10.07.2015 Views

Jesus, the Son of God: Biblical meaning, Muslim Understanding ...

Jesus, the Son of God: Biblical meaning, Muslim Understanding ...

Jesus, the Son of God: Biblical meaning, Muslim Understanding ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

St Francis Magazine Vol 7, No 3 | August 2011!topic is not as bleak and difficult an issue as some 35 have portrayedit to be. For one thing, <strong>Muslim</strong>s believe that <strong>God</strong> can do anything(a frequent <strong>the</strong>me in <strong>the</strong> Qur'an; cf 8:41), which could include causinga virgin to miraculously conceive a child. In addition, <strong>the</strong>y alreadyhave <strong>the</strong>ir own Qur'anic version <strong>of</strong> how <strong>God</strong> caused Mary, avirgin, to conceive <strong>Jesus</strong> by divine decree (see Qur'an 4:171 above).Fur<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>re are <strong>Muslim</strong> authors weighing in on this topic whocan be cited to show people what <strong>the</strong> Qur'an actually teaches. Onesuch author, Tiger Chan says, "The bottom line is, <strong>the</strong> Qur'an doesnot teach that Christians believe that <strong>Jesus</strong> is <strong>the</strong> literal biological<strong>Son</strong> <strong>of</strong> <strong>God</strong>”. 36 All <strong>of</strong> this is important information that can be employedfor <strong>the</strong> development <strong>of</strong> content for Bible literacy materials.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!<strong>of</strong> Arabic literature shows that 'ibn' is used nearly identically to <strong>the</strong> Hebrew 'ben'which also speaks <strong>of</strong> both biological, non-biological, and figurative fa<strong>the</strong>r-son relationships."He also asserts that <strong>the</strong> word "ibn" can refer to an adopted son, whichhas nothing to do with a biological relationship. [Benelchi, October 28, 2010 (3:52pm) and October 29, 2010 (11:45 am), Faith Community Network forum, http://faithcommunitynetwork.com/m_5071975/mpage_1/key_ 0/tm.htm]. This is confirmedby Pierre Houssney: "As a native Arabic speaker, I want to join...in dispelling<strong>the</strong> myth that in classical Arabic <strong>the</strong>re is no way to express 'sonship' withoutimplying a biological (i.e. sexual) relationship. Not only is that completely untrue,but <strong>the</strong> word "ibn" (son) in Arabic is much more commonly used figuratively inArabic than in English.... The Hebrew "ben" and Arabic "ibn" are <strong>the</strong> same rootword, and are used in incredibly similar ways, culturally speaking." [Pierre Houssney,February 13, 2011 (3:20 am) comment on Stetzer, "The <strong>Son</strong> <strong>of</strong> <strong>God</strong> and Ministryto <strong>Muslim</strong>s", The LifeWay Research Blog, http://www.edstetzer.com/2011/02/<strong>the</strong>-son-<strong>of</strong>-god-and-ministry-to.html].35 Brown, Why <strong>Muslim</strong>s Are Repelled by <strong>the</strong> Term <strong>Son</strong> <strong>of</strong> <strong>God</strong>, 2007.36 Tiger Chan, "<strong>Son</strong> <strong>of</strong> <strong>God</strong>: <strong>Muslim</strong>s' Misconception", Answering Christianity (October29, 2003). In this article, Chan also points out that "beget" is a wrong translation<strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic verb used in Qur'an 19:88–92 (a passage sometimes cited toclaim that <strong>the</strong> Qur'an says that "<strong>Son</strong> <strong>of</strong> <strong>God</strong>" means a biological begetting; for anexample <strong>of</strong> this, see Brown, "<strong>Understanding</strong> <strong>the</strong> Messianic Titles", 48). As Chanexplains, <strong>the</strong> true <strong>meaning</strong> <strong>of</strong> this verb is "to take (unto Himself)" as shown inQur'an 72:6 where <strong>the</strong> same verb is used to say that <strong>God</strong> "has not taken ei<strong>the</strong>r awife or a son" ("beget" would not work here). The main point <strong>of</strong> passages like thisin <strong>the</strong> Qur'an is not biological or sexual, but ra<strong>the</strong>r to teach that <strong>God</strong> does not haveany equals or partners <strong>of</strong> any kind; He is "utterly remote" from any such relationship.This is true even for <strong>the</strong> two passages in <strong>the</strong> Qur'an that do use <strong>the</strong> actualArabic word for "beget" in reference to <strong>God</strong>, passages that do not refer to <strong>Jesus</strong> orChristians.St Francis Magazine is published by Interserve and Arab Vision!*%!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!