download the PDF of the guide - TR Register
download the PDF of the guide - TR Register
download the PDF of the guide - TR Register
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A publication <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>TR</strong> <strong>Register</strong><br />
<strong>TR</strong>.EBD.V1!
BROWSE OUR CATALOGUES<br />
ON YOUR PC<br />
All our Catalogues and<br />
current Price Guides are<br />
now available on one CD.<br />
Small charge is made to cover<br />
burning & postage.<br />
THE PARTS . THE PEOPLE . THE SERVICE<br />
GET THE<br />
CATALOGUE<br />
GET THE<br />
SERVICE<br />
GET THE<br />
PARTS<br />
SEE OUR WEBSITE<br />
FOR ON-LINE ORDERING<br />
www.rimmerbros.co.uk<br />
FREE<br />
CONTACT US FOR YOUR FREE COPY:-<br />
Tel:01522 568000<br />
Fax: 01522 567600 www.rimmerbros.co.uk E-mail: sales@rimmerbros.co.uk<br />
Rimmer Bros, Triumph House, Sleaford Rd, Bracebridge Heath, Lincoln, LN4 2NA.<br />
<strong>TR</strong>2-8, SPITFIRE, GT6, STAG, 2000/2500,<br />
HERALD/VITESSE, DOLOMITE/SPRINT.<br />
2000<br />
2500<br />
2.5Pi<br />
PARTS & ACCESSORIES<br />
CATALOGUE<br />
QUALITY USED<br />
LAND ROVERS<br />
FOR SALE<br />
RANGE ROVER<br />
- DISCOVERY<br />
See our website<br />
for latest stock<br />
list or call.<br />
PARTS & ACCESSORIES CATALOGUES<br />
● ALL <strong>TR</strong>IUMPH MODELS<br />
● ROVER SD1<br />
● ALL LAND ROVERS<br />
● ROVER V8 ENGINES<br />
EDITION 2.2<br />
SOURCE CODE T2M4<br />
RANGE ROVER, DEFENDER<br />
DISCOVERY, FREELANDER.<br />
VISITORS WELCOME<br />
We are open:- MON – FRI: 8.30am – 5.30pm,<br />
SAT: 8.30am – 1.30pm.<br />
<strong>TR</strong>ADE ENQUIRIES<br />
Tel: 01522 567111<br />
E-mail: trade@rimmerbros.co.uk
DEAR <strong>TR</strong> FRIENDS,<br />
United Kingdom<br />
EMERGENCY BREAKDOWN DIRECTORY<br />
Having had a number <strong>of</strong> interesting escapades while driving my <strong>TR</strong> in Europe and after<br />
talking to people that have had similar experiences <strong>of</strong> trying to get <strong>the</strong>ir <strong>TR</strong> fixed or<br />
obtaining parts when not in <strong>the</strong>ir own country, I hit on <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> a directory listing parts<br />
and services suppliers for <strong>TR</strong>s for <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Europe.<br />
It has taken about two years to compile <strong>the</strong> information required to make <strong>the</strong> directory. I hope<br />
you will find it a useful and worthwhile addition to <strong>the</strong> essential equipment you take with you<br />
when driving your <strong>TR</strong> to parts <strong>of</strong> Europe not familiar to you.<br />
I would like to take this opportunity to thank everyone who has helped in <strong>the</strong> production <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
directory for all <strong>the</strong>ir hard work and contributions. Having said that I feel I must single out<br />
Dave Wome for special thanks, for without his drive and enthusiasm this project may well not<br />
have succeeded.<br />
I hope that once you have put this directory in your glove box, you will never have to take it out<br />
in anger and that it remains as one <strong>of</strong> those useful tools you never need to use.<br />
Chris Hale<br />
Overseas co-ordinator<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong><br />
November 2005<br />
1
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
FOREWORD TO THE FIRST EDITION<br />
The preparation <strong>of</strong> this directory has meant <strong>the</strong> active co-operation <strong>of</strong> many people within our great <strong>TR</strong><br />
movement, some entries have been formulated by <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial club or register for that country, whilst o<strong>the</strong>rs<br />
have been compiled by <strong>the</strong> tremendous efforts <strong>of</strong> individuals and my sincere thanks go to all concerned.<br />
The genesis <strong>of</strong> this directory is my own unfortunate experiences whilst travelling to <strong>the</strong> annual Euromeet, in<br />
one instance, <strong>the</strong> 4A expired on <strong>the</strong> Autoroute near Dunkirk; we were recovered to <strong>the</strong> garage, who<br />
probably knew less than I did about <strong>TR</strong>’s and after a battle with <strong>the</strong> garage saying ‘electrique’- and working<br />
through my complete set <strong>of</strong> electrical spares - and me saying ‘essence’ we finally departed in a loan car –<br />
what a way to attend a Euromeet!<br />
If I had known <strong>the</strong>n that <strong>the</strong> parts supplier ‘Angloparts’ were literally in <strong>the</strong> next village it is likely that a new<br />
petrol pump could have been obtained and we would have wended our merry way to <strong>the</strong> ‘meet’ and not<br />
suffered <strong>the</strong> indignity <strong>of</strong> arriving in a Eurobox.<br />
This directory <strong>the</strong>n has been compiled on <strong>the</strong> premise that we would ra<strong>the</strong>r drive our cars than see <strong>the</strong>m<br />
disappear into <strong>the</strong> haze on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> recovery vehicle; after all, to enjoy <strong>the</strong> car is why we took it in<br />
<strong>the</strong> first place.<br />
I know that all sensible people make sure that <strong>the</strong>y are carrying ‘get you home’ insurance as a buffer<br />
against such failure and <strong>the</strong> directory isn’t really designed to help serious problems such as a major<br />
accident rendering <strong>the</strong> car undriveable, or a conn. rod sticking out <strong>of</strong> <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> block; but isn’t it<br />
annoying when <strong>the</strong> car has to be abandoned because some small but vital part has failed.<br />
I must also point out that <strong>the</strong> directory is intended to be Europe-wide, in o<strong>the</strong>r words our <strong>TR</strong> friends in<br />
Switzerland may have need <strong>of</strong> it whilst travelling in Italy, or our German Friends in France, or indeed our<br />
European friends travelling in England. It’s not just for those from <strong>the</strong> UK who occasionally dip <strong>the</strong>ir toe into<br />
<strong>the</strong> channel.<br />
I sincerely hope that you, <strong>the</strong> reader, never have serious need to use this book in anger and that it may rest<br />
in peace for ever in <strong>the</strong> glove compartment: However those in extremis should now turn to <strong>the</strong> notes on <strong>the</strong><br />
use <strong>of</strong> this directory contained on <strong>the</strong> following pages.<br />
It is intended that <strong>the</strong> directory will be revised at some future date, should any garages etc be found which<br />
are not entered in <strong>the</strong> directory, please e-mail <strong>of</strong>fice@tr-register.co.uk for <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Breakdown<br />
directory compiler.<br />
Dave Worne<br />
October 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
2
NOTES ON THE USE OF THE DIRECTORY<br />
United Kingdom<br />
There are at least three ways <strong>of</strong> proceeding in <strong>the</strong> unfortunate event <strong>of</strong> a breakdown and obviously<br />
<strong>the</strong> particular circumstance will dictate.<br />
1. In <strong>the</strong> first instance, <strong>the</strong> <strong>TR</strong> would be recovered to <strong>the</strong> garage <strong>of</strong> <strong>the</strong> people making <strong>the</strong><br />
recovery. The <strong>TR</strong> owner could <strong>the</strong>n <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> directory and point out both parts suppliers and<br />
specialist garages, which may have <strong>the</strong> necessary parts, or be able to repair <strong>the</strong> car, suitable<br />
arrangements could <strong>the</strong>n be made.<br />
2. A second way is to point out to <strong>the</strong> recovery truck operator that you wish to be taken to <strong>the</strong><br />
nearest ‘<strong>TR</strong>’ specialist. The recovery truck operator could <strong>the</strong>n phone ahead to ensure that <strong>the</strong><br />
garage can accept <strong>the</strong> car and make all <strong>the</strong> necessary forward arrangements, this has <strong>the</strong><br />
advantage <strong>of</strong> overcoming some <strong>of</strong> <strong>the</strong> language barrier which so <strong>of</strong>ten adds extra stress to a<br />
traumatic time and is why <strong>the</strong> directory has been prepared. It’s easy to flip to <strong>the</strong> page and sign<br />
language would <strong>the</strong>n convey <strong>the</strong> point to <strong>the</strong> operator.<br />
3. An independent way is, at <strong>the</strong> car’s demise, to turn to <strong>the</strong> map <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, identify <strong>the</strong><br />
nearest supplier who may be able to <strong>of</strong>fer help and give <strong>the</strong>m a call. If <strong>the</strong> garage <strong>of</strong>fers<br />
‘recovery’ <strong>the</strong>n it will probably be easier to recover <strong>the</strong> car to <strong>the</strong> specialist garage, ra<strong>the</strong>r than<br />
<strong>the</strong> recovery vehicle summoned by <strong>the</strong> insurer, at least <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> <strong>TR</strong> owner will rest in <strong>the</strong><br />
knowledge that <strong>the</strong> car is in safe hands, although it may be that <strong>the</strong> insurer would not in this<br />
instance reimburse <strong>the</strong> recovery cost. However from my experiences, Triumph people in Europe<br />
are usually only too glad to help get you up & away so <strong>the</strong> recovery cost may not really become<br />
an issue.<br />
It is necessary to enter a word <strong>of</strong> caution, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘get you home’ insurances only cover for<br />
ONE journey and it would be prudent to check <strong>the</strong> details before commencing <strong>the</strong> journey. In this<br />
case, on note 2, it would certainly help if <strong>the</strong> recovery truck operator could phone ahead to ensure<br />
that <strong>the</strong> garage would in fact be able to repair <strong>the</strong> car in a reasonable time and enable you to<br />
complete <strong>the</strong> journey. It may <strong>the</strong>refore be preferable, in <strong>the</strong> first instance, to adopt note 3. If you are<br />
lucky enough to be recovered by <strong>the</strong> specialist garage you have called and who, after examination<br />
cannot fix <strong>the</strong> car, <strong>the</strong> call to <strong>the</strong> insurer can <strong>the</strong>n be made. Note however that a recovery cannot<br />
normally be made from a garage.<br />
ACKNOWLEDGEMENTS (IN ALPHABETICAL SEQUENCE)<br />
Austria Oswald Prosch, <strong>TR</strong> Club Austria. Christian Schmidt.<br />
Belgium John & Chris Vervecken, Gertjan Van Der Glasshorst, <strong>TR</strong> <strong>Register</strong><br />
Denmark Lars Skotte. Erik Sørensen.<br />
France Peter Johnston <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership No. 34201<br />
Germany Barbara Weber, <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Deutchland.<br />
- Arthur Williams, Triumph - IG Sud-West.<br />
Greece Nassos Sarris, Gen. Secretary, Triumph Sports Car Club Greece.<br />
Holland Roland J Ernst, Edward Engwirda, Willem Van Der Mast. Rob Burgerhout.<br />
Ireland Martin McGovern, Niall Callery.<br />
Italy Michele & Mary Bottazzi, Secretariat <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Italy.<br />
Luxembourg Ian & Jill Cresswell.<br />
Norway Danny Conway: Lars Erik Hjertaas.<br />
Spain Dave Lewis <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership No. 5694, David Mason.<br />
Sweden Jan Olaf Johansson, Secretary Triumph <strong>TR</strong> Club, Sweden. Bengt Nylen.<br />
Switzerland Bernhard Metzger. President, Swiss <strong>TR</strong> Club.<br />
UK <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> ‘Approved List’ augmented from o<strong>the</strong>r sources.<br />
3
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
s<br />
r<strong>the</strong>n<br />
4<br />
33<br />
M8<br />
M74<br />
Dumfries<br />
Liverpool<br />
35<br />
Glasgow<br />
29<br />
M5<br />
M6<br />
M90<br />
M6<br />
31<br />
M6 32<br />
Birmingham<br />
Manchester<br />
7<br />
19<br />
6<br />
8<br />
M6<br />
3<br />
Dundee<br />
Edinburgh<br />
Carlisle<br />
Derby<br />
M1<br />
A1(M)<br />
9<br />
Darlington<br />
43<br />
M1<br />
Leeds<br />
1<br />
41<br />
Sheffield<br />
Nottingham<br />
Leicester<br />
19<br />
UNITED KINGDOM<br />
26<br />
Newcastle upon Tyne<br />
42<br />
Middlesbrough<br />
20<br />
21<br />
Norwic
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
United Kingdom<br />
NATIONWIDE<br />
BRITANNIA RESCUE ALL 0800 24/7 ✓<br />
St. Georges Square 591563<br />
HUDDERSFIELD, W. Yorks HD1 1JF<br />
0800 591563<br />
Open 24/7<br />
BEDFORDSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC RESTORATIONS DERIV<br />
8 Beancr<strong>of</strong>t Farm, Beancr<strong>of</strong>t Road<br />
Marston Moretain, BEDFORD MK43 0QE<br />
01234 765588<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800. Sat. 0900 - 1500<br />
BIRMINGHAM ALL + None None ✓ ✓<br />
ABINGDON PARTS DERIV<br />
991 Wolverhampton Road<br />
OLDBURY, W.Mids B69 4RJ<br />
0121 544 4444<br />
Mon - Fri. 0900 – 1730 Sat. 0900 - 1530<br />
(Dave Noakes /Steve)<br />
BRISTOL ALL + None None ✓ ✓<br />
MOSS BRISTOL DERIV<br />
1 - 3 Elton Street<br />
BRISTOL, Avon, BS2 9EH<br />
0117 942 8236<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730. Sat. 0930 - 1530<br />
(parts suppliers)<br />
CAMBRIDGESHIRE <strong>TR</strong>2 – 6 None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong>GB + DERIV<br />
Unit 1, Sycamore Farm Ind Est.<br />
Long Drove, Somersam, HUNTINGDON<br />
Cambridgeshire PE17 3H<br />
0870 757 2441<br />
Mon - Fri. 08900 - 1730. Sat. 0900 - 1500<br />
CHESHIRE ALL + None None ✓ ✓<br />
MOSS MANCHESTER<br />
111 - 117 Stockport Rd., Cheadle Heath<br />
STOCKPORT, Cheshire SK3 0J<br />
0161 480 6402<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730. Sat. 0930 - 1530<br />
(parts suppliers)<br />
CHESHIRE <strong>TR</strong>2 - 6 None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong> BITZ<br />
Lyncastle Way, Barley Castle Ind Est, Appleton<br />
WARRINGTON, Cheshire WA4 4ST<br />
01925 861861<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0900 - 1300<br />
(John Sykes)<br />
CHESHIRE <strong>TR</strong>2 - 6 None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong> <strong>TR</strong>ADER + DERIV<br />
67 Ladybridge Road, Cheadle Hume<br />
Cheadle, STOCKPORT, Cheshire SK8 5NZ<br />
0161 485 5005<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730 Sat. Times by Appt.<br />
(Carl Fitchett)<br />
CO. DURHAM<br />
MOSS DARLINGTON ALL + None None ✓ ✓<br />
15 Allington Way, Yarm Industrial Estate DERIV<br />
DARLINGTON, Co. Durham DL1 4QB.<br />
01325 281343<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730. Sat. 0930 - 1530<br />
(parts suppliers)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
5
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
6<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
DORSET <strong>TR</strong>2 - 6 None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
SOUTHERN <strong>TR</strong>IUMPH SERVICES<br />
11a Stamford Road, Southbourne<br />
BOURNEMOUTH, Dorset BH6 5DP<br />
01202 423687<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800. Sat. 0900 - 130<br />
(Rachel Parkes)<br />
EAST ANGLIA <strong>TR</strong>2-6 Sunday ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ANGLIAN <strong>TR</strong>IUMPH SERVICES by Appt.<br />
Crossways Garage, Loddon Road<br />
DITCHINGHAM, Norfolk NR35 2Q<br />
01986 895387<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0900 - 1300<br />
(Dave Aspinall)<br />
EAST ANGLIA <strong>TR</strong>4 - 8 None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MANVERS <strong>TR</strong>IUMPH + Deriv.<br />
Station Road, ELMSWEL, Suffolk IP30 9HR<br />
01359 244417<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0900 - 1300<br />
HAMPSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
REES BROTHERS DERIV<br />
69 Gordon Road, ALDERSHOT, Hampshire<br />
GU11 1NG<br />
01252 323038<br />
Mon - Thur. 0830 - 1730. Fri 0830 - 1900<br />
(Andy Child)<br />
HAMPSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CTM ENGINEERING DERIV<br />
3A Bury Farm, Curbridge, BOTLEY<br />
Hampshire SO30 2HB<br />
01489 782054<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800. Sat. By Appt.<br />
(Colin Mat<strong>the</strong>ws)<br />
HERTFORDSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ROBSPORT INTERNATIONAL DERIV<br />
Cokenach Estat, Barkway, ROYSTON<br />
Hertfordshire SG8 8DL.<br />
01763 848673<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0900 - 1400<br />
HERTFORDSHIRE <strong>TR</strong>2 - 6 None None ✓ ✓ ✓<br />
PICTON SPORTS CARS<br />
Arch 4, Theobalds Grove Station,<br />
Waltham Cross High Street,<br />
WALTHAMS CROSS, Hertfordshire EN8 7BG<br />
01992 634464<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800. Sat. 1000 - 1300<br />
(David Picton)<br />
KENT ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MAIDSTONE SPORTS CARS<br />
The Oast House, Great Tong Farm<br />
HEADCORN, Kent TN27 9PP<br />
01264 781005<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0900 - 13.00<br />
LANCASHIRE <strong>TR</strong>7 & 8 None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
S & S PREPARATIONS<br />
Glen Mill Centre, Newchurch Road<br />
BACUP, Lancashire OL13 0NH.<br />
01706 874874<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800. Sat. 0900 - 1500<br />
(Plus all <strong>TR</strong> engines)<br />
LEICESTERSHIRE ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BARRY HODSON CARS<br />
The Fearns, Main Street, Twyford<br />
MELTON MOWBRAY, Leicestershire LE14 2HU<br />
01664 840687<br />
Mon - Fri. 0830 - 1800. Sat 0800 - 1200<br />
Barry Hodson<br />
54757 4657 43434434 6893020
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
United Kingdom<br />
LINCOLNSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
RACETORATIONS DERIV<br />
Caldicott Drive, Heapham Road Ind. Estate<br />
GAINSBOROUGH, Lincolnshire DN21 1FJ<br />
01427 616565<br />
Mon - Thurs. 0830 - 1700 Friday 0800 - 1600<br />
Sat. A.M - Usually (Darryl Upritchard)<br />
LINCOLNSHIRE ALL + None None ✓ ✓<br />
RIMMER BROTHERS DERIV<br />
Triumph House, Sleaford Road, Bracebridge<br />
Heath, LINCOLN, Lincolnshire LN4 2NA.<br />
01522 568000<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0830 - 1300<br />
(Parts Suppliers)<br />
LONDON ALL + None None ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong> SHOP DERIV<br />
16 Chiswick High Road, LONDON W4 1TH<br />
020 8995 6621<br />
Mon - Sat. 0930 - 1800<br />
(Parts Suppliers)<br />
LONDON ALL + None None ✓ ✓<br />
CROWN CLASSIC CARS DERIV<br />
16D Crown Yard, Crown Road, St. Margaret's<br />
TWICKENHAM, Middlesex TW1 3EE<br />
020 8891 6101<br />
Mon - Fri. 0800 - 1730. Sat. 0900 - 1230<br />
LONDON ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ENGINUITY<br />
5 Colville Road, LONDON W3 8QB.<br />
020 8993 7737<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800. Sat. 0900 - 1200<br />
NORFOLK <strong>TR</strong>2 -6 None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
NORFOLK <strong>TR</strong> CEN<strong>TR</strong>E<br />
Churchgate House, Church Street, Briston<br />
MELTON CONSTABLE, Norfolk NR24 2LE<br />
01263 862351 /860200<br />
Mon - Fri. 0900 - 1300/ 1330 - 1630<br />
Sat. 0900 - 1300<br />
(Nigel Wiggins)<br />
NOTTS ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong> ENTERPRISES DERIV<br />
Dale Lane, BLIDWORTH<br />
Nottinghamshire NG21 0SA<br />
01623 793807<br />
Mon - Fri. 0800 - 1730 Sat. 0830 - 1300<br />
(Steve Hall/ Simon)<br />
OXFORDSHIRE ALL + None By appt. ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MANOR GARAGE DERIV<br />
Unit 4, Elms Farm Bus. Park, A338 Grove<br />
WANTAGE, Oxfordshire OX12 7PD<br />
01235 767751<br />
Mon - Fri. 0800 - 1730<br />
(Richard Chapman)<br />
OXFORDSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓<br />
PROTEK ENGINEERING DERIV<br />
Unit13, Bushells Business Esate, Hi<strong>the</strong>rcr<strong>of</strong>t Rd<br />
WALLINGFORD, Oxfordshire OX10 9DD<br />
01491 83372<br />
Mon - Fri. 0800 - 1700<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
7
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
as<br />
ar<strong>the</strong>n<br />
8<br />
M5<br />
M5<br />
M6<br />
M6<br />
M6<br />
M6<br />
M1<br />
A1(M)<br />
M4<br />
M5 M25<br />
30<br />
Liverpool<br />
Birmingham<br />
Bristol<br />
10<br />
37<br />
M3<br />
M40<br />
M1<br />
Southampton<br />
M1<br />
Manchester Leeds<br />
40<br />
39<br />
38<br />
36<br />
Derby<br />
28 27<br />
14<br />
Darlington<br />
Sheffield<br />
34<br />
13<br />
Nottingham<br />
Leicester<br />
2<br />
M25<br />
Newcastle upon Tyne<br />
M11<br />
Brighton<br />
Middlesbrough<br />
UNITED KINGDOM<br />
16<br />
22<br />
23 24<br />
5<br />
15<br />
17<br />
M20<br />
25<br />
12<br />
Norwich<br />
11<br />
Ipswich<br />
Dover<br />
Calais<br />
O
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
29<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
37<br />
United Kingdom<br />
SHROPSHIRE ALL None None ✓ ✓ ✓<br />
BRADBURY ENGINEERING<br />
Drossways, Loggerheads,<br />
MARKET DRAYTON, Shropshire TS9 4BX<br />
01630 672900<br />
Mon - Fri. 0830 - 1700 Sat. 0900 - 1300<br />
Joe Bradbury/ Ian Murray<br />
SOMERSET ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
REVINGTON <strong>TR</strong> DERIV<br />
Home Farm, MIDDLEZOY, Somerset TA7 0PD<br />
Neil Revington<br />
01823 698437<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800. Sat. 1000 - 1400<br />
STAFFORDSHIRE ALL ✓ ✓ ✓<br />
DENNIS WELCH MOTORSPORT<br />
Sudbury Road, YOXALL BURTON-ON-<strong>TR</strong>ENT<br />
Staffordshire DE13 8NA.<br />
01543 472214<br />
Mon - Fri. 0900 - 1700 Sat. a.m. - by Appt.<br />
STAFFORDSHIRE ALL 01889 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ELMS MOTORS 505560<br />
Rushlade Farm, Moss Lane, HILDERSTONE (Home)<br />
Staffordshire ST15 8RQ<br />
01889 505552<br />
Mon - Fri. 0830 - 1730. Sat. 0800 - 1230<br />
(Chris Price)<br />
STIRLINGSHIRE, SCOTLAND ALL 01877 None ✓ ✓ ✓<br />
BALFRON SPORTS CARS 382643<br />
137 Buchanan Street, BALFRON (Home)<br />
Stirlingshire G63 0TF<br />
01360 440921<br />
Mon- Sat. 0900 - 1800<br />
(Richard Larter)<br />
SURREY ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MOTO - BUILD DERIV<br />
Homestead Farm, Clockhouse Lane West<br />
EGHAM, Surrey TW20 8BE<br />
01784 477477<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800 Sat - by appointment<br />
WALES <strong>TR</strong>5 -6 None None ✓ ✓<br />
PRESTIGE DEV. & INJECTION<br />
77 Box Lane, WREXHAM, Clwyd LL12 8DA<br />
Malcolm & Denise Jones<br />
01978 263449<br />
All Hours By Appt.<br />
(Injection Parts only)<br />
WARWICKSHIRE ALL + As Limited ✓ ✓ ✓<br />
QUINTON COWLEY DERIV Opposite evening<br />
The Briars, Harvest Hill Lane, Allesley assist.<br />
COVEN<strong>TR</strong>Y, W. Mids CV5 9DD<br />
02476 404307<br />
Mon - Sat. 0830 - 1730<br />
(Quint) (Limited parts stock)<br />
WILTSHIRE ALL As None ✓ ✓ ✓<br />
J.L. CLASSICS Opposite<br />
Unit 2, Deverill Road, Trade Estate<br />
Sutton Very, WARMINSTER,<br />
Wiltshire BA12 7BY<br />
Jonathan Laver<br />
01985 840499<br />
Mon - Fri. 0900 – 1700 Sat. Variable<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
9
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
10<br />
38<br />
39<br />
40<br />
41<br />
42<br />
43<br />
WILTSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC CAR REST. & REP. DERIV<br />
Unit 2B, Bunas Park Hollom Down Road,<br />
Lopcombe Corner, SALISBURY<br />
Wiltshire SP5 1BP<br />
01264 781005<br />
Mon - Fri. 0800 - 1700. Sat. A.M. By Appt.<br />
WORCESTERSHIRE ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
WORCESTER CLASSIC CARS DERIV<br />
Upper Wolverton Farm, Egdon Lane<br />
SPETCHLEY, Worcestershire, WR7 4QP<br />
01905 345805<br />
Mon - Fri. 0830 - 1800. Sat. 0900 - 1230<br />
WORCESTERSHIRE ALL 07976 None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BLAKEDOWN SPORTS CARS 427248<br />
New House Farm, Belbroughton Road<br />
Blakedown, KIDDERMINSTER<br />
Worcestershire DY10 3JH<br />
01562 700898<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730<br />
(John Cowley)<br />
YORKSHIRE ALL + None None ✓ ✓<br />
YORKSHIRE <strong>TR</strong> CEN<strong>TR</strong>E DERIV<br />
50 Thornes Lane, WAKEFIELD<br />
Yorkshire WF1 5RR.<br />
01924 365900<br />
0830 - 1730<br />
YORKSHIRE <strong>TR</strong>2-6 + 07715 None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC RACECRAFT DERIV 538262<br />
Red House, Maunby, THIRSK<br />
N.Yorkshire Y07 4HH<br />
01609 778858<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800<br />
(John Wood)<br />
YORKSHIRE ALL + None None ✓ ✓<br />
MOSS BRADFORD DERIV<br />
4 Bolton Lane, Canal Road, BRADFORD<br />
W. Yorks. BD2 1DR<br />
01274 735537<br />
Mon - Fri. 0900 - 1730 Sat. 0930 - 1530<br />
(parts suppliers)<br />
Notes on United Kingdom<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '0044’.<br />
54757 4657 43434434 6893020
Austria<br />
11<br />
A8<br />
A1<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A3<br />
A3<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
D2<br />
D2<br />
D8<br />
D5<br />
D1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
A4<br />
A9<br />
A8<br />
A8<br />
A4<br />
A4<br />
A6<br />
A9<br />
D5<br />
A3<br />
A9<br />
A93<br />
A22<br />
A27<br />
A23<br />
A13<br />
A10<br />
12<br />
A93<br />
A12<br />
A21<br />
A13<br />
E59<br />
ünchen<br />
Munich)<br />
Wien<br />
(Vienna)<br />
Stockerau<br />
Treviso<br />
Ferrara<br />
1 2<br />
3<br />
AUS<strong>TR</strong>IA
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
12<br />
1<br />
2<br />
3<br />
VIENNA (WIEN) <strong>TR</strong>2-7 0043 opening ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BULLA GES.M.B.H. 1 690 hours<br />
Laxenburger strasse 155-161 10-20<br />
A2331<br />
VOSENDORF - VIENNA<br />
Walter Dolezal<br />
01 690 10-20<br />
Mon-Thursday 0730-1630, Friday 0730-1500<br />
VIENNA (WIEN) <strong>TR</strong>2-7 0043699 opening ✓ ✓ ✓ ✓<br />
HARALD OBERNDORFER 182 37 hours<br />
Märzstrasse97 502<br />
A1150<br />
VIENNA<br />
0699 182 37 502<br />
Mon-Friday 0800 - 1800<br />
(Harald Oberndorfer, Knows it all, Cash only)<br />
NORTH WEST AUS<strong>TR</strong>IA <strong>TR</strong>2-7 0043 opening ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC GARAGE PRESSLER. 660 hours<br />
British Parts Service 4646397<br />
Josef Wolfik Str. 23<br />
A2000<br />
STOCKERAU<br />
02266/636 62<br />
Mon-Friday 0900 - 1200/1300-1800,<br />
Saturday 0900 - 1200<br />
(Helmut Pressler, On A22. Most cards)<br />
Notes on Austria<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, delete <strong>the</strong> initial (0) from <strong>the</strong> telephone number & prefix <strong>the</strong> number<br />
with '0043'.<br />
4. The comment on item 2 is meant as a compliment.<br />
54757 4657 43434434 6893020
VOORWOORD TOT DE EERSTE UITGAVE<br />
De voorbereiding van dit adressenbestand heeft een actieve samenwerking van zovele personen<br />
met zich meegebracht binnenin onze reusachtige <strong>TR</strong> beweging, sommige inlichtingen zijn naar<br />
voren gebracht door de <strong>of</strong>ficiële Club <strong>of</strong> <strong>Register</strong> voor dat land, terwijl andere zijn samengebracht<br />
dankzij de enorme inspanningen van enkelingen en mijn oprechte dank gaat uit naar allen.<br />
De oorsprong van dit adressenbestand is te vinden in mijn eigen ongelukkige ervaringen toen ik<br />
onderweg was naar de jaarlijkse Europese bijeenkomst. Mijn <strong>TR</strong> 4A gaf namelijk de geest op de<br />
autostrade in de nabijheid van Duinkerken en werd daar naar een garage gesleept waar men<br />
waarschijnlijk minder van <strong>TR</strong>’s afwist dan ik. Na een (mondeling) gevecht met de garage betreffende<br />
“électrique” - na gans mijn assortiment van elektrische onderdelen tevoorschijn gehaald te hebben -<br />
en mijn woorden van “essence” (benzine) zijn wij uiteindelijk vertrokken in een huurwagen – wat<br />
zeker geen stijl is om naar een Europese bijeenkomst te gaan !<br />
Indien ik toen had geweten dat de onderdelenleverancier “Angloparts” letterlijk in het nabijgelegen<br />
dorp was, dan was het zeer logisch geweest dat ik mij daar een nieuwe benzinepomp had gekocht<br />
en zo onze fortuinlijke tocht naar de “Euromeeting” had kunnen verderzetten. Dan had ik niet<br />
moeten meemaken daar toe te komen in een “Europese koekjesdoos”.<br />
Dit adressenbestand werd dan samengesteld in de veronderstelling dat wij liever onze karretjes zien<br />
rijden dan hen in de mist te zien verdwijnen achterop een sleepdienstvoertuig. De reden waarom wij<br />
dit autootje gekozen hebben was om er leute aan te hebben.<br />
Ik weet ook dat alle mensen met gezond verstand een “Europese bijstandsverzekering” nemen als<br />
een hulpmiddel in geval van nood en dit adressenbestand is niet bedoeld om ernstige problemen<br />
op te lossen zoals bv. een ingrijpend voorval dat de wagen onbestuurbaar maakt <strong>of</strong> bv een<br />
drijfstang die uit het motorblok steekt. Geef toe dat het wel vervelend is dat je de wagen moet<br />
achterlaten wanneer een klein maar vitaal onderdeel het laat afweten.<br />
Ook moet ik erop wijzen dat dit adressenbestand over heel Europa moet gelden, met andere<br />
woorden onze <strong>TR</strong>-vrienden in Zwitserland kunnen het nodig hebben wanneer zij op reis zijn in Italië,<br />
onze Duitse vrienden in Frankrijk <strong>of</strong> onze vrienden van het continent in Engeland. En niet enkel voor<br />
diegenen uit Groot-Brittannië die een stapje over het kanaal willen zetten.<br />
Ik hoop oprecht dat u als lezer nooit dit boek woedend moet ter hand nemen en dat het voor de<br />
rest van zijn <strong>TR</strong>-leven in het handschoenkastje mag blijven zitten. Hoe dan ook, zij die in “hoge<br />
nood” zijn slaan nu beter de pagina’s open over het gebruik van dit adressenbestand.<br />
Het is de bedoeling dit adressenbestand later te herzien, voor het geval er garages, etc. gevonden<br />
worden die nog niet op de lijst voorkomen.<br />
Graag je e-mail aan <strong>of</strong>fice@tr-register.co.uk – attentie Breakdown Directory coordinator.<br />
Dave Worne<br />
October 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
Belgium<br />
13
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET<br />
ADRESSENBESTAND<br />
In geval van een ongelukkig voorval zoals autopanne zijn er 3 wijzen van handelen en de individuele<br />
omstandigheden zullen duidelijk de regel bepalen.<br />
1. Op de 1ste plaats, zal de <strong>TR</strong> gevoerd worden naar de garage van de persoon die de<br />
sleepdienst uitvoert. De <strong>TR</strong>-bezitter kan hem het adressenbestand aanbieden en hem de 2<br />
mogelijkheden uitleggen, hetzij de naam van de leverancier-onderdelen en/<strong>of</strong> de naam van de<br />
garage <strong>TR</strong>-specialist opgeven, die de nodige onderdelen in voorraad hebben en in staat zijn de<br />
wagen te herstellen. Een geschikte overeenkomst kan dan afgesproken worden.<br />
2. Een tweede wijze van handelen: aan de man van de sleepdienst uitleggen dat je naar de<br />
dichtstbijzijnde “<strong>TR</strong>” specialist wil gebracht worden. De bestuurder van de sleepwagen kan dan<br />
op voorhand bellen om zeker te zijn dat de garage de wagen wil aannemen en alle nodige<br />
overeenkomsten maken. Dit heeft het voordeel dat bepaalde taalproblemen - die dan nog<br />
bijdragen tot extra stress op een dramatisch ogenblik - kunnen overbrugd worden. Daarom is<br />
het adressenbestand opgesteld als een spiraalmap, losse bladzijden die gebundeld zijn. Zo<br />
eenvoudig is het dan het boek te doorbladeren en de taalaanduiding zal je dan verder helpen.<br />
3. Een meer onafhankelijke wijze van handelen is, in geval de wagen het opgeeft, de kaart erbij te<br />
nemen, de dichtstbijzijnde leverancier op te zoeken die je kan helpen en hem op te bellen.<br />
Indien deze garage je “sleepdienst” aanbiedt zal het hoogst waarschijnlijk gemakkelijker zijn je<br />
wagen naar deze garage <strong>TR</strong>-specialist te slepen dan geholpen te worden door de sleepdienst<br />
opgeroepen door de verzekeraar. Dan weet de <strong>TR</strong>-bezitter uiteindelijk met een gerust gemoed<br />
dat de wagen in veilige handen is hoewel er een mogelijkheid bestaat dat de verzekeraar in dit<br />
geval de kosten van de sleepdienst niet zal terugbetalen. Voortgaande op mijn ervaringen,<br />
Triumph mensen zijn over het algemeen zeer bereidwillig om je verder te helpen, dus de<br />
sleepkosten kunnen werkelijk geen probleem vormen.<br />
Het is noodzakelijk hier een woordje van waarschuwing aan toe te voegen: de meeste<br />
bijstandsverzekeringen garanderen enkel EEN verplaatsing. Voorzichtigheidshalve is het aangeraden<br />
de details na te gaan alvorens de verplaatsing aan te vangen. In geval n° 2, zou het zeker helpen<br />
als de man van de sleepdienst op voorhand de garage opbelt om zeker te zijn dat de garage in<br />
feite de wagen kan herstellen binnen een redelijke termijn zodat je daarna je reis kan verderzetten.<br />
Gelieve je bij voorkeur en op de eerste plaats te houden aan oplossing n° 3. Als het geluk je meezit<br />
dat de pechverhelping wordt verzekerd door de garage <strong>TR</strong>-specialist die je hebt getelefoneerd maar<br />
die na onderzoek de wagen toch niet kan herstellen, dan kan uiteindelijk de oproep gedaan worden<br />
naar de verzekeraar. Let wel op: Repatriering gebeurt normal gezien niet vanuit een garage.<br />
14
Belgium<br />
15<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A1<br />
A<br />
A1<br />
A1<br />
A<br />
A2<br />
A6<br />
A2<br />
A2<br />
A10<br />
A60<br />
A17<br />
A26<br />
A12<br />
A58<br />
A59<br />
A15<br />
A67<br />
A26<br />
A25<br />
A18<br />
E<br />
K<br />
Mönchengladbac<br />
Saarb<br />
En<br />
Veenendaal<br />
Boskoop<br />
Nieuwerbrug<br />
Arnh<br />
Boxtel<br />
Gemert<br />
Zuidland<br />
Grubbenvors<br />
Obicht<br />
Posterholt<br />
<strong>TR</strong>INTANGE<br />
Trintange<br />
Oostende<br />
Maastricht<br />
Tienen<br />
Mons<br />
Liège<br />
Gent<br />
Antwerpen<br />
Bruxelles<br />
Reims<br />
ce<br />
Lille<br />
aris<br />
ich<br />
BELGIUM<br />
11<br />
1<br />
16 17<br />
2<br />
13 14<br />
19 20<br />
18<br />
15<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
12<br />
9<br />
10
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
16<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
BETWEEN ANTWERP & BRUXELLES All ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MOENS<br />
Nijverheidstraat 45, 2800 MECHELEN<br />
015-56 68 88<br />
Mon-Friday 0900-1230/ 1330-1730<br />
Saturday 0900-1200<br />
(Rudi Moens)<br />
BRUXELLES (BRUSSELS) <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓<br />
LEMACO MOTOR<br />
44-46-48 Rue Gabrielle<br />
1180, UCCLE (BRUSSELS)<br />
02-346 51 25<br />
Mon-Friday 0830-1200/1400-1800<br />
(Specialist for all UK Classic Cars)<br />
BRUXELLES SOUTH (BRUSSELS) <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓<br />
BELGIAN BRITISH CAR<br />
Chaussee de Huy 229<br />
1325, CHAUMONT- GISTOUX.<br />
010-68 99 40<br />
Mon-Friday 0800-1800 Saturday 0900-1200<br />
(Luc/Marc, Specialist for all British Classic Cars)<br />
BRUXELLES (BRUSSELS) All ✓ ✓<br />
ANGLOPARTS<br />
Brussellsesteenweg 245, 2800 MECHELEN.<br />
015-42 37 83<br />
Mon-Friday 0930-1730 Saturday 0930-1600<br />
(Parts stockists)<br />
BRUXELLES (BRUSSELS) All As ✓<br />
GARAGE WUYTS opposite<br />
Mechelbaan 326, 2580 PUTTE<br />
+32 (0) 495 52 04 29<br />
Flexible Opening Hours<br />
(Roger, Recovery Services)<br />
BRUXELLES (BRUSSELS) All none none ✓ ✓<br />
MOBILPARTS<br />
Rue de la Station 155,<br />
1150 WOLUWE ST. PIERRE<br />
02-343 0314<br />
Mon-Friday 0830-1200/1300-1800<br />
Saturday 0900-1300<br />
(Dany, Moss Parts)<br />
GENT <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
MINNAERT - BRITISH MOTOR SERVICES<br />
Xavier de Cocklaan 80 (Kortrijksesleenweg)<br />
9831 ST. MARTENS-LATEM (Deurle)<br />
09-282 01 82<br />
Mon-Friday 0815-1200/1315-1800<br />
(Yannick)<br />
MAAS<strong>TR</strong>ICHT (NL) 2 KM FROM <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
RED BARON GARAGE<br />
Kiezelweg 166 b2, 3620 VELDWEZELT(B)<br />
089-71 42 13<br />
Mon-Friday 0900-1730 Saturday 0900-1230<br />
(Jo Willems)<br />
MONS All ✓ ✓ ✓<br />
BRITISH CARS & SPARES<br />
Chemin du Chene aux Hailes 15, 8500 MONS<br />
065-34 97 21<br />
Mon-Friday 0830-1200/1300-1800<br />
(Jacky)<br />
NORTHERN PROVINCE <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
B.B.C<br />
St. Lenaertseweg 52, 2320 HOOGS<strong>TR</strong>ATEN.<br />
033-14 60 69<br />
Mon-Friday 0900-1800 Saturday 0900-1700<br />
(Erik)<br />
54757 4657 43434434 6893020
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
Belgium<br />
NORTHERN PROVINCE <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓<br />
DIRK VAN GORP<br />
Geelsesebaan 131, 2260 KASTERLEE.<br />
014-852519<br />
Mon-Friday 0800-1800 Saturday 0800-1700<br />
(Dirk, Specialist repairs)<br />
NORTHERN PROVINCE <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
OLDTIMERS & CLASSIC CARS<br />
ROE, Poederleesesteenweg 116<br />
2240 LICHTAART.<br />
014-55 35 55<br />
Mon-Friday 0800-1800 Saturday 0900-1300<br />
(Bart Roes)<br />
OSTENDE All 049 ✓<br />
GARAGE CHRISTEAN LEBBE 521119<br />
Gaston Roelandstraat, 8020 OOSTKAMP<br />
050 39 39 44<br />
Flexible Hours<br />
(Christean Lebbe (owns a <strong>TR</strong>3), Semi-retired<br />
- call on emergency No.)<br />
OSTENDE All none none ✓ ✓ ✓ ✓<br />
PA<strong>TR</strong>ICK BLONDEEL BVBA<br />
Kuipweg 1, 8400 OSTENDE<br />
059-51 58 68<br />
Mon-Friday 0900-1200/1330-1800<br />
Saturday 0900-1200 (Patrick)<br />
SPA/FRANCOR- CHAMPS <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓<br />
HEMBLENNE & FILS<br />
Place du Nord 3, 4000 LIEGE 1.<br />
04-223 46 78<br />
Mon-Friday 1000-1200/1400-1800 (Adolphe)<br />
TIENEN All<br />
CARROSSERIE V.R.F<br />
Vissenakenstraat 40, 3300 TIENEN.<br />
016-81 64 48<br />
Closed Monday (a.m.) Tues – Sat 0930-2000<br />
(F. Van Ryckeghem)<br />
TIENEN All 011-78 24 hours ✓<br />
CLAES RECOVERY SERVICES 24 69, 7 days.<br />
Neerlintersestweg 252, 3300 TIENEN. 016 82<br />
Eric Claes 45 35<br />
011-78 24 69, 016 82 45 35<br />
24 hours, 7 days. (Recovery Services)<br />
TIENEN/OORBEEK 016-81<br />
GARAGE NATENS 16 83,<br />
St. Jorissraat 13, 3300 TIENEN/OORBEEK 016-81<br />
016-81 16 83, 016-81 39 22 39 22<br />
Mon-Friday 0900-1200/ 1300-1900 Sat. a.m.<br />
(Hans Natens)<br />
TONGREN - E40 - DIRECTION LIEGE All ✓ ✓<br />
PHILLIPS CLASSICS<br />
KMO - Zone Noord, Gashuisbosdreef 22<br />
3700 TONGREN.<br />
012-26 32 48<br />
Tues - Sat. 0900 - 1800 (Benoit, Moss Parts)<br />
TONGREN - E40 - DIRECTION LIEGE <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
RACING BOX<br />
Luikersesteenweg 166, 3700 TONGREN<br />
012-23 34 76 (Only open on Saturdays)<br />
Notes on Belgium<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, delete <strong>the</strong> initial (0) from <strong>the</strong> telephone number & prefix <strong>the</strong> number with '0032'.<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
17
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
18<br />
DENMARK<br />
E20<br />
E45<br />
A7<br />
E45<br />
E45<br />
E39<br />
E45<br />
E20<br />
Göteborg<br />
E47<br />
E20<br />
Rungsted Kyst<br />
1<br />
E20<br />
E20<br />
E2
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
Denmark<br />
RUNGSTED KYST <strong>TR</strong>2-7 4579 24/7 in ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC CAR DENMARK 6010 emergency<br />
Lange Mullers Alle 8<br />
DK 2960<br />
RUNGSTED KYST<br />
45796010<br />
Mon-Friday 0830 -1730<br />
(Lars Skotte)<br />
(Limited repairs only - good mail parts service)<br />
Notes on Denmark<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local supplier(s).<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, prefix <strong>the</strong> number with '0045'.<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
19
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
AVANT PROPOS 1ERE EDITION<br />
La préparation de ce répertoire a nécessité la coopération active d’un grand nombre de personnes<br />
faisant partie de la grande fraternité « <strong>TR</strong> » certaines notations sont issues du club ou registre<br />
<strong>of</strong>ficiel pour le pays en question, d’autres ont été récoltées à la suite d’efforts considérables de<br />
différents individus ; mes remerciements les plus sincères à tous ceux concernés.<br />
Les origines de ce document remontent à mes propres expériences ; une fois en route vers<br />
l’Euromeet la 4A est tombée en panne sur l’autoroute proche de Dunkerque ; nous avons été<br />
récupérés par un garagiste, qui en connaissait probablement moins que moi-même au sujet des<br />
<strong>TR</strong>., Après une bataille de sourds, le garagiste convaincu que la panne se trouvait dans le circuit<br />
d’allumage et en conséquence, essayait toutes mes pièces détachées électriques, tandis que moi,<br />
je n’arrêtais pas de répéter « essence » convaincu que la pompe était à l’origine du problème ;<br />
nous sommes repartis vers le rendez-vous dans une voiture de courtoisie – quelle façon d’arriver à<br />
Euromeet !<br />
Si seulement j’avais su que le fournisseur de pièces « Angloparts » se trouvait littéralement dans le<br />
village à côté, il est probable que j’aurais pu y trouver la pompe et en conséquence poursuivre<br />
notre route joyeusement jusqu’à notre destination, évitant l’embarras d’y être arrivés en voiture<br />
moderne.<br />
Le répertoire a été crée en partant du principe que nous préférions tous conduire nos voitures que<br />
de les voir partir vers l’inconnu sur une dépanneuse ; la raison majeure pour laquelle nous sortons<br />
notre bien est de pouvoir s’amuser avec.<br />
Bien sur tous les propriétaires avertis sont munis d’assurances d’assistance pour pallier contre de<br />
telles éventualités, et le <strong>guide</strong> n’est pas vraiment conçu pour le cas d’un sérieux accident où la<br />
voiture est inutilisable ou d’une panne majeure telle que l’on constate quand le bloc moteur est<br />
traversé par une bielle ; mais combien cela peut être agaçant la défaillance d’une petite, mais<br />
essentielle, pièce, entraînant l’abandon de la voiture.<br />
Je dois également signaler que le <strong>guide</strong> est destiné à l’usager européen, c’est à dire nos amis<br />
suisses en voyage <strong>TR</strong> en Italie, nos amis allemands en France et, bien sur nos amis européens<br />
visitant la Grande-Bretagne ; le <strong>guide</strong> n’est pas uniquement destiné aux anglais qui<br />
occasionnellement trempent leurs petits pieds dans les eaux de la Manche.<br />
Sincèrement, j’espère que vous le lecteur n’aurez jamais besoin d’utiliser ce livret pour de vrai et<br />
qu’il restera tranquillement pour toujours dans votre boîte à gants ; mais, pour ceux qui se<br />
trouveront in extremis ils devront maintenant se renseigner au page suivant « Mode d’Emploi du<br />
Répertoire. »<br />
Notre intention est de faire réviser ce <strong>guide</strong> dans l’avenir, dans le cas que d’autres garagistes ou<br />
fournisseurs que ceux déjà affichés soient découverts, veuillez les signaler par courriel à <strong>of</strong>fice@trregister.co.uk<br />
l’attention du rédacteur Breakdown Directory<br />
Dave Worne<br />
October 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
20
MODE D’EMPLOI DU REPERTOIRE<br />
Il existe au moins trois façons de procéder dans le cas malheureux d’une panne, il est évident<br />
que les circonstances spécifiques vont vous <strong>guide</strong>r.<br />
1. Dans le premier cas, la <strong>TR</strong> sera transportée vers l’atelier des intervenants de dépannage.<br />
Dans ce cas la propriétaire pourrait montrer le <strong>guide</strong> et indiquer les fournisseurs de pièces et<br />
garages spécialistes, où les pièces nécessaires pourront être trouvées ou les réparations<br />
effectuées, ensuite des dispositions appropriées sont à prendre.<br />
2. Une deuxième façon serait d’indiquer au chauffeur de la dépanneuse, votre désir d’être<br />
convoyé au spécialiste <strong>TR</strong> le plus proche, il pourrait contacter ce dernier pour s’assurer que le<br />
garage peut accepter la voiture et de prévoir sa mise en réparation. L’avantage de cette façon<br />
de procéder est que la barrière des langues, qui rajoute un stress supplémentaire à un<br />
moment déjà traumatique, est partiellement contournée. Pour cette raison le <strong>guide</strong> est conçu<br />
pour être facile à ouvrir, quelques signes de main doivent aider la compréhension du<br />
dépanneur.<br />
3. Une façon indépendante serait, au moment de la panne, de s’informer par référence à la carte<br />
du pays du spécialiste le plus approché et de lui téléphoner. Si le garagiste propose un service<br />
de dépannage, il serait plus commode de faire transporter le véhicule directement vers le<br />
réparateur spécialisé au lieu de faire appel aux services de l'assureur. Dans ce cas il est<br />
possible que l'assureur ne rembourserait pas les frais de transport, mais le propriétaire <strong>TR</strong><br />
serait tranquille sachant que sa voiture se trouve entre de bonnes mains. D’après mes<br />
expériences les passionnés de la marque Triumph en Europe sont habituellement très heureux<br />
de pouvoir vous dépanner et de vous voir repartir sur la route – dans ce cas les frais de<br />
récupération auront moins d’importance.<br />
Il est nécéssitaire de se rappeller que beaucoup de contrats d’assistance ne prennent en charge<br />
qu’un seul acheminement du véhicule en panne. Il sera prudent de verifier les conditions de votre<br />
assurance avant de commencer le trajet. Dans le cas 2, ci-dessus, il serait très utile si le<br />
dépanneur téléphone au garagiste pour vous assurer que les réparations pourraient être<br />
éffectuées dans des delais raisonables et pour que vous puissiez poursuivre votre voyage.<br />
Egelment, le cas 3 pourrait être utilisé en premier lieu, et si vous avez le chance d’être récuperer<br />
directement vers le spécialiste par ses soins, dans le cas qu’ll ne peut pas assurer les<br />
réparations, vous pouvez contacter votre assurer. Il est à notre que, normalement, la prise en<br />
charge d’un véhicule en panne ne peut pas être effectuer chez un garagiste.<br />
France<br />
21
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
22<br />
A9<br />
A9<br />
A9<br />
A8<br />
A8<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A9<br />
A1<br />
A5<br />
A4<br />
A7<br />
A7<br />
A4<br />
A6<br />
A6<br />
A6<br />
A5<br />
A5<br />
A6<br />
A6<br />
A6<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A8<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A6<br />
A5<br />
M1<br />
M5<br />
M4<br />
M3<br />
M4<br />
M5<br />
A5<br />
A5<br />
A1<br />
A3<br />
A1<br />
A7 A7<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A8<br />
A2<br />
A7<br />
A6<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A8<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A20<br />
A83<br />
A87<br />
A83<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A31<br />
A31<br />
A31<br />
A48<br />
A60<br />
A31<br />
A32<br />
A43<br />
A30<br />
A17<br />
A81<br />
A28<br />
A28<br />
A29<br />
A84<br />
A84<br />
A13<br />
A13<br />
A16<br />
A26<br />
A16<br />
A16<br />
A12<br />
A58<br />
A59<br />
A15<br />
A67<br />
A26<br />
A25<br />
M25<br />
M25<br />
M20<br />
M40<br />
M11<br />
A18<br />
A11<br />
A11<br />
A11<br />
A20<br />
A89<br />
A68<br />
A61<br />
A75<br />
A41<br />
A41<br />
A12<br />
A48<br />
A40<br />
A43<br />
A32<br />
A26<br />
A75<br />
A75<br />
A71<br />
A71<br />
A77<br />
A26<br />
A62<br />
E80<br />
A20<br />
E09<br />
E09<br />
E50<br />
E11<br />
A39<br />
E21<br />
A31<br />
A31<br />
E21<br />
E11<br />
E11<br />
A62<br />
A63<br />
E72<br />
E05<br />
A64<br />
A64<br />
E80<br />
A68<br />
A68<br />
A15<br />
A15<br />
A63<br />
A2<br />
A57<br />
A51<br />
A31<br />
A31<br />
A36<br />
A36<br />
A26<br />
E25<br />
A10<br />
A10<br />
805<br />
A2<br />
E90<br />
Essen<br />
Bonn<br />
Köln<br />
Mönchengladbach<br />
Reckling Haus<br />
Saarbrücken<br />
Wet<br />
Enschede<br />
Veenendaal<br />
Boskoop<br />
Nieuwerbrug<br />
Onderdijk<br />
Silvolde<br />
Arnhem<br />
Heerenveen<br />
Boxtel<br />
Gemert<br />
Zuidland<br />
Grubbenvorst<br />
Obicht<br />
Posterholt<br />
<strong>TR</strong>INTANGE<br />
Trintange<br />
r<br />
o<br />
Zaragoza<br />
Barcelona<br />
Waadt<br />
Neuchâtel<br />
Aarau<br />
Solothurn<br />
Basel<br />
Bern<br />
Zürich<br />
Oostende<br />
Maastricht<br />
Tienen<br />
Mons<br />
Liège<br />
Gent<br />
Antwerpen<br />
Bruxelles<br />
Haguenau<br />
Riom<br />
Lorraine<br />
Auxerre<br />
St-Nazaire<br />
Saint-<br />
Brieuc<br />
St-<br />
Malo<br />
Brest<br />
Reims<br />
Le Breuil ILe-De-France<br />
Midi-De-Pyreness<br />
Toulouse<br />
Grasse<br />
Lille<br />
Calais<br />
Paris<br />
Challans<br />
Niort<br />
Lyon<br />
Rhone Alpes<br />
Ipswich<br />
Norwich<br />
Brighton<br />
Dover<br />
Southampton<br />
Plymouth<br />
Bristol<br />
Carmar<strong>the</strong>n<br />
Swansea<br />
Truro<br />
FRANCE<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
17<br />
19 20<br />
21<br />
29<br />
28<br />
27<br />
22<br />
18<br />
10<br />
23 24<br />
9<br />
7<br />
6<br />
11 12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
25 26<br />
8<br />
5
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
France<br />
ALSACE (NEAR HAGENAU) ALL none By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC GARAGE<br />
Rue des Peupliers 2, 67770 SESSENHEIM.<br />
03 88 86 01 32<br />
Tues - Sat 1000 - 1200/1330 -1800<br />
(Jochen Geisel, Parts & Repairs.)<br />
AUVERNE (NEAR RIOM) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
BOCHE AUTOMOBILES<br />
Rue du Baron, 63260 AIGUEPERSE<br />
Jean - Pierre Boche (speaks English)<br />
04 73 63 79 00<br />
Tues - Fri 0900 - 1200/1400 -1800<br />
Sat 0900 - 1200<br />
(Parts supplier) (A.M. by App.)<br />
BOURGOGNE (NEAR AUXERRE) ALL 06 22 By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE SEMBLAT 31 17 20<br />
Rue Saint Jean 9, 89290 VINCELLES.<br />
03 86 42 55 73<br />
Tues - Sat 0830 - 1200/ 1330 -1800.<br />
(Dominique Semblat, Repairs & Rest'n.)<br />
BOURGOGNE (NEAR AUXERRE) ALL none Saturday ✓ ✓ ✓ ✓<br />
SON<strong>TR</strong>OP VOITURES - by app.<br />
Classic & Sport<br />
89240 POURRAIN - LES - VERNES<br />
03 86 41 02 04<br />
Mon - Fri 0900 - 1230/1400 -1930.<br />
(M. Sontrop - speaks English)<br />
(Mech. & Body Repairs - Jag specialist)<br />
BRITTANY ALL 02 97 (Recovery) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ASA 56 55 04 34 By App.<br />
Route D'auray 5, Lande Kermarquer<br />
56959 CRAC'H<br />
02 97 55 03 14, 02 97 30 05 05<br />
Tues - Sat 0800 - 1200/1330 -2000<br />
(Gildas Drean - speaks English Sales,<br />
Repairs, Restorations.)<br />
BRITTANY ALL 06 22 By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BRETAGNE ROADSTER 31 17 20<br />
Rue du Dr. Christian Paul 1<br />
35400 St. MALO<br />
02 99 40 17 73<br />
Mon - Fri 0830 - 1230/1330 -1800 Sat by app.<br />
(Loic Ruffet, Sales, Repairs, Rest'n.)<br />
BRITTANY ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE GASSOT<br />
Rue Alexis Clairaut 13, 29200 BREST.<br />
02 98 02 41 20<br />
Mon - Fri 0830 - 1200/1330 -1800.<br />
(Phillipe Gassot - speaks English,<br />
Mech. & Body Repairs.)<br />
BRITTANY (NEAR ST. BRIEUC) ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE PIETO<br />
Rue de Penthievre 58, 22120 YFFINIAC<br />
02 96 72 62 58<br />
Mon - Fri 0800 - 1200/1400 -1800<br />
(Frank or Sebastion Pieto, Repairs, Rest'n.)<br />
BRITTANY (VENDEE) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
ROYAL AUTOMOBILE<br />
Avenue des Noelles 111, 44500 LA BAULE<br />
02 40 24 10 36<br />
Mon - Fri 0900 -1200/1400 -1900 Sat 0900 - 1200.<br />
(Messieurs Guillet or Artagnan Sales, Repairs, Rest'n.)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
23
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
24<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
CHAMPAGNE/ ARDENNES ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
AUTOMANIA<br />
Rue Vernouillet 74, 51100 REIMS<br />
03 26 40 10 40<br />
Mon - Fri 0900 - 1200/ 1400 -1800<br />
(Parts supplier)<br />
HAUTE NORMANDIE ON D840 NORTH ALL none By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
OF CONCHES - EN - OUCHE<br />
TACOT'LLECTION<br />
Rue de Neubourg 8, 27190 LE BREUIL<br />
02 32 32 87 32<br />
Mon - Sat 0900 - 1200/1400 -1900.<br />
(M.Caron, Sales, Mech. & Body repairs.)<br />
ILE - DE - FRANCE (NEAR VERSAILLES) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
MOTOR DREAM<br />
ZAC de Cornouiller, 78870 BAILLY<br />
01 30 80 20 30<br />
Mon - Fri 0900 - 1200/ 1400 -1800<br />
Sat 0930 - 1230<br />
(Parts supplier, Moss)<br />
ILE - DE - FRANCE ALL 06 08 65 By App. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
(NEAR RAM - BOUILLET) 55 47<br />
B - CARS<br />
Domaine des Brulons – Auffargis<br />
78610 LE PERRAY- en - YVELINES<br />
01 30 41 79 26<br />
Mon - Fri 0900 - 1230/1400 -1800<br />
(M. Baudier, Mech. & Body repairs)<br />
ILE - DE - FRANCE ALL none none ✓ ✓<br />
(NEAR BEAUMONT SUR OISE)<br />
<strong>TR</strong> & SPIT SERVICE<br />
Allee de la Fontaine au Roi 11<br />
95270 St. MARTIN du TE<strong>TR</strong>E<br />
06 11 32 60 64<br />
(Jacques Levacher, Mech. & Body Repairs.)<br />
ILE - DE - FRANCE (NEAR HOUDAN) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
BETASET<br />
Ave de la Republique 81, 78550 MAULETTE<br />
01 30 59 69 51<br />
Mon - Fri 1400 -1830 Sat 1000 - 1300<br />
(Parts supplier, A.M. by App.)<br />
ILE - DE - FRANCE (NEAR) MONTLHERY ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CECIL CARS<br />
Avenue de la Division 10, Leclerc<br />
91290 ARPAJON<br />
01 64 90 21 70<br />
Tues - Sat 0900 - 1200/ 1400 -1900<br />
Mon by app.<br />
(M. Collin, Repairs, Rest'n.)<br />
LORRAINE (NEAR METZ) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
BASTUCK<br />
Rue du General 84, Altmeyer,<br />
57500 St. AVOLD<br />
03 87 92 94 44<br />
Mon - Fri 0830 - 1230/1330 -1800<br />
(Parts supplier, Moss)<br />
LORRAINE (NEAR EPINAL) ALL 06 86 By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
LA PASSION DES 80 19 21<br />
Rue de l'Eglise 38, 88440 NOMEXY<br />
03 29 67 61 40<br />
Mon - Sat 0900 - 1200/ 1400 -1900.<br />
(M. Claudel, Mech. & Body Repairs.)<br />
54757 4657 43434434 6893020
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
France<br />
MIDI - PYRENEES (NEAR TOULOUSE) ALL 06 07 By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
SPORT AUTO SUD 58 82 96<br />
Route de Labarth, 31600 MURET<br />
Cyril Bouny<br />
05 34 46 15 15<br />
Mon - Fri 0900 - 1200/ 1400 -1900<br />
Sat 0900 - 1200.<br />
(Mech. & Body Repairs.)<br />
MIDI - PYRENEES (TOULOUSE) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
NOSTALGIC BRITISH CAR<br />
Avenue de Lacroix-Falgarde 1 bis<br />
31120 PINSAGUEL<br />
05 63 20 18 92<br />
Tues - Sat 0930 -1830<br />
(parts supplier.)<br />
MIDI- PYRENEES NEAR FOIX ALL 06 07 By Appt. ✓ ✓<br />
ARIEGE AUTOMOBILE 36 13 68<br />
Rue de Saint Girons, 09130 PAILHES<br />
Paul Cazaruc<br />
05 61 67 17 27, 05 61 67 64 56<br />
Tues - Sat 0930 - 1230/1530 - 2030<br />
(Mech. & Body repairs)<br />
NEAR GRASSE ALL none none ✓ ✓<br />
ENGLISH CLASSIC CAR MECHANICS<br />
Chemin Des Roures 2, 06650 OPIO<br />
04 93 77 26 73, Mobile 06 13 78 32 29<br />
Mon - Fri 0830 - 1830 Sat 0830 - 1230.<br />
(Mark Stevens - English, All classics & TVR)<br />
NORD - PAS - DE – CALAIS ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓<br />
(NEAR DUNKIRK)<br />
ANGLOPARTS - GUY GRARDEL<br />
Rue des Ecoles 3bis, 59254 GHYVELDE<br />
03 28 26 61 00<br />
Mon - Fri 0800 - 1800 Sat 0800 - 1600<br />
(Guy Grardel, Parts & repairs.<br />
Garage is not signed.)<br />
NORD - PAS - DE - CALAIS (NEAR LILLE) ALL ✓ ✓<br />
ABOUT BRITISH CARS<br />
Route Nationale 99, 59720 METEREN<br />
03 28 50 12 18<br />
(Parts supplier , Moss)<br />
PARIS (NORTH WEST) ALL none none ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC CAR<br />
Centre Eiffel, Rue de Lorraine 26<br />
92300 LEVALLOIS - PERRET<br />
01 47 39 23 23<br />
Mon – Fri 0900 - 1800<br />
(Car sales - parts supplier.)<br />
PARIS (NORTH WEST) ALL none By app. ✓ ✓<br />
XG AUTOMOBILES<br />
Villa Beurier 3 bis,<br />
92600 ASNIERES - SUR - SEINE<br />
01 40 86 08 03<br />
Mon – Fri 0830 - 1900.<br />
(Xavier Giraid, Mech. & Body Repairs.)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
25
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
PAYS DE LA LOIRE ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓<br />
(VENDEE NEAR CHALLANS)<br />
L'ATELIER DES ANGLAISES<br />
Rue du Chateau, 85710 CHATEAUNEUF<br />
02 51 49 01 03<br />
Mon - Fri 0830 – 1830 Sat 0900 - 1200.<br />
(Tery Chevrier, Parts & Repairs.)<br />
POITOU - CHARANTES (NEAR NIORT) ALL none none ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE AUMONIER<br />
Route de Niort 630, 79230 AIFFRES<br />
Laurent Aumonier<br />
05 49 32 02 57<br />
Mon – Fri 0730 –1930 Sat (Parts) 0830 -1230<br />
(Parts, Repairs - loan <strong>of</strong> replacement car.)<br />
RHONE ALPES ALL 06 22 By app. ✓ ✓ ✓ ✓<br />
L'ATELIER AUTOMOBILE 31 17 20<br />
Rue Audibert - et - Lavirotte 9<br />
69008 LYON<br />
04 78 01 36 98<br />
Mon - Fri 0800 - 1200/1400 -1800.<br />
(Messieurs Dufour or Santos - Cottin<br />
English spoken, Mech. Repairs)<br />
Notes on France<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '0033'<br />
4. Where 'bis' is encountered in an address, it basically means 'alternative' in English<br />
<strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> 3A etc.<br />
5. In France all mobile phone numbers start with '06'.<br />
54757 4657 43434434 6893020
VORWORT ZUR ERSTEN AUSGABE<br />
Germany<br />
Die vorliegende Liste ist entstanden durch die aktive Zusammenarbeit vieler Leute aus unserer großen <strong>TR</strong>-<br />
Bewegung, einige Einträge wurden von dem <strong>of</strong>fiziellen Club oder <strong>Register</strong> des jeweiligen Landes eingebracht,<br />
während andere durch die großen Bemühungen einzelner Mitglieder zusammengestellt wurden, und mein<br />
aufrichtiger Dank gilt allen Beteiligten.<br />
Die Entstehung dieser Liste geht auf meine eigenen unglücklichen Erfahrungen zurück, die ich bei den<br />
Anreisen zu den jährlichen Europatreffen gesammelt habe, so ging beispielsweise mein 4A auf der Autobahn<br />
bei Dünkirchen aus; wir wurden zu einer Werkstatt geschleppt, die wahrscheinlich weniger Ahnung von <strong>TR</strong>s<br />
hatte als ich, und nach einem Kampf mit der Werkstatt, die „Elektrik“ sagte – und sich durch meine<br />
kompletten elektrischen Ersatzteile gearbeitet hatte - während ich „Benzinzufuhr“ sagte, fuhren wir schließlich<br />
mit einem Leihwagen weiter – was für eine Art an einem Europatreffen teilzunehmen!<br />
Wenn ich damals gewußt hätte, dass der Ersatzteillieferant „Angloparts“ buchstäblich im Nachbardorf war,<br />
hätte ich wahrscheinlich eine neue Benzinpumpe beschaffen können, und wir hätten fröhlich unseren Weg zu<br />
dem Treffen fortgesetzt und uns die Peinlichkeit erspart, mit einer „Eurokiste“ anzukommen.<br />
Dieses Verzeichnis wurde zusammengestellt unter der Prämisse, dass wir lieber unsere Autos fahren als dass<br />
wir sie auf einem Abschleppwagen verschwinden sehen; letztlich haben wir das Auto ja in erster Linie, um es<br />
zu genießen.<br />
Ich weiß, dass alle vernünftigen Menschen zur Abwendung eines solchen Ausfalls eine Versicherung mit<br />
„Fahrzeug-Rückholung“ abgeschlossen haben, und die vorliegende Liste ist nicht wirklich dafür gedacht bei<br />
ernsthaften Problemen Hilfeleistung zu geben wie z.B. einem schweren Unfall, der das Auto fahrunfähig<br />
macht oder einem kapitalen Motorschaden, aber ist es nicht ärgerlich, wenn wir den Wagen stehen lassen<br />
müssen, weil irgendein kleines, aber lebenswichtiges Teil versagt?<br />
Ich muss auch darauf hinweisen, dass das Verzeichnis als ein europaweites gedacht ist, mit anderen Worten<br />
können es unsere Schweizer <strong>TR</strong>-Freunde benutzen, wenn sie in Italien unterwegs sind, oder unsere<br />
deutschen Freunde in Frankreich oder tatsächlich unsere europäischen Freunde auf Reisen in England. Es ist<br />
nicht nur für die Engländer gedacht, die gelegentlich eine Zehenspitze in den Kanal tauchen.<br />
Ich h<strong>of</strong>fe sehr, dass Sie als Leser niemals einen ernsthaften Grund haben werden, das Buch im Zorn zu<br />
benutzen, und dass es in Frieden für immer im Handschuhfach ruhen wird. Gleichwohl sollten sich diejenigen,<br />
die sich in einer Notlage befinden, jetzt den Bemerkungen zum Gebrauch des Verzeichnisses auf den<br />
nächsten Seiten zuwenden.<br />
Es ist vorgesehen, dass diese Liste in der Zukunft überarbeitet werden soll, und falls Sie irgendwelche<br />
Werkstätten etc. finden, die hier noch nicht eingetragen sind, schicken Sie bitte eine E-Mail an <strong>of</strong>fice@trregister.co.uk,<br />
zu Händen des Breakdown directory compiler.<br />
Dave Worne<br />
Oktober 2005<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Mitglied Nr. 24399<br />
BEMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH DES<br />
VERZEICHNISSES<br />
Es gibt mindestens drei Vorgehensweisen im unglücklichen Falle einer Panne, die natürlich von den jeweiligen<br />
Umständen abhängig sind.<br />
1. Beim ersten Beispiel würde der <strong>TR</strong> abgeschleppt zu einer Werkstatt, die die Reparatur vornimmt. Der <strong>TR</strong><br />
Besitzer könnte dann die vorliegende Liste zeigen und sowohl auf Ersatzteillieferanten als auch auf<br />
Spezialwerkstätten hinweisen, die unter Umständen die benötigten Teile liefern oder den Wagen reparieren<br />
könnten. Geeignete Abmachungen könnten dann getr<strong>of</strong>fen werden.<br />
27
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
2. Die zweite Möglichkeit ist, dem Abschleppdienst-Unternehmer klarzumachen, dass man zum<br />
nächsten <strong>TR</strong>-Spezialisten gebracht werden möchte. Der Abschleppunternehmer könnte dann dort<br />
anrufen um sicherzustellen, dass der <strong>TR</strong> dort angenommen wird und alle nötigen Abmachungen<br />
treffen. Dies hat den Vorteil, dass die Sprachbarriere überwunden werden kann, die so <strong>of</strong>t noch<br />
zusätzlichen Stress zu einer „traumatischen“ Situation schafft, und deshalb wurde das Verzeichnis<br />
als spiralgebundene Lose-Blatt-Sammlung konzipiert. Es ist einfach zu der betreffenden Seite zu<br />
blättern und per Zeichensprache dem Abschleppdienst das Gewünschte mitzuteilen.<br />
3. Eine „unabhängige“ Möglichkeit ist, wenn der Wagen zusammengebrochen ist, anhand der<br />
Landkarte des betreffenden Landes den nächsten Händler herauszufinden, der möglicherweise<br />
Hilfe leisten kann, und dort anzurufen. Wenn die Werkstatt über einen Abschleppdienst verfügt, ist<br />
es sicher einfacher, den Wagen zu der Spezialwerkstatt abschleppen zu lassen, als den von der<br />
Versicherung bezahlten Abschleppdienst in Anspruch zu nehmen. Zumindest weiß der <strong>TR</strong>-Besitzer<br />
sein Auto dann in sicheren Händen, obwohl es möglich ist, dass die Versicherung die<br />
Abschleppkosten nicht zurückerstattet. Gleichwohl weiß ich aus eigenen Erfahrungen, dass<br />
Triumph-Leute in Europa normalerweise nur zu gerne helfen, den <strong>TR</strong> abgeschleppt zu bekommen,<br />
so dass die Abschleppkosten nicht wirklich ein Thema sein dürften.<br />
Hier ist noch eine Warnung nötig: Die meisten Rückholversicherungen decken nur EINEN Weg, und<br />
es wäre angebracht, diese Einzelheiten vor dem Reiseantritt zu prüfen. In diesem Fall, bei Möglichkeit<br />
2), wäre es sicherlich hilfreich, wenn der Abschleppdienst im voraus eine Werkstatt anrufen könnte,<br />
um sicherzustellen, dass dort der Wagen tatsächlich und in einer annehmbaren Zeitspanne repariert<br />
werden kann, und Sie Ihre Reise vollenden können. Deshalb mag es sinnvoller sein, beim ersten<br />
Beispiel nach Anmerkung 3) zu handeln. Wenn Sie von der Spezialwerkstatt abgeschleppt worden<br />
sind, die Sie angerufen haben, die aber nach gründlicher Untersuchung den <strong>TR</strong> nicht reparieren kann,<br />
kann der Anruf bei der Versicherung dann erfolgen.<br />
28<br />
DANKSAGUNGEN (IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE)<br />
Belgien Gertjan van de Klashorst, <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Belgium, John & Chris Vervecken<br />
Dänemark Lars Skotte<br />
Deutschland Barbara Weber, <strong>TR</strong>-<strong>Register</strong> Deutschland e.V.<br />
- Arthur Williams, Triumph-I.G. Südwest e.V.<br />
Frankreich Peter Johnstone<br />
Griechenland Nassos Sarris, Generalsekretär Triumph Sports Car Club Greece<br />
Italien Michele & Mary Bottazzi, Sekretariat <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Italy<br />
Luxemburg Ian & Jill Cresswell<br />
Niederlande Roland J. Ernst<br />
Norwegen Danny Conway, Lars Erik Hjertaas<br />
Österreich Oswald Prosch, <strong>TR</strong> Club Austria, Christian Schmidt<br />
Schweden Jan Olaf Johansson, Sekretär Triumph <strong>TR</strong> Club Sweden<br />
Schweiz Bernhard Metzger, Präsident The Swiss <strong>TR</strong> Club
Germany<br />
29<br />
A8<br />
A1<br />
A3<br />
A3<br />
A<br />
D8<br />
D5<br />
D1<br />
A9<br />
A8<br />
A8<br />
A6<br />
A8<br />
A8<br />
A7<br />
A7<br />
A6<br />
A6<br />
A6<br />
A7<br />
A9<br />
A9<br />
A9<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A5<br />
A5<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A8<br />
4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
D5<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A3<br />
A3<br />
A3<br />
A3<br />
A9<br />
A7 A7<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A8<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A2<br />
A7<br />
A6<br />
A31<br />
A31<br />
A31<br />
A48<br />
A60<br />
A45<br />
A44<br />
A44 A38<br />
A31<br />
A31<br />
A27<br />
A14<br />
A14<br />
A72<br />
A93<br />
A13<br />
A12<br />
A11<br />
A23<br />
E45<br />
E47<br />
E20<br />
E20<br />
A24<br />
A25<br />
A26<br />
A20<br />
A32<br />
A43<br />
A30<br />
A33<br />
A30<br />
A27<br />
A24<br />
A20<br />
A20<br />
A12<br />
A59<br />
A15<br />
A67<br />
A12<br />
A31<br />
A31<br />
E21<br />
A36<br />
A81<br />
A81<br />
A10<br />
A13<br />
A12<br />
A93<br />
A12<br />
A13<br />
Cuxhaven<br />
Braunschweig<br />
Essen<br />
Bonn<br />
Bremen<br />
Hamburg<br />
Frankfurt am Main<br />
Berlin<br />
Hannover<br />
Heidelberg<br />
Köln<br />
Landau/Plafz<br />
Mönchengladbach<br />
München<br />
(Munich)<br />
Paderborn<br />
Reckling Hausen<br />
Saarbrücken<br />
Stuttgart<br />
Wetzlar<br />
Enschede<br />
Veenendaal<br />
Boskoop<br />
uwerbrug<br />
Onderdijk<br />
Silvolde<br />
Arnhem<br />
Heerenveen<br />
Boxtel<br />
Gemert Grubbenvorst<br />
Obicht<br />
Posterholt<br />
St<br />
Trintange<br />
Malmö<br />
Waadt<br />
Neuchâtel<br />
Aarau<br />
Solothurn<br />
Basel<br />
Bern<br />
Zürich<br />
St.Gallen<br />
Maastricht<br />
Tienen<br />
Liège<br />
ntwerpen<br />
es<br />
Haguenau<br />
GERMANY<br />
22<br />
1 2<br />
3<br />
4<br />
17 19<br />
20 21<br />
29 28<br />
27<br />
18<br />
10<br />
23<br />
24<br />
34<br />
31 30<br />
32 33<br />
9<br />
7<br />
6<br />
11<br />
12 13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
25 26<br />
8<br />
5
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
30<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
AACHEN ALL + None Opening ✓ ✓<br />
HEUTEN DERIV hours<br />
Hirzenr<strong>of</strong>t 11<br />
52076 AACHEN - OBERFORSTBACH<br />
02408 600220<br />
Mon - Fri. 0900 -1730 Sat. 0930 - 1300<br />
(Parts suppliers)<br />
AACHEN ALL + None Opening ✓<br />
LIMORA DERIV hours<br />
Im Feldchen 15, 52070 AACHEN<br />
02415 59390<br />
Mon - Fri. 0800 -1830 Sat. 0830 - 1300<br />
(Parts suppliers)<br />
BERLIN ALL + None Opening ✓<br />
LIMORA DERIV hours<br />
Im Meilenwerk, Wiebestrasse 36 - 37<br />
10553 BERLIN<br />
0268 37062<br />
Mon - Fri. 0800 -1830 Sat. 0830 - 1300<br />
(H-J Buechel, Parts suppliers)<br />
BITBURG/ EIFEL ALL + None Opening ✓ ✓<br />
M. GROHMANN DERIV hours<br />
Rudolf Diesel Strasse 25, 54595 PRÜM<br />
06551 980830<br />
Normal working hours<br />
(M. Grohmann, Classic Car Workshop)<br />
BONN/ BAD NEUENAHR ALL + 0175 Opening ✓ ✓<br />
NORBERT HEBEKREUZ DERIV 2449466 hours<br />
Am Rossberg 14, 53505 ALTENAHR.<br />
02643 902734<br />
Normal working hours<br />
(Norbert Hebekreuz, Classic Car service.)<br />
BONN/ KÖNIGS WINTER ALL + None Opening ✓<br />
LIMORA DERIV hours<br />
Industriepark Nord, 53567 BUCHHOLZ.<br />
02683 7062<br />
Mon - Fri. 0800 -1830 Sat. 0830 - 1300<br />
(Parts suppliers)<br />
BRAUNSCHWEIG <strong>TR</strong> 2 - 6 0173 Opening ✓ ✓ ✓ ✓<br />
HISTORISCHE FAHRZEUGE 2092468 hours<br />
André Kerlé, Nordstrasse 14<br />
38106 BRAUNSCHWEIG<br />
0531 375194<br />
Mon - Fri. 10.00 - 18.00<br />
(André Kerlé)<br />
BREMEN <strong>TR</strong> 2 - 6 same as Opening ✓ ✓<br />
MICHAEL SCHELBERT tel nr. hours<br />
Dorfgrenze 4, 28832 ACHIM<br />
04202 637050<br />
Mon - Fri. 8.30 - 19.00<br />
(Michael Schelbert)<br />
CUXHAVEN <strong>TR</strong> 2 - 6 None Opening ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC & SPORTSCARS hours<br />
Axel Kluge, Staderstrasse 83<br />
21762 OTTERNDORF<br />
04751 6397<br />
Mon - Fri. 8.00 - 18.00 Sat. 8.00 - 12.00<br />
(Axel Kluge)<br />
ESSEN ALL + None Opening ✓ ✓ ✓<br />
VOLKER HERRMANN DERIV hours<br />
Spichernstrasse 7, 45138 ESSEN.<br />
02012 77888<br />
Normal working hours<br />
(Volker Herrmann, Gearbox &<br />
Overdrive Specialist.)<br />
54757 4657 43434434 6893020
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
Germany<br />
ESSEN ALL + None Opening ✓ ✓ ✓<br />
WEISS & MAUSE DERIV hours<br />
Frohnhauser Strasse 95, 45143 ESSEN.<br />
02012 23797<br />
Normal working hours<br />
FRANKFURT ALL + None Opening ✓ ✓<br />
HARALD BEINHOFF DERIV hours<br />
In Der Ley 19a, 65527 NIEDERNHAUSEN.<br />
06128 73512<br />
Normal working hours<br />
(Harald Beinh<strong>of</strong>f)<br />
FRANKFURT <strong>TR</strong>2-8 None Opening ✓<br />
OLDTIMER VETERANEN SHOP hours<br />
Am Kalk<strong>of</strong>en 6, 65510 IDSTEIN.<br />
06126 99730<br />
Normal working hours<br />
(Parts suppliers)<br />
HAMBURG ALL + 0172 Opening ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong> - NORD DERIV 4034580 hours<br />
Barmstedter Strasse 7, 25485 HEMDINGEN.<br />
04123 4580<br />
Mon - Fri. 7.30 - 17.00<br />
(Bruno Dwinger/ Peter Dwinger<br />
Petrol Injection specialist.)<br />
HANNOVER ALL + None Opening ✓ ✓ ✓<br />
ZIEGLER DERIV hours<br />
Gutenbergstrasse 14, 30823 GARBSEN<br />
05137 877079<br />
Normal working hours<br />
(Bedrich Ziegler)<br />
HEIDELBERG ALL + None Opening ✓ ✓<br />
JOACHIM GUNST DERIV hours<br />
Am Taubenfeld 29 , 69123 HEIDELBERG<br />
06221 84393<br />
Normal working hours<br />
(Joachim Gunst, Clutches & release bearings)<br />
KÖLN (COLOGNE) <strong>TR</strong>2-6 None Opening ✓<br />
TTS MAUSBACH hours<br />
Cohnenh<strong>of</strong> Strasse 37<br />
50769 KÖLN - LANGEL<br />
02217 002221<br />
Mon - Tue - Fri. 1000 –1700; Wed 1000 – 2000;<br />
Sat. 1000 - 1300<br />
(Gerd Mausbach, Parts suppliers)<br />
KÖLN (COLOGNE) ALL + None Opening ✓ ✓<br />
KARL-HEINZ KAMM DERIV hours<br />
Waldstrasse 178, 51147 KÖLN - PORZ<br />
02203 368939<br />
Normal working hours<br />
(Karl-Heinz Kamm, Near Airport)<br />
KÖLN (COLOGNE) ALL + None Opening ✓ ✓<br />
ROBERT MÖLLER DERIV hours<br />
Weisserstrasse 143 – 145<br />
50999 KÖLN - RODENKIRCHEN<br />
02219 354822<br />
Normal working hours<br />
(Robert Möller, British Car service.)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
31
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
32<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
LANDAU/ PFALZ ALL + None Opening ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CARGRAPHIC DERIV hours<br />
Wieslauterstrasse 20, 76829 LANDAU.<br />
06341 88088<br />
(Normal working hours)<br />
LANDAU/ PFALZ ALL + None Opening ✓ ✓ ✓ ✓<br />
G & S ROADSTER DERIV hours<br />
Oberwiesenstrasse 10, 76829 LANDAU<br />
06341 959433<br />
Normal working hours<br />
MÖNCHEN GLADBACH ALL + None Opening ✓ ✓<br />
CARCO DERIV hours<br />
Hohlstrasse 16b, 41747 VIERSEN.<br />
02162 352967<br />
See Notes<br />
(Carsten Conrads, Owner lives on premises<br />
- available most times.)<br />
MÖNCHEN GLADBACH None Opening<br />
HÖLSCHER H & D hours<br />
KFZ - Ersatzteile, Boisheimer Strasse 3<br />
41751 VIERSEN-DÜLKEN<br />
02162 41077<br />
(Normal working hours)<br />
MÜNCHEN (MUNICH) ALL + None Opening ✓ ✓<br />
LACHER & STEINERT DERIV hours<br />
Katharinenstrasse 41, 86899 LANDSBERG<br />
08191 50654<br />
Normal working hours<br />
MÜNCHEN (MUNICH) <strong>TR</strong>2-6 0160 Opening ✓<br />
LESLIE BROWN 9778858 hours<br />
Schlosstrasse 3, 85235 ODELZHAUSEN<br />
08134 6552<br />
Mon - Fri. 0900 -1300/1400 – 1800<br />
Sat. 1000 - 1500<br />
(Leslie Brown, Parts suppliers)<br />
MÜNCHEN (MUNICH) ALL + None Opening<br />
OLASKO DERIV hours<br />
Münchener Strasse 1<br />
81379 MÜNCHEN<br />
08972 459200<br />
Normal working hours<br />
MÜNCHEN (MUNICH) ALL + 0171 Opening ✓ ✓<br />
VOLKMAR HOHM DERIV 6504079 hours<br />
Hohenbrunner Weg 22<br />
82024 AUFKIRCHEN<br />
Volkmar Hohm<br />
08961 48431<br />
Normal working hours<br />
PADERBORN ALL + None Opening ✓ ✓ ✓<br />
BRITISH SPORTS CARS DERIV hours<br />
Raiffeisenstrasse 2 - 4<br />
59557 LIPPSTADT<br />
02941 12013<br />
Normal working hours<br />
(Günter Brachlow)<br />
RECKLING HAUSEN ALL + None Opening ✓ ✓<br />
JOACHIM RYSCHKA DERIV hours<br />
Waldstrasse 24<br />
45661 RECKLINGHAUSEN<br />
02361 6391<br />
Normal working hours<br />
(Joachim Ryschka)<br />
54757 4657 43434434 6893020
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
34<br />
Germany<br />
SAARBRÜCKEN ALL + None Opening ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BASTUCK FAHRZEUGTEILE DERIV hours<br />
GEWERBEGEBIET<br />
Heeresstrasse West<br />
66882 LEBACH.<br />
06881 9249111<br />
Normal working hours<br />
SAARBRÜCKEN ALL + None Opening ✓ ✓<br />
BRUNO ZIMMER DERIV hours<br />
Eseiter Strasse 5d<br />
66557 UCHTELFANGEN<br />
06825 45511<br />
Normal working hours<br />
(Bruno Zimmer)<br />
STUTTGART ALL + None Opening ✓ ✓<br />
BODY CONCEPT DERIV hours<br />
Dorfwiesenstrasse 26<br />
70608 KORNWESTHEIM.<br />
07154 7866<br />
Normal working hours<br />
(Dirk Bucklisch)<br />
STUTTGART ALL + 01727 Opening ✓ ✓<br />
CLASSIC LINE DERIV 419433 hours<br />
Im Krautgarten 35<br />
74321 BIETIGHEIM - BISSINGEN.<br />
Michael Schmidt<br />
01727 419433<br />
Normal working hours<br />
WETZLAR ALL + None Opening ✓ ✓<br />
ANGLO PARTS DERIV hours<br />
Ernst Befort Str. 2<br />
35578 WETZLAR<br />
06641 76081<br />
Mon - Fri. 0930 -1730 Sat. 0930 - 1400<br />
(Parts suppliers)<br />
Notes on Gernany<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '0049'<br />
4. 'Normal opening hours' - check first by telephone.<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
33
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
34<br />
GREECE<br />
1<br />
1<br />
8A<br />
7<br />
1<br />
5<br />
A1<br />
Argolida<br />
1<br />
2<br />
1<br />
3<br />
Athínai (A<strong>the</strong>ns)<br />
4<br />
8A
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Greece<br />
ATTIKI ALL + 6974 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
AUTO MOTION SPARES DERIV 876606<br />
33 Ypatis Str. (mobile)<br />
15231 HALANDRI<br />
ATHENS<br />
2106778488, 6974876606<br />
Mon - Fri. 0900 - 1500 / Sat 1000-1400<br />
(Kiriakos Koukakis, Parts Suppliers)<br />
ATTIKI ALL + 69321 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong>IUMPH SERVICE DERIV 83494<br />
10 Kissamou Str (mobile)<br />
17342 Agios Dimistros, BRAHAMI<br />
ATHENS<br />
2109941104, 6932183494<br />
Mon - Sat. 0900 - 1900<br />
(Nikos Pantelakis, Mech. Elect.<br />
& Body Repairs.)<br />
ATTIKI ALL + 6977 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
ADONIS SERVICE <strong>TR</strong>IUMPH DERIV 241531<br />
185 Damareos Str (Mobile)<br />
11632 ATHENS<br />
2107520197<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Adonis, Mech. Elect. & Body Repairs.)<br />
ATTIKI ALL + ✓ ✓<br />
AUTO CAR SERVICE DERIV<br />
13 Ipirou Str<br />
15231 HALANDRI<br />
ATHENS<br />
2106744814<br />
Mon - Fri. 0730-1500<br />
(Mr Naitos, Mr Ikonomou,<br />
Mech. Elect. & Body Repairs.)<br />
ARGOLIDA ALL ✓ ✓ ✓<br />
RODOPOULOS<br />
24 Filias Str<br />
21100<br />
NAFPLIO<br />
6942212291<br />
Mon - Sat 0900-1500<br />
(Alexandros Rodopoulos, Body Repairs)<br />
Notes on Greece<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, prefix <strong>the</strong> number with '0030'<br />
4. For o<strong>the</strong>r help, contact Nassos Sarris - Secretary Triumph Sports Car Club Greece<br />
++30 6937 095 200 ( 0800 - 2400 any day)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
35
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
36<br />
IRELAND<br />
Galway<br />
Limerick<br />
Corcaigh<br />
(Cork)<br />
Athlone<br />
Waterford<br />
Londonderry<br />
2<br />
Armagh<br />
1<br />
M1<br />
M1<br />
M2<br />
Dublin<br />
Belfast<br />
Douglas<br />
Aberystwyth<br />
Carmar<strong>the</strong>n
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
Ireland<br />
DUBLIN All As Anytime ✓ ✓ ✓ ✓<br />
4, Cypress Grove South, Templeogue listed<br />
DUBLIN 6W on left<br />
IRELAND.<br />
Mobile 87-2261313<br />
Home 1-4903485<br />
Work 1-6068620<br />
Anytime<br />
(Martin McGovern, All help given.<br />
Also has many contacts in Ireland)<br />
DUBLIN All As Anytime ✓ ✓ ✓ ✓<br />
25, Tymonville Drive, Tallaght, listed<br />
DUBLIN 24 on left<br />
IRELAND.<br />
Mobile 87-6363738<br />
Home 1-4598800<br />
Anytime<br />
(Niall Callery, All help given.<br />
Also has many contacts in Ireland)<br />
Notes on Ireland<br />
1. Assistance in Ireland can only be gained by reference to <strong>the</strong> two persons named above<br />
2. For <strong>the</strong> International code, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '00353'<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
37
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
PREFAZIONE ALLA PRIMA EDIZIONE<br />
La preparazione di questa guida ha coinvolto attivamente molte persone del nostro grande<br />
movimento <strong>TR</strong>. Alcune voci sono state fornite dai club o dai registri ufficiali dei paesi mentre altre<br />
sono frutto di grandi sforzi individuali e ringrazio tutti.<br />
La genesi di questa guida sono le mie personali disavventure mentre andavo ad un’Euromeeting. La<br />
4°, è ispirata all’autostrada vicino a Dunkirk,dove ci hanno portato da un meccanico che sapeva<br />
ancora meno di me delle <strong>TR</strong>. Dopo una lotta in cui il meccanico diceva “electrique” – e provava<br />
l’intera gamma dei miei ricambi elettrici – ed io dicevo “essence” (benzina), siamo partiti alla fine con<br />
una macchina a noleggio – che triste modo per partecipare ad un Euromeeting!<br />
Se avessi saputo che il ricambista “Angloparts” si trovava letteralmente nel prossimo paesino,<br />
probabilmente avremmo potuto recuperare una pompa della benzina e dirigerci allegramente verso<br />
il raduno senza l’umiliazione di arrivare in un’Eurobox.<br />
Questa guida è stata compilata quindi col presupposto che preferiremmo guidare le nostre<br />
macchine anziché vederle allontanarsi su un carro attrezzi; in fin dei conti, l’abbiamo comprata<br />
proprio per goderla.<br />
So che tutte le persone sensate viaggiano con un’assicurazione che riporta la macchina a casa per<br />
proteggersi da questi stenti e lo scopo della guida non è tanto per aiutare con problemi seri come<br />
un grosso incidente che rende la macchina inguidabile o un guasto serio, ma è veramente<br />
frustrante dover abbandonare la macchina perché un pezzo piccolo, ma essenziale, si è rotto.<br />
Vorrei anche sottolineare che la guida si estende a tutta l’Europa, cioè potrebbe servire agli amici<br />
della <strong>TR</strong> Svizzera quando viaggiano in Italia, o agli amici Tedeschi in Francia, o infatti, a tutti gli amici<br />
europei se vengono in Inghilterra. Non è solo per gli inglesi che ogni tanto si bagnano i piedi nella<br />
Manica.<br />
Spero sinceramente che non avrete mai bisogno di tirare fuori con rabbia questa guida e che possa<br />
riposare in pace per sempre nel vano portaoggetti: tuttavia, coloro in extremis dovrebbero<br />
consultare gli appunti su come utilizzare la guida riportati nelle seguenti pagine.<br />
Si intende rivedere la guida in futuro. Nel caso trovaste delle <strong>of</strong>ficine, ecc che non sono stati inclusi<br />
in questa guida, vi preghiamo di mandare le informazione via e-mail <strong>of</strong>fice@tr-register.co.uk<br />
all’attenzione del compilatore della guida.<br />
Dave Worne<br />
Ottobre 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
COME UTILIZZARE LA GUIDA<br />
Ci sono almeno tre opzioni nella sfortunata evenienza di trovarsi in panne e ovviamente le particolari<br />
circostanze detteranno le scelte.<br />
1. Nel primo caso, la <strong>TR</strong> verrebbe portata nell’<strong>of</strong>ficina di chi ha recuperato la macchina con il<br />
carro-attrezzi. Il proprietario della <strong>TR</strong> potrebbe poi indicargli i ricambisti e le <strong>of</strong>ficine specializzate,<br />
che potrebbero avere i pezzi di ricambio richiesti o essere in grado di riparare la macchina, per<br />
poter organizzare una soluzione.<br />
38
2. Una seconda possibilità è di spiegare all’autista del carro-attrezzi che vuoi essere portato<br />
all’<strong>of</strong>ficina specializzata più vicina. L’autista del carro attrezzi potrebbe così telefonare per<br />
verificare se l’<strong>of</strong>ficina può accettare la macchina e organizzare tutto in anticipo. Questa<br />
soluzione ha il vantaggio di evitare alcuni ostacoli della lingua che spesso aggiungono stress<br />
ad una situazione già traumatica ed è per questo che la guida è stata preparata sotto forma<br />
di libro legato a spirale in modo che sia facile arrivare alla pagina e poi i gesti possono<br />
comunicare il resto all’autista.<br />
3. Una soluzione indipendente è, al momento della “morte” della macchina, di consultare la<br />
mappa del paese, identificare l’<strong>of</strong>ficina più vicina che potrebbe aiutarvi e chiamarli. Se<br />
l’<strong>of</strong>ficina ha il carro-attrezzi, probabilmente sarebbe più comodo far portare la macchina da<br />
quest’<strong>of</strong>ficina anziché utilizzare il carro-attrezzi fornito dalla compagnia di assicurazione. Così<br />
il proprietario della <strong>TR</strong> è tranquillo nel sapere che la macchina si trova in mani sicure, anche<br />
se può essere che in questo caso l’assicuratore non rimborsi il costo del carro-attrezzi.<br />
Tuttavia, in base alle mie esperienze, di solito la gente Triumph in Europa è ben contenta di<br />
aiutarvi a rimettervi in strada e quindi il costo del carro-attrezzi potrebbe non essere un<br />
problema.<br />
E’ necessario aggiungere una parola di avvertimento. La maggiore parte delle assicurazioni<br />
“riporta la macchina a casa” coprono soltanto UN viaggio e sarebbe opportuno verificare i<br />
dettagli prima di iniziare il viaggio. Se questo fosse il caso, nell’opzione 2 sarebbe certamente<br />
utile se l’autista del carro-attrezzi potesse verificare in anticipo, telefonicamente, che l’<strong>of</strong>ficina sia<br />
effettivamente in grado di riparare la macchina in tempi ragionevoli per consentirvi di completare il<br />
vostro viaggio. Potrebbe essere preferibile quindi, in primo luogo, optare per la soluzione 3. Se<br />
avete la fortuna di far recuperare l’auto dall’<strong>of</strong>ficina specializzata che avete contattato e che,<br />
dopo averla esaminata, non riesce a ripararla, a quel punto potete chiamare l’assicurazione.<br />
Tenete presente però che normalmente non viene effettuato un recupero da un’<strong>of</strong>ficina.<br />
ACKNOWLEDGEMENTS (IN ALPHABETICAL SEQUENCE)<br />
Austria Oswald Prosch, <strong>TR</strong> Club Austria. Christian Schmidt.<br />
Belgium John & Chris Vervecken, Gertjan Van Der Glasshorst, <strong>TR</strong> <strong>Register</strong><br />
Denmark Lars Skotte. Erik Sørensen.<br />
France Peter Johnston <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership No. 34201<br />
Germany Barbara Weber, <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Deutchland.<br />
- Arthur Williams, Triumph - IG Sud-West.<br />
Greece Nassos Sarris, Gen. Secretary, Triumph Sports Car Club Greece.<br />
Holland Roland J Ernst, Edward Engwirda, Willem Van Der Mast. Rob Burgerhout.<br />
Ireland Martin McGovern, Niall Callery.<br />
Italy Michele & Mary Bottazzi, Secretariat <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> Italy.<br />
Luxembourg Ian & Jill Cresswell.<br />
Norway Danny Conway: Lars Erik Hjertaas.<br />
Spain Dave Lewis <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership No. 5694, David Mason.<br />
Sweden Jan Olaf Johansson, Secretary Triumph <strong>TR</strong> Club, Sweden. Bengt Nylen.<br />
Switzerland Bernhard Metzger. President, Swiss <strong>TR</strong> Club.<br />
UK <strong>TR</strong> <strong>Register</strong> ‘Approved List’ augmented from o<strong>the</strong>r sources.<br />
Italy<br />
39
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
40<br />
A8<br />
A9<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A3<br />
A3<br />
A3<br />
A5<br />
A4<br />
A4<br />
A7<br />
A7<br />
A2<br />
A2<br />
A2<br />
A1<br />
A1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
A9<br />
A4 A4<br />
A4<br />
A6<br />
A6<br />
A41<br />
A41<br />
A12<br />
A40<br />
A43<br />
A32<br />
A26<br />
A2<br />
A2<br />
A57<br />
A26<br />
E25<br />
A22<br />
A22<br />
A22<br />
A27<br />
A23<br />
A13<br />
A15<br />
A12<br />
A12<br />
A12<br />
A10<br />
A10<br />
A14<br />
A24<br />
A24<br />
A25<br />
A14<br />
A14<br />
A20<br />
A18<br />
A19<br />
A29<br />
A16<br />
A21<br />
A10<br />
E45<br />
A13<br />
A12<br />
A13<br />
E43<br />
E59<br />
Waadt<br />
Neuchâtel<br />
Aarau<br />
Solothurn<br />
Bern<br />
St.Gallen<br />
Treviso<br />
Ferrara<br />
Pavía<br />
Firenze<br />
Milano<br />
Cágliari<br />
Grasse<br />
ITALY<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
10<br />
9<br />
7<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
8<br />
5
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Italy<br />
EMILIA ROMAGNA ALL + 347 - None To ✓ ✓ ✓<br />
OFFICINA MICHELE MAGRI DERIV 2655216 Order<br />
Via Bologna 443, 44100 FERRARA (Mobile)<br />
0532 - 975338<br />
Mon - Fri. 0730 - 1230/ 1400 - 1900<br />
Sat. 0000 - 0000<br />
(Michele Magri, Mech. Elect. & Body Repairs)<br />
LOMBARDIA <strong>TR</strong>2 <strong>TR</strong>3 347 - None To ✓ ✓ ✓<br />
AUTOFFICINA BENEDUCCI ROBERTO 8541958 Order<br />
Via C. Battisti 9 (Mobile)<br />
20090 VIMODRONE (MILAN)<br />
02 - 2500809<br />
Mon - Fri. 0830 - 1200/ 1400 - 1900<br />
(Roberto Beneducci,<br />
Mech. Elect. & Body Repairs.)<br />
LOMBARDIA ALL + 335 - None ✓ ✓ ✓ * ✓<br />
BRITISH RACING GREEN DERIV 8019713<br />
Via Primo Maggio 60 (Mobile)<br />
25038 ROVATO (BRESCIA)<br />
030 – 7700291 030 - 7700541<br />
Mon - Fri. 0800 - 1200/ 1300 - 1800<br />
Sat. 0800 - 1200<br />
(Franco Franchini, Mech. Elect. & Body Repairs)<br />
LOMBARDIA ALL + None ✓ ✓ ✓<br />
F.LLI CATTOZZO SNC DERIV<br />
Via Tolstoy 1, 20051 LIMBIATE (MILAN)<br />
02 - 99050311<br />
Mon - Fri. 0800 - 1200/ 1400 - 1900<br />
(Elect. Repairs only.)<br />
LOMBARDIA <strong>TR</strong>2 <strong>TR</strong>3 335 – None ✓ ✓ ✓<br />
KAFER CARROZZERIA <strong>TR</strong>6 8019713<br />
Via Lombardia 22 (Mobile)<br />
27028 S.MARTINO SICCOMARIO (PAVIA)<br />
0382 - 556056<br />
Mon - Fri. 0800 - 1230/ 1300 - 1800<br />
Sat. 0800 - 1200<br />
(M. Buscaglia, A. Migliavacca<br />
Mech. Elect. & Body Repairs.)<br />
LOMBARDIA ALL + 338 - None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
M.A.C. AUTORIPARAZIONI. DERIV 9564695<br />
Via Einaudi 21 (Mobile)<br />
27020 <strong>TR</strong>AVACO SICCOMARIO (PAVIA)<br />
0382 - 490220<br />
Mon - Fri. 0730 - 1130/ 1330 - 1800<br />
Sat. 0730 - 1130<br />
(Claudio Corona, Mechanic, Garage parking.)<br />
SARDINIA <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>6 None ✓ ✓ ✓<br />
ANTICA OFFICINA<br />
S.P. Sestu/ElMas, Loc. Iscoras km 0.900<br />
09028 SESTU (CAGLIARI)<br />
070 - 261621<br />
Mon - Fri. 0800 - 1300/ 1500 - 1800<br />
(Valeria Dinelli, Mech. Elect. & Body Repairs.)<br />
TOSCANA ALL + 330 - None ✓ ✓ * ✓<br />
OFFICINA BUCALOSSI DERIV 731008<br />
Via Scipione Amminato 59 (Mobile)<br />
50136 FLORENCE<br />
055 - 660852<br />
Mon - Fri. 0800 - 1230/ 1430 - 1900<br />
(Guido Bucalossi, parts suppliers,<br />
Mech. Elect. Repairs.)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
41
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
42<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
UMBRIA| ALL + None ✓ ✓ ✓ * ✓<br />
OFFICINA SANTILLI ALVARO DERIV<br />
Via G. Sacconi 28<br />
06132 S.ANDREA DELLE FRATTE, PERIGIA.<br />
075 - 5287502<br />
Mon - Fri. 0800 - 1300/ 1500 - 1900<br />
Sat. 0800 - 1300<br />
(Alvaro Santilli, Limited parts stock.<br />
Mech. Elect. Repairs.)<br />
VENETO ALL + None ✓ ✓ ✓<br />
ANGLOPARTS DERIV<br />
Vicolo S. Antonio C/4<br />
31100 <strong>TR</strong>EVISO<br />
0422 - 321500<br />
Mon - Fri. 0800 - 1300/ 1500 - 1800<br />
(Parts Suppliers)<br />
VENETO ALL + 00 39 None ✓ ✓ ✓<br />
BRITANNIA GARAGE DERIV 348 -<br />
Via Donizetti 7 7450567<br />
35130 PADUA<br />
0496 - 00152<br />
Mon - Fri. 0830 - 1230/ 1430 - 1830<br />
(Mech. Elect. Repairs.25 yrs exp.)<br />
VENETO <strong>TR</strong>2 - 0423 - None ✓ ✓ * ✓<br />
BRITISH RACING CARS <strong>TR</strong>4A 493629<br />
Via Circonvalazione Est. 62<br />
31033 CASTELFRANCO, VENETO<br />
0423 - 490452<br />
Mon - Fri. 0800 - 1200/ 1400 - 1800<br />
(Carlo Bisacco, Mech. Elect. Repairs.)<br />
VENETO <strong>TR</strong>3 <strong>TR</strong>6 347 - None Dealer ✓ ✓ * ✓<br />
MG AUTOFFICINA 8987820 nearby<br />
Via Brigata Marche 13 (Mobile)<br />
31100 <strong>TR</strong>EVISO<br />
0422 - 303258<br />
Mon - Fri. 0800 - 1200/ 1430 - 1930<br />
Sat. 0800 - 1200<br />
(Mauro Michilin, Mech. Elect. Repairs.)<br />
VENETO ALL + None ✓ ✓<br />
OFFICINA BUSON MARIO DERIV<br />
Via Alighieri 9<br />
45100 ROVIGO<br />
0425 - 34332<br />
Mon - Fri. 0900 - 1300/ 1500 - 1830<br />
(Mario Buson, Mechanic)<br />
Notes on Italy<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, on land lines, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. &<br />
prefix <strong>the</strong> number with '0039'<br />
4. Add '0039' as a prefix to all mobile numbers.<br />
5. Limited credit card usage where shown Y.<br />
54757 4657 43434434 6893020
2<br />
A26<br />
A4<br />
A26<br />
Mons<br />
Reims<br />
A5<br />
<strong>TR</strong>INTANGE<br />
A4<br />
Tienen<br />
Maastricht<br />
Liège<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A31<br />
E21<br />
A31<br />
Trintange<br />
A4<br />
A60<br />
Köln<br />
A1<br />
A8<br />
A4<br />
A48<br />
A31<br />
Saarbrücken<br />
A8<br />
A31<br />
A4<br />
Bonn<br />
Haguenau<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
LUXEMBOURG<br />
1<br />
A5<br />
Luxembourg<br />
A45<br />
Wetzlar<br />
Landau/Plafz<br />
Frankfurt a<br />
A6<br />
A81<br />
A8<br />
A3<br />
Heidelbe<br />
Stuttga<br />
<strong>TR</strong>INTANGE ALL none none N N Y ? ?<br />
REC<strong>TR</strong>OMOBILE<br />
Rue Principale 23<br />
L5460<br />
<strong>TR</strong>INTANGE<br />
35 71 89<br />
Mon - Fri 0800 - 1800 Sat 0800 - 1600<br />
(Mech Repairs)<br />
Notes on Luxembourg<br />
1. For <strong>the</strong> International code, prefix <strong>the</strong> number with '00352'<br />
2. If in serious trouble or extreme emergency only contact Ian & Jill Cresswell, Rue du Parc*,<br />
L7331 STEINSEL (00352 33 26 47) (Mobiles 00352 [0]21 261629/[0]20 211466).<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
43
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
VOORWOORD EERSTE ITGAVE<br />
De totstandkoming van deze gids is het resultaat van de actieve samenwerking van veel mensen<br />
binnen onze geweldige <strong>TR</strong> beweging. Soms is de inbreng geformuleerd door de <strong>of</strong>ficiële Club <strong>of</strong> -<br />
<strong>Register</strong> terwijl andere met enorme inzet van individuen is verzameld en mijn oprechte dank gaat uit<br />
naar alle betrokkenen.<br />
De oorsprong van deze gids ligt in mijn eigen ervaring dat de 4A het begaf op de Autoroute in de<br />
buurt van Duinkerken, terwijl we op weg waren naar de jaarlijkse Euromeet. We werden naar een<br />
garage gesleept waar ze waarschijnlijk minder van <strong>TR</strong>’s wisten dan ik. Na een strijd met de garage,<br />
waarbij zij “électrique” zeiden – en zich door mijn hele set elektrische reserve onderdelen<br />
heenwerkten – en ik “benzine” bleef zeggen, zijn we uiteindelijk vertrokken in een huurauto – wat<br />
een manier om deel te nemen aan een Euromeet !<br />
Als ik toen geweten had dat de Onderdelen leverancier “Angloparts” letterlijk in het dorp ernaast<br />
zat, had ik waarschijnlijk een nieuwe benzinepomp kunnen krijgen en hadden we onze weg naar de<br />
Meeting heerlijk kunnen vervolgen en niet de schande van het arriveren in een “Eurobox” hoeven<br />
ondergaan.<br />
Deze gids is samengesteld om reden dat we liever in onze auto’s rijden dan ze te zien verdwijnen<br />
achterop een bergingsvoertuig; uiteindelijk hebben we de auto toch aangeschaft om er plezier van<br />
te hebben.<br />
Ik weet dat alle verstandige mensen zorgen voor een repatriëring ‘s verzekering als een zekerheid<br />
tegen zulks falen en de gids is niet bedoeld om oplossingen te bieden bij serieuze problemen zoals<br />
een ernstig ongeval, waarbij de auto niet meer rijdbaar is <strong>of</strong> bij drijfstangen, die uit het motorblok<br />
steken. Maar is het niet ergerlijk als je de auto moet laten staan omdat er één <strong>of</strong> ander klein, maar<br />
vitaal, onderdeel het laat afweten ?<br />
Ik moet er ook op wijzen dat de gids is bedoeld voor geheel Europa m.a.w. onze Zwitserse <strong>TR</strong><br />
vrienden zouden hem nodig kunnen hebben terwijl ze door Italië reizen <strong>of</strong> onze Duitse vrienden in<br />
Frankrijk <strong>of</strong>, inderdaad, onze Europese vrienden die naar Engeland komen.<br />
Hij is dus niet alleen voor diegene uit de UK die af en toe hun teen in het Kanaal steken.<br />
Ik hoop oprecht dat u, geachte lezer, dit boek nooit nodig zult hebben en moge het voor eeuwig in<br />
het dashboard kastje rusten.<br />
Echter diegene die in uitzonderlijke situaties verkeren zouden nu naar de gebruiksaanwijzing van<br />
deze gids moeten gaan op de volgende bladzijden.<br />
Het is de bedoeling dat de gids in de toekomst wordt herzien; zouden er garagebedrijven ed.<br />
worden gevonden, die niet vermeld staan in de gids, dan word het op prijs gesteld indien de<br />
gegevens gemailed worden naar <strong>of</strong>fice@tr-register.co.uk ter attentie van de Breakdown directory<br />
compiler.<br />
Dave Worne<br />
Oktober 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
44
GEBRUIKSAANWIJZING GIDS<br />
Ne<strong>the</strong>rlands<br />
Er zijn ten minste drie opties mogelijk in het ongelukkige geval van een storing en de specifieke<br />
omstandigheden zullen dat duidelijk bepalen.<br />
1. In eerste instantie zou de <strong>TR</strong> naar een garage gesleept kunnen worden voor herstel. De <strong>TR</strong><br />
eigenaar zou de Gids kunnen laten zien en de onderdelenleveranciers en gespecialiseerde<br />
garages aanwijzen, die de noodzakelijke onderdelen zouden kunnen hebben <strong>of</strong> instaat zijn de<br />
auto te repareren. Passende maatregelen zouden dan genomen kunnen worden.<br />
2. Een tweede manier is het bergingsbedrijf duidelijk te maken dat je naar de dichtstbijzijnde <strong>TR</strong><br />
specialist gebracht wil worden. De chauffeur van het bergingvoertuig zou dan van te voren<br />
kunnen telefoneren om er zeker van te zijn dat de garage de wagen kan repareren en vooraf<br />
de nodige maatregelen kan nemen; dit heeft het voordeel dat het taalprobleem wordt omzeild,<br />
hetgeen vaak extra spanning geeft bij een traumatische gebeurtenis en daarom is de Gids<br />
uitgevoerd met een klemband met losse bladen. De bladzijde is gemakkelijk uitneembaar en<br />
met gebarentaal zou de berger duidelijk gemaakt kunnen worden wat de bedoeling is.<br />
3. Een zelfstandige oplossing, ingeval de auto het opgeeft, is de kaart van het betreffende land<br />
te pakken en de dichtstbijzijnde leverancier te zoeken en hem te bellen. Als de garage<br />
aanbiedt de auto te bergen dan is het waarschijnlijk gemakkelijker de auto naar de<br />
gespecialiseerde garage te laten brengen i.p.v. een opslagplaats van de verzekeraar. Dan<br />
heeft de <strong>TR</strong> eigenaar tenminste rust in de wetenschap dat de auto in goede handen is,<br />
alhoewel het kan zijn dat de verzekeraar in dit geval de bergingskosten niet betaalt. Mijn<br />
ervaring is echter dat Triumph mensen in Europa meestal veel te blij zijn om je weer op weg te<br />
helpen en de bergingskosten geen probleem vormen.<br />
Het is noodzakelijk een waarschuwing te vermelden; de meeste repatriëring ’s verzekeringen<br />
dekken slechts EEN reis en het zou goed zijn alvorens op reis te gaan, de verzekerings details na<br />
te zien. Indien dit het geval is, zou het zeker helpen bij optiel 2, als het bergingsbedrijf vooraf kan<br />
bellen om zich ervan te vergewissen dat de betrokken garage in staat is de auto binnen een<br />
redelijke termijn te repareren en je in staat te stellen je reis te vervolgen. Het verdient daarom<br />
voorkeur om in eerste instantie optie 3 te volgen. s je in de gelukkige omstandigheid bent<br />
geborgen te worden door de gespecialiseerde garage die je gebeld hebt en die, na onderzoek,<br />
niet in staat blijkt de auto te repareren, kun je alsnog de verzekering bellen. Let er echter op dat<br />
berging normaal gesproken nietdoor een garage uitevoerd wordt.<br />
45
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
46<br />
A4<br />
A4<br />
A4<br />
A3<br />
A7 A7<br />
A1<br />
A1<br />
A1<br />
A2<br />
A7<br />
A6<br />
A2<br />
A10<br />
A31<br />
A31<br />
A<br />
A31<br />
A31<br />
A32<br />
A43<br />
A30<br />
17<br />
A12<br />
A58<br />
A59<br />
A15<br />
A67<br />
Essen<br />
Bonn<br />
Köln<br />
Mönchengladbach<br />
Reckling Hause<br />
Wetz<br />
Enschede<br />
Veenendaal<br />
Boskoop<br />
Nieuwerbrug<br />
Onderdijk<br />
Silvolde<br />
Arnhem<br />
Heerenveen<br />
Boxtel<br />
Gemert<br />
Zuidland<br />
Grubbenvorst<br />
Obicht<br />
Posterholt<br />
Maastricht<br />
Tienen<br />
Mons<br />
Liège<br />
Gent<br />
Antwerpen<br />
Bruxelles<br />
NETHERLANDS<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
10<br />
9<br />
7<br />
6<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
8<br />
5
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Ne<strong>the</strong>rlands<br />
EAST ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
RESTAURATIONS BE<strong>TR</strong>IEB FIETE<br />
VAN DER GRINTEN<br />
Lonnekerbrugstraat 73<br />
7547 AJ<br />
ENSCHENDE<br />
053 4302214<br />
MID ALL ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
IMPARTS<br />
Badhuisstraat 11-13<br />
6827 AD<br />
ARNHEM<br />
026 4429937<br />
MID-EAST ALL ✓ ✓ ✓<br />
ANGLO PARTS VEENENDAAL<br />
Stortstraat 3<br />
(Industrieterrein de Compagnie)<br />
3905 KX<br />
VEENENDAAL<br />
0318 551334<br />
MID-EAST ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
RIETJENS & BEUKENKAMP<br />
Alfensvaart 15<br />
2771 NM<br />
BOSKOOP<br />
0172 404448<br />
MID-EAST ALL None None ✓ ✓ ✓<br />
VAN GIERSBERGEN<br />
Terborgseweg 66<br />
7064 AH<br />
SILVOLDE<br />
0315 323163<br />
MID-WEST <strong>TR</strong>2-6 ✓ ✓ ✓<br />
HANS KOOY<br />
Graaf Florisweg 6<br />
2415 AB<br />
NIEUWERBRUG<br />
0348 688737<br />
Mon - Fri. 0000 - 0000. Sat. 1200 Closed<br />
NORTH-EAST ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
NICO BAAS <strong>TR</strong>IUMPH CEN<strong>TR</strong>E<br />
Nes 82<br />
1693 CK<br />
ONDERDIJK<br />
0228 583802<br />
NORTH-EAST ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
PIET MOZES<br />
It Kylblok 3<br />
8447 GR<br />
HEERENVEEN - NOORD<br />
0513-653997<br />
SOUTH <strong>TR</strong>6-8 ✓ ✓ ✓<br />
AUTOBEDRIJF DAMEN & KROES<br />
Schou Wrooy 14<br />
5281 RE<br />
BOXTEL.<br />
0411 688088<br />
Mon - Fri. 0815 - 1830. Sat. 0900 - 1600<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
47
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
48<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
SOUTH-EAST ALL ✓ ✓ ✓<br />
ANGLO PARTS GRUB'VORST<br />
(Niessen Restauratie Centre)<br />
Orionpoort 1<br />
5971 LZ GRUBBENVORST<br />
077 366 1241<br />
SOUTH-EAST ALL ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
JAMES TWISS<br />
Classic Cars & Spares<br />
Middenweg 13<br />
6061 ET<br />
POSTERHOLT<br />
0475 407160<br />
SOUTH-EAST ALL None None ✓ ✓ ✓<br />
MARTIN STOFFER RESTAURATIES<br />
Bornerweg 33<br />
OBBICHT<br />
0464 855108<br />
SOUTH-EAST ✓ ✓ ✓<br />
TOON SPITTERS<br />
Automobielrestauratie Industrieterrein<br />
wolfsveld 1<br />
Dommel 21-23<br />
5422 VH<br />
GEMERT<br />
0492 390166<br />
SOUTH-WEST ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
KEES REEHORST<br />
Triumph Onderdelen<br />
Kerkweg 47b<br />
3214 VC<br />
ZUIDLAND<br />
0181 453622 (Parts)<br />
0181 453772 (Workshop)<br />
Mon - Fri. 1000 - 1700. Sat. 1030 - 1330<br />
Notes on Ne<strong>the</strong>rlands<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, delete <strong>the</strong> initial (0) from <strong>the</strong> telephone number & prefix <strong>the</strong> number with '0031'<br />
54757 4657 43434434 6893020
Stavanger<br />
NORWAY<br />
5<br />
1<br />
Grimstad<br />
E45<br />
3<br />
4<br />
E39<br />
E45<br />
E18<br />
E06<br />
E06<br />
Greakervni<br />
Oslo<br />
E06<br />
2<br />
Halden<br />
Säffle<br />
E06<br />
Göteborg<br />
E20<br />
E20<br />
E04<br />
E04<br />
E20<br />
E18<br />
E04<br />
E04<br />
E04<br />
E04<br />
E04<br />
E18 E18<br />
Norway<br />
Stockholm<br />
49
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
50<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
ARENDAL/ GRIMSTAD ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
AUTO CLASSIC<br />
Reddalsveien 15<br />
4886<br />
GRIMSTAD<br />
37 08 88 84<br />
0900 - 1500<br />
HALDEN ALL None None ✓ ✓ ✓<br />
MG HAGEN<br />
Toppveien 23<br />
1785<br />
HALDEN<br />
92 25 24 57<br />
97 75 72 15<br />
Normal working hours<br />
LILLEHAMER ALL 99 50 24/7 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
SMART CLASSICS 58 51 58 51 for break-<br />
Greakervn 166 downs only<br />
1718<br />
GREAKERVNl<br />
69 16 73 00<br />
Mon-Friday 0800-1600<br />
Saturday 1000-1400<br />
(Trevor/ Sol)<br />
OSLO ALL None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BRATEH BIL<br />
Kobenhavngaten 2<br />
0553<br />
OSLO<br />
22 37 72 00<br />
Normal working hours<br />
(Limited spares stock)<br />
STAVANGER ALL None None ✓ ✓ ✓<br />
NYLUNDS BILEIEC<strong>TR</strong>ISK<br />
Lagardsveien 127<br />
4011<br />
STAVANGER<br />
51 53 77 00<br />
Normal working hours<br />
(Lucas dealer)<br />
Notes on Norway<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, delete <strong>the</strong> initial (0) from <strong>the</strong> telephone number & prefix <strong>the</strong> number with '0047'<br />
54757 4657 43434434 6893020
PRÓLOGO A LA PRIMERA EDICIÓN<br />
La preparación de este directorio ha sido posible debido a la cooperación de muchas personas<br />
dentro de nuestro gran movimiento de <strong>TR</strong>; algunas entradas han sido formuladas por el club o<br />
registro <strong>of</strong>iciales de ese país, mientras otros han sido recopiladas por los tremendos esfuerzos de<br />
personas individuales, y quiero dar mis gracias sinceras a todos.<br />
El origen de este directorio está en mis propias experiencias desafortunadas mientras estaba de<br />
camino al Euromeet anual. En una ocasión el 4 A expiró en la Autopista cerca de Dunkerque. Nos<br />
remolcaron al taller, donde probablemente sabían menos que yo de los <strong>TR</strong>, y después de una<br />
lucha, con los del taller diciendo “electrique”- y además usando mi juego completo de repuestos<br />
eléctricos – y yo diciendo “essence”, finalmente salimos en un coche de alquiler - ¡Vaya manera de<br />
asistir a un Euromeet!<br />
Si hubiera sabido entonces que el proveedor de repuestos “Angloparts” estaba literalmente en el<br />
próximo pueblo, es probable que se podría haber obtenido una nueva bomba de gasolina, y<br />
habríamos seguido nuestro camino alegremente al Encuentro, sin la indignidad de llegar en un<br />
“Eurocacharro”.<br />
Por lo tanto, se ha compilado este directorio con la idea de que preferiríamos conducir nuestros<br />
coches en vez de verlos desaparecer en una nube de polvo encima de la grúa; después de todo, la<br />
razón principal de llevar el coche es disfrutar de él.<br />
Ya sé que toda la gente sensata saca un seguro para poder regresar a casa en caso de avería, y el<br />
directorio realmente no está diseñado para incidentes como un accidente serio que deje el coche<br />
fuera de combate, o una biela saliendo del bloque del motor – pero, ¿no es frustrante cuando hay<br />
que abandonar el coche por el fallo de una pieza esencial, por muy pequeña que sea?<br />
Debo también decir que la idea es que el directorio cubra toda Europa, o sea que nuestros amigos<br />
de <strong>TR</strong> en Suiza podrían necesitarlo mientras están viajando en Italia, o nuestros amigos alemanes<br />
en Francia, o incluso nuestros amigos europeos viajando en Inglaterra – no es solo para los del<br />
Reino Unido que ocasionalmente mojan los pies en el Canal de la Mancha. Espero, sinceramente,<br />
que nunca tengáis que utilizar este libro en plan serio, y que descanse en paz en la guantera para<br />
siempre. Sin embargo, los que se encuentren in extremis deberían ahora pasar a las notas sobre el<br />
uso de este directorio en las páginas siguientes.<br />
Dave Worne<br />
10 2005.<br />
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> membership no. 24399<br />
Spain<br />
51
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
52<br />
A9<br />
A1<br />
A2<br />
A8<br />
A8<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A7<br />
A20<br />
A83<br />
A87<br />
A83<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A10<br />
A1<br />
A81<br />
A28<br />
A84<br />
A11<br />
A11<br />
A11<br />
A20<br />
A89<br />
A68<br />
A61<br />
A<br />
A71<br />
A62<br />
E80<br />
A20<br />
E09<br />
E09<br />
E50<br />
E<br />
A62<br />
A63<br />
E72<br />
E05<br />
A64<br />
A64<br />
E80<br />
A66<br />
A12<br />
A68<br />
A68<br />
E15<br />
E15<br />
A15<br />
A15<br />
A63<br />
A9<br />
A3<br />
A6<br />
A1<br />
A1<br />
A6<br />
E805<br />
E80<br />
E70<br />
A2<br />
E90<br />
A49<br />
E01<br />
A4<br />
E05<br />
Benidorm<br />
Cádiz (Cadiz)<br />
Almería<br />
Salamanca<br />
Santander<br />
Granada<br />
Bilbao<br />
Zaragoza<br />
Valencia<br />
Barcelona<br />
Gibraltar<br />
León<br />
Zamora<br />
Castuera<br />
Oviedo<br />
Alicante<br />
El Ferrol<br />
Cáceres<br />
Toledo<br />
Gijón<br />
Córdoba<br />
Málaga<br />
Madrid<br />
St-Nazaire<br />
Brieuc<br />
Midi-De-Pyreness<br />
Toulouse<br />
Challans<br />
Niort<br />
SPAIN<br />
1<br />
2
NOTAS SOBRE EL USO DEL DIRECTORIO<br />
Hay por lo menos tres maneras de proceder en caso de avería, y lógicamente todo dependería de<br />
las circunstancias.<br />
1. En primer lugar, se llevaría el <strong>TR</strong> al taller de donde viene la grúa. El propietario del <strong>TR</strong> podría<br />
entonces <strong>of</strong>recerles el directorio, indicándoles tanto los proveedores de recambios, y talleres<br />
especializados, que podrían tener los recambios necesarios, o podrían reparar el coche.<br />
Entonces se podría llegar a un acuerdo.<br />
2. Una segunda manera es indicarle al conductor de la grúa que lleve el coche al especialista <strong>TR</strong><br />
más cercano. El conductor entonces podría llamarles para asegurar que pueden aceptar el<br />
coche, y hacer todos los preparativos necesarios. Esto tiene la ventaja de superar algunos<br />
problemas del idioma, que siempre causa un estrés adicional en estos momentos. Por esa<br />
razón, he preparado el libro en forma de hojas sueltas con encuadernación espiral, para poder<br />
encontrar la página fácilmente, y luego hablarle al conductor por señas.<br />
3. Otra forma independiente sería pasar al mapa del país, identificar el especialista más cercano<br />
que podría ayudar y llamarles. Si el taller tiene servicio de grúa, sería probablemente más fácil<br />
llevar el coche directamente al taller especializado, en vez de usar la grúa de la compañía de<br />
seguros. Por lo menos el propietario del <strong>TR</strong> puede estar seguro que su coche está en buenas<br />
manos, aunque posiblemente la compañía de seguros no pagaría el importe del traslado. Sin<br />
embargo, por mi experiencia , la gente de Triumph en Europa está normalmente encantada de<br />
poder ayudar, por tanto puede que el coste de la grúa no sería problema.<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
Spain<br />
BARCELONA ALL + None None ✓ ✓<br />
ANGLOPARTS DERIV<br />
Calle Avila 12 (Villa Olimpica)<br />
E08005<br />
BARCELONA.<br />
93 221 90 96<br />
Mon - Fri. 0800 - 1400/ 1530 - 1900<br />
(Parts Suppliers)<br />
BENIDORM None None ✓<br />
POLIGONO INDUS<strong>TR</strong>IAL<br />
Torres 32<br />
E03570<br />
VILLAJOYOSO<br />
Near Benidorm<br />
620 754 616<br />
Notes on Spain<br />
1. There appears little infrastructure in Spain in support <strong>of</strong> <strong>TR</strong>s, Angloparts appear here, but it would be<br />
well to assume when travelling in Spain, that assistance will be limited to 'Get you Home' via <strong>the</strong><br />
insurers recovery vehicle.<br />
2. For <strong>the</strong> International code, delete any initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '0034'<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
53
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
54<br />
Stavanger<br />
SWEDEN<br />
E20<br />
Grimstad<br />
E45<br />
A7<br />
E45<br />
E45<br />
E39<br />
E45<br />
E18<br />
E20<br />
E06<br />
E06<br />
Greakervni<br />
Oslo<br />
E06<br />
Halden<br />
Säffle<br />
Rungsted Kyst<br />
E20<br />
E47<br />
E06<br />
Göteborg<br />
1<br />
E20<br />
E20<br />
E20<br />
E20<br />
5<br />
E04<br />
Malmö<br />
E04<br />
4<br />
E04<br />
3<br />
E20<br />
E18<br />
E04<br />
E04<br />
2<br />
E04<br />
E04<br />
E04<br />
6<br />
E18 E18<br />
Stockholm<br />
A1
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Sweden<br />
GOTHENBURG ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BENNETS DERIV<br />
Däcksvagen 2<br />
S-443 61<br />
STENKULLEN.<br />
0046-303 232 36<br />
Mon - Fri. 0800 -1700<br />
(Morgan Hultgren, Parts & Repairs)<br />
JÄRFÄLLA (STOCKHOLM AREA) <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>6 ✓ ✓<br />
EKEDALSVÄGEN 24B<br />
S-177 59<br />
JÄRFÄLLA<br />
0046-8580 19119<br />
Mob 0046-70 345 2162<br />
(Göran Wennergrund, Private)<br />
LINKÖPING (SOUTH OF STOCKHOLM) <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>6 ✓ ✓<br />
VASAGATAN 20<br />
S-582 33<br />
LINKÖPING<br />
0046-13 14 08 55<br />
(Anders Johansson, Private)<br />
MALMO (SOUTH OF SWEDEN) <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>8 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BRISTISH SPORTS CAR CEN<strong>TR</strong>E AB,<br />
Produktvägen 16<br />
S-246 43<br />
Löddeköpinge<br />
0046-46 70 70 32<br />
Mon - Fri. 1000 -1730<br />
(Jonas, Parts & Repairs)<br />
SÄFFLE ( NORTH OF SWEDEN) <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>8 ✓ ✓<br />
JUPITERGATAN 48<br />
S-661 33<br />
SÄFFLE<br />
Lars Brändström<br />
0046-533 161 31<br />
(Private)<br />
STOCKHOLM <strong>TR</strong>2-<strong>TR</strong>6 ✓ ✓ ✓<br />
BRISTISH MOTOR,<br />
Lidingövägen 75<br />
S-115 41<br />
STOCKHOLM<br />
0046-8664 53 10<br />
Mon - Sat. 1100 -1800<br />
(Parts)<br />
Notes on Sweden<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map & note <strong>the</strong> nearest local supplier(s).<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> international code, delete <strong>the</strong> initial (0) from <strong>the</strong> telephone number & prefix <strong>the</strong> number<br />
with '0046'.<br />
4. Entries 4 - 6 are, as noted, private individuals willing to help in <strong>the</strong> event <strong>of</strong> a breakdown.<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
55
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
1<br />
56<br />
A1<br />
A43<br />
A31<br />
E21<br />
SWITZERLAND<br />
A32<br />
A36<br />
Neuchâtel<br />
Waadt<br />
A9<br />
9<br />
A12<br />
12 13<br />
Basel<br />
5<br />
A6<br />
A5<br />
A6<br />
A5<br />
Solothurn<br />
10<br />
Bern<br />
A4<br />
g<br />
1 2<br />
3 4<br />
6<br />
Aarau<br />
7<br />
A26<br />
A5<br />
Zürich<br />
8<br />
14 15<br />
16<br />
A2<br />
A4<br />
A7<br />
A2<br />
A81<br />
A1<br />
Pavía<br />
Stuttgart<br />
11<br />
A13<br />
E43<br />
Milano<br />
A8<br />
St.Gallen<br />
A4<br />
A21
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Switzerland<br />
AARGAU (AG) None None To ✓<br />
BAHNHOFGARAGE LEO & EMIL Order<br />
Bahnh<strong>of</strong>strasse 67<br />
CH – 5605 DOTTIKON<br />
056 624 40 80<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Emil Meyer)<br />
AARGAU (AG) None None To ✓<br />
BERNET GARAGE Order<br />
Landstrasse 349, CH – 4314 ZEININGEN<br />
061 851 16 63<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Mr Bernet)<br />
AARGAU (AG) ALL + 062 797 24/7 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
EMIL FREY A.G. DERIV 29 29 365<br />
Autocenter, CH - 5745 SAFENWIL<br />
062 788 88 88<br />
Mon - Fri. 0700 - 1830.<br />
Sat. 0800 - 1600<br />
(Parts on Stock)<br />
AARGAU (AG) ALL + None None To ✓ ✓<br />
GARAGE PETER STEIMEN DERIV Order<br />
Steingasse 5<br />
CH - 5610 WOHLEN<br />
056 622 39 53<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Mr Steimen)<br />
BASEL STADT (BS) ALL + None None To<br />
ERLENGARAGE DERIV Order<br />
Sport und Classic Cars<br />
Farberstrasse 5, CH – 4057 BASEL<br />
061 631 13 13<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Mr.Rolf Kuni)<br />
BERN (BE) ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
BRITISH INTER CARS DERIV<br />
Garage Maeder, Hauptstrasse 68<br />
CH – 2575 TAUFFELEN<br />
032 396 10 21<br />
Mon - Sat. 0730 - 1200/ 1330 - 1745<br />
(Stefan Maeder, Parts on Stock)<br />
BERN (BE) ALL + None None ✓ ✓ ✓<br />
BUZZ A.G DERIV<br />
Viehweidstrasse 85, CH – 3123 BELP<br />
031 819 75 50<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Armin Buehler, Parts on Stock)<br />
LUZERN (LU) ALL + None None ✓ ✓<br />
BRITISH CLASSIC CAR SPARES DERIV<br />
Gotthardstrasse 63, CH – 6045 MEGGEN<br />
041 378 00 00<br />
Mon - Fri. 0900 - 1200/ 1400 - 1800<br />
(Mr Fuchs, Parts on Stock)<br />
NEUCHATE (NE) ALL + None None To ✓ ✓<br />
TECHNOCAR DERIV Order<br />
Rue Des Usines 27a<br />
CH – 2000 NEUCHATEL<br />
032 731 96 66<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Gerard Huter)<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
PARTS RECOVERY REPAIRS CREDIT CARDS HOTEL NEARBY<br />
54757 4657 43434434 6893020<br />
57
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
58<br />
Number Address & Contact Details (with useful notes) <strong>TR</strong> Range EM Phone Em Hours<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
SOLOTHURN (SO) ALL + None None ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />
<strong>TR</strong>IUMPH – GARAGE DERIV<br />
Deiter Messmer, Fahrgasse 24<br />
CH – 4629 FULENBACH<br />
062 926 31 06<br />
Mon - Fri. 0730 - 1150/1330 - 1800<br />
(Dieter Messmer, Parts on Stock -<br />
British Motor Heritage)<br />
ST. GALLEN (SG) ALL + 071 993 24/7 ✓ ✓ ✓ ✓<br />
CLASSIC CAR CONNECTION DERIV 11 80 365<br />
UNTERER FLOOZ<br />
CH – 9620 LICHTENSTEIG/SG<br />
071 988 78 88<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Markus Tanner, Matthaus<br />
ScherrerParts on Stock)<br />
WAADT (VD) None None To ✓ ✓<br />
AUTORESTAURATION Order<br />
La Calandre, Zone Industriel<br />
CH – 1606 FOREL/LAVAUX<br />
021 781 36 36<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Jen-Marc Pernet)<br />
WAADT (VD) ALL + None None To ✓ ✓<br />
GARAGE DU LEVANT SA DERIV Order<br />
Chemin Renou 2, CH – 1005 LAUSANNE<br />
021 329 04 80<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Mr. Robert Siedler)<br />
ZURICH (ZH) ALL + None None To ✓ ✓<br />
GARAGE BERGER DERIV Order<br />
CH - 8604 HEGNAU<br />
01 945 00 30<br />
Mon - Fri. 0900 - 1800<br />
(Mr Schlumpf)<br />
ZURICH (ZH) ALL + None None To ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE P HOFMANN AG DERIV Order<br />
British Cars Specialist<br />
Dorfstrasse 45, CH – 8957 SPREITENBACH<br />
056 401 31 20<br />
Mon - Fri. 0730 - 1200/1330 - 1800<br />
(Mr H<strong>of</strong>mann)<br />
ZURICH (ZH) ALL + 079 729 None ✓ ✓ ✓ ✓<br />
GARAGE ROLF SCHENZER DERIV 77 10<br />
Sihltalstrasse 96, CH – 8135<br />
LANGNAU A. ALBIS<br />
01 713 32 67<br />
Mon - Fri. 0800 - 1800<br />
(Mr Schenzer, Parts on Stock)<br />
Notes on Switzerland<br />
1. Determine <strong>the</strong> general area by reference to <strong>the</strong> map and note <strong>the</strong> nearest local suppliers.<br />
2. Refer back to <strong>the</strong> local supplier found in <strong>the</strong> Directory.<br />
3. For <strong>the</strong> International code, delete <strong>the</strong> initial '0' from <strong>the</strong> telephone no. & prefix <strong>the</strong> number with '0041'<br />
4. If using <strong>the</strong> Swiss motorway system don't forget to purchase <strong>the</strong> 'Vignette' (about 40 Swiss Francs.)<br />
54757 4657 43434434 6893020
GLOSSARY OF AUTOMOTIVE TERMS (A-E)<br />
GLOSSARY<br />
ENGLISH BELGIAN FRENCH GERMAN ITALIAN NETHERLANDS<br />
Accelerator gaspedaal l’accelerateur Gaspedal acceleratore Gaspedaal<br />
Air cleaner luchtfilter le filtre à air Luftfilter filtro dell’aria Luchtfilter<br />
Alternator Alternator l’alternateur Drehstromlichtmaschine alternatore Dynamo<br />
Ammeter AmpËremeter l’Ampéremètre Ampèremeter amperometro Ampéremeter<br />
Anti roll bar Stabilisatorstang la barre stabilisatrice Stabilisator anti roll-bar Rolbeugel<br />
Ball bearing Kogellager le roulement à billes Kugellager cuscinetto Kogellager<br />
Ball joint Kogelverbindon la rotule Kugelgelenk giunto sferico Kogelverbinding<br />
Battery Batterij la batterie Batterie batteria Accu<br />
Bonnet Motorkap le capot moteur Motorhaube c<strong>of</strong>ano Motorkap<br />
Bonnet cable Motorkapkabel le cable d’ouverture capot Haubenzug cavo del c<strong>of</strong>ano Motorkap kabel<br />
Brake caliper Remklauw l’étrier de frein Bremssattel pinza dei freni Remzuiger<br />
Brake disc Remschijf le disque de frein Bremsscheibe disco Remschijf<br />
Brake drum Remtrommel le tambour de frein Bremstrommel tamburo Remtrommel<br />
Brake fluid Remvloeist<strong>of</strong> la fluide Lockheed Bremsflüssigkeit fluido dei freni Remolie<br />
Brake hose Remleiding le flexible de frein Bremsschlauch tubo freni Remslang<br />
Brake master cylinder Ho<strong>of</strong>dremcylinder le maÓtre-cylindre Hauptbremszylinder pompa freni Rem ho<strong>of</strong>dcilinder<br />
Brake pads Remblokken la plaquette de frein Bremsbeläge pastiglie Remblokken<br />
Brake pedal Rempedaal la pédale de frein Bremspedal pedale del freno Rempedaal<br />
Brake pipe Remleiding le tuyau de frein Bremsleitung condotta freni Remleiding<br />
Brake servo Rembekrachtiger le servo-frein Bremskraßverstärker serv<strong>of</strong>reno Rembekrachtiger<br />
Brake shoe Remschoen le patin de frein Bremsschuh ganasce Remschoen<br />
Brake wheel cylinder Remcylinder le cylindre de roue Bremszylinder pistoncino freni Remcilinder<br />
Camshaft Nokkenas l’arbre à cames Nockenwelle albero di distribuzione Nokkenas<br />
Carburetor Vergasser le carburateur Vergaser carburatore Carburateur<br />
Chassis Chassis le chassis Fahrgestell telaio Chassis<br />
Choke Choke le starteur Choke aria Choke<br />
Clutch Koppeling l’embrayage Kupplung frizione Koppeling<br />
Clutch hose Koppelingsleiding le flexible d’embrayage Kupplungsschlauch tubo frizione Koppelingslang<br />
Clutch master cylinder Koppeling ho<strong>of</strong>dcylinderle maitre-cylindre embrayage Kupplungsgeberzylinder pompa principale frizione Koppeling ho<strong>of</strong>dcilinder<br />
Clutch pedal koppelingspedaal la pédale d’embrayage Kupplungspedal pedale della frizione Koppelingspedaal<br />
Clutch slave cylinder Koppeling hulpcylinder le récepteur de débrayage Kupplungsnehmerzylinder pompa secondaria frizione Koppeling hulpcilinder<br />
Contact breaker Onderbrekingspunten les vis platinées Zündkontakt puntine Contactpunten<br />
Condenser Condensator le condensateur Kondensator condensatore Condensator<br />
Crankshaft Krukas le vilebrequin Kurbelwelle albero motore Krukas<br />
Cylinder block Cylinderblok la culasse Zylinderblock blocco cilindri Cilinderblok<br />
Cylinderhead gasket Cylinderkoppakking Zylinderkopfdichtung guarnizione di Testa Cylinderkoppakking<br />
Distributor stroomverdeler le Delco Verteiler distributore Verdeler<br />
Distributor cap stroomverdelerkap la tÍte de Delco Verteilerkappe calotta Verdelerkap<br />
Drive shaft Aandrijfas l’arbre de transmission Achswelle piantone sterzo Drijfstang<br />
Dynamo Dynamo la génératrice Gleichstromlichtmaschine dinamo Dynamo<br />
Dynamo brush Koolborstel le charbon de contact Lichtmaschinenkohle spazzole dinamo Koolborstels<br />
Electric fan Electrische fan le ventilateur électrique Elektrolüfter elettroventola Elektrische fan<br />
Engine mountings Motorophanging les silentblocs Motoraufhängung supporti motore Motorsteunen<br />
Engine block Motorblok le bloc moteur Motorblock blocco motore Motorblok<br />
59
<strong>TR</strong> <strong>Register</strong> European Breakdown Directory<br />
60<br />
GLOSSARY OF AUTOMOTIVE TERMS (E-P)<br />
ENGLISH BELGIAN FRENCH GERMAN ITALIAN NETHERLANDS<br />
Exhaust manifold Uitlaatspruitstuk le collecteur d’échappement Auspuffkrümmer collettori scarico Uitlaatspruitstuk<br />
Exhaust system Uitlaat l’échappement Auspuffanlage sistema di scarico Uitlaat<br />
Fan belt V-riem le courroie de ventilateur Keilriemen cinghia ventola V-riem<br />
Fan pulley Ventilator pulley la poulie de ventilateur Keilriemenscheibe puleggia ventola Ventilator/ krukas poelie<br />
Flasher unit Pinkerdoos la centrale clignotante Blinkgeber lampeggiante Richtingaanwijzer<br />
Flywheel Vliegwiel le volant libre Schwungscheibe volano Vliegwiel<br />
Fuel filter Benzinefilter le filtre à carburant Benzinfilter filtro benzina Benzinefilter<br />
Fuel pipe Benzineleiding le tuyau du carburant Benzinleitung tubo benzina Benzineleiding<br />
Fuel pump Benzinepomp la pompe à carburant Benzinpumpe pompa benzina Benzinepomp<br />
Fuel tank Benzinetank le réservoir Tank serbatoio Benzinetank<br />
Fuse Zekering le fusible Sicherung fusibile Zekering<br />
Fuse box Zekeringdoos la boite à fusibles Sicherungskasten scatola dei fusibili Zekeringdoos<br />
Gasket Pakking le joint Dichtung guarnizione Dichting / pakking<br />
Gearbox Versnellingsbak la boite à vitesses Getriebe cambio Versnellingsbak<br />
Gearbox mounting Versnellingsbakophanging les silentblocs de boite Getriebeaufhängung supporto del cambio Versnellingsbakophanging<br />
Handbrake Handrem le frein à main Handbremse freno a mano Handrem<br />
Handbrake cable Handremkabel lable de frein à main Handbremsseil cavo del freno a mano Handrem kabel<br />
Headlamp Koplamp le phare Scheinwerfer faro Koplamp<br />
Heater “verwarming, chauffage” le chauffage Heizung riscaldamento Verwarming<br />
Heater hose Verwarmingsslangla durite de chauffage Heizungsschlauch condotta riscaldamento Kachelslang<br />
Horn (hooter) Claxon le Klaxon Hupe tromba Claxon<br />
Horn brush Kontaktring claxon les carbons de Klaxon Hupenkohle contatto del clackson Claxon sleepring<br />
Horn push Claxon drukkontakt le bouton poussoir de Klaxon Hupenknopf bottone clackson Claxonknop<br />
Ignition Ontsteking l’allumage Zündung accensione Ontststeking<br />
Ignition coil Bobijn la bobine Zündspule bobina Bobine<br />
Ignition leads Onstekingskabels le faisceau d’allumage Zündkabel cavi candele Bougiekabels<br />
Ignition switch Startkontakt le contact Zündschl<strong>of</strong>l commutatore (start-) contact<br />
Injector Injector l’injecteur Einspritzd¸se iniettore Injector<br />
Injector pipe Injectorleiding la conduite d’injection Einspritzleitung tubo d’iniezione Injectorleiding<br />
Inlet manifold Inlaatspruitstuk le collecteur d’admission Einlaflkrümmer collettori d’aspirazione Inlaat spruitstuk<br />
Inner tube Binnenband le chambre à air Schlauch f. Reifen Camera di Aria Binnenband<br />
Lead substitute Loodvervanger l’additif sans plomb Additiv f.unverbleites Benzin additivo al piombo Loodvervanger<br />
Low tension lead Laagspanningskabel le cable à basse tension Niederspannungskabel cavo bassa tensione Laagspanningskabel<br />
Metering unit Verdeelpomp le centrale de dosage Dosierverteiler unità di misura Metering unit<br />
Oil filter oliefilter le filtre à huile Ölfilter filtro olio Oliefilter<br />
Oil pump Oliepomp la pompe à huile Ölpumpe pompa dell’olio Oliepomp<br />
Oil sump Oliecarter le carter Ölwanne carter dell’olio Carterpan<br />
Overdrive Overdrive le surmultiplicateur Overdrive overdrive Overdrive<br />
Piston Zuiger le piston Kolben pistone Zuiger<br />
Piston ring Zuigerveer le segment Kolbenring fasce elastiche Zuigerveer<br />
Pressure relief valve Drukontlastingsventiel la soupape de surpression Überdruckventil riduttore di pressione Overdrukventiel<br />
Propellor shaft Aandrijfas l’arbre de transmission Kardanwelle albero di trasmissione Krukas<br />
Pushrod Klepstoter la tige poussoir Stößel asta Klepstoter
GLOSSARY OF AUTOMOTIVE TERMS (R-W)<br />
GLOSSARY<br />
ENGLISH BELGIAN FRENCH GERMAN ITALIAN NETHERLANDS<br />
Radiator Radiator le radiateur Kühler radiatore Radiateur<br />
Radiator cap Radiatorkap le bouchon de radiateur Kühlerverschlufldeckel tappo del radiatore Radiateurdop<br />
Radiator hose Radiatorslang la durite de radiateur Kühlerschlauch tubo dell’acqua Radiateurslang<br />
Rear axle Achteras l’essieu arrière Hinterachse asse posteriore Achteras<br />
Rocker shaft Tuimelaarsas l’axe de culbuteurs Kipphebelwelle asta bilanciere Tuimelas<br />
Rotor arm Rotor le doigt de Delco Verteilerfinger rotore Verdeler<br />
Seat belt Veiligheidsgordel la ceinture (de sécurité) Sicherheitsgurt cintura di sicurezza Veiligheidsgordel<br />
Seat Stoel “le siége, le fauteil” Sitz sedile Stoel<br />
Shock absorber Schokdemper l’amortisseur St<strong>of</strong>ldämpfer ammortizzatore Schokbreker<br />
Spark plug Bougie la bougie Zündkerze candela Bougie<br />
Speedometer Snelheidsmeter le compteur (de vitesse) Geschwindigkeitsanzeige tachimetro Snelheidsmeter<br />
Spokes Spaken les rayons Speichen raggi Spaken<br />
Spring Veer le ressort Feder molla Veer<br />
Starter motor Startmotor le démarreur Anlasser motorino d’avviamento Startmotor<br />
Steering Stuurinrichting la direction Lenkung sterzo Stuurinrichting<br />
Steering column Stuurkolom la colonne de direction Lenksäule piantone dello sterzo Stuurkolom<br />
Steering rack Besturingstandheugel la crémaillère Zahnstangenlenkung scatola dello sterzo Stuurhuis<br />
Steering wheel Stuurwiel le volant (de direction) Lenkrad volante Stuurwiel<br />
Tachometer Kilometerteller le compte tours, le tachymëtre Tachometer tachimetro Kilometerteller<br />
Tappet Tuimelaar le poussoir Mitnehmer punterie ?<br />
Temperature gauge Temperatuurmeter l’indicateur de température Temperaturanzeige indicatore dell’acqua Temperatuurmeter<br />
Thermostat Thermostaat le <strong>the</strong>rmostat Thermostat termostato Thermostaat<br />
Timing Oppuntstelling la distribution Einstellung messa in fase Afstelling<br />
Timing chain Distributieketting la chaine de distribution Steuerkette catena di distribuzione Distributieketting<br />
Tools Gereedschap les outils Werkzeug attrezzi Gereedschap<br />
Track rod ends Besturingsarmen la rotule de direction Spurstangenöpfe tirante Wielophanging<br />
Tyre Band le pneu Reifen pneumatico Band<br />
Tyre pressure Bandendruk la pression des pneus Reifendruck pressione del pneumatico Bandenspanning<br />
Universal joint “Kruiskoppeling, kruisje “ le croisillon Kreuzgelenk giunto universale Kruiskoppeling<br />
Valve Klep la soupape Ventil valvola Klep<br />
Valve spring Klepveer le ressort de soupape Ventilfeder molla della valvola Klepveer<br />
Voltage stabiliser Voltagestabilisator le régulateur de tension Regler stabilizzatore del voltaggio Gelijkrichter<br />
Water Water l’eau Wasser acqua Water<br />
Water hose Waterslang la durite Wasserschlauch tubo del radiatore Waterslang<br />
Water pump Waterponp la pompe à eau Wasserpumpe pompa dell’acqua Waterpomp<br />
Water valve Waterafsluiter la soupape d’eau Thermostat valvola termostatica Waterafsluiter<br />
Wheel wiel la jante Rad ruota Wiel<br />
Wheel nut Wielmoer l’écrou de roue Radmutter bullone della ruota Wielmoer<br />
Wheel wire wielspaak la roue à rayons Speiche ruota a raggi Wielspaak<br />
Windscreen Voorruit le parebrise Windschutzscheibe parabrezza Voorruit<br />
Wiper Ruitenwisserblad l’essuie glace Scheibenwischer tergicristallo Ruitenwisser<br />
Wiper motor Ruitenwissermotor le moteur d’essuie glace Scheibenwischermotor motore del tergicristallo Ruitenwissermotor<br />
Wiper rack Ruitenwisserheugel la crémaillère d’essuie glace Scheibenwischerantriebswelle cavo motore tergicristallo Geleidebuis ruitenwisser<br />
Wiper wheel box Tandradhuis ruitenwissers le boitier d’essuie glace Wischergetriebe ruota motore tergicristalloi Ruitenwisser wielbox<br />
61
SOS! URGENT PARTS NEEDED IN EUROPE... SOS! URGENT PARTS NEEDED IN EUROPE...<br />
<strong>TR</strong> PARTS ARE EASILY ACCESSIBLE TO YOU,<br />
EVEN WHEN <strong>TR</strong>AVELLING IN EUROPE...!<br />
CALL MOSS EUROPE FIRST,<br />
AND BENEFIT FROM...<br />
THOUSANDS OF PARTS IN STOCK.<br />
ORDER ON-LINE FROM: www.moss-europe.co.uk<br />
CHOOSE FROM O.E. & QUALITY REPLACEMENT PARTS.<br />
KNOWLEDGEABLE STAFF ARE A PHONE CALL AWAY.<br />
TOP BRANDS: MOTO LITA, BMH, BOSCH, UNIPART...<br />
HIGH QUALITY COMPONENTS & A HUGE RANGE OF PARTS.<br />
QUICK & RELIABLE DELIVERY & FREE CATALOGUES.<br />
MOSS CAN SEND YOU ANY PART YOU NEED FOR<br />
YOUR <strong>TR</strong>2-4A, <strong>TR</strong>5-6, SPITFIRE, <strong>TR</strong>7, WHENEVER<br />
AND WHEREVER YOU ARE IN EUROPE!<br />
CALL MOSS FOR HELP<br />
<strong>TR</strong>2-4A.<br />
<strong>TR</strong>5-6.<br />
SPITFIRE.<br />
& <strong>TR</strong>7.<br />
Moss London<br />
Hampton Farm Industrial Estate<br />
Hanworth, Middlesex TW13 6DB<br />
Tel: +44 (0)20 8867 2020<br />
E-mail: sales@moss-europe.co.uk<br />
Moss Bradford<br />
4 Bolton Lane, Canal Road<br />
Bradford, West Yorkshire BD2 1DR<br />
Tel: +44 (0)1274 735 537<br />
E-mail: bradford@moss-europe.co.uk<br />
Moss Bristol<br />
1-3 Elton Street, Bristol<br />
Avon BS2 9EH<br />
Tel: +44 (0)117 923 2523<br />
E-mail: bristol@moss-europe.co.uk<br />
Moss Darlington<br />
15 Allington Way, Yarm Road Ind. Est.<br />
Darlington, County Durham DL1 4QB<br />
Tel: +44 (0)1325 281 343<br />
E-mail: darlington@moss-europe.co.uk<br />
Moss Manchester<br />
111-117 Stockport Road, Cheadle Heath<br />
Stockport, Cheshire SK3 0JE<br />
Tel: +44 (0)161 480 6402<br />
E-mail: manchester@moss-europe.co.uk<br />
Moss Website<br />
www.moss-europe.co.uk