, Bulgaria still held on to most of the Rhodope Mountains, a<br />
territory compactly settled by Slavic-speaking Muslims (Pomaks). To legitimize its claim over the<br />
freshly acquired Ottoman territories, Bulgaria’s first order of business, following the conquest, was to<br />
proclaim the Pomaks “Bulgarian,” based on language commonality, and to attempt to convert them to<br />
Orthodox Christianity. The Balkan Wars’ pokrastvane – religious conversion through Orthodox<br />
baptism and name replacement – began a sustained assimilation of Pomaks in Bulgaria. It would set a<br />
precedent for further religious conversion, name changing, and systematic suppression of Pomak<br />
cultural traditions. Following the pokrastvane, Bulgarian historiography institutionalized the thesis<br />
that the Pomaks descended from “Bulgarians” forcibly Islamized sometime prior to the eighteenth<br />
century. Acting upon this thesis, Bulgarian nationalists launched another round of religious<br />
conversion in the Rhodopes in 1938, but it was promptly aborted by the communist takeover in<br />
September 1944. The final and most comprehensive assimilation took place in 1972-1974, when the<br />
communist regime substituted the traditional Turkish-Arab names of all Pomaks with ones of<br />
Bulgarian-Orthodox significance. This state of affairs only ended with the collapse of communism in<br />
Bulgaria, and across Eastern Europe, in late 1989.<br />
xxiii
CHAPTER I<br />
INTRODUCTION:<br />
CONTESTED IDENTITY AND THE POLITICS OF HERITAGE<br />
Introduction<br />
“Heritage is everywhere,” David Lowenthal declares. People cherish their heritage and so it<br />
matters to them. 1 When individuals, communities, and nation-states assign narratives to places and<br />
the past, heritage comes to life and, in time, transpires as identity. As cultural identities are shaped,<br />
heritage becomes mandatory, and as national narratives are formed, heritage gets institutionalized.<br />
When master narratives dominate public spaces, dissenting voices inevitably challenge them by<br />
seeking inclusion or insisting on their separate versions of history. As the politics of heritage, thus,<br />
comes into play, it necessitates the existence of academic disciplines that study, promote, and<br />
educate on pluralistic approaches to brokering heritage. This Introduction suggests a working<br />
definition of heritage applicable to the case of the contested Pomak identity in Bulgaria. The Pomaks<br />
are a community of people that speak Bulgarian as a mother tongue, but profess Islam as their<br />
religion unlike the country’s Orthodox Christian majority. Based on the unity of language, the Pomaks<br />
have been historically subjected to recurring forced assimilation since Bulgaria’s independence from<br />
the Ottoman Empire in 1878. Already in the early twentieth century, the nascent and aggressive<br />
Bulgarian nationalism sought to convert the Pomaks to Orthodox Christianity as a way to consolidate<br />
territory and forge national identity. The underlying rationale for the assimilation rested on the<br />
claim that the Pomaks descend from Christian Bulgarians, whom the Ottomans converted to Islam at<br />
sword point sometime before the 1800s. Even as this narrative has taken deep roots in Bulgaria’s<br />
1 David Lowenthal, “The Heritage Crusade and Its Contradictions,” in Giving Preservation a History, ed. Max Page<br />
and Randall Mason (New York: Routelege, 2004), 19-43.<br />
1
historical discourse as the single, undisputable truth, there is an emerging recognition among<br />
Bulgarian scholars that conversions to Islam among the Slavic population of the Balkans between the<br />
fourteenth and nineteenth century were largely voluntary. 2 Nevertheless, the forced-assimilation<br />
thesis and the deeply seated anti-Ottoman/Turkish/Islamic nationalism in Bulgaria (and the Balkans<br />
as a whole) render it impossible for the Pomaks to stake a claim to Muslimness. In the vocabulary of<br />
Bulgarian nationalism, Muslim means “the Other,” “the Outsider,” “the Enemy.” The Bulgarianspeaking<br />
Muslims, therefore, cannot profess Islam or maintain a separate religious identity and still<br />
be “true” Bulgarians. Repeatedly harassed to renounce their faith and traditions, the Pomaks have<br />
resisted every attempt at conversion or forced assimilation by various regimes in Bulgaria. Today,<br />
taking advantage of the country’s democratic rule, they insist on being able to freely assert a Pomak<br />
heritage of their own making. 3 Still, remnants of entrenched totalitarian mentality in Bulgaria’s<br />
official nationalist ideology nip in the bud any formal undertaking to that effect. 4<br />
In view of the Pomak case, this introduction links heritage to identity and the way dissenting<br />
voices negotiate a niche for themselves in public spaces already claimed by rigid master narratives.<br />
Often these are the official, government-promoted, institutionalized versions of the past and present,<br />
which – to varying degrees – limit or deny access of vernacular (minority, dissenting) narratives to<br />
the public domain. Drawing from my own research and case studies furnished by others, I strive to<br />
understand of what constitutes heritage and how to promote and preserve dissenting narratives.<br />
Five stories regarding Pomak identity serve as my analytical frame of reference and constitute a<br />
premeditated effort to identify, formulate, and preserve in writing fundamental aspects of a highly<br />
2 For details, see Chapter II of this dissertation.<br />
3 In this dissertation, the terms Pomaks, Slavic/Bulgarian-speaking Muslims, Bulgarian Muslims are used<br />
interchangeably as synonymous.<br />
4 The latest, among many, scandals involves the attempt of the Bulgarian Statistical Institute to democratically<br />
respond to people’s demands for free self-identification by including “Bulgaro-Mohammedan” and “Macedonian”<br />
identities, among others, in the 2011 census forms. Even though “Bulgaro-Mohammedan” or “Bulgarian-<br />
Mohammedan” is the standard name of reference to the Pomaks in Bulgaria, the ultra-nationalist political<br />
formation VMRO immediately declared this act “monstrous,” “Stalinist” revisionism of Bulgarian history. The<br />
scandal generated a wave of resignations in the Bulgarian Statistical Institute as seasoned statisticians were<br />
accused of trying to create a “Bulgaro-Mohammedan ethnicity” in Bulgaria. Needless to say, the proposed<br />
changes to the census form were immediately dropped. Thus, during the forthcoming 2011 census, the Pomaks’s<br />
choice of identity is already restricted to “Bulgarians,” “Turks,” or “Others.” (Mihail Ivanov, “Prebroyavaneto<br />
dogodina veche e comprometirano” / “Next-Year’s Census Has Already Been Compromised”/ in Mediapool.bg of<br />
23 September 2010).<br />
2
contested, threatened heritage. By necessity, this work begins with discussion of what I perceive<br />
heritage to be and how it relates to identity.<br />
Heritage as Discipline<br />
Heritage as an academic concept has an amorphous character because it explores the overlapping<br />
sections of various disciplines such as history, ethnography, tourism, geography, literature, folklore,<br />
archeology, environmental science, and others. According to the Merriam-Webster Collegiate<br />
Dictionary’s definition, 5 heritage is “[p]roperty that descends to an heir, something transmitted by or<br />
acquired from a predecessor; a legacy, inheritance, tradition, something passed on as a result of one’s<br />
natural situation or birth.” 6 Thus, in addition to specifying that heritage is an entity that is passed on<br />
from one human generation to the next, the above definition suggests that heritage can be of both<br />
material (tangible) and symbolic (intangible) nature. Material things that constitute heritage may be<br />
family heirlooms (real estate, jewelry, china, furniture, art works, etc.), vintage cars, architectural<br />
buildings and monuments, heritage sites, historical records, natural environment, and wildlife.<br />
Heritage that is of intangible or symbolic nature, on the other hand, reflects people’s sense of<br />
identity, i.e. their understanding of who they are and their shared memories of the past as well as<br />
aspirations for the present and future. Although distinct, these two aspects of heritage are inherently<br />
connected through being claimed, preserved, and celebrated by people. While physical heritage<br />
requires conservation to endure as material anchors of community identity, spiritual heritage rests<br />
on commemoration as a way to preserve what cannot be rendered into objects: the sense of<br />
belonging together. Ultimately, both forms of heritage are essential for promoting identity as a vital<br />
component of people’s sense of self and place in society.<br />
Heritage as Identity<br />
1. Vernacular (Dissenting) Identity<br />
5 Also adopted by the Arkansas State University’s (ASU’s) Heritage Studies Ph.D. Program. Available from ASU,<br />
at: http://www2.astate.edu/a/heritage-studies/HSwhat-is-heritage.dot. Last accessed October 19, 2010.<br />
6 Merriam-Webster Collegiate Dictionary, Eleventh edition (Merriam Webster Incorporated, 2004), 582.<br />
3
“[I]t has become conventional wisdom,” W. Fitzhugh Brundage posits, “that memory [as<br />
heritage] is inextricably bound up with group [community] identity.” 7 Both material and symbolic<br />
heritage is constructed by people to indicate their belonging to a community—town, neighborhood,<br />
minority group, nation, region—in a way that reflects their idealized perception of self. Heritage is<br />
always claimed by someone. In the process of appropriating it, people shape and transform heritage<br />
according to their need for an identity that is innocent, noble, virtuous, and glorious. Heritage, for its<br />
creator, is never vicious or fictitious, but always good and truthful. Whereas for the dominant group<br />
in society the validation of a noble identity is a statement of power, for the underprivileged<br />
communities it becomes a campaign to assert an acceptable identity. 8<br />
Identity, Peter Howard opines, is one of the central components of heritage. 9 In his book,<br />
Heritage, the author’s specifies that heritage always reflects (1) a person- or group’s search for<br />
identity; (2) it is people’s interpretation of the past; and, (3) once heritage has entered the public<br />
domain, 10 it requires management. 11 All humans, according to the author, share a drive to preserve<br />
things that are of value to them. Heritage is, therefore, the universal human quest for a comfortable<br />
sense of self whereby the members of a community negotiate their identity with the rest in society<br />
and among themselves. The community then affirms their constructed identity (1) through symbolic<br />
commemoration of selected events or heroic person(s) from the past, and (2) through material<br />
manifestations of heritage, including historic buildings and sites, monuments, written records, public<br />
festivities, rituals, and traditions.<br />
Accordingly, three fundamental techniques of constructing an acceptable sense of self can be<br />
gleaned from Brundage’s analytical account of Acadian culture in Louisiana: namely, (1) creating an<br />
idealized past by validating myths (idealization); (2) authenticating the past by identifying material<br />
7 W. Fitzhugh Brundage, ed., Where These Memories Grow: History, Memory, and Southern Identity (Chapel Hill:<br />
University of North Carolina Press, 2000), 3.<br />
8 Ibid., 1-28 & 271-98.<br />
9 Peter Howard, Heritage: Management, Interpretation, Identity (London: Continuum International Publishing<br />
Group, 2003), passim.<br />
10 The junction where heritage is being presented to the public via exhibits, battle reenactments, vintage car- or<br />
building restoration, heritage sites, and other activities.<br />
11 I.e. the practical execution of heritage interpretation.<br />
4
anchors of memory (authentication); and (3) promoting heritage by selling it to tourists<br />
(commoditization). 12 What drove Louisiana’s Acadians into (re)imagining their identity during the<br />
“revivalist” movement of the 1920s-1960s was the unflattering Anglo-Saxon perceptions of them as<br />
rustic peasant folk. In this period, Acadian cultural enthusiasts revived and recreated a heritage that<br />
would evoke a sense of pride in the community. Consequently, they authenticated the romantic myth<br />
of a brave and devoted maiden, Evangeline, who spent a lifetime searching for her beloved Gabriel. 13<br />
In Evangeline, the “revivalists” found both (1) desirable identity traits – loyalty, determination,<br />
endurance, bravery – to stress in the construction of heritage, and (2) a suitable identity icon to<br />
epitomize the Acadian character. These narrative creators even provided the Evangeline myth with a<br />
“factual basis” in history by identifying locations in Louisiana, presumably of significance to<br />
Evangeline, including the very oak tree under which she cast a first glance at Gabriel. These physical<br />
entities then not only became the material anchors (authenticators) of the constructed Acadian<br />
identity, but subsequently they also emerged as great tourist attractions. Ultimately, the “revivalists”<br />
successfully imagined a culture of their liking that satisfied both Acadian people’s need of noble<br />
identity and Louisiana’s eagerness for tourist money. 14<br />
Nor is the invention of heritage an easy undertaking. In Southern Heritage on Display, ten<br />
splendidly narrated case studies reveal that the construction and promotion of cultural identity is a<br />
difficult process of negotiating, borrowing, and resisting cultural notions (stereotypes, contested<br />
identities) in a public domain with established dominant (majority) culture and a host of vernacular<br />
(minority) heritages. 15 Kathryn VanSpanckeren, for example, describes how the black Creoles of<br />
Louisiana assume the identity and costume of the Plains Indians when performing during Mardi Gras,<br />
thus, effectively authenticating a claim to Native American lineage. In analyzing the structure of the<br />
urban Indian Song Cycle, VanSpanckeren depicts two distinct types of performances – those of the<br />
12 Brundage, 271-98.<br />
13 The couple dramatically lost contact during the “Great Exile,” i.e. Acadian migration from Nova Scotia, Canada,<br />
to Louisiana.<br />
14 Brundage, 271-98.<br />
15 Celeste Ray, ed., Southern Heritage on Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism<br />
(Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003).<br />
5
lack and white communities in Louisiana, clearly projecting both groups’ sense of identity. While the<br />
black performance conveys a symbolic defiance of a former condition of subjugation (slavery), the<br />
white one projects a sense of confidence in tradition (as the historically dominant race). Thus, the<br />
singing, dancing, and costuming of the black community are markedly warlike, heroic, and enacting<br />
mock battles that express rejection of white control, whereas the white performances are less<br />
concerned with emblems of oppression and resistance. This status quo highlights at least three<br />
crucial aspects of asserting heritage as identity: First, negotiating a desirable identity within the<br />
public space is important to previously marginalized groups (African Americans). Second, the<br />
process of constructing a desirable identity often involves defiance of the mainstream (white) culture<br />
and borrowing from other vernacular cultures (from Native Americans) to dignify one’s heritage.<br />
Third, the group negotiating their identity through defiance and borrowing feels the need to affirm<br />
this constructed self-image in the public domain (via Mardi Gras performance). 16<br />
In “Melungeons and the Politics of Heritage,” Melissa Schrift further elaborates on the<br />
complexities of negotiating a cultural identity. Similar to Brundage’s Acadian stipulation, she<br />
suggests that the term Melungeonness in eastern Tennessee constitutes an imposed identity that<br />
originally was rejected by the majority of those whom it concerns. For the Appalachian population,<br />
known to outsiders as Melungeon, the notion evoked popular racial slurs of “dark-skinned,” “dirty,”<br />
“untrustworthy” people – epithets originating in outside perceptions of the locals as being of mixed<br />
African American, Native American, and European American pedigree. Negotiating an acceptable<br />
Melungeon identity, therefore, becomes paramount for the community. It stems from their need to<br />
attain a heritage of their own making and find a safe niche within the mainstream cultural discourse,<br />
where Melungeonness can be both distinct and respectable. As local Melungeon enthusiasts put<br />
themselves to the task of constructing a desirable identity, Schrift observes how at reunions and<br />
through the World Wide Web lively discussions ensue about physical characteristics that set the<br />
Melungeons apart in a dignified way. Claiming Mediterranean ancestry – Portuguese and/or Turkish<br />
16 Kathryn VanSpanckeren, “The Mardi Gras Indian Song Cycle: A Heroic Tradition,” in Southern Heritage on<br />
Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, ed. Celeste Ray (Tuscaloosa: University of<br />
Alabama Press, 2003), 57-78.<br />
6
– these Melungeon activists have elaborated a whole list of traits, 17 purportedly typical of their Euro-<br />
Mediterranean forefathers. Thus, at Melungeon gatherings, members of the community meticulously<br />
examine their bodies in search of characteristics that unite them. The act of discovering shared<br />
physical features, then, provides the descendants with the comforting reassurance of clean origins,<br />
respectable identity, and sense of rootedness. 18<br />
2. National (Dominant) Identity<br />
Not only vernacular communities feel the need for dignified heritage. Nation-states, too –<br />
especially previously subjugated ones – aspire to venerable origins and claim glorious antiquities.<br />
States, moreover, seek to affirm narratives of “golden age” via aggressive nationalism. In Imagined<br />
Communities, Benedict Anderson brilliantly argues that nationness, nationality, and nationalism are<br />
not some pre-existing pillars of social order, but cultural construct, which ruling elites invented in<br />
response to pressing social needs. 19 Thus, the phenomenon of nation-state is an ideological construct<br />
that superseded the older feudal state structure once it became obsolete, rather than being a<br />
predetermined order of things. 20 The modern concept of the nation as a community of people sharing<br />
culture and territory, therefore, is not preordained. Rather, it is an imagined entity, which has been<br />
(re)invented by elites under critical socio-cultural and political circumstances.<br />
Following Anderson’s line of reasoning, Hugh Trevor-Roper convincingly stipulates that the<br />
“ancient” tartan-and-kilt costume of Scotland is an eighteenth-century invention.<br />
21<br />
Therefore, every<br />
time Scotsmen come together to celebrate their national heritage, imposingly dressed in patterned<br />
tartans and adorned by kilts and bagpipes, they are not re-enacting a tradition from antiquity, but a<br />
17 Among those are the “Anatolian bump,” the “sleepy eyes,” and the Familial Mediterranean Fever (FMF).<br />
18 Melissa Schrift, “Melungeons and the Politics of Heritage,” in Southern Heritage on Display: Public Rituals and<br />
Ethnic Diversity with Southern Regionalism, ed. Celeste Ray (Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003),<br />
106-29.<br />
19 Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (New York:<br />
Verso, 1991), 4.<br />
20 Ibid., passim.<br />
21 Hugh Trevor-Roper, “The Invention of Tradition: The Highland Tradition of Scotland,” in The Invention of<br />
Tradition, ed. Eric Hobsbawm and Terence Ranger (New York: Cambridge University Press, 1983), 15-41.<br />
7
cultural construct from modernity. Shaped by the extreme political circumstances of the 1700s, the<br />
distinguishable tartan and kilt had come to epitomize the dignified Scottish identity by the late<br />
eighteenth century. Well into the 1700s, Scotland essentially existed as two detached portions,<br />
having very little in common: namely, the “civilized,” English-and-French-influenced Lowlands and<br />
the “barbarian,” “roguish” Highlands, as the author puts it. Whereas the Saxon Lowlanders followed<br />
European fashions of waistcoat and breeches, the Celtic Highlanders wore the tartan – attire highly<br />
adapted to the rocky and boggy terrain of the Scottish mountains, as well as cheap to obtain. Not only<br />
did the tartan 22 firmly connect the Highlanders to Ireland, whence they had come from, but the large<br />
majority of Scotchmen considered it “a sign of barbarism; a badge of roguish, idle, predatory<br />
Highlanders … a nuisance… to civilized, historic [Lowland] Scotland.” 23<br />
By the mid-eighteenth century, however, England had crushed the last of the Jacobite<br />
Rebellions in Scotland (1745), subdued the population, and outlawed the Highland dress with an act<br />
of Parliament (1746). Thereafter, the tense relationship between England and Scotland provoked<br />
many a Scottish nobility to adopt the tartan in symbolic resistance to English oppression. Ironically,<br />
while powerful Lowlanders elevated the Highland dress to an emblem of Scottishness, the<br />
Highlanders themselves substituted the tartan for breeches during the thirty-five-year-long English<br />
prohibition (the 1746 ban was later repealed) never to reconstitute its former omnipresence.<br />
Ultimately, it was the need of Scotland to resist subjugation and promote a dignified national identity<br />
that transformed the tartan-and-kilt dress from “a badge of barbarism” into a symbol of heroic<br />
heritage. Neither the tartan nor the kilt possessed the ancient pedigree they were purported to have,<br />
but rather sprang from the Scottish drive to assert a distinct, noble identity. In the end, Highlanders<br />
and Lowlanders forged their sense of belonging together, as Scotsmen, in opposition to English<br />
tyranny and adopted the tartan and kilt 24 as the national costume of Scotland. Simply stated, in the<br />
turbulent, modern age of nationalism, symbols of national identity have been abundantly, generously,<br />
22 Tartan is a cloth woven in geometric patterns of color (Trevor-Roper, 18-19).<br />
23 Trevor-Roper, 15.<br />
24 The kilt was invented by the Englishman Thomas Rawlinson, an ironsmith, to serve the practical purpose of<br />
holding the tartan of his Highland workmen in place while they operated his furnaces in the eighteenth century.<br />
8
and continuously (re)imagined as ancient in a manner of state prerogative and to the exclusion of<br />
many dissenting narratives.<br />
Extremely aggressive nationalisms are particularly visible in previously subjugated nationstates.<br />
Among these are most Southeast European states, including my native Bulgaria, which<br />
developed aspirations to nationhood only after the disintegration of the last surviving multiethnic<br />
empires – Habsburg Austria-Hungary and Ottoman Turkey in late nineteenth- and early twentieth<br />
century. Within these empires, the fledgling nations existed under a feudal social order and nationbuilding<br />
was a sudden and violent process for them. With no foundation of sovereign government or<br />
tradition in democratic rule, the newly independent Balkan peoples adopted the kind of romantic<br />
nationalism that imposed – what was perceived as – the collective will of the leading ethno-religious<br />
communities. 25 As nationalism equated aggressive dominance of the ethno-cultural majority,<br />
violence against diverging groups – especially those perceived as a threat to the nascent nation-state<br />
– was rife. Coercion, therefore, became an integral part of the process of nation-building and<br />
affirming national identity. In defiance of the Ottoman Islamic dominance, the young nation-states of<br />
Bulgaria, Serbia, Greece, and Montenegro embarked on an ideology of nationalism meant to ensure<br />
the political dominance of the culturally prevalent Christian majority at all cost.<br />
All in all, the Balkan states at the turn of the twentieth century tended to be overly<br />
concerned with securing the dominance of the ethno-religious majority vis-à-vis the former<br />
oppressor. The politics of coercion these new nations often exerted took the forms of exclusion<br />
(expulsion), intimidation, and/or forced assimilation of religiously, ethnically, or linguistically<br />
differing groups within the national community. Whereas exclusion permanently placed certain<br />
segments of the population outside of the identity discourse, ruling elites also resorted to coercive<br />
assimilation to enforce, solidify, and maintain uniformity among the people of the nation-state they<br />
controlled. In the sense that assimilation of dichotomous groups proved crucial to the successful<br />
consolidation of the national state and to the continuing process of popular solidarity, ruling elites<br />
first attempted to assimilate diverging communities, including by force. When assimilation failed,<br />
25 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955), 87.<br />
9
exclusion and marginalization followed. This scenario certainly fits the treatment of the Pomaks in<br />
Bulgaria, whereby the authorities’ persistent attempts to assimilate this Muslim community have<br />
resulted in acceptance of those who embraced the assimilation, and marginalization of the majority<br />
who resisted it.<br />
3. Pluralistic Approach to Interpretation Needed<br />
Whereas the Acadian and Melungeon heritages may be cultural inventions, the process of<br />
constructing a dignified self-image is a legitimate way for both communities to contest identities that<br />
have been imposed on them by outsiders in a disparaging manner. The ability of vernacular cultures<br />
to reject demeaning notions as a matter of right becomes even more compelling when the imposer is<br />
the nation-state, or at least an entity endorsed by the establishment. Nation-states and national<br />
identities, too, have been forged in opposition to imperial master narratives as the case of Scotland<br />
illustrates. However, while no nation-state is immune to constructing and imposing master<br />
narratives in the shared cultural domain, it behooves a democratic society, at the very minimum, to<br />
foster a public space free from suppression of dissenting (minority) narratives.<br />
Arguing in favor of pluralistic heritage interpretation, this dissertation sets out to preserve<br />
in writing engaging aspects of the contested Pomak heritage and, so far as possible, bring it into the<br />
public domain. As no single issue of the Pomak narrative is more important than the rest, I felt<br />
justified in the freedom to select specific cases to study instead. In the process, I identified,<br />
researched, and narrated five separate stories with the help of archival papers, oral narratives,<br />
available literature, and compelling imagery. Each of these case studies, not only contains a<br />
fascinating storyline (independently of my storytelling abilities), but also belongs among the most<br />
prominent identifiers of Pomak history and culture. Specifically, they relate to (1) the Pomak<br />
Christianization (pokrastvane) of 1912-1913 (Chapter II); (2) the communist revival process of 1972-<br />
1974 (Chapter III); (3) Ramadan Runtov’s life of political dissent against the forced assimilation<br />
(Chapter IV); (4) the elaborate wedding rituals of Ribnovo (Chapter V); and (5) the forgotten legacy<br />
of the Ottoman governor of Pomak origin, Salih Aga of Paşmaklı (Chapter VI). While known only<br />
locally, the personalities of Ramadan Runtov and Salih Aga personify the composite image of<br />
10
numerous Pomaks who suffered political persecution during the communist regime for resisting the<br />
assimilation, on one side, and were written out of public history simply for being Ottoman<br />
administrators, on the other. All five narratives constitute a remarkable Pomak heritage in<br />
themselves, and the modest goal – as well as obligation – I have as a cultural insider and heritage<br />
scholar is to document and preserve them.<br />
Five Case Studies<br />
Chapters II, III, and IV deal with the most dramatic and visible part of the collective Pomak<br />
existence in Bulgaria: the various forced conversions/assimilations which ultimately defined the<br />
community’s sense of self. The pokrastvane of 1912-1913 was the first attempt at comprehensive<br />
religious conversion of the Pomak Muslims as citizens of the new Eastern Orthodox Christian nationstate<br />
of Bulgaria. As a divergent group, affiliated with the former Ottoman oppressor by religion, and<br />
as a Slavic (Bulgarian)-speaking minority, they were immediately singled out for assimilation within<br />
the broader context of territorial, political, and cultural consolidation of the country. The Balkan<br />
Wars of 1912-1914 26 provided the “opportune moment” for Bulgaria’s ruling elite to launch the<br />
brutal business of pokrastvane. 27 The plethora of surviving records reveal that not only all levels of<br />
state and church authorities were involved in the pokrastvane, but also insurgent bands which<br />
facilitated the conversion through violence and murder of Pomak civilians. Because the<br />
Christianization of 1912-1913 was driven by a powerful nationalist ideology, the chapter elaborates<br />
on the definition of nationalism and offers a model of coercive nationalism to help explain the<br />
pokrastvane.<br />
Chapter III explores the impact of the revival process on Pomak life during the communist<br />
period in Bulgaria (1944-1989). The revival process was the final chapter in the long history of<br />
26 See Chapter II for more details.<br />
27 This phrase is used by Jeromonk Pavel, Protosingel of the Plovdiv Diocese, in a letter to Stoyu Shishkov of 24<br />
November 1912. The excerpt reads:<br />
Can we count on a more or less en mass conversion of the Pomaks (in the Rhodopes)? What do you<br />
think would be the best time to start initiating them in the Christian faith and baptism: right now or<br />
after our relations with Turkey have been reestablished? I am afraid that if we wait until the conclusion<br />
of the peace treaty, this opportune moment would be irrevocably lost [emphasis added].<br />
National Archives-Plovdiv, Fond 52к, Inventory 1, Archival Unit 818, pages 1-3.<br />
11
sustained forced assimilation of Pomaks in Bulgaria. However, while only Bulgarian-speaking<br />
Muslims had been singled out for Bulgarianization previously, the revivalist policies targeted the<br />
Turkish-speaking Muslims as well. Consequently, the final Pomak assimilation of 1972-1974,<br />
conclusively replacing the traditional Turkish-Arab names of the community with Orthodox-<br />
Christian ones, was obscured by the larger Turkish revival process of 1984-1985. The essential<br />
purpose of the renaming was to create a single, culturally uniform nation under the perpetual<br />
leadership of the Bulgarian Communist Party. The chapter has two prominent components:<br />
descriptive and theoretical. Descriptively, it examines (1) the ideology of the revival process; (2) the<br />
Pomak identity crisis it generated; and (3) the political resurrection of Rodina, a nationalist<br />
organization initially persecuted as “fascist” and subsequently redubbed “patriotic” to serve as the<br />
regime’s propaganda machine. Theoretically, the chapter interprets the revival process through –<br />
what I term – the anger-satisfaction continuum model premised on Ernest Gellner’s concept of<br />
nationalism as a shifting and deeply exploitable national sentiment. My argument is that the national<br />
sentiment—i.e. the cultural majority’s attitude toward a vernacular culture—ultimately determines<br />
what heritage becomes (un)acceptable in the public domain.<br />
Chapter IV narrates the life story of Ramadan Runtov, one of the most active Pomak antirevivalists<br />
in Bulgaria from the 1960s, 1970s, and 1980s. For over thirty years, Ramadan’s life had<br />
been a sequence of economic hardship, political persecution, imprisonment, and torture. Because of<br />
his vocal opposition to the revival process, the regime promptly arrested Ramadan and tried him on<br />
bogus treason charges (i.e. conspiring the overthrow the “people’s regime”), for which he faced the<br />
possibility of death penalty. The gravity of the charges, however, was largely a ploy to scare him into<br />
silence. Consequently, Ramadan spent over a decade behind bars as a political prisoner, where he<br />
endured a regimen of harassment, starvation, and sleep deprivation. 28 In the end, the regime<br />
rounded up Ramadan and his family and summarily expelled them from Bulgaria in May 1989, just<br />
six month before the collapse of communism in the country. The Runtovs eventually settled in<br />
Istanbul (Turkey), where I interviewed the seventy-seven-year-old Ramadan in the summer of 2007.<br />
28 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007; Ismail Byalkov, interview by author,<br />
Istanbul, Turkey, May 20, 2007.<br />
12
The chapter argues that the life stories of exiles like Ramadan are not only an engaging narrative of<br />
dissent, but also an essential component of Pomak heritage. A direct concomitant of one of the pivotal<br />
episodes in the community’s existence—the revival process, 29 Ramadan’s experience reflects a life<br />
pattern common to thousands of Pomak expatriates, still permanently living abroad. 30<br />
Chapter V paints the portrait of a beautiful wedding ritual within the context of Pomak<br />
heritage. The event occurs seasonally in a remote corner of southwest Bulgaria, in the village of<br />
Ribnovo. The Ribnovo wedding is an age-old local tradition, typical of the Rhodopean Muslim<br />
community, which has all but disappeared elsewhere. The elaborate colorfulness of the bridal makeup<br />
not only has put Ribnovo on the map of Bulgarian national and international cultural phenomena,<br />
but also has raised questions of Pomak identity. Ribnovo is a Pomak community; identified by its<br />
members as Pomak and known by the outside world to be Pomak. I start the chapter by walking the<br />
reader through the village of Ribnovo as I saw it in 2004 and 2009 with its isolated location, narrow<br />
winding roads, and clustered layout. I also attempted to depict the Ribnovo inhabitants as curious,<br />
conservative, hospitable and friendly people who have special appreciation for bright and dazzling<br />
colors. Next, I embark on a detailed description of the traditional Ribnovo wedding as a two-day<br />
event in the course of which the entire community celebrates. In this part, I put particular emphasis<br />
on the way of bride’s adornment and cheiz arrangement. Third, I draw parallels between the wedding<br />
traditions in the Mississippi-Yazoo Delta of the 1920s and in Ribnovo today, because I discovered a<br />
number of similarities while reading Eudora Welty’s book Delta Wedding. Among the points of<br />
connection I analyze are: (a) the wedding as a family affair, (b) the wedding as a community<br />
celebration, and (c) the wedding as an arena for enacting moral and socio-cultural values. Fourth, I<br />
examined the ritual of marriage as a major rite of passage, in accordance with Arnold van Gennep’s<br />
classification and concept of schema. 31 Most importantly, however, I wish to project the Ribnovo<br />
29 Note: Revival process is the literal English translation from Bulgarian of the phrase “възродителен процес”<br />
that has become the accepted academic reference to the forced renaming of Muslims in Bulgaria by the<br />
communist regime in the 1970s and 1980s. The term revival process herein is strictly used in the above sense,<br />
without relevance to the standard usage of the the words “revival” and “process.”<br />
30 See Chapters III and IV for details.<br />
31 Arnold van Gennep, Rites of Passage (Chicago: University of Chicago Press, 1960).<br />
13
wedding as distinctly Pomak tradition, i.e. typical of the Bulgarian-speaking Muslims of the<br />
Rhodopes.<br />
Chapter VI revives the memory of Salih Aga of Paşmaklı, the Pomak governor of the Ottoman<br />
kaaza of Ahı Çelebi between 1798 and 1838. He was a remarkable person who not only secured<br />
stability in Ahı Çelebi in turbulent times for the Ottoman Empire, but also established a social order<br />
of a new type – one based on equality between Muslims and Christians despite a discriminating<br />
Shari’a (the normative law of the Ottoman Empire). 32 As Nikolay Haytov – one of the most<br />
nationalistic Bulgarian writers – sums it up, the governor’s most remarkable legacy lies in “the fact<br />
that he elevated the status of the Christians to that of the Muslims in both civil and political<br />
aspect[.]” 33 To this day, however, the heritage of Salih Aga remains obscure and unrecognized in local<br />
public history, because he was a bureaucrat of the former Ottoman “oppressor,” and, moreover, a<br />
Pomak. This chapter utilizes the methodology of microhistory to recreate the life story of a<br />
remarkable person, whom the annals of Ottoman imperial history overlook as petty local governor<br />
and Bulgarian historiography neglects quite purposely as “Turkish tyrant.”<br />
32 See Chapter II and VI for details.<br />
33 Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoriq”/“Smolyan: Three Pinnacles in the History of<br />
the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstwo na Nacionalniq Suvet na Otechesvenia Front /National Council of the<br />
Fatherland Front Publisher, 1962), 27.<br />
14
CHAPTER II<br />
NATIONALISM OF COERSION: THE CASE OF POMAK CHRISTIANIZATION (POKRASTVANE ) IN<br />
BULGARIA, 1912-1913<br />
If the history of forced assimilation is the defining aspect of Pomak heritage in Bulgaria, it<br />
was the ideology of coercive nationalism that prompted it. After all, it was the young nation-state’s<br />
need to affirm sovereignty and forge respectable national identity that required the rejection of the<br />
Ottoman-Islamic past, as well as the purging of everything reminiscent of the former “oppressor’s”<br />
presence in the – now – Bulgarian “homeland.” In unison with that sentiment, the young nation-state<br />
immediately singled out the Bulgarian-speaking Pomaks for conversion to Orthodox Christianity<br />
because, as a sizable minority group, their assimilation would immediately fulfill two vital goals:<br />
First, it would enable Bulgaria’s claim to all territories settled by Pomaks, based on language<br />
commonality. Second, it would help diffuse the freshly forged Bulgarian-Christian national identity to<br />
newly conquered populations, notably to the Muslim Pomaks. Ultimately, various Bulgarian regimes<br />
– like many others – consistently and effectively exploited the ideology of nationalism to achieve<br />
political and cultural consolidation, including though practicing violence. How this happened in the<br />
context of the first comprehensive Pomak Christianization of 1912-1913 is the subject of analysis in<br />
this chapter.<br />
The Thesis<br />
What I have come to regard as the classical definition of nationalism, established by<br />
twentieth-century theoreticians, describes the phenomenon as eighteenth-century, Western-<br />
European popular struggle against dynastic absolutism and revolutionary drive for increased<br />
15
participation of the people in state government. 1 The early stages of nationalism were marked by<br />
civil revolutions in two of the most prominent Western European monarchies, England and France.<br />
While the English Civil War of mid-seventeenth century, whereby Parliament challenged and<br />
effectively curtailed the authority of King Charles I, in effect set the wheel of nationalism into motion,<br />
it was the French Revolution of 1789 that made it spin at its fullest capacity. In the sense that popular<br />
revolt in both England and France brought royal tyranny to its knees, Hans Kohn argues that<br />
nationalism was a sort of democratic movement projected at enhancing personal liberties and<br />
limiting the absolute powers of monarchal regimes. 2 At the same time Kohn – as one of the influential<br />
first theoreticians of nationalism – expertly elaborates that this initial meaning of nationalism as an<br />
engine of liberty became distorted as the phenomenon began to move eastward on the European<br />
continent and beyond. The countries of Central, Eastern, and Southeastern Europe (henceforth,<br />
Eastern Europe), where nationalism – more or less – turned into totalitarian exclusionism and<br />
coercion during the nineteenth and early twentieth centuries, lacked English and French traditions in<br />
liberal government and statehood.<br />
One vital factor that determined the type of nationalism to develop outside Western Europe,<br />
particularly in the Balkans, was the movement of Romanticism that emerged in Germany during the<br />
late eighteenth century. The nations that embraced Romantic ideology were young for the most part,<br />
lacking in national pride, and in desperate need of dignified (if not glorious) collective identity.<br />
Because of the sort of “inferiority complex” that most of the countries of Central and Eastern Europe<br />
had as previously subjugated nations, they embraced the Romantic concept of nationalism rather<br />
than its Enlightenment counterpart typical of England and France.<br />
Romanticism called for the celebration of vernacular (domestic) values as an alternative to<br />
the dominant Western ideology of Enlightenment. Whereas Enlightenment political philosophers<br />
1 For more details on the above definition of nationalism, as well as on its origins and spread from Europe to the<br />
rest of the world, read Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand<br />
Company, Inc., 1955); Carlton J. H. Hayes, The Historical Evolution of Modern Nationalism (New York: Richard R.<br />
Smith, Inc., 1931); Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of<br />
Nationalism (New York: Verso, 1991); and Liah Greenfeld, Nationalism: Five Roads to Modernity (Cambridge, MA:<br />
Harvard University Press, 1992).<br />
2 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955), passim.<br />
16
(such as John Locke) held the rights and happiness of the individual – viewed for the first time as the<br />
basic building block of society – paramount, their Romantic brethren (such as J. G. Herder) stressed<br />
on the preponderance of collective will in society. While the Enlightenment upheld universal truths,<br />
Romanticism proclaimed the supremacy of culture-specific ones. For example, unlike Enlightenment<br />
philosophers who expressed themselves in the classical languages of Latin and Greek or other<br />
“trendy” languages (such as French), Romantics underscored the importance of the native tongues<br />
and strove to preserve them. 3<br />
It was the “founding father” of Romantic nationalism Johann Gottfried Herder (1744-1803)<br />
who most significantly influenced the Balkan form of nationalism which rejected the tenets of<br />
universality and individual freedoms in favor of the glorification of domestic values and the<br />
enforcement of collective (the cultural majority’s) will. Herder’s own ideas were shaped by the<br />
cultural status quo of his native Germany during the second half of eighteenth century. In that period,<br />
the local aristocratic and artistic circles chose to fashion themselves according to French perceptions<br />
of refinement, casting off the native language and folk traditions as crude, boorish, and embarrassing.<br />
To elevate the vernacular culture, Herder declared that the German-speaking peasants were the true<br />
keepers of ancient Germanic values. Putting ideology to practice, he undertook to record and<br />
preserve as much of the folklore as he personally could, charging other Germans with the same<br />
responsibility. For Herder, upholding the nation-state and preserving the national character went<br />
hand in hand and he turned that ideal into the patriotic duty of every member of the national German<br />
society. 4 Another factor that helped shift the focus of nationalism from its initial “Enlightened”<br />
version to the restrictive Romantic form in Eastern Europe, including in my native Bulgaria, was the<br />
fact that most states from the region developed aspirations to nationhood only after the<br />
3 George W. White, Nationalism and Territory: Constructing Group Identities in Southeastern Europe (Lanham,<br />
MD: Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2000), 52.<br />
While Enlightenment put emphasis on reason, Romanticism exalted in the irrational spontaneity of<br />
human nature. While “Enlightened” philosophers preferred the urban environment as the locus par excellence<br />
for scientific thought, the Romantics declared rural settings as the ideal of human existence (Ibid.).<br />
4 William A. Wilson, "Herder, Folklore, and Romantic Nationalism," Journal of Popular Culture 6 (1973): 819-35;<br />
White, 50-60.<br />
17
disintegration of the last surviving multiethnic empires – Habsburg Austria-Hungary and Ottoman<br />
Turkey – during the late nineteenth-early twentieth century. Within these empires, the fledgling<br />
nations existed under a feudal social order and nation-building was a sudden and violent process for<br />
them. With no foundation of sovereign government or tradition in democratic rule, these newly<br />
independent peoples altered the original meaning of nationalism from respect for individual liberties<br />
to patriotic imposition of – what was perceived as – the collective will of the leading ethno-religious<br />
communities. 5<br />
Several decades after Hans Kohn (and others 6 ) formulated the definition of nationalism, in<br />
the 1980s and 1990s, one of the most prominent modern theoreticians of nationalism, Benedict<br />
Anderson, continues to analyze the emergence of nationalism in predominantly positive terms as a<br />
unifying force within the nation-state. Anderson’s signature argument is that nationalism, “nationness,”<br />
and national state – taken as synonyms – are “cultural artifacts” 7 which ruling elites<br />
formulated in response to pressing socio-political needs at certain points in history to consolidate the<br />
masses under one leadership and under common ideology. Although Anderson’s analysis appears to<br />
be in line with Kohn’s positive idea of nationalism, his concept of the socially constructed nature of<br />
the phenomenon also condones the negative notion of nationalism as totalitarian, coercive, and<br />
violent ideology. On one hand, Anderson says, the very idea of nation-state evokes the image of<br />
(imagined) community, i.e. an entity of fraternity or comradeship based on equality among people<br />
from within. And it is this notion of imagined (socially constructed) egalitarian fraternity among the<br />
(majority) members of the national state that makes people willing to fight and die for an ideal. 8 On<br />
the other hand, the national ideal makes people willing to mutilate or kill for it. This proves to be<br />
particularly true for the people of those budding nation-states which have just emerged from<br />
oppressive foreign rule. For previously subjugated people, the ultimate goal of nationalism was the<br />
5 Kohn, 87.<br />
6 See footnote 1.<br />
7 Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism (New York:<br />
Verso, 1991), 4.<br />
8 Ibid., passim.<br />
18
fulfillment of a national state of their own regardless of means. As a result, diverging cultural groups<br />
that remained within the territories claimed by nascent nations, particularly such groups affiliated<br />
with the former oppressors, became the first victims of a nationalism of forced assimilation or<br />
exclusion. For these fledgling entities, nationalism equated to aggressive dominance of the ethnocultural<br />
majority rather than respect for individual freedoms and democracy.<br />
Violence against diverging groups, especially those perceived as threats to the nascent<br />
nation-state, was rife. Coercion, consequently, became an integral part of the process of constructing<br />
and affirming the majority’s sense of collective self or cultural identity, within the nation-state. In his<br />
book, Nationalism and Territory, George W. White explains how the concept of national identity is<br />
defined by place and territory. On a basic level, territory as physical entity provides a group with<br />
natural resources for sustenance. But on a more symbolic level, territory becomes the embodiment of<br />
“motherland” (“fatherland”) that provides a collectivity of people with a sense of shared history and<br />
belonging. 9<br />
White further analyzes the significance of place and territory to national identity via three<br />
fundamental factors: (1) Site identification; 10 (2) Landscape description; 11 and (3) Tenacity 12 . 13 It is<br />
precisely the “tenacity factor” that measures the degree to which a people is prepared to exert<br />
violence in order to defend (or take) given territory. Whatever the intensity of aggression (violence),<br />
protecting the perceived “homeland” is always expressed in positive terms, i.e. protecting, liberating<br />
or fighting for “our” land, but never seizing, invading, or occupying it. Because place and territory, in a<br />
way, emerge as the essence of identity construction, the need to protect and exert control over the<br />
“homeland” often results in conflict between different communities having aspirations to the same<br />
9 White, passim.<br />
10 I.e. the location of national institutions such as seat of government, various religious and educational<br />
institutions, and historic sites (battlegrounds, places of birth and events related to revered national figures).<br />
11 I.e. natural formations such as mountains, rivers, valleys, lakes, and seas.<br />
12 I.e. the intensity or strength of a group’s determination to protect or seize a place they perceive as “homeland.”<br />
13 White, 6.<br />
19
territory. The conflict arises between the protectors of the territory and its invaders; and whether<br />
one is a protector or occupier depends on one’s affiliation.<br />
According to White, the strong attachment to “homeland,” and the proclivity to defend it, is<br />
particularly pronounced in the Balkans. “In southeastern Europe,” 14 he correctly assumes, “many<br />
nations feel that their identities have been violated because their territories have been continually<br />
transgressed by other nations. Not surprisingly, conflict has been persistent in this region.” 15 As a<br />
matter of fact, from the late nineteenth until mid-twentieth century, the Southeast-European nations<br />
were young, unstable, relatively small, and only semi-independent. On at least four occasions,<br />
following momentous regional (and global) conflicts – the Russian-Turkish War of 1876-1878, the<br />
Balkan Wars of 1912-1913, the First World War, and the Second World War – these nascent nationstates<br />
were reduced to hapless spectators of their own partitioning by the powerful of the day. 16 This<br />
was particularly true of the young Balkan nation-states, including Bulgaria, Serbia, Greece and<br />
Turkey. All of these countries incurred heavy human losses while fighting for the territories they<br />
perceived as “homeland” only to have it redistributed at the will of the politically dominant nations. 17<br />
In this sense, White properly concludes that the nascent nation-states of southeastern Europe<br />
repeatedly felt their sense of identity and security violated because of the constant interference of<br />
outside forces.<br />
This reality of helplessness generated fear and mistrust within these new nation-states.<br />
Henceforth, they embarked on an ideology of nationalism meant to ensure the political dominance of<br />
the culturally prevalent majority – at least of those who ruled on the majority’s behalf – at all cost,<br />
without much regard for individual liberties. Thus, the original Western idea of liberal nationalism<br />
was gradually supplanted by an ideology of coercion as the nation-state phenomenon swept into the<br />
Balkans by the late nineteenth century. In the light of this coercive-nationalism idea, my argument is<br />
14 White’s notion of “southeast Europe” includes Hungary, Romania, and Serbia, while my own mostly refers to<br />
the Balkan nations which I associate with Bulgaria, Serbia, Greece, (European) Turkey, and others.<br />
15 White, 6.<br />
16 The Western Powers (England, France, Germany, Italy, USA, etc.) and Russia – later, the Soviet Union – for the<br />
most part.<br />
17 For more details, read the main body of the chapter.<br />
20
that while the concept of nation-state and nationalism, notably in democratic regimes, may have been<br />
concerned with ensuring popular cohesion and loyalty to the nation based on the citizens’ integration<br />
rather than their exclusion, in the case of young and previously subjugated countries nationalism was<br />
by nature more antagonizing than unifying of its diverse body of people. The ultimate agenda of the<br />
nationalism of coercion was to consolidate territory and national identity in a union of congruence<br />
and indivisibility. The fledgling nations of the Balkans at the turn of twentieth century tended to be<br />
more concerned with securing the dominance of the ethno-religious majority vis-à-vis former<br />
oppressors and affiliated local segments of the nation, including through violence against the latter,<br />
rather than with observing democratic principles. The politics of coercion these new nations often<br />
exerted took many forms, including exclusion, intimidation, and/or forced assimilation of religiously,<br />
ethnically, or linguistically differing groups within the national community. As Anthony W. Marx<br />
effectively posits, nationalism as political process was initially rooted in exclusion regardless of<br />
where it occurred – Western or Eastern Europe, Asia, Africa, or the Americas. 18 In other words, each<br />
nation-state began its nation-making by excluding (or coercing into assimilation) certain minorities<br />
from citizenship which they either could not or did not want to assimilate. 19 I extend this argument<br />
to accommodate my claim that, in addition to exclusion, ruling elites also resorted to coercive<br />
assimilation to enforce, solidify, and maintain uniformity among the people of the nation-state they<br />
controlled. Exclusion and integration (inclusive of coerced assimilation), therefore, were two sides of<br />
the same process of nation-making, wherein the two could operate independently or jointly. In the<br />
18 Anthony W. Marx, Faith in Nation: Exclusionary Origins of Nationalism (New York: Oxford University Press,<br />
2003), passim.<br />
19 Marx constructs his argument about the earlier, exclusionary origins of nationalism on the basis of the<br />
political portrait he paints of the three leading European powers in the period between fifteenth and eighteenth<br />
century – Spain, France, and England. Thus, in order to consolidate Spain, in 1492 Queen Isabella and King<br />
Ferdinand resolved to drive out the Muslim Moors, dominating Southern Spain, beyond the shores of Europe, as<br />
well as to expel the Jewish population from their territories. Within less than a year, a consolidating Spanish<br />
state, unified by common religion, race, and language, emerged as the first true – albeit undeveloped – nationstate<br />
of Europe (Marx, 3 & 39). Enforcing state cohesion by exclusion ensued in France and England in the<br />
following centuries. The French Wars of Religion in the second half of sixteenth century culminated in The St.<br />
Bartholomew’s Day, whereby thousands of Huguenots (French Protestants) were massacred by the Catholic<br />
majority, and the country was destabilized by a violent conflict between two major contenders for the throne of<br />
France, the Catholic Valois and the Protestant Bourbons (Marx, 92). Queen Mary, for her part, plunged England<br />
into a bloody persecution of Protestants that ended only with her death in 1558. When Queen Elizabeth<br />
ascended on the throne, the long and bumpy road to national reconciliation began. The Pope, however, remained<br />
the “enemy” of the crown and the nation of England, inspiring the process of nation-building along the way<br />
(Marx, 95-103).<br />
21
sense that assimilation of dichotomous groups may prove crucial to the successful consolidation of<br />
every early nation-state, and subsequently to that nation’s continuing process of popular solidarity,<br />
ruling elites generally attempt assimilation of diverging communities, including by force. Where<br />
assimilation fails, exclusion and marginalization follows. Where partial assimilation is the end<br />
product, partial marginalization complements it. 20 Ultimately, the use of one or another form of<br />
coercion (violence) in achieving national cohesion seems to be a constant in the process of nationmaking.<br />
In the sense that nationalism often – if not always – operates through violence in the name of<br />
territorial and cultural consolidation, I propose the following model of nationalism that is likely to be<br />
operational within a previously subjugated nation like my native Bulgaria, in regard to one or more<br />
of its differing minorities like the Pomaks: (1) Nationalism in a previously subjugated nation<br />
originates in exclusion or forced assimilation of dichotomous minorities as a way to affirm<br />
sovereignty. (2) The policy of exclusion or assimilation is particularly directed at communities<br />
affiliated with the former oppressor in some way. (3) Nationalism in such a newly independent nation<br />
asserts identity that distinguishes it from the former oppressor in terms of religion, language, race,<br />
and/or ethnicity, whereby, (4) in the process of nation-making, the nation-state’s majority glorifies<br />
its own (imagined) identity and denigrates that of the oppressor. (5) If the divergent groups share<br />
identity traits with the dominant cultural community in the nation such as language, race, or religion,<br />
the efforts are directed toward assimilating these minorities rather than excluding them; and (6) the<br />
more closely shared such traits are, the more likely the attempted assimilation will be. As a rule,<br />
however, (7) divergent groups, affiliated with former oppressors in whatever ways, are generally<br />
kept in check and treated with a degree of suspicion at all times regardless of shared ties.<br />
In this chapter, I undertake a study of coercive nationalism through analyzing the<br />
pokrastvane (religious conversion through baptism and name replacement) of the Slavic (Bulgarian)-<br />
speaking Muslims (Pomaks) in Bulgaria at the height of the Balkan Wars of 1912-1914. It was a<br />
20 This has been the case with the Pomaks in Bulgaria – as it shall be seen – where the Bulgarian authorities’<br />
persistent attempts to assimilate this Muslim community resulted in acceptance of those who have embraced<br />
the assimilation and marginalization of the majority who have resisted it.<br />
22
crucial period, when the nascent Bulgarian nation-state was still in the process of intensive territorial<br />
and cultural consolidation following five centuries of Ottoman-Islamic domination. In doing so, I will<br />
attempt to neither disclaim the classical definition of nationalism (above) nor denigrate nationalism’s<br />
consolidating power. Instead, I intend to point out that coercion (and its stronger connotation,<br />
violence) is inherent in the definition and essence of nationalism, particularly in the case of the young<br />
nation-states in the Balkans at the turn of twentieth century. Ruling elites generally pressured certain<br />
diverging segments of society into assimilation (and its milder connotation, integration) to<br />
strengthen national unity most of the time. However, when violence took place, the result was often<br />
the opposite of the intended: namely, antagonistic alienation and (self)exclusion replaced cohesive<br />
inclusion. The historical situation of the Pomaks in Bulgaria is markedly a case in point. There have<br />
been at least three major attempts to coerce the Bulgarian-speaking Muslims into religious and/or<br />
cultural assimilation since Bulgaria’s independence of 1878: the pokrastvane of 1912-1913, the<br />
pokrastvane of 1938-1944, and the revival process of the 1960s and 1970s. While the two<br />
pokrastvane affairs were in essence religious conversion, the revival process was religious<br />
suppression and involuntary substitution of the Pomak Turkish-Arab names with Christian-<br />
Bulgarian ones by the atheistic communist regime (1944-1989). 21 In this chapter, I specifically focus<br />
on the 1912-1913 Christianization as the first comprehensive and violent assimilation of Pomaks,<br />
which took place at the zenith of Bulgaria’s struggle for self-determination.<br />
The Pomaks<br />
Between the late fourteenth- and late nineteenth centuries modern Bulgaria’s territory<br />
constituted the heart of the European Ottoman Empire. In the course of five centuries, a significant<br />
number of the local population converted to Islam either voluntarily or by force. The Rhodope<br />
Mountains (southwest Bulgaria), within the Ottoman Empire throughout, remained a Muslim<br />
stronghold until 1908, when the Kingdom of Bulgaria’s declaration of independence from Sultanic<br />
rule was recognized by both Turkey and the European Powers. The Treaty of Constantinople of<br />
September 29, 1913, cemented this status quo by putting an end to the Balkan Wars and reaffirming<br />
21 For details on the pokrastvane of 1938-1944 and the revival process, see Chapters III and IV.<br />
23
the annexation of the (greater part of the) Rhodopes to Bulgaria. This was a turning point in the life<br />
of the prevalently Muslim Rhodopean population, the Pomaks, who changed citizenship almost<br />
overnight (from Ottoman to Bulgarian). They spoke Bulgarian as their mother tongue, but unlike<br />
Bulgaria’s majority, professed Islam rather than Orthodox Christianity as their religion.<br />
Since the pokrastvane of 1912-1913, the state-endorsed historiography has maintained that<br />
the Pomaks are descended from Christian Bulgarians, forcibly converted to Islam by the Ottoman<br />
Turks somewhere between the late seventeenth and early eighteenth century. Involuntary<br />
Islamization – if indeed it happened – could have been the result of residual Muslim grudge against<br />
the Ottoman Christians following the inauspicious Turkish-Venetian and Russian-Turkish wars in the<br />
same period. 22 Powerful religious ideologies drove these wars, whereby the Islam of the Ottoman<br />
Empire and the Christianity of the Vatican, Venice, Poland, Austria, and – later – Russia crossed<br />
swords in a violent struggle for hegemony over the Holy Land, the eastern Mediterranean, as well as<br />
parts of Europe, Asia, and Africa dominated by the Turks. It is very likely that these Christian-Muslim<br />
hostilities had heavy repercussions for the Christian population within the Islamic Ottoman Empire,<br />
segments of which must have converted at a sword point or for fear of retribution. In five centuries of<br />
Ottoman rule in the Balkans, however, many adopted Islam voluntarily for both personal conviction<br />
and socio-political gains. Still, historians are yet to determine authoritatively and conclusively how or<br />
when the Pomaks of the Rhodope Mountains became Muslims. 23<br />
The dispute over Pomak cultural identity continues to pose problems for the community.<br />
The official political discourse is one of actively discouraging the Muslim Rhodopeans from pursuing<br />
22 Bulgarska Akademiya na Naoukite (BAN) /Bulgarian Academy of Science/, Iz minaloto na balgaritemohamedani<br />
v Rodopite /On the Past of the Bulgarian Mohammedans in the Rhodopes/ (Sofia: BAN, 1958).<br />
23 For evidence of (voluntary) conversion to Islam, see Anton Minkov, Conversion to Islam in the Balkans (Leiden:<br />
Brill, 2004). See also Maria Todorova, “Conversion to Islam as a Trope in Bulgarian Historiography,” in Balkan<br />
Identities: Nation and Memory, ed. Maria Todorova (New York: New York University Press, 2004), 129-57; Maria<br />
Todorova, “Identity (Trans)formation among Bulgarian Muslims” (Location: Global, Area, and International<br />
Archive, 1998), at: http://escholarship.org/uc/item/8k7168bs. Last accessed 30 November 2009; Ulf<br />
Brunnbauer, “Histories and Identities: Nation State and Minority Discourses – The case of the Bulgarian<br />
Pomaks”, (Karl-Franzens-University of Graz, 1997), at: http://wwwgewi.kfunigraz.ac.at/csbsc/ulf/pomak_identities.htm.<br />
Last accessed 30 November 2009; Antonina Zhelyazkova ,<br />
Bozhidar Aleksiev, and Zhorzheta Nazurska, Myusyulmanskite obshtnosti na Balkanite i v Bulgarija /Muslim<br />
Communities in the Balkans and in Bulgaria/ (Sofia: IMIR, 1997); Vera Mutafchieva, “The Turk, the Jew and the<br />
Gypsy,” in Relations of Compatibility and Incompatibility between Christians and Muslims in Bulgaria, ed. Antonina<br />
Zhelyazkova (Sofia: PHARE, 1994).<br />
24
a cultural image of their own because of the presumption that, as offspring of converted Bulgarians,<br />
they are part of the Bulgarian ethnicity and, hence, cannot have a separate heritage. The double<br />
standard of publicly commemorating the nation’s triumph over the “dark” Ottoman past, while<br />
altogether hushing the nation-state’s own violence against its Muslim population has helped enhance<br />
the Pomaks’ (and Turks’) sense of cultural dispossession in Bulgaria. The status quo is further<br />
exacerbated by the strongly subjective and divisive language of the official historiography, describing<br />
everything Bulgarian (hence Orthodox Christian) as “sacred” and “inherently good,” and most things<br />
Muslim (hence Ottoman and Turkish) as “immoral” and “backward.” Consequently, the academic<br />
credibility of some works treating Pomak issues, especially from the communist era (1944-1989), is<br />
seriously undermined by the high degree of politization and nationalistic propaganda in the<br />
analysis. 24<br />
24 Thus, for instance, the statement about the Pomak forced conversion to Islam is extensively grounded on the<br />
chronicle of one Priest Methody Draginov, who authored it sometime during the late seventeenth century, when<br />
alleged mass Islamization was taking place. However, some of Bulgaria’s most renowned writers such as Nikolay<br />
Haytov, who makes references to the document, recognize that the so-called “Historical Diary” has been long lost<br />
to history, and that the only evidence of its existence are surviving passages, which dedicated patriots reportedly<br />
copied from it. (Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoriya. /“Smolyan: Three Pinnacles in<br />
the History of the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechestvenia Front /National<br />
Council of the Fatherland Front Publisher, 1962), 6-13.)<br />
Ulf Brunnbauer, Assistant Professor at the Karl-Franzens-University of Graz (Austria), directly<br />
dismisses the chronicle as “a fake” and goes on to specify that “it was a common practice [in communist<br />
Bulgaria] not to quote original sources, but to take them uncritically from other authors[,] [whereby] [o]ne<br />
author after the other perpetuated the quotation of the source without the slightest attempt at verification.” (Ulf<br />
Brunnbauer. “Histories and Identities: Nation State and Minority Discourses – The case of the Bulgarian<br />
Pomaks”, (Karl-Franzens-University of Graz, 1997), available at: http://wwwgewi.kfunigraz.ac.at/csbsc/ulf/pomak_identities.htm.<br />
Last accessed 4 December 2007.)<br />
Most importantly, Maria Todorova, Professor of History at the University of Illinois at Urbana-<br />
Campaign, authoritatively announces that the chronicle is a nineteenth-century “creation” of Stefan Zakhariev,<br />
with possible basis in some earlier works. In support of her statement, she cites the careful authenticity analysis<br />
of the linguistic historian Iliya Todorov, (Maria Todorova, “Conversion to Islam as a Trope in Bulgarian<br />
Historiography, Fiction and Film,” in Balkan Identities: Nation and Memory, ed. Maria Todorova (New York: New<br />
York University Press, 2004), 129-57.)<br />
Iliya Todorov judges the chronicle to be inauthentic for the following reasons:<br />
1. The language of the document “was too remote from the language of seventeenth century<br />
documents, and that it [the language] reflected nineteenth century forms and conventions.”<br />
2. There are apparent factological discrepancies between the chronicle and documentation of the<br />
Ottoman government from the same period. According to the Ottoman sources, the Chepino Valley villages--the<br />
arena of purported Islamization--were part of a vakuf property (charitable religious foundation in Islam)” from<br />
the mid-1500s onwards, not a “voynuk ([communities of] peasants, serving as soldiers in an auxiliary military<br />
corps of the Ottoman army, usually recruited from among the Bulgarians),” as the chronicle describes them.<br />
3. There is a clear anachronism in the chronicle, according to Todorov, stemming from the strong “anti-<br />
Greek feeling emanating from the document.” The Bulgarian struggle for religious independence from the Greek<br />
Orthodox Church and the fervent anti-Greek sentiment, he stipulates, only date back to the middle of the<br />
nineteenth century, and certainly not to any period of the eighteenth century, when the supposed conversion<br />
took place. (Todorova, 134.)<br />
In conjecture to Zakhariev’s motives to create a forgery like that, Maria Todorova observes:<br />
25
Officially, the Pomaks are largely referred to as “Bulgarian Mohammedans” or “Bulgarian<br />
Muslims” to reflect the institutionalized viewpoint that they are descendants of Bulgarian Christians,<br />
whom the Ottomans did Islamize. The term “Islamization” has two important connotations in the<br />
language of Bulgarian nationalism: “forced” and “voluntary.” The “forced Islamization” thesis<br />
promotes the idea that the formerly Christian population of the Rhodopes accepted Islam during<br />
different periods between 1400s and 1800s through various forms of coercion. One way of<br />
conversion to Islam reportedly occurred through the institution of slavery whereby the invading<br />
Ottomans turned part of the subjugated indigenous population into slaves, who were subsequently<br />
emancipated and given land upon becoming Muslims (the atik/muatik practice). 25 Another form was<br />
by taking local women for wives, who were then converted to Islam. A third yet way, much touted by<br />
Bulgarian historians, was the forced recruitment of Christian boys for training and service in the<br />
yeniçeri (janissary) institution (from Turkish “yeni çeri”, “new soldier”), elite Ottoman military units<br />
(the devşirme practice). 26 Only in the last decade have some Bulgarian academics conceded the<br />
possibility that many Christian families volunteered their sons to the Ottoman army, because<br />
conversion to Islam was the only way to secure a lucrative military career, generally off limits to non-<br />
Muslims. 27 As the Bulgarian historian Vera Mutafchieva posits, the violence-ridden “forced<br />
Islamization” thesis has played a prominent role in the national history and folklore, being the<br />
The motives of Stefan Zakhariev were obvious. He was working in a period when the cultural struggle<br />
for emancipation among the Bulgarians had reached a critical degree, and he was totally engrossed in<br />
this struggle. The 1860s, in particular, saw the culmination of the ecclesiastical conflict with the Greek<br />
Constantinople Patriarchate, and all intellectual efforts were directed at proving the ‘rights’ of the<br />
Bulgarians to an independent church. …[An] independent church for the Bulgarians meant<br />
independent national existence. … It was also a time when history was the foremost legitimizer of<br />
nationhood in terms of ‘historic’ versus ‘non-historic’ nations. Zakhariev himself lamented in 1860s ‘we<br />
do not have antiquities from which we can explore our bygone deeds so as to put together a detailed<br />
and true history of our past life.<br />
This was [also] the height of romanticism which in the eighteenth and nineteenth century produced<br />
famous ‘mystifications’ or outright ‘forgeries’ in many European states including France, Spain,<br />
Germany, Scotland, Italy and Russia [(Ibid., 134-35)].<br />
25 Mutafchieva, 9-10.<br />
26 Ibid.<br />
27 Mutafchieva, 10; Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (London: Hurst & Company,<br />
1997), 43-44.<br />
26
subject of rather emotional interpretations by generations of Bulgarian historians. 28 Nevertheless,<br />
the strongly negative “forced Islamization” thesis is still prevalent in the national historic narrative,<br />
including in textbooks.<br />
The milder, “voluntary” side of the “Islamization” theory, only recently endorsed by scholars<br />
in Bulgaria – as briefly noted above – recognizes that private ambitions to escape from poverty and<br />
move to a higher social status were compelling reasons to adopt Islam. To fully appreciate this<br />
argument, one has to account for the fact that under Shari’a (the public law of Islam), operative<br />
within the multi-ethnic Ottoman state, Muslims and non-Muslims were not equal. Shari’a not only<br />
barred the latter from social and political advancement, but also burdened the non-Muslim<br />
communities with additional taxes such as ispençe (land tax), haraç (in-kind tax), or cizya (cizie, jizya)<br />
(per capita tax) 29 for land-owning and being provided with military protection. According to the<br />
historian Ali Eminov, the cizya was a significant tax burden since it contributed from one-third to<br />
one-half of the Empire’s revenue. 30 Considering these sizeable returns to the royal coffers, the<br />
assumption is that any forced Islamization would have run counter to the imperial financial interests.<br />
Undoubtedly, the Ottoman rulers (Sultans) – as the caliphs of Islam, were initially spreading the faith<br />
through both sword and persuasion as they advanced their conquest into the Balkans. But the<br />
preservation of property and social status, as well as the desire to acquire new privileges, was the<br />
fundamental driving force behind the conversion to Islam of both Bulgarian commoners and former<br />
ruling elites since early on. 31<br />
This is not to say, however, that all conversion was entirely voluntary<br />
or en mass. Whatever the case regarding Pomak passage into Islam, the Bulgarian authorities and the<br />
Bulgarian Orthodox Church effectively used the “forced Islamization” claim to impose another<br />
28 Mutafchieva, 10.<br />
29 A tax imposed on all non-Muslim adult males, who were not allowed to serve in the army.<br />
30 Eminov, 37.<br />
31 For instance, the conversion of the son of the last Bulgarian king Ivan-Shishman, Alexander Shishman<br />
(fourteenth century), is a well-known case, kept under tight lid in Bulgarian history books until recently.<br />
Alexander Shishman voluntarily converted to Islam to retain his privileged position. He was promoted governor<br />
of the Ottoman province of Aidan under the name Süleyman Pasha. (For more details, see Ibrahim Yalamov,<br />
Istoria na Turskata Obsjtnost v Bulgaria /History of the Turkish Community in Bulgaria/ (Sofia: Kragozor, 2002),<br />
11-65).<br />
27
conversion on the community – this time to Christianity – under the cover of the Balkan Wars of<br />
1912-1914. Even though the proclaimed aspiration of the pokrastvane was to bring the Pomaks back<br />
to the religion of their forefathers, most certainly its real objective was to consolidate the fledgling<br />
Bulgarian nation both territorially and culturally, thereby affirming the state’s sovereignty and its<br />
claim over the newly acquired territories of Thrace, the Rhodopes, and eastern Macedonia – all with<br />
sizeable Pomak population.<br />
Thus, in accordance with the nation-building model I propose, the act of pokrastvane was<br />
essentially a way to assert sovereignty by the forced assimilation of the Pomaks as a dichotomous<br />
minority in the fledgling nation-state of Bulgaria for two fundamental reasons:<br />
1) Of all minority groups within the new state, the elites perceived the Pomaks to be the<br />
most closely associated with the national majority by language and ethnicity; 32<br />
2) At the same time, however, the Pomaks also were affiliated with the former Ottoman-<br />
Turkish “oppressor” by the religion of Islam.<br />
Thus, the nation’s ruling elite not only considered the assimilation of the Pomaks desirable<br />
and necessary, but also possible based on the shared-language claims. The resolve to action by the<br />
young country was additionally bolstered by the Romantic perception of language as the defining<br />
characteristic of national identity. Although in the multiethnic Ottoman Empire language was not of<br />
essence to identity, in the era of Romanticism language became a major driving force in the<br />
subjugated people’s struggle to define themselves, along with ethnicity, religion, and shared history.<br />
When Romantic ideology began to take hold in the Balkans in the early nineteenth century,<br />
developing well into the twentieth century, vernacular languages indeed became a prominent factor<br />
in claiming territories and building identities among the new nations. 33 It was on the premise of<br />
shared language that Bulgaria was able to validate its claim over most of the Rhodope Mountains<br />
32 For example, the ethnic Turks, who commonly speak Turkish language, were not to be directly assimilated,<br />
according to the internal instructions of the pokrastvane. A letter of Maxim, Archbishop of the Plovdiv Diocese, to<br />
the Orthodox clergy, in charge of the pokrastvane of Haskovo, Stanimaka, Pazardjik, Panagyurishte, and<br />
Peshtera, reads:<br />
The conversion of pure Turks is not absolutely prohibited. But they can only be baptized if they have<br />
wished to do so, and only after they have partly learnt the [Bulgarian] language.<br />
National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 115, page 464.<br />
33 White, 180.<br />
28
after the Balkan Wars. Complicit with Romantic nationalism, the Slavic-speaking Pomaks were recast<br />
as “pure-blood” Bulgarians who spoke the “purest” Bulgarian language and preserved the “truest”<br />
Bulgarian traditions. Initially, Bulgaria’s Christian majority perceived the Pomaks merely as “Turks.”<br />
In confirmation of this, the historian Maria Todorova writes:<br />
The social context for this [the promotion of the “forced Islamization” thesis] was the<br />
process of nation-building, specifically the attempts at integration and homogenization of<br />
the population. It concerned first the Bulgarian-speaking Muslim population (Bulgarian<br />
Muslims, or the so-called Pomaks), and its place in the newly independent state which at first<br />
did not attempt to integrate it but treated it as indistinguishable from the larger Muslim<br />
group. In all censuses in the late nineteenth century (1880, 1885, 1888) the Bulgarianspeaking<br />
Muslims were entered under the heading ‘Turks.’ It was only in the 1905 census<br />
that a separate group – Pomaks – appeared. Beginning with the 1890s but especially during<br />
the 1920s and 1930s a sustained campaign in the press urged public opinion to discriminate<br />
between religious and ethnic allegiance, and to accept the Pomaks as part of the Bulgarian<br />
nation. This idea was most intensely espoused by small educated elite among the Pomaks... 34<br />
Indeed, within the Ottoman Empire, prior to the rise of nationalism, language and ethnicity<br />
were factors with little meaning. The existing millet system in the empire categorized all Ottoman<br />
subjects into semi-autonomous religious communities (millets) which were free to organize and<br />
carry out their religious, educational, and legal affairs with their own resources. This status quo<br />
enabled the millets to preserve their religious and/or ethnic identities under the leadership of their<br />
established religious institutions. Thus, all Eastern Orthodox Christians – Greeks, Bulgarians, Serbs,<br />
and others - were categorized as Millet-i-Rum, i.e. people belonging to the Eastern Orthodox Church.<br />
The Muslim millet (Umma), on the other hand, consisted of the totality of Muslims in the Ottoman<br />
Empire (and beyond) with no reference to defined territory, language, or race. The latter held a<br />
status of superiority over the non-Muslim millets, the rayah (or raya). 35<br />
Since language in the Ottoman Empire was not a basis for identity prior to the rise of<br />
Romantic nationalism, the young Balkan nations, freshly out of sultanic grip, struggled to define<br />
themselves. In Bulgaria, patriotic literati such as Georgi Rakovsky, Petko Slaveykov, Lyuben<br />
34 Todorova, 138-39.<br />
35 White, 180.<br />
White, for instance, writes:<br />
All Eastern Orthodox Christians were the same to the Ottomans. The Ottomans made no attempts to<br />
distinguish one Orthodox Christian from another, whether they were Russians, Bulgarians, Serbian,<br />
Greek, or others. Ethnicity was irrelevant, and modern nationhood had no meaning. (Ibid.)<br />
Also Christopher Cviic, Remaking the Balkans (New York: Council of Foreign Relations Press, 1991), 7.<br />
29
Karavelov, and the Miladinov Brothers, similar to Herder in Germany earlier, “began to study the<br />
history of the Slavic languages, to compile bibliographies, to write grammars, to collect archeological<br />
remnants and medieval manuscripts, to publish folksongs and fairy tales, to collect artifacts with<br />
ethnographic value and exhibit them in museums.” In the period 1850-1900, these intellectuals<br />
helped establish universities where a range of academic disciplines were taught, including political<br />
history, “philology (the historical study of language and literature), ‘national’ folklore (its literary and<br />
linguistic history), and traditional culture (clothing, architecture, food, holidays)[.]” 36<br />
Nor were the Bulgarian patriots alone in promoting language commonality as a cause for<br />
territorial and cultural consolidation. In fact, their Slavic brethren from already independent Serbia<br />
first immersed into Herderian activism towards strengthening Serbian nationalism. Like Herder in<br />
Germany, the intellectual Vuk Stefanoviċ Karadžiċ (1787-1864) laid the foundations of national<br />
identity in Serbia. He classified everyone who used the štokavian dialect (spoken by the Serbs as<br />
well) as a Serb by applying the Romantic notion that nations were defined by language. 37 “Because<br />
some štokavian speakers were Roman Catholic,” White notes, “Karadžic labeled them as Roman<br />
Catholic Serbs, and because some štokavian speakers were Muslims, Karadžic classified them as<br />
Muslim Serbs [largely Bosnians]. Significantly many of these people whom Karadžic classified as<br />
36 Alexander Kiossev, “The Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identification,” in Balkan as Metaphor:<br />
Between Globalization and Fragmentation, ed. Dusan I. Bjelic and Obrad Savic (Cambridge: Massachusetts<br />
Institute of Technology, 2002), 175.<br />
Alexander Kiossev is the author and/or editor of the following works:<br />
Alexander Kiossev, “Opiti vurhu kulturnata istoria na prokhoda” / “Writing on the Cultural History of the<br />
Transition”/ in Alexander Kiossev, ed., Post-Theory, Games and Discursive Resistance (Albany, NY: SUNY Press,<br />
1995); Budgarskiat kanon: Krizata na liternaturnovo nasledstvo /The Bulgarian Canon: The Crisis of the Literary<br />
Heritage/, ed. (Sofia, 1998); “Homo Scriptor und Homo academicus. Zwei Arten von<br />
Literaturgeschichtsschreibung” in Die Bulgarische Literatur in alter und neuer Sicht (Harrassovitz Verlag, 1997);<br />
“The Real City in an Imagined Territory (The Case of Plovdiv),” in Sofia Academic Nexus - How to Think About the<br />
Balkans: Culture, Religion, Identity, Issue 1 of CAS Working Papers Series (Sofia: Center for Advanced Studies<br />
Sofia (CAS), 2007), 3-24;<br />
Publications by Alexander Kiossev in Eurozine (a leading European cultural magazine):<br />
“The Oxymoron of Normality,” Eurozine, Published on 4 January 2008, at:<br />
http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “Gaze and Acknowledgement,” Eurozine, Published on 12<br />
December 2006, at: http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “The university between Facts and<br />
Norms,” Eurozine, Published on 3 November 2003, at: http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html; “The<br />
Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identifications,” Eurozine, Published on 19 March 2003, at:<br />
http://www.eurozine.com/authors/kiossev.html. Eurozine publications last accessed 30 November 2009.<br />
37 White, 180.<br />
30
Serbs did not consider themselves to be Serbs.” 38 Just as Karadžic in Serbia classified the Slavicspeaking<br />
Bosnians as “Serbs,” the patriotic intelligentsia in Bulgaria, including some Pomaks,<br />
promoted the community of Slavic-speaking Muslims as “forcibly Islamized Bulgarians.” 39 Unlike the<br />
Slavic-speaking Muslims in former Yugoslavia today, however, who have clearly set themselves apart<br />
as Bosnians (or Bosniaks), largely following the bloody conflicts of the 1990s, the Pomak identity in<br />
Bulgaria continues to be hotly debated.<br />
As the Christianization of 1912-1913 is my case study, I shall demonstrate that, in the course<br />
of its enfolding, the pokrastvane displayed all characteristics of the nationalism-of-coercion model<br />
proposed herein, including the assertion of identity which distinguished the new Bulgarian nation<br />
from its former “Turkish oppressor” in the strongest terms possible. The language of nationalism,<br />
giving expression to this freshly constructed self-image, described everything “Christian” and<br />
“Bulgarian” as “glorious” and “liberating,” while everything “Islamic” and “Turkish” as “barbaric” and<br />
“oppressive.” The Pomaks, as newly imagined Bulgarians, therefore, could have nothing to do with<br />
Islam, so their conversion to Christianity became a pressing concern for the Bulgarian authorities,<br />
consolidating a nation-state amidst war. Despite the fervent proclamations of kinship and<br />
brotherhood, though, the ruling elites continued to discriminate against the Pomaks and treat them<br />
in such a way that alienated, rather than integrated, them into the Bulgarian nation-state. My<br />
objective henceforth is to reveal the Christianization of the Slavic-speaking Muslims during the<br />
Balkan Wars of 1912-1914 as an expression of coercive nationalism. To that end, I enfold the<br />
historical picture of the pokrastvane based on two primary sources: (1) original documents dating<br />
back to the time of occurrence, and (2) surviving oral history. Much of the first-hand evidence I draw<br />
38 Ibid., 182.<br />
39 The parallel is supported by the statement of Karl Popper in an interview with Giancarlo Bosetti (author of<br />
The Lessons of This Century: With Two Talks on Freedom and the Democratic State) in 1993:<br />
Bosetti: “Why has this [the Bosnian war] happened?”<br />
Popper: “[Because] [c]ommunism has been replaced by this ridiculous nationalism. I say ridiculous, because it<br />
sets against each other people who are virtually all Slavs. The Serbs are Slavs, the Croats are Slavs, and the<br />
Bosnians are also Slavs, converted to Islam [emphasis added].”<br />
(Giancarlo Bosetti, The Lessons of This Century: With Two Talks on Freedom and the Democratic State (London:<br />
Routledge, 1997), 53.)<br />
31
from the valuable collection of archival records published under the editorship of the Bulgarian<br />
scholars Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, as well as from the Carnegie Endowment for<br />
International Peace’s Report on the Balkan Wars of 1914. Organized in chronological order, Georgiev<br />
and Trifonov’s volume effectively reveals the pokrastvane as a premeditated and hushed affair in<br />
which ecclesiastical and state authorities directly participated. 40 The Carnegie Report, on the other<br />
hand, illuminates the broader Balkan conflict. 41 Surviving oral stories, for their part, attest to the<br />
widespread murder of Pomaks in the (Western) Rhodopes, committed mostly by insurgent Christian<br />
bands – a fact that is conspicuously absent from the communication exchange and documented<br />
meetings of ecclesiastical authorities, missionaries, and military officials. 42<br />
War and Pokrastvane (Conversion) in 1912-1913<br />
The pokrastvane was one of the hardest moments for the Pomak Muslims as citizens of the<br />
new Christian state of Bulgaria. As a divergent group, affiliated with the former Ottoman oppressor<br />
by religion and as a Bulgarian-speaking minority, they were immediately singled out for assimilation<br />
within the broader context of territorial, political, and cultural consolidation of the country. The<br />
Balkan Wars provided an “opportune moment,” in the words of one church official, for the brutal<br />
business of religious conversion, which the state authorities intended to explain, if post-war<br />
implicated, as a sad concomitant of war. 43 The multitude of available records from the 1912-1913<br />
Christianization of the Pomaks include protocols from regular and ad-hoc sessions of the Holy Synod<br />
(the highest ecclesiastical authority) of the Bulgarian Orthodox Church, reports of missionaries,<br />
40 See Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds., Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The<br />
Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), passim.<br />
41 Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into the<br />
Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace, 1914),<br />
49-70.<br />
42 See Georgiev and Trifonov’s volume.<br />
43 Ibid., Georgiev and Trifonov, eds., 13. This phrase is used by Jeromonk Pavel, Protosingel of the Plovdiv<br />
Diocese, in a letter to Stoyu Shishkov from 24 November 1912. The excerpt reads:<br />
Can we count on a more or less en mass conversion of the Pomaks (in the Rhodopes)? What do you<br />
think would be the best time to start proclaiming them in the Christian faith and baptism: right now or<br />
after our relations with Turkey have been reestablished? I am afraid that if we wait until the conclusion<br />
of the peace treaty, this opportune moment would be irrevocably lost [emphasis added].<br />
National Archives-Plovdiv, Fond 52к, Inventory 1, Archival Unit 818, pages 1-3.<br />
32
priest, and teachers who were part of the regular conversion missions, as well as letters and reports<br />
of private individuals, or religious- and state officials who directly enforced the pokrastvane. 44 The<br />
combination of written evidence, photographic imagery, and surviving oral histories unequivocally<br />
reveal that not only all levels of state and church authorities implicated in the pokrastvane, but also<br />
that insurgent bands “facilitated” the conversion through abuse and killing of Pomak civilians.<br />
According to a document, at least 150,000 Pomaks in the Rhodopes alone were affected by<br />
the Christianization. 45 The total number, however, is perhaps more than double, because a sizeable<br />
Muslim population resided in the Rhodopes, Thrace, and Macedonia--territories which Bulgaria held<br />
between the fall of 1912 and the fall of 1913. It was precisely at this time when the authorities<br />
carried out the pokrastvane. 46 Although the exact number of affected population remains unknown, it<br />
is safe to conclude that about 300,000 Slavic-speaking Muslims suffered the abuse of regular troops,<br />
church authorities, and civilian bands for the duration of the conversion. Records set the beginning of<br />
the campaign around October 1912, which peaked in the first three months of 1913, and gradually<br />
subsided by the fall of 1913 when Bulgaria conclusively lost the Second Balkan War.<br />
1. The Balkan Wars<br />
In the fall of 1912, shared interests of territorial expansion induced four nascent Balkan<br />
nations - Bulgaria, Serbia, Montenegro, and Greece – to sign a pact to fight their common enemy,<br />
Turkey – the natural successor of the disintegrating Ottoman Empire. On October 4, 1912, the socalled<br />
Balkan Alliance declared war on Turkey, beginning the First Balkan War. The alliance – albeit<br />
an uneasy one – soon paid off, and by the spring of 1913 Turkey was defeated. As a result, most of the<br />
44 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />
45 Ibid., Georgiev and Trifonov, eds., 157-71. Confidential report sent to Maxim, Archbishop of Plovdiv, and to<br />
several ministers of the Bulgarian government of by a civilian committee from Pazarjik engaged in the<br />
conversion of Pomaks in the Chepino valley, 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory<br />
2, Archival Unit 107, pages 79-85.<br />
46 According to Stoyu Shishkov, who was directly involved in the conversion and later published a book about<br />
them, the Pomaks inhabiting European Turkey on the eve of the Balkan Wars (the early fall of 1912) numbered<br />
400,000 people and were distributed in 500 towns and villages. By regions, the distribution was the following:<br />
Edirne (Odrin) - 131,455 people in 207 towns/villages; Thessalonica (Solun) - 98,297 people in 190<br />
towns/villages; Bitolya - 36,669 people in 93 towns/villages; Skopje - 13,114 people in 23 towns/villages. Stoyu<br />
Shishkov, Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/ (Plovdiv, 1936), 34.<br />
33
European territories of the former Ottoman Empire passed into the hands of the victorious foursome.<br />
Quarrels over territorial distribution, however, soon broke out among Bulgaria, Serbia, Montenegro,<br />
and Greece. Bulgaria harbored ambitions to annex the former Ottoman provinces of Macedonia and<br />
Thrace, where significant Bulgarian-speaking population lived. But this did not square well with the<br />
aspirations of the other three countries, particularly Serbia and Greece which sought the same lands.<br />
As the territorial disagreement escalated, Bulgaria invaded Thrace, eastern Macedonia, and the<br />
Rhodopes, immediately imposing military control over them. 47<br />
By the summer of 1913, Bulgarian troops occupied the better part of the former Ottoman<br />
territories on the Balkan Peninsula. Unwilling to accept this dominion, on June 16, Serbia,<br />
Montenegro, and Greece declared war on Bulgaria, thus, initiating the Second Balkan War. While<br />
Greece attacked from the south, Serbia and Montenegro advanced from the west. Completing the vice<br />
that squeezed Bulgaria, Romania and Turkey opened fronts to the north and southeast respectively.<br />
Even though Bulgaria did not hold the provinces of Macedonia and Thrace for more than a<br />
few months, the Bulgarian Orthodox Church, actively assisted by the army and paramilitary<br />
formations, succeeded in launching a massive and violent conversion of the Pomak population within<br />
these territories. 48 These provinces (Thrace and Macedonia) were home to a sizeable Pomak<br />
population (Appendix 2.1) who soon found themselves a part of a brand new nation. The Pomak<br />
stronghold, the Rhodope Mountains, fell into Bulgarian hands as well.<br />
2. The Pokrastvane<br />
All areas with heavily concentrated Pomak population were violent combat zones for the<br />
duration of the Balkan Wars. The civilian population consisting mainly of women, children, and<br />
elderly men (the Turkish army had conscripted the younger males), bore not only the brunt of war<br />
and an unusually cold winter, but also suffered the abuse of religious conversion. Between October<br />
47 R.J. Crampton, Bulgaria (New York: Oxford University Press, 2007), 190-219.<br />
See also, Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into<br />
the Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace,<br />
1914), 49-70.<br />
48 Crampton, 190-219.<br />
34
1912 and September 1913, the advancing and retreating Bulgarian troops and paramilitary bands<br />
plundered and burnt hundreds of Pomak villages, turning thousands of people into destitute<br />
refugees. Waves of Muslim civilians pressed southward, following the withdrawing Ottoman army,<br />
after having abandoned all their earthly possessions. The constant swap of territories between the<br />
warring parties, however, threw the civilian population into utter confusion and rendered it unable<br />
to decide whether to permanently stay or leave. Many of the Rhodopean Pomaks, who had originally<br />
fled, returned to their villages only to find themselves homeless and robbed of all food and livestock,<br />
in the middle of severe winter. Dispossessed, malnourished, and without basic medication, people<br />
soon succumbed to epidemics of typhoid, cholera, and scarlet fever. By January 1913, the new<br />
Bulgarian regime had launched a large-scale Christianization in the Rhodopes.<br />
In a letter to his friend Ivan Shishmanov of January 26, 1913, Stoyu Shishkov – a patriotic<br />
writer and fervent pokrastvane crusader – attested to the dismal position of the Pomak population: 49<br />
It has been a week since I am in this untamed and beautiful Tamrush region [Middle<br />
Rhodopes]. I serve in the commission for aid distribution, and while I am witnessing<br />
exceptional and glorious historical events [the pokrastvane], I am also faced with<br />
unspeakable misery. Semi-clad, famished, and emaciated families of five to ten members live<br />
in cramped, half-destroyed shacks, with not even a tin box in sight for water and cooking.<br />
But they line before the cross, the gospel, and the holy water en mass, in acceptance of Christ,<br />
which should provide them with relief from fear and torment. I took a photographer with<br />
me. As missioners, we try to instill peace and comfort in this unfortunate population. 50<br />
In his capacity as a police commandant in the village of Ustovo (Middle Rhodopes), Shishkov<br />
stood at the core of Pomak Christianization in the Smolyan area. While his official function was to<br />
ensure that an orderly assumption of power was taking place in the region, his personal mission was<br />
to see to the successful conversion of the local Muslim population. Instead of merely applying brute<br />
force to that end, however – as it would usually happen - Shishkov was also concerned about the<br />
lasting impact of the conversion. Thus, in a statement of December 2, 1912, he expressed anxiety that<br />
the complete devastation of the region, after Bulgarian troops and Christian civilians swept through<br />
49 Note: When so indicated (in brackets), the information stems from the volume of original documents edited<br />
by Dr. Velichko Georgiev and Dr. Stayko Trifonov and titled Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913<br />
/The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), passim.<br />
50 National Archives-Bulgarian Academy of Science, Fond 11к, Inventory 3, Archival Unit 1676, pages 2-3.<br />
(Georgiev and Trifonov, eds., 65.)<br />
Note: All Bulgarian sources, including archival documents, used in this chapter – and throughout the dissertation<br />
– are translated from Bulgarian by the author.<br />
35
it, would adversely affect the pokrastvane. “Hungry and ragged women [refugees] are coming back to<br />
their torched villages,” he wrote. “All food, livestock, and movable property have already been stolen<br />
from them. ... Since war and army mobilization prevented harvest, the crops are rotting under the<br />
rains. ... The winter in the mountain is harsh, and … starvation is present in all its horror, wreaking<br />
sickness and death.” Quite apart from starvation, Shishkov worried that the rampant corruption and<br />
arbitrary violence against Muslim civilians would obstruct the conversion effort as well as the<br />
prospect of effectively administering control over the territory. “The whole country [here] is in a<br />
state of complete lawlessness,” he lamented in the same report. “Banditry and looting have reached<br />
unprecedented levels. The need for troops and administrative authority to intercept the situation is<br />
eminent.” As police commandant of Ustovo, Shishkov felt responsible for what was happening, yet, he<br />
did not have the resources to prevent it. Thus, the purpose of his report – just one of many – was to<br />
convince the higher authorities of the dire necessity to amend the situation in order to ensure the<br />
lasting effect of the pokrastvane and efficient government in the region. “The [Christian] posses and<br />
various such thugs roaming the area with the sole purpose to plunder must be disbanded, disarmed,<br />
and ordered back to their places of residence,” he proposed. “All Bulgarian [Christian] villages in the<br />
vicinity 51 must be thoroughly searched, for even the women there have partaken in the plunder of<br />
Pomak villages. … [Also,] a doctor is urgently needed to help prevent the outbreak of disease<br />
epidemics due to the horrific famine and poverty.” 52<br />
As one of the chief local executives of the pokrastvane, Stoyu Shishkov accounted for every<br />
development on the matter to the higher church authorities, among others. In one of his<br />
communications with Archbishop Maxim of Plovdiv, dated January 30, 1913, he reported how “out of<br />
the 33 villages [in the Smolyan region], 3,970 homes have been torched,” and how “several families<br />
are [now] crowding in a single room.” Shishkov’s biggest concern, however, continued to be that<br />
corrupt officials and marauding Christian bands could hamper “our holy mission” in the Rhodopes:<br />
51 “… of Stanimaka, Ahı Çelebi, Darıdere, and Skeçe, and – above all – Chepelare, Shiroka Laka, Alamidere,<br />
Turyan, Arda, Raykovo, and Pashmaklı …”. (Ibid.)<br />
52 Report On the Situation in the Districts of Ahı-Çelebi, Egridere, and Skeçe after the Bulgarian Troops Passed<br />
through the Region from 2 December 1912. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit<br />
121, pages 12-13. (Georgiev and Trifonov, eds., 17-18.)<br />
36
[T]he Pomak population continues to be victimized by various thugs who arrive here from<br />
different places, go from village to village, attack the population in their homes and rob them<br />
of the last piece of clothing, implement or livestock; many engage in ugly acts of violating<br />
people’s dignity and honor. The terrified population takes everything timidly with no<br />
courage to complain, and there is no one to complain to anyway. Self-appointed tax<br />
collectors have plagued the villages of Beden, Trigrad, and some others, tormenting the<br />
population terribly. The very war government in Dövlen, on all levels, has been appallingly<br />
violating this population. I fear that after the relief commission leaves, the authorities<br />
themselves would rob the people of the little aid they’ve received. The state must not only<br />
stop these practices, but also must order an investigation into them, and punish those<br />
responsible with all the severity of the law. The state needs to appoint as regional<br />
administrators persons of moral integrity to take control of the anarchy. Without such<br />
measures our holy mission of bringing the Pomak population into the Christian faith is<br />
doomed to fail; the national prestige would be irreparably compromised, and the results<br />
would be devastating [emphasis added]. 53<br />
Nor was Stoyu Shishkov alone in his reportage of misery, corruption, and abuse in the<br />
Rhodopes during the Balkan Wars. Orthodox Church clergy, sent to baptize the Pomak population,<br />
painted a picture in the same gloomy colors. Priest Dimitar Kutuev, a member of the conversion<br />
mission in the village of Yakoruda, delivered a particularly poignant message of children’s suffering<br />
to Archbishop Maxim of May 9, 1913:<br />
The village of Babek has been burnt by the bands...<br />
The population … is utterly poor, sick and famished. The epidemics of disease have hit<br />
this area harder than any other. Small children are forced to travel to distant villages to beg;<br />
they come back to their sick families bringing them a meager something to eat. A number of<br />
starving and ragged children surrounded me here, one day, and with tears in their eyes, they<br />
begged, ‘Give us some bread, grandpa priest!’ The picture of small, hungry, and tattered<br />
children with prematurely withered faces is horrible to behold. This one child told me, ‘Give<br />
me some bread, grandpa priest, because I am hungry from earth to heaven.’ Since this village<br />
was completely destroyed, no livestock and food has been left for this famished population.<br />
... In Babek, as well as in the neighboring hamlets, people die every day. 54<br />
Because of the heavy winter, lack of roads, and naturally difficult terrain, the Pomak villages<br />
in the Rhodopes were largely cut off from access by humanitarian agencies such as the Red Cross that<br />
distributed life-saving food and medical supplies. The Bulgarian authorities and the Bulgarian<br />
Orthodox Church, which channeled the supplies, used the aid provided by humanitarian<br />
organizations and foreign embassies in Bulgaria as a method of inducing conversion. Thus, much of<br />
53 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, pages 145-9. (Ibid., 88-91.)<br />
54 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 116, pages 239-241. (Ibid., 289.)<br />
37
the initially declared “success” of the pokrastvane stemmed from the fact that the famished Pomak<br />
population was given food rations, some cash, and basic clothing in exchange of formal baptism. 55<br />
Figure 2-1:<br />
Map of the Rhodope Mountains in Bulgaria 56<br />
Whereas the Bulgarian Orthodox Church was formally in charge of the pokrastvane, the<br />
army, paramilitary formations, patriotic civilian organizations, local military governments, and<br />
private individuals rendered support to the conversion effort. The church dispatched special<br />
missions composed of church-appointed clergy and state-appointed educators to all the Pomak areas<br />
55 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />
56 This map was specifically created to illustrate the Rhodope Mountains in southwest Bulgaria in general. For<br />
the purpose of this chapter, the Middle Rhodopes lie along the River Vacha and roughly incorporates the towns<br />
(from north to south) Krichim, Devin, Dospat, Chepelare, Smolyan, and Madan. The Arda River is unmarked on<br />
the map, but it is the blue line that runs between the towns Smolyan and Madan, and the village of Smilyan. (This<br />
map was created for the basic purposes of this dissertation, but it is by no means comprehensive.)<br />
38
in the Rhodopes, Thrace, and Macedonia. Their task was twofold: (1) to turn the Pomaks into<br />
Christians and (2) to educate them in patriotism and national loyalty (Appendix 2.2). Whenever and<br />
wherever eloquence failed, the “crusaders” administered brute force to achieve the desired effect.<br />
From the volume of documents published under the editorship of Velichko Georgiev and Stayko<br />
Trifonov, it is clear that the Plovdiv Diocese of the Bulgarian Orthodox Church, headed by Archbishop<br />
Maxim, played a pivotal role in the pokrastvane. This is understandable, since the territories most<br />
densely populated by Pomaks – the Rhodope Mountains, Thrace, and part of Macedonia – were under<br />
the jurisdiction of the Diocese of Plovdiv and Archbishop Maxim. 57<br />
Neither did the Bulgarian military authorities delay supporting the “holy mission.” As soon<br />
as Thrace, Macedonia, and the Rhodopes came under Bulgarian control, the pokrastvane began. While<br />
the campaign started in the fall 1912 and continued through the summer, it peaked during the<br />
harshest winter months of January, February, and March, when the population was most vulnerable.<br />
Usually, conversions took place en mass. Soldiers would round up entire village populations and<br />
huddle them together in an open space, because there were no buildings sufficiently large to<br />
accommodate hundreds of people at once. Men, women, and children – by family – were forced to<br />
stand in line before one or more Orthodox priests for baptism. After receiving the sign of the cross<br />
from the priest(s), the (male) adults of each family would have their heads immersed in water while<br />
the children would be quickly sprinkled only for reasons of efficiency. If their time and resources<br />
allowed, the “crusaders” would force Pomak converts – particularly elderly male heads of family – to<br />
bite into a piece of pork as a final act of denouncing Islam, following which the baptizing priest(s)<br />
would formally proclaim them Christian. The Pomaks would next be required to make verbal<br />
declaration of rejecting Islam and accepting Christianity, whereafter they received new Bulgarian-<br />
Christian names (Figures 2-2, 2-3, and 2-4, pp.44-46). To complete the humiliation, men were forced<br />
to surrender their fezzes (headdress) and put on hats with crucifixes affixed to them as a blatant<br />
reminder of their pokrastvane. Women, for their part, had to substitute the yashmak (a type of veil)<br />
57 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />
39
for simple headscarves. 58 With the population thus formally converted, each village mosque and<br />
mekteb (Muslim school) – provided they had survived the burning – would reopen as a church and<br />
Sunday school respectively. These two institutions, then, indoctrinated “the new Christians,” from<br />
children to adults, in “Christian virtues” and patriotic loyalty. 59<br />
In large part, the pokrastvane was conducted by Christian civilians from the Rhodopes or<br />
surrounding areas. This is abundantly clear from the lengthy “confidential” report of civilian patriots<br />
from Pazardjik to the Holy Synod and Archbishop Maxim of Plovdiv, informing the latter of “the<br />
citizens’” forthcoming “initiative” to convert the Chepino Valley’s population (Middle Rhodopes, see<br />
Figure 2-1, p. 38). 60 The document is particularly valuable because it sheds a detailed light on how<br />
the pokrastvane was carried out by civilian zealots with the blessing of the Bulgarian Orthodox<br />
Church and the active support of high-ranking military and political officials. Thus, the general<br />
pattern of the affair, as gleaned out from the report, appears to be the following: having decided to<br />
Christianize the local Muslim population, Christian civilians from Pazardjik and its vicinity proceeded<br />
to organize a “Committee for Assistance of the Newly-Converted Christians” even before the<br />
conversion took place. This committee’s purpose “[wa]s to promulgate the idea about Christianizing<br />
the [local] Pomaks.” To implement their plan, these Bulgarian patriots organized themselves in<br />
“committees for conversion,” each assigned to specific Pomak village in the Chepino Valley. As the<br />
document stipulates, the pokrastvane initiative was to be first announced to the Pomaks, then<br />
publicized among the broader Christian population in the region, and finally enforced, “village by<br />
[Pomak] village,” starting on an appointed date. Thus, on December 29, 1912, conversion activists<br />
“marched into [the village of] Ladjene where [they] encountered a convention of local mayors and<br />
58 In another letter to Ivan Shishmanov from 10 February 1913, Stoyu Shsishkov, writes:<br />
It has been a week already since the Pomaks in Chepelare have been converted as well, and they are so<br />
enthusiastic as if they’ve never been Mohammedans. The men wear hats with crucifixes on them – a<br />
sign testifying to the fact that they are no longer Mohammed’s followers – and the women, who have<br />
thrown the veil, are lighting candles, kissing the icons, and crossing themselves admirably.<br />
National Archives-Bulgarian Academy of Science, Fond 11, Inventory 3, Archival Unit 1676, pages 6-11.<br />
(Georgiev and Trifonov, eds., 135-6.)<br />
59 Ibid. Also, see Figures 2-2, 2-3, and 2-4.<br />
60 For further reference, a slightly abridged version of the above document is enclosed in Appendix 2.2.<br />
40
Pomak dignitaries from neighboring villages gathered to hear [them].” 61 Henceforth, a succession of<br />
“patriotic citizens” took turns to deliver fiery speeches about the virtues of Christianity and the<br />
decadence of Islam, to be only occasionally interrupted by the nervous attempt at dissent of a<br />
beleaguered Pomak population. Below is a telling excerpt from the report:<br />
... Mumdjiev spoke first. ... [He told the gathered Pomak elders] ... that the Quran<br />
obstructs their progress, that their forefathers had been Islamized by force, ... that the faith<br />
of Mohammed resembles a tattered coat which cannot warm the soul or soften the heart;<br />
that Christianity brings high moral virtues and gives freedom of conscience; that they are a<br />
compact mass of about 300,000 who speak the pure Bulgarian language so dear to us; that<br />
their folklore is ours, and so on. ...<br />
Molla Mustafa Kara-Mehmedov from Rakitovo spoke on behalf of the Pomaks – a<br />
wealthy, intelligent, sixty-year old person, who had served as a district councilor and who<br />
can read Bulgarian excellently. He literally said the following, ‘Gentlemen, what the people<br />
from Pazardjik said is just; but what can be done when there are 2,000 behind us (speaking<br />
of his village) who are simple and ignorant people and they do not understand how they<br />
could change their faith? It all seems to us like impenetrable forest, how can we find our way<br />
out of it? Anything is possible, but we ask to be allowed some time?’ To that, the citizens …<br />
objected: ‘...You must convert now.’ [emphasis added]. 62<br />
So, the pokrastvane of the Chepino Valley proceeded accordingly. On the appointed day,<br />
gendarmerie and soldiers – “stationed in these villages from mobilization time to disarm the<br />
Pomaks” – drove together the entire population of Ladjene and Kamenitsa to facilitate the baptism.<br />
According to the document, more than 1,300 Pomak Muslims were formally converted the same day.<br />
In the villages of Rakitovo, especially recruited photographers “captured the moments when the<br />
converts were sprinkled with water, and when they were kissing the cross and the priest’s hand.”<br />
After the formal baptism, “[t]he crowd, including the new converts, saluted the general, the local<br />
governor, and shouted three times, ‘Long live the King and Great Bulgaria.’ [emphasis added].” 63 Just<br />
like that, the civilian Pazardjik “crusaders” – with the blessing and support of the Bulgarian state and<br />
61 Confidential report of the Pazardjik activists on Pomak conversion to the Holy Synod, to Archbishop Maxim of<br />
Plovdiv, and to several Ministries, including the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Agriculture and<br />
Forestry, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice, The Ministry of Commerce, the Ministry of War, and<br />
others from 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit 107, pages 79-<br />
85. (Georgiev and Trifonov, eds., 157-71.)<br />
62 Ibid.<br />
63 Ibid.<br />
41
church – delivered “a population of about 150,000 [Pomak] people … to the Bulgarian Orthodox<br />
Church, and to the Bulgarian nation,” boasted the report. 64<br />
Even euphemistic, the wording of the above document is clearly the language of coercion<br />
(Appendix 2.2). The ultimate goal of the pokrastvane was not to “warm the soul” or “soften the heart”<br />
of the Pomak population, as phrased in the report, but to “deliver” “to the Bulgarian nation” a<br />
compact mass of “300,000” people in order to consolidate national sovereignty. The “soldiers,” “the<br />
general,” and “the local governor” were there to ensure that full control over the newly acquired<br />
territories, a fundamental part of which was the Chepino Valley of the Rhodopes, would be achieved<br />
absolutely and definitively via the forced conversion of the local Muslims. The recurring stipulation<br />
that the Pomaks “speak the pure Bulgarian language” was, in effect, a legitimization of Bulgaria’s<br />
claim over the Rhodopes, as well as over all territories settled by Pomaks (Appendix 2.2).<br />
The report’s authors, however, similar to the communiqués of many other pokrastvane<br />
enforcers, took special care to avoid direct reference to violence. But, as one might conclude from<br />
Figures 2-2, 2-3, and 2-4 (pp.44-46), the motley crowd of Pomak men, women, and children were<br />
hardly the willing participants in an affair that forced them out in the bitter cold, in the middle of<br />
severe winter, to accept the faith of their wartime enemy. Were the pokrastvane truly “voluntary,” as<br />
alleged in much of the archival evidence, at least a portion of the Pomaks would have certainly opted<br />
out of swearing allegiance to symbols – the cross and pork meat – totally foreign and even repugnant<br />
to them as Muslims. In fact, the Rhodopean Pomaks were just emerging as Bulgarian subjects during<br />
and following the Balkan Wars of 1912-1914, and they still perceived themselves as Ottoman<br />
Muslims. Moreover, when the Turkish empire broke down, the Pomaks’ Islamic religion became the<br />
sole anchor of palpable identity for them. Thus, they were even more likely to adhere to their<br />
Muslimness (Arab-Turkish names, conservative attire, and Muslim traditions) in the midst of political<br />
chaos than ever before. In effect, for the first time, the pokrastvane threatened to annihilate the<br />
deeply-rooted sense of Muslim self of the Pomaks, while seeking to replace it with customs new and<br />
hostile to them.<br />
64 Ibid.<br />
42
Ultimately, the Christianization of 1912-1913 emerged as the beginning of an end to many<br />
prominent Pomak traditions, which would be consistently suppressed by subsequent Bulgarian<br />
regimes. Figure 2-4 (p. 46) provides an example of just such suppressed cultural practice. It depicts a<br />
Pomak wedding performed in the Christian tradition during the pokrastvane. Instead of the<br />
customary (red) veil draped over her face, 65 however, the bride is crowned by a wreath, branching<br />
over her head in the form of cross. Noticeable also is the groom’s lack of fezz, broadly targeted for<br />
replacement with hats during the pokrastvane. Still, the bride’s and groom’s “crossed” wreaths are<br />
the sole observable indicators that this Pomak couple has been baptized since the rest of their attire<br />
remains in typically Pomak style, observable to this day on many elderly women and men in the<br />
Rhodopes. The same photo also reveals another, more intimate aspect of the Balkan Wars<br />
pokrastvane. According to the archival description of the photograph, Hristo Karamadjukov (back<br />
row, in the middle) served as the best man of the newlyweds. Considering that he was one of the most<br />
notorious campaigners for the second Pomak pokrastvane of 1938-1944, 66 Karamandjukov appears<br />
to have been quite involved in the Christianization of the Rhodopes since the beginning. One can only<br />
speculate how he might have appointed himself as the “best man” in this particular – and perhaps<br />
other – wedding(s) in much the same way in which other “crusaders” became the loathed<br />
“godmothers” and “godfathers” to freshly baptized Pomak families (see Appendix 2.2, middle of the<br />
document).<br />
65 It should be noted, however, that not all Pomak women traditionally wore the veil. The bridal veil – as far as it<br />
existed – has been gradually substituted for a peculiar makeup, covering the bride’s face like a mask, which is<br />
still practiced in the village of Ribnovo (Western Rhodopes, see Figure 2-1, p.38). For details on Pomak wedding<br />
traditions, read in Chapter V.<br />
66 See Chapter III, especially the sections concerning Organization Rodina.<br />
43
Figure 2-2: Pokrastvane in the village of Devin, 1912-1913<br />
Priest Iliya Djodjev sprinkles water over the head of an elderly looking Pomak person before<br />
proclaiming him “Christian.” The whole village is gathered in an open area to witness the<br />
baptism and endure the humiliation collectively. 67 (Courtesy of National Archives-Plovdiv)<br />
67National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 3. Photography Collection<br />
no.15532 (date unspecified).<br />
44
Figure 2-3: Pokrastvane in the village of Banya, 1912-1913<br />
The same priest Iliya Djodjev (left), and another one, Hariton Nikolov, are baptizing the<br />
population of Banya. There is a table with kupel (vessel containing water) on it. Each of the<br />
Muslims, waiting in the background (left), would pass before the kupel to have his or her head<br />
sprinkled with water, thus, being formally baptized and reborn as “Christian.” The woman in<br />
the left (as well as the man with fezz) is readily identifiable as Muslim, because she is trying to<br />
cover her face. A Bulgarian gendarme in uniform, likely there to ensure an orderly<br />
pokrastvane, is clearly visible in the right, behind one of the priests. The thick blanket of snow<br />
in the photograph is a vivid reminder of the severely cold winter that year. The ceremony of<br />
baptism in this particular photograph was probably done at the beginning of 1913. 68 (Courtesy<br />
of National Archives-Plovdiv)<br />
68 National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 2. Photography Collection<br />
no.15531 (date unspecified).<br />
45
Figure 2-4: A pokrastvane wedding<br />
A snapshot from the wedding of a newly converted Pomak couple in the village of Kestendjik,<br />
conducted in the Christian tradition by the same priest Iliya Djodjev, 1912-1913. A witness to<br />
this ceremony is Hristo Karamandjukov, a fervent pokrastvane activist (back row, in the<br />
middle). 69 The writer and historian Vassil Dechov, who collected the earliest oral history<br />
about Salih Aga, is also captured in this photograph (back of the picture, right upper corner,<br />
next to an elderly, bearded man). (Courtesy of National Archives-Plovdiv)<br />
69 National Archives-Plovdiv, Fond 959 k, Inventory 1, Archival Unit 902, page 1. Photography Collection<br />
no.15530 (date unspecified).<br />
46
2.1. The Killings in Oral History<br />
Clearly, the purpose of the pokrastvane was to consolidate state sovereignty by ensuring<br />
national and territorial unity. The Pomaks, closely related ethnically and linguistically to Bulgaria’s<br />
majority, were the most obvious candidate for assimilation. What stood between the dream of<br />
building a strong nation-state and reality was the Pomaks’ problematic religious affiliation with<br />
Islam, the faith of the former Ottoman “oppressor.” To Bulgaria’s ruling and religious authorities it<br />
was a surmountable obstacle that could be overcome by conversion, both religious and national.<br />
Undoubtedly, the authorities intended to implement the pokrastvane as bloodlessly as possible<br />
because violence would neither nurture Bulgarian patriotism among the Pomaks nor enhance<br />
Bulgaria’s international image after the war. On the unsettling road to nation-making, however,<br />
violence not only took place, but much blood was spilt as well.<br />
The scores of original documents, though, only hint at the killings that took place in many<br />
Pomak villages during the pokrastvane. This was in consequence of the purposeful misinformation<br />
policy applied by state and church authorities alike. 70 The Bulgarian government was concerned<br />
about the country’s image abroad, since much of the current war’s outcome depended on the<br />
favorable disposition of the Great Powers, which would certainly condemn any atrocities committed<br />
against Muslim – or other – minorities. 71 Similarly, the Bulgarian Orthodox Church did not wish to<br />
attract any criticism – in the words of Archbishop Maxim – for “resort[ing] to uncharacteristic to its<br />
nature means” in making converts. 72 Whereas the torture and killings were not necessarily<br />
70 Georgiev and Trifonov, eds., passim.<br />
71 The United Kingdom, France, Germany, Austria-Hungary, and the other Western Christian Powers were<br />
sympathetic to the self-determination cause of the newly emerging Christian nation-states on the Balkan<br />
Peninsula after the disintegration of the Ottoman Empire, as suggested in a document cited in this chapter.<br />
However, the Great Powers were also concerned with the humanitarian situation of the Muslim population that<br />
remained within these nation-states. For instance, there were special provisions in a number of peace treaties<br />
signed between Bulgaria and the Great Powers that guaranteed certain minority rights, including religious<br />
freedom (See 3.3. War and Pokrastvane No More). The pokrastvane, a clear breach of these provisions, was<br />
unwelcome by the Western Powers.<br />
72 Words of Maxim, Archbishop of Plovdiv, on the margins of a report sent to him by Sv. V. Iliev from 30 January<br />
1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67, Inventory 2, Archival Unit 123, page 39. (Georgiev and Trifonov, eds.,<br />
87.)<br />
Note: In the document, Maxim wrote: “Съобщи му се устно ... да не ходи с войници ни със стражари, за да не<br />
се петни св. Дело и се дава повод за обвинения, че църквата си служи с несвойствени ней средства.”<br />
(Ibid.) / Author’s translation: “He was orally told … not to go around with soldiers and gendarmes for that would<br />
47
committed by the Bulgarian ecclesiastical or military authorities, their inability or reluctance to stop<br />
the Christian bands’ pogroms against the Muslims makes both parties complicit in the atrocities.<br />
Because the surviving Bulgarian sources are at best suggestive of the cases of murder that<br />
accompanied the pokrastvane of 1912-1913, it is all too easy to dismiss it as conjecture. Clues,<br />
however, can still be found and verified with vernacular history, preserving vivid memories of<br />
bloodshed. For instance, a coded telegram of the Bulgarian regional governor in Drama (now in<br />
Greece), Mr. Dobrev, to Bulgaria’s Prime Minister Ivan E. Geshov of November 26, 1912, reads:<br />
With a posse of fifteen (15) people, [Hristo] Chernopeev departed for the Pomak villages to<br />
the north—north-west of Drama to Christianize the Pomaks. 73<br />
The Burning of Valkossel<br />
Posses committed the worst atrocities. Under a sycamore tree in the village of Valkossel,<br />
Western Rhodopes, there is a water fountain. A marble plaque dedicates this fountain “to our 95<br />
Muslim brothers who gave their lives for their faith.” According to the story I heard from Mehmed<br />
Shehov in the summer of 2007, a learned seventy-six-year-old retiree, on February 22, 1913,<br />
Bulgarian troops, accompanied by irregular militiamen, arrived in Valkossel after burning the<br />
neighboring village of Zhizhevo. At first they wanted the village elders, gathered in the mosque for<br />
their regular prayer, to turn over someone by the name of Salyu Mizinev, apparently a<br />
“troublemaker” for the Bulgarian authorities. The person in question was hiding under the floor,<br />
inside the mosque. “Tell Salyu to come out, or all of you will go in frames!,” the men were told.<br />
“[Salyu] was a maverick, a rebel of sort,” Mehmed told me. “[And] [w]hen he heard that the<br />
mosque and the people in it were going to be burnt because of him, he came out on his own.”<br />
Thereafter, two gendarmes rounded up Salyu – one in front of him and one behind him – and led him<br />
into a narrow side street, by the mosque. It was winter time and there was a lot of snow on the<br />
ground. Salyu, according to my interviewee, had a good pair of shoes on. So while the posses were<br />
taking him way to shoot him, he made a daring bid to escape. Pretending to be tying his shoe strings,<br />
sully our holy mission [of pokrastvane] with accusations that the church resorts to uncharacteristic to its nature<br />
means [to convert the Pomaks].”<br />
73 Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 766, page 4. (Ibid., 14.)<br />
48
he dealt a kick to the face of the hind gendarme and to the head of the front one, and darted downhill,<br />
running toward the south. Apparently, the posses could not open fire immediately, because their own<br />
people were standing in the way. “They were shooting at Salyu from two sides,” Mehmed said, “but<br />
he made a zigzag run to avoid the bullets. ... Then a small cloud of fog hid him. He never came back,<br />
this man. He fled to Turkey.” 74<br />
The very same day, the Christian posse drove all village elders out of the mosque, lined them<br />
up, and marched them a short distance toward –what is today – the Vilievs’ house, While being led<br />
away, the men were calling tekbir (prayer). When the tobacco pipe of one of the Muslim man, with<br />
last name Halachev, fell to the ground, he bent down to pick it up and lagged a little behind from the<br />
group. A nearby Bulgarian gendarme used the moment to whisper in his ear, “’Run, run while you<br />
can!’ ‘No, I won’t!’ replied Halachev stubbornly, ‘Wherever everybody goes – I go.’” This man would<br />
come to regret his foolhardiness soon enough. A few moments later the men reached the Vilievs’<br />
house and the posses began to pierce them with bayonets. Whoever fell was quickly picked up by the<br />
hands and legs and thrown inside. According to Mehmed Shehov, there were 106 men who were<br />
stabbed and pushed into the Viliev’s house. The Christians then poured gasoline on the building and<br />
set it on fire. Ninety-five men perished in the flames, many still alive from the stabbing. Seven or<br />
eight of the total, however, managed to crawl out of the inferno and lived. Among the survivors was<br />
Mehmed’s step-mother’s father, Assan Kalvichev. “One day, while he and I were tending the sheep<br />
together,” Mehmed recounted, “he lifted his shirt and showed me seven scars left by the bayonets.<br />
How he survived such horrific wounds, I have no idea!”<br />
Mehmed’s own grandfather, Mustafa Shehov, burnt in the fire. He was hodja (hoca) or<br />
religious teacher who had graduated from the medresse (madrassa, a Muslim school of higher<br />
learning) in Thessalonica, now in Greece. Mehmed related to me a story about his grandfather’s last<br />
living moments:<br />
All men wore fezzes [at the time], and while they were marched toward the Vilievs’ house,<br />
the comitas [civilian posse] knocked their fezzes down and tramped them in the mud. When<br />
my grandfather’s fezz fell, my grandmother – his wife – tried to pass her apron on to him so<br />
he may cover his head. One comita snatched the apron from my grandmother and hit her.<br />
74 Mehmed Shehov, interview by author, Valkossel, Bulgaria, June24, 2007.<br />
49
Pushing her aside, they dragged my grandfather, bareheaded, with the rest of the group.<br />
Exactly how he died, we don’t know. But obviously the same happened to him as to all the<br />
others; he was stabbed and pushed into the house, where he died from his wounds, burning<br />
or suffocation. 75<br />
After looting Valkossel and killing the village elders, the posses set the village ablaze and<br />
proceeded for the next Pomak village, Ablanitsa.<br />
Figure 2-5: A commemorative water fountain in Valkossel<br />
A simple water fountain in Valkossel, which dries out in the hottest summer days, is dedicated<br />
to the 95 souls who perished on a cold February day in 1913, because they refused to convert<br />
to Christianity. A combined force of civilian militias and troops rounded up all Muslim men<br />
they found in the mosque for prayer that day, marched them a short distance down to a<br />
wooden house, where they butchered them with bayonets before pushing them into the house<br />
and torching them. (Photograph by the author, June 2007)<br />
75 Ibid.<br />
50
Figure 2-6: A commemorative marble plaque next to the fountain<br />
It reads: “In memory of our 95 Muslim brothers who gave their lives for their faith on 22<br />
February 1913, Valkossel.” (Photograph by the author, June 2007)<br />
The Killings in Ablanitsa<br />
Ibrahim Imam and Senem Konedareva offer a rare glimpse at the events that took place in<br />
nearby Ablanitsa in their concise history of the village, Ablanitsa through the Centuries. 76 Relying on<br />
surviving testimonies, most transmitted through the descendants of survivors, the authors provide a<br />
detailed description of what happened in mid-February 1912, and again in 1913. “Upon cleansing the<br />
Struma River valley and crossing the Ali Botush Mountain between the villages Laki and Teshovo,”<br />
the authors write, “the band of Munyo Voyvoda (his real name is unknown …) reached Ilinden[.]<br />
[F]illing his band with volunteers from Singartiya (now Handjidimivo) and the nearby [Christian]<br />
villages, he took the road to Ablanitsa reaching the village around 4-5 pm … on February 12,<br />
76 Ibrahim Imam and Senem Konedareva, Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa,<br />
2008).<br />
51
1912[.]” 77 Knowing beforehand that the village was Muslim, the band surrounded it. In the eve of<br />
February 13, Munyo Voyvoda’s posse rounded up forty-six of the most prominent residents of<br />
Ablanitsa, tied them together, and dragged the men in the direction of Singartiya. Among the captives<br />
was Hadjiyata, a wealthy and respected member of the community. On the way out of Ablanitsa, “one<br />
of the chetniks [comitas, the Christian militias] had a mind for spoils and told Hadjiyata to go home<br />
and bring all valuables he could find in order to ransom his life.” 78 After refusing to do so, however,<br />
Hadjiyata was crucified on a wild pear tree along the trek to teach the others a lesson. According to<br />
the authors, he was the first victim of the Balkan Wars pokrastvane from Ablanitsa. One of the<br />
survivors from the same group of captives, Mehmed Konadov, later recounted that Hadjiyata was<br />
nailed alive to the pear tree, where he died. This terrified the rest of the Muslim men who, thereafter,<br />
put their resourcefulness to the task of escaping.<br />
Imam and Konedareva describe how Mehmed Konadov remembered the pocketknife he<br />
usually kept in his woolen waistband, and, under the cover of darkness, he managed to cut the cord of<br />
the person tied in front of him, Yusuf Shamov. Thus freed, Yusuf in turn cut Mehmed loose and<br />
passed the knife on to the Lapantov brothers, roped before them. Aided by darkness and the thicket<br />
along the trail, several people managed to escape. As they were tied at the rear end of the rope, their<br />
absence went unnoticed by the chetniks for a while. The posse men only realized that the number of<br />
captives had dwindled after checking the line upon getting ready to cross the bridge over Mesta River<br />
into Singartiya. As the discovery was made, one of the chetniks proceeded to strike the rearmost<br />
prisoner, who promptly jumped into the river dragging the posse along. In the ensuing chaos, two<br />
other Pomak men broke loose and survived by jumping into the water. After that, the remaining<br />
prisoners were most carefully guarded. Once in Singartiya, they were locked in a barn near the mill in<br />
the outskirts of the village. There, the chetniks butchered them one by one, discarding the bodies into<br />
the open sewer by the mill. Ibrahim Havalyov and Ibrahim Kambin, however, miraculously survived<br />
the ordeal to tell the story. Despite the horrific wounds both sustained, they managed to drag<br />
77 Ibid., 42.<br />
78 Ibid., 43.<br />
52
themselves out of the ditch and to crawl near the road in the hope of being discovered and rescued.<br />
This was the first attack by Christian bands on the village during the tumultuous Balkan Wars,<br />
according to the authors, but it was not going to be the last one. 79<br />
The second raid on the village by the chetniks of Mihail Markov took place within days of the<br />
first one. Markov’s band “was a collection of civilian volunteers from Garmen and the neighboring<br />
[Christian] villages,” Imam and Konedareva claim. These “revolutionaries” embarked on a deliberate<br />
march through the Muslim villages in the area whilst pillaging, burning, and murdering people along<br />
the way. Markov’s comitas arrived in Ablanitsa on February 13, 1913, after ravaging Kribul and<br />
Valkossel. Upon entering the village, coming from Valkossel (eastwards), they posted sentinels at all<br />
entry points to prevent anyone from passing in or out of Ablanitsa. The villagers somewhat naïvely<br />
thought that they would escape the worst if they welcomed the chetniks. They could not be more<br />
wrong. By the time people realized their precarious situation, it was too late. No one could exit the<br />
besieged village any longer. Ibraim Bektash, who first tried to break through the blockade, was shot<br />
dead at the site Prèoda. Thereafter, the chetniks entered Ablanitsa and, going from house to house,<br />
they rounded up the men and locked them in the village mosque. It was then that Markov made his<br />
notorious offer, still seared in the collective memory of Ablanitsa and the neighboring communities:<br />
“Do you choose the cross or the cannon?” (“Do you choose conversion or death?”). While the village<br />
elders desperately attempted to negotiate some deal with the leader, the chetniks went about<br />
plundering the houses and terrorizing the population. After the men refused to accept conversion,<br />
the comitas selected thirty-five of the youngest and strongest Pomaks among those detained in the<br />
mosque and told them they would be released. Instead, they roped the men together and led them<br />
away, to “Ra[v]no Livade [Flat Meadows],” a site outside the village, “with large, water-filled pits,<br />
created by landslides.” They were all killed and cast off in those pits. 80<br />
The remaining group of about fifty – mostly elderly and feeble – persons, still locked in the<br />
mosque, was convoyed to Garmen (a Christian village near Ablanitsa) the next morning. Two of them,<br />
79 Ibid., 42-44.<br />
80 Ibid., 45.<br />
53
Yussein Mustafa Hassanov and Mustafa Ibrahim Hassanov, according to Imam and Konedareva, were<br />
killed as they marched, because they could not keep up with the rest. Relatives later retrieved the<br />
bodies from a ditch and buried the men on the site. The other men were driven some distance<br />
further, butchered in a gully near the old village of Debren (adjacent to Garmen), and abandoned<br />
there. People from the nearby Pomak villages of Debren, Krushevo, and Oreshe later interred the<br />
remains in a common grave, naming the site the Ablanitsa gully. 81<br />
2.2. The Killings Documented<br />
Oral history is not the sole source of knowledge about the murders that occurred during<br />
Bulgaria’s attempt to convert the Pomaks. Although it is difficult to find direct confirmation of the<br />
killings in the surviving Bulgarian records, an important and authoritative foreign source of<br />
information does exist. It is the “Report of the International Commission to Inquire into the Causes<br />
and Conduct of the Balkan Wars” published by the Carnegie Endowment for International Peace in<br />
1914. The Carnegie Report resulted from the Great Powers’ post-war investigation into the conduct<br />
of the warring parties in the Balkan Wars. The investigation was entrusted to several prominent<br />
individuals acting as the Balkan Commission of Inquiry (BCI). 82<br />
The Carnegie Report is very useful in highlighting the complexities of a war which left no<br />
Balkan people unscathed, including the warring nation-states’ majority groups. In the mayhem of the<br />
Balkan Wars initially the victims of abuse and murder were predominantly Muslim. The allied<br />
Christian Greeks, Serbs, Montenegrins, and Bulgarians were slaughtering Muslims and ravaging their<br />
towns and villages almost in common agreement, but when the Second Balkan War began, the former<br />
allies became enemies and their respective populations turned on each other. Now the Bulgarians<br />
were equally violating Muslims, Greeks, and Serbs. The Serbs, on the other hand, were attacking<br />
Bulgarians and Muslims with the same ferocity, and the Greeks were victimizing Muslims as well as<br />
81 Ibid., 46-47.<br />
82 Among the members of the BCI were: Dr. Joseph Redlich, Professor of Public Law in the University of Vienna,<br />
(Austria), Baron d'Estournelles de Constant, Senator, and M. Justin Godart, lawyer and Member of the Chamber<br />
of Deputies (France), Dr. Walter Schuecking, Professor of Law at the University of Marburg, (Germany), Francis<br />
W. Hirst, Esq., Editor of The Economist, Dr. H. N. Brailsford, journalist, (Great Britain), Professor Paul Milioukov,<br />
Member of the Douma (Russia), and Dr. Samuel T. Dutton, Professor in Teacher's College, Columbia University<br />
(United States).<br />
54
Christians of Slavic (Bulgarian) descent. Often Slavic-Christian bands of Bulgarians and Serbs<br />
operated together against the Turkish-Muslim- and Greek populations, while common interests<br />
temporarily united Bulgarians and Muslims against Greeks. Ultimately, however, the Muslims<br />
remained the main target of violence due to their affiliation with the former Ottoman “oppressor” in<br />
the eyes of all Bulgarian-, Serbian-, Montenegrin-, and Greek Christians.<br />
Attached as Appendices to the Carnegie Report, under heading “The Plight of the<br />
Macedonian Moslems during the First War,” are many testimonies given to the BCI commissioners by<br />
witnesses, direct participants, and survivors of the atrocities of diverse ethnic and religious<br />
background. 83 Thus, Rahni Effendi of Strumnitsa, a Muslim, described what took place within the<br />
former Province of Macedonia under Bulgarian and Serbian occupation:<br />
The Bulgarian army arrived on Monday, November 4, 1912. … On entering the town, the<br />
Bulgarians disarmed the Moslem inhabitants, but behaved well and did not loot. Next day, a<br />
Bulgarian civil authority was established, but the Ser[b]ians had the military control. The<br />
Bulgarian army marched on to Doiran; on its departure looting and slaughter began. I saw an<br />
old man of eighty lying in the street with his head split open, and the dead body of a boy of<br />
thirteen. About thirty Moslems were killed that day in the streets — I believe by the<br />
Bulgarian bands. On Wednesday evening, an order was issued that no Moslem might leave<br />
his house day or night until further notice. A commission was then formed from the<br />
Bulgarian notables of the town; the Ser[b]ian military commander presided, and the<br />
Bulgarian Civil Governor also sat upon it. A local gendarmerie was appointed and a<br />
gendarme and a soldier were told to go round from house to house, summoning the<br />
Moslems, one by one, to attend the commission. I was summoned myself with the rest.<br />
The procedure was as follows: The Ser[b]ian commandant would inquire, "What kind of<br />
a man is this?" The answer was simply either "good" or "bad." … if one member of the<br />
commission said "bad," that sufficed to condemn the prisoner. Each member of the<br />
commission had his own enemies whom he wished to destroy, and therefore did not oppose<br />
the wishes of his fellow members. When sentence was pronounced the prisoner was<br />
stripped of his outer clothes and bound, and his money was taken by the Ser[b]ian<br />
commander. I was pronounced "good," and so perhaps were one-tenth of the prisoners.<br />
Those sentenced were bound together by threes, and taken to the slaughter house; their ears<br />
and noses were often cut off before they were killed. This slaughter went on for a month; I<br />
believe that from three to four thousand Moslems were killed in the town and the<br />
neighboring villages. 84<br />
Rahni Effendi’s testimony, according to the Carnegie Report, was confirmed by Abdul Kerim<br />
Aga (a Muslim) of Strumnitsa, who described to the commissioners how he lost his own son. That<br />
man’s son was apparently held hostage by someone called “Toma, the chief of the Bulgarian bands,”<br />
83 Note: For further testimonies see Appendix 2.3.<br />
84 Carnegie Endowment for International Peace, 278 (Appendix 2.3: Appendix A, No.1).<br />
55
who demanded ransom from Kerim Aga. “Toma demanded a hundred pounds;” according to the<br />
report, “he [Kerim Aga] had previously paid on two different occasions £50 and [£]170 to save this<br />
same son. He told Toma that he had not the money ready, but would try to sell a shop if the<br />
Bulgarians would wait until evening. Toma refused to wait and his son was shot.” 85<br />
As the Carnegie commissioners visited the Muslim refugee camp outside Thessalonica (now<br />
in Greece), they learnt from the refugees that the Bulgarian bands arrived in Yedna-Kuk, a village<br />
near Strumnitsa, before the regular army. Thereafter, they “ordered the whole male population to<br />
assemble in the mosque,” had them shut in and robbed of all money (about ₤300 in total). Then they<br />
selected “[e]ighteen of the wealthier villagers”, tied them up, and took them to Bossilovo, “where they<br />
were killed and buried.” The commissioners recorded that the villagers could recall the names of<br />
nine of the murdered people. 86<br />
The Carnegie Commission further registered the report of the Catholic priest Gustave Michel,<br />
“superior of the mission at Kukush,” given to a Le Temps correspondent about the gruesome events in<br />
Kukush and its vicinity (now in Macedonia). The account reads:<br />
A Bulgarian band led by Donchev shut all the men of the place in the mosque, and gathered<br />
the women round it, in order to oblige them to witness the spectacle. The comitadjis<br />
[comitas, chetniks] then threw three bombs' at the mosque but it was not blown up; they<br />
then set fire to it, and all who were shut up in it, to the number of about 700 men, were burnt<br />
alive. Those who attempted to flee were shot down by comitadjis posted round the mosque,<br />
and Pere Michel found human heads, arms, and legs lying about half burned in the streets. At<br />
Planitsa, Donchev's band … first drove all the men to the mosque and burnt them alive; it<br />
then gathered the women and burnt them in their turn in the public square. At Rayonovo a<br />
number of men and women were massacred; the Bulgarians filled a well with their corpses.<br />
At Kukush the Moslems were massacred by the Bulgarian population of the town and their<br />
mosque destroyed. All the Turkish soldiers who fled without arms and arrived in groups<br />
from [The]Salonica were massacred. 87<br />
It was not simply Muslims and occasional foreign observers who testified before the<br />
commissioners about the atrocities against Muslims during the Balkan Wars. Christian Bulgarians,<br />
frequently mortified by what was happening, provided their accounts as well. Vassil Smilev, a<br />
Bulgarian Christian teacher at Uskub, for example, stated before the Carnegie inquirers that upon<br />
85 Ibid., 278-79 (Appendix 2.3: Appendix A, No.2).<br />
86 Ibid., 279 (Appendix 2.3: Appendix A, No.4).<br />
87 Ibid., 279-280 (Appendix 2.3: Appendix A, No.6).<br />
56
entering the village, the Serbian army attempted “to persuade all the Bulgarian teachers to join the<br />
bands which they were forming in order to pursue the Turkish bands.” After going with the band “for<br />
twenty or thirty days,” however, Smilev left because “it was continually engaged in burning, torturing<br />
and killing.” Thus, he “witnessed the slaughter of eighteen Turks [Muslims] who had been collected in<br />
the Bulgarian school of the Tchair quarter of the town. They were killed in the open and their bodies<br />
thrown into a well near the brickworks.” He was able to name four of the murdered persons. Smilev<br />
also testified that it was the Serbian chief of police, Lazar Ilyts, who had been responsible for the<br />
massacre in Uskub and for the pillage of the village Butel. The Bulgarian teacher recounted how near<br />
Butel they met a number of Albanian villagers fleeing from the bands. “A Ser[b]ian major unveiled<br />
and kissed a young girl among them. Her father killed him on the spot. Thereupon the Ser[b]ian band<br />
massacred the whole body of fugitives, men and women, to the number of sixty.” After witnessing<br />
this massacre, which he subsequently reported to the Russian consulate, Vassil Smilev “refused to<br />
have anything further to do with the Ser[b]ian bands. He was expelled afterwards from Uskub with<br />
the other Bulgarian teachers.” 88<br />
That the massacre of Muslims by Bulgarian (as well as Serbian and Greek) troops and<br />
irregulars during the Balkan Wars and pokrastvane occurred is beyond any doubt. But the question<br />
why insurgent Christian bands targeted their Muslim neighbors so fanatically is important and not<br />
easy to answer. Part of the reason may be attributed to the fact that thirty-five years earlier, in 1876-<br />
1878 (as mentioned in Appendix 2.2), the Bulgarian Christian population rose against the Ottomans in<br />
a wave of organized revolts for independence. When the uprising was quashed, however, scores of<br />
civilian Christians, including in the Rhodopes, were killed. Many civilian Muslims, among them<br />
Pomaks, partook in the violence against Christian “rebels” ostensibly in defense of the “mother<br />
country.” Consequently, even as Bulgaria committed equal (and often worse) atrocities against<br />
Muslims, the official historiography proceeded to interpret these events as “proof” of Bulgarian-<br />
Christian heroism and virtue and of Islamic-Turkish cruelty and barbarism. 89 Undoubtedly, assigning<br />
88 Ibid., 282 (Appendix 2.3: Appendix A, No. 11).<br />
89 See Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria (New York: Routledge, 1997).<br />
Conclusions to the same effect may be gleaned from the following works, among others:<br />
57
a collective guilt to all Muslims, the insurgent bands felt justified in punishing them not only for the<br />
brutal Ottoman suppression of the Bulgarian rebellion, but for the five centuries of “Turkish yoke” –<br />
to use a Bulgarian customary expression – as well.<br />
2.3. Humanity and Survival along the Way<br />
The massacre narrative of the pokrastvane, however, would not be complete without the<br />
other half of the story: namely, the testimony to human decency and compassion, not only to cruelty<br />
and murder. My informant Mehmed Shehov recounted a celebrated local story about a Bulgarian<br />
officer, Ivan Tikvarev, who was stationed some distance down south from Valkossel, in Seress and<br />
Kavala (now in northern Greece). He came just in time to stop the bands and perhaps save from<br />
certain devastation the remaining Pomak villages in the area (Western Rhodopes). This happened for<br />
a reason. Ivan Tikvarev was the husband (or son?) of a Christian woman by the name Maria. When<br />
the Bulgarians rebelled against the Ottomans in 1876, the Muslims retaliated by killing a large<br />
number of Christians from Batak (see Figure 2-1, p.38) and the surrounding villages. Likely as a<br />
result of these events, three girls – Maria, Elena, and an unnamed third – were orphaned and living in<br />
the woods around Batak. As it happened, a party of Pomak men was passing through the area and<br />
stumbled across the children. Eventually, these people took the orphans under their wing. The<br />
Barutev family from Ablanitsa adopted Maria, a family from Dryanovo took Elena, and the third<br />
orphan went to a family from Ossina. 90 What happened with the other two girls, Mehmed Shehov<br />
could not tell me, but when Maria became of marriageable age, her foster parents decided it was best<br />
to try to reunite her with surviving kin in Batak. Maria was a Christian and the Barutevs believed she<br />
should marry a man of her own faith. One day, her foster-father told Maria: “‘Listen, you are old<br />
enough to marry now. I think it is time for you to go back to Batak; to your own people. Do you<br />
Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria /“Smolyan: Three Pinnacles in the History of<br />
the Middle Rhodopes”/ (Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechesvenia Front /National Council of the<br />
Fatherland Front Publisher/, 1962) and Rodopski Vlastelini /Rhodopean Lords/ (Sofia: Fatherland Front Pbl.,<br />
1976); Petar Marinov, Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu – Dramatizatsia po<br />
ustni predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor: Features of His Life and<br />
Governorship – Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/ (Collection Rodina, 1940); Salih<br />
Bozov, V imeto na imeto / In the Name of the Name/ (Sofia: Fondatsia Liberalna Integratsia, 2005); Ibrahim<br />
Imam and Senem Konedareva. Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa, 2008).<br />
90 Three nearby villages.<br />
58
emember where you lived?’ ‘I do,” she said.” Then her foster-father loaded her dowry onto a mule,<br />
and Maria, herself, onto another, and successfully escorted her back to Batak. In time she (either)<br />
married a man by the name Ivan Tikvarev (or that was her son). He was a military man, according to<br />
my informant Mehmed. Maria told her husband (or son) the story of how she had grown up in<br />
Ablanitsa and got a promise from him: “If you should happen to pass through Ablanitsa, I have some<br />
very dear people there, the Barutevs. Be good to them as they had been to me.” When Bulgaria took<br />
these lands from Turkey in 1912, bands of Christian chetniks plagued the (Western) Rhodopes killing<br />
scores of civilians and torching village after Muslim villages. 91<br />
In Mehmed Shehov’s account, Tikvarev was “the officer who ordered the withdrawal [from<br />
Valkossel, Ablanitsa, Satovcha and the other neighboring villages] of the başibozuk [civilian militias].<br />
He was stationed somewhere in – what is now – northern Greece. And when he heard that Zhizhevo<br />
and Valkossel were burning and the population was being murdered, he jumped on his horse, and<br />
rode, and rode ... The horse dropped dead with fatigue somewhere near Hadjidimovo [formerly,<br />
Singartiya], but he found another one and continued to gallop.” Finally, Tikvarev arrived in Ablanitsa.<br />
Fully armed, he walked in the mosque, and asked: “Who is Ismen Barutev?” When people pointed at<br />
Ismen, the latter was frightened to death thinking that this Bulgarian, armed to the teeth, was looking<br />
for him to no good end. Ultimately, Tikvarev tipped off the population about the approaching bands,<br />
so they were able to evacuate the village and avoid the killing for the time being. 92<br />
Ibrahim Imam and Senem Konedareva, however, paint a very different – far less heroic –<br />
picture of Ivan Tikvarev. While the general storyline remains the same, essential elements of it<br />
diverge significantly from Mehmed’s narrative. The two authors’ account appears to offer a more<br />
accurate representation of Tikvarev and the events surrounding him for two reasons. First, the<br />
source of Imam and Konedareva’s knowledge is more closely based on the eyewitness testimony of<br />
immediate descendants than that of Mehmed Shehov. Moreover, as Ablanitsa natives, the authors<br />
must have had the opportunity to do a more thorough research of the story by talking to more people<br />
91 Mehmed Shehov, interview.<br />
92 Ibid.<br />
59
over a period of time. In any event, they provide the following narrative of how Mustafa Barutev<br />
found the young girl Maria (apparently called Fatme while in Ablanitsa) and how Tikvarev came to<br />
be associated with Ablanitsa, and the Western Rhodopes, during the Balkan Wars of 1912-1914:<br />
The person we would like to tell you about is Mustafa Mehmedali Barut[ev] and the story<br />
happened in the immediate aftermath of the Batak events [the Batak massacre, above][.] [A]s<br />
we explained earlier, Batak stood at a crossroad of a major international trade and<br />
transportation artery that connected the plains of the Danube River with the Aegean coastal<br />
region, as well as the valley of Thrace and the city of Plovdiv[.] Mustafa Barut[ev] was a<br />
youth of about 19-20 years of age at the time. [He] was returning home [to Ablanitsa],<br />
through Batak, from Tatarpazardjik [Tatar Pazarcik], where he attended the medresse<br />
[madrassa] and studied the Quran to become hodja [hoca.] [T]o stay out of harm’s way in<br />
those tumultuous times, he decided to bypass Batak 93 and skirt through the woods around<br />
it[.] [I]n the forest, he stumbled across a little girl of 4-5 years of age who seemed scared,<br />
alone and crying, with no adult to be seen around. Mustafa assumed [correctly] that the girl<br />
must be from Batak, but he could neither venture into the [Christian] village to look for her<br />
parents, nor leave her alone in the forest at the mercy of predatory animals[.] [I]nstead, he<br />
decided to take her with him. Thus, Mustafa brought the girl home to Ablanitsa, much to his<br />
young wife’s delight at the sight of this living gift. The Barut[ev] family [re]named her Fatme<br />
and raised her as their own.<br />
When she reached young adulthood, Mustafa told Fatme how he had found her and let her<br />
decide whether to remain in Ablanitsa or search for her roots in Batak. She said she wished to find<br />
93 Batak was a Christian village standing on the main artery that connected the Rhodope Mountains with<br />
Plovdiv, a large provincial center. According to Pomak oral history, many Muslims who would pass through the<br />
village on their way to the Pomak heartland during the 1870s (and possibly earlier) often disappeared without a<br />
trace. These were mostly students attending schools of higher learning in Plovdiv and Tatarpazardjik (now<br />
Pazardjik) who traveled regularly – alone or in small groups, on foot or horseback – through Batak on the way to<br />
their native villages in the Western Rhodopes or back. Ahmed Aga of Barutin – the person whom Bulgaria’s<br />
history ascribes atrocious acts of massacre in Batak – had two sons who studied in Plovdiv. One day, they<br />
embarked on a trip to Barutin (Western Rhodopes) from Plovdiv, through Batak, and were never seen again.<br />
When his sons failed to return home, Ahmed Aga began an investigation into their disappearance. Eventually, he<br />
heard the story of someone who had recently traveled through Batak with a party of two men. What he learnt,<br />
according to local lore, was the following: Three young men from Barutin (or the broader area) traveled on foot<br />
through Batak, where they decided to stop for the night and continue on the following morning. Some local<br />
Christians offered to rent them a room. They agreed and received an accommodation with no windows or other<br />
outlets to the outside, except the door. After leading them into the room, the landlords immediately locked the<br />
door behind them. The Pomak men soon realized that they had walked into a trap. Believing to be in mortal<br />
danger, they started tearing a hole in one of the walls by loosening the mortar and chipping away rocks. Luckily,<br />
it was an outside wall to the house. Soon, the opening was wide enough to try to get through it. By the time the<br />
first youth squeezed out, the “landlords” – apparently Bulgarian “revolutionaries” – had returned for them.<br />
Ultimately, the two young men still inside were murdered, but the third one escaped. He later reported the case<br />
to Ahmed Aga, the chief Ottoman official in the region. Thus, Ahmed Aga concluded that his two sons were<br />
probably murdered in the same way. When no one in Batak answered his call for information about them, he<br />
laid siege on the mutinous village, taking many lives as a result. Moreover, as the local administrator (Aga), he<br />
was under orders to quell the 1876 Christian rebellion in the area, especially strong in Batak. Unfortunately,<br />
Ahmed Aga mixed duty and personal vendetta in dealing with Batak. Because Batak was a village of a few<br />
hundred at the time, the victims could not have been more than that even if everybody was killed in the village,<br />
which was not the case. Nonetheless, later Bulgarian historiography inflated the number of killed to thousands, a<br />
historically unsustainable count. Moreover, it demonized Ahmed Aga, hence all Muslims, while transforming the<br />
Batak massacre into the ultimate symbol of Bulgarian martyrdom and Turkish barbarity. The scores of Muslims<br />
who died during and following the Russian-Turkish War of 1877-1878, on the other hand, were never<br />
mentioned. (Mehmed Shehov, interview; Mehmed Myuhtar, interview by author, Valkossel, Bulgaria, June 2007.)<br />
60
her family, but all she remembered from her former life was one name – Tikvarev. Respecting<br />
Fatme’s wishes, Mustafa Barutev determined to locate her kin. The next morning, he loaded her<br />
belongings onto a mule, and they set off for Batak. Upon arriving, Mustafa inquired about the name<br />
Tikvarev. After a confirmation that such a family indeed existed, he was directed to a house. When an<br />
elderly woman answered his call, Mustafa found out that the same family had lost a little girl fifteen<br />
years prior, whom they thought long dead. He was happy to tell the woman that he had found the<br />
little girl in the woods, and – not knowing what else to do – he had taken her with him. With tears of<br />
gratitude in her eyes, the woman quickly spread the news to neighbors and relatives. Subsequently,<br />
the family invited Mustafa Barutev into their home, where he safely spent the night. In those tense<br />
times of religious antagonism (late nineteenth century), however, the family had to guard the house<br />
through the night to prevent hostile Christian neighbors from harming their Muslim guest. Early the<br />
next morning, they speedily escorted Mustafa out of Batak. The two families – the Barutevs of<br />
Ablanitsa and the Tikvarevs of Batak – kept close friendship ties for many years afterwards. 94<br />
Decades later, in early 1913, when the bands of Munyo Voyvoda and Mihail Markov were<br />
plundering the Western Rhodopean villages and decimating their population, a third band headed by<br />
Ivan Tikvarev set out for the Pomak villages to the south, from Batak. Driven by bitter vengefulness<br />
since the 1876 Batak massacre, 95 according to Imam and Konedareva, Tikvarev’s band destroyed the<br />
small Muslim village of Yenimale, just above Batak, before moving toward Dospat, Zmeitsa, Lyubcha,<br />
94 Imam and Konedareva, 34-35.<br />
95 According to the official version of the events, hundreds or thousands of Bulgarian Christians were massacred<br />
by Muslims during a wave of rebellion in 1876 – known as the April Uprising – in and around Batak, including<br />
children, women, and men. The main responsibility for the massacre is laid on Ahmed Aga of Barutin, a local<br />
Ottoman administrator and supposed leader of the başibozuk (Muslim civilian bands) that largely carried out the<br />
murders (details in a footnote above).<br />
Today, the skeletal remains of the victims are prominently displayed in the church of Batak, where they<br />
reportedly met their end. In the years after Bulgaria’s independence of 1878 – what came to be known as – the<br />
Batak massacre transpired as the quintessential symbol of Muslim savagery and Bulgarian heroism. There is one<br />
serious problem, however. It is not yet clear how many exactly died and whether or not all skeletal remains<br />
preserved in the church belong to actual victims. In 2006, the Austrian academic Ulf Brunnbauer and his<br />
Bulgarian colleague Martina Baleva made an effort to initiate a public discourse in Bulgaria about the Batak<br />
massacre. Their attempt to re-evaluate the scope of this tragedy by stating that it was not as significant at the<br />
time of occurrence as it was later portrayed exploded in such a nationalistic frenzy in the Bulgarian public space<br />
that the scholars were forced to terminate their project. Moreover, patriotic organizations and media accused<br />
them of being “paid agents” of some external “enemy” seeking to re-write Bulgarian history. Baleva, an Orthodox<br />
Bulgarian, was declared “a national traitor.” The affair also resulted in the resignations of museum curators and<br />
Cultural Ministry’s officials who initially collaborated with Brunnbauer and Baleva’s work.<br />
61
and Brashten. Ravaging these villages, they unleashed a veritable hell in Barutin (Ahmed Aga’s<br />
former stronghold, footnote above) looting everything, killing indiscriminately and ultimately setting<br />
the whole village ablaze. After similar fate befell Kochan, the chetniks besieged Zhizhevo (east of<br />
Valkossel), where they lined the captured Muslims along a stone wall and offered them to be<br />
Christianized. As the villagers refused to convert, the chetniks demanded gold or whatever valuables<br />
they might have in exchange for their lives. When people gave them all the gold they could find,<br />
Tikvarev’s comitas executed all the men. An eyewitness, Ressim Zhizhevski, who was a small child at<br />
the time, reminisced how they spared no one but old women and children and that they torched the<br />
village at the end. This account, according to Imam and Konedareva, was further confirmed by an<br />
elderly woman from Zhizhevo – affectionately known in Ablanitsa as Nene [Grandmother] Zhizhka –<br />
who witnessed these events as a child and later married into the Mollov family of Ablanitsa. From<br />
Zhizhevo, Tikvarev’s chetniks passed through Valkossel, partially destroying it before withdrawing<br />
hastily. On February 14, 1913, just two days after Munyo Voyvoda’s band had despoiled the village,<br />
they surrounded Ablanitsa. 96<br />
Hereafter, Imam and Konedareva revive the story of Mustafa Barutev, his foster daughter<br />
Fatme (Maria), and Tikvarev:<br />
As it turned out, the leader of the band, Ivan Tikvarev, was that girl’s (Fatme’s) son, and<br />
when his chetniks came south to cleanse the area of ‘Turks, Pomaks, and fezzes,’ she had him<br />
promise not to harm the Baltachitsa neighborhood of Ablanitsa, where she had grown up in<br />
the Barutev’s household. Consequently, although most of the population had already fled<br />
Ablanitsa after seeing Valkossel in flames, Tikvarev’s band did not ravage the village in the<br />
usual chetniks’ fashion. He had instructed his chetniks not to touch any place where his white<br />
horse would be stabled. Thus, during the last and final raid on Ablanitsa by the [Christian]<br />
bands, Baltachitsa was spared because of the white horse of Tikvarev stabled in the<br />
courtyard of the Barutev’s house. The rest of Ablanitsa, however, was scoured for valuables<br />
by the chetniks, and after finding nothing and no one, save for a few elderly women and<br />
children, they torched several houses in the center of the village, including the home of<br />
Mehmed Djinaliyata [italics added]. 97<br />
Thus, according to Imam and Konedareva’s sources, Tikvarev was not an army officer at all,<br />
but a chetniks’ leader who – like many others – engaged in looting Pomak villages, forcing people into<br />
conversion and killing many others in the chaos of the Balkan Wars of 1912-1914. Tikvarev,<br />
96 Imam and Konedareva, 48-49.<br />
97 Ibid., 49-50.<br />
62
however, spared Mustafa Barutev’s descendants from harm on account of his mother’s wishes. The<br />
disparity in oral history’s accounts about him only demonstrates people’s profound appreciation of<br />
his singular act of clemency by choosing to remember him as a hero rather than a villain.<br />
While narratives of heroism might largely be the product of faulty or exaggerated memory<br />
today, acts of common human decency were certainly not. The stories of Christians who risked much<br />
to help their Muslim friends and neighbors during the dark days of early 1913 abound. When the<br />
chetniks of Munyo Voyvoda rounded up the men of Ablanitsa and brought them to Singartiya<br />
(Western Rhodopes) in ropes, the very Christian inhabitants of the village did not venture out of their<br />
homes for fear of the bands’ lawlessness. But not all of them cowered. Imam and Konedareva recount<br />
how, upon hearing rumors that Munyo Voyvoda had slaughtered Pomak prisoners somewhere<br />
around the mill in the outskirts of Singartiya, the wealthy Christian Tasso Chorbadji went out of his<br />
way to investigate the matter. When he arrived at the mill, he stumbled upon the bloody bodies of the<br />
two survivors who had crept out of the sewage and onto the road hoping to be rescued. One of the<br />
wounded, Tasso Chorbadji recognized his long-time friend from Ablanitsa, Mehmed Havalyov.<br />
Subsequently, he took both men to his home and nursed them back to health. As Mehmed had<br />
sustained more severe injuries, Tasso Chorbadji kept him hidden for nearly a month before sending<br />
him back home. The second wounded man, Mehmed Kambin, was smuggled back to Ablanitsa on the<br />
following day. Later in the Balkan Wars, when Greek forces briefly occupied the valley of Nevrokop<br />
(now Gotse Delchev, map above), they killed the notorious Munyo Voyvoda. 98<br />
Another survivor of the Ablanitsa massacres of 1913 was Ibrahim Yusseinov Hassanov,<br />
nicknamed Kabadaiyata. The story of his survival, retold by Imam and Konedareva, is a remarkable<br />
testimony to the human will to live and resourcefulness. Having survived Munyo Voyvoda’s raid,<br />
Kabadaiyata was weary of Markov and his band, so he did not go out to greet them as most people<br />
did. Moreover, he had already noticed that Markov was positioning his comitas at all entry points to<br />
the village. But, Kabadaiyata, a young man at the time, was determined to escape with his life again.<br />
Putting a plan to action, he draped a veil over his face, slipped on a fereje, and, chasing after a few<br />
98 Ibid., 42-47.<br />
63
sheep, he hurried toward the streams of Studeneka. The chetnik, on guard at Studeneka, paid little<br />
attention to the drab Muslim shepherdess, apparently on a business of watering her herd. As the girl<br />
reached the shallow brook, however, she suddenly darted right past it and made a run for the nearby<br />
river. By the time the comita reacted, the supposed shepherdess – now racing full speed downhill –<br />
had put a considerable distance between them. Before long, the thicket of the river bank swallowed<br />
her. Reluctant to abandon his position in pursuit of a harmless girl, the chetnik let her escape. The<br />
Kabadayata eventually found shelter in a cavern overlooking the river, where he hid for three days.<br />
By then the bands had withdrawn and his life was saved. 99<br />
2.4. The Pokrastvane of Muslim prisoners of war (POWs)<br />
As the bands’ brutality yielded few results for the pokrastvane effort, the Bulgarian military<br />
and church authorities sought other ways to Christianize the Pomaks. One efficient way of inducing<br />
bloodless conversion was the compulsory baptism of Pomak POWs. During the Balkan Wars, Turkey<br />
conscripted most able-bodied Pomak men. But in consequence of the country’s defeat in May of 1913,<br />
the Bulgarian army took Muslim prisoners of war by the thousands. The Slavic-speaking Muslims<br />
were immediately separated from their Turkish-speaking comrades, and transported to camps deep<br />
inside Bulgaria so they could be converted to Orthodox Christianity and given Bulgarian names. The<br />
capture of Pomak soldiers proved very useful to the pokrastvane, because it allowed for the<br />
conversion not only of the POWs, but also their families. When younger Pomak men were drafted in<br />
the Ottoman army, many left behind vulnerable wives, children, young siblings and elderly parents.<br />
In captivity, the Bulgarian military gave these soldiers the choice to accept Christianity or never see<br />
their loved ones. At the same time, the POWs’ families were told that solely on their conversion<br />
depended the life and speedy release of their husbands, fathers, sons, and brothers. Thus pressured,<br />
whole households accepted Christian baptism in exchange for their family members. Before setting<br />
Pomak captives free, however, the Bulgarian authorities properly supplied them with identity papers<br />
indicating the men’s new Christian names and religion. 100<br />
99 Ibid., 47-48.<br />
100 Inferred from the totality of records published in Georgiev and Trifonov’s volume.<br />
64
To obtain release, Muslim POWs petitioned the Bulgarian Orthodox Church for conversion<br />
by the hundreds. The Bulgarian government and ecclesiastical authorities insisted on the submission<br />
of formal petitions to make the conversions appear voluntary. Below is an example of an individual<br />
petition, filed by the POW Eyub Syuliev, and addressed to Archbishop Maxim of Plovdiv of January<br />
25, 1913:<br />
Through the Commanding Officer<br />
of Second Division of Thrace<br />
To His Holiness<br />
The Archbishop of Plovdiv<br />
Your Holiness,<br />
PETITION<br />
From Eyub Mustafov Syuliev [a POW]<br />
Bearing in mind that only the Gospel can uplift the human spirit and lead it to progress and<br />
culture, I obediently beg permission to join the [Bulgarian] Orthodox Church and, by so<br />
doing, to set an example for other Muslims to follow.<br />
The Town of Pazardjik<br />
With Reverence,<br />
25 Jan. 1913 Eyub Syuliev 101<br />
Petitions of such nature were frequently signed by hundreds and even thousands of Muslim<br />
prisoners of war. As with the en mass baptism of villages, the collective conversion of Pomak captives<br />
saved time, effort, and resources. As a result, group petitions among the available records outnumber<br />
individual ones. The highly partisan language of these petitions, however, strongly suggests that they<br />
were neither voluntary nor authored by the POWs themselves. In all likelihood, patriotic officers,<br />
priests, or civilians prepared those in advance and presented them for signatures to the POWs. To be<br />
sure, military staff itself initiated the conversion of Pomak captives. For example, the commandant of<br />
Panagyurishte, Sapundjiev, sent the following telegram to Archbishop Maxim on 30 January 1913,<br />
thereby arranging the conversion of hundreds of prisoners:<br />
There are 550 prisoners of war in the town [Panagyurishte] and its vicinity. They wish to<br />
voluntarily pass into the midst of the Bulgarian Orthodox Church, to which their forefathers<br />
belonged but were torn from in consequence of the Turkish barbarism. ... Hereby I ask Your<br />
Holiness to announce their baptism [emphasis added]. 102<br />
101 National Archives-Plovdiv, Fond 67 k, Inventory 2, Archival Unit 123, page 32. (Georgiev and Trifonov, eds.,<br />
58.)<br />
102 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 10. (Ibid., 85-86.)<br />
65
No matter how carefully the state and church authorities phrased their communiqués, or<br />
how often they used “voluntary,” the coercive nature of the pokrastvane is plainly visible in the<br />
records. In a telegram to the mayor of Kaloffer, Archbishop Maxim instructed, “The valley of<br />
Chepelare has been Christianized; the valley of Rupcha - half-way. The Pomak prisoners of war in<br />
Kuklen, Perushtitsa, Brestovo, Bratsigovo, Panagyurishte, and Golyamo Konare, exceeding 1,000 in<br />
number, have accepted the faith. It is now time that you, the citizens of Kaloffer, fulfill your sacred<br />
duty to faith and fatherland.” 103 The “sacred duty” that Maxim conferred on the government and<br />
citizens of Kaloffer was nothing short of command to convert the Muslim prisoners in town by any<br />
means necessary. Although Maxim’s language is intentionally elusive, the meaning is apparent within<br />
the broader context of pokrastvane. In yet another telegram, Maxim triumphantly announced that<br />
another group of “[a]round 1,000 prisoners of war within the Plovdiv Diocese have been converted<br />
and set free to return to their families.” 104<br />
Formal conversion to Christianity not only shielded Muslim prisoners from torture, but in<br />
most cases it was the key to their release and safe return home. Converts were not only treated<br />
differently, but also provided with basic clothing and food. The report of priest Pavel Dimitrov to<br />
Archbishop Maxim from February 14, 1913, describes the special attitude towards prisoners of war<br />
who had converted or petitioned for conversion. Upon arriving in Pazardjik under convoy,<br />
they are accommodated in a hotel specifically appropriated for that purpose, given bread,<br />
and – those who need – shoes as well. The [pokrastvane] committee provides the new<br />
converts with the necessary food rations and, under the protection of the military<br />
authorities, they are sent home to their families. 105<br />
But Pomak prisoners and their families only accepted conversion out of desperation, and as<br />
a measure of last resort. On January 15, 1913, for instance, one pokrastvane mission informed<br />
Archbishop Maxim that the populations of Nastan, Breze, Beden, and Dövlen were only inclined to<br />
103 Telegram of Maxim, Archbishop of Plovdiv, to the mayor of the town of Kaloffer from 3 February 1913.<br />
National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 57. (Ibid., 110.)<br />
104 Telegram of Maxim, Archbishop of Plovdiv, to Yossiff, Bishop of Darıdere, from 3 February 1913. National<br />
Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 62. (Ibid., 111.)<br />
105 National Archives-Plovdiv, Fond 67, Inventory 2, Archival Unit 124, pages 137-38. (Ibid., 142.)<br />
66
convert if “their sons, husbands, fathers, and grandsons would be release from captivity[.] [W]ithout<br />
the prisoners’ release,” the missioners pointed to Maxim, “their families are reluctant to accept<br />
Christianity.” Thus, they “implore[d]” “[His] Holiness”<br />
to order the release of all prisoners from the district of Dövlen …; [and] to speed up the<br />
supply of material aid in the form of food and clothing, for these are the greatest incentives<br />
for conversion among this devastated population. 106<br />
2.5. The Tide Is Turning<br />
The official Bulgarian position on the forced Christianization of the Slavic-speaking Muslims<br />
was one of complete denial or insistence that the whole affair was voluntary. Indeed, the language of<br />
available primary records tends to be euphemistic and defensive, carefully avoiding admissions of<br />
wrongdoings, and suspiciously overstating the “voluntary” nature of the conversion. Bulgaria’s<br />
government, for one, was not interested in attracting foreign criticism, when a new peace treaty and<br />
another territorial redistribution in the Balkans were about to happen. Despite all efforts to keep the<br />
act of pokrastvane secret, however, news of the violence committed against the Muslims began to<br />
leak out by the spring of 1913 and to raise international concerns. Thus, the London-based Balkan<br />
Committee addressed the then Bulgarian Prime Minister, Ivan Geshov, on May 1, 1913, in the<br />
following manner (originally in English):<br />
We feel it our duty to direct your attention to certain rumours that are being spread in<br />
this country as to forcible conversion of Moslem inhabitants in the districts conquered by the<br />
Allied armies – rumours which, we have reason to know, tend to alienate sympathy from the<br />
Balkan cause and peoples, and render more difficult the task of those who, like us, are anxious<br />
to assist in healing the grievous wounds which this terrible war has inflicted upon the country.<br />
We beg you, Sir, to believe that our sole motive in drawing your attention to this matter<br />
is solicitude for the future welfare and happiness of your nation, and we would be glad to<br />
receive from you assurances that would enable us to contradict and refute the charges to<br />
which we have alluded [emphasis added]. 107<br />
The leaking of “rumours” about the conversion was due in large part to the growing<br />
resistance of Pomaks, lodging complaints of brutality against them to both foreign embassies and<br />
internal government institutions. From Protocol no. 11 of the Holy Synod 108 it emerges that by mid-<br />
106 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 125, pages 22-23. (Ibid., 35.)<br />
107 Central National Archives-Sofia, Fond 586, Inventory 1, Archival Unit 1014, Page 1. (Ibid., 278.)<br />
108 The Bulgarian Orthodox Church’s highest authority.<br />
67
February 1913, the frightened Muslims had begun to recuperate and to fight back. In particular, the<br />
pokrastvane missions in Seress and Nevrokop were reporting to the ecclesiastical authorities that<br />
“Pomak villages in Nevrokop have returned to the Muslim faith,” and that “instructors were going<br />
among the Pomaks to instigate them to rebel.” 109 As the conversion violence escalated during the<br />
first three months of 1913, Pomak resistance intensified. Indeed, in the same Protocol no.11, the<br />
Bulgarian Orthodox Church expressed fear that “the holy mission” might fail due to two reasons: (1)<br />
the bitter winter that hampered the missionaries’ ability to move about; and (2) the growing defiance<br />
of the Muslims. 110 For the first time since the beginning of the pokrastvane, the church went on the<br />
defensive by denying all “allegations” of violence and by continuing to insist that “the conversion of<br />
the Pomaks was voluntary.” As the number of complaints grew, however, it became increasingly<br />
difficult to dismiss them as “rumours.” Consequently, Bulgaria’s political and military regime began<br />
to distance itself from the religious authorities. Henceforth, fending for themselves, church officials<br />
proceeded to blame the noxious “rumours” on Protestant jealousy of the Orthodox Church’s success<br />
in gaining converts. 111<br />
Meanwhile the Muslim protests against the pokrastvane continued. In a telegram to the<br />
Bulgarian Legation in London of January 7, 1913, Prime Minister Geshov complained:<br />
Today, the English Consul handed me a memorandum, turning my attention to some alleged<br />
abuse against Muslims, and hoping that we would take all measures to stop it and punish the<br />
culprits. In response, I said that a month earlier I had talked to General Savov [deputycommander<br />
in chief of the Bulgarian army] about the situation and he had authorized … an<br />
investigation of these crimes and punishment for the perpetrators. 112<br />
109 Protocol no.11 of the Holy Synod from the session of 12 February 1913. Central National Archives-Sofia, Fond<br />
791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 114-121. (Georgiev and Trifonov, eds., 137-40.)<br />
110 Ibid.<br />
111 Ibid. Western Protestant missions were also active in the conversion of Muslims in the Balkans, so there was<br />
a kind of competition for converts between them and the Eastern Orthodoxy, dominating most Christian nations<br />
on the Peninsula.<br />
112 Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 757, page 1. (Georgiev and Trifonov,<br />
eds., 28.)<br />
68
Further, a protocol of the Holy Synod refers to a letter of the Ministry of Denominations 113<br />
from January 18, 1913, which clearly points to the state’s complicity in the pokrastvane. Apparently,<br />
the letter in question was intended to alert the church officials to the fact that Pomak delegations had<br />
been lodging complaints of “abuses and forced Christianization” not only to foreign consuls, but to<br />
the Ministry itself and even King Ferdinand of Bulgaria. “His Majesty’s Chief of Staff informed the<br />
King,” a quotation goes, “that the same delegation [which had complained to the Ministry of<br />
Denominations] appeared in the royal palace to complain of abuses during the Christianization of the<br />
Pomaks.” 114<br />
As evident from the communication of St. Kostov, secretary of the Holy Synod, to Stoyu<br />
Shishkov, the Muslims were taking action against the pokrastvane as early as December 1912. In the<br />
letter, Kostov notified Shishkov, a participant in the conversion missions (above), that Archbishop<br />
Maxim had been aware of “some Pomaks from the Peshtera district” complaining of torture and<br />
forced conversion to the Turkish mufti (the regional Muslim religious leader). Then, joined by the<br />
mufti himself, these Pomaks even brought their case before “the Police Commandant in Plovdiv.”<br />
“The Commandant [, however,] issued them with warning to produce factual evidence before<br />
complaining of torture or else they would be prosecuted for slander.” 115<br />
Nor did threat and intimidation discourage the Muslims. Voicing their collective protest, on<br />
February 4, 1913, the population of three Rhodopean villages addressed the chairman of the<br />
Bulgarian Parliament in the following letter:<br />
Mr. Dr. Danev,<br />
We are Bulgarian Mohammedans from the villages of Dryanovo, Er-Küpria, and<br />
Bogutevo, Stanimaka District[.] [T]he terror, violence, and sword over our heads to become<br />
Christians has reached its highest point[.]. [W]e truly believe that our sacred Constitution<br />
permits not that we be humiliated and beaten in order to abandon our religion. We are born<br />
in it, and we want to remain in it. If you could only bear witness to the sobs and suffering of<br />
us, the defenseless, you would know that the conversions are not voluntary, but produced by<br />
violence[.] To this speaks the fact – known to the whole world – that if we wanted to convert,<br />
113 The state organ in charge of religious affairs.<br />
114 See Protocol 2 of the Holy Synod from its session on 19 January 1913. Central National Archives-Sofia, Fond<br />
791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 11-14. (Georgiev and Trifonov, eds., 62.)<br />
115 The letters is dated 31 December 1912. Central National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit<br />
800, page 16. (Ibid., 21.)<br />
69
we would have done so 35 years ago when Russia came, 116 not now, when we should enjoy<br />
freedom in the embrace of Great Bulgaria.<br />
We place our faith in you[;] in your ability to … put an end to our suffering, so that we,<br />
and our whole nation, may see that the hopes we had vested in You, upon electing You to<br />
that Titanic office, to work for Bulgaria’s greatness, have not been betrayed.<br />
02/04/1913 Reverentially,<br />
The citizens of Er-Küpria, Dryanovo, and Bogutevo<br />
[The letter is anonymous.] 117<br />
Effective Pomak protest was often enabled by sympathetic Christian Bulgarians. For<br />
instance, the teacher in the village of Oreshets, Mr. Kodjabashov, apparently loathing the whole<br />
conversion affair, encouraged the people of Er-Küprü to resist the conversion. Moreover, he admitted<br />
“a Pomak deputation from Er-Küprü to his home” and advised them “how to file a complaint.” This<br />
information was transmitted to the Holy Synod by Archbishop Maxim, who warned this supreme<br />
body of the Bulgarian Orthodox Church that “other teachers and clerks are telling the Bulgarian-<br />
Mohammedans not to accept baptism, advise them how to complain from abuse, submit protest<br />
notes, and even write those for them.” In conclusion, Maxim asked of the Holy Synod to take<br />
measures against individuals who thus thwarted “the holy mission” and went against the interests of<br />
“the church and the fatherland.” 118<br />
By the spring of 1913, the Pomak community had been actively engaged in systematic acts of<br />
defiance, both individually and collectively. Entire villages, for instance, refused to attend church or<br />
further submit to Orthodox Christian baptisms, burials, and weddings. Much of this courage stemmed<br />
from the realization that, scared by the growing publicity, the Bulgarian government was<br />
withdrawing its support for the pokrastvane. Thus, the church stood fending for itself. Also, by the fall<br />
1913, Bulgaria had already been losing the Second Balkan War. With defeat came demoralization, as<br />
well as waning of the national zeal to Christianize the Pomaks. The religious missions and their<br />
116 Referring to the Russian-Turkish War of 1876-1878 as a result of which Bulgaria gained its independence.<br />
The Russian imperial troops invaded the Ottoman Empire and fought most of the war within modern-day<br />
Bulgaria.<br />
117 Protest-letter from the population of Er-Küprü, Dryanovo, and Bogutevo to the Chairperson of the Parliament<br />
from 4 February 1913. National Library-Bulgarian Historical Archives. Fond 15, Inventory 2, Archival Unit 1832,<br />
page 22. (Georgiev and Trifonov, eds., 113.)<br />
118 Letter of Archbishop Maxim of Plovdiv to the Holy Synod from 5 February 1913. National Archives-Plovdiv,<br />
Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 123, page 117. (Ibid., 289.)<br />
70
civilian aides carried out the pokrastvane for a while longer, but without the intimidating presence of<br />
the military, their efforts soon failed. By September 1913, the missionaries were transmitting<br />
discouraging news to Archbishop Maxim and the Holy Synod. Priest Nikola Stamenov, a missionary in<br />
the village of Dorkovo, included the following news in his report to Maxim:<br />
During the last three weeks – 15, 22, 29 September – everyone, men as well as women,<br />
refuse to come to church. On Sundays the men plow their fields and the women do their<br />
laundry, while you can rarely see a man plowing or a woman washing any other day. Since<br />
September 25 [1913] there is commotion among them; 5-6 new Christians from other<br />
villages come here every day under the pretext of visiting relatives, but they gather together<br />
for counsel; they put a deliberate person on watch for when I approach; in my presence, they<br />
switch to talking about other, insignificant matters. The coffee shops are full of people these<br />
days and stay open through the night[.] I’ve tried to tell them many times to close the shops<br />
and go home, but they don’t listen to me[.] I informed the police about all that already. There<br />
are seven (7) newborns due for baptizing[.] I’ve warned the parents four times already to<br />
bring them [to the church] for baptizing, but they refuse[.] I reported it to the municipal<br />
authorities, but no cooperation from there so far. Everyone is selling goats, sheep, cattle,<br />
houses, whatever property they have, saying they’ll be leaving soon for Asia [Turkey], where<br />
they’ve purchased land already. They don’t let me call them by their new names. Boys 15-16<br />
years of age wear fezzes again, telling me they’ve worn out their hats already. Women started<br />
covering their face a hundred times harder than they did in Ottoman times. 119<br />
From Er-Küprü, priest B. Hristov reported nearly the same story, “For two weeks already<br />
there is great excitement among the new converts[.]… [T]heir insubordination is growing, too[.]<br />
[T]hey respect nothing related to the church anymore; and no one listens to my counsel. ... Already,<br />
some of them are openly saying, ‘We are Turks [Muslims], and we’ll remain Turks, because our rights<br />
will be restored.” 120 Such tales of frustration for the missionaries and of emerging hope for the<br />
Muslims were abounding by the fall of 1913. In a report of October 1 st , Atanass Zlatkov, priest in<br />
Banya-Chepino, related to Archbishop Maxim that “[o]ne of the old Christians, Miko Akev, had said to<br />
the new convert Miladin Tumbev, ‘Good evening, Miladine!’ to which the latter remarked, ‘Don’t call<br />
me Miladin! I have a name.’” The same priest also reported how he asked the “convert Assen Trenov,<br />
‘Why aren’t you coming to church?’ He said he didn’t have any money to light a candle in the church. I<br />
119 The report is dated 30 September 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117,<br />
pages 69-70. (Ibid., 415.)<br />
120 Report of B. Hristov, priest in Er-Küprü, to Archbishop Maxim from 14 October 1913. National Archives-<br />
Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117, pages 83-84. (Ibid., 419-20.)<br />
71
told him that … if he had money for cigarettes, he should have for candles, too. ... [T]o this he replied<br />
he was an ‘European’ and he does not need to go to church.” 121<br />
Another missionary, Toma Belchev, serving in the Pomak village of Chepelare, wrote to<br />
Archbishop Maxim on December 24, 1913:<br />
I saw this person from Güzdünitsa wearing fezz:<br />
‘Where are you from?,’ I asked.<br />
‘From Güzdünitsa.’<br />
‘What’s your name?’<br />
‘Hassan.’<br />
‘Aren’t you baptized?’<br />
‘Yes, you baptized me, but with baptizing alone, you can’t take my faith away.”<br />
‘You must know that once you’ve been baptized, you can’t wear the fezz anymore?<br />
‘That time is over. It used to be dark, but now it’s light again,’ he said to me. 122<br />
Indeed, by the end of 1913 the pokrastvane was a dead affair and the Pomak Muslims were<br />
free to restore their Muslim faith and identity. However, the excesses and killing that accompanied<br />
the conversion went unpunished. Moreover, the Bulgarian Orthodox Church took steps to reward the<br />
leaders of insurgent bands who carried some of the bloodiest pogroms against the Pomak population.<br />
For example, in Protocol no. 44 of the Holy Synod from October 24, 1913, one reads:<br />
[During this session, the Holy Synod] dealt with the matter of rewarding Tane Nikolov<br />
and his comrades for their contribution to our mission of converting the Pomaks from the<br />
Gümürcina district. ...<br />
Wherever he acted on this holy mission with his 22 comrades, Tane Nikolov had shown<br />
great diligence, loyalty, tact, wisdom, and unquestionable selflessness from the moment of<br />
his arrival in Gümürcina.<br />
Tane Nikolov and his group had been dispatched [there] by the district government, and<br />
[had acted] with the consent of the Chief Army Quarters, to assist the church missions [in<br />
converting the Pomaks] ...<br />
For this, the Holy Synod will plead with the Ministry of Internal Affairs and Religious<br />
Denominations to award Tane Nikolov and his comrades the amount of 20,000 leva for their<br />
selfless- and very valuable to the State, Nation, and Church contribution. ... 123<br />
In the course of the same session, the Holy Synod formally aborted the pokrastvane<br />
campaign after having lost the support of the army and state authorities. Accordingly, the session’s<br />
protocol reads: “It has been decided that the missions for conversion of the Pomaks are henceforth<br />
121 National Archives-Plovdiv, Fond 67к, Inventory 2, Archival Unit 117, pages 74-78. (Ibid., 416-17.)<br />
122 Ibid., pages 207-8. (Ibid., 456.)<br />
123 Central National Archives-Sofia, Fond 791, Inventory 1, Archival Unit 24, pages 579, 581-82, 587-88, 598.<br />
(Ibid., 421-22.)<br />
72
evoked and relieved of their duties until further notice when our work could resume ...” 124 And the<br />
next forced Christianization of Pomak Muslims would not take place until three decades later.<br />
3. War and Pokrastvane No More<br />
As early as July 1913, Bulgaria was losing the Second Balkan War. While Greek troops were<br />
taking away Macedonia from the south, Turkey was recapturing Thrace from the southeast. That<br />
same month, the coalition government of Stoyan Danev, which carried out part of the pokrastvane,<br />
fell and King Ferdinand appointed a new cabinet headed by Vassil Radoslavov as Prime Minister.<br />
Bulgaria’s conclusive defeat in the Second Balkan War forced the Radoslavov government to accept<br />
the terms of the Bucharest Peace Treaty (August 10, 1913), followed by the Treaty of Constantinople<br />
a month and a half later. The Treaty of Constantinople allowed Bulgaria to retain control over most<br />
of the Rhodope Mountains (the rest remained in Greece), a territory densely populated by Pomaks.<br />
However, Bulgaria was also bound to honour a number of provisions related to the protection of<br />
Muslim rights and freedoms. Article 7 of the treaty established that all Muslim (and other) persons<br />
living on former Ottoman territories, presently annexed to Bulgaria, were to become full-fledged<br />
Bulgarian citizens. Those wishing to retain their Ottoman citizenship, however, could immigrate to<br />
Turkey within next four years with all their movable property. Article 8 of the treaty guaranteed to<br />
all Muslims living in Bulgaria the right to equality before the law, freedom of conscience, and freedom<br />
to profess and practice their religion. It further mandated that Bulgaria recognized and respected the<br />
right of Muslim parishes to own property, as well as to maintain and regulate their own hierarchical<br />
structure. Articles 9 and 10 of the Treaty of Constantinople additionally decreed that all rights and<br />
privileges – including property rights – acquired by persons and/or entities, established under valid<br />
Ottoman laws, were to be retained and respected likewise. A separate provision, binding to Bulgaria<br />
and Turkey alike, guaranteed that Christian and Muslim burial grounds would be respected. Article<br />
124 Ibid.<br />
73
16 established the right to free movement of nationals of both countries within the territory of the<br />
other. 125 Following the Balkan Wars, Bulgaria embarked on a process of restoring its relationship<br />
with Turkey and improving the treatment of its Muslim minorities. The Cabinet of Vassil Radoslavov<br />
played a pivotal role in the post-war healing. On October 16, 1913, for example, the government<br />
published a deliberate “Manifesto to the Population from the Newly Liberated Territories,”<br />
proclaiming its commitment to respect the rights and freedoms of the Bulgarian citizens from the<br />
new territories. 126 Consequently, the Rhodopean Pomaks expressed their appreciation for the<br />
government’s reversal of the conversion by voting en mass for Radoslavov’s Liberal party, effectively<br />
aiding his re-election on February 23, 1914.<br />
Conclusion<br />
The brutal pokrastvane of 1912-1913 was a move towards territorial, political, and cultural<br />
consolidation of the Bulgarian state and nation. Bulgarian authorities, supported by the church,<br />
hoped for a quick and efficient national unification through conversion of a significant segment of the<br />
population – a step deemed necessary to thwart potential territorial claims by Turkey. Dictated by<br />
national ideals, fashioned by the ruling elites and the intelligentsia and fed to the masses, the politics<br />
of coercive assimilation inspired the dominant ethno-religious group to accept and execute the<br />
pokrastvane.<br />
The spirit and letter of Bulgarian nationalism was one of a nascent nation-state. The<br />
previously subjugated population, which lacked traditions of self-government, sought to build a<br />
sovereign national state. Harboring no respect for individual freedom or cultural difference, the new<br />
nation’s goal was to substitute the formerly subjugated status of the prevalent ethno-religious group<br />
with one of undisputed domination over all other communities within the claimed territories. The<br />
strategy was to enforce cohesion through coercion rather than through integration of dichotomous<br />
125 Fatme Myuhtar, “The Human Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”, Report of the<br />
Bulgarian Helsinki Committee (Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003), 16-17.<br />
126 “Manifesto to the Population from the Newly-Liberated Territories,” Official Gazette no. 329 of October 1913.<br />
74
groups; and the more closely affiliated these groups were with the former oppressor, the more likely<br />
target of coercion they became.<br />
The language typical of Bulgaria’s nationalism echoes from the letter of a group of patriotic<br />
activists from Pazardzhik – who would eventually carry out the conversion of Pomaks in the central<br />
Rhodopes – to the Holy Synod of the Bulgarian Orthodox Church, to Prime Minister Ivan Geshov, and<br />
to the Minister of Internal Affairs Al. Lyutskanov, of December 1, 1912:<br />
The Bulgarian soldiery fulfilled the trust laid upon them by the King and the People ...<br />
The victorious Bulgarian troops gave freedom to our subjugated brothers beyond Rila and<br />
the Rhodope [Mountains]. Bulgaria is great, whole and strong. But with this comes big<br />
responsibility: in future united Bulgaria, we will have many foreign peoples and faiths. And<br />
foreign faiths bring about foreign ideals. ... One people, one society will be easier to rule and<br />
better off because unity of creed would enable that society to prevail. Even philanthropists<br />
dream of a mankind guided by the same moral principles – by one ideal.<br />
And what loftier, brighter ideal could mankind have than Christianity?<br />
We led a war not of conquest, but of freedom; a war of the Cross – the creator of all<br />
culture and civilization.<br />
This is why, one of our goals must be to spread Christianity among all our future<br />
subjects. To enlighten and educate these citizens, we must inculcate Christianity in their<br />
minds. ...<br />
Only Christianity will elevate his [the Pomak] mind and soften his heart. Only by<br />
embracing Christianity, will he be equal to us in the shared love for our country. 127<br />
Thus, all typical characteristics of the Romantic nationalism of coercion are identifiable in this<br />
excerpt: Bulgaria moved to affirm sovereignty and control over the new territories by coercing the<br />
local Pomak population into religious conversion. The nation-state’s prevalent majority desperately<br />
sought sovereignty as means to change their previous status of a subjugated people. For the ruling<br />
elites, the fastest and most efficient way to enforce territorial and cultural sovereignty was through<br />
forced assimilation.<br />
The Pomaks were an obvious target for assimilation from the start because they shared<br />
language with the nation’s dominant ethno-religious group. Their Islamic religion, however, posed<br />
two problems to Bulgaria’s ruling elite: First, Islam was the faith of the former Ottoman oppressor.<br />
Therefore, Islam constituted a religio-cultural identity against which the new Bulgarian nation<br />
sought to define itself by glorifying its Christian heritage and denigrating that of the “oppressor.”<br />
127 Letter of a group of patriotic activists from Pazardzhik to the Holy Synod of the Bulgarian Orthodox Church,<br />
to Prime Minister Ivan Geshov and to the Minister of Internal Affairs Al. Lyutskanov of 1 December 1912. Central<br />
National Archives-Sofia, Fond 568, Inventory 1, Archival Unit 404, pages 1-3. (Georgiev and Trifonov, eds., 15.)<br />
75
Thus, according to the formula of the coercive nationalism, the Pomaks could not be Muslim and<br />
Ottoman. They had to be Orthodox Christians and Bulgarians. The 1912-1913 act of pokrastvane<br />
against them applied that formula. The resulting violence, however, failed to win the Pomaks for the<br />
Bulgarian nation as might have democratic respect for their difference.<br />
This first comprehensive conversion had a lasting impact on Pomak identity and cultural<br />
heritage. The effect was twofold: First, the pokrastvane set a precedent for subsequent Bulgarian<br />
regimes to embark on brutal assimilations of their own of the Rhodopean Muslims (and Muslims in<br />
general). Second, for the first time, the relatively stable until then sense of Ottoman-Muslim identity<br />
of the Pomaks was shaken to its core by the label “descendants of forcibly converted Bulgarian<br />
Christians,” imposed on the community by force. Henceforth, this ideology would become the core<br />
value of Bulgarian nationalism in respect to the Pomaks and their “proper” place within the<br />
(Christian) nation-state of Bulgaria.<br />
***<br />
Following the pokrastvane of 1912-1913, a series of patchy attempts to convert the Pomaks<br />
to Christianity took place before the communist takeover of 1944 in Bulgaria. While unsuccessful in<br />
terms of lasting impact, however, these further pokrastvanes kept alive the spirit of coercive<br />
nationalism and the sense of alienation among the Pomaks. When the communist regime<br />
permanently supplanted the Bulgarian monarchy in the mid-1940s, the new atheistic leadership<br />
immediately denounced the latest Christianization of 1938-1944 as “fascist” and promptly aborted it,<br />
much to the Pomak people’s relief. Yet, this gesture of communist magnanimity was solely a political<br />
necessity which, once fulfilled, would unleash the most enduring assimilation venture yet – the<br />
revival process – with lasting implications for Pomak heritage. The next two chapters discuss the<br />
nature and long-term consequences of the communist name changing, including policy, political<br />
persecution, Pomak resistance, and dissenters’ exile.<br />
76
The revival process was the last forced assimilation of Pomaks in Bulgaria, and, for the first<br />
time, it targeted the Turkish-speaking Muslims, too. Because the Turkish revival process of 1984-<br />
1985 was much larger in scale, it ultimately obscured the Pomak name changing of 1972-1974. The<br />
the following two chapters deal exclusively with the Pomak revival process, limiting the Turks’s<br />
assimilation to contextual reference only. Nevertheless, it is my hope that the revivalist campaign<br />
against the Turkish Muslims at least receives an adequate introduction in the next two narratives.<br />
While the nature and methods of both assimilations are identical, there is one significant difference.<br />
The first campaign targeted a relatively small and ethnically ambiguous community in comparison–<br />
the Pomak Muslims, who share linguistic ties with Bulgaria’s majority. The second one was directed<br />
against a highly defined and substantially larger minority culture within Bulgaria, with strongly<br />
developed ethnic self-identity – the Turkish Muslims. Whereas Chapter III is preoccupied with the<br />
revival process as totalitarian policy, political persecution, and Pomak resistance on a scale of<br />
collective experience, Chapter IV focuses of the life and struggle of Ramadan Runtov, a vocal antirevivalist,<br />
political prisoner, and Pomak exile to Turkey.<br />
77
CHAPTER III<br />
REVIVAL PROCESS: THE FORCED RENAMING OF THE POMAK <strong>MUSLIMS</strong> IN COMMUNIST<br />
BULGARIA (1944-1989)<br />
Introduction<br />
With the formal renaming of the Turkish minority in 1984-1985, the communist regime in<br />
Bulgaria finally realized its revivalist ideals, conceived as early as the 1956 April Plenum of the<br />
communist party. The essential purpose of the revival process was to create a single, culturally<br />
uniform nation under the perpetual leadership of the Bulgarian Communist Party (BCP). As Ali<br />
Eminov—a Bulgaria-born scholar of ethnic Turkish descent—effectively sums it, the communist<br />
objective was trifold. First, to claim all Muslims in the country as “the descendants of Bulgarians who<br />
had been forced to convert to Islam during the Ottoman period.” Second, to build their case on the<br />
premise that, over time, these “descendants” had become aware of their true identity and sought to<br />
reclaim it “by voluntarily and spontaneously replacing their Muslim names with conventional<br />
Bulgarian ones.” Third, to altogether deny the existence of any culturally different group within the<br />
nation-state. 1<br />
Unlike with the Bulgarian-speaking Muslims (Pomaks), however, the communist authorities<br />
were especially apprehensive – and justifiably so – about “reviving” the Turkish-speaking minority.<br />
Undoubtedly, it was imperative for them to assimilate the ethnic Turks because the latter constituted<br />
the largest (Muslim) sub-group within the nation-state. 2 However, using Turkish – rather than<br />
Bulgarian – language as their mother tongue clearly set them apart from the national majority. So,<br />
1 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), vii.<br />
Ali Eminov is Emeritus Professor at Wayne State College in Nebraska.<br />
2 The Turkish minority constitutes about twenty percent of the total population, or as many as 800,000 people<br />
(footnote below).<br />
78
this distinctiveness alone was going to make it extremely difficult for the regime to stake a claim to<br />
the Turks’s Bulgarianness. Moreover, the authorities feared that the sheer magnitude of an eventual<br />
assimilation undertaking against the Turkish-speaking Bulgarian citizens would be liable to attract<br />
unwanted international attention. After all, as a group, they constituted as much as 20 percent of the<br />
country’s population, or nearly 800,000 people. 3 Additionally, the communist leaders were<br />
concerned that Turkey, the “mother country,” might react aggressively to acts of violence against the<br />
Turks in Bulgaria. Ultimately, the regime feared that a large-scale revival process could generate<br />
enormous and potentially fatal political backlash. Consequently, the leadership would postpone the<br />
“revival” of the ethnic Turks until the mid-1980s; a full decade after the Pomak renaming took place. 4<br />
The regime, however, harbored no such qualms in regard to assimilating the Bulgarianspeaking<br />
Muslims. Beginning with sporadic pressure in the 1950s and 1960s, the government<br />
formally and comprehensively “revived” the Pomaks in the period 1972-1974 with surprisingly little<br />
international notice. From that point onward, they would begin to consider a move against the ethnic<br />
Turks without the initial apprehension. Thus, eleven years later in full villains’ style – with troops,<br />
police, and guns against unarmed civilian population – the regime proceeded to rename the Turkishspeaking<br />
citizens of Bulgaria. The assimilation happened in much the same fashion as against the<br />
Pomak Muslims, but on a considerably larger scale and against a minority group that had not<br />
previously been targeted in such a way. As the violence escalated, however, Turkey raised the alarm<br />
and created an international uproar. Even as international pressure mounted, though, the regime<br />
remained stupendously defiant until the year it crumbled in, 1989.<br />
This chapter explores the impact of the revival process on Pomak life during the communist<br />
period in Bulgaria (1944-1989). In particular, I provide an overview of the last significant<br />
3 According to Bulgaria’s population censuses from 1992 and 2001, the total number of Muslims (based on<br />
“religious belonging”) was 1,110,295 (out of 8,887,317 total population) in 1992, and 966,978 (out of 7,928,901)<br />
in 2001. As the prevalent Muslim minority, the ethnic Turks numbered 800,052 and 746,664 persons in 1992<br />
and 2001 respectively. Although there is no formal statistics for the Pomak Muslims, experts estimate the<br />
number at 200,000 people. Thus, while the Turks have comprised between 15 to 20 percent of the total<br />
Bulgaria’s population, the Pomaks have barely accounted for 3 to 5 percent. (See Fatme Myuhtar, “The Human<br />
Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”, Report of the Bulgarian Helsinki Committee<br />
(Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003), 3-4; National Statistics Institute, at:<br />
http://www.nsi.bg/Census/Census-i.htm.)<br />
4 Refer to Central National Archives-Sofia documents used below.<br />
79
Bulgarianization of Pomak culture using archival documents as well as first-hand witness accounts.<br />
The composite evidence suggests that the revival process was not a sudden and chaotic affair as<br />
popularly believed. Rather, it was a meticulously planned and coldly executed strategy that faltered<br />
at times upon encountering resistance, but never paused – whatever the cost – until coming to full<br />
fruition in 1985 with the renaming of the Turkish minority.<br />
This and the following chapter, as noted earlier, elaborate on the less-known Pomak revival<br />
process only discussing the ethnic-Turkish assimilation within the context of the former. Although the<br />
term revival process is generally associated with the communist campaign against the Turks, the<br />
ordeal of the Pomaks is no less significant. In fact, because the violence against them drew<br />
surprisingly little international attention in comparison to that against the Turks, studying the<br />
Pomak revival process seems even more compelling. The interviews I conducted with former victims<br />
– moderately used in this chapter and extensively in the next 5 – serve as powerful, direct testimony<br />
to what occurred during the 1960s and 1970s. This chapter has two prominent components,<br />
descriptive and theoretical. Descriptively, I examine (1) the policy and ideology of the revival process,<br />
(2) the Pomak identity crisis it created; (3) and the political resurrection of Rodina it caused. 6<br />
Theoretically, I interpret the revival process through –what I term – the anger-satisfaction continuum<br />
model premised on Ernest Gellner’s concept of nationalism as a shifting and deeply exploitable<br />
national sentiment. My argument is that the national sentiment—i.e. the cultural majority’s attitude<br />
toward a societal sub-group—ultimately determines what identity discourse becomes<br />
(un)acceptable in the public domain. In conclusion, I synthesize the most relevant post-revivalism<br />
and post-communism developments germane to the present status of Pomak cultural heritage.<br />
Policy and Ideology of the Revival Process<br />
5 For details, see the next chapter, where interviews are extensively used to tell the story of Ramadan Runtov, a<br />
Pomak dissenter.<br />
6 Rodina was a nationalist organization initially persecuted as “fascist” and subsequently redubbed “patriotic” to<br />
serve as the regime’s propaganda machine.<br />
80
Pre-communist Bulgaria was a turbulent place for the Rhodopean Muslims. After the<br />
grueling pokrastvane of 1912-1913, 7 the Pomak hopes for a peaceful existence within their new<br />
country vanished completely. For a brief while, however, there were no forced conversions. In fact,<br />
during the Agrarian government of Alexander Stamboliyski, the Muslims of Bulgaria, and particularly<br />
the Pomaks, came to enjoy a substantial freedom of religion and cultural expression. But this period<br />
was short-lived and ended with the overthrow of Stamboliyski’s cabinet in June 1923. The situation<br />
became especially critical after 1934, when a military junta came to power. Toward the end of the<br />
1930s and until 1944, a new humiliating pokrastvane of the Pomaks was underway. Unlike the tightly<br />
organized and sweeping Christianization of 1912-1913, this one was sporadic, patchy, and more<br />
propaganda-oriented. As a result, many Muslims were able to avoid the renaming altogether simply<br />
by going into hiding or learning to quickly slip away every time pokrastvane operatives showed up in<br />
their villages. A number of Muslims also fled to Turkey to permanently evade the conversion. 8 After<br />
the communist takeover in Bulgaria of 1944-1945, the pokrastvane stopped. Moreover, within the<br />
first few years of the new regime, the political situation of the Pomaks improved significantly.<br />
In the first decade of their rule, the communist authorities were politically and culturally<br />
accommodating to the Muslims. “The Party,” as the regime came to identify itself, needed all support<br />
it could get to consolidate its grip on power. The Pomaks, like most Muslims, were a relatively easy<br />
win. Any regime willing to be tolerant of them would have had their backing given the history of<br />
oppression under previous governments. Understandably, the communists seized the opportunity of<br />
that crucial moment. They took care to expressly incorporate provisions for the freedom of<br />
conscience and religion in the new constitution, adopted by the National Assembly in 1947. It became<br />
known as the Dimitrov Constitution, named after the then supreme communist leader Georgi<br />
Dimitrov.<br />
9<br />
Ironically, while these constitutional guarantees were reaffirmed in the Law on Religious<br />
Denominations of 1949, all religious schools – until then the traditional form of schooling for all<br />
7 See Chapter III.<br />
8 Eminov, 49.<br />
9 Ibid., 51-52.<br />
81
Muslims – were being shut down the very same year. Moreover, the second constitution adopted by<br />
the communists in 1971 – at the zenith of the Pomak revival process – restated the freedom-ofconscience-and-creed<br />
guarantees (Article 53). Article 35(2) of this constitution specifically stipulated<br />
that “no privileges or limitation of rights based on nationality, origin, creed, sex, education, social and<br />
material status is allowed.” 10 Simultaneously, the Bulgarian Penal Code criminalized the instigation<br />
of hatred on religious grounds. 11 Constitutional guarantees and criminal liability notwithstanding,<br />
laws amounted to nothing once the regime had determined to pursue the revival process.<br />
As early as the mid-1950s, the communist politics in Bulgaria began to change. By then, “The<br />
Party” had stabilized its grip on power and could comfortably consider a reversal of minority policy,<br />
especially in regard to the Muslims. The emerging communist nationalism saw the large number of<br />
people professing Islam (roughly a fifth of about seven million) in the country as a malignant growth<br />
within – what had to be – the healthy, ethnically uniform body of the nation. To achieve a<br />
homogenous and compliant nation, the regime put forward a suitable ideology, calculated to appeal<br />
to the patriotic sentiments of the ethnic majority. As the Bulgarian historian Vera Mutafchieva<br />
explains:<br />
the Bulgarians began to be brainwashed en mass with fresh arguments about the ‘otherness’<br />
of Turks and Pomaks. Compared to the ‘internationalism’ [approach of relative freedom until<br />
then], a new conception developed: they were not only ‘the others’, they were moreover<br />
dangerous for our state because they strove to cut off a part of the national territory and to<br />
annex it to Turkey. 12<br />
This sudden recasting of Muslims as “the others” also sprang out of a troubling—for the<br />
communists—tendency among the Pomaks to identify as ethnic Turks, essentially synonymizing<br />
Muslim with Turkish. 13 This presented a serious obstacle to the regime’s emerging ambitions to<br />
homogenize the nation by “reviving” all the country’s Muslims as “ethnic” Bulgarians.<br />
10 Ibid., 52.<br />
11 Ibid.<br />
12 Mutafchieva in Eminov, 6.<br />
13 Eminov, 5-6.<br />
82
Apparently, the government first entertained the idea of ethnic homogenization, specifically<br />
via Muslim assimilation, during a plenum of the central committee (CC) of the Bulgarian Communist<br />
Party (BCP) in April 1956. The same year, the CC came up with a special directive “to raise the<br />
political and cultural level of the Bulgarians with Mohammedan faith in order to fully develop their<br />
sense of being inseparable from the Bulgarian nation and to actively engage them in the building of<br />
communism.” 14 It was the authorities’ plan to build a unitary and tightly controlled nation in order to<br />
bolster and perpetuate their own rule of the country. The regime, however, did not immediately<br />
embark on the assimilation project. It was not until six years later – on April 5, 1962 – that the<br />
Politburo resolved to follow through with the “cultural revolution,” as they originally termed the<br />
revival process. They were to start with the Pomaks—another Pomak assimilation would not be<br />
anything new—as well as with the smaller communities of Muslim Tatars and Gypsies who were also<br />
prone to cultivate a “distasteful” ethnic Turkish consciousness. They were to deal with the Turks<br />
later, when the time was right for the final and largest stage of the revival process.<br />
But the so-called Measures against the Self-Turkification of Gypsies, Tatars, and Bulgarians<br />
[Pomaks] Professing the Mohammedan Faith of 1962, seemingly with broader application, were<br />
intended mostly for the Pomaks. As “ethnic Bulgarians,” the Pomaks – above all others – could not be<br />
allowed to develop a “Turkish” self-consciousness. Thus, the 1962 directive promulgated the<br />
following “measures” to that effect: First, it barred the local “people’s councils” from allowing Pomaks<br />
and Gypsies to move into villages with ethnic Turkish population so as to prevent their cultural<br />
integration. Second, it enabled the Ministry of Education and Culture and the local councils (a) to<br />
forbid instruction in the Turkish language at schools where Pomak (Tatar or Gypsy) children<br />
attended; (b) to refuse appointment of ethnic Turkish teachers to schools with predominantly Pomak<br />
(Tatar or Gypsy) students; and (c) to prevent Pomak (and Gypsy) children from sharing living<br />
quarters, within the full-board dormitories, with Turkish children. Third, it obligated the Bulgarian<br />
14 Decision of Politburo of the Bulgarian Communist Party to Improve the Work on Cultivating National and<br />
Patriotic Awareness among the Bulgarians with Mohammedan Faith of 1973. Central National Archives-Sofia,<br />
Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 446, page 1.<br />
83
Academy of Science to organize “expeditions of historians, ethnographers, [and] philologists” 15 to the<br />
Rhodopes, traditionally inhabited by Muslims, in search of evidence for the Pomaks’ Bulgarian<br />
ancestry. Fourth, it created a special entity, an “Institute” at the Academy of Science, instructed to<br />
“study” the historical past of the Pomaks. 16<br />
To ensure the success of the revival enterprise, the authorities indeed relied on academics to<br />
scientifically establish the “pure” Bulgarian pedigree, initially, of the Pomaks and, later, of the Turks.<br />
As Eminov points out, most of those summoned to the task, “readily obliged and found the required<br />
‘evidence’ everywhere they looked.” Thus, in the course of the 1960s and 1970s, the communist<br />
scholarship effectively proved the Bulgarian origins of the Pomaks by expanding “partial truth[s]”<br />
“into sweeping generalizations” and by producing “volumes of pseudo-scientific” literature. Thus,<br />
with a simple decision of “the Party,” a select body of compliant and self-gratifying “scientists” was<br />
able to rewrite history. 17<br />
With the past effectively falsified, the pressure began on Pomak men and women (a) to rid<br />
themselves of the traditional attire in favor of more modern dress style, (b) to substitute their<br />
traditional Turkish-Arab names with Bulgarian-Orthodox ones, and (c) to abandon any and all<br />
religious customs. In the course of implementing the “cultural revolution” in the Rhodopes in the<br />
early 1960s, many of the local communist apparatchiks (bureaucrats), supported by law enforcement<br />
and Christian civilians, engaged in premeditated acts of cruelty and debasement of the population.<br />
Subsequently, on many occasions the population resisted and clashed with the authorities. To<br />
downplay the rising resistance, the communist regime came up with its third directive about the<br />
revival process on May 12, 1964. While acknowledging the violence against civilian Muslims, this<br />
directive was more concerned with portraying it as a necessary reaction to thuggish behavior. 18<br />
15 Eminov, 105.<br />
16 Ibid., 105-6.<br />
17 Ibid., 9-10.<br />
18 This is in accordance with summary information, included in the Politburo’s Decision to step up with the<br />
assimilation of 1973, quoted below.<br />
84
The communist leadership’s last formal resolution on the Pomak assimilation came out on<br />
July 17, 1970. This document marked an important shift in the implementation of the revival process.<br />
From a low-key undertaking by then, the assimilation effort was to become openly aggressive. This<br />
fourth directive no longer sought to conceal the renaming, but to speed it up and transform it into a<br />
nationwide campaign. Once in the open with the revival process by the 1970, the regime expressed<br />
impatience with its progress, describing it as “slacking lately and causing the negative processes of<br />
self-Turkifization among the Bulgarians with Mohammedan faith to become worse.” 19 In the<br />
communist vocabulary, this meant stepping up with the violence. Thus, by the early 1970s, and<br />
especially “[a]fter the approval of the 1971 Constitution, the creation of a nation-state with a single<br />
language and homogenous culture became an explicit government policy.” 20 After the 1974 Plenum<br />
of the Bulgarian Communist Party – and once the Pomaks were formally renamed – the term “unified<br />
Bulgarian socialist nation” officially entered the regime’s terminology in live speeches, in the printing<br />
press and electronic media. 21<br />
From the start, the underlying rationale for the revival process was of the following nature:<br />
The Muslims – Pomaks and Turks – within the nation were the culturally opposite other, because they<br />
were intimately associated with Bulgaria’s historical “enemy” – Turkey, the political successor of the<br />
former Ottoman “oppressor.” As such, they presented a danger to the integrity and stability of the<br />
Bulgarian nation. Therefore, they had to understand that they could not express an identity – Muslim<br />
or Muslim-Turkish – that went against the Bulgarian(-Christian) values. The Pomaks, in particular,<br />
were not to be allowed to join forces with the Turks. They were not Turks and they were not to be<br />
allowed to become Turks. They were to be assimilated, no matter what. And forced to assimilate the<br />
Pomaks were. 22<br />
19 Decision of Politburo of the Bulgarian Communist Party to Improve the Work on Cultivating National and<br />
Patriotic Awareness among the Bulgarians with Mohammedan Faith of 1973. Central National Archives-Sofia,<br />
Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 446, page 3.<br />
20 Eminov, 7.<br />
21 Ibid., 8.<br />
22 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.)<br />
85
In a lengthy speech of 1985, Politburo member Milko Balev proudly called the revival process<br />
a “national rebirth,” initiated with the renaming of the Pomaks and successfully completed with the<br />
“revival” of the ethnic Turks. “Recognizing historic[al] truth,” he elaborated, “a large number of the<br />
descendants of forcibly Islamized Bulgarians … reconstituted their Bulgarian names. … [And by doing<br />
so, they] shed their fanaticism, freed themselves from the influence of conservatism … and<br />
strengthened their patriotic consciousness.” The high official made these statements before the<br />
ethnically mixed population of Haskovo, following the vicious conclusion of the Turkish renaming in<br />
1985. Adding insult to injury, he declared the affair “a striking expression of a new historical<br />
awareness” among the ethnic Turks who—just like the Pomaks a decade earlier—had suddenly<br />
decided to take on Bulgarian names to acknowledge their true identity. As a finale, Balev clearly<br />
articulated the fundamental purpose of the revival process: “The People’s Republic of Bulgaria is one<br />
nation, her border incorporates no foreign territory, and not a single part of the Bulgarian people<br />
belongs to any other people or nation.” 23<br />
The regime threw this sort of nationalist rhetoric in the public sphere not only to remind the<br />
citizenry that “the Party” expected complete obedience from them, but also to manipulate the<br />
prevalent national sentiment. To achieve it, the majority population needed to believe the following:<br />
First, the assimilation was the will of the Bulgarian people, or at least carried out on behalf of the<br />
people – that is, the ethno-cultural majority. Second, the targeted communities – Pomaks and Turks –<br />
not only consented to the assimilation, but also “spontaneously” denounced their traditional cultural<br />
identity to “enthusiastically” embrace a new one. The reason for it was their “sudden” realization of<br />
the “pure” origins they shared with the Bulgarian nation. Third, in post-factum perspective, Balev<br />
clarified, the revival process was a “good thing,” because: (a) it brought economic development to<br />
traditionally depressed areas (the Rhodopes was the case in point); (b) it opened a fanaticism-free<br />
environment for everyone; and (c) it helped instill patriotic consciousness within the Pomaks (and<br />
the Turks). Finally, the revival process fostered the achievement of the foremost national objective.<br />
There was now a unitary, strong and indivisible nation-state for the Bulgarian people under the<br />
23 Eminov, 13-14, (quoting original document).<br />
86
shrewd leadership of the communist party. As hard as it is to imagine that the regime truly believed<br />
in its own absurd ideology of ethnic purity and untainted origins, they certainly had their minds set<br />
on imposing artificial homogeneity. To accomplish this feat, however, they needed the support of the<br />
ethno-cultural majority. The very purpose of invoking nationalist ideology was precisely to<br />
manipulate the prevalent national sentiment as a form of political control.<br />
Manipulate it they did, especially by feeding unsightly propaganda to a largely Christian<br />
nation that had been previously dominated by discriminating Muslim rulers. Consequently, the<br />
previously conventional feelings of national dislike and suspicion toward anything Ottoman, Turkish,<br />
or Muslim escalated to hatred and xenophobia during the communist period (1944-1989). However,<br />
as the Ottoman Empire had been long gone, the communist propaganda concentrated on attacking<br />
the Islamic faith and culture instead as the unpalatable surviving heritage of the former oppressor.<br />
And they did so in a particularly vicious way. Four points became the cornerstone of that ideological<br />
assault. First, Islam was a backward, barbaric religion that had been imposed on the Bulgarian people<br />
(Pomaks being the “living testimony” to that) by force for centuries. Second, Islam impeded the<br />
ethno-cultural and scientific renaissance of the Bulgarian people in the five centuries of “Ottoman<br />
yoke.” Third, foreign reactionary forces (notably Turkey and the West) used Islam to slander the<br />
Bulgarian socialist state by promoting nationalism and religious fanaticism among its Muslim<br />
population. Fourth, Islam was altogether obstructive to the integration of Muslims into the Bulgarian<br />
nation. 24 In the spirit of this propaganda, a range of prominent Muslim rites were disparaged,<br />
condemned, and prohibited under penalty of criminal prosecution. Accordingly, the regime outlawed<br />
circumcision as “a barbaric and pagan rite, a handover from the stone age.” Likewise, they forbade<br />
Ramazan (the Muslim month of fasting) because it allegedly “lowered one’s immunity to disease.”<br />
Moreover, it was economically detrimental to the country as it physically weakened the Muslim labor<br />
force – employed largely in agriculture – and, thus, lowered its productivity. Even the sacrificial<br />
slaughtering of lambs during Kurban Bayram (the Festival of Sacrifice) was banned for allegedly<br />
24 Eminov, 53.<br />
87
causing gastrointestinal disorders and for depriving the nation of much-needed foreign currency via<br />
the meat export. The conservative way in which Muslim women traditionally dressed was also<br />
problematic, because it symbolized their oppression by men. Finally, Muslim burial rites were<br />
altogether improper simply for being contrary to the “socialist practice.” Eminov aptly describes<br />
what constituted a “socialist burial”:<br />
Party officials were sent to Muslim funerals to make sure that the proper ‘socialist’ ritual was<br />
carried out and that prayers were said in Bulgarian only. Muslims were not allowed to bury<br />
their dead in their own cemeteries [the cemeteries had to be mixed]. Turks and other<br />
Muslims were sent letters ordering them to cover with cement the tombstones of their close<br />
relatives with any Turkish or Arabic inscriptions or any Islamic symbols on them. 25<br />
The “socialist ritual,” it turns out, was actually a Bulgarian-Christian one, minus the most<br />
overt symbols of the faith such as the cross or the presence of Orthodox priests. But because Marxism<br />
and Leninism promoted atheism, the Bulgarian communism had to oblige. Although prayers were<br />
permitted during burials, they were in Bulgarian--a practice particularly offensive to the Pomaks who<br />
traditionally associated it with the pokrastvane. 26 In addition, the conventional fezz-shaped<br />
tombstones (Appendix 3.1) were entirely banned. In particular, the regime prohibited the carving of<br />
any and all Islamic symbols – including inscriptions in the Arabic or Turkish languages or alphabets,<br />
engravings of the crescent moon or six-ray star (better known as the Star of David), and others – on<br />
the tombstones, instructing further that the existing such be cemented over or disposed of<br />
completely. Consequently, old Muslim cemeteries were changed beyond recognition or altogether<br />
wiped out. (See photographs of broken tombstones from the old cemetery in Valkossel – no longer<br />
existing – which, in 2007, I found piled up in a forgotten corner of the current eastern cemetery of the<br />
village, Appendix 3.1).<br />
Bringing about Crisis<br />
The revival process was a deeply bureaucratic and thorough affair indeed. After 1974, the<br />
conventional Bulgarian-Christian names forced on the Pomaks had to appear on their passports,<br />
birth certificates, property deeds, savings account papers, court certificates, and every other<br />
25 Ibid., 60.<br />
26 See Chapter II.<br />
88
conceivable document. Those lacking the proper documentation, indicating Bulgarian identity, could<br />
not access their salaries, pensions, and bank accounts. In addition, they could not apply for a change<br />
of residence or job. Failure to produce new papers during frequent check-ups resulted in job loss,<br />
fines, and imprisonment. In order to acquire these papers, however, people had to attend especially<br />
organized public ceremonies during which they were handed the new passports with much pomp<br />
and ostentation. According to Eminov, in the Rhodopean town of Rudozem, with largely Pomak<br />
population, “the person whose name has been ‘restored’ would be asked to walk up to a ceremonial<br />
rostrum set up in the town square, where the applicant had to hand in his/her ‘old’ passport and<br />
receive a ‘new’ one.” 27<br />
Thus, with a simple change of papers, not only the living – adults, children, and newborns –<br />
but also their long-departed predecessors received new identities overnight. The revival affair,<br />
brandishing the banner of communist nationalism, imposed the sort of treatment that humiliated,<br />
traumatized, and ultimately alienated the Pomak community from the Bulgarian nation more than<br />
anything else. The events in the village of Lutovo, entirely inhabited by Pomaks, are indicative of<br />
what generally took place during the revival process in most Pomak communities:<br />
The mosque was closed, residents were forced to adopt Christian names, and overnight<br />
the village – originally called Lutovo – was re-dubbed Sveta Petka, after the medieval patron<br />
saint of the Bulgarian nation.<br />
For almost two decades, circumcision was forbidden in Sveta Petka, as was the<br />
celebration of Muslim holidays. Soldiers and militiamen patrolled the streets to ensure that<br />
prohibitions were enforced, and in neighboring villages protesters were shot. Women were<br />
forbidden to wear their traditional dress of loose-fitting pantaloons under skirts or<br />
embroidered aprons; those refusing to abandon traditional attire were ejected from rural<br />
busses. Many chose to walk 10 or 20 kilometers [six to twelve miles] to and from work or<br />
school each day rather than compromise Muslim codes of modest dress. 28<br />
The closing of mosques and the prohibition of worship was a traumatic experience across<br />
the Pomak villages. As Eminov points out, the mosque served several fundamental purposes. It was<br />
the house of worship, the “focus of ceremonies associated with core events in the Pomak Muslim life<br />
– birth, circumcision, marriage and death,” and the place where the elders of the community gathered<br />
27 Eminov, 107.<br />
28 Steven Lewis, “Muslims in Bulgaria,” Aramco World 45 (1994): 26-27.<br />
89
to discuss, counsel, and act on important community affairs. 29 Cutting the populace off from the<br />
source of their spiritual guidance, upon which they had historically depended, threw entire<br />
communities in turmoil. The revival process seemed like spiritual suicide to many Pomaks (and<br />
Muslims in general), because it demanded the negation of the very sense of self and identity they<br />
cherished. More specifically, it translated into accepting names – for oneself and one’s community –<br />
and subscribing to creeds that many perceived as belonging to the “enemy.” In addition, it<br />
commanded the acceptance of clothing style which defiled basic precepts of Muslim modesty. Overall,<br />
the revival process dictated the abandonment of age-old traditions constituting the very fabric of<br />
Pomak life, including circumcision, religious holidays, as well as marriage-, birth-, and burial rites<br />
(above).<br />
Not only was this communist revivalism a traumatic disruption of life as people knew it, but<br />
also a factor that deepened the identity crisis among the community. Pomak insecurities over “Who<br />
we are?” began with Bulgaria’s independence from Ottoman rule in 1878, when their relatively stable<br />
identity as Ottoman Muslims was shaken to its core upon very quickly becoming Bulgarian subjects.<br />
Henceforth, the brutal push on the Pomaks to convert to the new dominant religion – Eastern<br />
Orthodox Christianity – was almost immediate. Whereas the pokrastvanes of 1912-1913 and 1938-<br />
1944 attempted to shift their sense of identity from Ottoman-Muslim to Bulgarian-Christian, the<br />
communist revival process proceeded to do the same on an atheist note, i.e. with emphasis of<br />
ethnicity rather than religion. The essence and purpose of the pokrastvane and the revival process,<br />
however, were the same. The systematic pressure on the community to assimilate not only<br />
destabilized Pomak identity over time, but it also created an enduring state of psychological<br />
uncertainly as to who they were. As Tatjana Seypel effectively puts it, “[the] [s]everal historic<br />
‘interruptions’ have driven the Pomaks into a state of confusion in respect to their identity. The<br />
question put to them: ‘Who are you?’, forces them to all kinds of reactions, to taking this and that<br />
position, to optioning in this and that way, to either resistance or opportunism, depending on the<br />
29 Eminov, 59.<br />
90
assumed purpose of the question or the questioner.” 30 “When they are asked as to their identity,”<br />
Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug, and Birgit Igla contend, “Pomaks practically always tend to<br />
hesitate. Some people prefer to utter the word ‘Pomak’ only in a subdued manner, just like the word<br />
‘Gypsy’ or ‘Jew’ elsewhere.” 31<br />
Indeed, the matter of Pomaks’ own sense of identity has been a complex one. Generally<br />
speaking, the question ‘Who are you?’ directed at the Pomak community will receive a variety of<br />
answers largely depending on who asks the question, on one side, and who responds to it, on the<br />
other. If a markedly nationalistic Christian Bulgarian inquires, he or she is most likely to receive a<br />
defiant answer of the sort: ‘I am Muslim/Turkish!’ or ‘I am Pomak!’ To a discernibly friendly<br />
interviewer, the answer will likely be more analytical as the respondent will feel more at ease: ‘The<br />
Bulgarians [Christians] believe us to be Bulgarians. We are Muslims by faith, but we speak the<br />
Bulgarian language. So we are Bulgarian citizens and Muslims.’ To a trust-inspiring insider – I have<br />
been perceived as one – the answer will be earnestly straightforward: ‘Well, you know that we are<br />
Pomaks! I don’t know if we descend from Christians who converted to Islam, as the Bulgarians claim,<br />
or we have always been Muslims? 32 But one thing is certain: We are Pomaks.’ What might follow<br />
afterwards would likely be some intimate musings over who the Pomaks “truly” are, contingent upon<br />
the respondent’s personal leanings (pro-Bulgarian, pro-Turkish, or neither). However, whereas this<br />
scenario may apply to the majority of Pomaks who firmly establish themselves as Muslims, there is<br />
still a small segment of the community who has either converted to Orthodox Christianity through<br />
30 Tatjana Seyppel, “The Pomaks of Northeastern Greece: an endangered Balkan population,” Journal of Muslim<br />
Minority Affairs 10 (January 1989): 43. Also in Eminov, 108.<br />
31 Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug and Birgit Igla, “Names of the Bulgarian Pomaks,” Nordlyd: Tromso<br />
University Working Papers and Language and Linguistics 17 (1991): 46. Also in Eminov, 108.<br />
32 Many amateur Pomak historians as well as some scholars, including Mehmed Dorsunski and Salih Bozov,<br />
argue – largely on the basis of old Muslim tombstones inscribed in Arabic – that the Pomak population of the<br />
Rhodopes had professed the Islamic faith prior to the Ottoman conquest in the Balkans during the late<br />
fourteenth century (which argument defies the official Bulgarian historiography’s claim about the Pomak forced<br />
Islamization by the Ottoman Turks). Although claims of old Muslim tombstones have independently been made<br />
across the Rhodopes - most of them reportedly destroyed by the communist regime or hidden away for safekeeping<br />
- I have encountered no clear evidence of such to date. (See Mehmed Dorsunski, interview by author,<br />
Madan, Bulgaria, June15, 2007; Salih Bozov, V imeto na imeto /In the Name of the Name/ (Sofia: Liberal<br />
Integration Foundation, 2005), passim; Ibrahim Imam and Senem Konedareva, Ablanitsa prez vekovete<br />
/Ablanitsa through the Centuries/ (Ablanitsa, 2008), passim).<br />
91
the years or altogether avoids any Muslim self-reference. This latter group may demonstrate affinity<br />
for the forcibly Islamized-Christians theory of Pomak origins, because it justifies their own<br />
conversion to Christianity and/or it commands an instant approval and acceptance by the national<br />
Christian majority. Pomak converts to Christianity, for their part, would directly reject the<br />
designation “Pomak” and fully identify as ethnic Bulgarians of the Orthodox Christian faith.<br />
In the light of such ambiguity, Yulian Konstantinov, Gulbrand Alhaug and Birgit Igla have<br />
come up with a two-level identity structure predicated on religious and ethnic affiliation in an<br />
attempt to shed light on the Pomak complex sense of self: 33<br />
TWO-LEVEL IDENTITY STRUCTURE AMONG <strong>MUSLIMS</strong><br />
Pomak Turk Bulgarian<br />
First (Islamic) level Pomak = Muslim Turk = Muslim Bulgarian = non-Muslim<br />
Second (ethnic) level Pomak = not-pure Turk Turk Bulgarian<br />
Thus, according to Konstantinov, Alhaug, and Igla, the Pomaks have two major levels of identity<br />
affiliation: religious-Muslim and ethnic-Turkish/Bulgarian. On the level of Muslim identification, the<br />
notions Pomak and Turk equal Muslim, while Bulgarian means non-Muslim (i.e. Christian). In this<br />
sense, Pomaks with firmly established Muslim identity could identify equally well as Pomaks or<br />
Turks, but not as Bulgarians, because to identify as Bulgarians would mean identifying as Christians,<br />
too. The root-cause of this bitter sentiment can be traced directly back to the pokrastvane and the<br />
revival process, whereupon Eastern Orthodox Christianity, as well as Bulgarian Christian names and<br />
traditions were forced upon the Muslim Pomaks while their own culture was violently suppressed.<br />
On the level of ethnic identification, according to the authors, Pomak connotes impure Turk,<br />
while Turk and Bulgarian remain pure concepts. However, even when the name Pomak equals impure<br />
Turk, the ethnic self-identification Pomak remains more prevalent than the Bulgarian(-Christian)<br />
33 Konstantinov, Alhaug and Igla, 27. Also in Eminov, 109.<br />
92
one. In other words, more members of the Pomak community are likely to identify as Pomaks, even if<br />
the appellation connoted impurity, than as ethnic Bulgarians even if it guaranteed clean origins.<br />
Ultimately, Konstantinov, Alhaug, and Igla stipulate – and rightly so – that in a formal context, the<br />
Pomaks insist on being Muslims – i.e. identify on religious level – while in an in-group setting, there is<br />
a sincere discussion of a more nuanced ethnic identity that is neither entirely pro-Turkish, nor<br />
entirely anti-Bulgarian. As the authors put it:<br />
In a formal, out-group context – such as an official discussion of identity problems at a<br />
meeting , when reading and discussing what the papers write about the issue, or in<br />
conversation with Bulgarians [Christians] – the religious level seems to be activated.<br />
Consequently Pomaks find it difficult to believe that they are Bulgarians since that will mean<br />
that they are non-Mohammedans [Muslims]. An ‘ethnic’ interpretation of the identity issue is<br />
only possible therefore in an in-group context of discussion, but even then, it has to be borne<br />
in mind, a popular description such as ‘impure Turk’ does not automatically lead to<br />
identifying with the Bulgarian majority. 34<br />
In his book Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, Eminov seems to capture the<br />
general state of the complex Pomak self-identification: “In the Western Rhodopes, where Bulgarian<br />
Muslims live among Christian Bulgarians, they refer to themselves as Turks; in the Eastern Rhodopes,<br />
where they are surrounded by ethnic Turks, they stress their identity as Bulgarians.” 35 However,<br />
there is one extra nuance in the whole picture: one that lies between the pro-Turkish and pro-<br />
Bulgarian affiliations – the sense of being Pomak. As Konstantinov at al. say, “[c]aught in [the]<br />
traditional nationalistic conflict between Bulgarians and Turks, … the Pomaks find it difficult to say<br />
who they are in any consistent terms beyond the label ‘Pomak.’” 36 Lately, a growing number of<br />
Rhodopean Muslims find it increasingly acceptable—indeed, desirable—to identify as Pomaks, i.e.<br />
Bulgarian-speaking Muslims, occupying the border-zone between the ethnic Bulgarian and the ethnic<br />
Turkish identity. Being and feeling fully neither, the community has been gradually carving an<br />
identity of its own out of the crisis generated by the pokrastvane and the revival process.<br />
A Gellnerian Model of National Sentiment<br />
34 Konstantinov, Alhaug and Igla, 46. Also in Eminov, 108-9.<br />
35 Lewis, 27.<br />
36 Konstantinov, Alhaug and Igla, 26. Also in Eminov, 109.<br />
93
To understand how an identity niche may be carved out in any national(ist) bedrock—<br />
especially one deemed problematic—one has to analyze the prevalent national sentiment towards<br />
that identity or the people who claim it. It is the intensity of the national majority’s attitude toward a<br />
minority group or its heritage that ultimately defines that group’s claim to a cultural identity within<br />
the public domain. In Bulgaria, it has become customary, as Ali Eminov suggests, not to leave<br />
definitions of cultural identity to personal choice, but to create them as a matter of state policy,<br />
contingent upon the changing notions of what constitutes the state. 37 Aggressive nationalism has<br />
historically played an important role in determining cultural identities in Bulgaria. The particular<br />
definition of nationalism espoused in the country has tended to equate the concepts of nation, state,<br />
territory, and language. Consequently, it has enabled the belief that “[b]ecause the territory is<br />
Bulgarian, … the people who inhabit it are [italics added] Bulgarian. Because they are Bulgarians, they<br />
must speak Bulgarian language and should be in a single nation-state.” 38 This narrow definition of<br />
nationalism, aided by a predominantly negative national sentiment, was fully applied in “reviving”<br />
the Pomak Muslims during the communism period. As Bulgarian-speaking people, the Pomaks –<br />
above all cultural minorities – were expected to act and feel Bulgarian, i.e. in conformity with the<br />
cultural (ethno-religious) majority. In Bulgaria, as well as in the Balkans at large, the “national<br />
sentiment has always engendered egoistic or chauvinistic nationalism,” 39 precisely because of the<br />
failure to distinguish between what constitutes people and nation. Indeed, in the South-Slavic<br />
languages of Bulgarian, Macedonians, Serbo-Croat and Slovene, the word narod means both people<br />
and nation. 40<br />
These stipulations are very much in line with Ernest Gellner’s definition of nationalism. In<br />
his acclaimed work Nations and Nationalism, the author observes that ours is the age of nationalism,<br />
where “[m]odern man is not loyal to a monarch or a land or faith, whatever he may say, but to a<br />
37 Bette Denich, “Unmaking Multi-Ethnicity in Yugoslavia: Metamorphosis Observed,” The Antropology of East<br />
Europe Review 11 (1993): 45-47.<br />
38 Horace Lunt, “On Macedonian Nationality,” Slavic Review 45 (1986): 729.<br />
39 Eminov, 2.<br />
40 Denich, ibid.<br />
94
culture.” 41 That is why culture matters immensely. In fact, it matters so much that culture has<br />
become “the necessary shared medium, the life-blood … the minimal shared atmosphere, within<br />
which alone the members of the society can breathe and survive and produce. For a given society, it<br />
must be one in which they can all breathe and speak and produce; so it must be the same culture.” 42<br />
Culture then defines nationalism in such vital ways that it brings about the very nation-state as “its<br />
own political roof” 43 to thrive and endure. Consequently, as people increasingly develop a high<br />
culture, i.e. a culture they identify with as a defined group, the nation-state solidifies its position as<br />
the normative form of government worldwide. And because it is the norm, many carry it to extremes<br />
by treating it as the only norm: the God-ordained law. Thus, nationalism has transpired as an<br />
ideology, across nation-states – including in (communist) Bulgaria, defined exclusively in terms of<br />
the prevalent national sentiment.<br />
Gellner offers a masterful definition of nationalism and the national sentiment that resonate<br />
fittingly with the nature of the revival process. He argues that nationalism is “a theory of political<br />
legitimacy, which requires that ethnic boundaries should not cut across political ones, and, in<br />
particular, that ethnic boundaries within a given state … should not separate the power-holders from<br />
the rest.” 44 Put differently, nationalism is (1) a political principle calling for congruence or<br />
overlapping of the political and national unit for any given nation-state. Furthermore, it is (2) a<br />
sentiment or “the feeling of anger aroused by the violation of the principle [of congruence], or the<br />
feeling of satisfaction aroused by its fulfillment.” 45 Nationalism as ideology thereby holds that the<br />
political-territorial boundary of a nation-state should coincide with the ethnic-territorial boundary of<br />
the ruling national majority. In an ideal situation, the nation-state should be comprised of (1) a single<br />
ethno-cultural people; (2) all people belonging to the same ethno-cultural group should be included<br />
in the same nation-state; (3) no alien cultural groups should be allowed in the same nation-state; (4)<br />
41 Ernest Gellner, Nations and Nationalism (Ithaca: Cornell University Press, 1983), 36.<br />
42 Ibid., 37-38.<br />
43 Ibid., 43-44.<br />
44 Ibid., 1.<br />
45 Ibid.<br />
95
ut if such minority groups already exist within the physical borders of the given nation-state, they<br />
must be willing to assimilate in the dominant culture. The minimum requirement, in accordance with<br />
the boundary-congruence principle, would be that any given nation-state is to be ruled by the<br />
culturally dominant majority and, under no circumstances, is it to be controlled – or even<br />
significantly influenced – by a culturally diverging minority. Any outcome contrary to the above<br />
condition(s) is, thus, likely to violate – what I shall refer to as – Gellner’s congruence principle of<br />
nationalism, henceforth, causing the anger level of the national sentiment to escalate. As Gellner<br />
effectively sums it:<br />
if the rulers of the political unit belong to a nation other than that of the majority of the<br />
ruled; this, for nationalists, constitutes a quite outstandingly intolerable breech of political<br />
propriety. 46<br />
An “outstandingly intolerable breech” can occur two ways: once, “through the incorporation<br />
of the national territory in a larger empire” and, a second time, “by the local domination of an alien<br />
group.” 47 Thus, by implication, Gellner may effectively be limiting his definition of nationalism to only<br />
two scenarios where the national sentiment becomes anger and not satisfaction: Namely, to (1) the<br />
incorporated-into-an-empire (federation) nation-state and (2) to the minority-governed nation-state.<br />
In the first scenario, examples of such involuntary imperial incorporation could be former Yugoslavia<br />
or the Soviet Union. In former Yugoslavia, the more or less defined and culturally differing nations of<br />
Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Montenegro and Serbia were involuntarily<br />
brought together in a highly centralized federation under the communist leadership of Josip Broz<br />
Tito and under the ethnic-cultural domination of Serbia. Once communism was no more in Eastern<br />
Europe by the early 1990s, however, the artificial entity of Yugoslavia disintegrated. Whereas the<br />
preference of autonomous government was self-evident for most of the former Yugoslav republics, it<br />
was not so for Serbia. Naturally, these republics resented the complete political and cultural<br />
hegemony of Serbia and wished to break away from it. Serbia, on the other hand, was accustomed to<br />
having control over territories and peoples that went beyond the traditional boundaries of its<br />
46 Ibid.<br />
47 Ibid.<br />
96
political and national unit. During the communist period, Serbia had perceived itself as Yugoslavia<br />
and viewed the extended territory and resources of the former federation as its own. The<br />
disintegration of the federal state and the assumption of control by Slovenia, Croatia, Bosnia and<br />
Herzegovina, Macedonia and Montenegro over their own respective territories was a blow to Serbia’s<br />
sense of entitlement. Serbia’s nationalistic sentiment, therefore, aroused out of the “feeling of anger”<br />
with the loss of congruence of what they perceived as their political and national unit – namely, that<br />
of former Yugoslavia. Consequently, Serbia vented its anger into the devastating 1990s Yugoslav<br />
wars – fought mainly between Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina – for what its leadership<br />
and people perceived as “rightfully theirs.” Ultimately, Serbia not only failed to regain its former<br />
dominant position, but also faced NATO bombardment and lasting loss of international prestige. The<br />
disintegration of the Soviet Union followed a somewhat similar pattern. But the sheer territorial<br />
enormity of the Soviet empire enabled most of the geographically remote former republics to quietly<br />
and effectively secede with virtually no punitive consequence. At the same time, those in close<br />
proximity to Russia, or with strategic significance to it – such as Ukraine, Georgia, and the Caucasus<br />
region – have not been able to achieve full sovereignty from Moscow to this day.<br />
In the second scenario, where Gellner speaks of anger as the dominant national sentiment, a<br />
culturally, ethnically and/or religiously differing minority group effectively controls the nation-state.<br />
This is a particularly intolerable form of government for any national majority, as Gellner notes, and<br />
so it rarely survives beyond a limited period of time. Among the few cases of modern nation-states in<br />
which minority groups have effectively ruled a country were South Africa under the Apartheid and<br />
Iraq under Saddam Hussein. Both regimes are now defunct, but they are both examples of extreme<br />
circumstances, where small racial and religious minorities respectively managed to successfully<br />
subjugate and control the prevalent majority groups, including by denying them equal rights (the<br />
blacks in South Africa and the Shia Muslims in Iraq) and even by targeting them for extermination<br />
(the Shia Muslims in Iraq).<br />
Neither of the above conditions, however, is a particularly frequent form of political and<br />
cultural existence of a country nowadays. Yet, (a form of) the anger--rather than the satisfaction--<br />
emotion in the national sentiment prevails in the nation-state as I shall argue. If the nation-state has<br />
97
een the most replicated and successful form of government, as many authorities on nationalism<br />
suggest, then it must be true that the nation-state is the dominant form of statehood worldwide. 48<br />
Considering Gellner’s argument that the existence of nationalism is contingent upon the existence of<br />
the state – as an organized entity with “specialized order-enforcing agencies” 49 – it is quite obvious<br />
that the nation-state is even more deeply linked to nationalism. Moreover, the nation-state is the<br />
chief determinant of how the national sentiment moves on the anger-satisfaction continuum (below).<br />
According to Gellner’s definition of nationalism as a sentiment, if the principle of congruence within a<br />
given nation-state is violated, it arouses the anger aspect of the national sentiment. If, on the other<br />
hand, the principle of congruence is preserved – at least in its minimum stipulation of a majority rule<br />
– the satisfaction aspect is likely to dominate the national sentiment; at least in theory. However, as<br />
satisfaction in the national sentiment is infinitely more difficult to attain as a lasting condition than<br />
anger, especially in times of socio-economic and political upheaval, the concept of nationalism is<br />
more readily associated with negative emotions such as displeasure, anger, hatred, and violence.<br />
Thus, individuals or groups of them thereof acting upon the sentiment of anger when the basic<br />
national principle of majority rule over the nation-state is violated can be defined as nationalists and<br />
the ideology driving their actions as nationalism.<br />
By building upon Gellner’s premise of nationalism as a sentiment defined by anger and/or<br />
satisfaction depending on the failure and/or fulfillment of the congruence principle, I devise the<br />
anger-satisfaction continuum concept (Figure 3-1 and 3-2) to help promote the idea of a third, more<br />
stable condition of the national sentiment, comfortably positioned between Gellner’s positive and<br />
negative emotional extremes. This is the condition of mildly (covertly) negative or politically correct<br />
national sentiment in a democratic, relatively prosperous and stable nation-state of a Western type,<br />
as we know it. I argue that the politically correct or mildly (covertly) negative attitude of the national<br />
majority toward one or more significant national minorities is possibly the most common and, hence,<br />
enduring, condition in our modern nation-state society. In other words, a state of permanent,<br />
48 See the introductory part of Chapter II for sources and theory of nationalism.<br />
49 Gellner, 4.<br />
98
concealed, negative attitude of the dominant majority toward minorities (racial, religious, or ethnic)<br />
is always present in the democratic nation-state even under ideal socio-economic and political<br />
conditions. Generally, this form of--what I argue to be the--conventional national sentiment sits<br />
closer to anger on the anger-satisfaction continuum, but may periodically turn into satisfaction, or<br />
escalate to violence under certain circumstances. In this model, the nation-state is neither a part of an<br />
empire, nor a minority-ruled entity. Rather, it reflects the likely most classical definition of the<br />
national state as a body of people, within a defined territory, who share a “system of ideas and signs<br />
and associations and ways of behaving and communicating” and “recognize each other as belonging<br />
to the same nation.” 50<br />
Figure 3-1: National Sentiment Continuum<br />
Prominent (ruling) majority<br />
(1) Prominent (influential) minority<br />
(2) Obscure (compliant) minority<br />
Anger Negative Covertly Negative 0 Positive Satisfaction<br />
A. Prosperous economy: Conventional mode Positive mode toward 1? No<br />
Positive mode toward 2? Very likely.<br />
B. Economic crisis: Negative to aggressive mode Positive-1? No; Aggressive-1? Likely.<br />
Positive-2? Likely; Indifferent-2? Yes.<br />
Figure 3-2: National Sentiment Continuum in regard to the Pomaks in Bulgaria<br />
Prominent (dominant) majority<br />
Obscure (compliant) minority<br />
Anger Negative Covertly Negative 0 Positive Satisfaction<br />
Negative mode when:<br />
Turks + Pomaks = Muslims<br />
Pomaks = Muslims<br />
Pomaks = Turks<br />
Positive mode when:<br />
Pomaks = ethnic Bulgarians<br />
Pomaks = non-Muslim<br />
Pomaks = non-Turks<br />
50 Ibid., 7.<br />
99
The model above presupposes that the ethno-cultural majority is the ruling group within the<br />
nation-state, but there is one or more cultural minorities alongside that are very prominent (or<br />
conspicuous) to the point where their position – at least sporadically – displeases, angers or provokes<br />
aggression amidst the prevalent majority. Prominent in this case means at least three things: (1)<br />
Prominent as influential due to the large membership of the minority group(s), (2) Prominent as<br />
culturally (ethnically and/or religiously) opposite to the dominant majority; (3) Prominent as<br />
politically empowered due to both numerical size and cultural distinctiveness. Figure 3-1 presents a<br />
generalization of the national-sentiment condition where the ruling majority in any democratic<br />
nation-state conceals its negative attitude toward a prominent minority out of political propriety in<br />
times of prosperity and may potentially express anger and/or violence in times of crisis. Through<br />
both prosperity and crisis, I argue, the majority’s negative, but concealed (politically correct) attitude<br />
toward a prominent group remains a constant. In the case of obscure or compliant minorities, on the<br />
other hand, the majority’s sentiment may be indifferent and even rise to satisfaction during crisis and<br />
prosperity respectively, especially when measured against the demands for cultural accommodation<br />
by prominent minorities. Figure 3-2 refers to the specific case of the Pomak Muslims of Bulgaria as a<br />
minority group within a nation-state of the conventional, Western type.<br />
The Pomaks, as a cultural minority, have generally been of the compliant type. In any event,<br />
they are not prominent in the above sense of the word. Rather, they are prominent by association.<br />
Whereas the ethnic Turks in Bulgaria are prominent both as an influential and culturally opposite (in<br />
terms of religion and language) minority group in respect to the national majority, the Pomaks<br />
become prominent within the context of religious association with the former. As far as shared<br />
religion – Islam – furnishes grounds for affiliation between the Pomak and Turkish Muslims of<br />
Bulgaria, the Pomaks are both culturally opposite and influential in respect to the national majority. In<br />
other words, the Pomaks are only prominent or conspicuous on the anger-satisfaction continuum in<br />
conjunction with the Turks. 51 However, on their own, the Pomaks 52 are neither large enough as a<br />
51 The Turks comprise more than 15 percent of the total Bulgaria’s population, (Ibid., footnote 3).<br />
52 The Pomaks constitute only 3 to 5 percent of the total country’s population, (Ibid.).<br />
100
group, nor sufficiently different as a cultural community from the national majority to qualify as a<br />
prominent minority.<br />
Thus, the anger-satisfaction continuum may register the following fluctuations of the<br />
national sentiment in respect to the Pomaks: As pointed out above, the national sentiment is, by no<br />
means, a fixed phenomenon. It can fluctuate widely when measured as an attitude toward a national<br />
minority. This attitude varies according to two types of identifiable circumstance: On one side, the<br />
social-economic and political conditions of the nation-state and, on the other, the cultural “otherness”<br />
of the minority group in respect to the national majority. The influence of these circumstances on the<br />
national sentiment can be analyzed on their own or in combination with the other group. Within<br />
their own group, these factors may account for a strongly negative national sentiment, whereas in<br />
conjunction with the other group, they may intensify the former’s negativity. In this model, however,<br />
the assumption is that the most stable attitude measured on the anger-satisfaction continuum in<br />
respect to a prominent and culturally opposite minority – under the most optimal of circumstances –<br />
is always mildly negative, i.e. partial attitude curtailed by the rules of political propriety. This is so,<br />
because even under the best of socio-economic and political circumstances in a stable democratic<br />
society, dominant cultural groups express irritation at the demands of culturally (racially, ethnically,<br />
and/or religiously) opposite minorities for various accommodations. That is, those who dictate the<br />
social rules maintain a hegemony that resists changing them on behalf of a diverging minority<br />
culture.<br />
Thus, depending on social circumstances in the nation-state and on potential cultural<br />
demands – or lack of such – by a cultural minority, the national sentiment may swing from<br />
satisfaction, through toleration and irritation, to overt aggression. The more receptive a minority to<br />
the majority values, the greater the national sentiment’s leaning toward the satisfaction end of the<br />
continuum. The less compliant and more demanding a minority is, the closer the national sentiment<br />
gets to anger. Cultural discrepancy and economic and/or political upheaval would only intensify the<br />
anger sentiment, often to the point of violence. In this sense, the more the Pomaks associate<br />
themselves with the ethnic Turks, the more expressly negative the national sentiment toward them<br />
101
is. Likewise, the more they insist on their distinct Pomak identity, the greater the anger of the<br />
national majority toward them. The more receptive of the majority’s claim they are of being ethnic<br />
Bulgarians, the more positive the national sentiment is toward the Pomaks. The less they emphasize<br />
their Muslimness, the less conspicuous the Pomaks are as a minority group and the closer the national<br />
sentiment is to the satisfaction axis. In other words, the more the Pomaks consent to the majority’s<br />
prescriptions of them, the deeper the satisfaction of the national sentiment becomes. However, as no<br />
minority group--always and under all circumstances--accepts someone else’s will over one’s own,<br />
given the choice, the assumption is that no national sentiment is ever fully tipped toward the<br />
satisfaction axis or points to that end continuously. Moreover, it seems that even under the most<br />
optimal of conditions, there are always areas of disagreement between the majority and minority<br />
groups, which generally causes displeasure, if not outright anger, among the dominant ethno-cultural<br />
community.<br />
In any stable and relatively well-to-do democratic nation-state (inclusive of Bulgaria), there<br />
is a dominant majority and a host of cultural minorities. The dominant group, more or less, has a<br />
sense of hegemony and entitlement over the national heritage. So they are often disinterested in<br />
accommodating vernacular (minority) demands. When subcultures insist on the accommodation<br />
they feel is rightfully owed to them, the national sentiment grows negative toward them (inclusive of<br />
the Pomaks). Accordingly, as a completely neutral attitude is virtually unattainable, my argument is<br />
that the most conventional mode of the national sentiment on the anger-satisfaction continuum is<br />
mildly negative even under the best minority’s behavior. As the Pomaks are a traditionally compliant<br />
group, they are less targeted by anger and/or aggression as compared to the ethnic Turks. When<br />
driven into crisis by such policies as the revival process, however, the Rhodopean Muslims become<br />
less accepting of the majority’s prescriptions of them and more determined to stand on what<br />
distinguishes them from the majority, essentially, in defiance to what unites them with the majority.<br />
Henceforth, the prominence of the anger axis of the anger-satisfaction continuum intensifies.<br />
Ultimately, aggressive nationalistic policies such as the revival process engender attitudes ranging<br />
from alienation to active resistance by the targeted group(s). Such resistance, albeit often justified,<br />
102
only pushes the national sentiment closer to the anger axis of the continuum, because the majority’s<br />
dislike for the non-complying minority grows stronger.<br />
As culturally dominant majorities perceive entitlement to order the affairs of the nationstate<br />
– to the extent the national government acts on their behalf – they would likely endorse any<br />
measure presumed to strengthen the majority’s position of dominance. In this sense, the revival<br />
process against the Bulgarian Muslims was no less the doing of the ethno-religious majority than it<br />
was of the communist regime. In fact, it was the civilian organization Rodina – forcing majority<br />
values on the Pomaks – that carried out both the 1938-1944 pokrastvane and the communist<br />
“cultural revolution” (the early phase of the revival process). Both communist and pre-communist<br />
regimes counted on manipulating the national sentiment in favor of their policies to justify the<br />
Pomak assimilation. Evidently, they succeeded since the cultural majority was overwhelmingly<br />
supportive of both the pokrastvane and revival process; at least to the extent to which people<br />
accepted that the forced assimilation of Muslims served the national interest. 53<br />
Ultimately, the problem of coercion lies not in nationalism per se, but in the way a nationstate<br />
is ruled with the approval of the dominant ethno-cultural majority; in other words, the violence<br />
stems from the fickle and exploitable nature of the national sentiment. Under no circumstances<br />
should the national majority be absolved of responsibility when minority groups are being politically<br />
and culturally repressed. Why? Because even the worst of regimes would not endure without the<br />
tacit endorsement of the dominant cultural group. In fact, the revival process took place without<br />
consequences for the ruling elites, because it was explained in terms of national security and<br />
patriotic responsibility, to which the majority acquiesced. After all, a successful national<br />
government— from, for, and by the people—would have to cater, first and foremost, to the prevalent<br />
majority, and far less to the cultural minorities if it is to survive. To do otherwise would be to work<br />
towards its own undoing.<br />
No regime can prosper, much less a democratic one--as the model above presupposes--<br />
which depends on the mandate of the people, without appealing to the sensibilities of the culturally<br />
53 Read Chapter II about the pokrastvane; read the current chapter about the revival process.<br />
103
dominant group. And the nation-state is a nation-state precisely because it is composed of likeminded<br />
people (at least in their majority) within the context of shared ethnic, linguistic and/or<br />
religious identity. Indeed, as a paraphrased (by Gellner) Emanuel Kant observes, partiality or “the<br />
tendency to make exceptions on one’s own behalf or one’s own case, is the central human weakness<br />
from which all others flows; and … it infects [the] national sentiment as it does all else.” 54 Each<br />
government’s first order of business is to cater to the interests of the nation-state, and in a<br />
democratic society of western type, these interests usually coincide with the majority’s ones.<br />
Otherwise, there is likely to be a brand new government after the next elections.<br />
This self-centered tendency of the nation-state is naturally amplified by the state’s acting as<br />
the “agency within society which possesses the monopoly of legitimate violence.”<br />
this [definition],” Gellner elaborates, “is simple and seductive:”<br />
in well-ordered societies, such as most of us live in or aspire to live in, private or sectional<br />
violence is illegitimate. Conflict as such is not illegitimate, but it cannot rightfully be resolved<br />
by private or sectional violence. Violence may be applied only by the central political<br />
authority, and those to whom it delegates this right. Among the various sanctions of the<br />
maintenance of order, the ultimate one – force – may be applied only by one special, clearly<br />
identified, and well organized, disciplined agency within society. That agency or group of<br />
agencies is the state. 56<br />
55<br />
“The idea behind<br />
In Gellner’s view, any democratic and relatively prosperous state, as we know it, legitimizes<br />
the violence exerted by “the central political authority, and those to whom it delegates this right,”<br />
justifying it with the necessity to maintain public order. At the same time, the state deems any<br />
“private or sectional violence” as illegitimate and, hence, punishable by law. According to Gellner,<br />
when “private or sectional violence” in society occurs, it is quelled through force and punishment.<br />
The use of force and punishment is, thus, legitimate against illegal private or sectional violence.<br />
“Private and sectional” violence, on the other hand, is illegitimate because its occurrence disrupts the<br />
established social order. The state, hereby, emerges as the supreme authority within the nation-state<br />
to punish and preserve the social order. While in a democratic society, the agencies of state are<br />
54 Gellner, 2.<br />
55 Gellner referencing Max Weber, 3.<br />
56 Gellner, 3.<br />
104
equired by law to look after the interests of every member of society, the general tendency even<br />
then is that the prevalent majority has a greater say in making the rules applicable to all.<br />
Consequently, the dominant cultural group benefits the most from them. Alternatively, the state<br />
legitimization of violence, although principally directed at all perpetrators, often – but not always –<br />
tends to be applied with least severity toward the members of the majority groups. In the very least,<br />
the assumption is that the rules of conduct are more advantageous to the national majority than to<br />
any national minority within the context of the existing social norms, ultimately replicating the<br />
values of the dominant culture.<br />
Because culture is the shared medium of existence within society, according to Gellner, the<br />
national sentiment is predicated on high culture – i.e. the culture of the powerful majority within a<br />
nation-state. 57 It was the emergence of high culture in the industrial age – built upon the accessibility<br />
of education to the broader population – that ultimately strengthened the national sentiment amidst<br />
a body of people who shared that culture and occupied a defined (claimed) territory. High culture, in<br />
a way, is the modus operandi of nationalism in Gellner’s view. It is precisely on high-culture grounds –<br />
already highly defined and deeply cultivated in Western Europe by the nineteenth century – that the<br />
original liberal nationalism of the late eighteen century developed. However, as nationalist ideas<br />
spread eastward into the Balkans in the late nineteenth and early twentieth century, a new, more<br />
oppressive variety of nationalism emerged out of the original liberal ideology (with Western<br />
nationalism itself becoming more egocentric by the twentieth century as well). 58 For the purpose of<br />
this analysis, one of the most useful typologies of nationalism that Gellner offers (he could name as<br />
many types of nationalism as there are high cultures) is the division of nationalism into Western and<br />
Eastern type, contingent upon the part of Europe it occurred. To explain this typology, the author<br />
heavily relies on John Plamenatz who had originally made the distinction. From Gellner’<br />
interpretation of Plamenatz, it appears that the Western nationalism, which shared “deep links to<br />
liberal ideas” was “relatively benign and nice,” while its Eastern counterpart was “nasty, and doomed<br />
57 Ibid., 88-107.<br />
58 Read Chapter II about the emergence and spread of nationalism.<br />
105
to nastiness by the conditions which gave rise to it.” While Plamenatz based his perceptions of the<br />
Western nationalism on the “enlightened” cultures of Western Europe, he saw the Eastern one<br />
exemplified by “the kind of nationalism he knew to exist in his [Plamenatz’s] native Balkans.” 59<br />
Gellner describes Plamentanz’s dual concept of nationalism in the following terms:<br />
[Whereas] [t]he relatively benign Western nationalisms were acting on behalf of welldeveloped<br />
high cultures, normatively centralized and endowed with a fairly well-defined<br />
folk clientele, … Eastern nationalism did not operate on behalf of an existing, well-defined<br />
and codified high culture, which had … [developed] since the early Renaissance or since the<br />
Reformation… This [Eastern] nationalism was active on behalf of a high culture, as yet not<br />
properly crystallized, a merely aspirant or in-the-making high culture. It presided, or strove<br />
to preside, in ferocious rivalry of similar competitors, over a chaotic ethnographic map of<br />
many dialects, with ambiguous historical or ethno-linguistic allegiances, and containing<br />
populations which had only just begun to identify with these emergent national high<br />
cultures. Objective conditions of the modern world were bound, in due course, to oblige<br />
them to identify with one of them. But till this occurred, they lacked the clearly defined<br />
cultural basis enjoyed by their German and [or] Italian counterparts. 60<br />
Gellner’s interpretation of Plamenatz clearly predicates the diverging forms of nationalism<br />
which occurred in Western and Eastern Europe on the pre-existence of an autonomous, recognizable,<br />
and advanced culture in countries like Italy and Germany. These developments shaped during and<br />
after the Italian Renaissance and the German Reformation respectively which had taken place in the<br />
sixteenth century. By the late nineteenth century, these cultures had been promoting liberal ideas in<br />
print literature, arts and science for more than two centuries. Moreover, this liberal ideology was<br />
already shared by highly defined groups of people that knew to be Italians and/or Germans and<br />
actively partook in promulgating, benefiting from or otherwise affecting this ideology. In short, by the<br />
time ideas of nationalism reached Eastern Europe, the Balkans in particular, most Western cultures<br />
had history. Italian, German, British, and French cultures were already high cultures by the 1800s, i.e.<br />
cultures identified with the nation-state. By contrast, the Eastern-European nationalism not only<br />
took shape much later, but it also happened at an accelerated rate and under more extreme<br />
circumstances. By the late nineteenth- and the early twentieth century, the Balkan nations were still<br />
struggling for independence from Hapsburg and Ottoman rule. In Bulgaria, most of the Bulgarianspeaking<br />
Christian population, whose culture became the fundament of the Bulgarian nation-state,<br />
59 Gellner, 99.<br />
60 Gellner interpreting Plamenatz, 100.<br />
106
was overwhelmingly peasant. There was not a great deal of cultural development prior to the<br />
national independence of 1878. The Bulgarian nation – as well as most others in the region – had to<br />
be forged overnight out of the existing vernacular culture of the most populous group that spoke<br />
Bulgarian language and professed Eastern Orthodox Christianity. Bulgarian culture at the turn of the<br />
last century truly was a culture “in-the-making” which, “in ferocious rivalry of similar competitors,<br />
over a chaotic ethnographic map of many dialects, with ambiguous historical or ethno-linguistic<br />
allegiances,” 61 managed to take the upper hand as the shared medium of the prevalent ethnoreligious<br />
group. Henceforth, it gradually established itself as the dominant high culture of the new<br />
nation-state of Bulgaria.<br />
Through Gellner, Plamenatz explains it:<br />
These populations of [South]eastern Europe, were still locked into the complex multiple<br />
loyalties of kinship, territory and religion. To make them conform to the nationalist<br />
imperative was bound to take more than a few battles and some diplomacy. It was bound to<br />
take a great deal of very forceful cultural engineering. In many cases, it was also bound to<br />
involve population exchange or expulsion, more or less forcible assimilation, and sometimes<br />
liquidation, in order to attain that close relation between state and culture which is the<br />
essence of nationalism. And all these consequences flowed, not from some unusual brutality<br />
of the nationalists who in the end employed these measures (they were probably no worse<br />
and no better than anyone else), but from the inescapable logic of the situation [emphasis<br />
added]. 62<br />
Indeed, if the nationalist imperative of congruence between state and culture was to be<br />
implemented in what Plamenatz designated as the Eastern condition—notably the Balkans, coercive<br />
means, including forced assimilation, became a matter of necessity. As Gellner fairly points out, the<br />
“nasty” nature of the Eastern nationalism was not due to “some unusual brutality of the nationalists”<br />
who implemented it the way they did: by forcing diverging populations like to Pomaks into religious<br />
and cultural conversion. A number of factors defined the aggressive character of the Eastern –<br />
including Bulgarian – nationalism. Among these were the lack of stable and developed high culture;<br />
history of previous oppression of the new ethno-cultural majorities; and the need for rapid transition<br />
of those communities from formerly subjugated minorities within an empire (Ottoman and<br />
Habsburg) to ruling majorities within a nation-state of their own. Thus, the pokrastvane and the<br />
61 Gellner, 100.<br />
62 Gellner interpreting Plamenatz, 100-1.<br />
107
evival process against the Pomaks (and Turks) in Bulgaria did not stem from some inherent evil<br />
inclinations of the national majority, but rather from an unfortunate combination of circumstances.<br />
Consequently, the young and previously subjugated nation-state of Bulgaria, lacking the self-respect<br />
of an established high culture, sought to ensure its own existence by fortifying its own “political roof”<br />
that had just come into being. Perceiving the Muslims as threatening the vital prospect of security –<br />
because of their cultural affiliation with the former “Ottoman master” and the proximity of Turkey as<br />
its natural successor – successive Bulgarian regimes sought to forge a uniform nation via involuntary<br />
assimilation. To achieve a feat so momentous, however, the regimes needed the support of the<br />
cultural majority. To that end, they manipulated the majority’s sentiment into approval for the<br />
coercive practices against the cultural “others,” thereby legitimizing the use of force with political<br />
necessity. In this sense, appropriate nationalist ideology and adept exploitation of the national<br />
sentiment helped the communist regime to “Bulgarianize” the Pomaks and Turks in the country – i.e.<br />
forced them to conform to the dominant values. But “the Party” went a step further in manipulating<br />
the national sentiment. It used civilian agents—largely members of the dominant majority—to carry<br />
out the revival process. Civilian crusaders, Pomaks prominently featuring among them, comprised the<br />
membership of the ultra-nationalist Organization Rodina, which had been effectively initiated during<br />
the 1938-1944 Pomak pokrastvane.<br />
From Pokrastvane to Revival Process<br />
1. The Rebirth of Organization Rodina<br />
That the pokrastvane and the revival process were one and the same policy pursued by<br />
different national regimes is evident from the fact that it was executed by the same agent, the<br />
Organization Rodina – a most hated entity among the Pomaks. Rodina emerged on March 3, 1937, in<br />
Smolyan (Eastern Rhodopes) as a mixed organization of Bulgarian-Christian patriots and some<br />
Pomak zealots who preached the idea of conversion among the Rhodopean Muslims. Actively<br />
supported by the Axis-allied monarchic regime of Bulgaria during the Second World War, they<br />
literally carried out the pre-communist pokrastvane of the Pomaks in 1938-1944. The communist<br />
108
party’s stance about Organization Rodina, 63 as (one of) the chief pokrastvane perpetrator, upon<br />
taking power in 1944 was one of condemnation. That attitude remained unchanged for the next<br />
decade or so largely because it served the regime’s interest in holding on to Pomak (and Muslim)<br />
loyalty. At a propaganda conference in Gotse Delchev – one of the many which the regime had begun<br />
to routinely initiate to address Pomak issues – on January 5, 1961, the scholar Kiril Vassilev<br />
unequivocally described Rodina as “fascist”:<br />
The intimidation of the Bulgarian Mohammedans during the Second World War was<br />
extremely violent. The fascist regime created the Bulgarian-Mohammedan organization<br />
Rodina in the Rhodopes which they used to oppress that population. They willfully tore the<br />
ferejes of the women and mistreated the population. The most appalling abuse over this<br />
people’s conscience took place under the banner “For culture.” The bourgeoisie was not in<br />
the least concerned about the well-being of the Bulgarian Mohammedans. They were only<br />
interested in completing a new pokrastvane [emphasis added]. [A newspaper clipping from<br />
Pirinsko Delo, Issue 3, 11 January 1961]. 64<br />
In the late 1950s and early 1960s, however, the communist authorities began a slow,<br />
cautious, and painstaking process of restoring Rodina’s reputation. During the April Plenum of 1956,<br />
the communist party had secretly decided to launch its own ‘pokrastvane’ of the Pomaks – as well as<br />
of all Bulgarian Muslims in due course – and it needed a Rodina-type agency with Pomak<br />
membership to provide legitimacy for the move. The party leadership decided that the best way to<br />
pursue this goal was to resurrect Rodina by gradually revamping its tainted image and by recasting<br />
its former activities as patriotic rather than fascist. Thereafter, former leaders of the organization like<br />
Hristo Karamandjukov, Petar Marinov, and Svetoslav Duhovnikov (the renamed Pomak Mehmed<br />
Dervishev), previously denounced as “fascists,” were urged to praise Rodina’s former mandate as a<br />
“fight” against the religious fanaticism and for “the cultural growth of the Bulgarians of<br />
Mohammedan faith.” 65<br />
63 See Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August<br />
1, 1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 9.<br />
64 Included in the Expose of Alexander Karamandjukov, former member of Organization Rodina, against the<br />
claims of Kiril Vassilev Rodina of January 25, 1961. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40,<br />
Archival Unit 476, page 2. (Translated by the author.)<br />
65 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 476, page 5.<br />
109
During the Gotse Delchev conference, Svetoslav Duhovnikov – one of the chief Pomak<br />
activists of Rodina and former mufti (Muslim religious leader) of the Smolyan Region – issued the<br />
following proclamation:<br />
We, the Bulgarian Mohammedans – who have been burning with the fire of our /the<br />
Bulgarian Mohamedans’/ revival – approve and completely support this campaign. We are<br />
happy, because we see in it the ideal we had fought so hard to achieve [in the past] through<br />
the work of the Bulgarian Mohammedan cultural-educational and charitable organization<br />
Rodina[.] [A]nd we are convinced that it [the revival process] will contribute to the resolution<br />
of the Bulgarian-Mohammedan question in the Rhodopes once and for all [italics added]. 66<br />
Rhetoric of this kind, uttered by Pomaks, was all the justification the Bulgarian communists<br />
needed to carry out the planned assimilation through the same means – coercion – and via the same<br />
agent – Rodina, previously condemned as fascist. The ideology and rogue methods used by the<br />
Christian members of Rodina and their Pomak recruits in pursuing conversion had become such a<br />
constant in the lives of the Rhodopean Muslims during the 1940s that they learnt to cope with the<br />
precarious circumstance and even laugh at it. In an archival document of 1960, when Rodina was<br />
slowly coming back, Petar Marinov – one of the chief ideologists of the organization – describes a<br />
routine pokrastvane assault in the following way:<br />
... [W]hen Rodina activists would start jumping out from various directions [onto the<br />
unsuspecting population to tear ferejes and fezzes], people would begin shouting: ‘Run, run!<br />
The Culture is coming! Hide! Quickly! The damn Culture will get you ...’[italics added] 67<br />
By “culture,” the Rhodopean Muslims sarcastically referred to the Rodina’s proclaimed<br />
objective to work for the “cultural growth” of the “Bulgarian Mohammedans” – quite frankly – by<br />
Christianizing them. However, the Rodina tactics of instilling “culture” resembled a medieval ambush<br />
more than any sensible effort at the cultural advancement of the population. Nor did the Pomaks<br />
believe any part of the “cultural growth” propaganda. Rodina’s actions defied any such believing. An<br />
entry of Marinov’s diary from June 1, 1940, provides the following account of the Rodina’s brigand<br />
style of pokrastvane, which, moreover, acted on government instructions:<br />
66 Expose of Svetoslav Duhovnikov of February 13, 196. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40,<br />
Archival Unit 476, page 8. (Translated by the author.)<br />
67 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />
1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 14. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
110
Last night we organized groups with the mission to rip ferejes[.] [T]hat action will start<br />
tomorrow. Husko [most likely a Rodina member] hosted our meeting. The members present<br />
were divided into three groups: the first was assigned to go around the Chokovska mahala<br />
[neighborhood], the second – to the Chilingirska mahala and Sredok, the third – to the Gorna<br />
mahala. Yurdan, the plain-clothed secret agent from Smolyan, was there to provide<br />
[government] instructions.<br />
We are planning an action for tomorrow. Around ten people would block the crossroads<br />
to tear ferejes and veils [italics added]. 68<br />
In another entry, Marinov continues:<br />
Yesterday, the members of Rodina ripped 3-4 fezzes and they’ve decided to continue doing<br />
that tomorrow. They’ve each got their assigned neighborhoods and hamlets to go to and<br />
remove fezzes [italics added]. 69<br />
As Marinov’s diary continues, an entry of May 4, 1940, clearly shows the government’s direct<br />
involvement in the pokrastvane. “Interesting news is coming from Zlatograd [Eastern Rhodopes,<br />
formerly Darıdere],” Marinov wrote, “The military authorities and the police there had undertaken an<br />
action to remove the ferejes which work is nearing completion. … Every gendarme and soldier, armed<br />
with scissors, has been going around town cutting ferejes. … and pulling down yashmaks [female<br />
cover garment].” Because of the flagrantly “Muslim” female garment, the Rodina crusaders were<br />
especially concerned with Pomak women. “They have finally started to put on dresses,” Marinov<br />
continued, “but underneath those they still wear shalvars [broad trousers]. So the soldiers … began to<br />
stop [the] women and cut out their [shalvars’] leggings, or anything else hanging down from under<br />
their dresses. The same is being done in the villages around Zlatograd.” As “some of the local Muslim<br />
dignitaries tried to complain above [to the government],” Marinov explained, “they were told that<br />
whatever the local authorities decided – went. So they had to obey and nothing else … [italics<br />
added]” 70 Alexander Karamandjukov was one of the staunchest crusaders of the pokrastvane in the<br />
1940s and a prominent agent of the Axis-allied monarchic regime of Bulgaria. He was among those<br />
68 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, page 18. (Translated from Bulgarian<br />
by the author.)<br />
69 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />
1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 14. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
70 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, pages 17-18. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.) Also, Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 488, page 17.<br />
111
whom the communist authorities immediately branded “fascist” and treated as “the people’s enemy”<br />
of the most “reactionary” kind upon takeover in 1944. In the early 1960s, however, Karamandjukov,<br />
along with other former Rodina activists, reemerged in the limelight as “patriot.” Ironically, it was<br />
this former communist “enemy” – turned “comrade” – who most appropriately verbalized the<br />
common nature of the pokrastvane and – what was to be – the revival process:<br />
Were we to juxtapose the objectives and activities of the Organization Rodina with the<br />
fundamental line of the [Communist] Party and state politics in the Rhodopes, we will see<br />
that they coincide. 71<br />
Prior to the 1960s, to compare the communist politics regarding the Pomaks to the former<br />
activities of Rodina would have been extremely dangerous for anyone venturing to make such a<br />
statement. By the year 1960, however, former members of Rodina were not only coming back into<br />
favor of the new regime already, but they were also encouraged to praise Rodina publicly. In the<br />
initial decade of communist rule, a political approval of Rodina would have been unthinkable, largely<br />
because the Muslim support for the regime rested exclusively on its condemnation of the<br />
organization and reversal of the pokrastvane. But only a decade later, the communist party was<br />
contemplating the resurrection of Rodina. The organization and its members – seasoned<br />
assimilationists – were going to be instrumental in the latest ‘pokrastvane’ of the Pomaks,<br />
euphemistically termed the revival process.<br />
Although, it is generally assumed that the Pomak revival happened in the period 1972-1974,<br />
the actual assimilation had begun at least a decade earlier and it was formally concluded in 1974. A<br />
plethora of archival documentation attests to the early start of the affair (including those discussing<br />
plans to bring back Rodina). For example, as early as November 1962, the municipal party committee<br />
of the “largely Bulgarian-Mohammedan” municipality of Ladja sent their superiors in Smolyan the<br />
following statistics: (1) Of a population totaling over 4,000, “[m]ore than 99% of the men wear hats<br />
or go bear-head,” and just under one percent wearing to the fezz; (2) “Around 75-80% of the women<br />
…. put the new attire /dresses/. … Almost no fereje could be seen in our area. No more than 2% of the<br />
71 Report on Verifying the Activities of the Former Bulgarian-Mohammedan Organization Rodina of August 1,<br />
1960. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 475, page 19. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
112
women /mostly old ones/ still stick to the fereje. The remaining 98% of the women in the<br />
municipality no longer wear the fereje.” In addition to censoring male and female garment, the<br />
authorities were also targeting the Pomak names. The same archival document reports that “170<br />
individuals from our area [the Ladja municipality] have already restored their Slavic [Bulgarian<br />
Christian] names [as of 1962].” 72<br />
In summary, as evident from the report, the primary targets of this early “cultural<br />
revolution” were: (a) the women’s clothing, particularly the over-garment, fereje; (b) the men’s<br />
Ottoman-style fezz; and (c) the conventional Arab-Turkish names of the Pomaks. Thus, an important<br />
region-wide statistics of Smolyan as of November 15, 1962, shows the number of Rhodopean<br />
Muslims with censored attire and changed names by villages and towns:<br />
Table 3-1<br />
Number of Pomaks with censored attire and changed names by villages and towns<br />
Village/Town<br />
Population<br />
Men<br />
women*<br />
Number of people<br />
without the old<br />
attire<br />
Number of<br />
people with new<br />
names<br />
Smolyan 3,978 3,832 3,760 122<br />
Madan - - 920 186<br />
Rudozem - 1.400 700 170<br />
Zlatograd - - 1,480 557<br />
Devin 2,875 3,085 1,366 829<br />
Varbina - - 40% [handwritten] 61<br />
Davidkovo - - 480 58<br />
Dospat - - ... [illegible] 24 [handwritten]<br />
Zagrajden - - 1,500 450<br />
Zmeitsa - - 25% [handwritten] 82<br />
Ladja - - 98% [handwritten] 170<br />
Laki - 1,700 1,660 639<br />
Mihalkovo - - 487 579<br />
Mogilitsa - - ... [illegible] 457<br />
Mugla - 400 200 75<br />
Nedelino - 2,535 890 806<br />
Smilyan - 610 540 174<br />
Slaveynovo - - 60% [handwritten] 233<br />
Trigrad - - 180 55<br />
Hvoyna - - 1,050 810<br />
Chepelare - - 1,800 50<br />
72 A report of the municipal committee of the communist party in Ladja to the regional party committee in<br />
Smolyan of 13 November 1962. Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 20, page 7.<br />
(Translated from Bulgarian by the author.)<br />
113
*Note: The statistics concerning women refer to those under 40-years of age. 73<br />
Albeit incomplete and likely inflated for propaganda purposes, this statistics nevertheless<br />
clearly establish that the revival process was taking place as early as 1962 and on a considerable<br />
scale. Whereas the early emphasis of the assimilation was apparently on garment, with a success rate<br />
consistently over 50 percent, the more difficult renaming was taking place as well. In Pomak villages<br />
like Devin, Nedelino, and Hvoyna, the share of people with “restored” names in 1962 ranged from a<br />
fourth to a third of the total population, according to rough estimates based on the above chart. This<br />
is a significant percentage considering the early stage of the revival process and the staunch Pomak<br />
opposition to the total renaming a decade later. From the very beginning, however, the communist<br />
party tried to portray the revivalism as en-mass, “spontaneous,” and “voluntary” movement of the<br />
Pomak population toward reclaiming their Bulgarianness. In spite of personal risks, though, people<br />
were protesting the assimilation before the highest communist authorities. There are examples of<br />
individual and group complaints filed with the communist party leadership by parents whose<br />
newborns were registered with Bulgarian-Christian names without their consent. Alish Husseinov<br />
Bantov of Rakitovo, Pazardjik Region, for example, petitioned the Presidium of the People’s<br />
Parliament of Bulgaria to have his newborn son registered with a Muslim name. “I am a Muslim,” he<br />
wrote, “and my wish was that my son [born on December 23, 1961] bore a Muslim name, too. But the<br />
midwife [in the hospital] refused to respect my wishes. The same midwife registered my child with<br />
the local [people’s] council on her own accord, including by signing the certificate of live birth in my<br />
stead, while completely neglecting to consider the name I had chosen for my son.” When a few days<br />
later, Alish inquired about the birth certificate in the people’s council in Rakitovo, he was informed<br />
that he would have to register his son with a Bulgarian-Christian name in order to receive the<br />
document. “When I refused to do so,” Alish goes on, “the comrades from the council threatened to<br />
pick a name [for my child] themselves. [They told me] they could do that without my consent. I<br />
[hereby] decisively protest against the willful act of the comrades from the council [to name my child<br />
73 “Information about Those Emancipated from the Old Bulgarian-Mohammedan Attire and Those Reviving<br />
Their Bulgarian Names in the Smolyan Region as of 15.IX.1962.” Central National Archives-Sofia, Fond 1Б,<br />
Inventory 38, Archival Unit 20, page 16.<br />
114
for me]. I believe that every citizen is equal before the law and that coercion of the above kind cannot<br />
be exerted against anyone. I also believe that changing one’s name is a matter of personal choice, not<br />
of intimidation.” 74<br />
In another instance, Emin Ahmedov Kutsosmanov and Azmina Mehmedova Kutsosmanova,<br />
husband and wife from the village of Djurkovo, Smolyan Region, write to the Presidium of the<br />
People’s Parliament:<br />
Comrade Chairman,<br />
On July 13 th , 1962, a child of male gender was born to us /we are spouses/ in the<br />
hospital in the village of Laki, Smolyan Region.<br />
We both wish that our son bears the name Shaban. However, in the course of 40 days<br />
now, the people’s municipal council in Laki prevents us from registering the child with the<br />
above name by refusing to issue a birth certificate for him[.] I have been working in an<br />
underground mine for 8 years and the council prevents me from collecting my benefits<br />
under the family incentive plan by not issuing a birth certificate for my child.<br />
I hereby implore you to order that a certificate of live birth be issued for my son with the<br />
name we desire for him, [Shaban].<br />
Please, let us know of any development on the matter of our request.<br />
August 21 st , 1962.<br />
V.[illage of] Laki<br />
Parents: Respectfully:<br />
1/ [Husband’s signature]<br />
2/ [Wife’s signature] 75<br />
Ordinary people, whose newborns were registered with Bulgarian names or not registered<br />
at all when parents refused to accept the imposed names, addressed their petitions directly to the top<br />
communist leadership. Apparently, this early in the revival process, many still believed that the willful<br />
abuse of their basic civil rights were solely the act of partial local bureaucrats. Once the central<br />
authorities received these complaints, however, they forwarded them back to the same people’s<br />
councils of which the parents were complaining. The returned petitions were usually accompanied<br />
by brief instructions for the latter on how to proceed with the complaints. The format and content of<br />
the instructional letters are fairly standard and of the kind below:<br />
To the Regional Committee of BCP<br />
74 A letter of 21 August 1962. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 28, Archival Unit 29, page 2.<br />
(Translated from Bulgarian by the author.)<br />
75 Ibid., 18. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
115
[The Bulgarian Communist Party] – Pazardjik<br />
Comrades,<br />
We are sending you the complaints of Musa Yuseinov Utev, Alish Yuseinov Bantsov,<br />
Kezim Yuseinov Drikov, Ahmed Mustafov Tronov and Shefket Abdula Serbezov, all from the<br />
village of Rakitovo[.] [T]hese people complain that their newborns have been registered<br />
with [Bulgarian-Christian] names to which they did not consent.<br />
It is necessary that the Regional Committee investigates those cases and takes measures<br />
to prevent such acts from happening. [At the same time, they must] continue the masspolitical<br />
and ideological work on raising the national awareness and the communist nurturing<br />
of those Bulgarians professing the Mohammedan faith [emphasis added].<br />
Head of “Propaganda and Persuasion” department of central committee of BCP:<br />
/V. Ivanov/ 76<br />
Seemingly harmless, these instructional letters are important for two basic reasons. First,<br />
they are revealing of the communist leadership’s care to produce “evidence” to be used to absolve<br />
them from responsibility should the revival process escalate into violence. In other words, by<br />
seemingly instructing the local councils to investigate the complaints, the top bureaucrats were<br />
simply making sure that they would be able to wash their hands of a potentially bloody affair and<br />
squarely blame it on their regional puppets. Second, these instructional letters highlight the reality of<br />
secrecy, in which the revival process was supposed to take place, at least initially. “The Party”<br />
formally directed the lower bureaucrats to prevent excesses simply to be able to say, if need be, that<br />
they took people’s complaints to heart, and that the abuse was unbeknown to them. Thus, in the very<br />
same letters, the communist leaders were simultaneously instructing their local agents to carry on<br />
with the assimilation by means of propaganda and persuasion. In a sense, the only purpose of these<br />
instructing letters was to cover up the leadership’s direct involvement in the affair.<br />
In his report to the Politburo of the Communist Party, Angel Spasov – a local Smolyan<br />
revivalist – plainly speaks of the regime’s intentions to assimilate the “Bulgarian Mohamedans.” The<br />
document specifies that the decision to “revive” the Pomaks (as well as all Turks) was taken during<br />
the April Plenum of the communist party in 1956. Quite obviously, even at this early date, “The Party”<br />
had several clear objectives:<br />
‣ to “enhance their [the Pomaks’] national consciousness”;<br />
76 Ibid., 5. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
116
‣ to persuade the Pomaks of an ancestry rooted in “forced Islamization” claims;<br />
‣ to remove the women’s ferejes and men’s fezzes;<br />
‣ to organize sewing and cooking classes for women as assimilation incentives;<br />
‣ to “restore” the Bulgarian-Christian names of the Pomak Muslims. 77<br />
The same report explains why the regime regarded the revitalization of Rodina of critical<br />
importance to the revival process against the Pomaks. First, for the communist party, the organization<br />
had already proven its efficiency by having converted more than 80,000 “Bulgarian Mohamedans” in<br />
the period 1938-1944. Second, in its pre-communist existence, Rodina had functioned as a well-oiled<br />
pokrastvane machine for several crucial reasons: (a) it had Muslim clerics in its ranks, including<br />
Mehmed Dervishev, aka Svetoslav Duhovnikov, once the chief mufti of the Smolyan Region; (b) it had<br />
an well-established propaganda apparatus; (c) it had a print medium of its own, Collection Rodina;<br />
(d) it was served by seasoned ideological activists, including the writer Petar Marinov; (e) it had<br />
efficiently disseminated propaganda before, including via such initiatives as luncheons, books<br />
reading activities, and formal conferences; (f) above all, however, Rodina had proven successful in<br />
recruiting Pomak members. 78<br />
Thus, the efforts of bringing Rodina back to life began in earnest early in the 1960s. The regime,<br />
which formerly persecuted the organization as “fascist” and “anti-communist” was now chanting:<br />
“Bring back Rodina – history will judge us less severely if we rehabilitate a progressive organization<br />
like Rodina. … [W]e will remove the insult we dealt to the Rodina members by calling them fascist.<br />
We will win them over and help them – and with renewed self-confidence, they will be able to<br />
resume their mission.” 79 And there was no doubt what Rodina’s “mission” was. An official expose of<br />
January 1963 makes a somber evaluation of the long history of Pomak assimilation:<br />
Bulgarianizing the names [of the Pomaks] will be very difficult now, because in the course of<br />
50 years, the same people were made to change their names four times. In 1912 their names<br />
77 Expose on Raising the National Awareness of Bulgarian Mohammedans and on the Organization Rodina of<br />
January 5, 1963, by Angel Spasov of Smolyan, Raykovo Neighborhood. The Central National Archives-Sofia, Fond<br />
1, Inventory 40, Archival Unit 478, pages 1-17.<br />
78 Ibid. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
79 Ibid., 16.<br />
117
were forcedly replaced with Bulgarian ones[.] [I]n 1914, [Vassil] Radoslavov [then Bulgaria’s<br />
prime minister] restored their Turkish names[.] [I]n 1940-1944, Rodina Bulgarianized their<br />
names for a second time, and after September 9, 1944 [the official date of communist<br />
takeover], we ‘restored’ their Turkish names yet again. Now we want to change their names<br />
for the fifth time. 80<br />
Indeed, surviving evidence leaves no doubt that the communist government planed the resurrection<br />
of Rodina – after having purposely destroyed it just a decade earlier – precisely to carry out the fifth<br />
forced assimilation of the Pomaks since 1912.<br />
2. Mission: “Revival”<br />
Soon after the regime’s dramatic change of heart regarding Rodina, reports of intimidation<br />
and violence against the Pomak population began pouring into “the Party’s” headquarters in Sofia. An<br />
extensive report--labeled “classified”--of the regional party committee’ secretary in Smolyan, N.<br />
Palagachev of October 1963, details the ill-treatment that occurred in Dospat, Kasaka, Trigrad, and<br />
Nedelino. 81 What follows is a summary of the coercive acts against the Pomak population of those<br />
villages, as reported in the above and related documents, which were designed to force people to<br />
renounce their traditional names and attire:<br />
First, men with fezzes (Ottoman-style headdress) and women in fereje (light outer-garment)<br />
or shalvars (traditional broad trousers) were prohibited from entering stores to buy basic groceries<br />
unless they put on hats and dresses. In Dospat (Western Rhodopes), the action of barring people<br />
from access to goods went on for nearly two weeks. During this time two shop clerks were sacked<br />
from work and two others were dismissed as members of the communist party for servicing the<br />
population in violation of the prohibition.<br />
Second, women were constantly harassed by orders to report to the local “people’s councils,”<br />
where communist apparatchiks methodically pressured them to replace the shalvars with dresses.<br />
Those refusing to comply were fined, further harassed, and/or had essential family property<br />
confiscated, including beds, mattresses, covers, and clothes. Furthermore, the authorities staged<br />
80 Ibid.<br />
81 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, pages 128-145. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
118
mock court trials to frighten the women into submission. For example, in the village of Kasaka, the<br />
revivalists turned a classroom into a makeshift courtroom, while an adjacent room became a clothing<br />
store, outfitted with a changing room. While the intimidation of women happened in the first<br />
classroom, where mock judges ordered them to change their clothing, the actual transformation took<br />
place in the second classroom. After being “sentenced,” each Pomak woman was directed into the<br />
clothing store next door, where two female school teachers (possibly Christian?) would sell her a<br />
dress, make sure she put it on and carefully record the price of the dress into accounting ledger. The<br />
thus “revived” woman would finally sign the account, thereby “agreeing” to pay for the dress. The<br />
cost of the new attire, which the woman neither wanted nor could afford, would be automatically<br />
withheld from her paycheck at the local agricultural cooperative. This way, the cooperative which<br />
had itself provided the clothes for the makeshift store would retain a portion of the woman’s future<br />
earnings. As the same archival document specifies, the dress-reviving action in Kasaka lasted for two<br />
days. Meanwhile, machine guns were fired on purpose during the intervening night (most probably<br />
with blanks or in the air?) “to scare the most stubborn of the women.” 82<br />
Third, the regime formed special commissions of revivalists—usually local party bureaucrats<br />
and all sorts of salaried individuals, including school teachers—for the purpose of making surprise<br />
visits to Pomak neighborhoods and households to further harass the population. These<br />
“commissioners” had the discretionary powers to use force and remove ferejes, shalvars, black<br />
headscarves, or anything they deemed un-Bulgarian.<br />
Fourth, members of the communist party in some position of authority were under<br />
obligation to inspect the homes of their subordinates to make sure that the latter’s wives were<br />
properly clad in dresses. If they were not, the “culprits” were to be promptly fired from work.<br />
Fifth, all salaried members of the communist party--including those employed in agriculture-<br />
-whose wives did not wear dresses either lost their jobs or were altogether dismissed from the party.<br />
Sixth, women not wearing the dress could not go to work and receive pay, including those<br />
who performed the lowest menial labor in the local agricultural cooperatives.<br />
82 Ibid., 129.<br />
119
Seventh, those of the women who refused to change to the dress had their basic clothing<br />
confiscated or destroyed. The following is reported from the village of Bukovo (Western Rhodopes)<br />
to that effect:<br />
The most stubborn women like Fatma Shukrieva, Safie Zaleva and Fatma Kassapchieva<br />
… had their clothes taken away. This act of the commissioners had offended the women, who<br />
began to call them [the commissioners] criminals, thieves, and so on. The commissioners<br />
have also been threatened by the said women’s husbands. Zaim Kassapchiev, for example,<br />
had threatened that when his son came back from Madan, he would kill the commissioners<br />
and then go to prison[.] Karim Zalev [further threatened] that the commissioners’ ‘heads<br />
would fly off by his son’s hand.’ 83<br />
To eliminate the danger, those two [Zaim Kassapchiev and Karim Zalev], as well as two<br />
others, Softov and Djaferov, will have to be “filtrated.” 84 *<br />
Eight, people who refused to conform to the communist policy regarding the change of<br />
names or clothing were routinely ill-treated, physically and psychologically. As one available record<br />
puts it, a “typical example” of commonplace abuse against Pomaks constituted the “conduct of the<br />
deputy chairman of the Rakitovo municipal council, who was also in charge of [the revival process in<br />
the village of] Kostandovo.” “Two years ago,” the document reports in 1963, “he was removed from<br />
his office, because he struck the local teacher – a Bulgarian-Mohammedan – for refusing to change his<br />
name. Within six months, however, he had been reinstated and had immediately exacted revenge<br />
against the said teacher by refusing to sign the college application form of that teacher’s nephew. I<br />
[Prof. Georgi Galabov who reports the case to the authorities] advised the aggrieved party to file a<br />
complaint with the [party’s] central committee, which he did, only to be threatened with worse<br />
punishment should he complain any further.” 85<br />
83 Note: People made such threats out of utter frustration, not because they really ever considered acting upon<br />
such “promises.” Were there such occurrences, they would have been broadly reported in the archival<br />
documents, but I found no evidence to that effect.<br />
84 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 39, Archival Unit 40, page 134. (Translated from Bulgarian<br />
by the author.)<br />
*The word “filtrated” (in Bulgarian “филтрирани”) is used in quotation marks in the original document. Taking<br />
into consideration the totalitarian character of the regime and the seriousness of the revival process, the word may<br />
be interpreted to mean any action on the part of the regime against these individuals ranging from mistreatment,<br />
through labor camp and imprisonment, to death. It is not recorded what happened to the people in question.<br />
85 Report of Prof. Georgi Galabov, chairing the committee in charge of implementing the revival process to the<br />
“Propaganda and Persuasion” department of the central committee of the communist party, circa 1963. Central<br />
National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 12, page 4. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.)<br />
120
Ninth, whereas Pomaks who resisted the revival process became political and social outcasts,<br />
those who willingly accepted Bulgarian names were appointed to various salaried positions.<br />
Tenth, the communist regime discriminated against Pomak youths by overwhelmingly<br />
assigning them to labor units in the armed forces. Thus, Muslim conscripts spent the three-year<br />
mandatory military service not as soldiers, but as construction workers and common laborers. The<br />
following quote from the above report testifies to that policy:<br />
The greater part of them [young Pomaks] is not admitted to the regular armed forces, but in<br />
labor units. This automatically places them in that category of young people who are not<br />
trusted [by the party]. 86<br />
Ramadan Runtov, whom I interviewed in May of 2007, confirms this information. Between 1951 and<br />
1954, he was in a labor unit of the armed forces himself. Ramadan went through intensive<br />
construction training in the army and rose to the rank of sergeant, who led a construction brigade. He<br />
had some telling recollections:<br />
In 1951, I went to do my military service – in the labor forces. They never took any of us<br />
[Muslims] in the regular army; we all served in the labor forces. We constructed buildings,<br />
tunnels ... I started construction training classes. I was in the army for three years and I<br />
worked in construction all that time…. Then one day, they brought to me 36 boys, all [ethnic]<br />
Turks. ... One major brought them. ‘Sergeant,’ he said [to me], ‘these are Turks. Five hundred<br />
years they’d oppressed us. Now, you’ve got to bleed them dry with work.’… That night, I<br />
introduced myself to the guys. ‘My name is Ramadan. Fear not. … [W]e’ll cope with<br />
everything together.’ They looked at me in disbelief at first, but then went all at once: ‘Hey,<br />
brother, they’ve wasted us with work already. We’ve been cutting paving stones in a quarry<br />
day and night. By night, they made us build fires to keep working.’ … [W]e started working<br />
on a building in Sofia. …It was 180 meters long and the boys worked with much enthusiasm,<br />
because they were going to become certified stonemasons. In a short time we completed the<br />
project and we were commended for it. A general from the headquarters came down to talk<br />
to us on that occasion. He said to me: ‘How did you make these guys work!? They had been<br />
transferred here for refusing to work on orders. … You know, you’ve done a miracle with<br />
them!’ 87<br />
Eleventh, Pomak parents from remote villages were under obligation to send their children<br />
to schools in larger towns or villages, where they were accommodated in special full-board<br />
dormitories. The objective was to separate the youngsters from their families so as to indoctrinate<br />
them in revivalist ideology along with teaching them science. “There is almost no village in the<br />
Rhodopes without a school now,” one document reads, “and almost no central settlement without a<br />
86 Ibid., 8. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
87 Ramadan Runtov, interview (Ibid).<br />
121
oarding school for the children from remote villages and hamlets. More than 5,000 pupils live in the<br />
total of 70 boarding houses. Moreover, after-school activities with free lunches are provided for more<br />
than 7,000 pupils.” 88 “The Ministry of Education,” the report continues, “has issued special<br />
instructions to teachers of history, literature and Bulgarian language in these [Pomak] areas to<br />
change the curriculum according to the goals of the Cultural Revolution [i.e. revival process].” 89<br />
Twelfth, to further the assimilation of Pomak youth already graduating from boarding<br />
schools, the communist regime instituted a preferential-treatment policy for their admission to<br />
technical schools and colleges. According to the above report, the college graduates of Pomak origin<br />
in Smolyan region alone, as of (circa) 1963-1964, were 380 compared to almost none previously. 90<br />
Thirteenth, the authorities routinely organized public meetings, lectures, and conferences –<br />
with mandatory attendance for all party members, state employees, and the general Pomak<br />
population – to instruct the public “about the origins, culture, and past of the Bulgarian<br />
Mohammedans,” claimed to be “the descendants” of forcibly Islamized Bulgarians. 91<br />
With these policies in place throughout the 1960s, the revival process was well underway by<br />
the early 1970s. In a speech published in Rodopski Ustrem (a Smolyan-based newspaper) in January<br />
1971, the secretary of the municipal party committee in Oreshets, Georgi Staykov, recaps the<br />
overnight transformation of the Pomak village of Mostovo, with a population of 1,300. “In less than a<br />
year, the Turkish-Arab names [of the Mostovo population] had been replaced by beautiful Bulgarian<br />
names. How joyous everybody was, especially the young people, [who] already knew from school<br />
what savage Turkish Islamization had taken place in the Rhodope.” In the ostentatious language of<br />
communist propaganda, Staykov proceeds to elaborate on what transpired in Mostovo during the<br />
prolonged revival process. The picture is reflective of the politics that swept across the Rhodopes by<br />
1974, when the assimilation of Pomaks formally ended. For over a decade prior to 1974, in Mostovo,<br />
88 Report on the Work among the Bulgarian Mohammedans, circa 1963. Central National Archives-Sofia, Fond 1,<br />
Inventory 40, Archival Unit 12, page 13. (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
89 Ibid., 15-16.<br />
90 Ibid., 13-14.<br />
91 Ibid., 14.<br />
122
and in most Pomak villages, the communist regime had been slowly carrying out the following<br />
revivalist strategies, designed to convince the population of their Bulgarian heritage and the need to<br />
revert back to it:<br />
‣ The authorities recruited scholars to research the names of local sites and the genealogy of local<br />
family names; prove their “purely Bulgarian character;” and present “a detailed report of their<br />
findings ... before the entire village.”<br />
‣ They organized exhibits “showcasing the barbarity of the Turkish enslavers” against the<br />
Bulgarian (Christian) population<br />
‣ There were country-fair “reenactments” of the way “barbaric Turks” burnt Christian villages and<br />
kidnapped local girls to satisfy their lust.<br />
‣ Lectures containing incendiary propaganda about the “reactionary nature” of Islam were<br />
delivered on a regular basis.<br />
‣ The regime constantly evoked improving economic conditions in the traditionally impoverished<br />
Rhodopes to validate the revival process as progressive: “We have now created a local<br />
intelligentsia. There are 48 high-school- and college graduates in Mostovo. Of the total of 15<br />
school teachers, 9 are from the village [i.e. Pomaks]. Also local are the nurse and the veterinary<br />
technician. In addition, a comfortable road now connects the village with the outside world.<br />
Trucks are used to haul cargo in and out of the village, and comfortable busses – to transport<br />
people. ... There are stores and a school in the village, as well as electricity and sewage.”<br />
‣ The leadership was always mindful of placing the revival process in the context of women’s<br />
emancipation in order to project it as liberating rather than oppressive policy: “The women,<br />
routinely ignored in the past because of Quran’s prescriptions, are now equal-rights citizens<br />
taking jobs in the administrative, agricultural and political life [of the area]. For instance, Sofka<br />
Roynova serves as secretary of the secondary party organization [in Mostovo]. Nina Roynova is a<br />
member of the municipal party committee, and Violeta Badeva is a secretary of the youth’s<br />
municipal committee. ... Women are everywhere. They stand shoulder to shoulder with their<br />
husbands at party meetings, at banquets, and as initiators of things new and progressive.”<br />
123
‣ The regime systematically targeted religion and religious practices: “For more than eight years<br />
now,” Staykov boasts, “there has not been a hodja [hoca] in Mostovo and people do not want one.<br />
The mosque had been leased to the local agricultural cooperative for storage facility. The<br />
religious holidays of the past – Kurban Bayram and Ramazan Bayram – are prohibited. The<br />
mevlid [ceremonial prayer accompanied by communal meal] has been abandoned, too.”<br />
‣ To break Muslim conventions completely, communist bureaucrats even forced people, though<br />
the agricultural cooperatives, to raise pigs and encouraged them to eat pork: “When, six years<br />
ago, Iliya Sandanski first raised a pig in the village, it was a scandal. He was particularly ridiculed<br />
by the elders for eating pork. Now everybody in the village eats pork.”<br />
‣ Mandatory school attendance was strictly enforced in regard to Pomak children: “From day one<br />
of each school year, every child of school age goes to school. It is all parents’ objective now to see<br />
their offspring graduate from primary and secondary school, as well as from high school and<br />
even college.”<br />
‣ Forcing women to abandon the conservative Muslim garment was common practice: “Women<br />
have discarded the fereje and now they all wear modern new dress.”<br />
‣ The regime also introduced mandatory civil marriages and formal name-giving (christening)<br />
ceremonies for newborns: “The newly instituted civil marriages and name-giving ceremonies of<br />
newborns are widely practiced [in Mostovo].”<br />
‣ Finally, by 1974, the complete and total renaming of the Pomak population had taken place:<br />
“Everybody, regardless of age, has new identification papers now. The population is deeply<br />
convinced of their purely Bulgarian origin.” 92<br />
Turmoil in the (Western) Rhodopes<br />
Despite all propaganda, not everyone—the Pomaks least of all—subscribed to the<br />
communist claims of “voluntary” assimilation. In fact, Pomak communities across the Rhodopes<br />
were in turmoil, and they did not take the abuse meekly. As Ali Eminov remarks, the Pomaks offered<br />
92 Georgi Staykov, “Patriotichnoto vazpitanie – postoyanna zadacha” /Raising the Patriotic Awareness [of the<br />
Pomaks] – a Constant Objective”/, Rodopski Ustrem of 7 January 1971, Issue 2. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.)<br />
124
a fierce resistance to the revival process. Unrest broke in a number of villages in the Western<br />
Rhodopes, among others, most notably in Kornitsa, Ribnovo, Lajnitsa and Breznitsa. “Scores were<br />
killed [in the Rhodopes],” Eminov sums up, “and hundreds were arrested and sentenced to long years<br />
of incarceration and hard labor.” 93<br />
Indeed, my interviewees Ramadan Ahmedov Runtov (Kurucu) and Ismail Bekirov Byalkov<br />
experienced the full blow of the revival process not only as direct participants, but also as long-term<br />
exiles and political prisoners. I met them during a research trip to Turkey in the summer of 2007.<br />
Ramadan and Ismail – sixteen years apart in age – were born and grew up in Kornitsa, but after years<br />
of communist persecution and suffering, they left Bulgaria in the late 1980s and early 1990s<br />
respectively to permanently settle in Turkey. Currently, they are both residents of the Istanbul<br />
suburb of Güneşli, where I interviewed them independently.<br />
Ramadan, born in 1929, became a member of the communist party while serving in the army<br />
between 1951 and 1954. As soon at the intimidation started several years later, however, he<br />
renounced his membership and became one of the most outspoken opponents of the regime. He was<br />
subsequently arrested, imprisoned, tortured while incarcerated, exiled from the Rhodopes, and<br />
finally expelled from Bulgaria in May 1989. He reminisced about what happened in the close-by<br />
Lajnitsa, Kornitsa, and Breznitsa during the late 1950s, when the authorities first attempted to force<br />
the women into dresses in those villages. “It was 1957/58,” he recalls, when a group of revivalists<br />
“tried to sneak into Lajnitsa, disguised as medics and, going from house to house, to presumably<br />
spray for fleas[.] They actually wanted to catch the women without ferejes and headscarves to get<br />
them used to not having them on [women wore no ferejes in their homes or in the presence of their<br />
Pomak neighbors]. Well, they managed to get into a house or two like that, but then some women<br />
realized what was going on. These women then came together and beat them up. After that, they [the<br />
revivalists] ran from Lajnitsa and into Kornitsa.” Later the same day, the unlucky apparatchiks, having<br />
miserably failed the reconnaissance mission to Lajnitsa, were already fueling the passions of their<br />
Christian audience in Kornitsa. They were telling the crowd how they had been attacked in Lajnitsa,<br />
93 Eminov, 106.<br />
125
“narrowly escap[ing] with our lives.” In reaction to the alleged revolt in Lajnitsa, “a posse of about<br />
15-16 individuals” got ready to depart for the mutinous village to exact revenge. A forest guard, a<br />
mild man known to Ramadan Runtov and nicknamed Upana, joined the group, but only (as it would<br />
transpire) as a curious spectator. Because the original group of revivalists—all men—had been<br />
beaten by women, there was an element of amusement in the overall bleakness of the episode. As<br />
Ramadan reports, he jokingly asked Upana:<br />
Ramadan: Bay Georgi, where’re you going?<br />
Upana: There’s been a mutiny in Lajnitsa. Some of our folks [Christians] got beaten there. So<br />
we are going that way.<br />
Ramadan: Listen, behave yourself there. You wouldn’t want to end up being kicked by them,<br />
women, would you!<br />
Upana: Yeah, yeah! I know!<br />
The group returned “two-three hours” later, and Upana with it. Ramadan was there, when<br />
they showed up on the public square in Kornitsa. He approached Upana and half-jokingly, halfanxiously<br />
inquired:<br />
Ramadan: What happened [in Lajnitsa], bay Georgi?<br />
Upana: You know, I didn’t get beaten. But everybody else did.<br />
Ramadan: How come?<br />
Upana: Well, them, women, apparently knew we’re coming, so they’re waiting for us already.<br />
Before we knew it, they were all ‘round us. Somehow, though, I stayed out of trouble. Then,<br />
these women started throwing rocks at us, and everyone darted to the mosque for hiding.<br />
At this point I had to ask for clarification. “So, the women of Lajnitsa beat the militsioners,<br />
right?” The communist police, that is! “Well, most in the group were civilians, but they had guns. And<br />
the police lieutenant Shopov was with them, too.” So, most of the revivalists were Christian civilians<br />
with some militsioners in the mix, armed. Ironically, to escape the barrage of rocks pelted their way,<br />
the group ran for the mosque—the closest shelter they could locate, and barricaded themselves in.<br />
Meanwhile, Upana, who had stayed out of the mess, “was watching from away.” “They thought they<br />
would be safe in there,” Ramadan narrates, but rocks the women kept hurling at the intruders<br />
smashed right through the windows. When the beleaguered posse men realized they could not hide<br />
in the mosque much longer, they flung the door open and bolted out. But two of the women,<br />
according to the (now) popular story, already stood guard before the door with bludgeons. So they<br />
managed to thrash the notorious police lieutenant Shopov so badly that he had to be carried back to<br />
126
Kornitsa on an impromptu stretcher made out of a blanket. Thus, in “1957/58” the “cultural<br />
revolution” in Lajnitsa ended before it had begun. Kornitsa’s turn was yet to come.<br />
As Ramadan recalls, one day he and other local party members were told to prepare to meet<br />
a group of regional communist dignitaries in Kornitsa. The same evening, seven or eight of them<br />
arrived from Gotse Delchev, the nearby town. Meanwhile Kornitsa’s Pomak majority, fully aware of<br />
the revivalist intent of the visit, had prepared wooden boards, properly reinforced with iron nails, to<br />
resist if provoked, as in Lajnitsa. To avoid escalation of potential conflict, the village men decided to<br />
stay out of sight, assuming that no one would attack defenseless women and children. The boards<br />
with spiky nails, however, were kept close at hand if need for defense did arise. Having been warned<br />
of the general village mood by snitches, the delegation of revivalists arrived in Kornitsa, but remained<br />
safely behind locked doors in the mayor’s office. Only after Kornitsa’s women gathered on the public<br />
square and taunted them with shouts: “Dogs! Get out! What do you want from us?” did Shopov, the<br />
lieutenant, and Nanchev, the mayor, venture out. In a spur of bravado, Shopov drew his pistol out and<br />
fired into the air to disperse the crowd, but only managed to enrage the women. When a teenage girl<br />
took her board out and began walking toward the pair, the women collectively pressed forward<br />
causing Nanchev to jump over the railing in a frantic, beeline flight homewards. Meanwhile Shopov<br />
disappeared back into the building. Ramadan, who had taken cover behind the stairwell of a nearby<br />
house to monitor the situation, witnessed everything as it unfolded. No one came out again that day.<br />
It was not until three-four o’clock in the morning when the population finally dispersed that the<br />
revivalists could leave the village. Thus, it was quickly over in Kornitsa, too. The subsequent attempt<br />
to force Breznitsa’s women into the dress also failed. This time, a formidable female force not only<br />
prevented the militsioners from entering the village, but also wrestled the young village hodja (hoca)<br />
out of their grip. The militsia (communist police) had arrested him earlier with the intent to use him<br />
in proselytizing women to accept the dress. The ruse not only failed to produce results, but also<br />
forged a collective women’s resistance that quickly aborted the assimilation move on Breznitsa. 94<br />
94 Ramadan Runtov, interview. (Ibid.)<br />
127
Whereas the faltering attempts to re-attire Pomak women in the late 1950s promptly<br />
crumbled having met resistance, the renewed revival pressure in the 1960s and onwards became<br />
more determined and violent. Ismal Byalkov, a young man at the time, was able to shed light on what<br />
happened in Kornitsa in 1964, and especially during the final throes of the revival process in 1973. “I<br />
was born in Kornitsa … in 1945.” Ismail begins, “My occupation was agricultural – crop growing,<br />
shepherding. I have no specific profession. … [I was 19] when in 1964, they first came to change our<br />
names. [P]eople fled to the woods. It was March. Very cold! There was nothing and no one in the<br />
woods that early in season. Neither grass was growing, nor could any food be gathered in the forest.<br />
The name changing in 1964 continued for four days. Most people who had fled into the woods to<br />
avoid it couldn’t make it beyond the second or third day in the open. … It was raining all the time. …<br />
People were cold and starving. … If they happened on a shepherd, out with his herd, they’d take his<br />
bread and let him go. But those in the woods were so overwhelmed with hunger that many came<br />
back to their houses and had their names changed.” To everybody’s surprise, however, the renaming<br />
abruptly stopped four days after it had begun. “What we heard subsequently was that Turkey spoke<br />
on our behalf and that’s why the name changing halted,” Ismail reminisces. “Then those who had<br />
signed paperwork agreeing to change their names wanted it back.” The regime, however, stalled. As<br />
the population converged on the public square in Kornitsa to demand annulment of the renaming,<br />
the authorities returned the declarations, containing individual’s signatures, which “people then tore<br />
up.” “Four persons were exiled from the village as a result [of the events in 1964],”Ismail says,<br />
“Among them was my father, Bekir Bekirov Byalkov.” 95<br />
Then came 1973, and with it, the final and most brutal stage of the revival process against the<br />
Pomaks. In Kornitsa, the population was astir once more. “[B]ecause of the extreme conditions [in<br />
1964],” Ismail continues, “people decided not to flee to the woods again in 1973, but to gather on the<br />
public square. So on January 23, [1973], we’re all assembled on the village square.” A revivalist force<br />
of bureaucrats, troops, militsia (police), fire fighters, and armed civilians arrived in Kornitsa. The<br />
entire population, “[having] congregated on the public square, held tight and determined to let<br />
95 Ismail Byalkov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 20, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.) Also, for more on Ramadan Runtov and the revival process, see the next chapter.<br />
128
nobody rename us.” This tense state of affairs continued from January 23 to March 28 of 1973. “We<br />
stayed there day and night, in snow and rain, small children and adults. We were building big fires to<br />
keep warm. We slept in shifts: some would go to their houses to get some sleep while the rest kept<br />
vigil. We rotated like that. It went on like that until March 28. On the morning of March 28 the village<br />
was surrounded …” 96<br />
To my inquiry whether or not it was the military or police who descended on the village,<br />
Ismail explained that most of the revivalists were dressed in civilian clothes. “There were no troops,”<br />
he explains, “At least I did not see any uniformed soldiers. There was a small horseback force and the<br />
rest were plainclothes. … They were all dressed in plain clothes: fire fighters … everyone. Now,<br />
whether they were civilians from the neighboring [Christian] villages or troops, I couldn’t tell. There<br />
were very few individuals in military uniforms, and those in uniforms were on horses. But the ones<br />
that did the beating wore plain clothes. … [And] there were loads of them. The whole village was<br />
blocked.” On March 28, 1973, after more than two months of nerve-racking suspense on both sides,<br />
the regime started shooting at the multitude gathered on the Kornitsa’s public square. “The whole<br />
square was smeared in blood that day,” Ismail concludes. Among the numerous wounded and<br />
severely beaten people, five lay dead. Ismail Byalkov was arrested, among many others, for having<br />
participated in the supply of firewood and for maintaining the fires on the public square during the<br />
long resistance vigil of Kortnitsa. Ismail would spend the next decade in prison, where he<br />
encountered Ramadan Runtov. The latter had been exiled from Kornitsa in the early 1960s. By the<br />
time Ismail encountered him in prison, Ramadan had been systematically starved and in and out of<br />
solitary confinement for months. 97<br />
Women in the Revival Process<br />
In spite of the bloodshed, the revival process was not implemented solely by brutality. What<br />
won many Pomaks to the communist cause was economic opportunity. The conditions of utter<br />
poverty typical of the Rhodopes in pre-communist times, as well as during the first two decades of<br />
96 Ibid.<br />
97 Ibid. Also, for a detailed account of Ramadan’s life and anti-revivalism, read Chapter IV.<br />
129
communist government, began to slowly improve by the early 1970s. The literacy rate among the<br />
Pomak population also rose as a result of the mandatory school attendance for children. Many young<br />
people were given the opportunity – through affirmative action – to continue their education beyond<br />
primary and secondary school into high school, technical school, and college. The population as a<br />
whole experienced a general improvement of the infrastructure and living standards. The regime<br />
encouraged the building of roads, sewage and water-supply systems, as well as initiating the<br />
electrification of traditionally Pomak areas. 98<br />
A collection of data, compiled by the regime, reveals the following revival process-generated<br />
picture of the Zagrajden Municipality in late 1971—a situation generally representative of much of<br />
the Rhodopes. An overwhelmingly Pomak municipality, 79 percent of Zagrajden’s inhabitants were<br />
Bulgarian-speaking Muslims (Appendix 3.3.1). Of the 2,807 Pomaks, 1,099 were already “revived” as<br />
of October 1971 largely by having their traditional names replaced with Bulgarian ones (Appendix<br />
3.3.2A). Through the years 1969-1971, 127 infants were born to Pomak parents and more than 60<br />
percent of them (80 newborns) were registered with Bulgarian names (Appendix 3.3.2B). Ninetythree<br />
Pomaks were forcibly removed from the municipality and resettled elsewhere in the country –<br />
usually in central or northern Bulgaria, among Christians (Appendix 3.3.3). The most common reason<br />
for exiling people from the Rhodopes during communism was their staunch opposition to the revival<br />
process. As a rule, the regime relocated those perceived as “troublemakers,” because they refused to<br />
change their names and/or influenced others to resist. 99 While the data reveals that the Pomaks<br />
remained overwhelmingly agrarian, their children were being prepared for other occupational<br />
opportunities as well, including in the education and health-care sectors (Appendix 3.3.4). Further<br />
statistics report that from none to negligibly small, the average number of Pomak students<br />
graduating from secondary school, high school, technical school, college, and university respectively<br />
rose to 82.6 percent during the academic years of 1969-1970, 1970-1971, and 1971-1972. The<br />
largest share of those completed secondary- and technical-school education (Appendix 3.3.5).<br />
98 See section From Pokrastvane to Revival Process in this chapter.<br />
99 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview. (Ibid.)<br />
130
However, the majority of Pomak students—especially those—enrolled in technical school and college<br />
were able to do so because of affirmative action. Surviving documents highlight that the affirmative<br />
action policy was designed with the view to accelerate the revival process and possibly encourage<br />
revivalists from within the Pomak community. The so-created “local intelligentsia” was henceforth<br />
expected to take part in all revivalist activities, including destroying old tombstones and minarets,<br />
interfering with traditional burial rites and holidays, ripping ferejes and shalvars, changing names,<br />
and sacking incompliant employees from work. Nevertheless, along with frustration, the revival<br />
process brought about relative economic prosperity as well. To that effect, further statistics illustrate<br />
that by the early 1970s a growing number of Pomak households in the Zagrajden Municipality (and<br />
elsewhere in the Rhodopes) began purchasing items previously inaccessible such as television and<br />
radio sets, refrigerators, cassette players, electrical and gas stoves, motorcycles, mopeds, cars,<br />
furniture, and homes (Appendix 3.3.6).<br />
As Mehmed Myuhtar, among others, attests, the village of Valkossel and most of the Western<br />
Rhodopes were electrified in 1964 with the help of conscripted local labor. Thus, it was the village<br />
population who mixed concrete and poured in into molds to make electric poles, dug holes to plant<br />
those in the ground, and pulled electric wire for most of 1961, 1962, and 1963. With electric outlets<br />
in place, the Myuhtar family was able to purchase their first television set in 1970, and they were<br />
only the third household in Valkossel to do so. Further, most of the existing dirt or gravel roads were<br />
asphalt-coated between 1967 and 1976, when the major traffic arteries connecting the villages<br />
Ablanitsa, Valkossel, Slashten, and Satovcha were completed. Thereafter, regular public bus<br />
transportation developed, linking the villages with each other, with the nearest town Gotse Delchev,<br />
and from there—with the rest of the country. A public bakery in Valkossel also opened in 1966 when<br />
several local persons completed vocational training. 100<br />
Thus, economic opportunity and assimilation in the Rhodopes went hand in hand. By mid-<br />
1972, more than 50 percent of the Muslims in the entire Smolyan Region had received Bulgarian<br />
names with Christian significance, and carried new identification papers (Appendix 3.3.7). Although<br />
100 Mehmed Myuhtar, telephone-interview by author, January 12, 2010.<br />
131
the revival process was--by and large--forced on the Pomaks, many voluntarily adopted the new<br />
names and attire. Especially enthusiastic were some women, whose situation was particularly<br />
difficult due to the strongly patriarchal culture in the Rhodopes. A letter of complaint by a Pomak<br />
woman to the local authorities in this respect is noteworthy. The letter reveals intimidation of a<br />
different kind: one exerted by Pomaks against other Pomaks, particularly of women against women,<br />
largely to dissuade them from accepting Bulgarian names by way of mockery and rejection. However,<br />
the letter also points to the type of reaction the communist regime encouraged—indeed, actively<br />
pursued, particularly among women—to validate the revival process as voluntary. Thus, “evidence”<br />
like the example below would have been carefully copied and broadly distributed for propaganda<br />
purposes. The preserved archival copy is a typewriter-produced replica of an original handwritten<br />
letter, which could have been fabricated. With no direct evidence to that effect, however, it shall be<br />
treated as authentic:<br />
May 1972<br />
Dear Comrade Chairman of the R[egional Party] Committee – Smolyan,<br />
I have a request and I hope that you could help me. We already restored our Bulgarian<br />
names and, having thrown our Arab [Muslim] names, we [women] are happy. But there is<br />
something else: Do we need to wear the headscarves[?] I am a young woman and I do not<br />
want to wear the headscarf, but we have many gossipers here. Let me tell you about this<br />
case: I went on vacation at the Narechen spa resort and, while there, I did not wear the<br />
headscarf[.] [B]ut when other women from my village saw me like that, they told my<br />
husband about it. Because he [my husband] is religious, they [these women] caused such<br />
problems for me that I was going to commit a suicide.<br />
So my opinion [i.e. question] to you, comrade chairman is this[:] Are we building<br />
communism here [in this country] or fascism[?]<br />
I want a reply to this question[:] [A]re these headscarves going to be removed from our<br />
heads so that I could enjoy my life? Because, when they [other women] say that rejecting the<br />
headscarf is sinful, I get mad and I have problems afterwards.<br />
If you could make my family life scarf-free, the treat will be on me.<br />
There is more: The women in our villages wear shalvars or pants to cover their legs<br />
since they believe that it is sinful to expose them[.] So they laugh at me and say to me:<br />
‘Where do you think you’ll be going with these naked legs after you die?’ I tell them: ‘You<br />
mind your own business!’<br />
That’s my opinion [i.e. complaint] to you and I ask you to consider it.<br />
My address is:<br />
V[illage of] Treve, Smolyan Region – Svetla Silkova Surova<br />
I’m looking forward to your reply. 101<br />
101 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 6, page 125. (Translated from Bulgarian<br />
by the author.)<br />
132
If the letter is authentic, it posits an interesting scenario. The woman who authored it must<br />
have been unusually courageous or foolhardy to challenge a staunchly patriarchal society that way.<br />
Because she speaks of herself in the first person singular, one ought to assume that she was the sole<br />
female rebel in the village, facing not only a conservative husband and society, but also fellow women<br />
who openly ridiculed her. Because it is difficult to imagine that any woman would willingly place<br />
herself in a position of isolation, vulnerability, and mockery within her community, it is possible that<br />
the letter may be a fake. According to evidence furnished by Ramadan Runtov, there were regularly<br />
scheduled propaganda conferences organized for Pomaks after 1956, when the regime first moved to<br />
re-attire Pomak women. During these conferences veiled women—supposedly Pomak—would come<br />
forward, before the audience and theatrically discard the veil declaring: “I desire this black veil no<br />
more.” As she would throw down the headscarf, other women would help her to put a dress on, thus,<br />
symbolically delivering her from “the black veil,” i.e. male oppression. Among the largely Pomak<br />
audience, however, who were forced to attend these events, there was a great deal of suppressed<br />
mockery and doubt as to the true identity of these women. It is very likely, as Ramadan suggests, that<br />
some were paid actresses, Christian women posing as Muslim ones, or even female relations of<br />
previously converted and/or voluntarily revived Pomaks. These events, however, based on<br />
Ramadan’s information, were frequently organized, followed the same basic format, and smacked of<br />
forgery. 102<br />
Reluctantly or not, the revival process against the Rhodopean Muslims formally concluded in<br />
1974. Nevertheless, a number of Pomaks managed to evade renaming even after that date. Indeed, in<br />
March 1977, a government report estimated that 6,718 individuals had remained un-revived<br />
(Appendix 3.3.8). 103 The majority of those escaped the revival process by taking refuge in areas with<br />
significant Turkish-speaking population and feigning “Turkish” identity. This subterfuge worked<br />
102 Ramadan Runtov, interview. (Ibid.)<br />
103 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />
central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />
1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia. (There is no archival reference on the<br />
document).<br />
133
ecause Bulgaria, fearing an international incident with Turkey, excluded the Turkish minority from<br />
forced assimilation during the 1970s.<br />
No matter how successful the renaming, as soon as the communist regime eased up the<br />
pressure on the Pomak community, the majority resumed the practice of their religious traditions<br />
and the use of their Turkish-Arab appellations, albeit privately. 104 Much of the Muslim unwillingness<br />
to submit to the new identity stemmed from the abusive and debasing nature of the assimilation. The<br />
Pomak population, which had overwhelmingly supported the regime’s initial ascent to power, felt<br />
betrayed, beaten down, and humiliated by the revival process. Just as the earlier pokrastvane, the<br />
revival process was committed in the name of nationalism. It was purposed to perpetuate the<br />
communist control over a unitary nation-state without regard to the dignity of the Muslim<br />
communities. While working towards its goal, the regime skillfully manipulated the national<br />
majority’s sentiment by synonymizing the revival process with advancing the national interest.<br />
Conclusion<br />
1. External Pressure, Internal Turmoil and the “Big Excursion”<br />
With the national sentiment firmly swayed in favor of the assimilation, the communist<br />
regime revived all Muslims in Bulgaria by the beginning of 1987. Whereas the final Pomak revival of<br />
1972-1974 remained largely unnoticed by the international community, the campaign against the<br />
104 A government assessment of the implementation of the Pomak revival process reads:<br />
…After the mass revival of their names, the individual work with the [Pomak] people started<br />
slacking[.] [A]s a result, in some regions there are still hundreds of Bulgarians [Pomaks] bearing<br />
Turkish-Arab names and there is a general tendency of reverting back to old-fashion Turkish style of<br />
dressing [among the Pomaks]. …<br />
A considerable part of the descendants [of Islamized Bulgarians] accepted the new, Bulgarian<br />
names only nominally. They continue to use their Turkish-Arab names among themselves and in the<br />
privacy of their homes. Although, all newborns are registered with Bulgarian names, in many parts of<br />
the country the parents privately give them Turkish-Arab names and use those at home. Most of the<br />
children in the towns and villages of the Kardjali, Blagoevgrad and Pazardjik Regions unofficially bear<br />
[Turkish-]Arab names.<br />
Some reactionary elements are instilling the belief in people that their [Muslim] names will be<br />
restored soon since the same had happened many times before.<br />
…In many [Pomak] areas, the women and girls still wear shalvars, yashmaks [cover garment]<br />
and ferejes. Despite the prohibition, many boys are still being circumcised... [italics added].<br />
(Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />
central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />
1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia, pages 71-73. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
134
ethnic Turks of 1984-1985 created an international uproar due – in greatest part – to Turkey’s<br />
forceful protests. Nervous and apprehensive about a broader international condemnation, the<br />
communist regime in Bulgaria closely monitored every move of the Turkish government. Between<br />
June 27 and July 3, 1987, alone, the regime registered a number of developments in Turkey regarding<br />
the revival process. An intelligence report observes the following, among other things:<br />
The radio station, The Voice of Turkey, was steadily transmitting news about the revival<br />
process;<br />
The Voice of Turkey spoke directly to the Muslims of Bulgaria, because of which, measures<br />
were put in place “to jam the transmissions of The Voice of Turkey.”<br />
At a protest rally in Istanbul on June 27, 1987, the united organization of the Bulgarian<br />
immigrants in Turkey voiced the opinion that the Turkish government should pressure<br />
Bulgaria into signing an agreement allowing the Muslims of Bulgaria to leave the country. In<br />
response, the communist regime vowed to “[c]ontinue the smear campaign against the<br />
leaders of the anti-Bulgarian-movement in Turkey in order to inflict discord in it.” 105<br />
On 21-24 June 1987, the Istanbul Lawyers Association held a symposium about “the politics<br />
of repression against and assimilation of the Turkish ethnic minority [in Bulgaria]”;<br />
The production of a new anti-Bulgarian documentary was being planned in Turkey, titled<br />
“Belene – The Death Camp.” The regime cautioned in this regard: “It is possible that this and<br />
other such films would attempt to be smuggled into our country on videotapes to keep high<br />
the hopes for immigration to ‘the mother-country, Turkey’ of the Bulgarian citizens with<br />
revived names.”<br />
Turkey’s President Kenan Evren met with Jordan’s King Hussein, during the latter’s official<br />
visit to the country, where Kenan expressed concern over the revival process in Bulgaria.<br />
According to the information, Kenan said: “…Our nation will be grateful if the Islamic<br />
countries use their influence with Bulgaria to help us on the matter …” King Hussein replied:<br />
“We believe that a just solution will be found regarding the human rights and cultural<br />
105 Ibid., 2.<br />
135
identity of the Muslim minority in Bulgaria. We will attempt to persuade Bulgaria to respond<br />
positively to such just demands.” 106<br />
Spearheaded by Turkey, international indignation at the treatment of Muslim in Bulgaria<br />
steadily grew after 1985. Pomaks and Turks, for their part, reacted with massive demonstrations<br />
against the regime and its revivalist policies by early 1989. What became known as The May Events of<br />
1989 resulted in the expulsion of “scores of native Turkish [and Pomak] intellectuals, leaders and<br />
potential leaders” of the anti-revivalist movement, 107 and Ramadan Runtov was among them. 108 As<br />
foreign pressure on Bulgaria mounted, the Chairperson of the State Council of the People’s Republic<br />
of Bulgaria, Todor Zhivkov, delivered a dramatic speech on May 28, 1989. It was broadcasted on all<br />
electronic media in Bulgaria and disseminated through the printed press. In this speech, Zhivkov<br />
called on Turkey to open its borders for all those who “wished” to leave Bulgaria temporarily or on a<br />
permanent basis. As Eminov describes it, “[a] week after the start of [the] demonstrations, the<br />
government announced on national television that those Bulgarians who … wished to visit Turkey<br />
would be issued passports on demand. The response to this announcement was unanticipated and<br />
overwhelming. The passport offices were besieged by hundreds of thousands of Turks [and Pomaks]<br />
immediately after the announcement. Passports were issued rapidly and the Turks [but not the<br />
Pomaks] were told to put their affairs in order quickly and leave…” Thus, the epic expulsion of<br />
Muslims by the communist government of Bulgaria began. To save face, the regime deliberately<br />
called it the “Big Excursion.” Hundreds of thousands of Muslims left Bulgaria during this forced<br />
“excursion,” most of them never to return. 109<br />
106 Information about Turkey’s Activities against the Revival Process for the period 27 June – 3 July 1987. The<br />
document is dated July 3, 1987 and signed by then Deputy Minister of Internal Affairs, Gen. Lieutenant St. Savov,<br />
pages 1-6. (There is no archival reference on the document).<br />
107 Eminov, 97.<br />
108 Read about Ramadan Runtov in the next chapter.<br />
109 Eminov, 97.<br />
“Between June and August,” Eminov continues, “when Turkey closed its borders with Bulgaria to emigrants<br />
without proper visas, over 350,000 Turks [and Pomaks] left the country. The mass exodus of Turks [and<br />
Pomaks] from Bulgaria over such short period of time caused severe economic and social dislocations in the<br />
country which contributed to the downfall of the Z[h]ivkov regime on 10 November 1989. Eventually, especially<br />
136
When Zhivkov promised to let all Muslims go, “hundreds of Pomaks” from the Rhodopes filed<br />
applications for passports to emigrate as well. As Eminov accurately points out, whereas Bulgaria’s<br />
Turks received “passports by the tens of thousands,” Pomak applications were denied. “Local party<br />
officials explained that Z[h]ivkov’s announcement did not cover the Muslims living in the Sofia and<br />
Plovdiv provinces [i.e. Pomaks] because they were ‘another category of people’, presumably meaning<br />
Bulgarians.” Accordingly, regional bureaucrats in charge of issuing immigration papers “categorically<br />
stated that they would not allow anyone to immigrate to Turkey and threatened anyone who<br />
persisted in their demands with arrest, imprisonment, and even death.” 110 According to official<br />
statistics, as of July 6, 1989, in excess of 370,000 Pomaks submitted applications for passports to<br />
leave the country (Appendix 3.2A). Of those, only about 125,000 were issued the necessary<br />
documents to travel abroad (Appendix 3.2B). They were mostly political undesirables like Ramadan<br />
Runtov. Despite the difficulties, however, an estimated 111,336 Pomaks had already left the country<br />
by July 6, 1989 (Appendix 3.2C).<br />
2. The End Is Near or Is It?<br />
By late 1989, the political and economic situation in Bulgaria was so unstable that the regime<br />
finally awakened to reality. As the Soviet Union’s leader Mikhail Gorbachev spoke of communist<br />
perestroika (reformation), the peoples of Eastern Europe marched for democracy. Consequently, the<br />
communist regimes throughout the Eastern European bloc diminished politically. Reacting to this<br />
pervasive agitation, the Bulgarian Muslims rallied for freedom and demanded reversal of the revival<br />
process. Although nervous, the communist Caesars of Bulgaria remained arrogant and remorseless.<br />
Believing the status quo to be retainable, they hatched a plan to expel all ethnic Turks from the<br />
country, thus, resolving “the national problem” once and for all. In a matter of months in 1989, more<br />
than 350,000 Muslims—overwhelmingly Turks but many Pomaks as well—were deported from<br />
after the ouster of Z[h]ivkov from power, over 150,000 Turks [and Pomaks] returned to Bulgaria, but more than<br />
200,000 chose to remain in Turkey permanently.” (Eminov, 97.)<br />
110 Eminov referencing Ashley, 106-7.<br />
137
Bulgaria. This was the single largest mass exodus of refugees in Europe since the Second World<br />
War. 111<br />
Because the Muslims were the major workforce of the country’s agrarian sector and because<br />
they were driven out in the middle of the summer, Bulgaria experienced a severe labor shortage for<br />
the fall harvest of 1989. The national agricultural economy accordingly collapsed. In a desperate<br />
move to survive, on November 10, 1989, the regime ousted from power the main Ceasar Todor<br />
Zhivkov, and blamed the total political and economic disaster on him. Meanwhile, the communist<br />
party renamed itself to the Bulgarian Socialist Party (BSP) and continued to rule the country.<br />
However, it was already making amends with the Muslims by revising the disastrous revival process.<br />
On December 29, 1989, the “reformed” regime reversed the revival process and proclaimed it an<br />
anomaly of the Zhivkov era. In June 1990, during the first multi-party elections in decades, Bulgaria<br />
elected the first democratic Parliament, which undertook to abolish the assimilation policy and<br />
ensure a democratic rule of government.<br />
Accordingly, on May 6, 1990, the Parliament passed the Law on the Names of the Bulgarian<br />
Citizens, which denounced the revival process and condemned the violation of the basic constitutional<br />
guarantee for equality before the law of all citizens (Article 35 of the 1971 Constitution). Article 17 of<br />
the law stipulated: “Threat, coercion, violence, fraud, abuse of power or other illicit actions in<br />
choosing, keeping, changing or restoring a name is punished under the Penal Code.” It also ensured<br />
that all “Bulgarian citizens whose names have been forcibly changed may, of their own free will,<br />
restore their former names.” 112 Within two years, most Pomak and Turkish Muslims were able to<br />
regain their conventional names of Turkish-Arab origin.<br />
Further, the democratic Constitution of 1991 incorporated provisions to the same effect. Article<br />
13 (1), for example, stipulated that “The practicing of any religion shall be free.” Article 37 provided<br />
for freedom of conscience, thought, and religion, as well as charged the state with ensuring tolerance<br />
111 Eminov, 97.<br />
112 Ibid., 20.<br />
138
and respect for the religious beliefs of others. 113 Simultaneously, however, Article 13(3) established<br />
the Eastern Orthodox Christianity as “the traditional religion of the Republic of Bulgaria.” 114 This<br />
renewed identification of the political regime with the Orthodox Church, and hence with the<br />
Christian values of the dominant ethno-religious majority, aroused fresh fears among the<br />
understandably distrustful Muslims. The Pomaks were especially concerned about being able to hold<br />
on to their newly acquired freedom of self-expression given the history of forced assimilation. 115<br />
The Pomak apprehension about displaying “Muslim” (i.e. “un-Bulgarian”) identity has largely<br />
proven justified since the initial freedom surge following the collapse of the communist regime.<br />
Taking advantage of the dire economic straits of the Rhodopes in the early 1990s, as Eminov points<br />
out, “Orthodox priests have been extremely active among the Bulgarian-speaking Muslims since 1989<br />
and their success in converting [them] to Christianity is widely reported in the mass media.” In<br />
addition, "representatives of mainstream Protestant denominations, Evangelicals, Catholics,<br />
Mormons, Church of Scientology and various cults are competing with one another to ‘save’ Muslim<br />
souls.” At the same time, however, “Muslim missionary activity among the Orthodox population is …<br />
unthinkable.” 116<br />
Eminov registered the ongoing conversion activities among the Pomaks prior to 1997, when<br />
he published his book Turkish and Other Muslim Minorities. Since then Bulgaria has joined NATO<br />
(2004) and the European Union (2007). Regardless of these most stimulating developments,<br />
however, the Pomak cultural expression remains restricted. Moreover, the post 9/11 reality,<br />
inflaming anti-Muslim sentiments worldwide, has frighteningly normalized the negative and even<br />
hostile attitudes toward the Muslims in Bulgaria. Especially galling to the prevalent national<br />
sentiment has become the Pomak claim to Muslimness. Now, as in the past, the Pomaks—as<br />
“Bulgarian-Mohamedans”—have to strictly follow prescribed norms of cultural behavior, i.e. act<br />
113 Ibid., 62.<br />
114 Ibid., 65.<br />
115 Ibid.<br />
116 Ibid.<br />
139
Bulgarian by maintaining adherence to dominant ideas of nationalism. Thus, the post-totalitarian<br />
status quo has been painfully reminiscent of the revival process for many Pomaks who remember<br />
it. 117<br />
In the course of over thirty years of democratic government in Bulgaria, the appeal of a<br />
nationalism of the “nasty” type is growing rather than subduing. The harsh economic reality further<br />
enables the openly biased media to fan the flames of a tangibly hostile national sentiment. 118 As in<br />
1997, when Ali Eminov described it, much of the news production in Bulgaria remains in the hands<br />
journalists who “often manufacture evidence, expand rumors into major stories, or create rumors<br />
themselves.” These “stories” are then “given wide play in both print and broadcast media.” When<br />
these journalists get pressed for “concrete evidence” to back up their allegations, they usually furnish<br />
none. 119 Referencing Bulgarian scholarship, Eminov quotes actual news headlines, the likes of which<br />
still appear in the Bulgarian press (and other media):<br />
“The sinister wave of Turkish separatism is swelling”;<br />
“The declaration of a Turkish Republic in the Rhodopes is in preparation”;<br />
“Turks want to redraw the ethnic map of Bulgaria”<br />
“Turkey is secretly training Janissaries* for the Bulgarian army”;<br />
“Bulgarian Muslims are subjected to forced Turkization”;<br />
“Islamic fundamentalists are crisscrossing Bulgaria”;<br />
“Emissaries from the Middle East are scuttling through the Rhodopes.”<br />
* The Ottoman policy of recruiting Christian youth into the military by converting them to<br />
Islam is popularly labeled “blood tax” in Bulgarian folklore to suggest forced removal of these<br />
boys from their families. Scholars, on the other hand, agree that Christian families volunteered<br />
their boys into the army, because the Ottoman system otherwise prohibited non-Muslims<br />
(mostly Christians and Jews) from serving in the military. 120<br />
Several themes, smacking of populist nationalism, immediately manifest themselves in this<br />
roster. First, Turkey —as the Ottoman Empire’s heir—remains the “enemy” that is always scheming<br />
to reoccupy its former territories, including Bulgaria and “reenslave” the Christian population.<br />
Second, in preparation for reclaiming its empire, Turkey (as well as the Arab Middle East) is “secretly<br />
117 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview; Mehmed Shehov, interview; Mehmed Myuhtar,<br />
interview; and others.<br />
118 See subtitle, “A Gellnerian Model of National Sentiment,” above.<br />
119 Eminov, 21.<br />
120 See Chapter II as well as Foreword for details.<br />
140
training Janissaries” and sending in “Islamic fundamentalists” to Turkicize/Islamize the population.<br />
Third, these Islamic “emissaries … are scuttling through the Rhodopes” to pervert the consciousness<br />
of the Pomaks and to alienate them from the Bulgarian nation. Fourth, sinister Islamic forces are<br />
plotting to “redraw the ethnic map of Bulgaria” to the destruction of “our” nation-state. Taking a<br />
“conspiratorial approach” to expressions of Muslim identity, some journalists diligently “keep track<br />
of the number of new mosques built and under construction,” and quite seriously claim that those are<br />
used “to hatch diabolical plots to destroy the Bulgarian state and nation.” Most worrisome of all,<br />
however, is the lack of political will to hold “people who spread unfounded and incendiary<br />
propaganda accountable.” 121<br />
3. Implications for Pomak Heritage<br />
This conspiratorial frenzy in the public space is inevitably coloring the prevalent national<br />
sentiment. On the flip side, it may also be that the press and media simply pick up on some anger in<br />
the popular mood and respond accordingly. Indeed, the disappointing economic and political<br />
developments in recent years have not been conducive to a positive national sentiment. Already<br />
disillusioned by several governments and hardened by economic instability, in July 2009, Bulgaria’s<br />
majority voted the openly nationalist GERB party to power. The political prowess of GERB is<br />
singularly vested in the personal charisma of its leader, Boyko Borissov, who has openly expressed<br />
strong nationalistic views. Along with being the current Prime Minister of Bulgaria, Borissov is also a<br />
former bodyguard of the long-term communist leader Todor Zhivkov. According to his own<br />
admission, Borissov took part in the Turkish revival process of 1984-1985 as “lieutenant” of a firefighting<br />
“battalion.” “As fire-fighters,” he explained in an interview, “we were sent there [to the areas<br />
with Turkish population] to protect the grain crops, so that they [the Turks] don’t set them on<br />
fire.” 122 Protecting the crops from insurgents, however, was the least of the “Party’s” concerns. In<br />
fact, it is now common knowledge that the communist regime threw all available forces – police,<br />
121 Eminov., 21-22.<br />
122 “Boyko Borrisov odobryava tselite na vazroditelniya protses” /(“Boyko Borisov approves of the objectives of<br />
the revival process”/, Mediapool, October 31, 2008, at: http://www.mediapool.bg/show/?storyid=145332.<br />
141
troops, fire brigades, and salaried functioneérs – against a civilian population to intimidate and force<br />
it into revivalist submission, including by a way of beating and murder. 123 In a highly controversial<br />
statement of October 31, 2008, the future Prime Minister Borissov quite seriously explained that<br />
while he approved of the objectives of the revival process, he disagreed with the methods of its<br />
implementation. In response to a reporter’s comment that imposing names on people was perverted,<br />
Borissov retorted: “It must be understood once and for all that the citizens of Bulgaria are Bulgarians,<br />
of Turkey – Turks, of Serbia – Serbs[.] [T]hat’s why, there are states and there are borders. If one is<br />
Bulgarian, one needs to feel that way[.] [I]f one feels Turk, let him go to Turkey. … In Bulgaria, there<br />
are Bulgarian citizens, and that is to be the guiding principle for every [national] cause.” 124<br />
Thus, the authorities in Bulgaria effectively reduce the essence of nationalism to narod,<br />
meaning that nation and people are one and the same thing. 125 This constraining equalization of the<br />
nation-state with the sentiments of the dominant ethno-cultural majority promotes exclusion rather<br />
than integration of vernacular heritages into the public narrative. As a result, most efforts to tell the<br />
Pomak version of history as dissent and oppression in the official domein are consistently met with<br />
hostility and censorship.<br />
Yet, as painful as they may be, narratives of coercion and suffering like the pokrastvane and<br />
the revival process should be remembered not to create antagonism, but to foster acceptance and<br />
reconciliation. Only by facing the past can a people move forward as a nation, and only by recognizing<br />
historical wrongs can a nation hold those in charge of government accountable to the benefit of all in<br />
society. In its essence, the revival process was the doing of a tiny ruling communist minority against a<br />
whole segment of Bulgaria’s population with historically Turkish-Arab names. These privileged few,<br />
however, victimized society at large during the nearly five decades of totalitarian rule (1944-1989),<br />
irrespective of ethnicity, religion, or language. In that sense, the revival process was a crime not<br />
against Muslims alone, but against all those who valued dignity and free conscience in the nation.<br />
123 Eminov, passim. See also, Vera Grozeva, Karvyashta Nostralgia (Zhar-Zhanet Argirova, 2000), passim; Salih<br />
Bozov, V Imeto na Imeto (Sofia, 2005), passim.<br />
124 Mediapool, (ibid.).<br />
125 See section “A Gellnerian Model of National Sentiment” above.<br />
142
Potentially, people’s realization of their shared vulnerability to a government without check would<br />
engender acceptance and lay the foundations for common heritage in the Rhodopes, among other<br />
places. Thus, amid the many reasons I explore the life story of Ramadan Runtov in the next chapter is<br />
that of his potent forgiveness and positive outlook regardless of the trauma he sustained as a political<br />
prisoner and exile as a result of the revival process.<br />
143
CHAPTER IV<br />
THE REVIVAL PROCESS: A POMAK LIFE OF DISSENT AMIDST CULTURAL OPPRESSION IN<br />
COMMUNIST BULGARIA<br />
Synopsis<br />
Revival process was the euphemistic term for the comprehensive policy of the communist<br />
regime in Bulgaria (1944-1989) to involuntarily replace the Arab-Turkish names of the Bulgarian<br />
Muslims (Pomaks) with appellations of Orthodox Christian significance during the 1960s and 1970s.<br />
This wholesale assimilation generated a profound disturbance in the Pomak community. Within two<br />
decades, a people with markedly Muslim identity were forced to rethink their way of life to comply<br />
with the regime’s demands for a culturally uniform nation. The underlying assimilation rationale was<br />
that as descendants of Christian Bulgarians, the Pomaks could not profess Islam and still be true<br />
Bulgarians. The regime imposed a radical transformation of Pomak identity which, in turn, provoked<br />
equally intense opposition. People struggled to come to terms with the new communist reality by<br />
either adjusting to it or by suffering the consequences of dissent via mistreatment, imprisonment,<br />
often death, and constant harassment. The revival process is a defining moment in Pomak history that<br />
calls for scholarly attention and remembering. This chapter builds an abstract portrait of the Pomak<br />
multitude that suffered the turmoil, survived it and made their choice of identity based on that<br />
experience. Ramadan Runtov’s story, acquired through interviews, is the focal point of the analysis<br />
because his life of a dissenter, political prisoner and forced émigré constitutes the ultimate<br />
expression of personal dissent and the collective Pomak struggle for self-preservation. The<br />
overlapping accounts of other interviewees, obtained independently, and relevant archival<br />
documentation, lend indispensable support to the storyline.<br />
Meeting Ramadan<br />
144
I met Ramadan in May 2007 while in Turkey conducting dissertation research that focuses<br />
on the Pomak Muslims of Bulgaria. Even though I knew that Pomak exiles lived in Turkey, I did not<br />
expect to meet so many of them in Istanbul. My guide in the city was Fikrie, a Pomak student at one of<br />
the local universities, who also came from my home town of Valkossel in southwestern Bulgaria.<br />
Because of Fikrie’s status as a student, I largely anticipated to be speaking with other students about<br />
the way they coped with life in a foreign country. When I turned up in Istanbul, however, life<br />
unraveled for me in fulfilling twists and turns. One of those was Fikrie’s connection to the village of<br />
Figure 4-1: On the University of Marmara’s campus, Istanbul (Turkey)<br />
One of the first things I did when I arrived in Istanbul in the summer of 2007 was to visit<br />
Fikrie’s campus. In this photograph, I am (in the middle) on the University of Marmara’s<br />
campus hanging out with Fikrie (right) and her friends (one of them in the picture, the rest<br />
having a good laugh while taking it).<br />
Kornitsa (her mother was from there), near Valkossel, where my informant Ramadan was born.<br />
Because of the forced assimilation of the Muslims during the communist period, many Pomaks were<br />
either expelled from Bulgaria for opposing the revival process or voluntarily left the country once the<br />
regime collapsed in 1989. Their primary destination was Turkey, a predominantly Muslim country.<br />
145
As a result, many Pomaks live throughout western Turkey today, notably in Istanbul and along the<br />
coast of Asia Minor. Indeed, I discovered a whole Pomak community in Istanbul, all coming from the<br />
Rhodopes Mountains of southwest Bulgaria, the Pomak stronghold in the country. Numbering in the<br />
hundreds, they all live within city blocks from each other in the suburb of Güneşli, on the Asiatic side<br />
of Istanbul. Ramadan was the seventy-seven-year-old patriarch of the Runtov’s clan comprised of his<br />
wife, three sons and their son’s families, dwelling within walking distance of one another. When<br />
Fikrie introduced me to her relatives from Bulgaria, they sat down with me to collectively discuss<br />
who the best people to approach were. From the lone nerve-racking venture I had expected, my<br />
research project was becoming a communal enterprise. Everybody agreed that I should be<br />
introduced to Ramadan Runtov. The next day, my hostess for the day, Ava, and I headed toward his<br />
home. After a short meandering walk, we rang the doorbell of a house to be admitted by an elderly,<br />
tall, and somewhat stern-looking man: Ramadan Runtov himself. Being invited in, we sat on sofas<br />
covered with familiar woolen bedspread, likely hand-crafted by Ramadan’s own wife and brought<br />
over from the ancestral home in Bulgaria. With the mandatory black Turkish coffee before us,<br />
Ramadan and I settled down for a quiet interview.<br />
I was slightly apprehensive about how to begin the conversation, because I did not want to<br />
appear intrusive, ignorant, or otherwise unprepared. Starting with an explanation that I was<br />
conducting a dissertation research on the Pomak community, a topic severely lacking in scholarly<br />
attention, I said to my host: “I heard that you went through a lot during the revival process. Would<br />
you care to answer a few questions while I record?” “Go right ahead!” instantly came the cordial<br />
answer. “Ask! Record! Whatever you want! It’s all right with me. I want this to be known; young<br />
people should know their heritage.” 1 From this point onward, Ramadan embarked on a narrative that<br />
recounted the struggles of his life. I did not have to say much until the very end, three hours later.<br />
When he finished, the coffee was cold in my cup, and I was sitting there pondering the richness and<br />
1 Ramadan Runtov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 21, 2007. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.)<br />
Note: Unless otherwise indicated, all the quotes are from the interview with Ramadan Runtov.<br />
146
anguish of one man’s life. He stood before me quietly smiling and apparently untroubled by<br />
bitterness and resentment.<br />
The Revival-Process Ordeal<br />
The revival process was only the last of a series of forced assimilations of Slavic-speaking<br />
Muslims in Bulgaria, better known as Bulgarian Muslims or Pomaks. Because they speak Bulgarian<br />
language as their mother tongue, unlike the Turkish Muslims of Bulgaria, the ruling elites have<br />
always promoted the Pomaks as ethnic Bulgarians whose Christian forefathers were once forcibly<br />
Islamized by the Ottoman Turks. It is this claim that justified the assimilation efforts. Indeed,<br />
restoring the Pomaks to their rightful faith, even against their will, became a patriotic obligation to<br />
the Bulgarian nation. The historically strained Christian-Muslim relations in Bulgaria are a direct<br />
concomitant of the country’s past as the heartland of the Islamic Ottoman Empire. The Turks<br />
conquered the Balkans in the late 1300s and held most of the peninsula well into the nineteenth<br />
century. Under Ottoman rule, the Orthodox Christian population, along with other religious groups,<br />
(including the Bulgarians) was organized in millets – self-governing religious communities, generally<br />
categorized as rayah, non-Muslims. Under the public law of Islam, Shari’a, non-Muslims were not<br />
equal to Muslims and the former were largely barred from upward administrative, political, and<br />
military mobility. After Bulgaria’s independence of 1878, the now prevailing Christian majority<br />
sought to suppress the formerly dominant Muslims. In a bid to consolidate the nation-state,<br />
politically as well as territorially, the authorities embarked on converting the Muslim population.<br />
They especially targeted the Pomaks who shared language and Slavic origins with the national<br />
majority. 2<br />
2 For a detailed account of the Pomak assimilation, see Chapters II and III.<br />
147
Figure 4-2: Ramadan Runtov<br />
Ramadan Runtov, also known as Ramadan Kurucu, is holding a book that had recently<br />
publicized many painful revival-process memories, including Ramadan’s own. Istanbul<br />
Turkey, 21 May 2007. (Photograph by the author)<br />
The forced Pomak assimilation has been an evolutionary process, pursued by different<br />
Bulgarian regimes at various stages of government, which were repeatedly aborted and resumed<br />
depending on political circumstances. The first comprehensive Christianization– better known as<br />
pokrastvane—happened in 1912-1913. In the midst of an ongoing war, 3 thousands of Pomaks were<br />
3 The Balkan Wars were initially fought by Bulgaria, Serbia, Greece, and Montenegro against their former<br />
occupier Ottoman Turkey, and subsequently by Greece, Serbia, and Montenegro against Bulgaria, which had<br />
taken most of the Ottoman territories the formerly allied foursome sought to acquire (see Chapter II as well as<br />
Foreword).<br />
148
forced to formally renounce their Islamic faith and to convert to Orthodox Christianity. The affair was<br />
short-lived, however, and abruptly ended when Pomak protests drew the attention of the<br />
international community. Subsequent Bulgarian governments, in conjunction with the Orthodox<br />
Church, made similar moves against the Pomaks in the 1920s, 1930s, and 1940s by means of both<br />
violence and persuasion. Government-employed teachers and Christian missionaries called on the<br />
Pomaks to accept the “true faith” of their forefathers and permanently rejoin the ethnic Bulgarian<br />
body. When persuasion proved futile, however, Bulgarian gendarmerie and Christian posses stepped<br />
in to brutalize the population. 4 The Nazi-allied monarchic regime of Bulgaria launched its successive<br />
attempt to convert the Pomaks in the period 1938-1944.<br />
In the eve of the Second World War, Ramadan Runtov was a young boy who experienced the<br />
excesses of the last pre-communist conversion of the Pomak population. “I was eight-year old in<br />
1938, when they began to bully us again,” he reminisces.<br />
They forbade us to wear fezzes [the traditional Ottoman male headdress in those days]. I<br />
attended school back then and I would go to school with a fezz ... And there was this man,<br />
Boriss Baldevski, from the [Bulgarian] gendarmerie. On two occasions he took my fezz and<br />
cut it to pieces with his knife. Then, in the freezing cold, I would wrap a scarf around my<br />
head to be able to go to school. But they would snatch my scarf, too, and tramp it in the mud.<br />
In 1944, in the heat of the war, the Soviet army occupied Bulgaria and installed in power a<br />
relatively small group of Marxist and Leninist adherents, who subsequently formed the puppet<br />
communist government of Bulgaria. Fierce persecution of opposition activists and supporters of the<br />
previous dynastic regime began immediately. Thousands of inconvenient persons and organizations<br />
were labeled “fascist” and put to their death by a specially created extra-judicial body, dubbed “the<br />
people’s court.” The political witch-hunt was a matter of survival for the fledgling communist<br />
government as it grappled to establish control of the country. 5 As Bulgaria had a sizeable Muslim<br />
population, the new regime embarked on gaining their support. It won the Pomaks simply by<br />
aborting the conversion and reinstating their traditional names.<br />
4 For more information, see Chapter II. Also, read the compilation of original documents on the Christianization<br />
of 1912-1913 published under the editorship of Drs. Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds. Pokrastvaneto<br />
na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia:<br />
Prof. Marin Drinov Publ., 1995). (In Bulgarian).<br />
5 Georgi Markov, Zadochni reportaji ot Balgaria /In-Absentia Reports of Bulgaria/ (Sofia: Profizdat, 1990).<br />
149
Acting as Muslim benefactors allowed the communists to jumpstart two critical<br />
developments. They not only expanded their support base among the Pomaks, but also conveniently<br />
suppressed formidable political opponents by linking them to the pokrastvane and, thus, branding<br />
them fascist. Among the latter group were prominent politicians, publicists, and members of the<br />
Organization Rodina – an entity that practically carried out the 1938-1944 Christianization. 6 Only a<br />
decade later, however, the regime would not only rehabilitate prominent Rodina activists, but also<br />
eulogize their former “fascist” activities as “patriotic.” By that the time, the communist leadership<br />
was planning its own crusade against the Muslims. 7<br />
By the mid-1950s, the communists had stabilized their grip on power and could comfortably<br />
consider reversing their policy toward the Pomak minority. The emerging communist nationalism<br />
saw the large number of Muslims in the country, comprising about one-fifth of roughly seven million<br />
people, as a malignant cancer within – what ought to have been – a culturally uniform nation.<br />
Thereafter, the pressure began on Pomak men and women to rid themselves of the traditional attire<br />
in favor of more modern clothing, to substitute their traditional Turkish-Arab names with Bulgarian-<br />
Orthodox ones, and to abandon any and all religious practices. 8 Especially affected by the<br />
assimilation politics were young Pomak army conscripts. 9<br />
From 1951 to 1953, young Ramadan Runtov was serving his mandatory military service. In<br />
Bulgaria, all Muslim youths were assigned to labor units, with limited access to weapons and military<br />
training. Instead, they did construction, mining, and other strenuous and hazardous activities. 10<br />
Nevertheless, it was a time of optimism for Ramadan who believed that better days were ahead after<br />
6 For details on the pokrastvane, see Chapters II and III.<br />
7 Based on original documents produced and circulated by various agencies of the communist party of Bulgaria,<br />
including Politburo, which took part in the revival process. Specifically, Central National Archives-Sofia, Fond 1,<br />
Inventories 39-40, Archival Units, passim. (Courtesy of Central National Archives-Sofia.)<br />
8 Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), 99-111; Ali Eminov,<br />
“Social Construction of Identities: Pomaks in Bulgaria,” JEMIE 6 (2007) 2.<br />
9 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim; Ramadan Runtov, interview.<br />
10 Report of Prof. Georgi Galabov, chairing the committee in charge of implementing the revival process to the<br />
“Propaganda and Persuasion” department of the central committee of the communist party, circa 1963. Central<br />
National Archives-Sofia, Fond 1, Inventory 40, Archival Unit 12, page 4. (Translated from Bulgarian by the<br />
author.)<br />
150
having witnessed the pre-communist conversion. When he was offered the rare chance to advance as<br />
a construction supervisor in the army, he seized the opportunity. The communist regime, on the<br />
other hand, needed young enthusiasts like Ramadan to win over the disillusioned Pomak population.<br />
In 1953, Ramadan officially became a member of the communist party. While in the army, however,<br />
he also received his first taste of what was coming. One day, a group of ethnic Turkish soldiers were<br />
brought to his army unit. “One major brought the boys,’ Ramadan said, “but he never knew I was a<br />
Muslim myself.”<br />
‘Sergeant,’ he said, ‘these are Turks. Five hundred years they oppressed us. Now, you’ve got<br />
to bleed them dry with work.’… That night, I introduced myself to the guys. ‘My name is<br />
Ramadan. Fear not. From now on we’ll cope with everything together.’ They looked at me in<br />
disbelief at first, but then went all at once: ‘Hey, brother, they’ve wasted us with work<br />
already. We’ve been cutting paving stones in a quarry day and night. By night, they make us<br />
build fires to keep working.’ 11<br />
By 1958, the communist harassment of Pomak Muslims in the Rhodopes commenced.<br />
Thereafter, Ramadan’s ordeal as a junior party member began, too. The first order of business for the<br />
regime was to force Pomak women to adopt a more revealing dress style instead of the conservative<br />
broad trousers and light headscarves. Pomak communists like Ramadan had to serve as personal<br />
example by obligating their wives first to wear dresses or skirt-and-shirt combinations. As most<br />
people defined their identity in terms of religion, however, they resisted participation in the revival<br />
affairs. Ramadan not only refused to serve as a personal example, but also dissuaded others from<br />
succumbing to pressure. In the early 1960s, the revival process took a nasty turn. Coercion was<br />
especially disturbing in the three adjacent villages of the Western Rhodopes – Kornitsa, Breznitsa,<br />
and Lajnitsa. 12<br />
Trouble in Kornitsa<br />
Communist bureaucrats, assisted by police (hereafter militsia) and civilian volunteers,<br />
routinely harassed Pomak villages in the Rhodopes, southwest Bulgaria. Because these early revival<br />
11 Ramadan Runtov, interview.<br />
12 Ibid. Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim.<br />
151
efforts targeted first and foremost women, 13 it was also women who offered the first open resistance.<br />
One day, a group of communist apparatchiks, escorted by militsia, arrived in Kornitsa (Ramadan’s<br />
village). Hoping to prevent bloodshed, Ramadan advised the village men to take cover in attics and<br />
cellars while the women and children stayed out. The women armed themselves with wooden boards<br />
with sharp nails spiking out. These were to serve as the first line of defense before the men could<br />
come to their aid, if need be. Having learnt from an informer what awaited them in Kornitsa, 14<br />
however, the revivalists walked straight into the mayor’s office upon arrival and remained there.<br />
Everybody in the village waited. Gradually, the women started gathering in front of the<br />
council. I could see everything from behind a stairwell. The women above roared: “Dogs! Get<br />
out! What do you want from us!” For a while, nobody came out. Then Shopov, the lieutenant,<br />
and Nanchev, the mayor, showed up. The lieutenant pulled his pistol out and shot in the air<br />
once or twice. At that moment, ago Bayram’s daughter, Amideyka, took her board out and<br />
walked toward the lieutenant: “Shoot here, dog, [pointing at her chests]! Shoot here!’ He<br />
slowly backed up and disappeared behind the door. No one came out again that day.<br />
It was, thus, quickly over in Kornitsa in 1960 (?). 15 The attempt to force women into new<br />
attire in the neighboring village of Breznitsa days after the Kornitsa affair also failed. However,<br />
before they dispatched revivalists to the village, the authorities detained the young hodja (hoca,<br />
religious teacher) of Breznitsa, hoping that by forcing him first to renounce name and religion, others<br />
would follow suit. According to Ramadan, they threatened him that unless his wife adopted the dress,<br />
they would not release him. When the women of Breznitsa heard of the arrest, they started<br />
convening at the lower extremity of the village. As a jeep-load of revivalists headed toward Breznitsa,<br />
with the hodja, they stumbled upon an access road blocked by women. Forcing the vehicle to a stop,<br />
these self-styled amazons surrounded the revivalists, and Ava Darvova shattered the windshield with<br />
a bludgeon. The women then collectively pulled the hodja out of the jeep and safely escorted him<br />
home. “The militsia just stood there stupefied and did nothing,” Ramadan reports.<br />
13 Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 39-40, Archival Units, passim (see Chapter III).<br />
Also, Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, 99-111; Eminov, “Social Construction of<br />
Identities: Pomaks in Bulgaria,” passim.<br />
14 Ramadan Runtov, interview.<br />
15 Even though Ramadan did not recall the exact year, it must have been 1960, because it is the year registered in<br />
the collective local memory as the time of forced resettlement, when the communist regime evicted many Pomak<br />
families from their ancestral homes in the Rhodopes, scattering them throughout Bulgaria. Also, by 1964-- the<br />
time of another assimilation attempt, Ramadan had already been exiled from Kornitsa.<br />
152
As a member of the communist party, the regime expected Ramadan to cooperate with their<br />
revival efforts. Having repeatedly failed to comply with their instructions, however, the authorities<br />
began to harass him. They systematically summoned Ramadan to the local police station, where the<br />
regime’s efforts to secure his cooperation progressed from verbal to physical abuse. On one occasion,<br />
he reported to the office of the local agent of State Security, who “immediately took his coat off, threw<br />
it on the chair, shut off the window blinds, locked the door,” and proceeded to strike Ramadan, who<br />
was still standing by the door. “If you hit me one more time,” he gasped in exasperation, “I will throw<br />
you out of the window or my name is not Ramadan…. I’ll throw you out of that window and you’ll<br />
burst like a pumpkin down there. They may cut me to pieces afterwards, but you won’t be sound<br />
either.”<br />
you on the spot.”<br />
As Ramadan took a step toward his abuser, the latter pulled his pistol out, “Stop or I’ll shoot<br />
Shoot if you dare, you, son of a bitch! Is this what you’ve learnt from Communism!? In fifteen<br />
years of people’s government, you’ve learnt to be murderers! Yours is no Communism.<br />
You’ve completely distorted Lenin’s directives. What did Lenin say, huh? Everyone has the<br />
right to be Communist regardless of religion or language. But what are you doing!?<br />
Then lowering his gun, the agent snapped, “‘Why are you agitating the people!?’” 16<br />
As the pressure on Pomak Muslims to change their names intensified, Ramadan renounced<br />
his membership in the communist party and began to speak out against the revival process.<br />
Moreover, his determination to encourage people to resist grew stronger. In 1961/62, his family,<br />
along with many others labeled “troublemakers,” was exiled hundreds of kilometers away from the<br />
ancestral home and community, from southwest to central Bulgaria. But even in exile, there was no<br />
respite for Ramadan. As the communist regime moved to change Muslim names in 1964, equipped<br />
with his ancestors’ identification papers, Ramadan went from one state institution to another trying<br />
to prove that they had historically borne Muslim names, not the Christian ones the government was<br />
forcing on the Pomaks. He even initiated a civil litigation challenging the constitutionality of the<br />
revival process only to be curtly informed by the judge that there was nothing he could do to stop it. 17<br />
16 Ramadan Runtov, interview.<br />
17 Ibid.<br />
153
Figure 4-3: Ramadan with his family, circa 1959-1960<br />
Ramadan with his wife (left) and two infant sons (the third had not been born yet), and his<br />
two sisters (right and back) in Kornitsa, the Rhodopes, before being exiled to Dolno Izvorovo,<br />
central Bulgaria. (Courtesy of Ramadan Runtov.)<br />
In October 1964, Ramadan received visitors from his home village with the news that<br />
Kornitsa and the adjacent Pomak communities were surrounded by a revivalist force of local<br />
bureaucrats, militsia (police), and civilian (Christian) zealots. Scores of people fled into the woods as<br />
a result, and were now unsheltered, starving, and ailing for days under the relentless, cold autumnal<br />
154
ain. 18 It was a group of these refugees who travelled hundreds of kilometers to Ramadan’s new<br />
home in central Bulgaria to seek counsel and help. The same day, Ramadan took them to the Turkish<br />
consulate in Sofia. As he delivered the news, the consul exclaimed: “How’s that possible? Here are<br />
your witnesses. Ask them. Eighty people are hiding in the woods. They haven’t eaten in three days.<br />
They have nothing. These people will starve to death or die of cold.” The consul picked up the phone,<br />
and Ramadan heard him reporting the news to Ankara. Shortly afterwards, a fax came through, and<br />
the consul encouraged the group to go home with the reassurance that the renaming would stop.<br />
By the time the men reached Kornitsa on foot a few days later, the blockade had been lifted.<br />
The whole revival affair had already been aborted, and people were vigorously tearing off the very<br />
same declarations they had signed earlier, ostensibly requesting to take new names. The same was<br />
happening in the nearby village of Ribnovo, where the communist authorities made quite dramatic<br />
appearance both to appease as well as intimidate the population. According to a widely circulated<br />
story, the regime flew a helicopter into Ribnovo. As it landed on the fields just outside the village,<br />
however, the whole population came together resolved to let no revivalist in the village.<br />
“Whatever you have to say to us, say it here?” the people insisted. “We won’t do anything to you. Go<br />
home!” 19 Indeed, for the time being this was the end of the forced assimilation against the wider<br />
Pomak community. As oral and documentary evidence suggests, the combined factors of external<br />
pressure from Turkey and the regime’s own qualms about the stability of their government as early<br />
as 1964 temporarily halted the revival process. 20<br />
However, the ordeal was just beginning for Ramadan Runtov. As he collected petitions<br />
against the forced assimilation and submitted them to the Turkish consulate in Bulgaria, hence,<br />
making the affair known to the outside world, Bulgaria’s communist regime grew nervously irate.<br />
“We had put together an organization of sort,” Ramadan explained to me, “We (Muslims) were<br />
coming together from everywhere, doing prayers, discussing [the revival process] and collecting<br />
18 Ismail Byalkov, interview by author, Istanbul, Turkey, May 20, 2007. Also, Ramadan Runtov, interview.<br />
19 Ibid.<br />
20 Ibid.; Ramadan Runtov, interview; Central National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 38-40, Archival Units,<br />
passim.<br />
155
petitions, which I then took to the Turkish consulate in Sofia or Plovdiv. I was delivering petitions to<br />
the consulate every Friday; Friday was a day for rest and prayers, and I was delivering petitions, too.<br />
On one occasion I took a petition to the consulate with 3,800 signatures collected from across the<br />
[Muslim] villages. … [W]e were protesting. We wanted to let everybody know what was happening<br />
[in Bulgaria] and that it was against our will. So we took our petitions to the Turkish consulate.” 21<br />
For Ramadan and the wider Pomak community, most of the 1960s passed in protesting,<br />
anxious waiting, and toiling on the land for economic survival. Whereas Ramadan made a living for<br />
his wife, three sons and himself as a construction worker and farmer in central Bulgaria, most Pomak<br />
families in the Rhodopes grew tobacco as a cash crop. Then came the 1970s. “It was May 11, 1972.<br />
This I vividly remember.” Ramadan reminisces. “I was working for this Bulgarian [Christian] in one<br />
village. He was a communist, a member of the local party committee. We had a good relationship,<br />
though, he and I. One day he bluntly warned me: “Ramadan, don’t show up for work tomorrow. They<br />
are conspiring to arrest you and change your name.” Thus began the most harrowing chapter of<br />
Ramadan’s and most Pomaks’ life in communist Bulgaria: the final and complete revivalization. This<br />
bold move occurred in response to fundamental political changes within the larger communist bloc.<br />
After Joseph Stalin’s death in 1953, the new Soviet Union’s leader Nikita Khrushchev<br />
denounced Stalin and eliminated his cult of personality, thus, ushering in a gradual process of easing<br />
of dictatorial rule across Eastern Europe. As a result, by the late 1960s, such reform-minded<br />
communist leaders as Czechoslovakia’s head of state Alexander Dubček embarked on political and<br />
economic democratization of the country. The liberalization and decentralization of the<br />
administrative authority in Czechoslovakia, however, did not sit well with the Soviet Union, which<br />
saw in it a dangerous precedent for the rest of the communist bloc and a direct threat to its total<br />
dominance over the communist states. Thus, in the spring of 1968, the Soviet army occupied the<br />
country, viciously crushing the budding Czechoslovakian democracy. (History poetically recorded<br />
this tragic event as the Prague Spring.) The Soviet brutality sent shockwaves across the region.<br />
21 Ramadan Runtov, interview.<br />
156
Whereas most ordinary people, especially dissidents, trembled in fear and desperation, the loyal<br />
communist rulers of Eastern Europe, especially in Bulgaria, relished the sense of all-empowerment. 22<br />
By 1972, with firm confidence in their absolute authority, the Bulgarian communist party relaunched<br />
the revival process. Moreover, the regime was determined to complete the renaming of the<br />
Pomaks once and for all. In his place of political exile in the village of Dolno Izvorovo, Kazanluk<br />
Region (central Bulgaria), Ramadan resumed his anti-revivalism out of necessity. As Pomak villages<br />
were once more besieged by heavily armed troops, militsia, and patriotic civilians—on a much larger<br />
and more aggressive scale—Ramadan and his co-villagers organized the defense of Dolno Izvorovo.<br />
However, just as the regime was determined to successfully conclude the name changing, so were the<br />
Pomak dissenters prepared to resist. As the menace of forced assimilation loomed larger, the<br />
villagers armed themselves with farm implements, wooden boards, extra gasoline, and even Molotov<br />
cocktails to defend themselves.<br />
In 1972, Ramadan’s anti-revivalism was taking place on two fronts, hundreds of kilometers<br />
apart: in his native village of Kornitsa, southwest Bulgaria, and in his place of exile, Dolno Izvorovo,<br />
central Bulgaria. Similar to many exiled Pomaks, Ramadan and his family kept in touch with Kornitsa<br />
and the wider Western Rhodopes through a network of relatives, friends, and co-villagers who<br />
travelled back and forth from southwest to central Bulgaria to visit with family members. As the<br />
danger of revivalism reemerged in the early 1970s, these visiting patterns acquired a new meaning.<br />
They effectively transformed into a network of reconnaissance and communication, where people<br />
exchanged information about what was taking place on the other end and coordinated their actions<br />
accordingly. A vocal opponent of the revival process and a respected member of the community,<br />
Ramadan soon transpired as one of the leaders of the Pomak organized resistance not only in his<br />
place of exile—Dolno Izvorovo, but also at home, in Kornitsa.<br />
Trouble in Exile<br />
In May 1972 trouble in Dolno Izvorovo began for the Pomak families that had been forcibly<br />
resettled from the Rhodopes in the early 1960s. In a determined effort to prevent the name changing,<br />
22 Markov, passim.<br />
157
the whole village populace got together to keep the revivalists at bay. In Dolno Izvorovo (Lower<br />
Izvorovo), just like in the Rhodopes, the Pomaks made a living by farming collectivized land to grow<br />
crops for little cash and personal consumption, as well as to graze a few heads of sheep and cattle.<br />
Most men supplemented their family income by doing construction work, while women worked in<br />
the local textile factories. There was a factory in the nearby village of Gorno Izvorovo (Upper<br />
Izvorovo), where most of the women from Ramadan’s village worked. And they were home from<br />
work by 10 o’clock every day. This particular day in May 1972, however, they were not. Already<br />
suspecting new assimilation moves, Ramadan immediately dispatched a youngster, in possession of a<br />
precious motorbike, on a reconnaissance mission: “Shaban, ride your bike to the factory and see<br />
what’s going on with the women!” Recognizing the urgency of the situation, Shaban returned<br />
promptly to report that the women were being held in the factory against their will. Ramadan and<br />
the rest of the village men hastily convened for a council. The first order of business was to barricade<br />
the main artery connecting the string of villages to the main provincial city of Kazanlak in order to<br />
ensure that the women would not be transported into town. In Kazanluk, with large militsia and<br />
army units, the anti-revivalist group would have no leverage at all to rescue their wives, daughters, or<br />
mothers. Adjacent to the men’s blockade position was a military base that housed a tank division. The<br />
soldiers were out on a drill that day—deliberately, according to Ramadan—to “scare the population,”<br />
and nip potential resistance in its bud.<br />
“So we stood there guarding the road, armed with wooden boards which had nails sticking<br />
out.” Ramadan explains. “And we stopped every vehicle to make sure that none of our women were<br />
inside. Then we let them go.” Whoever refused to comply, the men stopped by placing the boards<br />
along the width of the road so the vehicle’s tires would blow out. They stopped military cars as well.<br />
On one occasion, they forced the vehicle of a captain to a halt, who objected: “’What right do you have<br />
to stop military personnel?’ ‘We have every right.’” Ramadan replied for all of them, and the men<br />
proceeded with their business. “Then, we saw a jeep heading straight for the fields to avoid us...” But<br />
even before that, a young woman by the name Fatme, overlooked in the bathrooms, had managed to<br />
sneak out of the factory and had rushed to inform the men: “Ago Ramadan, all women are being held<br />
158
in the factory and they are getting ready to change their names.” So, Fatme was there when the jeep<br />
cut straight through the fields in an apparent attempt to escape the roadblock.<br />
In the vehicle, besides the driver, there were two men occupying the back seats. As Ramadan<br />
and his collaborators tried to question the driver over the maneuver, Fatme recognized the two<br />
passengers: “These two detained the women?” They were prominent local apparatchiks. While<br />
pondering over what to do with the two apparent revivalists, Ramadan’s group received the news<br />
that seven of their co-villagers—forest workers—had been arrested in the nearby village of Enina.<br />
After brief deliberation, Ramadan turned to the jeep’s occupants and made his proposition: “Listen,<br />
you see all these people here – children, women, and men? You see how many of us there are, right?<br />
Well, seven of our people have been arrested in Enina. We will let you go now, but if they are not<br />
reunited with us within the next hour and a half, this entire multitude--you see right here, in front of<br />
you—will be heading your way, to Enina. We will burn the council’s building down no matter how<br />
much militsia you have to protect you.” Indeed, before the deadline had expired, the seven foresters<br />
were safely back in Dolno Izvorovo, as well as the women.<br />
From May 11 to September 25 of 1972, the villagers stuck together awaiting the worst. For<br />
nearly five months, no man, woman, or child ventured out of the village. No one was able to work in<br />
the fields either. “All summer long we spent each night sticking together in someone’s house. The<br />
women slept indoors, and we--the men--napped outside while taking turns to patrol the village. We<br />
had to be alert at all times to make sure no intruders came in.” However, while Ramadan’s village was<br />
arming with farm implements, kitchen utensils, and Molotov cocktails, “a couple of snitches among us<br />
… had been informing the authorities of all we did,” Ramadan tells me. Meanwhile the crops, planted<br />
in the spring, were rotting in the fields without being harvested. As the agricultural cooperative grew<br />
anxious about the empty granary, they spoke to the local bureaucrats of the urgency to harvest the<br />
crops and the need to postpone the revival process. The authorities apparently relented and took<br />
steps to convince the wretched population that no renaming would take place if they resumed their<br />
farm work. Thus, on September 25, 1972, “the women began harvesting the crops, while the men<br />
went back to construction.” Life continued more or less peacefully in Dolno Izvorovo until February<br />
159
12, 1973, when the harassment resumed and the name changing was formally finalized. 23 While<br />
seemingly reconciled, most Pomaks accepted identity papers with new names, but continued to use<br />
their traditional names among each other. 24 The ordeal for those like Ramadan, however, who<br />
refused to take Bulgarian names, was just beginning.<br />
Bloody Revival in the Rhodopes<br />
If the Pomak renaming in Dolno Izvorovo, and elsewhere, went without major incidents, it<br />
was not the case in Kornitsa. As the regime stepped up with the revival process, guns were fired and<br />
blood was spilt in the Pomak stronghold of the Rhodopes. Drawing from the experience of Dolno<br />
Izvorovo of 1972 and using the visiting/reconnaissance network, Ramadan Runtov encouraged the<br />
population of Kornitsa to resist by sticking together and by letting no revivalist force in the village.<br />
Although the regime restricted his movement to the village of Dolno Izvorovo and its vicinity only,<br />
Ramadan was able to send instructions, along with anti-revivalist literature, to Kornitsa through<br />
various visiting family members.<br />
Thus, facing guns yet again in 1973, the people of Kornitsa met the fully armed intruders<br />
with clubs, knives, and domestic implements, as Dolno Izvorovo had done nearly a year earlier. They<br />
barricaded the village and did not let anybody in. For six days, a 1996 news clipping attests, the<br />
population managed to ward off the revivalists and to keep the renaming at bay. “The reason for the<br />
1973 revolt of the Pomaks,” the article confirms, “was the name changing. It made the Hassans into<br />
Ivans, the Ahmeds into Assens and so on. And Kornitsa did not like that.” On the night of March 28,<br />
“about 2,000 horse police were thrown against us! But people of the neighboring villages Lajnitsa<br />
and Breznitsa came to our aid,” the then mayor of Kornitsa, Bayram Zul, is quoted as saying. Five<br />
people were killed during these events. According to the official version, cited by the news clipping,<br />
they had fallen victims to ricocheting bullets or were stampeded by the crowd. But eyewitnesses had<br />
23 Ramadan Runtov, interview.<br />
24 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />
central committee from July 17, 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />
1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia, pages 71-73. (Translated from<br />
Bulgarian by the author.)<br />
160
a different story to tell. “They killed Ismail a few days later,’ recounts a relative of the late Ismail,<br />
‘[after he refused to sign a declaration to change his name].’ … ‘They killed my father without reason,’<br />
says the 28-year-old Shazie …‘They buried the bodies somewhere along the [Greek] border. These<br />
people never received proper burial.’ 25<br />
Figure 4-4: A commemorative monument in the village of Kornitsa<br />
A monument in the center of Kornitsa today commemorates the death of 69-year-old<br />
Moharem Bargan, 45-year-old Hussein Karaalil, 35-year-old Salih Amidein, 22-year-old Tefik<br />
Hadji of Breznitsa and 50-year-old Ismail Kalyor. 26<br />
The inscription reads: “Always alive in our hearts. In memory of those killed as a result of the<br />
assimilatory politics of the communist regime, March 1973. Hussein Karaalil, Moharem<br />
Bargan, Salih Amidein, Tefik Hadji, Ismail Kalyuor.” 27 (Courtesy of Mustafa Bayalk)<br />
25 Pavlina Trifonova, “Kornitsa pak izpravi na nokti Bulgaria” /”Kornitsa Made Bulgaria Nervous Again.”/ Sega<br />
Newspaper, Issue 13 of 4-10 April 1996, pp. 22-23.<br />
26 Kornitsa.com. (Also, ibid.)<br />
161
Another news clipping, clearly reflecting the communist version of the story, confirms the<br />
bloodshed in Kornitsa and attests to Ramadan’s involvement in orchestrating the resistance. These<br />
“most dramatic and tragic” events in Kornitsa happened only because “Ramadan Runtov had<br />
established an illegal organization there. … He was persuading the villagers not to change their name<br />
and to insist that they were Turks [Muslims]. … He was distributing brochures … that made<br />
allegations of killing and rape of Muslims in our country.” 28<br />
Figure 4-5: Ismail Kalyuor of Breznitsa died as a result of the events of March 1973<br />
(Courtesy of Mehmed Byukli)<br />
Among other things, the author of the article Boncho Assenov effectively reveals how the<br />
rioting began in Kornitsa. In January 1973, Pomak employees of the local agriculture and forestry<br />
cooperatives were summoned to Gotse Delchev, the regional administrative center, supposedly on<br />
work-related matters. Upon returning to Kornitsa, however, these people claimed to have been<br />
27 Translated from Bulgarian by the author.<br />
28 Boncho Assenov, “Kakvo stana prez 1973 godina?”/ “What happened in 1973?”/ Sega Newspaper, Issue 13 of<br />
4-10 April 1996, p. 23.<br />
162
eaten into signing declaration to change their names. Thereafter, remembering the turbulent 1964,<br />
Kornitsa immediately went on the defensive. Everything began on January 23, 1973, as Assenov<br />
accurately notes, when a (Christian) militsioner (communist policeman) allegedly travelled to<br />
Kornitsa to see a friend. The more likely explanation for this ill-timed journey, however, appears to<br />
have been spying. But true intents aside, the villagers – clearly suspicious – did not let him into<br />
Kornitsa. Then, allegedly without any reason, the entire Pomak populace of Kornitsa suddenly<br />
refused to work in the fields, stopped their children from attending school, and completely shut<br />
themselves in. Moreover, they started congregating on the public square in organized round-theclock<br />
vigils, apparently armed with pocket knives, kitchen knives, axes, clubs, and even two pistols, as<br />
Assenov explains referencing the items confiscated after the renaming. They had also set up signals<br />
of communications with the neighboring villages of Lajnitsa and Breznitsa, which, according to the<br />
author, “had promised to come to their aid.” Aid against what and whom, the question arises, if<br />
indeed the regime did not plan to carry out the revival process, as Assenov maintains. Ultimately he<br />
solves the problem by charging Ramadan Runtov with establishing an “illegal organization” in<br />
Kornitsa from hundreds of kilometers away, in exile, and taking “control of the village for two months<br />
practically setting a pro-Turkish government with almost military regime.” Thus, Assenov—similar<br />
to many other “patriots” in Bulgaria—blames the brutal renaming in Kortnitsa of 1973 on people’s<br />
opposition, not on the heavily armed troops, militsia, and civilians enforcing the revival process. 29<br />
Having organized the supply of firewood during the two-month-long vigil on Kornitsa’s<br />
public square, Ismail Byalkov (a former political prisoner) relates an altogether different version. I<br />
interviewed Ismail just hours before I met with Ramadan Runtov in May 2007, and neither had been<br />
aware of my research or me until the moment I knocked on their doors. I interviewed them<br />
independently, and received the same general storyline of the events in Kornitsa: Ismail as he<br />
witnessed them, and Ramadan as he learnt about them from deliberate envoys, keeping the<br />
connection between Dolno Izvorovo and the Rhodopes. Thus, on January 23, 1973, as Ismail<br />
recounts, the village population was assembled on the public square. When the authorities first<br />
29 Ibid.<br />
163
arrived in Kornitsa, they tried to pressure all local party members and salaried individuals to take<br />
part in the renaming. As the people remained on the square frightened but reluctant to change their<br />
names, so did the authorities. “If they had left [Kornitsa],” Ismail says, “the people would have<br />
dispersed and that might have been the end of it.” But it was not to be. Awaiting the worst, the whole<br />
Pomak population of Kornitsa clung to each other for support inside the village, while an assortment<br />
of troops, militsia, fire brigades, and armed civilians were laying siege on them from the outside.<br />
Figure 4-6: At Ismail’s<br />
Once Fikrie (the student from my hometown who met me in Istanbul) introduced me to the<br />
Pomak community in the suburb of Güneşli, my dissertation research in Istanbul became a<br />
communal enterprise. In the photo (from left to right): Ibrahim Byalkov, his father Ismail<br />
Byalkov (my informant), Ibrahim’s wife, and my Güneşli hostess Ava Cesur (right) with her<br />
teenage daughter, as well as a neighbor and good friend of Ava’s with her little girl who tagged<br />
along (unfortunately, their names escape me)—all originally from Bulgaria. (Photograph by the<br />
author)<br />
This tense state of affairs continued from January 23 to March 28, 1973. The whole village<br />
had gathered on the public square and remained there throughout that time. “We stayed put day and<br />
night, in snow and rain, all of us: children and adults. We were building big fires to keep warm. We<br />
164
slept in shifts: while some slept, the rest kept vigil!” recalls Ismail. He and a few other men were<br />
responsible for collecting firewood to maintain the fires. Then, on the morning of March 28, 1973, the<br />
village was surrounded by a combined force of horseback police, fire brigades, and plainclothes. 30 As<br />
Ismail explains, “[t]hey were all dressed in civilian clothes: fire brigades …everyone. Now, whether<br />
they were civilians from the neighboring [Christian] villages or militsia, I couldn’t tell. Very few of<br />
them wore [military] uniforms; they were on horses. But those that did the beating wore plain<br />
clothes. … [T]here were loads of them. The whole village was surrounded.” 31<br />
As bullets began to rain on the multitude on March 28, “the whole square was smeared in<br />
blood,” Ismail tells me. After terrifying the population to numbness, wounding scores, and leaving<br />
five dead, the regime began the arrests. Everyone spotted on the public square was rounded up and<br />
stuffed in a building used at the time as a sports club in Kornitsa. When they were brought in, the<br />
people were lined up along the wall, facing inwards. According to Ismail’s testimony, a wrestling ring<br />
occupied the center of the sports club’s interior and a pond of blood had already formed in the<br />
middle of it – “blood from the beatings.” “There was so much blood there that you could scoop it with<br />
a bucket. I saw this with my own eyes: When they took me in, I saw two individuals, naked from the<br />
waste up, each wielding a club, just waiting for someone to move or shift position to strike.” Ismail<br />
immediately noticed the person standing near the door—Uruch Bachev of Breznitsa (a neighboring<br />
village), because his cheek was slashed open and a piece of the flesh was dangling about. As the<br />
regional militsia chief, Stoychev, walked in, the wounded man addressed him: “Comrade Stoychev, I<br />
gave blood yesterday and I lost more today … Can I sit down?” When given leave to do so, another<br />
person asked: “May I sit down?” but immediately received a blow to the head. Ismail just saw the<br />
man collapsing to the floor. From where he stood, he could not recognize who he was. The man<br />
survived that day. Whereas Ismail avoided a beating in the sports club, he was nevertheless arrested<br />
and endured six years of harsh treatment as a political prisoner. “That’s what happened [ in 1973 in<br />
Kornitsa], Fatme!” my informant concludes. “And all this was video-taped. The authorities<br />
30 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim; Trifonova, passim; National Archives-Sofia,<br />
Fond 1, Inventories 38-40, Archival Units, passim; Ramadan Runtov, interview.<br />
31 Ismail Byalkov, interview.<br />
165
documented everything, but it will probably never see the light of day. They had brought a big video<br />
camera with them and filmed everything. I saw that personally.” 32<br />
Thus, in spite of the bloodshed and probably because of it, the regime finalized the revival<br />
process. By 1974, the Pomaks had acquired new identities. Their Bulgarian-Christian names now had<br />
to appear on all identification papers, including passports, birth certificates, and savings accounts.<br />
Those without proper documentation not only could not access their salaries, pensions, or bank<br />
accounts, but also they faced unemployment, fines, and even imprisonment. 33<br />
Prison Tribulations<br />
1. Arrest, Detention, and Trial<br />
Singled out as particularly dangerous, the communist regime lost no time in detaining<br />
Ramadan, along with his closest collaborators. His arrest was most carefully organized. In 1973,<br />
Ramadan and his crew were working on a construction site, when an army jeep with two or three<br />
individuals approached him. “Ramadan, you’ll have to come with us to take measurements for a new<br />
construction site in Sheynovo, so we can go ahead with digging out the foundation.” When Ramadan<br />
picked up his instruments and got into one of the jeep’s back seats, he noticed that the vehicle’s<br />
interior was blackened out. As they drove off, Ramadan heard one of the men, who had come to<br />
collect him, transmitting on the radio that they had left the site with him. They indeed took Ramadan<br />
to Sheynovo, where he put the foundation markers for a new building. But when the jeep drove out of<br />
Sheynovo and into the deserted fields, a traffic police stopped them. “Everyone out!” they ordered.<br />
“We need to inspect the vehicle.” As soon as Ramadan scrambled out of the dark interior of the jeep<br />
and into the blinding daylight, two of the militsioners (policemen) immediately restrained his arms<br />
twisting them backwards. In his initial fright, he managed to extricate himself from the captors’ grip<br />
to be instantly overpowered by others. At that moment, “I felt a stinging pain in my [lower] leg …”<br />
Ramadan explains. “They must have struck me with a piece of metal or something. To this day I have<br />
a scar there. Squatting down to protect myself, I felt blood streaming down my leg. Then—what<br />
32 Ibid.<br />
33 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, 107.<br />
166
seemed to me like—a whole crowd – civilians, militsia, and two dogs – ganged on me. And—My<br />
God!—in their eyes it looked as if they’d caught this Big Enemy!” After restraining him, Ramadan’s<br />
abductors blindfolded him, pushed him at the back of the jeep, covered his head with a blanket, and<br />
took him to the police station in Stara Zagora. “When we arrived in Stara Zagora, there was a crowd<br />
of journalists waiting to photograph me. Yeah! They had caught The Big Enemy!” Ramadan laughs.<br />
What transpired that day was rather bizarre to Ramadan. Perceiving himself of no particular<br />
importance as a political dissenter, he was totally taken aback by the publicity given to his arrest and<br />
even more puzzled by the great lengths to which the regime went to detain him. “They could have<br />
taken me any time and place they wanted.” He struggles to find explanation, for example, as to why<br />
the militsioners did not just arrest him on the job site, but chose instead to abduct him while posing<br />
as employers/traffic police. In Ramadan’s own estimation, he constituted a “nobody” back in the<br />
1970s. He had nowhere to hide. Nor had he influential protectors to look after him. He saw himself as<br />
a person— among many others—who disagreed with the regime and stood his own grounds, but<br />
who feared the potentially dangerous consequences for himself and his family. The authorities,<br />
Ramadan thought, accorded him far greater significance than he deserved, once, by painstakingly<br />
organizing his abduction and, then, by making a spectacle of his arrest. Perhaps, as the celebrated<br />
Bulgarian dissident writer Georgi Markov suspected, the regime felt the need to overstate the danger<br />
– whatever and whenever – in order to distract the nation from the economic hardship and<br />
deepening political oppression, as well as to convey the warning that no dissent would be tolerated. 34<br />
By the mid-1970s, as Markov’s case brilliantly illustrates, 35 political dissent was on the rise in<br />
Bulgaria, as elsewhere in the Eastern Bloc. Thus, one may speculate that by dramatizing Ramadan’s<br />
case, the regime was hoping not only to channel the popular sentiment against “subversive” Muslim<br />
34 Markov, passim.<br />
35 Markov, a well-known dissident writer, defected from Bulgaria in 1969. Relocating to Great Britain, he offered<br />
rigorous criticism of the Bulgarian communist regime as a broadcaster and journalist for the BBC World Service,<br />
the US-funded Radio Free Europe, and Germany's Deutsche Welle. It is believed that as a result of these<br />
activities, the Bulgarian government disposed of him, with the help of KGB. He was killed in London in 1978 by<br />
someone, who stabbed his leg with umbrella, thus, injecting the hard-to-detect-poison ricin in his body.<br />
167
(pro-Turkish) elements, but also—and more importantly—to cut short the nascent Pomak<br />
resistance. 36<br />
After he was arrested, Ramadan spent the next several months in pre-trial detention.<br />
Awaiting trial, he was moved from facility to facility, starved, abused, and kept in an information<br />
blackout. While in the State Security headquarters in Sofia, the authorities held him in an<br />
underground cell. “They had a network of tunnels underground. They kept me in these tunnels at<br />
night. And there was a plaque in every cell saying: ‘If your arms are tied up at the waist, prepare for a<br />
long journey…’ That referred to the detainees [like me]. ‘If your arms are bound in front, you will be<br />
hanged. If your arms are bound at the back, you will be shot.’” One day, they bound Ramadan’s arms<br />
seemingly for execution by shooting. Plain-clothed personnel with machine guns took him out of the<br />
cell and led him about twenty meters into the tunnels. The light was on. The order came: “Stand still.<br />
Don’t turn back, or you will be shot.” He stood there and waited in suspense for hours. Finally,<br />
someone came down for him, and Ramadan heard a voice saying: “Bring him upstairs. It’s not going<br />
to be tonight.” The intent was not to dispose of Ramadan, however, but to extract confession from<br />
him for conspiring to overthrow the government. It was vital for the communist regime to maintain<br />
the charade of treasonous conspiracy in order to stifle dissent while banking on xenophobic<br />
sentiment. 37<br />
After months of pretrial interrogation in State Security’s headquarters in Sofia, Ramadan was<br />
moved to a prison in Burgass, a city in southeast Bulgaria. There for the first time, he was allowed to<br />
write a letter to his family and receive visitation. This was also a ploy. As his wife and two of his sons<br />
came to see him in prison, they were instructed to persuade him to change his name. It did not work.<br />
Despite the continuing harassment, however, Ramadan was also happy to see his family after months<br />
in detention and disinformation. From Burgass, Ramadan was moved to a facility for political<br />
36 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim. Also, Information about Turkey’s Activities<br />
against the Revival Process for the period 27 June – 3 July 1987. The document is dated July 3, 1987, and signed<br />
by then Deputy Minister of Internal Affairs, Gen. Lieutenant St. Savov, pages 1-6. (There is no archival reference<br />
on the document). For details, refer to Chapter III (Conclusion).<br />
37 Ibid.<br />
168
prisoners in Stara Zagora (a city in central Bulgaria) near his village of exile—Dolno Izvorovo, where<br />
his trial finally began. 38<br />
Ramadan and his companions, as Krum Karakachanov--the defense attorney--recalled in an<br />
interview from the year 2000, “were prosecuted for treason; for organizing a rebellion to overthrow<br />
the people’s government.” “When I heard the charge,” he said, “I thought to myself: ‘My God! That is<br />
an Article 70 crime, the most serious crime under the [then] Penal Code!’” 39 Whereas Ramadan was<br />
officially tried for treason, his sentence was relatively mild, because with no evidence to prove it and<br />
no confession, the authorities could not pursue a lengthily prison sentence or capital punishment. He<br />
received eight years in prison instead of twenty or the death penalty, as the law (Article 70 of the<br />
Penal Code) required, while the rest got between three and eight years. Ultimately, the reason for the<br />
discrepancy between charge and penalty stemmed from the regime’s recognition that neither<br />
Ramadan, nor any of his co-activists truly intended or had the capacity to overthrow the communist<br />
government. To downplay the revival process, as well as to discourage dissent among the people,<br />
however, the authorities put on a good performance for the masses. Peppering it with accusations of<br />
treason, they effectively played on people’s fears to inspire support for the revival process. In his<br />
early forties when first arrested, Ramadan spent more than a decade behind bars as a political<br />
prisoner.<br />
2. Tortured Prisoner<br />
After his sentencing, the prison authorities kept Ramadan on a regimen of constant<br />
harassment, starvation, and sleep deprivation. At one point he spent forty-five straight days in<br />
solitary confinement, in extremely cold temperatures, deliberately flooded cell floor to keep him<br />
standing, and a single layer of ragged clothes. “Although I was exhausted from sleeplessness,” he told<br />
me, “I determined not to fall asleep by endlessly walking around the cell and singing to myself in<br />
38 Ramadan Runtov, interview.<br />
39 Petar Marchev, ed., “Buntat na pomatsite, obvineni e izmqna i predatelsvo.” / “The rebellion of the Pomaks,<br />
charged with treason and betrayal”/, Iskra Newspaper, Issue 19 of 10 March 2000.<br />
169
Turkish.” 40 Under the pretense of singing, Ramadan got to know some of his prison mates, as well as<br />
to communicate with them occasionally. Thus, he discovered that people from Kornitsa had been<br />
arrested as well, among which was Ismail Byalkov, my other key informant from Istanbul. Ismail<br />
independently confirmed Ramadan’s grueling account of isolation, abuse, and chronic starvation in<br />
prison. Branded as one of the masterminds of Pomak organized resistance, Ramadan was deemed<br />
particularly dangerous and kept in a heavy security ward. Whereas the regime viewed the majority of<br />
Muslim political prisoners simply as “troublemakers,” Ramadan was in an entirely different<br />
category. 41 He was not allowed to work in the prison woodshop, farm, or construction projects like<br />
most prisoners. Giving a job to Ramadan, already used to hard work, in addition to letting him<br />
socialize with other inmates, was tantamount to rewarding him. Thereby, they kept him alone and<br />
barely fed. His basic prison diet consisted of bread and water. Bread, at that, was in such short supply<br />
that without the help of working inmates he could have starved to death. Ismail often shared his<br />
meager rations with Ramadan out of profound respect for him. As Ramadan explains, most often<br />
Ismail, or another inmate, would save a piece of bread and hide it in the bathroom’s trashcans. This<br />
was the only place to safely hide food intended for a “dangerous” prisoner without too much risk for<br />
one’s own wellbeing. The rest of the time, Ramadan would forage the garbage containers for scraps<br />
of food that other prisoners had discarded. Whatever he found, he shared with another inmate,<br />
Fikret, a Turkish national convicted of spying for Turkey, and kept in similar conditions as Ramadan.<br />
We were in the same predicament, Fikret and I. So we’d go to the toilets and scavenge for<br />
food—any food. The prison population was tossing all their filth there, but sometimes they<br />
would throw excess food they weren’t permitted to keep. Whichever one of us found any<br />
bread, we shared it. It worked like this: Whenever they’d let him out for a walk, he’d<br />
scavenge the trash containers for scraps of bread. If he found any, he would eat half of it and<br />
leave the rest behind for me. When back in his cell, he’d knock on my wall to let me know if<br />
there was any bread or not. A double knock meant there was bread for the other. I did the<br />
same for him when out. …That’s how we survived.<br />
Feeding from the garbage was a dangerous affair, Ramadan found out, for he almost died of<br />
food poisoning one time. But hunger was unbearable. One day, it was his turn to scavenge the trash<br />
40 Ramadan Runtov, interview.<br />
Note: This information was independently confirmed by Ismail Byalkov who spent time in solitary confinement<br />
under the same conditions and in the same facility as Ramadan. (Ismail Byalkov, interview.)<br />
41 Ismail Byalkov, interview.<br />
170
containers. They had not found anything for days. As Ramadan turned the container upside down in<br />
desperation, at the very bottom of it, he found a piece of bread, “all black and such … tossed there a<br />
long time ago. But I took it – took half of it. The other half, I buried back in. I tried to wash the bread<br />
with water somewhat. It softened up a little bit. I had no place to hide it. If the guards were to catch<br />
me with it, I’d be beaten. …So, as soon as I was back in my cell, I knocked twice to Fikret and ate my<br />
half immediately. It was just a tiny little piece. He got his own half as well.” No more than thirty<br />
minutes later, “I felt violently sick at my stomach. “Mother, I’m dying!” – I thought. I could neither<br />
keep still, nor lay in any comfortable position. I was cramping so badly that I almost lost my wits.” As<br />
Ramadan was pacing back and forth in the cell, it occurred to him to drink water—as much as he<br />
could swallow—to induce vomiting. He swallowed until he started throwing up. “The more I drank<br />
the more I threw up. The pain was excruciating.” Gradually, it subdued and Ramadan was able to take<br />
a breath of relief. Then, he heard “frantic striding and stomping” on Fikret’s side of his cell.<br />
Fikret, what’s going on?<br />
I’m dying.<br />
Did you eat that beard?<br />
I did.<br />
Then drink! Drink as much water as you can and try to vomit. That’s your only salvation. Drink<br />
water and vomit! Drink and vomit!<br />
We never slept that night, but we were still alive in the morning.<br />
Chronic starvation was not the biggest of Ramadan’s problem. The abuse was worse. If<br />
constant slapping, punching, and kicking were daily existence, beating to unconsciousness occurred<br />
with terrifying frequency. One evening three wardens beat him to unconsciousness. As he tried to sit<br />
up upon regaining his senses some time later, blood gushed out of his mouth.<br />
I reached for the bucket and pretty much bled over it for most of the night. At that moment I<br />
truly believed I was a broken man. …By the morning, I couldn’t open my mouth. It was livid<br />
and swollen. They had been kicking me in the face apparently… In the morning, they brought<br />
me some tea. I had never been given tea before. One cup of tea … and some bread! Well, I was<br />
very hungry, but I couldn’t eat.<br />
As the days progressed and Ramadan ate nothing, they called a medic to see him. The medic,<br />
visibly nervous, opened his mouth with some difficulty and pretty much pulled out several of<br />
Ramadan’s teeth with his bare fingers. “‘I can only apply this medicine now,’ he told me, ‘and I hope<br />
that the rest of your teeth will stay intact.’ He smeared me with some green medication that caused a<br />
171
tightening sensation in my mouth.” Within a month and a half, though, Ramadan lost all his teeth.<br />
“They simply fell out,” he tells me.<br />
Ramadan spent a total of two months and eight days in solitary confinement under extreme<br />
and restrictive conditions. Whereas the cell was plenty tall, it was not wide enough for a person to sit<br />
or lie down in any comfortable position. A small aperture, with a single broken piece of glass on it,<br />
rattling with the every gust of winter wind, was located high beyond the eyes’ reach near the ceiling.<br />
The isolation cells were flooded with water that turned into ice and kept the prisoners’ feet—<br />
protected only by rubber galoshes and torn socks—cold at all times. In solitary confinement, the<br />
prison authorities stripped the inmates’ of their warmer regular attire and gave them worn-out<br />
clothes instead, complemented by two thin blankets to keep them alive at night. During the day, they<br />
took away one of the blankets, too. 42<br />
To keep himself from freezing to death, Ramadan had to stay awake. He followed a regiment:<br />
When they would let him out to the bathroom in the morning, he would sprinkle the upper part of his<br />
body with (cold) water. Then, back in his cell, he would wrap himself in all the clothes and blankets<br />
he had. Shivering, he would gradually warm up a little and catch an hour or so of slumber. This was<br />
the only way he could sleep for a brief while; roughly one hour out of every twenty four. “Sleep was<br />
impossible at night.” Ramadan shares. Those who succumbed to it at night were pretty much<br />
doomed. One morning, he heard the guards dragging away an inmate who apparently had fallen<br />
asleep and frozen badly. “He screamed with pain and fright—I guess—when he saw the livid nails of<br />
his limbs in the daylight: ‘My nails are falling off! My nails are falling off!’ he screamed, as the<br />
wardens told him: ‘Don’t worry! You’ll grow new ones.’” Placing Muslim prisoners in freezing<br />
isolation was part of the deliberate strategy to make them sign papers declaring willingness to<br />
change their names. Because Ramadan persistently refused to so, thus instigating others to resist, the<br />
authorities were particularly brutal with him. One of Ramadan’s fellow prisoners, a young man from<br />
his native village, Kadri, could not make it past the third night in isolation. Ramadan just heard him<br />
42 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />
172
calling: “Get me out! Get me out here! I’ll sign! I’ll sign anything you want me to!” Indeed, they took<br />
him out and changed his name. Ramadan carried on.<br />
Even though the prison authorities had already changed his name to Radan, they continued<br />
to press him to submit a written consent. Such extorted evidence was important for the regime for<br />
one and only reason: to serve as solid proof that the name changing was voluntary. From its<br />
inception in the yearly 1960s, the revival process was carried out clandestinely, and when<br />
information of the excesses against Muslims leaked into the public space, they were presented as<br />
legitimate battle against extremist and traitors. In case this rationale failed to convince the Bulgarian<br />
people or the international community, should the revival affair become known, the regime would be<br />
able to furnish signed declaration as hard evidence of consent to name changing. 43 Ramadan,<br />
however, remained adamant in his determination not to yield to pressure and sign a document to<br />
change his name both in prison and outside.<br />
3. Release and re- imprisonment<br />
In his early forties when first arrested, Ramadan was almost fifty when first discharged from<br />
prison. By that time his sons had grown to young adulthood. While still in confinement, however, my<br />
interviewee learnt that his eldest son had fled Bulgaria and made his way to Turkey. So after his<br />
release, Ramadan, his wife and two remaining sons, one of whom was doing military service, settled<br />
into a life of hardship in Dolno Izvorovo. Even though he was a master stonemason and there was<br />
dire shortage of skilled laborers like him, Ramadan was not allowed to work. In a reality, where<br />
everything was state-owned and controlled by the communist party, he was denied even the most<br />
menial of jobs. Instead, he became the village’s cattle herder, where people collected money among<br />
themselves to pay his meager wage. But Ramadan was happy to be back with his family and even<br />
happier to know that his eldest son was building a life for himself in Istanbul. Then trouble struck<br />
again. Barely two or three years out of prison, Ramadan was arrested once more after his two<br />
remaining sons, two nieces, and other young people attempted to escape from Bulgaria, but were<br />
43 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />
This can also be inferred from archival documents at the National Archives-Sofia, Fond 1, Inventories 38-40,<br />
Archival Units, passim (for details, refer to Chapter III).<br />
173
captured. Believing Ramadan to be the instigator of this venture, the regime detained him<br />
immediately. Unable to prove his involvement, the authorities plea-bargained: “You take the blame<br />
on yourself and we’ll release the two girls and your younger son?” Taking pity on the girls, who had<br />
never been separated from their families before, as well as considering his underage son, Ramadan<br />
accepted. “I agreed and they kept their promise.” Ramadan says, “They let the girls and my youngest<br />
son free without trial.” The rest were sentenced to prison terms. Ramandan’s son, who had deserted<br />
the army, intending to cross the border, received a year and eight months. Ramadan was given three<br />
years, and all the rest were handed between a year and two months to two years of incarceration.<br />
Ramadan, now over fifty years old, spent two years and two months in the Sofia prison. He was<br />
immediately put in the seventh ward. It was a high security ward, with no work privileges.<br />
“Everybody else could work, but me.” Ramadan reminisces. “I lived through two and a half months of<br />
beating there.”<br />
They were beating me with a club. Every morning, when I’d go to the bathroom to wash<br />
myself and get some water, the guard at my door would hit me with a truncheon. As I’d walk<br />
in the bathroom, another one would strike me there. After returning to the cell, I’d be beaten<br />
one more time. This was every day. While most prisoners shared cells with five or six other<br />
inmates, I was locked alone. My cell was adjacent to these of death-row inmates. I was kept<br />
with the death-row inmates. And no matter how hard I tried to avoid the wardens’ clubs, I<br />
could not escape them. Morning, evening – thrashing! This lasted for two and a half months.<br />
Having survived almost a decade of extreme prison abuse already, Ramadan weathered this<br />
second imprisonment with the same stoicism. He was released in 1982, after serving two years and<br />
two months of his original three-year prison sentence. In or out of prison, however, his life was a<br />
veritable inferno. While behind bars he endured beating on a daily basis, outside he had to report to<br />
the local police station day after day, wherein they locked him up for hours on end. This constant<br />
harassment was due to the fact that Ramadan persistently refused to accept a passport with a new<br />
Bulgarian name. Thus, he had no identity papers, and he could not work. Even though his name had<br />
already been changed in prison, he refused to accept a passport with the name Radan, which was<br />
strikingly similar to Ramadan. This was no coincidence. In their attempt to make the name changing<br />
appear as harmless as possible, the communist regime often opted for those Bulgarian names<br />
sounding closest to people’s original names, perceived with somewhat neutral meaning. That was<br />
little consolation to most Pomak Muslims, however, especially the likes of Ramadan who vividly<br />
174
emembered the last forced conversion and to whom a name was either Muslim or Christian, never<br />
in between; never neutral. Therefore, to accept a passport with Bulgarian name – any forced name –<br />
was tantamount to betrayal of faith and identity for Ramadan. 44<br />
Because his name was changed in prison, Ramadan’s passport picture was also taken there.<br />
When he was first imprisoned, the primary purpose of his solitary confinement, sleep deprivation,<br />
drastically reduced food rations, and routine torture was to induce a name changing with consent. As<br />
Ramadan refused to do so, verbally or in writing, the prison authorities simply proceeded to chose a<br />
name for him and issue new identification papers. For his new passport, however, they needed his<br />
photograph. One day, prison wardens came to his cell:<br />
‘Come with us.’<br />
‘Why?’<br />
‘The bosses need you.’<br />
They took me to a room, where a photographer was getting ready to take my picture –<br />
passport picture.<br />
‘Sit down.’<br />
I sat down. When he tried to take my picture, I jerked my head sideways. Two individuals<br />
immediately restrained my arms on each side.<br />
‘Raise you head.’<br />
I did it. But as soon as the photographer prepared to snap the picture, I dropped it again.<br />
‘We can’t photograph him like this.’<br />
They were angry but hesitant to beat me in front of the photographer, an outside civilian.<br />
Ultimately, one of the guards grabbed Ramadan’s hair and pulling his head back, he<br />
instructed the photographer: “Shoot like this.” The person did so and Ramadan was returned to his<br />
cell. “I had barely sat down,” recalls my informant, “when they came back.”<br />
‘Get up. Out again. The photograph is faulty.’<br />
‘I’m not coming out of here.’<br />
‘Get out.’<br />
‘No. You can get me of here only dead.’<br />
At length, they brought down the deputy prison chief, a bureaucrat by the name Zhelekov, to deal<br />
with Ramadan.<br />
‘Why don’t you comply with the orders?’<br />
‘I don’t want to comply with such orders.’<br />
‘Get out.’<br />
‘No. Only dead will you get me out of here.’<br />
Then, he gave up: ‘Let him be. Don’t bother with him for now.’<br />
And I remained in my cell.<br />
44 Ramadan Runtov, interview; Ismail Byalkov, interview.<br />
175
“Take the Passport or Die”<br />
Ramadan was set free in 1982 after serving two separate terms of eight and three years<br />
respectively. His lot in life, however, was not about to get any better. Once Ramadan was out of<br />
prison, the harassment to accept the new passport resumed immediately. Every day the authorities<br />
summoned him to the police station trying to force him to take the passport, and every time he threw<br />
it to the ground for which he would spend the day in jail. Then, one day, a major from the militsia, for<br />
whom my informant had done masonry work in the past and who was very sympathetic to him,<br />
pleaded with Ramadan in desperation: “Please, take the damn passport and burn it, if you will,<br />
afterwards. Just take it and get out of here. They are planning to beat you to death tonight, if you<br />
refuse again, and dump your body somewhere. You’ll die for nothing. You must take it. Take it now<br />
and do whatever you want with it later.” Having no reasons to distrust the officer, Ramadan realized<br />
that the regime had had it with him and would no longer waste time to silence him. When he walked<br />
out of the police station that day, he opened the new passport and realized for the first time why the<br />
photograph was “faulty.” It clearly indicated how a disembodied hand was forcing Ramadan’s head<br />
up while pulling back his hair<br />
The very next morning Ramadan wrote a long letter to Todor Zhivkov, Bulgaria’s long-term<br />
head of state and supreme leader of the communist party. In it, he poured the harrowing story of his<br />
life in prison: solitary confinement, torture, hunger, broken health, everything. Enclosing his new<br />
passport with the “faulty” photo as –what he believed to be—the indubitable testament to his ordeal,<br />
Ramadan concluded the letter with the following appeal: “Take a look at my passport picture and see<br />
the way it is taken! I plead with you to stop your subordinates from violating our honor for we are<br />
human beings, too.” Then, Ramadan placed the letter in an envelope and sent his son with it to<br />
Gabrovo, a neighboring town, to mail it from there. In Kazanlak, he was already a well-known<br />
“subversive element,” because of which, Ramadan was afraid, the postal officials would refuse to mail<br />
his letter. From Garbrovo, however, they did. A week later, he received a reply from the Council of<br />
Ministers reading simply: “Your complaint has been received and will be considered.” Nothing more!<br />
Thereafter, Ramadan continued his anti-revivalism.<br />
176
Conclusion<br />
The last decade of communist rule in Bulgaria was a turbulent one. Having revived all Pomak<br />
Muslims by the mid-1970s with remarkably few consequences, the regime abandoned all caution and<br />
moved against the ethnic Turks of Bulgaria a decade later. Unlike the Bulgarian-speaking Muslims,<br />
however, who had been recurrently targeted in the past based on nationalistic claims to their<br />
Bulgarianness, the Turkish-speaking Muslims were quite culturally distinct and numerous in<br />
comparison. Since the Turkish revival process is beyond the scope of this research and an event that<br />
has been well-documented already, it suffices to say here that it was imperative for the regime to<br />
assimilate the Turkish Muslims precisely because they were the largest (Muslim) minority within the<br />
prevalently Christian nation-state of Bulgaria (encompassing as many as 10 percent of an eightmillion-strong<br />
population). 45 Thus, the regime proceeded to change the names of the ethnic Turks in<br />
full villain’s style—with troops, militiamen and guns against unarmed civilian population, in much<br />
the same fashion as against the Pomaks, but on a mammoth scale. As news of violence and bloodshed<br />
erupted, Turkey—“the mother country”—raised the alarm, generating an international uproar. Four<br />
years later, in November 1989, the communist regime in Bulgaria collapsed and the revival process<br />
was gradually reversed. 46<br />
Whereas the end of totalitarianism in the country came about in the context of the larger<br />
Soviet perestroika (political and economic reformation) and economic collapse across Eastern<br />
Europe, dissenters like Ramadan and their human network ultimately spread the news of the revival<br />
process and other atrocities taking place in Bulgaria. Ramadan met Iliya Minev, Petar Boyadjiev, and<br />
Priest Blagoy Topusliev, three of the most eminent Bulgarian dissenters from the 1980s, in prison<br />
and befriended them. After Petar Boyadjiev fled to France in the 1980s, Ramadan, his sons and a<br />
multitude of like-minded Bulgarians, both Muslim and Christian, set up lines of communication and<br />
45 See footnote 3 of Chapter III.<br />
46 For details on the revival process against the ethnic Turks, see Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in<br />
Bulgaria, passim. Also, refer to Chapter III of this dissertation.<br />
177
secretly transmitted news about the revival process to Boyadjiev in Marseille, France, who<br />
subsequently alerted western media 47 and journalists. 48<br />
Figure 4-7: The happy, post-communist days<br />
Ramadan Runtov with his son Ibrahim and granddaughter (Ibrahim’s daughter) 49<br />
By the spring of 1989, Bulgaria—as most of Eastern Europe—was rocked by massive<br />
demonstrations. People demanded freedom and the right to dignified existence. The nation’s Muslim<br />
community likewise protested though hunger strikes, petitions, and mass rallying to demand<br />
religious freedom and reversal of the revival process. As Ramadan and his sons continued to transmit<br />
news to Western Europe, they were detected and promptly arrested. Clinging to the last remnants of<br />
power and unable to do more, the regime rounded up the family, put them on a Vienna-bound train,<br />
and forced them out of the country with just fifty USD in cash. Ramadan and his family joined the first<br />
47 Among the media transmitting on the revival process were BBC World Service, America-funded Radio Free<br />
Europe, and Deutsche Welle in Germany.<br />
48 Petar Dobrev, “Balgasrkata 1989-a: Ivan ot Sliven i golemiat protest sreshtu komunuzma” /The Bulgarian<br />
1989: Ivan of Sliven and the Big Struggle against Communism/”, News.bg, 26 November 2009; Elisaveta<br />
Kovacheva, “Bivshi polit-emigranti osporvat zaslugite na lidera na DPS”<br />
/”Former political Immigrants dispute the role of the MRF [Movement for Rights and Freedoms] leader [Ahmed<br />
Dogan]”, Kontinent Newspaper of 10 August 1992; Ramadan Runtov, interview.<br />
49 Kornitsa.com. Last accessed June 8, 2010.<br />
178
group of 170 people collectively deported from Bulgaria on May 21, 1989. Three hundred fifty<br />
thousand Turkish and Pomak Muslims would follow suit within the next few months. 50<br />
May 21, 2007, when I interviewed Ramadan Runtov at his home in Istanbul, was the day of<br />
the eighteenth anniversary of his coming to Turkey. I did not think of it at the time, but after relistening<br />
the interview, it struck me that neither had my informant shown awareness of it. This openhearted<br />
man was more concerned with living a good life in the present than dwelling on the past in<br />
bitterness. Because it was his experiences that made him who he was—honorable, compassionate,<br />
and forgiving—Ramadan had nothing to regret. The life stories of exiles like Ramadan are not only an<br />
engaging narrative of dissent, but also an essential component of Pomak heritage. Being a direct<br />
concomitant of one of the pivotal episodes in the community’s existence—the revival process,<br />
Ramadan’s experience reflects a life pattern common to thousands of Pomak expatriates, still<br />
permanently living abroad.<br />
Even having achieved comfortable living for themselves in Istanbul (and elsewhere in<br />
Turkey), these Pomak émigrés maintain a strong connection with their home communities in the<br />
Rhodopes. They periodically return – many every year – not only to visit with friends and family, but<br />
also to attend the funerals and marriages of loved ones. Most of the Pomak immigrants in Güneşli<br />
come from Kornitsa, Breznitsa, and Ribnovo, the three adjoining villages which put the strongest<br />
resistance to the revival process in 1973. Consequently, people from these villages left Bulgaria in the<br />
greatest numbers during and after 1989, the final year of communist rule. Those who remained in<br />
the Rhodopes, however, resolved to keep the Pomak heritage alive by reviving suppressed customs<br />
and making local traditions more visible than ever before. One such tradition is the stunning Ribnovo<br />
wedding, whose most recognizable manifestation today is the colorful mask of the bride.<br />
50 Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, passim. Of the 350,000 Muslim refugees who left<br />
Bulgaria in 1989, about 150,000 returned by 1991 while 250,000 permanently settled abroad, mostly in Turkey<br />
(ibid., Eminov, 97). Subsequently, economically motivated exodus of Bulgarian citizens with Muslim religious<br />
affiliation continued to pour into Turkey well into 1994. Thousands of Pomaks, whom the regime had prohibited<br />
from leaving the country prior to November of 1989 when it collapsed, left Bulgaria for Turkey (and elsewhere)<br />
as well (see Chapter III for details).<br />
179
CHAPTER V<br />
THE RIBNOVO WEDDING: A POMAK TRADITION<br />
Introduction<br />
When I happened upon Eudora Welty’s novel, Delta Wedding, 1 the title intrigued me. First, it<br />
was set in the Mississippi Delta of the American South where I currently reside. Second, I was about<br />
to begin writing a chapter on the elaborate wedding rituals in Ribnovo, a Pomak village in my native<br />
southwest Bulgaria, as part of my dissertation project on Pomak heritage. Before I read the novel, I<br />
had thought that it would be a good idea to draw some parallels between the wedding ceremonies in<br />
the Delta and in Ribnovo. In all honesty, I did not consider that an easy – or even – possible task. But<br />
as soon as I began to read Delta Wedding – set in the early twentieth-century Mississippi-Yazoo Delta<br />
– I realized that there is much in common. In fact, I could not help thinking that were I to transplant<br />
the act of wedding preparation Eudora Welty enfolds from the Delta to Ribnovo (or anywhere in the<br />
Rhodopes for that matter), I should not have to change much in terms of social mores and behavior to<br />
fit it with the new environment. Topographically, the Rhodopes, sheltering the village of Ribnovo, is<br />
not the flat landscape so characteristic of the Delta, but mountains much like the Ozarks. Neither are<br />
there the vast cotton fields and imposing rivers like Mississippi, nor fiercely biting mosquitoes and<br />
all-pervading humidity. Instead, there are picturesque undulating hills sporadically covered with ageold<br />
trees, thick shrubs, tobacco and corn fields, or grassy patches that move in waves with every gust<br />
of the wind. For most of the year, the climate is pleasant ranging from moderately cold in the winter<br />
to occasionally hot in the summer.<br />
The people and their places, however, are agrarian. The Delta of the first half of the twentieth<br />
century is a land of expansive cotton plantations with predominantly black labor force, white<br />
overseers, and (mostly) Anglo-Saxon owners. The local planters’ aristocracy lives in mansions built<br />
1 Eudora Welty, Delta Wedding (New York: Harcourt, Brace & World, Inc., 1946).<br />
180
on the farm, served largely by blacks, amidst a community of extended family and fellow landowners.<br />
The Rhodopes of today, on the other hand, harbor communities who still work the land for living:<br />
largely small-scale tobacco farming for cash, and fruit and vegetable growing for private<br />
consumption. Ribnovo is one of those agricultural communities. From early spring to late fall, from<br />
sunrise to sunset, the villagers are busy planting, chopping, picking and processing the tobacco while<br />
simultaneously cultivating potatoes, corn, various fruits and vegetables on small patches of arable<br />
land. But come winter, there is time for respite … and weddings. The Ribnovo wedding is, first of all,<br />
an opportunity for public merrymaking whereby everyone in the community partakes either by<br />
being intimately associated with the family-and-friends circle or simply by dancing, observing and<br />
gossiping as a member of the general village population. Only second to being a public celebration is<br />
the Ribnovo wedding an elaborate ritual, a unique and vibrant tradition, saturated with colors and<br />
excitement. Almost invariably, the wedding festivities take place in the fall or winter, just after the<br />
farm work is completed.<br />
The Ribnovo wedding is a unique and remarkable Pomak ritual surviving only in Ribnovo<br />
today as a living testimony to the richness of bygone traditions. The process of the wedding is an<br />
intricate historical blending of what is purely local understanding of life necessities and aesthetics –<br />
including in dress, in the purpose and way of celebration, as well as in the usefulness of the dowry –<br />
on one side, and the Islam-influenced belief system, on the other. Thus, the Ribnovo wedding, as most<br />
Pomak customs, is the result of an intensive interaction among three sets of elements: religious,<br />
linguistic, and ethno-cultural. As a Muslim community, the Pomaks are inextricably linked to the<br />
ethnic Turks with whom they shared the status of Ottoman Umma 2 in the not-so-distant past of<br />
Bulgaria as an Ottoman domain. As a Bulgarian-speaking people, the Pomaks are connected to the<br />
Bulgarian Eastern Orthodox Christian majority, which caused them to be singled out for religious and<br />
cultural assimilation on more than one occasion since Bulgaria’s independence of 1878. 3 However,<br />
the relatedness to both Turks and Bulgarians via religion and language complicates the Pomak status<br />
2 The totality of Muslim subjects of the Ottoman Empire.<br />
3 Detailed accounts of the assimilation of Pomaks in Bulgaria are provided in Chapters II, III and IV.<br />
181
as an ethno-cultural minority. Although religion unites them, their different mother tongue also sets<br />
the Pomaks apart from the Turkish-speaking Muslims of Bulgaria. On the other hand, even though<br />
they share language with the Bulgarian majority, the Pomaks profess a religion that has been<br />
historically construed as the “enemy’s faith” by the predominantly Eastern Orthodox Christian<br />
Bulgarians. Thus, the Rhodopean Muslims have been placed in precarious ethno-cultural position<br />
that simultaneously connects and distances them from the two dominant contenders for their<br />
identity within Bulgaria: the ethnic Turks and the ethnic Bulgarians. The lack of clear sense among<br />
most Pomaks as to just what ethnic group they belong, deepens the identity quagmire they are<br />
pushed into by various external forces assigning them identities not necessarily accepted by the<br />
group. 4 Yet, those shaky grounds have been conducive to the development of a heritage that is<br />
uniquely Pomak – Rhodopean; local; typical of the Rhodope Muslims. The Ribnovo wedding is one of<br />
many exquisite expressions of Pomak culture that needs preservation. In this chapter, I set out to<br />
make my own modest contribution to documenting and preserving it.<br />
More specifically, the purpose of this chapter about the wedding tradition in Ribnovo is<br />
multifold. First, I provide a step-by-step analysis of one truly remarkable ritual, as part of the Pomak<br />
culture, which is by no means unknown.<br />
5<br />
This section of the chapter includes two parts: an<br />
introduction of Ribnovo as a place and community the way I saw it during visits in 2004 and 2009<br />
and a descriptive narrative of the traditional wedding rituals with special emphasis on the bride’s<br />
decoration and dowry (cheiz). Second, adopting a comparative approach, I examine similarities<br />
4 Although I discuss this matter elsewhere in the dissertation study, I will briefly mention that the main<br />
contestants in the dispute over Pomak identity are Bulgaria, Turkey and Greece. While Bulgaria forwards<br />
linguistic arguments about the Bulgarian ethnicity of the Pomaks, Turkey points to shared religion as the main<br />
indicator of cultural identity. At the same time, because of the strategic location of the Rhodopes between<br />
northern Greece and southern Bulgaria, Greece insists that the Pomaks belong to the Greek ethnicity since they<br />
descend from ancient Thracian tribes that had been once Hellenized, subsequently Romanized, Slavicized, then<br />
Ottomanized, and finally Bulgarianized. In addition, both Bulgaria and Greece point to physical appearance – the<br />
predominance of fair skin and blue eyes among the Pomaks – as proof of the Pomaks’ Bulgarian and/or Greek<br />
origin. (Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), 102 &<br />
passim.)<br />
5 Because of the uniqueness of the bridal make-up, not only (Bulgarian) national-and international media have<br />
broadcasted the Ribnovo wedding, but also journalists, local interest groups and individuals have broadly used<br />
Internet to publicized it via photographs, videos, or films. Among these media are bTV, a leading Bulgarian<br />
television, the Bulgarian National Radio (BNR), Reuters, as well as Internet sites such as Pomak.net,<br />
Ribnovo.com, and others. Some of the photos and video materials produced by or publicized via those entities<br />
are used in this chapter.<br />
182
etween the wedding traditions of Ribnovo today and the Mississippi-Yazoo Delta of the American<br />
South in the 1920s, as described in Welty’s novel. Most significantly, in both communities the<br />
wedding tradition has importance as a family affair, a public celebration, and a stage for enacting<br />
social norms. Third, employing an approach advanced by the early twentieth-century Belgian<br />
anthropologist Arnold van Gennep, I analyze the wedding tradition as a major rite of passage. 6 In<br />
accordance with van Gennep’s concept, as updated by Robert Ingpen and Philip Wilkinson, 7 I analyze<br />
the Ribnovo wedding as a major turning point not only in the lives of the individuals who marry, but<br />
also of their families and community. Through marriage, two people simultaneously undergo<br />
separation from the life of single individuals, make transition into the world of spousehood and<br />
experience reincorporation (get reintroduced) into the village society as a family unit. 8<br />
This chapter also examines a truly unique wedding tradition that has all but disappeared<br />
outside of Ribnovo. What makes it even more special is that the wedding, in its full ritualistic<br />
splendor, occurs only rarely. Many young couples conduct their nuptials simply: without the intricate<br />
bridal décor so appealing to outsiders; without the live music that accounts for most of the public<br />
entertainment; and without the processions, dowry display, or other trappings typical of the colorful<br />
Ribnovo wedding. When a marriage takes place in all its ritualistic manifestations, the splendor is<br />
complete. Ironically, the typical backdrop of all the flow of colors and excitement accompanying the<br />
festivities is the gray-autumn- or white-winter landscape. The drabness of the cold-season setting,<br />
however, only enhances the vibrancy and appeal of the colorful Ribnovo wedding.<br />
Ultimately, this chapter examines the Ribnovo wedding in the context of documenting and<br />
preserving significant and interesting aspects of Pomak culture. First, because the wedding ritual, as<br />
practiced in Ribnovo, is unique, beautiful, and forgotten elsewhere in the Rhodopes, it naturally<br />
stands out as an important heritage attribute. Second, I can safely claim the Ribnovo wedding to be<br />
Pomak tradition, because the community itself identifies as Pomak. Moreover, there is evidence,<br />
6Arnold van Gennep, Rites of Passage (Chicago, IL: University of Chicago Press, 1960), 10-11.<br />
7 Read in section, Marriage: A Major Turning-Point in Life, of this chapter.<br />
8 Van Gennep, passim.<br />
183
surviving in oral testimonies and family photographs, that similar wedding rites have been widely<br />
practiced among the Pomaks of the Western Rhodopes as early as the 1940s and all the way until the<br />
1970s. The Ribnovo wedding appears to be neither a new cultural invention, nor a borrowed<br />
tradition. Surviving evidence suggests that the phenomenon, as seen in Ribnovo today, is a remnant<br />
of a long-standing cultural custom once typical of and widely practiced by the Slavic-speaking<br />
Muslims of the Western (and possibly of the whole of) Rhodopes. As the ritual went extinct after once<br />
being the cultural norm among the Rhodopean Muslims, this chapter describes and analyses the<br />
Ribnovo wedding with a view to its literary preservation as a unique manifestation of fading Pomak<br />
traditions.<br />
Ribnovo: Place and People<br />
Ribnovo, in the Western Rhodopes, is the last bastion of the traditional Pomak wedding, the<br />
most distinctive feature of which nowadays is the exquisite facial decoration of the bride. While in<br />
most other villages in the area, the tradition was swept away by the revival process 9 and has since<br />
disappeared, in Ribnovo it undergoes unusual revival and popularity. In fact, one can only discover<br />
genuine Pomak traditions and images in a remote village like Ribnovo, which has remained relatively<br />
unaffected by modernity, at least, in terms of social mores and dress style. Ribnovo, as it is, standing<br />
isolated at the bottom of a mountainous country road in the Bulgarian hinterlands – in the deep<br />
reaches of the Rhodope Mountains – harbors patriarchal values and traditions perhaps less affected<br />
by global uniformity than most other places in the region (Figure 5-1 10 ).<br />
I first visited Ribnovo in the fall of 2004 on a business-related trip, while I was still living and<br />
working in Bulgaria. I returned in March of 2009 to conduct dissertation research. Although I have<br />
been to Ribnovo only twice, I know much about the way of life – the social and economic<br />
environment, the people and general traditions – since I was born and grew up in the Western<br />
9 For a detailed account of the revival process, see Chapters III and IV.<br />
10 Ribnovo.com. Photograph last accessed on May 20, 2009.<br />
Ribnovo.com is a locally maintained website that publishes photographs from Ribnovo, very often by anonymous<br />
authors.<br />
184
Rhodopes, barely an hour away from Ribnovo. In addition, I have worked and still actively<br />
communicate with many local people, including from Ribnovo, who have continuously rendered<br />
invaluable assistance to the present research.<br />
The closest city to Ribnovo is Gotse Delchev, about 25-30 kilometers away (approximately<br />
twenty miles). In order to get to Ribnovo from Gotse Delchev, in 2004, I had to take an old, beat-up,<br />
uncomfortable socialist-style bus, so different from the comfortable private buses in use today, and<br />
travel uphill along a one-lane, rugged asphalt road, perforated with potholes like a Swiss cheese.<br />
After an hour of wobbling, shaking, meandering, crawling, and pausing in villages to deposit and<br />
accept a few passengers, the bus finally left me on a dirt road in the middle of a small settlement.<br />
Figure 5-1: Ribnovo<br />
(Courtesy of Ribnovo.com)<br />
This was Ribnovo. From where I stood, it looked like a cluster of houses seemingly sitting atop each<br />
other, because of the ascending, picturesque summits snuggling the village on all sides.The<br />
surrounding scenery of rolling hills covered with conifers and rocks was breathtaking. It was truly<br />
beautiful! In the crisp-clean morning air I breathed lightly and smiled for no apparent reason.<br />
185
The dirt road where I stood – a sort of main street – zigzagged in opposite directions from<br />
me, lined on both sides by rows of stone-and-brick houses. The houses did not strike me as luxurious,<br />
but rather as large and solid edifices providing homes for the inhabitants. The faces of the people<br />
emanated warmth, friendliness and curiosity all at once upon meeting my bemused glance. It was my<br />
first time in Ribnovo, but I was not nervous. I knew that the moment I spoke in one of the native<br />
Rhodopean dialects, any ice would break completely, on the spot. But non-natives are not strangers<br />
here, either. The villagers frequently encounter journalists, as well as all sorts of professional and<br />
amateur photo-researchers flocking to Ribnovo to catch a glimpse of the community’s unique<br />
lifestyle. All in all, lacking clear indication of malicious intent, any stranger would receive the same<br />
welcome as one from the area such as me. So, the locals are not the least surprised when an<br />
unfamiliar face shows up in Ribnovo and approaches them with questions, followed by the inevitable<br />
request to take a few pictures.<br />
Moreover, a timid visitor<br />
would most likely be aided by<br />
the people if he or she<br />
appears lost in some<br />
predicament. There are no<br />
hotels or rooms for rent in<br />
Ribnovo. Those seeking<br />
overnight accommodations<br />
would board in someone’s<br />
house either by preliminary<br />
Figure 5-2: Ribnovo’s public square: horo dancing<br />
(Courtesy of Ribnovo.com)<br />
arrangements or simply as serendipitously invited guests, free of charge. According to traditional<br />
strong hospitality, no one should be refused shelter and meal, especially non-residents, for the locals<br />
all know each other and they can immediately tell a native from a guest. During my first visit in 2004,<br />
I stayed with a good friend of mine in the neighboring village of Ossikovo.<br />
186
I returned to Ribnovo in early 2009, accompanied by my brother in his old Opel Frontera.<br />
The Swiss-cheese road had been repaved, albeit still a one-lane affair. Although the village looked<br />
familiar, the houses gave an impression of more vibrancy and affluence. Most were now splashed in<br />
light colors and boasted marble railing and ornamentation on the outside. The two of us parked on<br />
the same public square, where the bus had left me almost five years earlier. This place marks the<br />
broadest part of Ribnovo’s main street and, in conjunction with the local schoolyard, serves as the<br />
main venue for public dancing –<br />
horo 11 – during weddings (Figure 5-<br />
2 12 ).<br />
Feim “Foxi” Osmanov, a<br />
twenty-three-year-old student of the<br />
South-Western University in<br />
Blagoevgrad (Bulgaria) at the time,<br />
was supposed to meet me there. I did<br />
not know Foxi in person – at least not<br />
yet – but that is how one conducts<br />
one’s business in the Rhodopes. When<br />
need calls, one trusts people one has<br />
never met in person, almost never<br />
Figure 5-3: Kadrie and Feim Hatip from Ribnovo as<br />
bride and groom in February 2005<br />
being disappointed. The evening<br />
before I went to Ribnovo, I still did not<br />
know I was going. At that point, I had no one to rely on, for the people I knew – as it turned out – had<br />
all moved away or were otherwise unable to help. But as it always happens in the Rhodopes –<br />
completely coincidentally – that Friday evening some relatives of ours were socializing at my<br />
11 This is a type of dance where people hold hands to form a link that often curls up into double or triple rings<br />
depending on the availability of room. The musicians often play their instruments standing inside the ring(s) of<br />
dancers, while the crowds of spectators occupy the outer space.<br />
12 Ribnovo.com. Photograph last accessed on May 20, 2009.<br />
187
ancestral home (in Valkossel) whereupon I expressed the concern that my original plans to visit<br />
Ribnovo had failed. A second cousin of mine, Dzepa, was among the visitors that night. While<br />
mentioning she had a classmate from Ribnovo, Dzepa pulled her cell phone out and dialed someone.<br />
The very next moment she handed me the phone and a short while later my trip to Ribnovo was<br />
arranged. On the next Saturday morning, a brown-haired young man of average build met me on the<br />
public square in Ribnovo. That was Foxi. He took my brother and me to his home, where I proceeded<br />
to conduct a four-hour group interview with Foxi, his mother and sister while watching a video of a<br />
traditional Ribnovo wedding.<br />
My original idea was to attend an actual event, based on the erroneous belief that all<br />
weddings in Ribnovo were the typical colorful affair. But as it turned out, there were plenty of<br />
weddings to be had during my time-frame in Bulgaria, but none was conducted in full ritual. At this<br />
point, I need to explain that, albeit all weddings take place in a time-honored tradition – most<br />
notably, not in the proverbial white gown of the bride, but in the colorful local attire (Figure 5.3 13 and<br />
Figure 5.4), not all elements of the complex ritual such as the bridal mask, live music, procession, and<br />
others are always included. Some weddings are greatly simplified to curtail expenses. 14 Even though<br />
I was unable to witness the full traditional wedding personally, the Osmanov family of Ribnovo and<br />
the Gotse Delchev-based Safet Studio for moving images, as well as a bTV documentary walked me<br />
step-by-step through the Colorful Fairytale Ribnovo. 15 Many other people have also become a<br />
valuable source of information – both verbal and visual – for this project.<br />
Colorful Fairytale Ribnovo 16<br />
13 I took these snapshots from video materials – including a wedding video of Kadrie and Feim’s wedding –<br />
kindly provided by Safet Studio, Gotse Delchev (Bulgaria).<br />
Note: All snapshots from Kadrie and Feim Hatip’s wedding herein are from the same material.<br />
14 A wedding cost can absorb from 80 to 100 percent of an average family’s annual income. Very often, the<br />
overall expenses may be compensated or even exceeded by the amount received as wedding gifts, but that is not<br />
generally the case. The cost of the bride’s cheiz (dowry) and the building of a new house for the newlyweds can<br />
be really steep for the couple’s families.<br />
15 A bTV documentary. bTV is a leading television media in Bulgaria (below).<br />
16 Sharena prikazka Ribnovo / Colorful Fairytale Ribnovo / was first broadcasted on April 6, 2008, in the series<br />
“bTV Reporterite” /“The bTV Reporters”/. bTV kindly gave me permission to use parts of the documentary for<br />
the purposes of this chapter.<br />
188
When bTV, a leading television media in Bulgaria, broadcasted a thirty-minute documentary<br />
of a Ribnovo wedding, they named the film Colorful Fairytale Ribnovo. Indeed, “colorful” is perhaps<br />
the adjective<br />
that best<br />
describes the<br />
full-blown<br />
traditional<br />
Ribnovo<br />
wedding. Most<br />
everyone and<br />
everything –<br />
from the bride,<br />
through her<br />
make-up and<br />
cheiz (dowry),<br />
to young<br />
Figure 5-4: A happy bride<br />
The bride Kadrie as she appeared during one of the days of her wedding.<br />
She is posing for the shoot in front of her dowry<br />
Ribnovo women – emerge in bright, sparkling, astonishing dazzle of colors and sequins for two full<br />
days (photos).<br />
On the other hand, “fairytale” is the noun that most truthfully captures the spirit of the<br />
wedding season for two fundamental reasons: First, it marks the time of respite from hard work in<br />
the fields usually going on for most of the calendar year. Second, it presents the best opportunity for<br />
Note: This section is also based on the following sources:<br />
1. The Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother), interview by author, Ribnovo, Bulgaria, March 7, 2009.<br />
2. Wedding of Kadrie Gyulyova and Feim Hatip of 12 February 2005. Video by Safet Studio, Gotse Delchev<br />
(Bulgaria). Snapshots taken by author.<br />
3. Unspecified wedding from Ribnovo. Raw video material by Safet Studio, Gotse Delchev (Bulgaria).<br />
4. Daniel Lekov, “Lovets na migove: Ribnovo, Bulgaria,” 359 Magazine 2 (2007): 64-77.<br />
5. Anastasia Pashova et al., Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family,<br />
Religion, Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/ (Sofia: IK Sema RSH, 2002).<br />
6. Pomak.net. Photographs by unspecified local authors. Pomak.net is a local website devoted to popularizing<br />
Pomak cultural traditions and providing forum for their discussion.<br />
7. Mehmed and Havva Cesur’s family album, Istanbul (Turkey), May 2007. Wedding photographs of Fatme<br />
Agouleva Sadouleva, Kornitsa, 1967.<br />
8. Mehmed and Sanie Myuhtar’s family album. A photograph from their wedding, Valkossel, February 1972.<br />
189
entertainment that the populace can get. A “fairytale” life for the community would, thus, be the time<br />
of weddings when the worries of the harvest season are left behind and everyone is making merry<br />
dressed in their finest. The description of the Ribnovo wedding as a “colorful fairytale” acquires even<br />
greater significance, because the community itself, in the person of one female interviewee, puts it<br />
forward before the bTV reporters:<br />
You haven’t seen anything as colorful as this and you’re fascinated! It’s like from another<br />
world to you. It’s like a fairytale really: it comes and goes. The wedding comes and goes, then,<br />
life continues as usual [italics added]. 17<br />
Life on the semi-mechanized farms in Ribnovo, and throughout the Western Rhodopes, is not<br />
an easy one. While only plowing and partial hauling of the produce (tobacco, vegetables, and other) is<br />
done by tractors and other motorized machinery, almost everything else is manually handled.<br />
Apparently, factors like the relatively small size of the average farm (about twenty acres) and the<br />
difficult terrain of the Rhodope Mountains, allowing only for small and disconnected parcels of land<br />
to be cultivated, limit the cost-effectiveness of mechanization. Once plowing takes place in the fall<br />
and/or early spring, the intensive work continues all through the spring, summer, and fall<br />
whereupon crops are planted, grown, picked, processed, and readied for sale. Cultivating the tobacco<br />
– the standard cash crop of the Western Rhodopes – usually occupies the time from February-March<br />
to October-November when the process starts with germinating the tobacco seeds. After that, the<br />
tobacco gets transplanted, repeatedly chopped and picked in stages, sun-dried and arranged in<br />
rectangular bales ready to be sold. Baling begins with the autumn rain which softens the desiccated<br />
tobacco leaves and makes them amenable to manipulation. This work often continues well into the<br />
winter, but it is not as time and labor-consuming as the rest of tobacco farming is. The cold season,<br />
albeit still demanding, remains more relaxed compared to the rest of the year and, thus, conducive to<br />
entertainment. 18 This is the time of the Ribnovo wedding.<br />
On a chilly morning, when the village awakens to the languid sound of woodwinds and<br />
drums, the wedding has begun. Usually, the typical colorful event lasts two days. This is very much in<br />
17 bTV documentary.<br />
18 For sources, see footnote 16.<br />
190
keeping with age-old traditions where wedding festivities went on for days. Nowadays, the cheiz, or<br />
everything that the bride will bring to her husband’s house, is exhibited during the first day of the<br />
wedding, normally a Saturday. In the evening on the same day, the bride’s hands are decorated with<br />
henna, making delicate garnet coloration in various patterns.<br />
The Ribnovo wedding is largely a public event. Apart from the few private aspects of it,<br />
including the bridal decoration and the dowry arrangement, the entire village participates in the<br />
wedding one way or another. One very important occurrence is that no formal wedding invitations<br />
exist.<br />
Figure 5-5: Young women hold gifts at Kadrie and Feim’s wedding<br />
191
Figure 5-6: The wedding begins<br />
The Ribnovo wedding begins ... with the groom’s (Feim) brother leading the musicians to<br />
Feim’s house<br />
Members of the community simply decide to attend the reception as relatives, friends, age-mates,<br />
neighbors, or in whatever other capacity. Weddings across the Western Rhodopes are open to the<br />
community at large, thus, being planned for a sizeable number of people. The Ribnovo community,<br />
particularly the womenfolk, partakes in the first-day festivities mostly by scrutinizing the cheiz and<br />
dancing horo on the public square or another venue in the village suitable for large congregations.<br />
The wedding is a special invitation to merrymaking for both unmarried and married people in<br />
Ribnovo. For the former, it largely means an opportunity to find a potential spouse, while for the<br />
latter – to get some entertainment before the farm work resumes. The first day of the Ribnovo<br />
wedding is also a day when only the groom feasts with his family, relatives, and friends. The bride’s<br />
side of the family does the feasting on the next day. The expenses are incurred by the parents of both<br />
bride and groom for their own guests respectively. The wedding guests, on their part, bring gifts in<br />
192
the form of food, money, and various household items. The young couple must be present during<br />
both receptions to formally accept gifts and congratulations.<br />
On the second day of the wedding, normally a Sunday, the groom’s side of the family<br />
prepares the so-called bayraks (photos). Typically, these are “T”-shaped wooden constructions of<br />
various sizes, suspended from which are all the gifts the groom has prepared for his future wife and<br />
in-laws. Usually, the gifts include articles of clothing and paper currency. The groom’s relatives carry<br />
Figure 5-7: Live music<br />
Accompanied by musicians, the groom’s family brings the gifts prepared for the bride<br />
and her relatives to her parents’ house on the second day of the wedding and the groom<br />
takes his bride home. Behind them are two other bayraks with fabrics and clothes<br />
respectively. All these gifts will go to the bride and her family.<br />
the bayraks, as well as other gifts, to the bride’s house accompanied by live music and a throng of<br />
participants or mere curious spectators. At the head of the procession is a close relative (a brother or<br />
cousin) of the groom who carries a blue flag – symbol of hospitality – topped with a bouquet of<br />
evergreens and money. When the slow-moving procession finally arrives at the gates of the bride’s<br />
193
home, they will have to face a small party of young men – bride’s relative – blocking the entrance. As<br />
tradition requires, the groom’s family literally buys their way in by handing the youngsters some<br />
cash in return for being let in. Gaining access to the bride has a vital symbolic significance at this<br />
point since the groom has essentially arrived to take his bride home. Once the groom’s procession is<br />
past the gate barrier, they pass the bayraks on to the parents of the bride. This time around, it is the<br />
bride’s family’s turn to pay for accessing the gifts. A male relative – normally the father or older<br />
brother of the bride – hands out small monetary bills to each bayrak-bearer, thereafter, taking<br />
possession of the gift.<br />
After the cash-bayrak<br />
exchange, along with pausing<br />
for photographs, it is time for<br />
the bride’s parents to bid<br />
farewell to their daughter and<br />
ritualistically surrender her to<br />
the in-laws. The groom and his<br />
family will take the bride to<br />
her new home for the first<br />
Figure 5-8: Kardie’s father lifts the bayrak with one hand and<br />
drops a bill to the bearer with the other<br />
time. She now wears the<br />
elaborate mask which prevents<br />
her from opening her eyes and lips. The bride walks out of her parent’s home silently and blindly,<br />
gently assisted by her mother and father or other family members along the way (Figure 5-10).<br />
194
While wearing the<br />
make-up, she keeps her eyes<br />
shut and carries a mirror<br />
before her. Tradition requires<br />
that she does not look back –<br />
she can only look in the<br />
mirror, if at all – at her<br />
girlhood home, because it is<br />
considered a bad omen for the<br />
stability of her future life as<br />
wife and mother. On a more<br />
Figure 5-9: Kadrie’s mother and father carefully assist her<br />
out on the way to her new life as a wife<br />
mundane level, the purpose of the mirror is a very practical one: to help the bride navigate her way<br />
forward since her gaze is inevitably obstructed by the heavy sequin make-up applied on her eyelids<br />
as well.<br />
Figure 5-10: Kadrie wearing full bridal make-up<br />
195
It is not clear how the tradition of<br />
decorating the bride with sequins and tinsel started.<br />
But a clue to the mask’s possible purpose may be<br />
found in a comment by Dr. Margarita Karamihova,<br />
ethnographer at the Bulgarian Academy of Science:<br />
All we know about this proverbial colorful bride –<br />
as you put it – is that it is some type of decoration<br />
that replaces the bride’s veil, which also signifies a<br />
clear transition in status [of the bride, from girlhood<br />
to matrimony]. This means that you change your<br />
appearance: disappear in the dark, covered one way<br />
or another, including by veil or garment. Then,<br />
when the [wedding] ritual is over, you reemerge in<br />
a new status [of a married woman], including by<br />
change in appearance.* As yet, however, none of us<br />
[scholars] can tell when and how this tradition<br />
came about. 19<br />
Figure 5-11: A Ribnovo bride fully<br />
arraigned in the traditional way<br />
(Courtesy of Kimile Ulanova).<br />
*[For instance, married women in Ribnovo are usually<br />
less adorned and wear more mundane clothing than<br />
girls.]<br />
Regarding bridal veiling, Arnold van Gennep makes<br />
an interesting reference to the ancient Greek<br />
philosopher Plutarch who once rhetorically<br />
remarked, “’Why do people veil their heads when<br />
worshiping the gods?’” “The answer is simple: [they<br />
do that] to separate themselves from the profane<br />
[secular] and to live in the sacred [religious]<br />
world.” 20 In similar line of reasoning, one might<br />
Figure 5-12: Bride Kadrie Kadieva<br />
(Courtesy of Kadrie and Inrahim Kadiev).<br />
19 Ibid., bTV documentary. Translated from Bulgarian by the author.<br />
20 In his book, The Rites of Passage, Arnold van Gennep places a great importance on the distinction he makes<br />
between the concepts of the sacred and the profane while analyzing the rites of passage. In a nutshell, unlike<br />
other cultural scholars of his time, Gennep does not see religion as the underlying force of all ceremonies in a<br />
196
interpret the elaborate “veiling” of the Ribnovo bride as a symbol of her separation from the world of<br />
adolescence and girlhood and permanent incorporation into the world of wifehood and potential<br />
parenthood. The physical act of bridal veiling may be a temporary—rather than permanent<br />
condition, van Gennep says, but when the veil falls, it permanently shuts one door and opens another<br />
one that leads to the next stage of the bride’s life: the world of family responsibilities. 21<br />
Despite the uncertainty as to origins, however, the tradition of bridal decoration is not a new<br />
invention. Oral and photographic evidence suggests that the ritual was thriving in the (Western)<br />
Rhodopes during the early twentieth century, but completely disappeared by the mid-1970s, when<br />
the revival process uprooted it. Indeed, Margarita Karamihova’s submission that the bridal mask is a<br />
sort of veil replacement appears to be correct. According to the oral testimony of Vassilka Alimanska,<br />
a (Bulgarian Christian) school teacher in the village of Debren, Western Rhodopes (near Ribnovo)<br />
during the 1930s and 1940s, the following was typical of Pomak weddings:<br />
Weddings in those days went on for weeks. The bride used to be covered with red veil.<br />
That’s the way the brides were done until 1944 [the year of communist takeover]. On the<br />
forehead, in the form of wreath, multicolored sequins were arranged. I loved to go to<br />
weddings and look at the brides for hours. The brides’ adornment existed until 1975 [the<br />
year the revival process among the Pomaks was finalized], but without the veil: dressed in<br />
purple shalvars [broad trousers], sequined aprons, and embroidered tyulbens [headscarves<br />
of sheer fabric]. During wedding, the women of the family and the neighborhood would<br />
make pastries and go to see the bride. 22<br />
This testimony very precisely points at the reason and timeframe of change and<br />
disappearance, first, of the bridal veiling, and, then, of the decorative mask. Apparently, the veil – an<br />
integral part of Muslim women’s attire in Ottoman times (roughly 1400 to 1900) – was still worn by<br />
at least some Pomak women until the 1940s. Veiling certainly appears to have been a part of the<br />
bridal attire. However, Bulgaria’s persistent attempts to assimilate the Pomaks, including by<br />
given societies. Instead, he holds that the sacred is not an absolute value, but one that is relative to the situation.<br />
However, since this distinction does not have a major bearing on this chapter, I have altogether excluded it from<br />
discussion. (Van Gennep, 168).<br />
21 Van Gennep, 168.<br />
22 A. Pashova et al., Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family, Religion,<br />
Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/ (Sofia: IK Sema RSH, 2002), 79-80. Memories of Vassilka<br />
Alimanska, school teacher in the village of Debren, Western Rhodopes, from the 1930s and 1940s.<br />
Translated from Bulgarian by the author.<br />
197
suppressing traditional attire, resulted in the disappearance of veiling by the 1940s. 23 By 1975, when<br />
the renaming of all Pomaks happened, the last remnants of a range of cultural traditions peculiar to<br />
the community – notably, the bridal decoration – died out as well.<br />
Another testimony from the village of Breznitsa (Western Rhodopes) not only provides<br />
further details about the tradition of decorating the bride earlier in the twentieth century, but also<br />
alludes to its common practice throughout the Western Rhodopes:<br />
The most interesting was the decoration of the [bride’s] face and head. A specially<br />
commissioned woman would come to decorate the bride: the face would be thickly covered<br />
with belilo [literally, whitener, i.e. cosmetic crème], the eyebrows would be blackened, and<br />
two circles would be drawn on the cheeks with lipstick. Then, the sequins and especially<br />
made, rhomboid shapes cut out of colored foil would be arranged on the face. A small cap<br />
would be placed on the head, the visible side of which was decorated with various bead<br />
strings and small gold coins suspended from the cap’s top. A white veil would then be placed<br />
over the cap, on top of which came [sheer] red or blue veil floating freely on both side of the<br />
face. Her [the bride’s] hands were painted with henna. The bride would then place her hands<br />
on the belly with one palm resting atop the other. Henna covered her hands because she did<br />
not wear apron [to hide them under]. Then she would be shown out from the balcony –<br />
givya-ing, [i.e.] not looking or talking at all – to a crowd of onlookers that had come especially<br />
to see her.<br />
The quote continues:<br />
When the bride walked out of her parental home, her eldest brother would cover her with<br />
the fereje [outer garment], because from then on she was a married woman and the fereje<br />
would become part of her attire. Her mother placed three kernels of corn wrapped in<br />
kerchief under her right arm so that she could bring the nafaka [good fortune] into her new<br />
home. Her face and head were covered with red fabric called duvak. While she was coming<br />
down the stairs, her father would sprinkle her with oat grains and small candy pieces, sifted<br />
through a colander which he would be turning to the exit door. Once in the groom’s house,<br />
[…] he [the groom] would come down and uncover her face. Here, she would sit down on the<br />
bed to givey [sit motionless and speechless] again till sundown. In the evening, the hodja<br />
[Muslim religious teacher] would arrive to marry the couple. 24<br />
Photographic evidence, on the other hand, also testifies that similar rituals of bridal masking and<br />
(tinsel) veiling existed throughout the Western Rhodopes all the way to the mid-1970s, when most<br />
23 The first comprehensive pokrastvane happened during the 1912-1913 Balkan Wars (see Chapter II), followed<br />
by partial attempts at Pomak Christianization in the 1930s and 1940s. After the communists’ takeover in 1945,<br />
the assimilation culminated in the 1972-1974 revival process, which put an end to all remnants of the bridal<br />
masking tradition in the (Western) Rhodopes. The eradication of veiling and fezzing as the ultimate symbols of<br />
Muslim dress was an objective already achieved in pre-communist Bulgaria.<br />
24 Pashova et al., 80-81.<br />
The authors quote the book Breznitsa – Minalo, pesni i traditsii /Breznitsa: Past, Songs, and Traditions/<br />
(Blagoevgrad, 2002). (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
198
Pomak traditions were altogether discouraged as part of the communist regime’s sustained effort to<br />
assimilate the community. 25<br />
Figure 5-13: Sanie and Mehmed Myuhtar<br />
As bride and groom in 1972, Valkossel, Western Rhodopes (the author’s parents). The<br />
bride is decorated with colored sequins arranged in floral patterns, but without the<br />
cakey belilo on the face. Instead, an egg white is used to secure the sequins in place. (The<br />
Myuhtar Family album. Wedding photograph of the author’s parents, Valkossel, January 1972.)<br />
25 For sources, see footnote 16, as well as footnotes accompanying the photographs’ captions.<br />
199
Figure 5-14: Wedding of Fatme Aguleva of Kornitsa, Western<br />
Rhodopes, 1967<br />
While the bride is certainly decorated, it cannot be established to<br />
what degree, mainly because of the tinsel veiling over her face.<br />
(The Cesur (Mehmed and Havva) Family album)<br />
Figure 5-15: Wedding photograph Atie Hadjieva of Valkossel, 1971<br />
The bride Atie is decorated in a slightly different fashion than the<br />
typical belilo-based, lipstick-circle centered bridal make-up (below).<br />
With no crème foundation, the facial adornment forms branches and<br />
leaves rather than flower petals emanating from a red midpoint. (The<br />
Hadjiev Family album)<br />
200
Figure 5-16: Wedding Figure of 5-0-1 Atidje and Mustafa<br />
Chavdarov of Valkossel, 1972<br />
(The Chavdarov Family album)<br />
Figure 5-17: Wedding of Atidje and<br />
Mustafa Chavdarov of Valkossel,<br />
1972<br />
The bride Atidje, with husband<br />
Mustafa and relatives, decorated in<br />
the - more or less - traditional style:<br />
sequins arranged around two large<br />
red cores on both cheeks, as well as<br />
two spread-out floral patterns on<br />
the chin and forehead respectively.<br />
The bride has no belilo foundation.<br />
Most probably, the sequins were<br />
applied onto the bride’s face via egg<br />
white or another natural glue<br />
substance.<br />
Figure 5-18: Wedding of Gyula and Mustafa<br />
Chavdarov of Valkossel, early 1970s<br />
201
Figure 5-19: Wedding of Fatma and Mehmed<br />
Chavdarov of Valkossel, late 1960s<br />
Figure 5-20: Ayshe and Mustafa Drelev of<br />
Valkossel, early 1970s<br />
Figure 5-21: Wedding of Sadbera and Izir<br />
Chavdarov of Vakossel, 1968<br />
Figure 5-22: Wedding of Nadjibe and Natak<br />
Dermendjiev of Valkossel, early 1970s<br />
202
As the above oral and<br />
photographic<br />
evidence indicates,<br />
the process of<br />
decorating the bride<br />
in Ribnovo today<br />
appears to be<br />
uniform with the<br />
past. The belilo, or<br />
Figure 5-23: The bride is about to be decorated<br />
This is the first stage of the adornment process, where the bride’s face<br />
is covered with belilo foundation.<br />
thick cosmetic crème,<br />
remains the primary<br />
foundation for the<br />
elaborate mask, albeit the decorative pieces are now conveniently replaced by industrially<br />
manufactured<br />
sequins, Rhine<br />
stones, beading, and<br />
tinsel. The modern<br />
Ribnovo bride is<br />
always prepared by<br />
women who have a<br />
great deal of knowhow<br />
regarding bridal<br />
adornment. The<br />
decoration involves<br />
the following process:<br />
Figure 5-24: Ribnovo women demonstrate a decoration<br />
(Courtesy of K. Ulanova)<br />
203
The bride’s face is<br />
thickly covered with<br />
belilo. Using a lipstick,<br />
usually red, the<br />
decorator marks<br />
several red spots on<br />
strategic points of the<br />
bride’s face, usually two<br />
larger spots on each<br />
side and two smaller<br />
Figure 5-25: Fully decorate Kadrie is about to be dressed<br />
(Courtesy of Kadrie and Ibrahim Kadiev)<br />
ones on the forehead<br />
and chin. Shiny, colorful<br />
sequins are then arranged around the red “cores” – directly over the belilo – to form various floral<br />
patterns. When the floral arrangement is complete, the decorator colors the bride’s lips and darkens<br />
her eyebrows. After some finishing touches and last-minute corrections, the make-up is ready. Now<br />
the bride’s face is essentially a mask that she has to preserve intact for up to several hours. She does<br />
that by keeping an expressionless face. Once the facial adornment is done, the bride arranges her<br />
attire with the help of other women. She already wears basic bridal clothing when the facial<br />
adornment is in process. Afterwards, she is dressed in warmer top garments and veiled.<br />
The outer layer of the garment consists of (1) a highly ornate bodice that clasps at the waist line<br />
below the chests, (2) an apron, hand-woven of bright treads, and (3) a light black cloak-like garment,<br />
fereje, customarily worn by married women in the community (Figures 5-26, 5-27, and 5-28, pp.205-<br />
6). Veiling the bride is a fundamental and complex part of the dressing process. It occurs on three<br />
levels:<br />
Veiling the Bride:<br />
204
Figure 5-26: Veiling the bride - Step 1<br />
The bride’s hair is tucked behind a<br />
triangular under-veil, two ends of which<br />
are then tied together at her neck (Courtesy<br />
of Kimile Ulanova).<br />
Figure 5-27: Veiling the bride - Step 2<br />
A second, rectangular white veil covers the<br />
first one, but it rests freely on the bride’s<br />
shoulders. Silk flowers are then inserted<br />
under the veil, contouring the bride’s<br />
hairline.<br />
In the past, the decoration of the bride took place in strict privacy, only in a very narrow<br />
family circle. Although it remains a largely intimate ritual, those especially interested, including<br />
journalists and researchers, may negotiate access to it with the family. Once the heavy facial make-up<br />
is applied, the bride can no longer talk or hold her eyes opened. As a result, it has become traditional<br />
for the bride to keep silent lips and closed eyes to preserve the intricate mask which must remain<br />
intact from midday to nightfall on the second day of the wedding. Dr. Karamihova (above)<br />
contemplates the importance of being silent for the bride on the day she parts with girlhood to<br />
become a wife:<br />
The bride is the center of attention that day without touting her presence. She is quiet. This<br />
is her biggest day. After that, the whole world would fall on her shoulders: the world of<br />
children; of life without a husband, for he would probably be far away – abroad – earning a<br />
living. Perhaps this solitude is good for her. She has the day to herself – to think about all she<br />
is giving up [as a single woman] and receiving in return. That’s why, perhaps, this<br />
205
decoration – like a mask – is beautiful! Because it hides her emotions! It helps her keep them<br />
to herself. 26<br />
When the bride walks out of her parental home,<br />
she pauses to present her in-laws with gifts,<br />
prepared in advance as part of her dowry. To<br />
show respect and acceptance of her mother- and<br />
father-in-law as her new family, she kisses their<br />
hands. “When the gelina [bride] comes out,” says<br />
the bTV bride’s sister-in-law, “she presents us –<br />
the nearest [groom’s] relatives – with gifts. And<br />
now, after she has done that, we will take her<br />
home. We will collect her dowry and bring her<br />
Figure 5-28: Veiling the bride - Step 3<br />
Finally, a glittering red veil is placed on top<br />
and decorated with tinsel garlands that flow<br />
with us. There, the groom will remove her makeup<br />
and … that’s it.” 27<br />
The two day-wedding ritual culminates<br />
into the couple’s becoming a husband and wife at<br />
the end of the second day. That means that the bride and the groom will be intimate for the first time<br />
that night. In fact, in Ribnovo, only a girl that goes chaste to her husband’s house can become a bride<br />
or gelina. If a girl elopes before being married in the traditional way, she cannot be a bride within the<br />
religious ritual. While most young people marry with their parents’ consent, sometimes eloping<br />
occurs where the girl- or boy’s parents disapprove of their son- or daughter’s choice of partner. Once<br />
the young couple has eloped, however, the parents have to accept the situation. The girl joins her<br />
husband’s household only after a mundane civil marriage. But there is no traditional wedding ritual<br />
to celebrate the occasion. 28<br />
The Cheiz:<br />
26 bTV documentary (above). (Translated from Bulgarian by the author.)<br />
27 Ibid.<br />
28 Ibid.<br />
206
Like the mask and bridal attire, the dowry is an important attribute of the vibrant Ribnovo<br />
wedding. Tradition requires that the groom’s family provides a dwelling for the newlyweds, while<br />
furnishing the new home is the responsibility of the bride’s parents. Thus, the cheiz includes<br />
everything that is deemed necessary for establishing a new household. While the volume, variety and<br />
value vary from bride to bride depending on her family’s means, common dowry items include<br />
articles of clothing and fabrics, rugs, bedspreads, pillows, towels, furniture and kitchen appliances.<br />
Referencing the Safer Studio video material, Kadrie’s dowry contains bedding, bedroom furniture,<br />
carpets, curtains, appliances, dishware, glassware, living-room furniture, a television and other<br />
electronics (Figures 5-29, 5-30, 5-31, and 5-32, pp.208-9).<br />
It is a tradition in Ribnovo to display the bride’s dowry on special lumber constructions<br />
placed along the street in front of the bride’s parental house so that everyone could see it. Although<br />
the colors are rich and the composition seemingly chaotic, the overall arrangement pleases the eyes.<br />
This should come as no surprise since the women of the bride’s household execute the arrangement<br />
with a great deal of fuss and attention to details. They are painfully aware that their work will be<br />
scrutinized by the entire female community of Ribnovo and beyond. That is why, early on the first<br />
day of the wedding, the bride’s family works busily. The men erect timber frames and help with<br />
moving the heavier items, while the women arrange the cheiz according to their own rules of<br />
harmony and proportion. The most obvious practical rule is to move from the largest to the smallest<br />
article in the process of arrangement. Thus, the women place the largest rugs, carpets and covers on<br />
the frames first. Onto those they affix the smaller table-cloths, fabrics, pillow cases, and suchlike, with<br />
the tiniest and most decorative units resting atop everything else. The furniture and kitchen utensils<br />
are displayed separately. Overall, the more colorful the ensemble, the more beautiful it is perceived<br />
to be. Once the cheiz is exhibited, crowds of spectators – mostly women – gather to observe and trade<br />
comments. Below are photographs of Kardie’s cheiz which is perhaps more opulent compared to<br />
most brides’ dowry:<br />
207
Figure 5-29: Cheiz I<br />
Rugs, covers, curtains, pillows and knits are exhibited for public scrutiny<br />
Figure 5-30: Cheiz II<br />
Television set, stereo, coffee machine, and storage cabinets on this picture<br />
208
Figure 5-31: Cheiz III<br />
Refrigerator, washing machine, microwave oven, vacuum cleaner.<br />
Figure 5-32: Cheiz IV<br />
Living-room set, decorative pillows and a coffee table. An assortment of<br />
containers for various household uses arranged in front<br />
209
From Ribnovo to the Delta<br />
I started this chapter with a reference to Eudora Welty’s book, Delta Wedding, commenting<br />
how marriage traditions, originating in the opposite ends of the world at different times, connect. But<br />
just what are these similarities? The wedding enfolded in Welty’s novel takes place in the fall<br />
(September) of 1923 29 while it is still hot and humid in Mississippi and the fields are white with<br />
cotton. Battle Fairchild, his wife Ellen, their many children and the extended family of numerous<br />
aunts, uncles and cousins, are preparing for a wedding. Battle’s daughter Dabney is marrying their<br />
plantation’s overseer Troy Flavin, somewhere from the hills of Tennessee. Thus far, there is not much<br />
resemblance with life in Ribnovo! The novel revolves around the Fairchilds’ preparations for<br />
Dabney’s wedding during the week before the event. Life in the course of that time is simultaneously<br />
intimate, communal, hectic, vivacious, exhausting, exciting, disappointing, gloomy, hopeful,<br />
conciliatory, bountiful and gossipy. It is in this web of complex emotions, reflective of the<br />
conservative-patriarchal social and cultural environment of the community that the similarities<br />
between the Delta and Ribnovo – and, to an extent, the Rhodopes – begin.<br />
The institution and ritual of marriage matter to the Delta and Ribnovo people to the same<br />
degree as they invest equal effort and care in preparation for it. However, while the wealth of the<br />
American Delta planters’ class in the early twentieth century allowed them to spend lavishly on the<br />
marriages of their offspring, the relatively modest means of the Ribnovo people, in comparison, limits<br />
their spending abilities. That does not stop many Ribnovo parents, though, from going above and<br />
beyond their resources to procure – what they perceive to be – the best for their sons or daughters,<br />
especially in terms of dowry. In particular, among the principal similarities between the 1920s Delta<br />
wedding, as described by Welty, and the modern Ribnovo tradition are the following:<br />
✔The wedding is primarily a family affair: It is the family of the bride, the groom, or both<br />
together that organize the event, bear the cost of it, actively participate in it and altogether make the<br />
wedding possible. Moreover, marriage brings people together not only during the preparation and<br />
celebration of the tradition, but also for life by creating ties between families and communities.<br />
29 Welty, 1.<br />
210
✔Communal feasting is a vital component of the wedding: At Dabney and Troy’s wedding, the<br />
Fairchilds provide a sumptuous feast not only for the extended family, but also for neighbors and the<br />
plantation’s workforce. Likewise, in Ribnovo, each of the newlyweds’ families invites their relatives<br />
and friends to a banquet to celebrate their son or daughter’s marriage. Interestingly enough,<br />
however, the families feast separately. The groom’s side gathers for an afternoon meal, gift-giving<br />
and dancing on the first day of the festivities at a local restaurant or eatery especially booked for the<br />
occasion. The bride’s side does the same on the following day, or vice versa. Overall, it is more<br />
traditional in the Western Rhodopes for the groom’s family to bear all reception expenses, while the<br />
bride’s parents provide the dowry. However, since a wedding can be very costly, sharing expenses is<br />
important (see footnote 14). The solution to a financial predicament in Ribnovo is ingenious:<br />
detached feasting and half the cost per family.<br />
✔ The wedding is a “grand” community celebration: In Delta Wedding, just like in Ribnovo,<br />
not only the extended family, but also the entire community of neighbors turns out at the wedding<br />
festivities for socializing and good cheer. Eudora Welty best expresses the extent of it in the following<br />
passage:<br />
Everybody for miles around came to the reception. Troy said he did not know there could be so<br />
many people in the whole Delta [emphasis added]; it looked like it was cotton all the way. The<br />
mayor of Fairchilds and his wife were driven up with the lights on inside their car, and they<br />
could be seen lighted up inside reading the Memphis paper …; in the bud vases on the little<br />
walls beside them were real red roses, vibrating, and the chauffeur’s silk cap filled with air<br />
like a balloon when they drove over the cattle guard. Shelley’s heart pounded as she smiled;<br />
indeed, this was a grand occasion for everybody, their wedding was really eventful [emphasis<br />
added]. 30<br />
Not only is the fully traditional Ribnovo wedding “a grand occasion for everybody” to be entertained,<br />
but it is often the only occasion, particularly for women. There are no bar clubs or discothèques in<br />
Ribnovo. Although there are plenty of cafés to congregate in and chat with friends, these are<br />
exclusively the domain of men. In this extremely conservative social environment, eligible bachelors<br />
and bachelorettes meet on the street, before everybody’s eyes. Young people in Ribnovo date while<br />
partaking in the so-called dvijenie (literally, movement) during which girls – in groups of two, three,<br />
30 Ibid., 218.<br />
211
or more – walk back and forth along the main street of the village so that (potential) boyfriends could<br />
meet and talk with them. The dvijenie usually continues until dusk. It is particularly dynamic during<br />
the wedding season, when farm work is at a standstill.<br />
✔ The wedding is an arena for enacting socio-cultural norms: The author of Delta Wedding<br />
unequivocally establishes the social norms existing in the Mississippi-Yazoo Delta in the 1920s<br />
through her characters. The bride’s mother Ellen is extremely upset about Dabney’s marrying<br />
“beneath” her status as a planter’s daughter to a mere plantation overseer. Awareness of her<br />
powerlessness to prevent this bad match drives Ellen to find consolation in the thought that her<br />
brother-in-law George also married “beneath him,” for love, and he was happy. Her solace collapses,<br />
however, with the news that George’s wife, Robbie Reid, has left him, thus, becoming the object of<br />
angry and indignant discussion among the Fairchild clan. They now look at Dabney’s marriage as<br />
almost tolerable in comparison. When Robbie Reid, a “mere” daughter of a worker in the plantation’s<br />
store, ventures to come to the wedding, the Fairchilds are angry at her, but also relieved that<br />
George’s “honor” has been saved from scandal with the “flighty” wife’s return.<br />
Apparently, all George’s brothers and sisters – who belong to the refined Southern society –<br />
will tolerate Robbie Reid and Troy Flavin as long as they conduct themselves in accordance with the<br />
Fairchilds’ expectations: be meek and subservient, as behooves their station, not defiant. What fuels<br />
their emotions are the social norms of the patriarchal Delta society that literally stipulates the<br />
following: First, a match between a planter’s daughter and an overseer is bad. Second, a match<br />
between a gentleman and a working woman is intolerable. Third, the act of an angry wife – especially<br />
one of humble status like Robbie Reid – leaving her husband is foolish, reckless, and shameful. In the<br />
patriarchal Southern society, as in Ribnovo, men make the rules and break them with virtual<br />
impunity, unlike women. In Ribnovo, although both men and women are expected to live up to rigid<br />
social norms of moral integrity and connubial truthfulness – norms influenced by Islam – a husband’s<br />
indiscretion is far less likely to break a marriage than a wife’s one. It would be a matter of personal<br />
honor for a man to divorce an unfaithful wife and one of social survival for a woman to stay in a<br />
disloyal union. Likewise, if a bride is not a virgin on her wedding night, she would likely be shown the<br />
door unless the groom bears the “guilt” of it all. The type of class-related antagonism, markedly<br />
212
observable in Delta Wedding, however, is less pronounced in Ribnovo since most people share the<br />
same status of small tobacco farmers.<br />
Similar to the Delta, it is paramount for the young people of Ribnovo to marry within their<br />
village community where they feel most comfortable. This is especially true for women who rarely<br />
marry outside Ribnovo. To wed someone from the village is more prestigious than marrying an<br />
outsider. Those who choose a non-Ribnovo husband, after all, do it either for love or because they<br />
cannot find a suitable match in their home community. 31 In Delta Wedding, Eudora Welty strongly<br />
expresses the importance of community and the continuity of tradition. On several occasions, one or<br />
another character of the novel utters words indicative of how vital it is in the patriarchal society of<br />
the Delta not only to marry their daughters and sons well, but to marry them in the Delta. This is to<br />
ensure that life in the community, so intimate and dear to those who live it, would not be disrupted;<br />
i.e. “things aren’t going to be any different” after marriage. 32 All too often in the novel the<br />
conversation among the Fairchilds about Dabney’s wedding and Robbie Reid’s fleeing follows the<br />
course reflected in the following passage:<br />
‘And we can’t let poor Tempe know—she just could not cope with this [Robbie Reid’s<br />
running away],’ said Battle in a soft voice. ‘Hard enough on Tempe to have Dabney marrying<br />
the way she is, and after Mary Denis married a Northern man and moved so far off. Can’t tell<br />
Jim Allen and Primerose* and hurt them [emphasis added].’ 33<br />
* Tempe, Jim Allen and Primerose are Dabney’s aunts, as well as Battle and George’s sisters,<br />
while Mary Denis is Tempe’s daughter.<br />
Ultimately, what is important to the people in both Ribnovo and the Delta is not merely<br />
keeping with rigid social norms, but preserving the world they know the way they know it through<br />
observing the norms. Life in a familiar and controlled environment is secure and predictable, while<br />
life beyond people’s reach is foreign, frightful and unwanted. “The Fairchilds would die, everybody<br />
said,” writes Welty, “if this [wedding] happened. But now everybody seemed to be just too busy<br />
31 The Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother), interview by author, Ribnovo, Bulgaria, March 7, 2009.<br />
32 Words of Jim Allen, Dabney’s aunt, to Dabney just before her wedding (Welty, 48).<br />
33 Welty, 52.<br />
213
[preparing for it] to die or not.” 34 Indeed, the Fairchilds may be unhappy about Dabney and Troy’s<br />
marriage, but they have come to terms with it. What is more, they make the wedding possible by<br />
organizing it and actively participating in it. Similarly, in Ribnovo, not only will parents suffer the<br />
undesired partner of choice of their offspring, but – much in the Fairchilds’ way – they will take steps<br />
to prepare for the wedding, usually by incurring all cost of it. As long as the integrity of the family and<br />
community is ensured and life goes on as usual, every union – even an initially deplored one – will<br />
come to be accepted and even celebrated via the wedding ritual. Thus, the custom of marriage<br />
emerges as a vital act of – and even quest for – preserving the status quo in the community both: (1)<br />
by ensuring smooth transition from singlehood to marriage for two young individuals and (2) by<br />
averting a crisis that may arise out of opposition to a “bad” union. In other words, the wedding ritual<br />
rises as a flag of celebration when a marriage is desired and as a white banner of surrender when it is<br />
not so, all for the purpose of averting crisis and keeping family affairs going.<br />
Marriage: “The Key Turning Point in … Adult Life”<br />
35<br />
According to Arnold van Gennep, 36 responsible for first systematizing the rites of passage in<br />
the social sciences, marriage is one of the major rites of passage in human existence together with<br />
child birth, coming of age and death. 37 Expanding on van Gennep’s proposition, Robert Ingpen and<br />
Philip Wilkinson write:<br />
Birth, coming of age, marriage, death. Whoever we are and wherever we live, we cannot<br />
avoid these great climaxes and crises of life. People need to ease these changes in a number<br />
of ways. And a change of status needs to be made known to the community. Rituals to signal<br />
and mark these key life changes – rites of passage, as they are called – occur in all human<br />
societies and they seem to fulfill a basic human need. 38<br />
34 Ibid., 31.<br />
35 Robert Ingpen and Philip Wilkinson, A Celebration of Customs and Rituals of the World (New York: Facts on<br />
File, Inc., 1996), 77-78.<br />
36 Van Gennep is a Belgian anthropologist and folklorist who became influential with his concept of the rites of<br />
passage in cultural theory at the turn of the twentieth century.<br />
37 Van Gennep, passim.<br />
38 Wilkinson and Ingpen, 43.<br />
214
The authors contend that all humans experience major life changes – “crises of life” – during<br />
the birth of a child, puberty, marriage, or the death of loved ones. Once those changes take place, the<br />
person(s) affected re-enter society in a new role, status, or position as mothers or fathers, husbands<br />
or wives, widows or widowers, and so on. People feel the need to go through these life changes as<br />
close to their normal routine as possible under the circumstances of crisis. As a result, the community<br />
performs rituals to help smooth the transition of any given members from their old to their new<br />
status, as well as to announce the change to society at large. Thus, principal rituals such as weddings<br />
are designed not only to mark a major change in the lives of two people, but also to facilitate their<br />
transition from the world of singlehood to matrimony and to ensure their successful reintroduction<br />
into society as a family unit.<br />
In 1908, when van Gennep’s Les Rites de Passage first appeared, no classification of rites<br />
existed. 39 Published initially in French, his theories languished in semi-obscurity for over fifty years.<br />
With the release of an English edition in the 1960s, van Gennep’s rites-of-passage classification and<br />
the concept of schema (meaning pattern, process, structure, and/or dynamics) have become<br />
recognized contributions to anthropology and social theory in general. In a nutshell, van Gennep<br />
defines the customs and rituals that mark major disruptions in the life of an individual or group as<br />
rites of passage. The basic schéma of these rites of passage incorporates three stages: a) separation<br />
(séparation), b) transition (marge), and c) incorporation (agrégation). 40 Clarifying on the concept of<br />
the schéma, van Gennep says:<br />
Rites of separation are prominent in funeral ceremonies, rites of incorporation at marriages.<br />
Transition rites may play an important part, for instance, in pregnancy, betrothal, and<br />
adoption, in the delivery of a second child, in remarriage, or in the passage from the second<br />
to the third age group. 41<br />
Based on van Gennep’s overall notion of schema, one can generalize definitions of separation,<br />
transition and reincorporation that apply to all major rites of passage. Separation occurs not only at<br />
death, but generally when a person parts with his or her present social role to accept a new one.<br />
39 In the introduction to The Rites of Passage (above) by Solon S. Kimbali (van Gennep, xxv).<br />
40 Kimbali, in van Gennep, vii.<br />
41 Van Gennep, 11.<br />
215
Thus, the rites of marriage and (first) childbirth can also be interpreted as rites of separation since, in<br />
the first instance, two people part with singlehood to re-emerge as family and, in the second instance,<br />
they separate from the status of non-parenthood to join that of parenthood. Transition is the period<br />
of adjustment to a new role, status, or position a person has acquired in society. As Wilkinson and<br />
Ingpen indicate, transition often manifests itself by physical and social transformations 42 such as<br />
those accompanying a woman’s motherhood or an individual’s puberty when some exterior features<br />
change and social responsibilities grow. Reincorporation happens when an individual is successfully<br />
reintegrated into society in his or her new status. At puberty, for instance, a former child would be<br />
successfully reintroduced into society as a young adult if he or she becomes a productive and lawabiding<br />
member of it. In marriage, two former single persons would have successfully re-entered<br />
society as a unit after establishing a solid family and potentially raising healthy children. The customs<br />
and rituals are there to help ease the stress on people as they undergo “life crises” and re-establish<br />
themselves as productive members of society.<br />
In A Celebration of Customs and Rituals of the World, Ingpen and Wilkinson describe the<br />
intended purpose of rituals in any given cultural community in the following quote:<br />
By relieving the stress within a community that can surround change, they [rituals] help to<br />
prevent social disruption. By bringing people together, they foster cooperation. By providing<br />
clear instructions to individuals, they help people to live up to society’s expectations. 43<br />
Customs and rituals, they contend, are important in society for three essential reasons:<br />
‣ They help smooth the transition from one crucial stage of human existence into another<br />
without disrupting society’s life;<br />
‣ They bring people together and create a sense of community among them;<br />
‣ They provide important guidance to the young generation as to the values, norms and<br />
responsibilities in society. 44<br />
42 Ingpen and Wilkinson, 43.<br />
43 Ibid.<br />
44 Ibid.<br />
216
Indeed, the passage from one stage of a person’s life into another – from single to married<br />
life, for instance – entails a major change not only in that person’s social condition, but also in the<br />
social condition of his or her family group and potentially of the whole community. Because<br />
difficulties accompany these changes, rituals play a pivotal role in alleviating the stress that people<br />
experience. As van Gennep aptly puts it:<br />
Such changes of condition do not occur without disturbing the life of society and the<br />
individual, and it is the function of the rites of passage to reduce their harmful effects. That<br />
such passages are regarded as real and important is demonstrated by the recurrence of rites<br />
… among widely differing peoples [and societies] … [emphasis added]. 45<br />
“The life of an individual in any society,” van Gennep continues, “is a series of passages from one age<br />
to another and from one occupation to another. […] [P]rogression from one group to the next is<br />
accompanied by special acts, like those which make apprenticeship in our trades.” 46 Those acts that<br />
accompany major changes in human existence “are enveloped in ceremonies” to ease the transition<br />
“so that society as a whole will suffer no discomfort or injury.” Overall,<br />
Transition from group to group and from one social situation to the next are looked on as<br />
implicit in the very fact of existence, so that a man’s life comes to be made up of a secession<br />
of stages with similar ends and beginnings: births, social puberty [different from physical<br />
one], marriage, fatherhood, advancement to a higher class, occupational specialization, and<br />
death. For every one of these events there are ceremonies whose essential purpose is to enable<br />
the individual to pass from one defined position to another which is equally well defined<br />
[emphasis added].” 47<br />
Because people design and enact them with a view to alleviating social disturbances<br />
occurring at key points in every person or group’s being, customs and rituals are indispensable for<br />
the proper functioning of any given society. Marriage, therefore, is one of those fundamental rituals.<br />
In fact, van Gennep defines marriage as “the most important of the transitions from one social<br />
category to another, because for at least one of the spouses it involves a change of family, clan, village,<br />
or tribe, and sometimes, the newly married couple even establishes residence in a new house.” In<br />
other words, marriage constitutes a major disturbance in the life of two individuals, two families, and<br />
their community, so the wedding ceremony is intended to facilitate the process of adjustment from<br />
45 Van Gennep, 13.<br />
46 Ibid., 2-3.<br />
47 Ibid.<br />
217
single to married life of the couple, as well as to jumpstart their successful reintegration into society<br />
as a family. Thus, theoretically, the longer and more elaborate the process, the smoother the<br />
adjustment. Or so the conclusion seems, according to van Gennep’s concept of transition. This crucial<br />
period of transition in marriage is betrothal. In van Gennep’s terms,<br />
A betrothal forms a liminal period between adolescence and marriage, but the passage from<br />
adolescence to betrothal involves a special series of rites of separation, a transition, and an<br />
incorporation into the betrothed condition; and the passage from the transitional period,<br />
which is betrothal, to marriage itself, is made through a series of rites of separation from the<br />
former, followed by rites consisting of transition, and rites of incorporation into marriage. 48<br />
Put differently, although it is essentially a rite of transition, betrothal itself can go through its own<br />
micro-stages of separation, transition, and (re)incorporation, especially in the case where betrothal<br />
is prolonged (i.e. goes on for months or years). Thus, where a couple goes through a lengthily<br />
betrothal, and where the bride-to-be joins her husband’s family, she goes through a sort of rehearsal<br />
stages of separation from her kin and incorporation into the family of in-laws. This entire process<br />
constitutes the larger rite of transition into marriage. Once marriage takes place, however, it becomes<br />
the new permanent stage of reincorporation into society of two previously single individuals as a<br />
family unit.<br />
Marriage, van Gennep states, is essentially a social act of permanent reincorporation into a<br />
new environment for both spouses and families. However, more than just the couple and their<br />
families are involved in the act of matrimony. The anthropologist identifies at least five groups that<br />
participate in and receive long-term effects from the rite of marriage. Those are: (1) the two gender<br />
groups at the wedding, especially represented by the bridesmaids and ushers; (2) the patrilineal or<br />
matrilineal descent groups; (3) the families of each spouse; (4) particular defined groups such as agemates,<br />
co-workers, friends, hobby peers and church circles, and so on; and (5) the local community<br />
such as the neighborhood, village, and/or town. 49<br />
As so many people take part in the initiation of a new family, they have a stake in the<br />
marriage and certain share of that stake is economic. Thus, the economic aspect is inherent in the<br />
48 Ibid., 11.<br />
49 Ibid., 118-19.<br />
218
wedding rite. This is clearly indicated in the gift exchange between two families, the bride’s dowry,<br />
the bride’s price (where applicable), and the overall wedding expenses. Often, the parties involved<br />
have a pronounced vested interest in the economic component of the marriage, but none of them<br />
more so than the couple and their immediate families who usually incur the bulk of the wedding<br />
expenses. On a more abstract level, the extended families-, friends- and community’s stake lies in the<br />
future success of the marriage. The effort and expense the latter put into organizing the ritual<br />
transpires as important investment into the proper functioning of society. As van Gennep puts it, “the<br />
bonds of marriage have joined not only two individuals, but above all the collectivities to which the<br />
maintenance of cohesion is important.” 50<br />
In the author’s terms, moreover,<br />
[t]o marry is to pass from the group of children or adolescents into the adult group, from a<br />
given clan to another, from one family to another, and often from one village to another. An<br />
individual’s separation from these groups weakens them but strengthens those he [or she]<br />
joins. 51<br />
In the case of Ribnovo, the bride is the one who leaves her family to join her husband’s kin. As a<br />
result, it is the bride’s family that gets weakened. To postpone the weakening as much as possible,<br />
the members of the bride’s clan symbolically place obstacles before the groom on his way to the<br />
bride. Such obstacles can be barring the gate before the seekers who have come to uproot the bride<br />
from the security of her parental home to plant her into an alien environment, the groom’s place. 52<br />
The groom and his family have to pay their way into the bride’s house in order to gain access to her<br />
so that the marriage ceremony can proceed to its expected culmination, the formation of a new<br />
family.<br />
Further in the analysis, van Gennep makes another important observation applicable to the<br />
case of Ribnovo. He points out that every marriage poses a social disturbance in any given<br />
community’s equilibrium.<br />
53<br />
But while that<br />
50 Ibid., 120.<br />
51 Ibid., 124.<br />
52 See section “Colorful Fairytale Ribnovo” of this chapter.<br />
53 Van Gennep, 139.<br />
219
phenomenon is scarcely noticed in … [the] big cities, … it is more apparent in remote corners<br />
of our countrysides where weddings are occasions for a stoppage of production, an<br />
expenditure of savings, and an awakening from the usual apathy.<br />
…<br />
The impact of a marriage on a group’s daily life seems to me to explain … why marriages are<br />
held in spring, winter, and autumn—i.e., at the time of little activity and not at the moment<br />
when there is work in the fields. … It is often said, on the other hand, that this is chosen<br />
because the agricultural work is completed, the granaries and treasures are full, and there is<br />
a good opportunity for bachelors to establish a home for themselves for the winter. 54<br />
In this passage, the author makes several fundamental inferences that are very relevant to<br />
Ribnovo as a small rural community. First, unlike in the big city where people pretty much remain<br />
anonymous to one another, in Ribnovo everyone knows everybody else. Second, as an agricultural<br />
society, weddings occur in the cold season when most of the farm work is done and there is plenty of<br />
time for merrymaking. Third, by the winter, crops have been harvested and either stored for private<br />
consumption or sold for cash. Resources, therefore, are now available to pay for weddings. In<br />
Ribnovo, money comes from two main sources: (1) the sale of tobacco and mushrooms, grown and<br />
harvested throughout the year and/or (2) family members (mainly fathers) who, having worked<br />
abroad, return home in the fall to spend the hard-earned cash on home improvements, as well as on<br />
the education and marriages of their children. In marriages, the groom’s family resources go toward<br />
supplying a house for the newlyweds, while the bride’s kin assembles a dowry to furnish the place.<br />
Asserting Identity through Custom<br />
All the flow of money into costly wedding ceremonies, when money is often hard to come by,<br />
may seem unreasonable, but it is essential to the Ribnovo community. A group’s culture is nothing<br />
short of that group’s sense of identity which is periodically reasserted and reinvigorated through<br />
customs and rituals. The wedding tradition is among the strongest expressions of identity for the<br />
people of Ribnovo. Moreover, it has made them interesting, likeable and known to the outside world<br />
(read above). Through the medium of wedding ritual, the community not only projects a positive<br />
image of themselves, but also proclaims an identity of their own making.<br />
54 Ibid.<br />
220
As documentary producers, journalists, researchers and scholars are increasingly curious<br />
about the unique wedding rituals of Ribnovo, they bring questions of Pomak identity to the fore. It is<br />
in the bTV documentary, Colorful Fairytale Ribnovo, and I have heard and seen it numerous times on<br />
television, in newspapers, on internet, and in the multiple formal and informal interviews I have had<br />
with Bulgarian-speaking Muslims, including from Ribnovo: When asked about their identity, people<br />
insist on being Muslim. Not Turkish; not Bulgarian; but Muslim; and Muslim not so much to express<br />
strong attachment to religion, but rather to indicate cultural rootedness. This means that the Pomaks<br />
are increasingly prone to differentiate themselves from both the ethnic Turks and Bulgarian<br />
Christians to essentially resist outside prescriptions as to who they are. This effectively reflects the<br />
emergence of a more confident sense of self among the community in recent years whereby the<br />
identification Pomak is increasingly being used by members of the group to define themselves.<br />
The appellation Pomak, however, has not always been a comfortable one to bear, mainly<br />
because non-Pomaks have used it in a derogatory fashion. As a result, many Pomaks continue to<br />
substitute it for – simply – Muslim, especially when talking to outsiders. It feels somewhat safer to do<br />
so. This is not to say, though, that they do not accept Pomak as self-appellation. The name is old and<br />
familiar to the community. As Stoyu Shishkov – a (Christian) Bulgarian author – observes, the term<br />
has been historically used in reference not only to the Rhodopean Muslims of Bulgaria, but also to the<br />
Slavic-speaking Muslims in Turkey, Greece and Macedonia. 55 In the time of the Ottoman Empire, part<br />
of the Rhodope population was designated as Pomaks to distinguish them as local Muslims who stood<br />
apart from the Bulgarian rayah (the local Christians or non-Muslims in general). But since Bulgaria’s<br />
independence from Ottoman rule in 1878, the name Pomak has been indiscriminately used by both<br />
Christian Bulgarians and Bulgarian Turks to connote “traitors” of the Eastern Orthodox Christian<br />
faith or “impure Turk” respectively. The Bulgarian label is based on the assumption that the Pomaks’<br />
predecessors were once Christians who converted to Islam, although that claim has never been<br />
established beyond any doubt. The Turkish connotation of the name in more recent times, on the<br />
other hand, rests on the incorrect – partly unwitting – synonymization of “Turkish” and “Ottoman” in<br />
55 Stoyu Shishkov, Balgaro-mohamedanite (pomaysi) /Bulgarian-mohamedans (Pomaks)/ (Sofia: Sibia, 1997), 15<br />
& passim. The book was originally published in 1936.<br />
221
espect to the Pomak status in the Ottoman Empire as Ottoman subjects of non-Turkish (Slavic?)<br />
descent. 56 Following this historical pejorativization of the word, many have stopped short of<br />
declaring themselves Pomak. Moreover, after a series of compulsory assimilations in Bulgaria, many<br />
members of the group have felt it risky to declare any such affiliation. In the last twenty years,<br />
however, the Rhodopean Muslims are not only becoming comfortable with the name, but also find<br />
new meaning in it. The meaning is one of identity of their own: the identity of Bulgarian-speaking<br />
Muslims; the identity of Pomaks.<br />
To be Pomak for the community not only means knowing who they are, but also standing up<br />
for one’s own sense of self. That is why, in Colorful Fairytale Ribnovo, the people of Ribnovo while<br />
conceding to be Bulgarians, also emphasize the difference of religion and identify as Pomaks. Dr.<br />
Margarita Karamihova, ethnographer at the Bulgarian Academy of Science, ponders on the reasons<br />
for this dual cultural self-identification:<br />
The traumatic memory from the different periods when the Bulgarian Muslims had their<br />
names changed is still very painful [to them]. The first generation, free of such memories,<br />
still matures. They are still young.<br />
Very painfully, very slowly, with great difficulty, people reminisce [when interviewed] of<br />
what happened to them. The harsh assimilatory politics of the past drives people into<br />
looking for another form of identification [than simply that of Bulgarians]; into finding<br />
another name for themselves [- Pomaks]. Islam [i.e. identifying as Muslim] seems to provide<br />
the most acceptable one to them. 57<br />
What Karamihova perceptively observes is the root cause of it all: the feelings of hurt and<br />
humiliation that the people in Ribnovo and across the Rhodopes still carry as a direct result of the<br />
revival process and the earlier pokrastvane. 58<br />
The phrase “Ribnovo republic” dates back to the 1960s<br />
and 1970s, when there were violent clashes between the police and Christian civilians enabling the<br />
revival process, on one hand, and the inhabitants of several villages in the Western Rhodopes,<br />
including Ribnovo, on the other. The Ribnovo villagers put a strong resistance and defiantly – but<br />
largely symbolically – proclaimed their place “a republic,” the dream land of self-determination and<br />
56 Shishkov, passim; Ali Eminov, Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997),<br />
passim.<br />
57 bTV documentary, Colorful Fairytale Ribnovo (ibid.).<br />
58 For detailed accounts of the revival process and the pokrastvane, see Chapters II and III.<br />
222
freedom. Of course, there never was or could be any actual “Ribnovo republic,” but the term has<br />
become a catchphrase ever since to mockingly denote Ribnovo as a backward society. 59 Historically,<br />
the people of Ribnovo defended their sense of identity even when guns were turned against them.<br />
Essentially, all they wanted was their names unchanged and their religious traditions intact. They<br />
needed the community the way they knew it, not the way others thought it should have been. In<br />
Ribnovo, more than in any other Pomak community of the Rhodopes today, rootedness in cultural<br />
tradition matters so much that any threat of change only makes people cling more faithfully to<br />
tradition. 60<br />
Pomak as a cultural identity in Bulgaria is highly politicized to this day. Any reference to a<br />
distinct cultural heritage is problematic. That is why, the Muslim community of the Rhodopes, and in<br />
Ribnovo in particular, still avoid promoting their customs and rituals as Pomak culture. Instead, they<br />
safely present them as the celebration and honoring of age-old local traditions. But people are acutely<br />
aware of the Pomak nature of these traditions that are practiced neither by their Christian nor by<br />
their Turkish-speaking neighbors. Thus, the Ribnovo wedding, although unique to the village today,<br />
has its past precedents in the Pomak villages across the Western Rhodopes. Despite the<br />
preponderance of western-style garments and secular traditions in modern-day Rhodopean<br />
weddings, certain fundaments of tradition are characteristic to all Pomak nuptials even today. The<br />
foremost commonality is that the wedding is always a family affair, whereby the two connecting<br />
families – and notably the groom’s one – organize, most actively participate in and pay for the<br />
wedding. Another shared trait is the assumption that the bride provides the dowry, while the groom<br />
– the house. A third uniting feature is the way receptions are held. They are typically open to the<br />
59 My interviewees Ramadan Runtov-Kurucu and Ismail Byalkov, both from Kornitsa – currently residents of<br />
Istanbul (Turkey) – were taken as political prisoners during the final stage of the revival process in 1973. Ago<br />
Ramadan recounted how the four villages of Kornitsa, Lajnitsa, Ribnovo and Breznitsa were surrounded by<br />
armed militia in the early 1960s, while the population within prevented the “revivalists” from entering the<br />
villages by blocking the main arteries coming in. The villagers were armed with clubs and farm implements<br />
against armed contingents of police, communist apparatchiks, and Christian civilians. This tense situation went<br />
on for three months until, finally, the authorities revoked the campaign, for fear of international scandal.<br />
Ultimately, in 1973, the villages rebelled again, but this time the resistance was crashed and five people died as a<br />
result. This issue is extensively discussed in Chapters III and IV.<br />
60 This information is based on archival documents from the Central National Archives-Sofia and the author’s<br />
interviews with Ramadan Runtov and Ismail Byalkov. Both groups of sources are comprehensively used in<br />
Chapters II, III and IV respectively.<br />
223
community at large, with no formal invitations; expenses are generally born by the groom’s family. A<br />
fourth – albeit decreasing in relevance – similarity is the expectation that the bride should marry a<br />
virgin, or, alternately, have had no other “boyfriend” than her husband-to-be. Yet a fifth, and by no<br />
means final, commonality is the live music accompanying the newlyweds every step of the way for<br />
the duration of the wedding.<br />
This roster of shared characteristics in the wedding customs of most Pomak communities is<br />
far from complete. But in combination with existing past similarities of marriage traditions across the<br />
(Western) Rhodopes and the lack of such thereof with other cultural groups, it provides sufficient<br />
grounds to claim that the colorful Ribnovo wedding is indeed a unique and meaningful expression of<br />
Pomak heritage. Due to the fact that Pomak culture remains largely unexplored, or compulsorily<br />
explained in terms of belonging to the mainstream Bulgarian culture, many valuable cultural<br />
traditions – including weddings – are rapidly fading away without ever being documented. I chose to<br />
describe, interpret and analyze the colorful Ribnovo wedding in an attempt to preserve an exciting<br />
Pomak tradition, which has sadly gone extinct outside of Ribnovo.<br />
The wedding custom indeed matters to the people of Ribnovo, because it provides them with<br />
sense of continuity, rootedness and, ultimately, with sense of self. But what is the nature of tradition<br />
after all? If culture – and, by extension, tradition – is “our entire way of life in society,” 61 then culture<br />
records a community’s entire knowledge and experience. Thus, preservation of tradition through<br />
customs and rituals is – by definition – an indispensable human drive. The people of Ribnovo, like all<br />
other human societies, therefore, have the natural urge to protect and preserve the status quo.<br />
Customs and rituals ensure continuity of tradition from the past into the future through their cyclic<br />
re-enactment in the present. Furthermore, a summary of important reasons strewn throughout<br />
Ingpen and Wilkinson’s book, A Celebration of Customs and Rituals of the World, points to the<br />
following directions:<br />
► The (re-)enactment of customs and rituals fulfills basic human needs. For the people of<br />
Ribnovo the basic human need fulfilled by the ritual of marriage is pretty straightforward: the<br />
61 Ingpen and Wilkinson, 6.<br />
224
wedding provides them with an opportunity to get together, as a community, to make merry and<br />
celebrate a new union. Thus, the ritual of marriage not only ensures the advancement of society, but<br />
also secures a much needed respite and entertainment to the people after a long season of hard work.<br />
►Customs and rituals are tools for passing on knowledge to future generations, thus, linking<br />
the past with the future through the present: If human culture is “the totality of habits and skills that<br />
people learn from each other” 62 then it is vital to preserve that knowledge by the formula of rituals<br />
and their re-enactment. The unique colorful wedding of Ribnovo is an extinct tradition outside of the<br />
community as a result of which people adhere to it ever more steadfastly.<br />
►Performed collectively, traditions (customs and rituals) assist in achieving a sense of<br />
“fellowship, friendship and kinship between family members, and between individuals, families and<br />
societies.”<br />
63<br />
This is particularly true for Ribnovo. The principal component of the wedding ritual is the<br />
communal celebration. There would be no proper Ribnovo wedding if there were no community to<br />
organize and celebrate it.<br />
►Traditions (customs and rituals) help “transcend everyday life,” especially in marriage<br />
rituals, were activities such as singing, dancing, communal feasting, special costumes and/or masks,<br />
collective merrymaking and processions raise the emotions of the participants beyond the normal<br />
range and create a sense of elevation.<br />
64<br />
►Customs and rituals further matter, because they:<br />
foster unity on all levels, family, community, nation, region, human civilization;<br />
imbue human life with spirituality;<br />
help manage one’s own sense of identity;<br />
help preserve the past;<br />
provide a sense of tradition and order;<br />
and nurture a feeling of rootedness and continuity within a place and society.<br />
62 Ibid.<br />
63 Ibid.<br />
64 Ibid., 9.<br />
225
Drawing on a large variety of examples from around the world, Wilkinson and Ingpen define<br />
the ritual of marriage as having dual functionality: (1) in making everyone happy and (2) in<br />
reinforcing social continuity. 65 More specifically, the wedding, including in Ribnovo, does all of the<br />
following:<br />
brings two people together<br />
brings two families together;<br />
brings the community together;<br />
provides an avenue for communal entertainment via music, dancing and feasting;<br />
“helps the couple to prepare for a major change in their lives”;<br />
creates a new family unit in society;<br />
opens the potential for bringing more children into society;<br />
instructs two people on how to behave as a family in society;<br />
serves as an arena for negotiation economic contracts between two persons and their<br />
families supplying dowry and gifts to help set a new family;<br />
allays “the stress that accompanies change by making the transition enjoyable” not only to<br />
the couple, but to their families and the community at large;<br />
and proclaims the new social status of two people as a husband and wife. 66<br />
Ultimately, as van Gennep says, “marriage establishes the girl and boy into the category of the<br />
socially adult women and men, and nothing can take this from them.” 67<br />
The passage into matrimony, as any other established ritual, is a curious phenomenon,<br />
indeed. It begins as fulfilling the basic human urge to establish family, continues as a public<br />
entertainment, and ends with bringing a new family unit into society. Various communities celebrate<br />
it differently depending on beliefs, resources and needs. In Ribnovo, the wedding tradition is as much<br />
about the desire of the people for tradition, rootedness, and continuity as everywhere else. The<br />
traditional Ribnovo wedding has survived despite – and perhaps because of – its disappearance<br />
elsewhere in the Western Rhodopes. Having established itself at the end of a solitary mountain road,<br />
the community has preserved Pomak heritage more than any other community in the vast Rhodope<br />
65 Ibid., 88.<br />
66 Ibid., 79-80.<br />
67 Van Gennep, 144.<br />
226
Mountains. What the people of Ribnovo know is what they love most, and what they love is what they<br />
cannot let go. Clinging to tradition has become a second nature to the villagers, because to them it<br />
means identity, stability and future. Recently, as the community has fared better economically,<br />
weddings are only getting bigger and more elaborate. Most parents just compete to provide richer<br />
spectacles during their sons or daughters’ wedding through the lavishness of the dowry, gifts, music<br />
and bridal ornamentation. Fortunately, at this point in time, the unique, colorful Ribnovo wedding, it<br />
seems, will endure as tradition, as identity anchor and as Pomak heritage.<br />
***<br />
Cultural tradition is an important element of identity and heritage, but it is by no means the<br />
only one. Whereas this chapter effectively establishes the Ribnovo wedding as a highly visible Pomak<br />
ritual, there are “stories” that clearly pertain to history as well. Indeed, it must be acknowledged that<br />
heritage is more than custom or culture. In fact, heritage has a strong historical component, which<br />
leads to the pertinent question: Is there an identifiable Pomak history?<br />
Naturally, there is a history associated with the Pomak people, as with all human<br />
communities. Regrettably, the most visible aspect of that history has been the religious, political and<br />
cultural oppression of the Pomaks in Bulgaria, beginning with the pokrastvane of 1912-1913 (see<br />
Chapter II) and culminating in the revival process of 1972-1974 (see Chapter III). While this is valid<br />
history, which inevitably influences the preservation and projection into the future of any Pomak<br />
heritage, there are also positive aspects to Pomak history that await identification, contextualization,<br />
and incorporation into the collective Pomak narrative. The next chapter advances one such<br />
opportunity to reclaim a potentially uniting historical component of a renewed Pomak, Rhodopean,<br />
local heritage.<br />
227
CHAPTER VI<br />
PRESERVING HERITAGE THROUGH MICROHISTORY: THE CASE OF SALIH AGA OF PAŞMAKLI,<br />
POMAK GOVERNOR OF THE AHI ÇELEBI KAAZA OF THE OTTOMAN EMPIRE (1798-1838)<br />
This chapter deals with the legacy of Salih Aga of Paşmaklı, the forgotten Pomak governor of<br />
the small Ottoman province of Ahı Çelebi from the first half of the nineteenth century. Relying largely<br />
on oral history documentation, I reconstruct the life story of this remarkable lord registering in local<br />
memory as tough – indeed, often ruthless – but relentlessly evenhanded enforcer of justice who<br />
elevated the status of Christians to that of Muslims despite the discrimination inherent in Shari’a, the<br />
normative law of the Ottoman Empire. One major problem that prevents the construction of<br />
standard narrative histories of Pomak heritage, particularly in the case of Salih Aga, is the lack of<br />
direct historical evidence. That is, within the larger framework, Pomak history has been traditionally<br />
subsumed into, initially, Ottoman and, subsequently, Bulgarian historiography. In other words,<br />
Pomak history does not explicitly exist in written documentation, but must be gleaned out of it, often<br />
with the help of oral history. Specifically, there are two main information obstacles to applying a<br />
strictly historical interpretation to Salih Aga’s case. First, as a highly local and fairly minor Ottoman<br />
governor, Salih is largely absent from the annals of Ottoman history. Second, whatever archive<br />
existed from his time as administrator of Ahı Çelebi was destroyed in the Balkan War of 1912 and<br />
subsequently, when Bulgarian forces looted his konak (palace) and Bulgarian authorities demolished<br />
it in 1931 (details in the chapter). While the construction of Pomak histories may be difficult,<br />
however, it is far from impossible. But it will likely require scholars to embrace methodologies that<br />
employ nonstandard sources of information. One such opportunity is the microhistory approach that<br />
I use to study and recount the life of Salih Aga.<br />
Heritage as Microhistory<br />
228
The fundamental unifying characteristic of the books The Cheese and the Worms, The<br />
Question of Who, The Return of Martin Guerre, Masquerade, and The Sea Captain’s Wife by the Italian<br />
and English authors Carlo Ginzburg and Jonathan D. Spence, and by the American scholars Natalie<br />
Zemon Davis, Alfred F. Young, and Martha Hodes respectively is the fact that they belong to a<br />
relatively recent brand of history – microhistory, that has been developing in both the United States<br />
and Europe since the last decades of the twentieth century. 1 Microhistory assigns the function of<br />
history-making to generally anonymous or forgotten individuals and events that have been dug out<br />
of oblivion, often through sheer serendipity, by dedicated academics researching in archives as well<br />
as using local memory. Authors of microhistory not only have taken keen interest in the fate of their<br />
discovered heroes, but they also have invested precious time and resources into describing their life<br />
stories in scientific terms, filling the gaps of what remains unknown with qualified speculations.<br />
Presented this way, however, the definition of microhistory may simplistically suggest that it<br />
is up to the historian to shoot some obscure historical figure into academic stardom solely by virtue<br />
of his or her masterful research and prose. In fact, it takes more than an accomplished historian and<br />
surviving records or oral history to create an authentic and engaging narrative of the past. It takes<br />
extraordinary persons like Domenico Scandella – Menocchio, 2 John Hu, 3 Arnaud du Tilh (posing as<br />
Martin Guerre), 4 Deborah Sampson Gannett, 5 and Eunice Stone Connolly 6 to capture the attention of<br />
1 Carlo Ginzburg, The Cheese and the Worms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller (Baltimore, MD: John<br />
Hopkins University Press, 1992); Jonathan D. Spence, The Question of Hu (New York, NY: Vintage Books, A<br />
Division of Random House, Inc., 1989); Natalie Zemon Davis, The Return of Martin Guerre (Cambridge, MA:<br />
Harvard University Press, 1983); Alfred F. Young, Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson,<br />
Continental Soldier (New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004); and Martha Hodes,<br />
The Sea Captain’s Wife (New York, NY: W. W. Norton & Company, 2006).<br />
2 Menocchio was a late sixteenth-century miller who acquired a profoundly humanistic understanding of the<br />
universe at an inopportune time that caused him to be burnt at the stake by the Italian Catholic Inquisition. See<br />
Carlo Ginzburg, The Cheese and the Worms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller (Baltimore, MD: The John<br />
Hopkins University Press, 1992), passim.<br />
3 John Hu was a Chinese convert to Catholicism whose eventful eighteenth-century journey to Europe, driven by<br />
his desire to see the Pope, provides a curious theme even for the most bare-bone of descriptions. See Jonathan D.<br />
Spence, The Question of Hu (New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 1989), passim.<br />
4 The story of Martin Guerre enfolds in sixteen-century France, surpassing even the most imaginative Hollywood<br />
plots in sensationalism and excitability: a wayward husband, brother, and nephew’s place is claimed by another<br />
for more than three years before being found out upon the return of the actual Martin Guerre. See Natalie Zemon<br />
Davis, The Return of Martin Guerre (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983), passim.<br />
229
committed storytellers who by virtue of their narratives would forever transform them from murky<br />
figures of the past into makers of history; at least on micro-(local-)history level. In other words, what<br />
matters even more than the aptitude of the scholar to construct a good historical narrative of local<br />
significance is the compelling (to say the least) presence of the story and/or person that inspire(s)<br />
microhistory.<br />
Thus, the process of (micro)history-making implies reciprocity. While the historian lends his<br />
or her skills and time to history, history provides exciting plots for a narrative in the form of<br />
countless nameless or forgotten Menocchios 7 whose captivating life tales – or interesting fragments<br />
of them – have been preserved in dusty papers or in vernacular memory. All these individuals have a<br />
fascinating presence. Placed in their time and space, they would certainly stand out as individuals<br />
amidst a multitude of pedestrian compatriots either because of personal merits or because of some<br />
life predicament that drove them into unconventional conduct. These individuals, who lived in flesh<br />
and blood at different times and locations in history, inspired Ginzburg, Spence, Zemon Davis, Young,<br />
and Hodes to write captivating pieces of microhistory which read as novels without the benefit of<br />
fictional garnishments. Thus, one may say that the discovery of a good story contributes immensely<br />
to the making of microhistory. 8<br />
In this sense, microhistory can be an extremely effective tool of presenting local heritage. It<br />
may particularly be the case when the heritage in question is little known, largely unexplored, and<br />
somewhat contested. Such is the heritage of the Rhodopean Muslims of Bulgaria (Pomaks), who are<br />
5 Young Deborah Gannett was an indentured servant and weaver before enlisting in the army during the<br />
American Revolutionary War disguised as a man driven by her vulnerable status of a single woman in a<br />
patriarchal society. See Alfred F. Young, Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson, Continental Soldier<br />
(New York, NY: Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004), passim.<br />
6 Eunice Connolly, a nineteenth-century Anglo-Saxon New Englander, spent the better part of her life as an<br />
impoverished wage earner, carpenter’s wife, widow and mother of two young children, when she took the path<br />
of marrying a black man of means in spite of a society that was intensely race-biased and unforgiving of such<br />
transgressions. See Martha Hodes, The Sea Captain’s Wife (New York, NY: W. W. Norton & Company, 2006),<br />
passim.<br />
7 I will adopt the name “Menocchio” as a general term of reference for qualifying subjects of microhistory.<br />
8 Jill Lepore discusses the definition of microhistory in an article called “Historian Who Love Too Much:<br />
Reflections on Microhistory and Biography,” The Journal of American History 88, no. 1 (June 2001): 129-44.<br />
230
just awakening to the process of shaping, (re-)claiming, and affirming their cultural identity. 9 My<br />
contribution to resurrecting and preserving an interesting episode of the local Pomak heritage, using<br />
microhistory methodology, explores the life and personality of Salih Aga of Paşmaklı, a Pomak<br />
governor of the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi from 1798 to 1838. 10<br />
I develop the story on the basis of surviving archival evidence, abundant oral history, and<br />
legends about Salih and his time. Because of the incompleteness of the existing sources, however – at<br />
least in the sense that they recount episodic stories about Salih rather than provide any<br />
comprehensive account of his life – my goal is not to attempt a biography of the governor, but to<br />
reveal him the way he has survived in local memory by piecing together the existing snippets of<br />
information. Because Salih lived and ruled in turbulent times, his – in many ways – conventional<br />
achievements stand out as staggering feats of moral integrity, a sense of justice, and pursuit of order.<br />
Finding My Own Good Story<br />
I have definitely found a worthy subject of microhistory in the person of Salih Aga. 11<br />
Moreover, reviving the memory of an admirable person like Salih, who has been written out of<br />
history, merits any and all frustration involved in my efforts to reconstruct his personality and—<br />
what is left of his—life story. Although the governor is not the typical anonymous figure from the<br />
past like Menocchio, Martin Guerre, or John Hu since he was a regional mover-and-shaker for forty<br />
years, he has been completely forgotten. Moreover, albeit a small feudal ruler in the context of the<br />
vast Ottoman Empire, Salih was a powerful force in the Middle Rhodopes (see Figure 2-1, p.38), and<br />
continues to be a name integral to the history of the city of Smolyan (formerly Paşmaklı) and its<br />
vicinity. The governor particularly matters within the context of Pomak heritage today, because – as<br />
9 For Pomak identity, refer to Chapters II and III.<br />
10 The Ottoman state had a tripartite level of administrative government based on territorial districts: (1) the<br />
largest district, called vilayet (province), could be the size of a small country and was ruled by the highest<br />
ranking-governor (Pasha); (2) the districts within the vilayet were called sancak (sanjak, sub-provinces); and (3)<br />
the administrative units within the latter were known as kaaza, both ruled by lesser governors (Aga). The size of<br />
these administrative districts could vary significantly. The Ahı Çelebi Kaaza was part of the Gümürcina Sancak<br />
within the Vilayet of Edirne, the Province of Rumelia.<br />
11 Aga or Bey is a title by which feudal nobility was addressed in the Ottoman Empire. Aga is often used as<br />
synonymous to governor. In modern Turkish, bey remains in use as a polite address to men, corresponding with<br />
the English sir.<br />
231
my informant Ivan Terziev once said – his positive legacy of equitable treatment of Muslims and<br />
Christians during his lordship over Ahı Çelebi could prove a potent “unifying factor” of the<br />
Rhodopean communities of both faiths. The combination of Salih’s fascinating presence in the<br />
indigenous folklore and the relatively limited surviving records about him make this obscure<br />
Ottoman governor an extremely desirable, but equally challenging candidate for microhistory.<br />
Although I was born in the Western Rhodopes not far from the place where Salih lived and<br />
ruled, I had never heard about him before the summer of 2007 when I delved into the region’s<br />
history. Salih Aga became the forgotten governor of Ahı Çelebi for two correlated reasons: (1) After<br />
the country gained independence from Ottoman rule, Bulgaria’s national historiography associated<br />
him with the former “Turkish oppressors,” and, consequently, (2) the official memory chose to ignore<br />
Salih until his legacy fell to obscurity. The Rhodopean community today remembers little beyond the<br />
name Salih, which is frequently mentioned in vernacular references to prominent local sites such as<br />
“The Gorge of Salih Aga” (presently, the Waterfall of Smolyan) and “The Konak of Salih Aga.”<br />
The place I happened upon Salih Aga is Smolyan, a city of about forty thousand inhabitants,<br />
formerly known as Paşmaklı. For almost a hundred years, Paşmaklı was the capital township from<br />
which Salih and his family ruled the Ahı Çelebi Kaaza. The former Ottoman kaaza occupied an area<br />
naturally enclosed by picturesque mountain ridges, running along the Arda River in the Middle<br />
Rhodopes, southwest Bulgaria (see Figure 2-1, p.38). During Salih’s time, the Rhodope Mountains<br />
were still overgrown by thick pine forests – here completely covering gently sloping hills, there the<br />
base from which sharp, rocky peaks jutted skyward. The place is rich in history and legend. One<br />
legend has it that the Rhodopes were the home of the mythical singer Orpheus who roamed the<br />
woods, hiked the hilltops, and drank from the clear streams that Salih Aga presided over three<br />
thousand years later; perhaps barely changed. For millennia, the naturally protected and largely<br />
inaccessible Rhodopes provided home to peaceful sheep- and goat-herding population. But the<br />
mountains were also a hideout for dangerous outlaws and vile bandits who would pillage and<br />
plunder the fertile valleys of Thrace and then withdraw to safety, heavy with spoils.<br />
Smolyan lies in the heart of this magnificent and ancient mountain range. I visited the town<br />
in the summer of 2007 wishing to learn more about the history and culture of the predominant<br />
232
Muslim population of the Rhodopes, the Pomaks. Ivan Terziev, a local Bulgarian Christian whom I<br />
have known for many years, gracefully agreed to be my guide in Smolyan. From our preliminary<br />
phone conversation, Ivan knew that I was interested in conducting oral history research in the area,<br />
and that I wanted to talk to some local folks about their traditions and historical memory. When one<br />
is interested in a community like the Pomaks, one has to pay particular attention to oral history,<br />
because it is the principal source of emic (insiders’) historical knowledge. While the majority of<br />
ethnic Bulgarians profess Eastern Orthodox Christianity, the Pomaks are Muslims. Since Bulgaria’s<br />
independence from Ottoman rule, there have been numerous attempts to assimilate the Pomaks,<br />
including forcibly converting them to Christianity and replacing their Turkish-Arab names with<br />
Slavic-Bulgarian ones, but subsequent reversals of policy have helped preserve their identity as<br />
Bulgarian Muslims to this day. According to my host Ivan’s estimates, the ratio of Muslims to<br />
Christians in the city of Smolyan today is 40-to-60 percent, but the surrounding villages are largely<br />
Muslim. Nowadays, Bulgarians of both faiths co-exist well as neighbors and friends in the Rhodopes.<br />
Figure 6-1: The konak of Deli-Ali Bey in Smolyan<br />
233
Presently, the building is state-owned and operated as a hotel with no indication whatsoever<br />
about its past history (A simple plaque would have been a nice thing!). (Photograph by the<br />
author, June 2007.)<br />
Figure 6-2: Melike Belinska<br />
Melike gives me a tour of the konak of Deli Bey – her great-grandfather and the nephew of<br />
Salih’s father Süleyman Bey – in Smolyan. (Photograph by the author, June 2007)<br />
When I first arrived in Smolyan, Ivan and I sat for a chat in a local eatery. I asked him to<br />
show me or tell me about interesting places or people from the region’s past. Anticipating my<br />
interest, he had already arranged for me to meet with Mrs. Melike Belinska, a descendant of Deli Bey,<br />
another feudal lord from the Ottoman past and blood relative of Salih Aga, so that she could show me<br />
around the konak (the ruler’s headquarters) of Deli Bey and tell me stories that she might have heard<br />
from her parents and grandparents. Unlike the konak of Salih Aga, which was about three times the<br />
234
size of this one and destroyed in 1931, 12 the beautiful edifice of Deli Bey, finished by one of his sons<br />
Ali Bey, survives (pictures above). Nationalized by the communist regime in the 1960s, the municipal<br />
government operates it as a hotel. Visibly excited, I asked Ivan when the meeting was supposed to<br />
take place. He answered that we should leave as soon as I finished my meal. I quickly swallowed the<br />
cheese sandwich, collected my recording equipment from the table, and was ready to go in less than<br />
two minutes. We were to meet Melike in the konak itself located in downtown Smolyan. On our way<br />
there, Ivan mentioned that the man I ought to hear about was Salih Aga. He told me that the spot in<br />
town where his residence once stood is still known as the konak of Salih Aga. And although the konak<br />
did not survive, a number of roads, arched bridges, and aqueducts remain as silent testimony to<br />
Salih’s legacy. Salih Aga had a vital impact on the area not only for building extensive infrastructure,<br />
but also for inviting Christian population to settle and take roots in his domain. The governor<br />
protected the Christians from harassment and allowed them to prosper on equal footing with the<br />
privileged Muslim subjects of the Ottoman Empire. 13 Ivan’s reference to his just treatment of<br />
Christians was the first time when I heard the name Salih Aga. With such positive clue in mind, I was<br />
looking forward to meet Ab(l)a 14 Melike so that I could learn more about this elusive governor.<br />
Unfortunately, she could not satisfy my curiosity either, because – like most other people – she had<br />
no definite knowledge about him. She did, however, share some fascinating stories about her own<br />
branch of the Mehmed Kör Hoca’s (Hodja’s) family.<br />
Salih Aga and His Time<br />
12 Matey Mateev, Srednorodopski konatsi /Konaks of the Middle Rhodopes/ (Plovdiv: Natsionalna Akademiya na<br />
Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005).<br />
The quote is from the section about the konak of Salih Aga, published separately as:<br />
Matey Mateev, Konakut na Salih Aga Pashmakliisky /The Konak of Salih Aga of Pashmakli/ (Plovdiv: Natsionalna<br />
Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005), 15.<br />
13 Vassil Dechov, Minaloto na Chepelare /The Past of Chepelare/, Volume I (Sofia: Fatherland Front Pbl, 1928),<br />
72-96; Nikolay Haytov, “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria /“Smolyan: Three Pinnacles in the<br />
History of the Middle Rhodopes”/ (Sofia: National Council of the Fatherland Front Pbl, 1962), 18-31; Vassil<br />
Dechov, Tetradka na V. Dechov, 1924: Istoricheski belejki za roda (?) na Kör Hoca [Hodja] i Salih aga<br />
Pashmakliyski /Diary of V. Dechov: Historical Notes about the Family of Kör Hoca [Hodja] and Salih Aga of<br />
Paşmaklı/ (National Archives-Smolyan), passim.<br />
14 Aba or abla is respectful title given to an older woman used in the (Western) Rhodopes.<br />
235
Salih Aga governed the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi for forty years. Paşmaklı – modern-day<br />
Smolyan in Bulgaria (see Figure 2-1, p.38) – served as his administrative center, where Salih chose to<br />
build his konak. During his long reign, the residents of Ahı Çelebi and the adjacent areas enjoyed<br />
peaceful co-existence, as well as economic and political equilibrium in spite of an Islamic public law,<br />
Shari’a, which relegated non-Muslim to the status of rayah, lesser subjects. Thus, in the local<br />
community’s oral history, the name Salih Aga is still synonymous with “iron law,” an image enhanced<br />
by the political volatility plaguing the Ottoman Empire at the time. 15<br />
The governor was in charge of a strategically important region of the Ottoman realm, sitting<br />
on – what is today – the border of Bulgaria and northern Greece. He inherited the governorship from<br />
his father, Süleyman Aga, and his grandfather, Mehmed Kör Hoca (Hodja). Popularly endorsed by<br />
both Muslims and Christians, Mehmed Kör Hoca became the first native governor of the kaaza in the<br />
year 1751. He set the beginning of a dynasty that would rule the Middle Rhodopes for the next one<br />
hundred years. Salih Aga’s reign constituted the apex of that family’s rule. 16 He is best remembered<br />
for bringing much-needed political and economic security to the area for both Muslims and<br />
Christians in times of growing instability and rampant banditry in much of the imperial Ottoman<br />
state. In fact, Salih was so successful in instituting order and justice in the kaaza that Nikolay Haytov,<br />
a leading Bulgarian historian, defines the period of his governorship as a “pinnacle” in the history of<br />
the Middle Rhodopes. 17 Salih’s handling of the province as his private feudal realm, however, in<br />
conjunction with his favorable disposition toward the Christians, would ultimately provoke the<br />
distrust of an already paranoid central government 18 and create serious problems for him.<br />
15 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />
16 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />
17 Haytov, 18-31.<br />
18 This was a difficult time for the central government of the Ottoman Empire, vested in the Istanbul-based<br />
Sultanate, for three reasons: First, local feudal nobility resisted the government’s efforts to centralize the Empire<br />
and therefore limit their powers, so they often challenged Constantinople with their own private armies.<br />
Second, the ambitions of the Russian Empire to gain access to the Black Sea and the Mediterranean posed a<br />
serious and constant threat to the territorial integrity of the Ottoman state. In fact, at the time before Salih’s<br />
death (1838), the Ottomans had just concluded another war against the Russians (1828-1829), which enabled<br />
Greece’s independence. Third, the Christian populations in the Balkans were prone to rebellions in the<br />
nineteenth century, largely inspired by the success of the Greek Revolution of 1821-1829.<br />
236
Whereas his rather independent rule of Ahı Çelebi was slow to attract imperial attention, the<br />
governor’s failure to strictly enforce Shari’a and differentiate between his Muslim and Christian<br />
subjects was readily apparent. Being a Rhodopean native and not an appointed administrator from<br />
outside, as was the standard practice, Salih Aga spoke the same Slavic language as everyone else in<br />
the Rhodopes; be they Muslims or Christians. This evident linguistic kinship underwrote Salih’s<br />
policy of equitable treatment of people in his realm. But just what accounted for this linguistic<br />
homogeneity and religious dichotomy? When the medieval Christian kingdom of Bulgaria fell under<br />
Ottoman rule in the late fourteenth century, it remained so until the late nineteenth century – full five<br />
centuries. During this time, many people converted to Islam to attain higher socio-political status<br />
since Muslims were more privileged under Shari’a than non-Muslims. For instance, non-Muslims<br />
were barred from pursuing lucrative military and political careers. In addition, they had to pay<br />
special taxes, not required of Muslims, such as ispençe (landowning tax), haraç (in-kind land tax),<br />
cizya (per-capita tax), and others. 19<br />
When and under what circumstances exactly the population of<br />
the Rhodopes became Muslim, however, has not been authoritatively and unanimously established.<br />
The fact of the matter today is that the Pomaks are a Bulgarian-speaking community who profess<br />
Islam in a largely Christian nation. But, in Salih’s time, the Ottoman Empire was undisputedly<br />
Muslim-dominated.<br />
Throughout the nineteenth century, inspired by the rising ideology of nationalism, 20 the<br />
(Slavic-)Christian populations (Bulgarians, Serbs, Croats, and Greeks) of the empire started a wave of<br />
rebellions to establish sovereign national states of their own. 21 In Bulgaria, the bloody quelling of the<br />
pro-independence April Uprising of 1876 by the Ottoman forces – only two years before the creation<br />
of the Bulgarian Principality – and the subsequent retaliatory violence of Bulgarian Christians against<br />
For more details on the Ottoman Empire, read Donald Quataert, The Ottoman Empire, 1700-1922: New<br />
Approaches to European History (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).<br />
19 A letter signed by Salih Aga testifies to the fact that one non-Muslim (his name is not mentioned) paid his<br />
ispençe dues in the year 1810. National Archives-Smolyan, Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.<br />
20 For the emergence of nationalism after the French Revolution of 1789 and its spread throughout Europe and<br />
the Balkans during the nineteen and early twentieth century, read Chapter II.<br />
21 Hans Kohn, Nationalism: Its Meaning and History (Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc., 1955),<br />
passim.<br />
237
Muslims following the Russian-Turkish War (1877-1878) 22 gave rise to mutual hostility and distrust.<br />
Due to residual resentment, many positive elements of Bulgaria’s Ottoman past have either been<br />
misrepresented or entirely left out of the official historiography. Consequently, the modern cultural<br />
discourse in Bulgaria has largely ignored the Ottoman governor of Pomak parentage, Salih Aga. 23<br />
Amazingly, however, he survives in the local memory of Smolyan, where informed individuals of both<br />
faiths relate the name Salih Aga to law and justice in Ahı Çelebi during an era of violence and political<br />
turmoil.<br />
Salih’s achievements were momentous not only because of overcoming the equality<br />
limitations of Shari’a, but also because he ruled in trying times for the Ottoman Empire. The end of<br />
the eighteenth- and the beginning of the nineteenth century was a period of rocky transition for the<br />
empire from a highly decentralized feudal social order to a more consolidated central government.<br />
As a result, feudal lords, accustomed to autonomy and absolute control over their realms, felt<br />
threatened by the effort of the Ottoman Sultanate in Istanbul to strengthen its authority and limit<br />
local power. Understandably, those who were confident in their potency rose against the central<br />
government. Most of the forces supporting the rebellious feudal lords consisted of kardjalii, called by<br />
the Rhodopeans hayti – bands of outlaws serving under a warlord who willfully plundered<br />
prosperous settlements for personal enrichment. 24 The kurdjalii posed a very serious challenge to<br />
the political stability of the empire during Salih’s time. They practically controlled whole provinces of<br />
the Ottoman state. Some of their leaders were powerful provincial or sub-provincial governors such<br />
as Osman Pazvantoglu of Vidin, who turned his kurdjalii on Constantinople itself in an attempt to<br />
overturn Sultan Selim III (1761-1808). 25 In steady, organized attacks, the hayti turned whole towns<br />
22 This war was just one of a series of wars between the Ottoman and Russian Empires beginning in the<br />
seventeenth until the late nineteenth centuries for domination over the Black Sea and the eastern<br />
Mediterranean. The Russian-Turkish War of 1876-1878 is also known as the War of Liberation in Bulgaria,<br />
because it resulted in the creation of the independent Principality of Bulgaria following half a millennium of<br />
Ottoman rule.<br />
23 Thus, Salih Aga is mentioned in the book of architect Matey Mateev (discussed below), who has published a<br />
comprehensive study of the Middle Rhodopean architecture and discusses the governor in the context of his<br />
remarkable konak (palace) (read further in the chapter for details).<br />
24 Nikolay Haytov, Rodopski Vlastelini /Rhodopeian Lords/ (Sofia: Fatherland Front, 1976), 71-146.<br />
25 Ibid.<br />
238
into ashes, took property, women and livestock, thus, causing immeasurable suffering and loss to the<br />
peaceful civilian population. The heavy woods and rugged terrain of the Rhodopes provided many<br />
bands with a quick escape from justice, when imperial troops or locally operating military units went<br />
after them. Nikolay Haytov describes the situation at the turn of the eighteenth century:<br />
[T]he whole Ottoman Kingdom was in turmoil; the kurdjalii leaders Mehmed Sinap, Mehmed<br />
Dertli, Emin Aga, Karamanaff Ibrahim and others were burning the towns and villages of<br />
[modern-day] Bulgaria, and, come winter, they withdrew in their fortresses [within the<br />
Rhodopes] with abundant spoils. 26<br />
Official fermans (royal decrees) authorized regional rulers like Salih Aga to arm every able-bodied<br />
man – Muslim or Christian – within their entrusted province in order to resist the bandit plague. 27<br />
When the hayti raged, all daily business would halt as the frightened population was unable to tend<br />
to crops, livestock, or to any usual activity.<br />
In the midst of this prevailing chaos, Ahı Çelebi stood secure. Its people went about their life<br />
unobstructed as Salih saw to the safety of the kaaza and of those who dwelled within it. Salih Aga was<br />
a determined ruler, frequently prone to ruthlessness when it came to enforcing the law. He<br />
maintained order in Ahı Çelebi by reciprocating the brutality of the hayti, but only when he deemed it<br />
absolutely necessary. Particularly vulnerable to willful aggression, the Christian population<br />
especially appreciated Salih Aga’s swift rendition of justice. Historical memory among Rhodopeans of<br />
both faiths celebrates him as a ruler who punished Muslim and Christian malefactors on an equitable<br />
basis. Haytov describes the essence and impact of his archaic, but extremely efficient “Solomonian<br />
law”:<br />
His [Salih’s] Penal Code consisted of four paragraphs: For banditry – shot. For pillaging<br />
and insubordination – hung ... For minor offences – cursed; and for moral transgressions<br />
against girls and women – threw the perpetrators from the notorious Gorge of Salih Aga.<br />
Finally, for trespassing livestock – shot the ‘offending’ animal, and administered fifty to a<br />
hundred lashes to the owner.<br />
The laws of Salih Aga applied with equal force to both Christians and Mohammedans<br />
[(Muslims)]; they were enforced mercilessly and absolutely, and the good results were<br />
immediate: Agricultural life in the Ahı Çelebi kaaza did not stop as it did in the adjacent<br />
regions ravished by the bandits. The roads were safe, the nights – peaceful, and the brigands<br />
26 Ibid., 218.<br />
27 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 127-41.<br />
The fermans are cited in full, in Bulgarian translation, within the respective pages.<br />
239
were forced to steer clear of Ahı Çelebi. [Consequently,] Smolyan became the only place,<br />
where refugees from Dimotika, Haskovo, and Ardino, who had escaped the kurdjalii<br />
pestilence, found a safe heaven. It was during that time when [Bulgarian Christian] families<br />
like the Tomovs, Stanchovs, Kiryanovs, Uzunovs, Nachovs, and Takovs settled there. 28<br />
Salih Aga frequently imposed stern punishments by modern sensibilities. For instance, for<br />
immoral advances toward women and girls, he would have a man’s hands and legs bound before the<br />
perpetrator was thrown from the top of the Smolyan Waterfall, known to this day as The Gorge of<br />
Salih Aga (Figure 6-3, p.241). Thus, a victim would often suffer a slow and painful death of broken<br />
bones, blood loss, and/or drowning. As brutal as this form of punishment may seem, it was crucial in<br />
deterring rape or general abuse of women, crimes all too common at the time to be neglected. Known<br />
as a particularly strict moralist, Salih became downright sadistic when adjudicating on sexual<br />
offences. 29<br />
By rendering just such a punishment in one case, Salih made a mortal enemy of one of his<br />
formerly close associates, Petko Tsarvulan Kehaya of Dereköy, a wealthy Christian livestock owner<br />
who later supported the baseless accusations of treason against the governor. Tsarvulan Kehaya’s<br />
son, a young unmarried man, pursued a girl from Ustovo (now a neighborhood of Smolyan) in an<br />
offensive and indecent manner. The young woman complained to her father who, in turn, reported<br />
the case to Salih Aga. Because of the strong need to contain lawlessness and keep order, the governor<br />
had to consistently appear firm, impartial, and fair in his administration of justice. So, friendship<br />
notwithstanding, Tsarvulan’s son was duly arrested, tried, and thrown down the waterfall<br />
whereupon he died. Eventually, Tsarvulan Kehaya would play a role in bringing about the governor’s<br />
demise to the detriment of all in Ahı Çelebi. 30<br />
28 Haytov, “Smolyan”, 22-23.<br />
See also Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 78.<br />
29 Haytov, “Smolyan,” 18-31; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />
30 Dechov, Historical Diary, 22-23; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 87.<br />
240
Figure 6-3: The Smolyan Waterfall, also known as “The Gorge of Salih Aga,” postcard, c. 1960<br />
In Salih’s system of justice, males found guilty of molesting a woman, were thrown into this<br />
rocky ravine with tied hands and legs. The few fortunate ones who survived the ordeal were<br />
allowed to live as their miraculous survival was interpreted as God’s mercy. After such a<br />
narrow escape from death, however, miscreants were undoubtedly forever deterred from<br />
approaching a woman for indecent purposes. The height from which the water falls is about a<br />
hundred feet onto a rocky bottom. During Salih’s time the water flowing through the gorge<br />
was probably fuller. (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 31<br />
Who Wrote about Salih Aga<br />
Salih Aga is a powerful figure in the oral tradition of the Middle Rhodopes. Despite his<br />
folklore pervasiveness, however, Salih is absent from the officially endorsed historiography. Only<br />
31 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 225.<br />
241
three authors, with strong connections to the Rhodopes, provide partial accounts of his life. The most<br />
trustworthy among them is Vassil Dechov, a local Bulgarian Christian historian and ethnographer,<br />
who also served as mayor of the Middle-Rhodopean town of Chepelare (see Figure 2-1, p.38) at the<br />
turn the twentieth century. Dechov published a two-volume history of the Cheperale in 1928. The<br />
first volume, incorporating oral history research which the author conducted over a span of few<br />
decades, has a section on Salih Aga’s family history. 32 The section in question is based on an earlier<br />
handwritten journal, in which Dechov had recorded stories specifically and solely dedicated to Salih<br />
Aga. The journal dates back to 1924. For convenience, I refer to it as the Historical Diary. 33 In the<br />
document, Dechov identifies Mehmedali Tahirbey, the grandson of Salih Aga and the son of Tahir Bey<br />
(the oldest of Salih’s son, see Figure 6-7, p.253), as one of his sources of information about the<br />
governor. 34 In Dechov’s own words, “Tahir Bey’s son and Salih’s grandson Mehmedali Tahirbeya, who<br />
gave me a detailed account of his grandfather, is a gentle, quiet, and extremely good-natured person.<br />
He is now about 65-year old [emphasis added].” 35 Additionally, at the end of Volume I of The Past of<br />
Chepelare, the author attaches a list of more than 160 informants, 36 among which is the name<br />
Mehmed Tahirbeev of Paşmaklı (the 90 th informant from the top). Even though this informant’s<br />
relationship to Salih remains undetermined, it is likely that Mehmedali, son of Tahir Bey, grandson of<br />
Salih Aga, is either the same Mehmed Tahirbeev or a Mehmed’s descendant. Regardless of these<br />
minor uncertainties, it is abundantly clear that Salih Aga’s own family was among the most valuable<br />
Dechov’s informants, including Salih’s very own grandson. 37 At the time of the interview, as the<br />
author indicates in the Diary (quote above), Mehmedali was a sixty-five-year old man. It is quite<br />
possible that Mehmedali was old enough to have more than fleeting memories of his grandfather<br />
Salih if Dechov interviewed him during the early years of his four-decade long research effort, i.e. as<br />
32 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />
33 Historical Diary, passim.<br />
34 Ibid., 15 & 42 (or pages 7 & 34 of the typed version of the Diary).<br />
35 Ibid., 42 (or 22).<br />
36 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 279-83.<br />
37 Dechov, Historical Diary, 15 and 42.<br />
242
early as the 1890s. Unfortunately, I have no way of ascertaining when the interview(s) took place.<br />
However, I can safely conclude that Mehmedali (and/or Mehmed) transmitted intimate family<br />
knowledge about their legendary predecessor. Salih’s grandson Mehmedali appears to the source of<br />
at least two crucial pieces of information: first, exactly how Salih died and, second, what occurred in<br />
the konak after news of his death reached Paşmaklı. 38<br />
The second author who wrote about Salih Aga is Nikolay Haytov, a prominent Bulgarian<br />
writer and historian, who published a paper “Smolyan: Three Pinnacles in the History of the Middle<br />
Rhodopes,” in 1962 39 and a book, Rhodopean Lords, in 1976. 40 Both works contain narratives directly<br />
concerning the governor or about events and individuals related to him. 41 The third author is Petar<br />
Marinov, another Bulgarian author, who in the late 1930s published the play Salih Aga. The play<br />
incorporates well-known stories about the ruler of Ahı Çelebi, which had originally been reported by<br />
Vassil Dechov. 42<br />
The central source of all these works appears to be the oral tradition of the local community.<br />
Vassil Dechov’s volume contains, among other things, the earliest and most comprehensive written<br />
account on the family of Salih Aga, starting from his grandfather, Mehmed Kör Hoca (Hodja). Kör<br />
Hoca was originally from the township of Chepelare, where Dechov lived and, therefore, had<br />
unfettered access both to archival material and rich oral history. Nikolay Haytov, for his part,<br />
conducted research on Salih Aga and his governorship while serving as a forest guard in the Smolyan<br />
region during the 1960s and 1970s. Although Haytov propagandistically portrays Salih Aga as<br />
38 Ibid.<br />
The list further includes as informants “Adji Aga’s grandchildren,” Salih’s grand-nephews and offspring of his<br />
brother Adji Aga’s sons, Salih’s bitter enemy. The list most probably contains the names of other close<br />
descendants, but I cannot be certain of it since Dechov does not specify his informants’ kinship ties (except a few<br />
only) to the family.<br />
39 Haytov, “Smolyan,” 18-31.<br />
40 Haytov, Rhodopean Lords, 197-234.<br />
41 Ibid.<br />
42 Petar Marinov, Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu – Dramatizatsia po ustni<br />
predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor: Features of His Life and Governorship –<br />
Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/ (Collection Rodina, 1940). National Archives–<br />
Plovdiv, Fond 959, Inventory 1, Archival Unit 52.<br />
243
Bulgarian patriot largely to comply with the ideology of the communist regime, his account is an<br />
invaluable contribution to reviving Salih’s legacy in Bulgaria as late as 1976.<br />
Petar Marinov, on the other hand, writes with agenda. In the 1930s and 1940s, he was a<br />
founding member of the Organization Rodina, which played a major role in the Pomak pokrastvane of<br />
1938-1944. 43 His play, Salih Aga, quite purposely recasts the Ottoman governor Salih Aga as a<br />
Bulgarian nationalist a century and half before the Bulgarian nation-state was even founded.<br />
Understandably, Marinov wrote the play to inspire the kind of patriotic consciousness Rodina sought<br />
to instill in the Pomaks when carrying out the pokrastvane. 44 To that end, as evident from the archival<br />
inventory of the Petar Marinov Collection (housed in National Archives-Plovdiv), Rodina sponsored a<br />
series of live performances of Salih Aga in the Rhodopes between 1938 and 1944 as part of the<br />
sustained assimilation campaign (see Fugures 6-10, 6-11, 6-12, and 6-13, pp.262-5). Ironically, the<br />
only (unintended) effect of Marinov’s play was reinstating Salih Aga to his rightful place in Bulgaria’s<br />
historical discourse – at least for a short while – albeit for all the wrong reasons. The play, however,<br />
has one undisputed quality: Salih’s personality comes remarkably alive from the pages, due in large<br />
part to the authentic Rhodopean dialect Marinov uses to render his characters compelling.<br />
Beyond these limited accounts, little has been published or said about the Pomak governor<br />
of Ahı Çelebi. 45 Indeed, a cursory examination of the modern Bulgarian historiography reveals that<br />
the prevalent mode of presenting the Muslim-Ottoman heritage is either negative or dismissive. 46<br />
43 Rodina, a nationalist organization with a mixed Bulgarian Christian and Pomak membership, was set up with<br />
the help of the Bulgarian authorities in 1937 to facilitate the conversion of the Pomaks in the period 1938-1944.<br />
For details, see Chapter III.<br />
44 See Chapters II and III for more details on the pokrastvane.<br />
45 This was particularly the case in the period from the 1950s to the 1980s when the communist regime in<br />
Bulgaria completely banished all things akin to “foreign” (un-Bulgarian) heritage. The combined effect of<br />
religious suppression and ethnic assimilation during the communism era (1945-1989) resulted in a detrimental<br />
forgetting of the past, particularly among the Pomaks who were among the primary targets of the assimilation.<br />
46 In 2006, for instance, the Austrian academic Ulf Brunnbauer and his Bulgarian colleague Martina Baleva made<br />
an attempt at lanching a new scholarly perspective about the proverbial Batak Massacre. According to the<br />
official version of the events, thousands of Bulgarian Christians were massacred by Muslims during a wave of<br />
rebellions in 1876, including children, women, and men. Their skeletal remains are prominently displayed in the<br />
church of Batak to this day. Brunnbauer and Baleva were immediately accused of serving foreign interests that<br />
wished to re-write Bulgarian history, and they were forced to terminate their work in Bulgaria.<br />
In fact, all Martina Baleva ever said was in the spirit of the following quote from an article she<br />
published in the weekly Kultura:<br />
244
The works of Dechov, Haytov, and Marinov, however, portray Salih as righteous and likeable ruler,<br />
who often exerted a form of harsh justice for the greater good of law and order. It is worth noting<br />
that Dechov, Marinov, and Haytov – three Bulgarian-Christian scholars – speak very highly of the<br />
Ottoman governor of Pomak lineage Salih Aga. To be sure, the pursuit of a pokrastvane agenda played<br />
a part in Marinov’s profuse exaltation of the governor. Likewise, Haytov’s obvious reverence for Salih<br />
may be partially explained with his alleged Pomak parentage. 47 Dechov’s work, on the other hand, is<br />
tarnished neither by suspicions of ulterior motives, nor is he known to have been a pokrastvane<br />
crusader. Dechov wrote as a historian who was passionate about preserving local history and as a<br />
person who largely stayed away from political propaganda. Overall, his reads as a straightforward<br />
and unembellished account of Salig Aga. All three chroniclers, however, share one unmistakable trait:<br />
They were fascinated by Salih’s personality and their admiration of the governor seems quite<br />
genuine.<br />
But neither these authors’ positive depiction of Salih nor the governor’s reputation for<br />
integrity in the local collective memory could prevent the destruction of his heritage in Smolyan. The<br />
governor’s exclusive palace complex (konak), for example, endured systematic neglect and vandalism<br />
after 1912-1913, when much of the Rhodopes permanently became a part of Bulgaria. The konak was<br />
completely demolished in 1931 (Figures 6-4, 6-5, and 6-6, pp.246-8). Attesting to the uniqueness of<br />
the edifice, the Bulgarian architect Matey Mateev – who published an excellent work on the<br />
Less known perhaps are the following facts [about the Batak Massacre]: Even before the ensuing<br />
Russo-Turkish War (1877-78) and the creation of the Bulgarian national state, the dreadful events in<br />
Batak were almost as quickly forgotten as they were revived 16 years later to become the central focus<br />
of public attention in Bulgarian society. Between 1876 and 1892, the only evidence about the bloody<br />
past of Batak are two well-known pictures by the Plovdiv-based photographer of Greek origin, Dimitar<br />
Kavra, depicting survivors of the massacre and the Batak church containing the skeletal remains [of the<br />
massacred], both from 1878 [i.e. two years ofter the fact], as well as Stambolov’s translation from<br />
1880.* All of a sudden, in 1892, an enormous amount of literature and imagery on Batak appeared,<br />
which continues to this day.”<br />
*Baleva is referring to the report of J. A. MacGahan, an American journalist of Irish descent married to a<br />
Russian aristocrat, published in the Daily News. This report and the two pictures, produced two years after the<br />
massacre, constituted the whole evidence about it. Baleva’s comment about J. A. MacGahan is that the author<br />
“does not try to conceal his pro-Russian sympathies ... and his exceptionally negative attitude toward the<br />
Ottoman state and Islamic religion.” (Kultura, Issue 17 (2412) of 3 May 2006).<br />
47 Nikolay Haytov is a renowned Bulgarian writer and historian, as well as a great promoter of thesis about the<br />
Bulgarian-Christian heritage of the Pomaks. His father’s name is Shandyo, a conventional Pomak name that<br />
derives from the Muslim name Rushan, widespread among Rhodopean Pomaks. It is common knowledge in the<br />
Rhodopes that Haytov was of Pomak parentage, although he never addressed the issue publicly.<br />
245
architectural heritage of the Middle Rhodopes in 2005 – defines Salih’s palace as “the most significant<br />
building complex [of its kind] in the entire Asia-Minor- and Balkan expanses of the Ottoman<br />
Empire.” 48 He goes on to describe the sustained destruction of the konak as “utterly reckless and<br />
unlawful attitude of the then [Bulgarian] authorities toward the cultural heritage [of Bulgaria’s<br />
Ottoman past].” The konak’s site was subsequently filled by an army compound which, according to<br />
Mateev, could not even begin to compare with “its precursor in terms of magnitude, architectural<br />
quality, and style.” 49 Quite amazingly, the name of Salih Aga not only remains largely untarnished in<br />
local memory, but it has actually acquired a measure of reverence in the public discourse via the<br />
praise of such committed promoters of Bulgarian nationalism as Petar Marinov and Nikolay Haytov.<br />
Figure 6-4: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1920 (copy of original photograph)<br />
The palace complex, described as “a unique architectural ensemble” and the largest of its type<br />
on the Balkan- and Asia Minor’s territories of the Ottoman Empire by architect Matey Mateev<br />
in his masterpiece Middle Rhodopean Konaks, 50 was thoroughly destroyed in 1931. Today, its<br />
48 Mateev, The Konak of Salih Aga of Pashmakli, 9.<br />
49 Ibid., 15.<br />
50 Ibid., 9.<br />
246
site is occupied by the old army compound; parts of the konak had been incorporated into the<br />
building, but nothing to give an idea of how the original structure looked like. Fortunately,<br />
enough pictures have survived to testify to the konak’s splendor. (Courtesy of National Archives-<br />
Plovdiv). 51<br />
Figure 6-5: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, undated<br />
(Courtesy of National Archives-Smolyan). 52<br />
51 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 1, Archival Unit 903, page 1.<br />
52 Copy of the same picture is preserved in National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k,<br />
Inventory 2, Archival Unit 225.<br />
247
Figure 6-6: The konak of Salih Aga in Paşmaklı, 1921, gift from Todor Georgiev to Petar<br />
Marinov<br />
(Courtesy of National Archives-Plovdiv). 53<br />
53 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 207.<br />
248
Salih’s Family Tree<br />
Salih Aga was the grandson of Mehmed Kör Hoca (Hodja), the first native governor of the Ahı<br />
Çelebi Kaaza who ruled from 1751 to his death in 1779. Between the sixteenth and eighteenth<br />
century, the Middle Rhodopes had been in the hands of outside, absentee landlords. The area<br />
acquired its name from the Sultan Selim I’s personal doctor, Ahı Çelebi, who in 1519 received the<br />
Middle Rhodopes as an estate grant from the Emperor. The name survived until 1912, thereafter<br />
losing its significance within the newly independent Kingdom of Bulgaria. The imperial doctor did<br />
not keep the land for himself, but dedicated it instead to the holy cities of Mecca and Medina. 54 The<br />
vast vakıf (donated property) remained under the custodianship of Ahı Çelebi’s descendants until the<br />
early 1700s. After that, the political power-vacuum in the Middle Rhodopes resulted in violent rivalry<br />
among several prominent local families, which destabilized the whole region. As the population grew<br />
tired of the chaos, they petitioned the Ottoman government to appoint a permanent governor in the<br />
kaaza to institute order and stability.<br />
Mehmed Kör Hoca was among the most suitable candidates. He was a local and highly<br />
educated man, modest, relatively wealthy, and with a reputation for exceptional moral integrity. He<br />
also enjoyed the support of the majority Muslims and Christians in the area. Kör Hoca, however, put<br />
two conditions to accepting the governorship: (1) the office was to become hereditary, and (2) his<br />
capital township was to be Paşmaklı. In 1751, a ferman from Constantinople formalized the<br />
appointment of Mehmed Kör Hoca as governor of the Ahı Çelebi Kaaza, with Paşmaklı as his<br />
administrative center. According to Dechov, the population that came out to greet their new<br />
governor as he was moving his household into Paşmaklı (from Chepelare) observed two unusual<br />
things:<br />
a) whereas his children and servants were all clad lavishly, the new governor was dressed<br />
modestly, in very simple attire; b) the women of the household were not covered as<br />
Mohamedan [Muslim] women usually were, but bore open faces with only white scarves<br />
over their hair; 55<br />
54 Dedicating a property is an Islamic tradition where private persons or entities donate property (normally<br />
land) to a religious body (e.g. mosque) which draws income from it by either renting it out or selling the produce<br />
from it to support itself.<br />
55 Dechov, The Past of Chepelare, 75.<br />
249
Thus, the Kör Hoca (Hodja) family established themselves as the ruling dynasty of the Middle<br />
Rhodopes for nearly a century. According to both Dechov and Haytov, Kör Hoca’s governorship<br />
(1751-1779) brought a measure of stability in the region to both Muslims and Christians. In fact, it<br />
was Kör Hoca who initiated the tradition of equitable treatment of Muslims and non-Muslims, which<br />
was more or less institutionalized in the days of Salih Aga. His eldest son and heir, Süleyman Aga<br />
(1779-1798) continued this non-discriminatory practice. Although a benevolent ruler, however,<br />
Süleyman lacked the charisma and determination of his father, Mehmed Kör Hoca, and heir, Salih<br />
Aga. 56<br />
Süleyman Aga had deeply personal reasons to extend benign treatment to the Christian<br />
population, too. According to Haytov, he married a Christian woman by the name Stana (or Maria),<br />
whom he patiently courted for several months before she responded to his feelings. 57 This was a<br />
somewhat unusual demeanor for an Ottoman feudal lord. Indeed, their standard portrayal in<br />
Bulgarian folklore is one of willful and violent characters who took by force what they fancied,<br />
including women. The reported behavior of Süleyman, however, defied this popular depiction. Not<br />
only did he wait for Stana to obtain her parents’ permission to marry him, but the governor was loath<br />
to polygamy, a tradition allowed by Islam. Süleyman had one wife at a time. After he was widowed<br />
from his first wife, mother of three of his sons – Salih, Mustafa (Adji), and Liman-Shishman, Süleyman<br />
married Stana – renamed Ayshe – who mothered Brahom Bey, Süleyman’s fourth son. Although<br />
Haytov appears to be mistaken about Stana’s being the mother of all four of Süleyman’s sons, the<br />
author describes his marital situation:<br />
Even before becoming governor, Süleyman was widowed and married a second time to a<br />
[Christian] woman from Raykovo – Stana, whom he met and fell in love with during harvest<br />
time at a place known as Rumin Preslop. Soon after the wedding, the family moved from<br />
56 Haytov, “Smolyan,” 18-31; Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96.<br />
According to Dechov’s Historical Diary, Kör Hoca (Hodja) died in 1779 and was buried in the old Turkish<br />
cemetery next to the mosque and near the Imamov’s homestead in Raykovo (now a neighborhood of Smolyan).<br />
In 1924, when Dechov was compiling his Diary, the headstone marking the grave was still there. The inscription<br />
on it simply read, “Mehmed bin Isein 1779.” Dechov, Historical Diary, 6-7. (Dechov, The Past of Chepelare, Volume<br />
I, 75.) No titles, no pompous self-appellations. Kör Hoca (Hodja) wished to be remembered as he lived, modestly.<br />
57 In “Smolyan” Haytov talks about a woman named Maria, and in Rhodopean Lords, he mentions Stana.<br />
250
Raykovo [now a Smolyan’s suburb] to Smolyan, where his [Süleyman’s] four sons were born:<br />
Salih, Liman Shishman, Brahom, and Mustafa later named Adji Aga. 58<br />
“Süleyman, like his father,” Dechov notes, “was educated, quiet, pious, kind-hearted, and a<br />
good care-taker, but for the demands of the time – not a good ruler.” 59 During his reign of nineteen<br />
years, the internal strife for political dominance in the realm continued. When Süleyman died in<br />
1798, his eldest son Salih Aga succeeded him as governor of the Ahı Çelebi Kaaza, retaining Paşmaklı<br />
as his capital town. Along with the leadership, however, Salih inherited the difficult task to put an end<br />
to the chaos that had been tearing the district apart. Ultimately, he would do just that. 60<br />
Like his father Süleyman, Salih had one wife. In fact, he was married to the same woman<br />
throughout his life, which history remembers simply as Salihagovitsa (The Wife of Salih Aga).<br />
Together, they had two sons Tahir Bey and Emin Bey and at least four daughters. Salih’s sons jointly<br />
ruled the kaaza for a brief period between 1842 and 1850. But none of the preceding or following<br />
governors of Ahı Çelebi would match the legendary Salih Aga in popularity or accomplishments. Salih<br />
died in Gümürcina in the fall (the exact date is disputable, but Dechov points to September) of 1838,<br />
at the age of eighty. 61<br />
58 Haytov, Rhodopean Lords, 201.<br />
Based on Dechov’s note about Brahom Bey’s being from a different mother, as well as the National-Archives-<br />
Plovdiv’s description of the photo (above) that Stana was the mother of one of Süleyman’s sons, I am inclined to<br />
think that Haytov is in the wrong.<br />
59 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 76.<br />
60 Dechov, Historical Diary, 7.<br />
Süleyman died in Paşmaklı, and his headstone (Dechov does not clarify where he was buried, but probably in the<br />
same cemetery as his father) was destroyed in 1912-1913 when Bulgaria took control of the Rhodopes and<br />
launched a violent, but short-lived Christianization of the Muslim population.<br />
61 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Dechov, Historical Diary, passim.<br />
251
Mehmed Kör<br />
Hoca (Hodja)<br />
(1751-1779)<br />
govern<br />
Süleyman<br />
Aga<br />
(1779-1798)<br />
govern<br />
Pir Aga<br />
Cafer<br />
Dervişa<br />
Isen Aga<br />
SALIH AGA<br />
(1798-1838)<br />
Mustafa<br />
Adji<br />
Aga<br />
Liman<br />
Shishman<br />
Aga<br />
Brahom<br />
Bey<br />
Deli Bey<br />
Tahir Bey<br />
(circa1842-<br />
1850)<br />
Ali Bey<br />
Mehmedali<br />
Tahirbeev<br />
Emin<br />
Emin Bey<br />
(circa1842<br />
-1850)<br />
Rukie<br />
(daughter)<br />
Daughters<br />
(four?)<br />
Melike<br />
Belinska<br />
Figure 6-7: Family Tree<br />
Partial Family Tree of Salih Aga according to governorship of the Ahı Çelebi Kaaza, as well as<br />
according to family connection of one of his indirect descendants and my informant, Melike<br />
Belinska. 62<br />
62 Dechov, Historical Diary, 1-10.<br />
Vassil Dechov incorporates most of his Historical Diary in Volume I of the book, The Past of Chepelare, 72-96;<br />
Mateev, The Konak of Salih Aga of Paşmaklı, 20.<br />
252
Figure 6-8: Inscribed metal dish<br />
A (metal) dish with inscription (Figure 6-9) indicating that it belonged to a Christian family<br />
from Raykovo, Stana’s parents. After marrying Süleyman Aga, Stana converted to Islam and<br />
took the name Ayshe. Consequently, she became the mother of one of Salih’s three brothers. 63<br />
According to Dechov’s Historical Diary, Brahom Bey was the one from a different mother<br />
(Dechov, 7). Stana being Süleyman’s second wife and Brahom appearing to be the youngest of<br />
Salih’s brothers both suggest that Stana was Brahom’s mother (Courtesy of the National<br />
Archives-Plovdiv).<br />
I am particularly grateful to Ivan Terziev for helping me entangle Dechov’s handwritten family tree. Of the<br />
extensive family tree of the entire Kör Hadja family, I only reconstruct the part related to Salih, as well as Abla<br />
Melike whom I met in person.<br />
63 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 212.<br />
253
Figure 6-9: Inscribed metal dish, close view<br />
Salih, the Family Man<br />
1. Mustafa, Adji Aga<br />
Salih Aga’s greatest supporter and enemy were within his family. As a family man he was<br />
blessed and cursed at the same time. He was blessed with a wife who, contrary to the traditions of his<br />
time and society, was his partner rather than just the woman who obediently served him and shared<br />
his bed. Salihagovitsa was her husband’s most trusted advisor in matters of marriage and family who,<br />
on her independent initiative, took in orphaned girls and destitute women as part of the household.<br />
Salihagovitsa rarely interfered with the governor’s political decisions, but when she did, he always<br />
heeded her opinion. Thus, Salih was often heard saying, “All people in Ahı Çelebi obey my command,<br />
254
ut in the konak only my wife’s orders count.” 64 The governor, however, was also cursed with a<br />
mortal enemy, his own brother Mustafa, dubbed Adji, (bitter, bad-tempered) because of his obnoxious<br />
disposition. Salih and Mustafa were also brothers-in-law. Both were married to the daughters of the<br />
wealthy Mehmed Kehaya of Raykovo (now within Smolyan’s city limits) or Smilyan (a nearby<br />
village). 65<br />
In outer appearance, Haytov writes, “these two brothers – Mustafa the Bitter and Salih the<br />
Pure [as engraved on the governor’s seal, Appendix 6.2],” 66<br />
they looked very much alike: both were short in stature, very energetic, bearded, and both<br />
loved power. But in everything else, they were the total opposite. Adji Aga was irascible and<br />
hot-tempered, and ‘would kill a person for no reason.’ [While] Salih Aga was sensible, calm<br />
and with good judgment; he had an affinity for order, so he condemned his brother’s hayti<br />
for the crimes they committed and prosecuted them relentlessly... 67<br />
Indeed, Adji Aga was hayta. In fact, he was so reviled by the local population for his<br />
licentiousness that Salih himself turned against his brother and ultimately killed him. Between 1798<br />
and 1806, Mustafa led his henchmen – an assortment of Muslim and Christian mercenaries – against<br />
some of the most prosperous settlements in and around the Rhodopes, ravaging towns and villages<br />
and leaving destitute populations behind. Initially, Adji Aga was very careful to conceal his odious<br />
exploits from the governor, but as he accumulated wealth, his arrogance increased. Around 1798-<br />
1799, the Bitter and his cohorts plundered two of the wealthiest towns in the region, Gümürcina<br />
(now in northern Greece) and Stanimaka (modern-day Assenovgrad in Bulgaria). The public outcry<br />
was so great that the imperial government in Constantinople responded with a ferman for the<br />
capture and execution of Adji Aga. Thereafter, Mustafa was on the run as a wanted criminal. Whereas<br />
they could comfortably hide in the impregnable Rhodopean forests for most of the year, life as<br />
fugitives became intolerable for Adji and his companions in the harshness of the winter. Without the<br />
64 Dechov, Historical Diary, 19.<br />
65 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 77.<br />
66 The word Salih translates as pure. A document (Appendix 6.2) about a paid ispençe tax is signed by Salih in the<br />
following way, “May my deeds be as honorable as the name Salih is /pure one/.” (National Archives-Smolyan,<br />
Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.)<br />
67 Haytov, Rhodopean Lords, 221.<br />
255
promise of pillaging and riches, most of the hayti gradually abandoned Mustafa Adji Aga. Finally,<br />
alone and beaten, he clandestinely surrendered to the governor. Banking on Salih’s brotherly love,<br />
Adji anticipated to be quickly forgiven and spared the execution. 68<br />
Relying on oral history, Haytov envisions the scene of the surrender in the following terms:<br />
- ‘Come brother! Where have you been – starving, cold and eaten by lice?’ - Salih received<br />
Adji Aga with audible excitement in his voice.<br />
Adji approached weeping. With eyes turned down, he answered:<br />
- ‘Brother, if I deserve to be shot, you shoot me. If I deserve to be hanged, you hang me. If I<br />
deserve to be beaten to death, you do it. If I deserve to be pardoned, you pardon me. But do<br />
not hand me over to my enemies.’<br />
- ‘Come, come brother! Don’t be afraid!’ - Salih Aga uttered, deeply moved by his brother’s<br />
despondent appearance. 69<br />
Indeed, the governor hid his fugitive brother in a secret chamber of the konak, where the<br />
floor was strewn with thick carpets and soft pillows. A servant-woman, Sofa, was assigned to take<br />
care of his every need (and/or Salih’s own daughter Fatme did that, in another version of the story).<br />
According to Haytov, Adji was changed and bathed several times a day to rid him of the lice and filth<br />
he had brought in from the woods. Reportedly, only Salih, Salihagovitsa, Sofa (or Salih’s daughter<br />
Fatme, in another version), and the governor’s trusted secretary Abdullah Effendi knew of Mustafa’s<br />
true whereabouts. Under good care and abundant food, Adji Aga was able to recover quickly. With<br />
strength and confidence regained, however, his lust for power and plunder returned. In the passing<br />
days, Salih agonized over what to do with his brother, the outlaw. He could not pardon the hayta. To<br />
set him free would compromise Salih’s own position as governor and bring further suffering to many<br />
who would inevitably became victims of Adji’s inherent greed and brutality. So, Salih did the only<br />
thing he could do at that moment – to bide his time and wait. His sense of honor certainly prevented<br />
the governor from betraying or killing his own brother. But Salih’s uneasy dilemma soon resolved<br />
itself. 70<br />
68 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Dechov, Historical Diary, passim; Haytov, Rhodopean Lords,<br />
197-234; Haytov, “Smolyan”, 18-31.<br />
69 Haytov, Rhodopean Lords, 226-27.<br />
70 Ibid., 226-31.<br />
256
One day, Sofa, who took care of Adji Aga, informed Salihagovitsa that while cleaning Adji’s<br />
room she discovered a pistol under his pillow. ‘But how had Mustafa acquired a weapon?’ – she<br />
pondered – ‘And what did he need it for on the first place? Was he distrustful of his own brother or<br />
was he planning something sinister?’ Salihagovitsa shared her misgivings with Salih Aga. The latter,<br />
however – according to popular knowledge – promptly dismissed the warning as “Women’s<br />
drivel!” 71 , and went about his usual business. Several days later, the governor was returning home<br />
from an inspection of his nearby fields. As he rode through the gates on his horse and into the inner<br />
courtyard of the konak, someone shot at him but missed. Frantic commotion ensued in the konak<br />
immediately. While women and children were screaming, soldiers were running about the premises<br />
and taking defensive positions. With no more shots to be heard, however, a sort of tense normality<br />
slowly returned to the konak and investigation began: ‘Who shot at the governor? Where did the<br />
shooting come from? Why?’ Soon it was clear that the gunfire came from the direction of Adji Aga’s<br />
secret chamber. Salih suddenly recalled his wife’s warning of a pistol. Finally, he realized that Adji<br />
Aga – his own brother – had just attempted to kill him. 72<br />
Instead of succumbing to a momentary rage, however, Salih took his time to deal with the<br />
hayta. Initially, he ordered that all articles of comfort be removed from his room. Leaving Adji<br />
without food and drink for eight days, the governor “aimlessly walked from room to room, pulling<br />
hairs out of his beard, weeping,” and muttering in disbelief how blindly he had kept a snake in his<br />
bosom. In his frustration, Salih repeatedly called on the guards to kill “the dog dishonoring my<br />
house.” However, none of the soldiers dared to execute the order. When, after a time, Salih inquired<br />
why they had ignored his pleas, Strahin (according to Petar Marinov), his lieutenant, answered:<br />
“Today he may have been your enemy, but tomorrow you could have remembered he was your<br />
brother, and blamed his death on us.” 73 Thus, Salih had to deal with his family problem on his own.<br />
71 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 127.<br />
72 Haytov, Rhodopean Lords, 226-31.<br />
73 Ibid., 227-28.<br />
The same answer, worded differently, is reported by Vassil Dechov and Petar Marinov as well.<br />
257
Salih and Mustafa were more than full-blood brothers. They had wed the daughters of the<br />
same mother. Their mother-in-law, however, did not share the same fondness for both brothers. She<br />
hated the Bitter and advised Salih Aga to get rid of him, even though one of her own flesh and blood<br />
had born at least four sons to Adji Aga. According to Petar Marinov, she spoke the following words of<br />
advice to Salih Aga, at a juncture where neither Salih’s trusted Secretary Abdullah Effendi nor his<br />
beloved wife had – or rather dared not offer – any to him:<br />
Aga! That dog will finish you. The dog has gone mad. One of you will die while he lives. That<br />
mustn’t be you! Your children are mostly female [Salih had two sons and four (?) daughters]<br />
and they will need their protector. He should die! His children are male. They can make it on<br />
their own. This much I can tell you. 74<br />
As the days went by following the assassination attempt, Salih’s frustration subdued but his<br />
anger augmented. ‘Not only did he offer compassion and protection to his deviant brother, who had<br />
only done harm, but the criminal had raised a gun against his own brother and benefactor.’ Salih<br />
finally determined that Adji should die. And since no one else would kill him, the governor had to do<br />
it himself. Salih was now fully aware that while Adji lived, no one was safe, least of all himself and his<br />
children. Neither would the central government or the local populace be pleased to have him freed.<br />
So, one day, Salih resolutely walked in Mustafa’s confinement chamber and shot him dead. “My<br />
children won’t be orphans on your account, but yours will!” - he reportedly said before walking out<br />
“pale and shaking.” 75<br />
Despite the fully justified execution of his brother – already officially condemned to death by<br />
a ferman on which he, as governor, was obligated to act – Salih did not take Adji Aga’s death lightly.<br />
Deeply affected by the murder, Salih mounted his favorite horse, and giving a warning that no one<br />
should follow him, stormed out of the konak towards the nearby river. Because it was spring time,<br />
the snowy mountain caps were melting and causing the river to overflow its banks. Lost in distress<br />
and obviously unaware of his surroundings, the governor rode his horse straight into the raging<br />
water. When the frightened animal stood up on his back hoofs refusing to step in, mindless of his<br />
actions, Salih took out his gun and shot his beloved horse in the head. The very next moment, both<br />
74 Marinov, 22.<br />
75 Haytov, Rhodopean Lords, 228.<br />
258
horse and rider collapsed into the river – the horse already dead and Salih very much struggling for<br />
his life. Finally back to his senses, the man who just had killed his brother managed to pull himself<br />
out of the water. On the river bank, the distraught Salih sat on a rock and “wept like a child.” 76 What<br />
was he weeping for? Perhaps for his horse? His false brother? For the people whose good he put<br />
before his personal well-being but who were never satisfied? For the fact that he needed to protect<br />
his life from his own family? Thus, it came to pass that in 1806, Mustafa, the hayta, died from the<br />
hand of his brother Salih. According to Dechov, Adji was outlived by five sons – Süleyman, Emin,<br />
Brahom, Hassan, and Isein – who vowed to revenge their father’s death. Ultimately, they, among<br />
others, would take an active part in bringing about Salih’s downfall more than thirty years later. 77<br />
2. Salihagovitsa (The Wife of Salih Aga)<br />
In a short segment titled “Historical Note” and attached to the play Salih Aga, Petar Marinov<br />
describes the governor in terms remarkably in sync with Dechov and Haytov’s depiction of him:<br />
Salih Aga was strict, energetic, often hotheaded, but perfectly fair, kind-hearted, insightful,<br />
and generous person. The population saw in him an uncompromising arbiter of justice with<br />
nothing escaping his attention. He was particularly concerned with family values,<br />
unforgiving toward polygamy, infidelity and lewdness. Further, not only did he tolerate<br />
other faiths [other than Islam], but also treated Muslims and Christians on a completely<br />
equitable basis. It was during his time that the overwhelming majority of churches were<br />
built in the region [Ahı Çelebi]. The only thing that the population was unhappy about during<br />
his rule was that he frequently conscripted people’s free labor in the construction of roads,<br />
arched bridges, buildings, water fountains and aqueducts, as well as for work on his private<br />
estate. 78 They also did not like the governor’s intrusion in their private lives, often coercing<br />
people into reluctant marriages [example of this below]. 79<br />
Salih’s greatest supporter, most valued advisor, and the architect of many of his moral<br />
“intrusion[s]” was his wife. As strong as her presence beside her husband is, history never recorded<br />
her own name. She is simply known as Salihagovitsa, The Wife of Salih Aga. This should come as no<br />
surprise considering the Islamic tradition of addressing women as their son’s mothers or their<br />
76 Ibid.<br />
77 Dechov, Historical Diary, 1.<br />
78 Marinov makes sure to explain that Salih provided abundant food, drink, and respite to his workers. He was<br />
often heard saying that nothing could be achieved on empty stomach and tired limbs (Marinov, 87).<br />
79 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />
259
husband’s wives, and not by their personal name. According to the oral testimonies collected by<br />
Dechov, Salihagovitsa “was a good woman ....lively, tidy, with very strict moral values, merciful and<br />
pious. She was devoted to Salih Aga and respectful his will as a ruler, but she ran her household as a<br />
full-fledged mistress. Salih never interfered in her household business. ... [She] was very charitable ...<br />
helped the poor ... especially to girls and orphaned children, without regard to their faith. However,<br />
she was particularly good to Christian women.” 80<br />
When Dechov describes Salihagovitsa as “particularly good” to Christian women – and<br />
generally women in vulnerable position – he speaks with two things in mind. First, Salihagovitsa’s<br />
own mother – the same who advised Salih to kill Adji Aga – was a Christian convert to Islam following<br />
her marriage to Mehmed Kehaya. Second, the author refers to a specific event, when Salihagovitsa’s<br />
involvement proved crucial in saving several enslaved women. When the Greek rebellion broke on<br />
the Halkidiki (Medenköyleri) Peninsula in 1821, Salih was ordered to send troops to help quell the<br />
uprising. The governor dispatched his lieutenant Agush Aga to – what is today – northern Greece<br />
with a small force to assist the imperial forces. Agush not only fought the rebels, but also managed to<br />
plunder a few townships and to enslave several Greek Christian girls, whom he smuggled into<br />
Paşmaklı. 81 Enraged by his lieutenant ’s actions, but – above all – urged by his wife, Salih denounced<br />
Agush for his lawlessness, appointed Strahin in his stead, and sent his new deputy to retrieve the<br />
enslaved women; by force if necessary. Agush surrendered his “bounty,” but from that day on he<br />
became Salih’s sworn enemy. Salihagovitsa took the women under her protection. 82 Upon joining the<br />
household, “these girls,” Dechov writes in his Diary, “were encouraged to practice their Christian faith<br />
freely, and Salih [and his wife] married all of them to Christian men from the area. All wedding<br />
expenses, gifts, and dowry were incurred by Salih Aga and his wife (the grandmother of Priest<br />
80 Dechov, Historical Diary, 23-27.<br />
81 Under Shari’a, the public law of the Ottoman Empire, slavery was a legitimate institution.<br />
82 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 86-87; Dechov, Historical Diary, 23-27; Haytov, “Smolyan”, 26-27.<br />
260
Atanass P. Raychev from Paşmaklı was one of these slave girls). ... Salihagovitsa took under her<br />
protection all vulnerable Christian girls she came across... They treated her as their mother.” 83<br />
In a scene of the play, Salih Aga, Petar Marinov wonderfully recreates the atmosphere of<br />
Salih and Salihagovitsa’s marriage arrangement of one of their foster-daughters, Kalina, to Manol: 84<br />
Salih Aga: Whose son are you?<br />
Manol: Niko Gulumehovski’s son from Peshtera 85<br />
...<br />
Sali Aga: What brings you here?<br />
Manol: I left my fiancée and came to inform you of it.<br />
...<br />
Salih Aga: You left her?! What does that mean? Don’t you know that I disapprove of such<br />
frivolities in my realm!? Do you wish to be thrown down the Gorge?<br />
Manol: Well ... the Gorge. I know all about the Gorge. That’s why I came to tell you. Do with<br />
me as you will.<br />
Salih Aga: I do not like such things. What’s going to happen to that girl now? Have you<br />
thought about that? Why did you leave her in the first place?<br />
Manol: I caught her with another man. That’s why I left her.<br />
Salih Aga: Well, well, well! What am I supposed to do with you in that case?!<br />
Salihagovitsa to Salih privately: It will be a pity, Salih Aga, for this young man to die. He is so<br />
young and handsome. Also, he came here to tell you about it on his own. That proves he doesn’t<br />
lie ...<br />
Salih Aga: That’s exactly why I worry. If I let him go without punishment, everyone will say,<br />
‘Salih Aga has grown soft...’ Everybody knows I do business with his father ... I don’t want to be<br />
accused of favoritism. What should I do?<br />
Salihagovitsa: No one will judge you. Let him live. Here is what I think.<br />
Salih Aga: What?<br />
Salihagovitsa: Since he has no fiancée, let’s marry him to our Kalina. This will put an end to<br />
any talk. She is a good and hard-working girl. They are both young ... What do you say?<br />
Salih Aga: Sounds good to me.<br />
Salihagovitsa: Her dowry is ready and it’s time to let her go.<br />
...<br />
Salih Aga to Manol: Since you left your fiancée, won’t you take our Kalina? All will be good<br />
that way. She is a servant of ours, but my wife keeps her as one of our own daughters. She has a<br />
good dowry ... What do you say?<br />
Manol: If I like her, I may ...<br />
Salih Aga: Allah, Allah! Do you think I’d purposely tie you to someone bad?<br />
...<br />
Salihagovitsa to Manol: Come, come with me [takes him to meet Kalina]. 86<br />
83 Dechov, Historical Diary, 23-27.<br />
84 In a footnote Dechov explains that Kalina and her sister Rakshina are real women, who belonged to the family<br />
of Hasamovi from Dereköy – now the village of Sokolovtsi – both of them raised and married by Salih Aga’s wife<br />
in the towns of Peshtera and Smolyan respectively. Kalina is the great grandmother of Priest Nikola Manolov<br />
from the village of Chokmanovo, whom Marinov probably knew in person (Dechov, 6).<br />
85 In another footnote, Marinov adds that Manol was the grandfather of Manol the Painter from Peshtera, father<br />
of Nikola and Petar Manolov, both priests (Dechov, 19).<br />
86 Marinov, 19-22.<br />
261
This story has a happy ending, both in the play and in real life. Apparently, Kalina and Manol<br />
liked each other enough to marry. In due time, Kalina gave birth to her first child, a boy. In another<br />
scene of the play, Kalina visits Salihagovitsa in the konak accompanied by her newborn son. Marinov<br />
puts the two women in an intimate mother-daughter setting, wherein Kalina behaves in the manner<br />
of a dutiful daughter coming to her parents’ home to share the joys of parenthood with loved ones. 87<br />
Figure 6-10: Scene I<br />
Scene from the play Salih Aga by Petar Marinov, where the photographer Krum Savov<br />
and his wife take the roles of Salih Aga (sitting) and his wife (standing), 1938: Salih Aga and<br />
Salihagovitsa dynamically discussing some issue of importance. Oral history portrays Salih’s<br />
wife as his most important advisor, particularly in family matters (Courtesy of National<br />
Archives-Plovdiv). 88<br />
87 Ibid., 31.<br />
88 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />
262
Figure 6-11: Scene II<br />
Scene from the play Salih Aga by Petar Marinov, with Krum Savov and his wife in the<br />
roles of Salih Aga and his wife (sitting), 1938: Salih Aga adjudicates on Manol’s case, with<br />
Salihagovitsa naturally sitting beside him, in the role of advisor.<br />
(The Inventory of The Petar Marinov Collection, in possession of the National<br />
Archives-Plovdiv, annotates many pieces of correspondence where people request to see the<br />
play in their home towns or villages.) (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 89<br />
89 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />
263
Figure 6-12: Scene III<br />
Scene from the play “Salih Aga” by Petar Marinov, 1938: Truthful to the oral history<br />
description of Salih Aga, Krum Savov - in the role of the governor – also seems to be a<br />
relatively small man. Unfortunately, we have no way of ascertaining how the real Salih looked<br />
like since no known portrait of him exists. Also, he died before the age of photography, and,<br />
therefore, he could not have had his picture taken either (Courtesy of National Archives-<br />
Plovdiv). 90<br />
90 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />
264
Figure 6-13: Scene IV<br />
Krum Savov’s wife in the role of Salih Aga’s wife, 1938: There is no surviving image of<br />
Salihagovitsa either. What is known about her is that she was a pious and devoted wife, who<br />
ruled her household independently and used her good fortune to help orphaned girls and<br />
poor women, particularly Christian ones (Courtesy of National Archives-Plovdiv). 91<br />
Salih, the Public Man<br />
As Petar Marinov remarks, Salih built many “roads, arched bridges, buildings, water<br />
fountains and aqueducts” during his governorship. Most importantly, however, “[i]t was during his<br />
[Salih’s] time that the overwhelming majority of [Christian] churches were built in ... [Ahı Çelebi].” 92<br />
As far as Dechov is concerned, “all” churches in the region were constructed at Salih’s bidding. 93 To<br />
that effect, the historian writes:<br />
The first church was built in [the village of] Chokmanovo [...]. To gain a permit to erect the<br />
church, several dignitaries from Chokmanovo, led by Stoyan Kehaya, appeared before Salih<br />
Aga. They asked Salih to help them obtain ferman [royal permit] for the construction of the<br />
91 National Archives-Plovdiv, The Petar Marinov Collection, Fond 959k, Inventory 2, Archival Unit 243 (Photocollection).<br />
92 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />
93 Dechov, Historical Diary, 7 (10).<br />
265
church. Salih Aga agreed to help them, but said: ‘Do not build the church too big or on too<br />
conspicuous a site, for it would attract a lot of unwanted attention and ... [unread words].’<br />
The dignitaries agreed to select an unobtrusive location for the church, but asked if they may<br />
build it larger so it could accommodate the growing [Christian] population. [...] Salih advised<br />
them to apply for a ferman indicating smaller arshins 94 for the church, but when building it to<br />
make it wider and taller to meet their needs. 95<br />
Obviously, the stratagem suggested by Salih worked. The Christians of Chokmanovo had their church<br />
consecrated in the year 1835. 96<br />
But not only churches had a desired purpose. The availability of good roads and bridges in<br />
the difficult terrain of the Rhodopes was vitally important for facilitating transportation, business,<br />
and defense. Thus, it was Salih who commissioned the construction of key transportation arteries<br />
connecting Paşmaklı to other important townships in the Rhodopes and beyond. Among those were<br />
the roads Paşmakı-Chepelare, Paşmakı-Shiroka Laka, and Paşmaklı-Tozborun-Cheresha-Arda which<br />
remain major connecting lines to this day. 97 What the population did not like, however, was that they<br />
had to provide their free labor for the making of these roads, and for most projects of public<br />
significance. In keeping with the traditions of his time, Salih simply conscripted people’s labor when<br />
the construction of aqueducts, bridges, and roads were deemed necessary for public use. However,<br />
the governor made sure to provide ample food, drink, and rest for the laborers. 98 While nearly<br />
immaculate in most ways, Salih was prone to despotism when it came to – what he saw as –<br />
advancing the public good. Ultimately, he forced his will on the population when building public<br />
infrastructure for much the same reasons as he administered severe punishment or arranged<br />
marriages: Because he believed that it was his responsibility as governor to cater to the common –<br />
not the individual or self – interest in Ahı Çelebi. The words which Marinov ascribes to him in a<br />
candid conversation with his wife most truthfully capture Salih’s philosophy of government:<br />
Well! It’s not easy to look after the welfare of the people for forty years and keep everybody<br />
happy. ... How am I supposed to treat them [the people]!? My whole life I have tried to do<br />
94 An old measuring unit, which most internet sites calculate at approximately 28 inches.<br />
95 Dechov, Historical Diary, 7 (10-11).<br />
96 Ibid., (10).<br />
97 Ibid., (10-11).<br />
98 Marinov, 87 (“Historical Note”).<br />
266
them good. ... Listen, all! While my human strength permits, I will enforce order. I will not let<br />
things slip out of control. I am the Vizier here. I am the King [emphasis added]. 99<br />
Figure 6-14: The Sycamore in Smolyan<br />
This tree is the center-point of a small square that was the site of many public events such as<br />
dances, meetings, and various other occasions calling for large congregations of people during<br />
Salih’s time. In his Diary, Dechov writes:<br />
He [Salih] placed an order with a peddler – a Vlah from Yanina – to bring and plant in<br />
Paşmaklı a sycamore tree – Chinar. The sycamore was brought by Sharya Shaban and<br />
planted next to the water fountain and the mosque of Paşmaklı. The sycamore – 90-<br />
100 year-old [in 1924?] – exists to this day. This magnificent tree ... [unread words] ...<br />
along with the water fountain, is the town’s most beautiful decoration. 100 (Picture by<br />
the author, June 2007).<br />
99 Ibid., 59.<br />
100 Dechov, Historical Diary, 8 (12-13).<br />
267
Figure 6-15: An arched bridge in Smolyan<br />
I crossed this bridge just before I walked into the small square where the Sycamore stands.<br />
Most probably this bridge was built during the time of Salih Aga. In any event, according to<br />
Dechov, Salih sponsored the construction of many bridges like this one; possibly this very<br />
same one as well since the Sycamore was brought and planted nearby on the governor’s<br />
bidding. (Picture by the author, June 2007).<br />
268
Figure 6-16: An arched bridge leading to Salih’s konak<br />
The bridge in this photograph, leading to Salih’s konak, was most definitely built in the<br />
governor’s lifetime. The photograph is not dated, but it was probably taken in the early 1920s,<br />
because it is very similar to another photograph from 1921 (following the section Who Wrote<br />
about Salih Aga in this chapter) (Courtesy of National Archives-Smolyan). 101<br />
101 The photograph is cropped from the top.<br />
269
The Death of Salih Aga<br />
The Ahı Çelebi Kaaza was in close proximity to Greece, which declared its sovereignty from<br />
the Ottoman Empire in 1828 following a turbulent decade of rebellion. Because Salih displayed an<br />
unusual autonomy in his government of Ahı Çelebi and was sympathetic with the plight of the<br />
Bulgarian Christians, it was not difficult for his enemies to incriminate him in disloyalty to the<br />
imperial government. Because of Greece’s independence, the already paranoid Istanbul authorities<br />
speedily dispatched a ferman to the superior governor of Gümürcina, Emin Bey, authorizing Salih<br />
Aga’s arrest and execution for treason. Aware of Salih’s popularity and his ability to muster<br />
resistance if forewarned, however, Emin Bey resorted to deception. Instead of openly detaining Salih<br />
Aga, he concocted a plan to invite the aging governor to Gümürcina to purportedly hand him royal<br />
tokens of recognition for a long and exemplary service to the empire. The eighty-year-old seasoned<br />
ruler of Ahı Çelebi, however, distrusted Emin Bey, and with good reason. 102<br />
Emin Bey was cunning and, more importantly, hated Salih Aga for the latter’s persistent<br />
failure to bow to his authority as a higher imperial administrator. When the ferman for Salih’s<br />
execution was received in Gümürcina, Emin knew that he could not simply arrest the popular<br />
Rhodopean lord. He was determined, however, to carry out the order one way or another. Both<br />
Dechov and Haytov recount the story of Emin Bey’s dishonest scheming to that effect. He sent not<br />
soldiers, but standard horse couriers to deliver a letter to Salih, urging him to immediately depart for<br />
Gümürcina in order to receive the honorary distinctions of the Great Divan (the Ottoman<br />
government). 103 Emin Bey sent the following letter to the governor of Ahı Çelebi:<br />
To the Great Lord and Governor of Ahı Çelebi<br />
KARAHOCOĞLU SALIH AGA SON OF SÜLEYMAN<br />
Of Paşmaklı<br />
Our Glorious and Just Lord,<br />
102 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 72-96; Haytov, “Smolyan”, 18-31.<br />
103 A scarlet garment and necklace, according to the remarkable ballad the people of Ahı Çelebi later composed<br />
about Salih, (Appendix 6.1).<br />
270
The news has arrived from the Great Divan [Divanı Kebir], the source of all goodness, that<br />
our magnificent King Abdul Medjid Khan has bestowed gifts and honors upon you for so many<br />
years of immaculate service in governing the people of Ahı Çelebi.<br />
Your tokens of honor and gifts have been sent to my domain in Gümürcina.<br />
This is why I appeal to you, Great Lord, to leave immediately, travel swiftly day and night,<br />
and appear personally before me to receive them.<br />
I look forward to seeing you soon and embracing you as my brother.<br />
EMIN BEY<br />
Governor of Gümürcina 104<br />
Despite the flattery, Salih had misgivings about this invitation. In fact, Vassil Dechov<br />
attributes the following words to the governor who confided into his loyal secretary Ismail (rather,<br />
Abdullah Effendi) before leaving for Gümürcina: “I am old and life is no longer so dear to me. I will go,<br />
and whatever has to come, will come.” 105 Salih Aga had no choice, but to go. If he opted not to, his<br />
demeanor would have been interpreted as insurrection and the repercussions for his family and the<br />
people of Ahı Çelebi could have been tragic. From the way Dechov narrates the governor’s final<br />
hours, it will be safe to conclude that Salih Aga consciously put his life on the line to avert potentially<br />
disastrous consequences for the kaaza prompted by suspicions of rebellion. 106<br />
Emin Bay provided a royal welcome to Salih Aga in Gümürcina. 107 Aware of Gümürcina’s<br />
proximity to Salih’s stronghold Ahı Çelebi and Istanbul’s remoteness, Emin still feared Salih’s ability<br />
to rally popular support in his defense. Were Salih to ignite uprising in an already combustible<br />
environment, Emin could lose both his governorship and his head. The lavish welcome had the<br />
purpose to deceive, and it succeeded. Salih gradually relaxed and, feeling safe enough, he sent his<br />
security escort back to Ahı Çelebi with the exception of five to ten personal guards. With that, the<br />
opportune moment came for Emin to strike. Salih Aga occupied a bedroom at the upper levels of<br />
104 A Bulgarian-translated facsimile of the original letter, preserved in National Archives-Plovdiv, The Petar<br />
Marinov Collection, Fond 959(k?), Inventory 1, Archival Unit 1039. (Translated from Bulgarian by the author).<br />
105 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 88.<br />
106 Ibid., 72-96.<br />
107 Ibid., 88.<br />
271
Emin Bey’s konak, while his bodyguards, including his lieutenant Stahin, were deliberately<br />
accommodated on the ground floor, away from the governor. Thus separated from his only friends in<br />
Gümürcina, the elderly Salih became an easy target. One evening, two assassins snuck in his bedroom<br />
and strangled the sleeping man with a piece of leather cord. According to a different version, Salih<br />
was strangled not during the night, but in broad daylight after walking out of a conference with Emin<br />
Bey in the latter’s private chamber. 108 Whereas it is difficult to ascertain which the correct version of<br />
events is, both story lines seem plausible. With his typical attention to details, though, Dechov<br />
records that Salih Aga was buried in the Turkish cemetery by the Polipoli (or Poshposh) River, west<br />
of Gümürcina. Later on, his sons Emin Bey 109 and Tahir Bey marked their father’s grave with a<br />
headstone, on which they inscribed the leather cord that cut his life short. When, in 1924, Dechov<br />
was writing his Historical Diary, he remarks that the headstone was still there. 110 If the author means<br />
that he actually saw the stone for himself, then it is at least certain that Salih was strangled by a<br />
leather cord.<br />
Whatever the actual circumstances of his demise, Salih never returned to his beloved<br />
Rhodopes. His days ended in Gümürcina sometime in the fall of 1838 because of the cunning of Emin<br />
Bey. The governor of Gümürcina murdered Salih Aga as much in compliance with the order for his<br />
execution as in satisfaction of his personal resentment for the lord of Ahı Çelebi.<br />
specifies, though, the story of Salih’s murder was reported to him, among others, by the governor’s<br />
own grandson Mehmedali Tahirbeev (above).<br />
Salih’s remaining guards fled Gümürcina after the governor’s strangulation and carried the<br />
news of his tragic end to Paşmaklı. Deep was the despair and frustration of all who depended on Salih<br />
Aga for protection of life, property, and welfare. Not only was Salih’s family now vulnerable to<br />
confiscation of property and general willful abuse, but so were his servicemen, and – above all – the<br />
111<br />
As Dechov<br />
108 Dechov, Historical Diary, 13-15 (23-27).<br />
109 In addition to title (governor), “Bey” was also the accepted form to address the feudal Ottoman nobility.<br />
110 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 88; Dechov, Historical Diary, 24-25.<br />
111 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 87.<br />
272
poor Christian and Muslim peasantry, shielded from violent arbitrariness solely by Salih’s personal<br />
integrity and political power. Dechov describes the general mood following his death:<br />
The news about the killing of Salih Aga produced a shocking effect on the entire Middle-<br />
Rhodopean population. Some were scared, because they did not know what to expect next,<br />
others rejoiced, yet third genuinely mourned their governor. But most of all mourned the<br />
people of Chepelare and Smolyan, because they lost their best protector and benefactor. 112<br />
After Salih’s assassination, Emin Bey dispatched bureaucrats and troops to Ahı Çelebi in<br />
order to contain potential turmoil and to take control of everything that the governor’s family<br />
possessed. By the time they arrived, however, Salih’s older son Emin Bey ordered all the women and<br />
children of the household, including servants, to leave the konak each taking out whatever they could<br />
hide in their clothes. The more valuable possessions were hastily hidden away in various places.<br />
When the Gümürcina bureaucrats arrived, they claimed the konak and what was left in it, sealing off<br />
all rooms and inventorying every item. All that belonged to Salih Aga was duly confiscated, his honor<br />
soiled, and his offspring barred from public office.<br />
One of Salih’s kinsmen and bitter enemies, Agush, who brought about the accusation of<br />
treason, managed to secure the appointment of his own sons as joint rulers of Ahı Çelebi, with<br />
himself as their political advisor. This state of affairs continued only until 1842, a little over three<br />
years. By then, Salih’s sons, Emin Bey and Tahir Bey – tirelessly petitioning every friendly ear in<br />
Edirne 113 and Istanbul and evoking Salih’s immaculate reputation – had restored their father’s good<br />
name, reclaiming possession of their property and reestablishing their family’s authority. 114 But the<br />
sovereign reign of the Kör Hoca (Hodja) dynasty would not be the same again. Emin Bey did succeed<br />
his father Salih as governor of Ahı Çelebi, but the Ottoman authorities also appointed an<br />
administrative judge – an ethnic Turk from Constantinople – alongside, whom they gave the<br />
authority to countermand Emin’s decisions. In effect, this was a measure of preventing Salih’s heirs<br />
from reestablishing their father’s absolute control of the kaaza. Scared by Greece’s successful bid for<br />
112 Ibid., 88.<br />
113 The Ahı Çelebi Kaaza was part of the Edirne Vilayet (large province) of the Ottoman Empire.<br />
114 Dechov, 95.<br />
273
independence just a decade before, the Ottoman state was determined not to permit a regional ruler<br />
to grow strong; no matter how small hierarchically he was.<br />
The population of Ahı Çelebi, however, took immediate and irrevocable dislike to the<br />
Turkish kadi (judge), because “he was arrogant, corrupt, and most importantly could not speak<br />
Ahren language [the local Slavic language].” 115 Popular determination to get rid of him provoked an<br />
anonymous individual to sneak in the kadi’s sleeping quarters one night and set his bed on fire. The<br />
kadi burnt along with his house. The authorities blamed the murder on Emin Bey, Salih Aga’s<br />
successor, who was forced to resign from the office of governor by 1850.<br />
The distinguished and widely liked Isein Zhurnal – native of Paşmaklı and a kinsman of<br />
Salih’s lieutenant Strahin – received the imperial appointment as the new chief administrator of Ahı<br />
Çelebi. Wary of allowing the power back into the hands of another local person, however, the<br />
authorities in Constantinople and Gümürcina implicated Isein Bey in the kadi’s murder plot as well.<br />
In the course of few years following his appointment, in 1856, the Ottoman government tried,<br />
convicted, and effectively imprisoned Isein Bey. From then on and until 1912-1913, when Bulgaria<br />
permanently took control of most the Rhodopes, Ahı Çelebi was governed by deliberately appointed<br />
outside administrators titled kaymakam.<br />
116<br />
The Kör Hoca (Hodja) dynasty ruled Ahı Çelebi for over one hundred years and Salih Aga’s<br />
reign was the golden age in the Ottoman history of the Middle Rhodopes. The archives of Salih Aga,<br />
which would have been an invaluable source of Rhodopean history, survived until 1912 when the<br />
invading Bulgarian troops plundered the konak, taking away or obliterating most of what was left in<br />
it, including written documents. 117 This destruction, in conjunction with Salih’s preference to conduct<br />
his gubernatorial affairs orally rather than in writing, accounts for the sad fact that very few records<br />
bearing Salih’s authentic mark survive today.<br />
115 Ibid.<br />
116 Ibid., 95-96.<br />
117 Dechov, Historical Diary, 15 (26-27).<br />
274
“After the death of Salih Aga,” Dechov concludes the family’s saga, “the Kör Hoca offspring<br />
developed a liking for alcohol and gradually sank into poverty and insignificance. But all the way<br />
until 1913, most of these descendants of an illustrious dynasty had preserved the physical and<br />
psychological characteristics of noble, intelligent, kindly, and virtuous lords.” 118<br />
Conclusion: Salih Aga’s Heritage<br />
Salih Aga was a remarkable person who not only brought stability to Ahı Çelebi in trying<br />
times for the Ottoman Empire, but also established a social order of a new type – one that permitted<br />
equality between Muslims and Christians despite Shari’a. As Nikolay Haytov sums it, the governor’s<br />
most remarkable legacy lies in “the fact that he elevated the status of the Christians to that of the<br />
Muslims in both civil and political aspect ... [which] provided the former with the opportunity ... to<br />
amass wealth surpassing the latter in all respect. From servants and bondsmen of the Yuruks [(a<br />
community of stockbreeders)], they [the Christians] became owners of vast herds of sheep, pastures,<br />
forests, and land.” 119 Nevertheless, the heritage of Salih Aga remains obscure and unrecognized in the<br />
local public history of Bulgaria to this day.<br />
Even Haytov, a writer well-known for promoting restrictive Bulgarian nationalism, finds this<br />
neglect detrimental to the national cultural narrative, albeit within the jingoistic discourse of bad<br />
Muslimness and good Bulgarianness. In his paper, “Smolyan: Three Pinnacles in the History of the<br />
Middle Rhodopes,” he concludes the section on Salih Aga with the following monologue that best<br />
illustrates the complexity of the problem:<br />
‘Celebrated?’ Can we define him [Salih Aga] as such?<br />
While some [Bulgarian academics] quiescently accept this, others are silent, and a third<br />
group straightforwardly rejects it. Was Salih Aga not the overlord, the feudal, and the<br />
appointed tyrant of the Sultan? Did he not wear the fezz, and was he not the one who<br />
condemned and hanged? Should we let him in the upper echelons of Bulgarian history in his<br />
tyrant’s armor? ‘No! Let him stay in the basement, in the dusty corner, where is the proper<br />
place for all reactionary feudal trash.’<br />
But how can we let that happen, when it is a matter of fact that Salih Aga equalized<br />
Christians with Muslims, expurgating the very concept of ‘rayah’ 120 during his reign, and, by<br />
118 Dechov, The Past of Chepelare, Volume I, 96.<br />
119 Haytov, “Smolyan”, 27.<br />
120 Derogatory term for non-Muslims, meaning second-class people.<br />
275
doing so, broke away from the practice of all preceding and following rulers, for which he<br />
ultimately paid with his life!<br />
[...] Why can’t we see that Salih Aga obstructed Muslimness in all its forms – polygamy,<br />
‘Turkization,’ and depravity, preserving the traditional Bulgarian morality?<br />
Why should we deny that his archaic justice brought peace and order in society a<br />
hundred times more effectively than any formal justice system, as well as nurtured<br />
agricultural development and economic prosperity?<br />
Why? Because he is a feudal tyrant, an Ottoman governor!<br />
Is it possible to demand of him – a product of his time – to outgrow his age and become –<br />
let’s say – a partisan of the Bulgarian [independence] cause? As a ruler of Ahı Çelebi, he has<br />
done more for the preservation of Bulgarianness in Smolyan than a hundred [of our] patriots.<br />
Facts! Does it not suffice to mention that during the April Uprising not a single shot was<br />
fired against a Bulgarian [Christian] in Smolyan? If there were a Salih Aga in Devin or<br />
Chepino to curb the Muslim fanaticism, there would have been no burning of Perushtitsa,<br />
and no massacre in Batak. The reign of Salih Aga opened the way for the [Bulgarian]<br />
Renaissance in the Middle Rhodopes [...].<br />
But Salih Aga ended with a loop around his neck!<br />
And if this last, bloody evidence is not enough [to give him due respect], then all further<br />
words will be in vain [emphasis added]. 121<br />
Yet, Salih Aga – the Pomak governor of the Ottoman kaaza of Ahı Çelebi – is gaining<br />
momentum in the rising discourse of Pomak heritage in Bulgaria. Because of the contentious nature<br />
of Pomak identity in the national discourse, the Muslim Rhodopean community has been stranded on<br />
a precarious crossroad with no real sense of self that is reflective of the people’s own understanding<br />
of past and present. Since the time of their first comprehensive pokrastvane of 1912-1913, the<br />
Pomaks have been consistently told to think of themselves as descendants of forcibly Islamized<br />
Bulgarians, whose primary patriotic duty is to return to their “true” identity. Even today, if they stray<br />
but a little from the prescribed identity and claim, for instance, a distinct Pomak heritage, this will<br />
unleash an avalanche of resentment and indignation by patriotic citizens and institutions. 122<br />
Challenges to any aspect of – what has become – the established history of the Bulgarian nation is<br />
likely to be met with overt hostility and aggression. Finding a way out of negative emotions and<br />
devising common grounds for the discussion of sensitive heritage issues, therefore, is paramount to a<br />
constructive public discourse. Salih Aga, the man who cared equally for the wellbeing of Muslim and<br />
Christian communities within his realm more than 170 years ago, may be able to offer just such<br />
shared platform. As Ivan Terziev, my (Christian) friend and host in Smolyan, said to me in the context<br />
121 Haytov, “Smolyan”, 30.<br />
122 Read the example with Baleva and Brunnbauer’s attempt to offer an alternative reading of the Batak<br />
massacre in footnote 46 of the present chapter.<br />
276
of furthering the Rhodopean cultural tourism, Salih’s legacy could be a potent factor in uniting the<br />
cultural interpretation of Rhodopean heritage to the benefit of all: Christians, Muslims, and tourists.<br />
While the formal acknowledgement and celebration of Salih’s legacy in Smolyan would immensely<br />
please the local Pomak community, it will also open the discussion of currently sensitive issues<br />
pertaining to the Ottoman past, including Pomak identity, thereby enriching local history and<br />
attracting cultural tourists to the region. Salih Aga may be revived in many ways to benefit tourism<br />
and the public discourse, including via academic and fictional writing, reconstructing his konak a as<br />
heritage site, and/or formally attaching his name to such places like The Waterfall of Smolyan (The<br />
Gorge of Salih Aga) to turn it into a tourist hotspot. My own modest tribute to Salih Aga – and the<br />
local Pomak heritage through him – is this narrative of his life as reflected in oral history and<br />
recorded by Vassil Dechov, Nikolay Haytov, and Petar Marinov. Albeit neglected by orthodox history,<br />
Salih of Paşmaklı is very much alive in vernacular memory and available to inspire the common<br />
grounds for a new, shared Rhodopean heritage.<br />
Ultimately, I brought Salih’s story to light not only because he is the forgotten local hero, but<br />
also – and mostly – to point to the fact that Pomak history merits academic exploration. Not only is it<br />
littered with fascinating individuals (and events) like Salih Aga, but it could also be a veritable boon<br />
for a diverse body of scholars, including ethnographers, cultural geographers, local historians,<br />
folklorists, cultural anthropologists, and scholars of nationalism. Because of the long history of<br />
cultural suppression, however, much of the Pomak past has been obliterated with vital consequences<br />
for the availability of standard historical evidence. Thus, future scholastic devotees of Pomak culture<br />
will have to be willing to embrace new and cross-disciplinary approaches as they delve into<br />
challenging, but ultimately rewarding research.<br />
277
CHAPTER VII<br />
CONCLUSION<br />
Making Sense of the Past<br />
I grew up in the Western Rhodopes during the 1980s, the last decade of communist rule in<br />
Bulgaria. One of my fondest memories from these years is my father’s telling stories by the flickering<br />
candlelight and the gentle crackling of the fire in the woodstove of my childhood home. His<br />
storytelling usually took place in the fall and winter, when the busy tobacco-harvesting season had<br />
ended and before the new planting season began. In those days, I remember, power outages were<br />
common occurrence either caused by severe weather or purposely scheduled to save on electricity, a<br />
necessary relief measure for the ailing communist economy. As often as I turn back to these<br />
cherished memories, however, one realization strikes me all over again. As much as I loved listening<br />
to these tales from the local past, they also confused me a great deal. On a number of occasions, my<br />
father would talk about “the burning of the village” and “the fleeing of the people,” phrases that<br />
terrified my young mind. “What burning?” – I would ask – “What fleeing? Who was fleeing from<br />
whom? Why the burning? When did it happen?”<br />
Even though I was just a child, my father would carefully point out that what he recounted<br />
were not mere stories, but the memories of persons who had been long gone by the time I was ten<br />
years old or so. While listening to my father’s narratives, I vividly remember thinking, ‘But if<br />
something so frightening as burning and fleeing happened right there – in my home town and the<br />
neighboring communities, how come I never heard anything about it in school, from books,<br />
television, radio, or newspapers! Why nobody talks about it, except, perhaps, my father?’ My father’s<br />
inquisitive mind as a young boy drove him to pose questions about the past to his grandfather, to<br />
elderly neighbors and relatives, and to anybody who would care to tell him a story. During the 1960s,<br />
278
when young Mehmed was conducting his impromptu oral history research, elderly people were still<br />
the foremost repository of knowledge about the local past. On one occasion, he heard an anecdote<br />
about “the corrupted” hodja 1 (whose name I cannot recall) that went as follows: When Valkossel (my<br />
home town) was burning, people fled south – toward Greece, from where they were passing into<br />
Turkey. As they were abandoning the village in large numbers, the local hodja began to cajole them,<br />
“Hear me out, people! The cornfields are heavy with bread. Aren’t you going to harvest it? Are you<br />
leaving everything behind?” With heavy hearts, these refugees looked back. They saw their ripened<br />
crops, cast a glance at their empty homes, and faltered. Consequently, many returned to Valkossel as<br />
the will to leave abandoned them. “Now,” my father would add, “the hodja was a collaborator and he<br />
was directed by the authorities to stop the people. They knew that he was hodja in the village and<br />
people would listen to him.”<br />
This was the story in a nutshell. Plain enough! But it was perplexing to me. Who were these<br />
authorities? Why was the population fleeing? When did it all happen? My questions required<br />
answers. I needed additional information to make sense of the puzzle. The people whom I asked<br />
provided it to the best of their knowledge, obviously not quite comprehending my burning desire to<br />
know. After all, I was just a child supposed to occupy her time playing with other kids, not ask<br />
impossible questions. “The kaurs [Christians] burnt the village. People fled from them. The year was<br />
1912 th .” These answers might have been sufficient for someone with contextual knowledge or<br />
experience to fit the pieces together, but not for me – a child, growing up in the 1980s, amidst the<br />
information blackout of the “Turkish” revival process.<br />
2<br />
What frustrated me above all in those days,<br />
however, was not my own inability to make sense of the bits and pieces, but that the adults –<br />
including my father – could not make them comprehensible to me. It was somewhat distressing to<br />
think that the collectivity of grown-ups either did not care to know or genuinely lacked the essential<br />
1 Muslim religious teacher who, in those days, commanded much respect in the community.<br />
2 The forced name changing against the ethnic Turks was just taking place in 1984-1985 and it was accompanied<br />
by an active disinformation campaign, not only censoring literature, but also re-writing history to deny the<br />
existence of an ethnic Turkish minority in Bulgaria. For more information, see Ali Eminov, Turkish and Other<br />
Muslim Minorities in Bulgaria, (New York: Routledge, 1997), passim. See also Chapters III and IV of this<br />
dissertation.<br />
279
foundation of historical context to have a coherent picture of the past. Sadly, it was both. What many<br />
people kept, though, were transmitted oral memories. But, to me, these were so removed from a clear<br />
timeline or factual certainty that the whole situation gave an impression of relatively recent events<br />
(as I would find out) not as dependable, tangible, accurate history, but as distant, fantastical, obscure<br />
folktale.<br />
Only years later, when immersing in a dissertation research, was I able to get the full picture<br />
of the stories my father had recounted. The one about the “corrupted hodja” in particular stuck in my<br />
mind, partly because the image of the ripened cornfields, which had broken people’s resolve to<br />
depart following the collapse of Ottoman rule in the area, was so vivid in my imagination. The story<br />
dates back to the pokrastvane of 1912-1913, which Chapter II of this dissertation describes in detail.<br />
The Christianization of the Pomaks began in late September 1912, precisely when the populations of<br />
Valkossel, and the neighboring villages, were trying to escape from the marauding Christian bands<br />
that roamed across the Rhodope Mountains to pillage and slaughter at will. 3 Fearing that the fleeing<br />
of Muslims would leave a depopulated border region behind, 4 the new Bulgarian authorities tried to<br />
contain the lawlessness of the civilian bands and to curtail the exodus by enlisting the cooperation of<br />
Pomak individuals such as the “corrupted hodja.” While it is unclear whether the hodja was bribed,<br />
threatened, or both to collaborate, he certainly knew how to manipulate people’s deepest emotions<br />
in order to make them stay. Those who had originally fled the advancing Bulgarian forces, leaving all<br />
their earthly possessions behind, were persuaded to look back at the abandoned cornfields and their<br />
hearts wavered at the sight of the gently rolling hills around them. Truly, what madness possessed<br />
them to flee? Where were they going anyway? Could they find another place so beautiful and dear?<br />
Thus overwhelmed by emotions, the majority of refugees made their way back to Valkossel (and to<br />
villages across the Rhodopes) to suffer the religious conversion of 1912-1913, and to witness the<br />
killing of the village elders who refused to renounce their religion. 5<br />
3 See Chapter II for details.<br />
4 The border between Bulgaria and Greece cuts across the lengths of the Rhodopes, with the larger portion of the<br />
mountain being on the Bulgarian side of the line.<br />
5 See Chapter II.<br />
280
Indeed, as my father had said, the burning of the village, the “corrupted hodja,” and the<br />
killing of people in Valkossel were not some made-up tales. They were remembered experiences,<br />
originating in the pakrastvane of 1912-1913, fragmented by decades of relentless cultural<br />
assimilation, and surviving as scattered oral narratives into the present. More importantly, however,<br />
these experiences form an integral part of a body of historical memory and cultural tradition,<br />
preserved and practiced by the Muslim community of the Rhodopes, which constitutes Pomak<br />
heritage. In the sense that Pomakness, as distinct heritage, has been fractured beyond cohesiveness,<br />
there is an enormous need at present to study and preserve the surviving remnants. Moreover,<br />
heritage scholars like myself – a cultural insider at that – have the professional and moral<br />
responsibility to piece the fragments together and create a more complete conception of Pomak<br />
cultural identity. Indeed, in addition to making sense of my past, the very purpose of this dissertation,<br />
from the beginning, has been to promote and preserve vital aspects of Pomak heritage. As<br />
practitioner, however, I ought to be aware of what my responsibilities are when interpreting<br />
heritage. Insofar as I argue in support of pluralistic heritage presentation in the public sphere, this<br />
dissertation ends on a note about the responsibility of cultural interpreters to be educators in society<br />
rather than creators of exclusionary master narratives.<br />
The Role of the Heritage Broker<br />
In the introduction to this dissertation I made a statement about the necessity of pluralistic<br />
interpretation of heritage in the collective national domain. But just what does pluralistic<br />
interpretation mean and what ways are there to achieve it? Whereas I advance the inclusion<br />
argument in the context of Pomak heritage, it is only fitting to conclude this dissertation with<br />
suggestions about what qualifies for pluralistic interpretation and how to go about achieving it.<br />
In A Place to Remember, Robert Archibald effectively connects the notion of pluralism to<br />
usefulness. “I have come to view history,” he writes, “as the construction of useful narrative” 6 to<br />
everybody in the community. Since heritage interpretation is the domain of professionals, it is also<br />
6 Robert R. Archibald, A Place to Remember: Using History to Build Community (Walnut Creek: AtlaMira Press,<br />
1999), 29.<br />
281
their responsibility to create “useful narrative.” To fulfill that duty, heritage scholars, as the formal<br />
community storytellers, should strive to create an all-inclusive narrative that is sensitive to the<br />
following: On one hand, it (1) accounts for the existence of a plurality of narratives (vernacular<br />
memories), and (2) acknowledges the right of that plurality to exist. On the other hand, it (3) abstains<br />
from aggression or disrespect towards one or many of the existing vernacular (minority) narratives,<br />
(4) while having no obligation to agree with all of them (as similar goal is realistically unattainable).<br />
This narrative then, by virtue of its all-inclusiveness, (5) constitutes the common ground for building<br />
a shared identity.<br />
However, although scholars often create this historical narrative, it is not and should not be<br />
their absolute prerogative. Archibald believes that everybody’s experience qualifies for a good<br />
history and rightly so. But it is heritage professionals who ultimately write the story while having the<br />
moral obligation to consider and seek the input of the community whose heritage they narrate. Thus,<br />
the construction of a useful narrative implies inclusion and participation of members of the<br />
community, because having a stake engages people’s responsibility and reinforces national identity.<br />
In the essay “Conserving a Problematic Past,” Clarence Mondale further suggests that<br />
heritage conservationists ought to consider history inherently problematic as that would enable them<br />
to be more critical of the way they interpret and preserve heritage. 7 Awareness of the fickle nature of<br />
heritage would make them more sensitive to integrating vernacular (minorities’) cultures into the<br />
mainstream heritage. Heritage, Mondale concludes, is politically charged, first, because of the<br />
frequent opposition of vernacular (minority) to official (majority) heritage, and, second, because the<br />
funding for conservation is controlled by the elites who generally support the dominant culture. It is<br />
the cultural conservationists’ responsibility, therefore, to insist on the construction of useful past –<br />
past based on cultural interpretation that unites rather than divides society. One avenue to reconcile<br />
vernacular and mainstream cultures, the author recommends, is through commoditization of<br />
historical heritage, i.e. developing heritage for tourists. Mondale’s rationale is that heritage for<br />
tourism stresses on the inclusion of a variety of cultures, including and often mostly vernacular ones,<br />
7 Clarence Mondale, “Conserving a Problematic Past,” in Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, ed.<br />
Mary Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 15-23.<br />
282
ecause their exoticism is more likely to attract outside visitors. Thus, in Bulgaria, the legacy of Salih<br />
Aga could be revived in many ways to benefit tourism and the public discourse, including through<br />
academic and fictional writing, reconstructing his konak a as heritage site, and/or formally attaching<br />
his name to such places as The Waterfall of Smolyan (The Gorge of Salih Aga) to transform it into a<br />
tourist hotspot (Chapter VI).<br />
The authors 8 of “Traditional History and Alternative Conceptions of the Past,” for their part,<br />
justly insist the “members of an ethnic or other community [should be able to] tell about themselves<br />
in their own terms.” 9 Downer at al., in other words, proposes an approach to heritage interpreted in<br />
emic terms, i.e. from the point of view of the cultural insiders, not vice versa. The official history, they<br />
claim, is not “an objective chronicle” of bygone events, but the historians’ reconstruction of the past<br />
on the basis of known events, surviving historical texts, and scientific findings. As all history<br />
advances an interpretation, state-sponsored conservation policies ought to consider vernacular<br />
history an authentic source of heritage as well, which merits preservation on an equal footing with<br />
official (dominant) memory. The authors specifically propose ethnographic consultation with local<br />
communities as a useful tool for identifying places of significance to them, which could then be<br />
considered for conservation. 10 Downer, Roberts, Francis and Kelly cement their argument with<br />
furnishing a personal example of successfully conducted ethnographic consultation with the Navajo<br />
Indians. Probing the community’s sentiments, the ethnographer-authors helped determine which<br />
places were sacred to the Navajo, so they could be conserved under special, federally funded projects<br />
for preserving Navajo culture. 11<br />
In “Cultural Conservation of Place,” Setha Low, for her part, suggests several useful<br />
techniques for overcoming challenges of pluralistic interpretation and achieving a “cultural mosaic”<br />
in (American) public heritage: First, cultural conservationists need to conduct ethnographic<br />
8 Allan S. Downer, Jr., Alexandra Roberts, Harris Francis, and Clara B. Kelly.<br />
9 Allan S. Downer at al., “Traditional History and Alternative Conceptions of the Past,” in Conserving Culture: A<br />
New Discourse on Heritage, ed. Mary Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 42.<br />
10 For instance, inclusion in the National Register of Historic Places (NRHP).<br />
11 Downer at al., 39-55.<br />
283
consultations with local people in order to find out what matters most to them. Second, they may<br />
consider constituency analysis, i.e. probing the community’s interests and values so as to incorporate<br />
the prevalent ones into the interpretation of given place. Third, conservationists should be mindful of<br />
ethnicity- and class-related symbols of a place so as to include them—so far as possible—into the<br />
landscape’s interpretation. 12 Ultimately, Low argues that pluralistic interpretation of heritage is not<br />
only necessary, but also possible. It only takes the willingness and creativity of the heritage<br />
professional to achieve it. 13<br />
In Sense of History, David Glassberg suggests that the role of heritage practitioners should be<br />
that of facilitators of the public narrative rather than of its creators. In other words, they should<br />
strive to facilitate public discussion of the past rather than dominate it by promoting a particular<br />
version of history, not necessarily shared by other groups in society. In short, the professionals’ role<br />
is to broker the cultural dialogue in society rather than create it. 14 Mike Wallace further claims that in<br />
a world where elites control spending on heritage preservation and show disinterest in vernacular<br />
memory, heritage professionals face ever-shrinking resources to practice pluralistic (inclusive)<br />
interpretation. 15 Therefore, to obtain funding, interpreters will often need to act agreeably to donors.<br />
After all, there is no preservation without money. However, the professionals’ first and foremost duty<br />
to society is that of educators. As Wallace puts it, the heritage managers’ most “fundamental mission<br />
[is] to assist people to become historically-informed makers of history.” 16 Their responsibility, thus,<br />
is to offer knowledge upon which heritage consumers should be able to make their own conclusions<br />
rather than force the conclusions on the consumers. 17 The bare minimum heritage interpreters can<br />
12 E.g. a Chinese dragon head over a telephone pole.<br />
13 Setha Low, “Cultural Conservation of Place,” in Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, ed. Mary<br />
Hufford (Chicago: University of Illinois Press, 1994), 66-77.<br />
14 David Glassberg, A Sense of History: The Place of the Past in American Life (Amherst: University of<br />
Massachusetts Press, 2001).<br />
15 Mike Wallace, Mickey Mouse History and Other Essays on American Memory (Philadelphia: Temple University<br />
Press, 1996).<br />
16 Ibid., 27.<br />
17 For instance, if a heritage interpreter presents the American Civil War, but omits the issue of slavery from the<br />
narrative (with no intention to be hurtful), it may induce an African American to think that he/she is neglected,<br />
284
do in a politically charged reality is to offer information in an expertly and non-derogatory manner.<br />
Ideally, they should know the mass consumers (the average multicultural citizenry) and cater to their<br />
needs first, before considering donors.<br />
In Conclusion<br />
In this dissertation I argued that the heritage discipline is an applied science of<br />
multidisciplinary character, preoccupied with studying heritage in all its tangible and symbolic<br />
aspects. Heritage is socially constructed to serve the need of its creator for an acceptable identity.<br />
Heritage, however, depends on the prevalent social norms of the day, which (1) if marked by<br />
intolerance, support the heritage of the dominant group, and (2) if promoting inclusion, keep the<br />
governing elites in check. It is the responsibility of the heritage professional to work towards<br />
brokering pluralistic collective heritage in the public domain that provides grounds for integration,<br />
rather than separation, of all members of society.<br />
Whereas, theoretically, it is easy to argue in favor of pluralism, reality presents many,<br />
seemingly insurmountable obstacles to a holistic heritage interpretation. Vicious nationalism and<br />
stubborn determination to keep a single master narrative in place among previously subjugated<br />
nations or young democracies can be particularly crippling to inclusiveness. In Bulgaria, as in other<br />
nation-states, the definition of nationalism is effectively reduced to narod, meaning that nation and<br />
people are one and the same thing. This entails the restrictive equalization of the nation-state with<br />
the values and sentiments of the dominating ethno-cultural majority in blatant disregard to the needs<br />
of diverging groups. This sort of ideology, which has historically been a powerful tool to assimilate<br />
the Pomaks, is very much alive and working in Bulgaria. As a result, efforts to promote a Pomak<br />
heritage – one that is separate from the ethnic Bulgarian (Christian) narrative – in the official public<br />
domain have consistently turned into frustration for interested professionals as well as amateur<br />
enthusiasts.<br />
and, moreover, excluded from the narrative. An imbalanced interpretation would, thus, automatically alienate<br />
part of the public sector. The same would hold true for American Southerners if an interpreter decides to<br />
present the Civil War fundamentally as a war against slavery.<br />
285
As culture is the lifeblood of every identifiable human group, however, people need identity<br />
and sense of rootedness to achieve fulfilling existence. The Pomaks—as well as other similar<br />
communities—feel the need to establish a heritage that will provide them with a stable sense of self.<br />
Having been consistently denied access into the official domain, they have sought other outlets to<br />
express themselves. A curious phenomenon is happening lately. The inability to freely promote the<br />
culture as Pomak via publications, museum exhibits, cultural sites, and narratives has prompted a<br />
growing number of people to use the World Wide Web to voice their opinion and express their<br />
creativity. Passionate heritage amateurs have created websites, opened forums, published<br />
photographs and stories, and formed interest groups to keep in touch and exchange information<br />
nation- and region-wide regarding Pomak identity and culture. Considering the continuing and<br />
unfortunate censorship of Pomak identity in Bulgaria, it seems almost miraculous to me to simply<br />
Google “Pomak,” “Ribnovo” and suchlike terms to be able to read stories about the revival process or<br />
see a myriad photographs of exquisitely decorated Ribnovo brides, including on informally<br />
established Pomak heritage websites.<br />
My own contribution to this surging heritage activism is this dissertation. Because Pomak<br />
culture has much to offer in the way of enrichment and nothing in the way of harm, I made it a<br />
personal mission to work for its survival and promotion, starting with a dissertation research.<br />
Whereas the lack of reliable literature on the subject matter inevitably cost me much initial<br />
frustration, it ultimately proved a blessing. As early as my preliminary research, I encountered so<br />
many good stories in the form of fascinating personalities, traditions, and events that it would have<br />
been extremely disheartening had I been forced to concentrate on one instead of five narratives. But<br />
even as I expand from the legendary Salih Aga of the Ottoman past to the colorful Ribnovo wedding<br />
today and from the 1912 pokrastvane to the communist revival process, I have barely scratched the<br />
surface of what is yet to be defined as Pomak heritage. Doubtlessly, historians, ethnographers, and<br />
folklorists will find Pomak culture to be an endless source of fascination and enjoyment once they<br />
have won the hearts of their target communities. For me, however, the issue of exploring Pomakness<br />
has a deeply personal dimension, too.<br />
286
Beyond fulfilling academic obligations, this research has enabled me to make sense of<br />
childhood memories as well as of my own perception of self and belonging. Growing up and into<br />
young adulthood, I remember being utterly uneasy to declare myself a Pomak. The discomfort came<br />
not from some shameful past or unclean identity of the collectivity of Pomak people. Rather, it<br />
originated in Bulgarian nationalism and the brutal propaganda that accompanied the nation-state’s<br />
struggle for self-determination following the country’s independence from Ottoman rule in 1878. In<br />
the late nineteenth- and early twentieth century, my native Bulgaria was still a fledgling national<br />
state just emerging from the chaos of the disintegrating Ottoman realm. Forced into a savage<br />
competition for land and resources with other newly forming Balkan states, Bulgaria had to quickly<br />
forge a national identity to survive. Since Bulgaria defined itself as a Christian nation, 18 it waved the<br />
banner of anti-Muslimness to distinguish itself from its former Islamic Ottoman “oppressor” and to<br />
stake its own claim to dignified existence. One speedy and effective way to that end was the<br />
assimilation of the Pomaks, who spoke the Bulgarian language, compactly inhabited the disputed<br />
realm of the Rhodope Mountains, but problematically professed the Islamic faith. The leaning to<br />
convert the Rhodopean Muslims to Eastern Orthodox Christianity, therefore, became a determined<br />
policy almost immediately. Accordingly, state ideology duly labeled the Pomaks “pure-blood”<br />
Bulgarians to justify the conversion, as if identity ran in the DNA and not in historical circumstances.<br />
Thus, from Ottoman Muslims until the Balkan Wars of 1912-1914, the Pomaks became “Bulgarians”<br />
overnight, and they were hard pressed to switch religious affiliation in order to fit their new label.<br />
Whereas the Balkan Wars pokrastvane was the first sustained religious conversion of<br />
Pomaks in Bulgaria, it was only the beginning of a long and grueling process of cultural assimilation.<br />
The legacy of religious suppression and forced name changing made a derogatory term of the<br />
appellation “Pomak,” explaining it to mean “pomachen,” i.e. “tortured” into becoming Muslim.<br />
Thus, from a name describing the collectivity of Slavic (Bulgarian)-speaking people of the Islamic<br />
19<br />
18 Not unlike its neighbors Greece, Serbia, Montenegro, and Romania.<br />
19 It is a widely known thesis; freely floating within Bulgaria’s public domain, and still vigorously defended in the<br />
official historiography despite the lack of evidence to suggest that the Pomaks were ever forced to convert to<br />
Islam (see Chapter II for details).<br />
287
faith in the Rhodopes, “Pomak” came to be associated with ‘descendants of Bulgarian Christians who<br />
had been forcedly Islamized by the Turks,’ as if “Bulgarian” was some pre-existing identity. Moreover,<br />
with the later revival process, Pomak not only became synonymous with “tortured,” but also<br />
developed the damning connotation of “traitorous.” That is, because of their stubborn resistance to<br />
the forced assimilation, the Pomaks were gradually assigned a kind of collective guilt for the<br />
presumed failure of their “forefathers” to die for the Christian faith instead of succumbing to Islam.<br />
These two words, therefore - “tortured” and “traitorous” - held the key to my (and other people’s)<br />
uneasiness to call themselves Pomak. I used to feel – rather, I was made to feel, as so many still are – a<br />
profound sense of shame for belonging to a people who had turned themselves into historical<br />
outcasts because of spinelessness and blatant inability to stand up for their cultural heritage. But<br />
even believing so, I was struggling with a dilemma: ‘If the Pomaks could succumb to Islamization so<br />
easily, how is it that they have not reconciled to Bulgarianization (to be understood forced<br />
assimilation) yet?’ As this dissertation points out, they did not succumb in the sense, which Bulgarian<br />
nationalism puts into the term. Rather, Rhodopean accepted conversion for various reasons. In later<br />
years, albeit belatedly, Bulgarian historians have begun to concede that conversions to Islam across<br />
the Ottoman Balkans were voluntary rather than forced. Ottoman subjects of various cultural and<br />
religious backgrounds adopted Islam for prestige and socio-political opportunity prior to the<br />
nineteenth century, because – contrary to the Romantic nationalism’s propaganda – they lacked a<br />
sense of national belonging. Thus, Greek, Bulgarian, or Serbian national identity was only cultivated<br />
in the nineteenth century when the ideology of nationalism penetrated the Balkans and imbued the<br />
subjugated Christian populations of the Ottoman Empire with aspirations for independent<br />
statehood. 20<br />
Considering that the community of Bulgarian-speaking Christians within the Ottoman<br />
Empire only developed a collective self-consciousness in the later nineteenth century, could the<br />
Pomaks feel Bulgarian in the seventeenth century, when their purported Islamization occurred? Is it<br />
possible to talk about Bulgarianness at all before such national identity even existed? Can one be<br />
20 See the relevant sections of Chapters II and III.<br />
288
traitorous to a national identity or culture even before one has one? Quite simply, the whole<br />
contemporary debate about Pomak identity is a modern predicament generated in the age of<br />
nationalism and driven by the nascent nation-state’s need to affirm sovereignty. The problem,<br />
however, lies not in the need – or even innate right – of the nation-state to survive, but in its inability<br />
to give up its coercive practices long after the need has been met and stable national society has been<br />
established. In the modern world of democracy and plurality, it no longer makes sense to practice<br />
counterproductive coercion. Yet, the exclusion of Pomak identity from the public domain in Bulgaria<br />
remains remarkably aggressive. Because it is narrowly defined to mean the community’s rejection of<br />
their Bulgarian origins, the concept “Pomak” is simply unacceptable outside the official discourse of<br />
Bulgarian heritage. Ironically, this stance stems not from a legitimate concern for fragmentation of<br />
the national identity – for nothing is more contributive to it than forced assimilation – but from the<br />
irrational fear of losing control if plurality gains acceptance. Such fragile state of national selfconfidence,<br />
however, is consistent with the nation-state’s history of subjugation, authoritarian<br />
(communist) government, and lack of democratic traditions.<br />
Above fulfilling academic, professional, or moral requirements, this dissertation has given<br />
me the courage to explore my cultural roots without cringing at the thought of what I might find out<br />
there or how my conclusions would be received in an environment of still fervent nationalism. The<br />
goal of this study throughout has not been to maliciously antagonize peoples and narratives, but to<br />
put across the message that everyone’s heritage counts; that everyone should be able to explore,<br />
maintain, and preserve their identity in a dignified and constructive way without fear of censorship<br />
or retribution. Insofar as I believe that fashioning one’s outlook is first and foremost one’s own<br />
prerogative, I also claim that a group’s identity should be the group’s own domain before it is<br />
someone else’s. In other words, the Pomaks – or any community anywhere, for that matter – need<br />
not be told what to think of themselves.<br />
289
APPENDICES<br />
Appendix 2.1:<br />
Pomak population in the Provinces Thrace and Macedonia during the Balkan Wars<br />
Province of Thrace<br />
District<br />
Number of towns, villages, and<br />
hamlets<br />
Number of people<br />
Ahı Çelebi 32 35,000<br />
Dövlen 30 26,810<br />
Egridere 24 20,000<br />
Darıdere 26 16,990<br />
Gümürcina 34 10,625<br />
Xanti 6 4,500<br />
Koşukavak 13 3,757<br />
Soflu(?) 7 3,570<br />
Baba Eski 5 3,385<br />
Hayrobolu 7 3,205<br />
Üzünküprü 11 1,200<br />
Total 195 129,042 1<br />
Province of Macedonia<br />
District<br />
Number of towns, villages, and<br />
hamlets<br />
Number of people<br />
Nevrokop 74 26,962<br />
Drama 31 11,179<br />
Kavala 6 2,710<br />
Razlog 7 8,870<br />
Petriç 3 865<br />
Melnik 3 700<br />
Eski Cumaya 6 3,900<br />
Doyran 2 1,270<br />
Total 132 56,456 2<br />
1 Stoyu Shishkov, Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/ (Plovdiv, 1936),<br />
32-34.<br />
2 Ibid., 30-31.<br />
290
Appendix 2.2:<br />
Report of Pazardjik activists for Pomak conversion to Archbishop Maxim<br />
It was not easy to make compromise with our consciousness in order to decide that we have<br />
to persuade the ignorant Pomaks that through the faith we hope to achieve their Bulgarianization.<br />
This courageous idea was born in the mind of one of our activists, Todor Iv. Mumdjiev. From the very<br />
beginning of the mobilization (October 10, 1912), he wrote a long letter to His Excellency the<br />
Archbishop of Plovdiv, Maxim, signed by ten people, his co-ideologists, among which the town’s<br />
mayor Iv. Koprivshki, Iv. Voyvodov, and others. ...<br />
[As a result of our initiative], a population of about 150,000 people was delivered to the<br />
Bulgarian Orthodox Church, and to the Bulgarian nation. ...<br />
Several days after the above [Mumdjiev’s] letter was sent, there was a convention of citizens [in<br />
Pazardjik], inclusive of those who signed the letter [a total of 22 people signed it, among which were<br />
6 teachers, 4 merchants, 4 lawyers, 2 soldiers, one engineer, one student, one retiree, one banker, one<br />
mayor, an one person with unspecified profession], where they decided to organize the “Committee<br />
for Assistance of the Newly-Converted Christians;” the Committees’ purpose is to popularize and<br />
spread the idea for Christianizing the Pomaks. ... The committee decided to start the realization of<br />
this goal by converting of the Pomaks in Chepino first. ...<br />
[L]ed by priest Konstantin Koev, our co-ideologists embarked on a mission trip through the<br />
Chepino region to propagate the idea of pokrastvane. Just because they were asked to consider<br />
whether it would not be in their best interest to convert to Christianity voluntarily, some fanatics<br />
(about 10-20 households) along with their families fled to Peshtera; some even traveled to Sofia and<br />
Plovdiv to complain to the authorities and foreign consuls.<br />
... Meanwhile, however, in each village our co-ideologists managed to organize themselves in<br />
the so-called local committees for conversion. On the appointed day [29 December 1912], we<br />
marched into [the village of] Ladjene where we encountered a convention of local mayors and other<br />
leading Pomaks from neighboring villages gathered to hear us.<br />
... Mumdjiev spoke first . ... [He told them] ... that the Qur’an obstructs their progress, that<br />
their forefathers had been Islamized by force, ... that the faith of Mohammed resembles a tattered<br />
coat which cannot warm the soul and soften the heart; that Christianity brings high moral values and<br />
gives freedom of conscious; that they are a compact mass of about 300,000 who speak the pure<br />
Bulgarian language so dear to us; that their folklore is ours, and so on. ...<br />
Molla Mustafa Kara-Mehmedov from Rakitovo spoke on behalf of the Pomaks – a wealthy,<br />
intelligent, sixty-years old person, who had served as a district councilor and who can read Bulgarian<br />
excellently. He literally said the following, ‘Gentlemen, what the people from Pazardjik said is just;<br />
but what can be done when there are 2,000 behind us (speaking of his village) who are simple and<br />
ignorant people and they do not understand how they could change their faith. This seems to us like<br />
impenetrable forest, how can we found our way out of it? Anything is possible, but we ask to be<br />
allowed some time?’ To that, the people, the audience objected: ‘We have been waiting for you 35<br />
years to become Bulgarians and you have not; if the Turks were to invade us now, you would rise to<br />
massacre us, as you did in Batak. ... You must convert now.’<br />
... It was decided that the conversion would be done en mass, not village by village, or family<br />
by family; the Pomaks themselves wished it that way...<br />
On the day of baptism, the entire population of Ladjene and Kamenitsa was gathered together in<br />
order to facilitate the job of the conversion activists, as well as to stimulate the Pomaks to select their<br />
godfathers and godmothers [from among the Christians]. By 3 pm that day all petitions for<br />
conversion addressed to the Archbishop [of Plovdiv, Maxim] were signed, and many [Pomaks]<br />
already had their religious advisors selected. When all were announced for conversion, the men and<br />
their families were urged to go to the river for baptism and prayer. ...<br />
The soldiers, who helped collect the population, had been stationed in these villages from<br />
mobilization time when they had disarmed the Pomaks in order to prevent them from doing damage<br />
to the Bulgarian troops. These soldiers performed their task admirably. More than 1,300 people<br />
[Muslims] were present for the baptism. ...<br />
291
...We had brought several trunks full of hats for the men and boys, and brand new<br />
headscarves for the women. Priest Koev preached about Christianity, Mumdjiev talked about the<br />
social-political benefits of accepting Christianity, and Ushev told the story of how the Pomak were<br />
forced to Islamize.<br />
... But none [of the Pomaks] ventured to come first; then their godfathers and godmothers<br />
came forward and in a few minutes only all fezzes were replaced by hats, and all yashmaks – by<br />
headscarves. ...<br />
The ceremony of baptism concluded with kissing the cross, kissing the priest’s hand, and<br />
sprinkling them with water. Personal congratulations followed, then every family went home; the<br />
Bulgarians left for their villages, too.<br />
Some of the women teachers were tireless in spreading the new ideas among the women ...<br />
Committees of 15-20 individuals consisting of men and intelligent misses began house-to-house<br />
visits on the following day asking the new Christians to select their new names. To assist the<br />
committees in their name-replacing campaign, the godfathers and godmothers of the new converts<br />
accompanied them. ...<br />
The former mosques were converted into churches, chapels, or Sunday schools. Photographs<br />
were made of the baptizing in Rakitovo, Banya, and Ladjene<br />
... In Rakitovo, the photographs captured the moments when the converts were sprinkled<br />
with water, and when they were kissing the cross and the priest’s hand; the Bulgarian women were<br />
helping the Pomak women to take off their yashmaks and put on the headscarves, all the while<br />
teaching them how to do it; the children competed with one another for a better hat. The crowd,<br />
including the new converts, saluted the general, the local governor, and shouted three times, ‘Long<br />
live the King and Great Bulgaria.’ ...<br />
The ceremony of baptism went in the following way: the whole family approached the kupel<br />
[vessel with holy water]; they denounced the Mohammedan faith; the priest then poured holy water<br />
over the father and mother’s heads, and sprinkle some in their children’s faces. Then a prayer was<br />
said, followed by announcement of the converts’ new names, at which moment the priest performed<br />
the sign of the cross on them by placing the crucifix on the foreheads, chests, and two arms of the<br />
converts. ...<br />
...The ceremony of baptism took place in the temples ... or in the premises of former mosques<br />
that had been converted to chapels. ...<br />
Both good and bad reactions came as a result of our initiative. But our conscience is at peace, because<br />
we did not admit casualties or violence to take place. Up to date, 32 weddings in the village of Banya<br />
and 20 – in Rakitovo have happened among the new Christians and they have been performed in the<br />
Christian tradition.<br />
... [A]n association “Brotherly Love” was founded in the village of Ladjene for the purpose of<br />
the moral, religious, cultural, and material uplifting of the new Christians in Chepino. 3<br />
3 Confidential report of the Pazardjik activists on Pomak conversion to the Holy Synod, to Archbishop Maxim of<br />
Plovdiv, and to several Ministries, including the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Agriculture and<br />
Forestry, the Ministry of Finance, the Ministry of Justice, The Ministry of Commerce, the Ministry of War, and<br />
others from 22 February 1913. National Archives-Plovdiv, Fond 67 к, Inventory 2, Archival Unit 107, pages 79-<br />
85. (Velichko Georgiev and Stayko Trifonov, eds., Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913 /The<br />
Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/ (Sofia: Prof. Marin Drinov Publ., 1995), 157-71.)<br />
292
Appendix 2.3:<br />
Excerpts from the Carnegie Report on the Balkan Wars, 1914<br />
1) Appendix A, No.7, Testimony of Ali Riza Effendi from the Kukush:<br />
... [He] states that the Bulgarian bands entered Kukush on October 30 [1913], after the Turks<br />
had left. Toma of Istip, their leader, installed himself as governor, and told the people to have no fear.<br />
Both Ser[b]ian and Bulgarian detachments passed through the town, but only a very few soldiers<br />
were left there while the main army went on to Salonica. After the occupation of Salonica, disarmed<br />
Turkish [Muslim] soldiers in groups of two to three hundred at a time marched through Kukush on<br />
their way to their homes. They were captured by the Bulgarian bands and slaughtered, to the number<br />
of perhaps 2,000. A commission of thirty to forty Christians was established, which drew up lists of<br />
all the Moslem inhabitants throughout the district. Everyone was summoned to the mosque and<br />
there informed that he had been rated to pay a certain sum. Whole villages were made responsible<br />
for the total amount; most of the men were imprisoned and were obliged to sell everything they<br />
possessed, including their wives' ornaments, in order to pay the ransom. They were often killed in<br />
spite of the payment of the money in full; he, himself, actually saw a Bulgarian comitadji cut off two<br />
fingers of a man's hand and force him to drink his own blood mixed with raki [alcoholic beverage].<br />
From the whole county (Caza) of Kukush £1,500 were taken. The chief of bands, Donchev, arrived<br />
and matters were still worse. He burnt three Turkish [Muslim] villages in one day, Raianovo, Planitsa<br />
and Kukurtovo— 345 houses in all. He shut up the men in the mosques and burnt them alive; the<br />
women were shut up in barns and ill used; children were actually flung against the walls and killed.<br />
This the witness did not see, but heard from his Christian neighbors. Only twenty-two Moslem<br />
families out of 300 remained in Kukush; the rest fled to Salonica. Twelve small Moslem villages were<br />
wiped out in the first war, the men killed and the women taken away. He was in Kukush when the<br />
Greeks entered it. The Bulgarians in leaving the town burnt nothing but the bakers' ovens. The<br />
Greeks systematically and deliberately plundered and burnt the town. He believes that many aged<br />
Bulgarian inhabitants were burnt alive in their houses. He himself found refuge in the Catholic<br />
orphanage. 4<br />
2) Appendix A, No.8, “Report Signed by Youssouf Effendi, President of the Moslem Community of Serres,<br />
and sealed with its seal,”<br />
... On November 6, 1912, the inhabitants of Serres, sent a deputation to meet the Bulgarian<br />
army and surrender the town. Next day Zancov, a Bulgarian Chief of bands, appeared in the town<br />
with sixteen men, and began to disarm the population. A day later the Bulgarian army entered Serres<br />
and received a warm welcome. That evening the Bulgarian soldiers, on the pretext that arms were<br />
still hidden in the houses of the Moslems, entered them and began to steal money and other<br />
valuables. Next day the Moslem refugees from the district north of Serres were invited to appear at<br />
the prefecture; they obeyed the summons; but on their arrival a trumpet sounded and the Bulgarian<br />
soldiers seized their arms and began to massacre these inoffensive people; the massacre lasted three<br />
hours and resulted in the death of 600 Moslems. The number of the victims would have been<br />
incalculable had it not been for the energetic intervention of the Greek bishop, and of the director of<br />
the Orient bank.<br />
The Moslems of the town were then arrested in the cafes, houses and streets, and<br />
imprisoned, some at the prefecture and others in the mosques; many of the former were slaughtered<br />
with bayonets. Bulgarian soldiers in the meantime entered Turkish houses, violated the women and<br />
girls and stole everything they could lay their hands on. The Moslems imprisoned in the overcrowded<br />
mosques were left without food for two days and nights and then released. For six days rifle shots<br />
4 Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire into the<br />
Causes and Conduct of the Balkan Wars” (Washington, DC: Carnegie Endowment for International Peace, 1914),<br />
280.<br />
293
were heard on all sides; the Moslems were afraid to leave their houses; and of this the Bulgarian<br />
soldiers took advantage to pillage their shops. Moslem corpses lay about in the streets and were<br />
buried only when they began to putrefy. ... In a word, during the Bulgarian occupation the Moslems<br />
were robbed and maltreated both in the streets and at the prefecture, unless they had happened to<br />
give board and lodging to some Bulgarian officer. The Bulgarian officers and gendarmes before<br />
leaving Serres took everything that was left in the shops of Moslems, Jews and Greeks, and pitilessly<br />
burnt a large number of houses, shops, cafes, and mills.<br />
September 5, 1913. 5<br />
5 Ibid., 280-81.<br />
294
Appendix 3.1:<br />
Broken Tombstones<br />
Muslim tombstones in the village of Valkossel (Western Rhodopes), broken down in the 1970s and 1980s<br />
and stashed in the corner of a cemetery. The stone inscriptions are in Ottoman Turkish expressed<br />
through the Arabic alphabet, which was the standard script of the Ottoman Empire.<br />
Photo 1<br />
Photo 2<br />
Photo 3<br />
295
Photo 4<br />
296
Appendix 3.2A:<br />
Applications for emigration submitted by Pomaks<br />
Year<br />
1989<br />
As of June<br />
15 th<br />
NUMBER OF APPLICATION TO LEAVE THE COUNTRY SUBMITTED BY <strong>BULGARIAN</strong>-<br />
MOHAMEDANS 6<br />
Total<br />
number for<br />
the country<br />
Varna<br />
Region<br />
Razgrad<br />
Region<br />
Burgass<br />
Region<br />
Haskovo<br />
Region<br />
50,608 20,592 27,983 84<br />
Sofia – City<br />
and<br />
Region<br />
On June 15 th 8,631 3,470 3,603 52<br />
On June 16 th 8,252 2,444 4,069 26<br />
On June 17 th 5,400 - [no data]<br />
- [no data]<br />
On June 18 th 89,148 3.396 - [no data] 10,594 - [no data]<br />
On June 19 th 8,980 3,235 1,842 3,414 62<br />
On June 20 th 10,577 5,301 1,260 3,508 57<br />
On June 21 st 10,727 4,217 2,412 3,115 35<br />
On June 22 nd 13,110 4,349 3,927 4,627 56<br />
On June 23 rd 9,259 3,881 196 4,148 25<br />
On June 24 th 3,034 2,976 - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On June 25 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On June 26 th 10, 482 76 1,763 318 7,702 43<br />
On June 27 th 9,899 - [no data] 3,438 299 5,422 8<br />
On June 28 th 10,285 - [no data] 3,447 155 6,129 16<br />
On June 29 th 13,083 - [no data] 4,816 134 7,771 19<br />
On June 30 th 9,645 - [no data] 3,655 132 5,449 17<br />
On July 1 st 176 - [no data] 80 60 - [no data] - [no data]<br />
On July 2 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On July 3 rd 6,324 97 2,890 2,994 11<br />
On July 4 th 5,402 - [no data] 2,436 123 2,643 19<br />
On July 5 th 3,768 - [no data] 1,772 87 1,414 8<br />
Total as of<br />
July 6 th , 1989 370,291 89,321 124,543 42,438 97,194 539<br />
[Notice: There are no statistics available for the period prior to June 18 th , 1987, countrywide, and<br />
prior to June 22 nd , 1987, for Varna Region.]<br />
6 Statistical information of Bulgaria’s Ministry of Internal Affairs, No. I 3839 of July 7 th 1989, prepared for<br />
Lyubomir Shopov, a member of the central committee of the communist party. Central National Archives-Sofia.<br />
(There is no archival reference on the document.)<br />
297
Appendix 3.2B:<br />
Number of passports issued to Pomaks<br />
Year<br />
1989<br />
NUMBER OF PASSPORTS TO TRAVEL ABROAD ISSUED TO <strong>BULGARIAN</strong>-MOHAMEDANS 7<br />
Total<br />
number for<br />
the country<br />
Varna<br />
Region<br />
Razgra<br />
d<br />
Region<br />
Burgass<br />
Region<br />
Haskovo<br />
Region<br />
Sofia – City<br />
and<br />
Region<br />
174<br />
As of June 15 th<br />
On June 15 th 13<br />
On June 16 th 113,851 60,352 31, 298 6,900 11,768 28<br />
On June 17 th<br />
- [no data]<br />
On June 18 th 215<br />
On June 19 th 4,850 - [no data] 4,798 - [no data] - [no data] 52<br />
On June 20 th 73 - [no data] - [no data] - [no data] 51<br />
On June 21 st - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 28<br />
On June 22 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 4<br />
On June 23 rd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 4<br />
On June 24 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On June 25 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On June 26 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 61<br />
On June 27 th - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] 7<br />
On June 28 th 23 - [no data] - [no data] - [no data] 2<br />
On June 29 th 695 - [no data] - [no data] - [no data] 8<br />
On June 30 th 1,795 - [no data] - [no data] - [no data] 1<br />
On July 1 st 299 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On July 2 nd - [no data] - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On July 3 rd 1,009 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On July 4 th 1,612 - [no data] - [no data] - [no data] - [no data]<br />
On July 5 th 1,230 - [no data] - [no data] - [no data] 27<br />
Total as of July<br />
6 th , 1989<br />
125,441 60,352 6,900 11,768 460<br />
7 Ibid.<br />
298
Appendix 3.2C:<br />
Statistics on Pomak Immigration<br />
Year<br />
1989<br />
NUMBER OF <strong>BULGARIAN</strong>-MOHAMEDANS THAT HAVE LEFT THE COUNTRY 8<br />
Total number<br />
for the<br />
country<br />
Varna<br />
Region<br />
Razgrad<br />
Region<br />
Burgass<br />
Region<br />
Haskovo<br />
Region<br />
As of June<br />
15 th 23,192<br />
On June 15 th 4,516<br />
On June 16 th 4,258<br />
16,755 12,911 5,134 11,383 13<br />
On June 17 th 3,405<br />
On June 18 th 4,125<br />
On June 19 th 3,280<br />
On June 20 th 4,050<br />
On June 21 st 4,772 1,512 1,264 760 959 4<br />
On June 22 nd 4,943 1,894 1,281 529 867 4<br />
On June 23 rd 4,694 2,027 1,205 211 687 16<br />
On June 24 th 4,479 2,051 1,444 385 495 9<br />
On June 25 th 4,331 2,059 1,360 77 615 4<br />
On June 26 th 4087 1,863 1,115 26 903 13<br />
On June 27 th 4,313 1,914 1,170 60 838 6<br />
On June 28 th 4,420 1,236 1,622 399 1,017 8<br />
On June 29 th 4,707 743 1,467 768 1,381 2<br />
On June 30 th 5,038 747 1,499 555 1,960 0<br />
On July 1 st 3,570 461 1,412 662 940 0<br />
On July 2 nd 2,980 335 1,036 308 1,074 5<br />
On July 3 rd 3,666 920 1,615 513 558 0<br />
On July 4 th 3,363 447 789 478 1,441 11<br />
On July 5 th 5,155 1,350 1,102 816 1,644 4<br />
Total as of<br />
July 6 th , 1989 111,336 36,314 32,197 11,681 26,662 99<br />
Sofia –<br />
City<br />
and<br />
Region<br />
8 Ibid.<br />
299
Appendix 3.3:<br />
Statistics on Zagrajden Municipality<br />
The following charted statistics, collected by the regime, for the municipality of Zagrajden, Smolyan<br />
Region, provides an interesting insight into the reality of the years 1969, 1970 and 1971. In<br />
particular, the charts include statistics on population size, number of people with changed names,<br />
typical industries of Pomak employment, household appliances acquired by Pomak families,<br />
education, as well as number of exiled individuals from the region:<br />
Chart 3.3.1 9<br />
Permanent population of Zagrajden Municipality as of 31 October 1971<br />
Villages and hamlets Total Included in the total Included in the total are:<br />
number of are:<br />
Pomaks<br />
Turks<br />
people Men Women Men Women<br />
Zagrajden 1,056 518 538 516 534 6<br />
Valchan Dol 413 181 232 181 231 1<br />
Glogino 499 212 287 211 287 1<br />
Ribin Dol 606 296 310 231 259 116<br />
Hambar 348 164 184 164 184 -<br />
Dve Topoli 408 211 197 2 6 400<br />
Malko Krushevo 207 111 96 - 1 206<br />
Total: 3,537 1,693 1,844 1,305 1,502 730<br />
Total 2,807<br />
Chart 3.3.2a 10<br />
Number of People (children under one year of age excluded) with “Revived” Names<br />
Villages and<br />
hamlets<br />
1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />
Total<br />
number<br />
people<br />
Total<br />
number<br />
people<br />
Total<br />
number of<br />
people<br />
- of them<br />
with<br />
“revived”<br />
names<br />
- of them<br />
with<br />
“revived”<br />
names<br />
- of them<br />
with<br />
“revived”<br />
names<br />
Zagrajden 1,051 341 1,054 233 1,050 282<br />
Valchan Dol 428 34 423 46 412 206<br />
Glogino 495 86 503 48 498 203<br />
Ribin Dol 498 34 495 77 490 185<br />
Hambar 347 20 350 28 348 222<br />
Dve Mogili 9 - 9 - 9 1<br />
and M.<br />
Krushevo<br />
Total: 2,828 515 2,834 432 2,807 1,099<br />
9 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 11, page 130.<br />
10 Ibid., 131-32.<br />
300
Chart 3.3.2b 11<br />
Villages and<br />
hamlets<br />
Number of Newborns Registered with Bulgarian (Christian) Names<br />
1969 1970 (As of Oct. 31) 1971<br />
Total<br />
number of<br />
Pomak<br />
newborns<br />
- of them<br />
with<br />
Bulgarian<br />
names<br />
Total<br />
number of<br />
Pomak<br />
newborns<br />
- of them<br />
with<br />
Bulgarian<br />
names<br />
Total<br />
number of<br />
Pomak<br />
newborns<br />
- of them<br />
with<br />
Bulgarian<br />
names<br />
Zagrajden 17 8 13 11 8 8<br />
Valchan Dol 4 2 12 9 3 3<br />
Glogino 7 1 10 7 8 8<br />
Ribin Dol 7 - 7 5 7 7<br />
Hambar 11 1 7 4 6 6<br />
Total: 46 12 49 36 32 32<br />
Chart 3.3.3 12<br />
Number of People Exiled from the Region<br />
Year 1969 1970 1971<br />
Number of People 45 29 19<br />
Chart 3.3.4 13<br />
Employment of the Pomaks<br />
Employment<br />
Sectors<br />
1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />
Men Women Men Women Men Women<br />
Industry<br />
Agriculture and Forestry 112 197 107 201 119 298<br />
Construction 27<br />
Retail 37 8 37 8 36 8<br />
Transportation 15 - 15 - 16 -<br />
Other non-production 50 25 48 24 46 28<br />
sectors [teachers, medical<br />
professionals, etc.]<br />
Total: 214 230 207 233 244 334<br />
Total number of<br />
unemployed people:*<br />
299 337 303 341 297 341<br />
11 Ibid., 130-31.<br />
12 Ibid., 138.<br />
13 Ibid., 133.<br />
301
[*Note: The statistics is for people who did not have salaried jobs, but otherwise worked the land given<br />
them by the state for private use, largely to grow tobacco.]<br />
Chart 3.3.5 14<br />
Villages<br />
and<br />
hamlets<br />
A. Education of the Pomaks as Oct.31, 1971<br />
High school Technical school College University<br />
Total<br />
number<br />
of<br />
people<br />
- of<br />
them<br />
employ<br />
-ed<br />
locally<br />
Total<br />
number<br />
of<br />
people<br />
- of them<br />
employed<br />
locally<br />
Total<br />
number<br />
of<br />
people<br />
- of them<br />
employed<br />
locally<br />
Total<br />
number<br />
of<br />
people<br />
- of them<br />
employed<br />
locally<br />
Zagrajden 27 24 38 31 2 2 2 2<br />
Valchan 4 3 7 5 2 2 1 1<br />
Dol<br />
Glogino 3 3 6 6 1 1 1 1<br />
Ribin Dol 5 4 3 2 - - - -<br />
Hambar 5 4 7 7 2 2 - -<br />
Total: 44 38 61 51 7 7 4 4<br />
A. Number of People Graduating by Academic Year<br />
Level of Education 1969/1970 School Year 1970/1971 School Year 1971/1972 School Year<br />
8 th grade 47 43 45<br />
High School 12 11 13<br />
Technical School 16 18 19<br />
College 3 5 9<br />
University 2 2 3<br />
Total: 80 79 89<br />
Chart 3.3.6 15<br />
Household Appliance Purchased by Pomaks<br />
Appliances<br />
Total Number of<br />
Appliances 1969 1970 As of Oct. 31, 1971<br />
TVs 132 58 29 32<br />
Radios 442 52 47 42<br />
Cassette players 37 7 11 17<br />
Refrigerators 102 15 35 19<br />
Electrical stoves 123 3 72 6<br />
Gas stoves 93 15 16 8<br />
Motorcycles 53 7 5 2<br />
Cars 2 1 1 -<br />
14 Ibid., 135.<br />
15 Ibid., 134.<br />
302
Mopeds 5 2 3 -<br />
Houses 427 4 6 8<br />
Furniture 431 70 127 21<br />
Radio transmitters 92 78 5 9<br />
Chart 3.3.7 16<br />
Pomaks with New Names and IDs in the Smolyan Region as of 15 August 1972<br />
Municipality<br />
Total number of<br />
people ELIGIBLE<br />
for IDs<br />
- of them<br />
supplied<br />
WITH new IDs<br />
People NOT<br />
supplied with<br />
new IDs yet<br />
Percentage (%)<br />
of those already WITH<br />
new IDs<br />
Devin 3,356 1,907 1,449 56.82%<br />
Zlatograd 5,260 3,270 1,990 62.16%<br />
Laki 1,751 1,500 251 85.66%<br />
Madan 3,118 1,650 1,468 52.91%<br />
Rudozem 2,216 920 1.296 41.51%<br />
Smolyan 4,280 3,339 941 78.01%<br />
Chepelare 1,053 980 73 93.06%<br />
Arda 1,080 730 350 67.59%<br />
Barutin 1,256 572 684 67.59%<br />
Breze 605 445 160 73.55%<br />
Bukovo 1,217 518 699 42.56%<br />
Varbina 2,920 1,020 1,900 34.93%<br />
Davidkovo 1,799 1,235 564 68.64%<br />
Dospat 1,502 540 962 35.95%<br />
Elhovets 1,840 704 1,136 38.26%<br />
Zagrajden 1,659 666 993 40.14%<br />
Zmeitsa 863 478 385 55.38%<br />
Zabardo 591 533 58 90.18%<br />
Ladja 2,530 1,671 859 66.04%<br />
Lyaskovo 805 605 200 75.15%<br />
Mihalkovo 415 235 180 56.62%<br />
Mugla 1,128 683 445 60.31%<br />
Mogilitsa 1,421 614 807 43.21%<br />
Nedelino 3,660 2,019 1,641 55.16%<br />
Petkovo 1,172 784 386 66.89%<br />
Slaveino 1,136 650 486 57.22%<br />
Sredets 1,149 316 833 27.50%<br />
Smilyan 1,806 1,618 188 89.59%<br />
Startsevo 1,300 700 600 53.85%<br />
Selcha 740 433 307 58.51%<br />
Trigrad 842 636 206 75.53%<br />
Taran 1,274 440 834 34.54%<br />
Chepintsi 1,143 454 689 39.72%<br />
Yagodina 981 578 403 59%<br />
16 Central National Archives-Sofia, Fond 1Б, Inventory 38, Archival Unit 16, pages 1?5-1?6 (? indicates<br />
unreadable number).<br />
303
Total 57,868 33,433 24,425 57.10%<br />
Chart 3.3.8 17<br />
STATISTICS<br />
“On the Descendants of Mohamedanized in the Past Bulgarians with Still Un-revived<br />
Bulgarian Names as of March 30 th , 1977” 18<br />
[Area] *<br />
[Number of people]<br />
1. Blagoevgrad 150<br />
2. Burgass 32<br />
3. Varna 5<br />
4. Veliko Tarnovo 32<br />
5. Vidin 17<br />
6. Kardjali 281<br />
7. Lovetch 230<br />
8. Pernik 16<br />
9. Plovdiv 1,705<br />
10. Razgrad 43<br />
11. Ruse 6<br />
12. Silistra 16<br />
13. Sliven 6<br />
14. Sofia – City 4,034<br />
15. Sofia – Region 2<br />
16. Stara Zagora 21<br />
17. Tolbuhin [Dobritch] 23<br />
18. Targovishte 58<br />
19. Haskovo 11<br />
20. Shumen 20<br />
Total 6,718<br />
Notice: The statistics is prepared by the Executive People’s Committees Commission at the Council of<br />
Ministers [of the Bulgarian Communist Party]<br />
*[Although it is not clear whether the statistics refers to the cities alone or to their respective<br />
municipal and/or regional areas, my assumption is that the data refer to the cities.]<br />
17 Assessment on the Implementation of the Decision of the Secretariat of the Bulgarian Communist Party’s<br />
central committee from July 17 th , 1970, concerning the Pomak revival process. The document is dated May 8,<br />
1978, and numbered 005805, pages 60-80. Central National Archives-Sofia. (There is no archival reference on the<br />
document).<br />
18 Ibid., page 78.<br />
304
Appendix 6.1:<br />
Ballad about the killing of Salih Aga 1<br />
Such a summer arduous<br />
arduous and desperate<br />
never has been remembered<br />
never has been known.<br />
Summons after summons come<br />
from Stambol* – the great city<br />
news after news arrive<br />
from the Gümürcina** town<br />
from the governor of Gümürcina<br />
from the kadi*** of Geliboli.<br />
Salih Aga**** they instruct<br />
to do whatever he must<br />
to Gümürcina he is to depart<br />
to Stanbol he is to go<br />
before the King***** he is bow<br />
before the King and the Great Vizier.<br />
Laid Aga down and dozed off<br />
drifted into a deep sleep<br />
on the summer day of St. George.<br />
And saw he in a dream<br />
that clad he was in scarlet garments<br />
that he rode a dappled stallion<br />
in Paşmaklı****** he searched for water<br />
but a drop he never found<br />
his scorched lips to moisten<br />
his thirst to quench.<br />
Frightened Aga woke up<br />
and called for Strahina:<br />
”Strahine, my lieutenant,<br />
laid I here and dozed off,<br />
into a heavy sleep I drifted,<br />
but shortly I woke up.<br />
Go, Srahine, and bring me<br />
my brother Shishmana.”<br />
Hastily Shishman arrived<br />
and his brother he asked:<br />
“What has, Ago, happened?<br />
What have you, Ago, suffered?”<br />
“Limane, my brother, Shishmane,<br />
nothing has yet happened<br />
1 Recorded by Vassil Dechov, The Past of Chepelare<br />
(Sofia: Fatherland Front Pbl., 1928), 88-91.<br />
(Translated from Bulgarian by the author).<br />
nothing I’ve yet suffered,<br />
but something is coming upon me.<br />
Drifted I into a heavy slumber<br />
and saw I in my dream<br />
that I was clad in scarlet<br />
that I rode a dappled stallion<br />
that I roamed about roads<br />
but nowhere water I found.<br />
I’m asking you, brother Limane,<br />
Is it for good or not?”<br />
“It’s for good, Ago, for good;<br />
don’t you be troubled.”<br />
And still they talked together<br />
till news was to Aga delivered:<br />
that Tatar riders’ve been dispatched<br />
from Gümürcina town:<br />
“Last night they were in Palass<br />
tonight they’d be in Paşmaklı.”<br />
Drooped Aga his forehead<br />
and to Shishman he said:<br />
“Limane, my brother, Shishmane,<br />
you and I have quarreled<br />
let us, my brother, reconcile<br />
let us forgive each other.”<br />
And more words Aga uttered,<br />
more he Limana entreated,<br />
whilst Tatar horses trotted<br />
up stone-paved pathways,<br />
their hooves were puddles leaving<br />
and fire sparks were sending out.<br />
Tatars on the gates hammered<br />
off their horses they leapt<br />
boot-clad they walked in<br />
to the Aga they delivered a letter.<br />
When the messenger read the letter<br />
this was the Aga commanded:<br />
“Hurry up, Aga, be gone<br />
to the Gümürcina city,<br />
the King has favored you<br />
and the King’s name you must praise,<br />
for the King has sent to you,<br />
fine scarlet wool garment,<br />
a white tinsel waste-band<br />
and gold necklace, as tokens of favor.”<br />
305
Bowed Aga his forehead<br />
and to his sons he bespoke:<br />
“I know, my sons, I realize<br />
what are those gifts they give me<br />
what is that garment they send me<br />
what are those favors bestow on me.<br />
Get ready, my sons, be gone<br />
to the Gümürcina city<br />
I hope, my sons, you settle<br />
with the governor of Gümürcina<br />
with the kadi of Geliboli<br />
and with the Great Vizier.<br />
Ask they fine scarlet wool of you,<br />
you give them silk and tinsel.<br />
Ask they silver of you,<br />
you give them gold pieces.”<br />
“We went, Father, we implored,<br />
but empty-handed we return.<br />
Once was when money worked;<br />
this time it could not.<br />
It’s you, Father, they want;<br />
it’s you that must go<br />
to Gümürcina town,<br />
to Stambol, the great city,<br />
before the King you must kneel,<br />
before the King and his Vizier.”<br />
wept young shepherds<br />
up in the Mountains;<br />
mourned faithful guardians<br />
in the konak******** of Salih Aga;<br />
Imams for Salyo********* called<br />
from the tall minarets.<br />
Birds were flying and crying<br />
sorrowful songs of Salih Aga:<br />
“Slain lays, Salih Aga<br />
in Gümürcina town<br />
in the governor’s palace<br />
on these high balconies.”<br />
* Istanbul<br />
** Modern city of Xanti in Greece.<br />
*** From Turkish, judge.<br />
**** A term conferring the title of governor<br />
(local, regional, or provincial) in the Ottoman<br />
Empire.<br />
***** The Ottoman Sultan.<br />
****** Modern city of Smolyan in Bulgaria.<br />
******* The Rhodopes.<br />
******** From Turkish, palace.<br />
********* The chief Friday Prayer in Islam.<br />
Set out, Aga, to go<br />
to Gümürcina town<br />
with his faithful guardians<br />
and with many gold coins<br />
went he never to return...<br />
….<br />
Birds he entrusted with these words:<br />
“Farewell you pass on from me<br />
to all up there, in the Mountain:*******<br />
farewell to my children,<br />
to my children and my people;<br />
Farewell to my shepherds,<br />
shepherds, also servicemen;<br />
farewell to my companions,<br />
companions and guardians.<br />
I am going far away<br />
and I won’t soon return.”<br />
Tidings of Aga reached<br />
Paşmaklı, the great township<br />
screamed fair women<br />
on high balconies<br />
cried little children<br />
in their cradles;<br />
306
Appendix 6.2 1 :<br />
Salih Aga’s Seal<br />
Ahı Çelebi Kaaza<br />
From the landowner, non-Muslim, is collected<br />
the tax “ispençe”<br />
/tax for landowning levied from non-Muslims/<br />
Lord Salih<br />
1226 /Year 1810/<br />
Salih, Lord of Ahı Çelebi<br />
/Seal on the back of the document/<br />
May my deeds be as honorable as the name<br />
Salih is /“Pure one”/<br />
Translated by: [Signature here]<br />
/Svetoslav Duhovnikov/<br />
Note [by the translator]: This has been written<br />
by the hand of Salih Aga, Lord and Governor of<br />
Ahı Çelebi, because of which I translated it.<br />
1 The document is translated from Ottoman Turkish by Svetoslav Duhovnikov. Duhovnikov’s translation is<br />
enclosed under the actual text of the document, as well as under Salih’s seal on the back of it. National Archives-<br />
Smolyan, Fond 415k, Inventory 23, Archival Unit 52.<br />
307
BIBLIOGRAPHY<br />
Books:<br />
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. New<br />
York: Verso, 1991.<br />
Archibald, Robert R. A Place to Remember: Using History to Build Community. Walnut Creek, CA:<br />
AtlaMira Press, 1999.<br />
Bozov, Salih. V imeto na imeto /In the Name of the Name/. Sofia: Liberal Integration Foundation, 2005.<br />
Brundage, W. Fitzhugh, ed. Where These Memories Grow: History, Memory, and Southern Identity.<br />
Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2000.<br />
Bulgarska Akademiya na Naoukite (BAN) /Bulgarian Academy of Science/. Iz minaloto na balgaritemohamedani<br />
v Rodopite /On the Past of the Bulgarian Mohammedans in the Rhodopes/. Sofia: BAN,<br />
1958.<br />
Crampton, R.J. Bulgaria. New York: Oxford University Press, 2007.<br />
Cviic, Christopher. Remaking the Balkans. New York: Council of Foreign Relations Press, 1991.<br />
Davis, Natalie Zemon. The Return of Martin Guerre. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983.<br />
Dechov, Vassil. Minaloto na Chepelare /The Past of Chepelare/, Volume I. Sofia: Fatherland Front Pbl,<br />
1928.<br />
Downer, Jr., Allan, Alexandra Roberts, Harris Francis, and Clara B. Kelly. “Traditional History and<br />
Alternative Conceptions of the Past.” In Conserving Culture: A New Discourse on Heritage, edited by<br />
Mary Hufford, 39-55. Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />
Eminov, Ali. Turkish and Other Muslim Minorities in Bulgaria. New York: Routledge, 1997.<br />
Gellner, Ernest. Nations and Nationalism. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1983.<br />
Georgiev, Velichko and Stayko Trifonov, eds. Pokrastvaneto na Bulgarite Mohamedani 1912-1913<br />
/The Christianization of the Bulgarian Mohammedans 1912-1913/. Sofia: Prof. Marin Drinov Publ.,<br />
1995.<br />
Ginzburg, Carlo. The Cheese and the Warms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller. Baltimore: The<br />
John Hopkins University Press, 1992.<br />
Glassberg, David. A Sense of History: The Place of the Past in American Life. Amherst: University of<br />
Massachusetts Press, 2001.<br />
Greenfeld, Liah. Nationalism: Five Road to Modernity. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992.<br />
Hall, Richard C. The Balkan Wars, 1912-1913: Prelude to the First World War. New York: Routledge,<br />
2000.<br />
308
Hayes, Carlton J. H. The Historical Evolution of Modern Nationalism. New York: Richard R. Smith, Inc.,<br />
1931.<br />
Haytov, Nikolay. “Smolyan: Tri vurha v srednorodopskata istoria. /“Smolyan: Three Pinnacles in the<br />
History of the Middle Rhodopes”/. Sofia: Izdatelstvo na Nacionalnia Suvet na Otechestvenia Front<br />
/National Council of the Fatherland Front Publisher/, 1962.<br />
------. Rodopski Vlastelini /Rhodopean Lords/. Sofia: Fatherland Front Pbl, 1976.<br />
Hodes, Martha. The Sea Captain’s Wife. New York: W. W. Norton & Company, 2006.<br />
Howard, Peter. Heritage: Management, Interpretation, Identity. London: Continuum International<br />
Publishing Group, 2003.<br />
Imam, Ibrahim and Senem Konedareva. Ablanitsa prez vekovete /Ablanitsa through the Centuries/.<br />
Ablanitsa, 2008.<br />
Ingpen, Robert and Philip Wilkinson. A Celebration of Customs and Rituals of the World. New York:<br />
Facts on File, Inc., 1996.<br />
Kiossev, Alexander. “The Dark Intimacy: Maps, Identities, Acts of Identification.” In Balkan as<br />
Metaphor: Between Globalization and Fragmentation, edited by Dusan I. Bjelic and Obrad Savic, 165-<br />
90. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 2002.<br />
Kohn, Hans. Nationalism: Its Meaning and History. Princeton, NJ: D. Van Nostrand Company, Inc.,<br />
1955.<br />
Low, Setha. “Cultural Conservation of Place.” In Conserving Culture: A New Discourse on Heritage,<br />
edited by Mary Hufford, 66-77 . Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />
Lowenthal, David. “The Heritage Crusade and Its Contradictions.” In Giving Preservation a History:<br />
Histories if Historic Preservation in the United States, edited by Max Page and Randall Mason, 19-44.<br />
New York: Routledge, 2004.<br />
Marinov, Petar. Salih Aga, Rodopski voyvoda i deribey: Cherti iz jivota i upravlenieto mu –<br />
Dramatizatsia po ustni predaniq i legendi v pet deystvia /Salih Aga, Rhodopean Lord and Governor:<br />
Features of His Life and Governorship – Dramatization Based on Oral History and Legends in Five Acts/.<br />
Collection Rodina, 1940.<br />
Markov, Georgi. Zadochni reportaji ot Balgaria /In-Absentia Reports of Bulgaria/. Sofia: Profizdat,<br />
1990.<br />
Marx, Anthony W. Faith in Nation: Exclusionary Origins of Nationalism. New York: Oxford University<br />
Press, 2003.<br />
Mateev, Matey. Srednorodopski konatsi /Konaks of the Middle Rhodopes/. Plovdiv: Natsionalna<br />
Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005.<br />
------. Konakut na Salih Aga Pashmakliisky /The Konak of Salih Aga of Pashmakli/. Plovdiv: Natsionalna<br />
Akademiya na Arhitekturata /National Academy of Architecture/, 2005.<br />
Minkov, Anton. Conversion to Islam in the Balkans: Kisve Bahası Petitions and Ottoman Social Life,<br />
1670-1730. Boston: Brill, 2004.<br />
309
Mondale, Clarence. “Conserving a Problematic Past.” In Conserving Culture: A New Discourse on<br />
Heritage, edited by Mary Hufford, 15-23. Chicago: University of Illinois Press, 1994.<br />
Pashova, Anastasia, Kristina Popova, Petar Vodenicharov, Nurie Muratova, Milena Angelova, and<br />
Fetie Sharanska. Semeystvo, Religiya, Vsekindevie na Myusyulmanite v Zapadnite Rodopi /Family,<br />
Religion, Lifestyle of the Muslims of the Western Rhodopes/. Sofia: IK Sema RSH, 2002.<br />
Schrift, Melissa. “Melungeons and the Politics of Heritage.” In Southern Heritage on Display: Public<br />
Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, edited by Celeste Ray, 106-129. Tuscaloosa:<br />
University of Alabama Press, 2003.<br />
Shishkov, Stoyu. Balgaro-mohamedanite (Pomatsite) /The Bulgarian Mohammedans (Pomaks)/.<br />
Plovdiv, 1936.<br />
------. Balgaro-mohamedanite (pomatsi) /Bulgarian-mohamedans (Pomaks)/. Sofia: Sibia, 1997.<br />
Spence, Jonathan D. The Question of Hu. New York: Vintage Books, A Division of Random House, Inc.,<br />
1989.<br />
Todorova, Maria, ed. Balkan Identities: Nation and Memory. New York: New York University Press,<br />
2004.<br />
Trevor-Roper, Hugh. “The Invention of Tradition: The Highland Tradition of Scotland.” In The<br />
Invention of Tradition, edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger, 15-41. New York: Cambridge<br />
University Press, 1983.<br />
Van Gennep, Arnold. Rites of Passage. Chicago: University of Chicago Press, 1960.<br />
VanSpanckeren, Kathryn. “The Mardi Gras Indian Song Cycle: A Heroic Tradition.” In Southern<br />
Heritage on Display: Public Rituals and Ethnic Diversity with Southern Regionalism, edited by Celeste<br />
Ray, 57-78. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2003.<br />
Wallace, Mike. Mickey Mouse History and Other Essays on American Memory. Philadelphia: Temple<br />
University Press, 1996.<br />
Welty, Eudora. Delta Wedding. New York: Harcourt, Brace & World, Inc., 1946.<br />
White, George W. Nationalism and Territory: Constructing Group Identities in Southeastern Europe.<br />
Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2000.<br />
Young, Alfred F. Masquerade: The Life and Times of Deborah Sampson, Continental Soldier. New York:<br />
Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 2004.<br />
Zhelyazkova, Antonina, ed. Relations of Compatibility and Incompatibility between Christians and<br />
Muslims in Bulgaria, Sofia: International Centre for Minority Studies and Intercultural Relations<br />
Foundation, 1994.<br />
Journal Articles:<br />
Eminov, Ali. “Social Construction of Identities: Pomaks in Bulgaria.” JEMIE 6 (2007): 1-25.<br />
Konstantinov, Yulian, Gulbrand Ahaug and Birgit Igla, “Names of the Bulgarian Pomaks.” Nordlyd:<br />
Tromso University Working Papers and Language and Linguistics 17 (1991): 8-117.<br />
310
Lekov, Daniel. “Lovets na migove: Ribnovo, Bulgaria.” 359 Magazine 2 (2007): 64-77.<br />
Lepore, Jill. “Historian Who Love Too Much: Reflections on Microhistory and Biography.” The Journal<br />
of American History 88, no. 1, (June 2001): 129-44.<br />
Seyppel, Tatjana. “The Pomaks of Northeastern Greece: an endangered Balkan population.” Journal of<br />
Muslim Minority Affairs 10 (January 1989): 41-49.<br />
Wilson, William A. “Herder, Folklore, and Romantic Nationalism.” Journal of Popular Culture 6 (1973):<br />
819-35.<br />
Public Documents:<br />
Carnegie Endowment for International Peace, “Report of the International Commission to Inquire<br />
into the Causes and Conduct of the Balkan Wars.” Washington, DC: Carnegie Endowment for<br />
International Peace, 1914.<br />
Myuhtar, Fatme. “The Human Rights of the Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878”,<br />
Report of the Bulgarian Helsinki Committee. Sofia: Bulgarian Helsinki Committee, November 2003.<br />
Interviews:<br />
Belinska, Melike. Interview by author. Smolyan, Bulgaria. June 16, 2007.<br />
Byalkov, Ismail. Interview by author. Istanbul, Turkey. May 20, 2007.<br />
Dorsunski, Mehmed. Interview by author. Madan, Bulgaria. June 15, 2007.<br />
Myuhtar, Mehmed. Telephone-interview by author. January 12, 2010.<br />
Runtov, Ramadan. Interview by author. Istanbul, Turkey. May 21, 2007.<br />
Shehov, Mehmed. Interview by author. Valkossel, Bulgaria. June 24, 2007.<br />
Terziev, Ivan. Interview by author. Smolya, Bulgaria. June 16, 2007.<br />
Osmanov Family (Feim, Fatme and their mother). Interview by author. Ribnovo, Bulgaria.<br />
March 7, 2009.<br />
Archival Materials:<br />
Central State (National) Archives-Sofia. Bulgarian Communist Party Collection.<br />
State (National) Archives-Plovdiv. The Petar Marinov Collection.<br />
State (National) Archives-Smolyan. The Ivan Peykov Collection.<br />
Video Materials:<br />
Safet Studio. Kadrie and Feim Hatip’s wedding of 12 February 2005 and of a second, unspecified<br />
wedding. Snapshots by the author.<br />
311
Sharena prikazka Ribnovo / Colorful Fairytale Ribnovo /. The bTV Reporters documentary. First<br />
broadcasted April 6, 2008.<br />
Websites:<br />
Kornitsa.com.<br />
Pomak.net.<br />
Rivnovo.com.<br />
Photographs:<br />
The Cesur Family album.<br />
The Chavdarov Family album.<br />
The Dermendjiev Family album.<br />
The Drevel Family album.<br />
The Hadjiev Family album.<br />
The Myuhtar Family album.<br />
The Runtov/Kurucu Family album.<br />
312