12.07.2015 Views

Пам'яті Митрополита Іларіона - Ukrainian Orthodox Church of ...

Пам'яті Митрополита Іларіона - Ukrainian Orthodox Church of ...

Пам'яті Митрополита Іларіона - Ukrainian Orthodox Church of ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UCC • KYK2 ВІСНИК1/15 жовтня 2007Конгрес Українців Канадиготується до Року відзначення75-ї річниці Голодомору-Геноциду■ Продовжуються підготовчі роботи для проведення заходів у зв'язку з 75-юрічницею Голоду 1932-1933 років в Україні—Голодомору. Світовий КонгресУкраїнців через свій Міжнародний координаційний комітет Голодомору успішнозалучив Адміністрацію Президента України і Міністерство закордоннихсправ України до розробки міжнародної стратегії по відзначеннюцієї трагічної історичної події. Однорічне відзначення почнеться цього року24-25 листопада і завершиться в листопаді 2008 року.Комітет Голодомору Конгресу Українців Канади працює над національнимпляном заходів відзначення Голодомору, які будуть проводитися українськоюгромадою Канади, служачи доповненням міжнародній програмі.Цей детальний плян вийде у наступні кілька тижнів. Відділи, провінційніради і складові організації КУК також закликаються до плянування меморіальнихімпрез, що пройдуть на місцевому та провінційному рівні протягомнаступного року.Згідно з гаслом "Україна пам'ятає, світ визнає!" нашою метою є підвищеннярівня поінформованості канадської громадськості в області цьогоісторичного періоду, який все ще вимагатиме точного документування впідручниках історії, а також забезпечення того, щоб усі рівні канадськогоуряду визнали Голодомор як акт геноциду. Це наш святий обов’язок— відповідальністьщоб історія більше ніколи не повторювалася.17 вересня 2007 p.<strong>Ukrainian</strong> Canadian Congressprepares for year-longcommemoration <strong>of</strong> the Holodomor■ Preparations are underway to commemorate the 75th anniversary <strong>of</strong> the1932-33 Famine in Ukraine—the Holodomor-Genocide. The <strong>Ukrainian</strong> WorldCongress, through its International Holodomor Committee, has successfullyengaged the Presidential Administration <strong>of</strong> Ukraine as well as Ukraine's Ministryfor Foreign Affairs in the development <strong>of</strong> an international strategy to markthis tragic moment in history. The year-long commemoration will begin thisyear on 24 November 2007 and culminate at the end <strong>of</strong> November, 2008.The <strong>Ukrainian</strong> Canadian Congress Holodomor Committee is developing anational strategy <strong>of</strong> commemoration for the <strong>Ukrainian</strong> community in Canadato complement the international plan. This detailed plan will be released overthe coming weeks. UCC Branches, Provincial Councils and member organizationsare also encouraged to plan local and provincial commemorative eventsthroughout the coming year.With the motto "Ukraine remembers! The world recognizes!", our goals willbe to raise awareness among Canadians <strong>of</strong> this period in history, which has yetto be accurately documented in the history books, and ensure that all levels <strong>of</strong>Canadian government recognize the Holodomor as an act <strong>of</strong> genocide. It is ourresponsibility to ensure that history does not repeat itself.September 17,2007ЗА ДОДАТКОВОЮ ІНФОРМАЦІЄЮ:Остап СкрипникЕкзекутивний директорКонгрес Українців Канади(204) 942-4627 (204) 947-3882 (факс)ostap.skrypnyk@uoc.cawww.ucc.caЙого Високопреосвященство, ІВАНАРХИЄПИСКОП ВІННІПЕҐУІ СЕРЕДНЬОЇ ЄПАРХІЇ,МИТРОПОЛИТ КАНАДИПЕРВОІЄРАРХ УКРАЇНСЬКОЇПРАВОСЛАВНОЇ ЦЕРКВИВ КАНАДІВИДАЄВИДАВНИЧА СПІЛКА “ЕККЛЕЗІЯ”о. Богдан ГладьоГОЛОВАo. Євген Максим’юкГОЛОВНИЙ РЕДАКТОРАндрій СірийАДМІНІСТРАТОР9 St. John’s Avenue, Winnipeg, Manitoba, Canada R2W 1G8Website: www.uocc.caE-mail: visnyk@uocc.caВИДАВНИЧИЙ ПЕРСОНАЛ:Марія КорчевичМихайло ПавенськийТЕЛЕФОН:Редакції (204) 586-3093 ext. 236TELEPHONE:Editorial Office (204) 586-3093 ext. 236дописи / статті: visnyk@uocc.ca and Article Submissions: visnyk@uocc.caПередплат (204) 586-3093 ext. 225 Subscriptions (204) 586-3093 ext. 225та зміна адреси: mlabelle@uocc.ca and Address Changes: mlabelle@uocc.caОголошення (204) 582-8709 ехт. 224 Advertising (204) 582-8709 ext. 224ФАКС: (204) 582-5241 FAX: (204) 582-5241EПОШТА:aserray@uocc.ca EMAIL:aserray@uocc.caРІЧНА ПЕРЕДПЛАТА:в Канаді – $25.00 + GST ($1.50)в США – $30.00 (амер. дол.)поза Канадою і США – $45.00 (амер. дол.)ціна одного числа – $1.60 + GST і пересилкаHis Eminence, the Most Reverend JOHNARCHBISHOP OF WINNIPEGAND THE CENTRAL DIOCESEMETROPOLITAN OF CANADAPRIMATE OF THE UKRAINIANORTHODOX CHURCHOF CANADAPUBLISHED BY“ECCLESIA” PUBLISHING CORP.Rev. Fr. Bohdan HladioPRESIDENTRev. Fr. Eugene MaximiukEDITOR-IN-CHIEFAndrew SerrayMANAGING EDITORPUBLICATION STAFF:Mariya KortchevichMikhail PavenskiANNUAL SUBSCRIPTION RATES:in Canada – $25.00 + GST ($1.50)in USA – $30.00 (U.S.)foreign subscriptions – $45.00 (U.S.)single copies – $1.60 + GST, plus postageМонумент Голодомору в Києві, Україна. The Famine-Genocide monument in Kyiv, Ukraine.Descent <strong>of</strong> the Holy Spirit Sobor in Reginais holding it'sAnnual Fall Retreatthis year withFr. Simeon Gitlis, Abbot <strong>of</strong> St. Isaac <strong>of</strong> Syria Skete.Date: NOVEMBER 2-4, 2007Place: Descent <strong>of</strong> the Holy Spirit, <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> Sobor, Regina,SKTopic: How to Live an <strong>Orthodox</strong> Spiritual LifeCost: Free will donations.This retreat is open to all who wish to attend.Please contact Don McKee or the <strong>Church</strong> <strong>of</strong>ficefor more details and to register: (306) 585-6186 or (306) 757-0445


THE HERALDOctober 1/15, 2007World and European Ecumenical Bodies Express Support and Solidarityto the Ecumenical PatriarchAt a time when the <strong>Orthodox</strong> Ecumenical Patriarchate <strong>of</strong> Constantinople -today’s Istanbul—is facing growing hardships imposed by decisions <strong>of</strong> the Turkishjudiciary, members <strong>of</strong> the worldwide ecumenical family have expressed supportand solidarity to His All Holiness the Ecumenical Patriarch Bartholomew.■ On 26 June a ruling by Turkey’s Supreme Court <strong>of</strong> Appeals contested the ecumenicalstanding <strong>of</strong> the Patriarchate, stating that it is a religious body onlyauthorized to perform religious functions for the Greek <strong>Orthodox</strong> minority inthe country. The Court also ruled that the Patriarchate does not have any legalpersonality and that the Patriarch is not allowed to bear the title "ecumenical".The ruling stated that the Patriarch as well as the Patriarchate <strong>of</strong>ficers are subjectedto Turkish law regarding their titles and activities. On 21 August Bartholomewwas summoned to testify before a prosecuting authority in Istanbul on hisuse <strong>of</strong> the title "Ecumenical" at a world conference <strong>of</strong> <strong>Orthodox</strong> youth that tookplace in the city a few weeks earlier.In the face <strong>of</strong> these developments, on 27 August the Conference <strong>of</strong> European<strong>Church</strong>es (CEC) expressed its "strong support" for the right <strong>of</strong> the Patriarch touse <strong>of</strong> the title "Ecumenical". In a letter addressed to Bartholomew , CEC’s general secretary, the VenerableColin Williams, wrote: "We could think <strong>of</strong> no other church leader in Europe whois so naturally recognised as a key figure in the ecumenical aspirations <strong>of</strong> the[continent’s] churches."On 29 August a similar letter addressed to Bartholomew by the World Council <strong>of</strong> <strong>Church</strong>es (WCC) generalsecretary Rev. Dr Samuel Kobia expressed the Council’s "whole-hearted appreciation<strong>of</strong> the authenticity and importance <strong>of</strong> the Ecumenical Patriarchate as an institutionand the Ecumenical Patriarch as an <strong>of</strong>fice within the wider church world".In his letter Kobia conveyed to the Patriarch the WCC’s "firm support" andreaffirmed Bartholomew’s "ecumenical standing" while cherishing his "leadershipin the global ecumenical movement". The letter invites WCC member churches topray for the Ecumenical Patriarch and to <strong>of</strong>fer him expressions <strong>of</strong> solidarity.Kobia also noted "with satisfaction" that, "despite the current difficulties, thereis also recognition and appreciation being accorded to you and to the Patriarchatefrom within Turkish society". According to Kobia, "these sentiments" are "a creditto the nation" and should be "widely heard and clearly understood".The recent developments have been criticized by some in the Turkish media."It is very hard to understand our sensitivities," wrote Cengiz Aktar, a pr<strong>of</strong>essor<strong>of</strong> European studies at Bahcesehir University, in the English-language newspaperTurkish Daily News. Commenting on the "absurd decision reached by the Court<strong>of</strong> Appeals" regarding the title <strong>of</strong> "Ecumenical," Aktar affirmed that present dayTurks "have much to learn" from their Ottoman predecessors. It was under Ottomanrule that the Patriarchate’s Theological School was established in the is-Romanian Patriarch Teoctist Dies—The <strong>Church</strong> Messenger, August 12, 2007■ BUCHAREST, ROMANIA—Thehead <strong>of</strong> the Romanian <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>,a man who made history when he invitedthe late John Paul II to his <strong>Orthodox</strong>country in1999 but was criticizedfor being too close to formercommunists, died Monday. He was 92.Patriarch Teoctist died <strong>of</strong> a heart attackfollowing surgery on his prostategland earlier Monday, doctors at theFundeni hospital told Realitatea TV.Teoctist was appointed to head thechurch in November 1986, but brieflystepped down after anti-communistprotesters in 1989 said he had been tooconciliatory toward former dictatorNicolae Ceausescu. He had refused tocondemn Ceausescu's destruction <strong>of</strong><strong>Orthodox</strong> churches in Bucharest. Hewas reinstated a few weeks later.Although he was <strong>of</strong>ten criticized forfailing to take a stand on thorny issuessuch as the rights <strong>of</strong> the Eastern RiteCatholic <strong>Church</strong> in Romania, the patriarchwon praise when in 1999, thelate Pope John Paul II visited Romaniaat Teoctist's invitation.It was the first invitation extendedby an <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> leader to a Catholicpope since the churches split inthe Great Schism <strong>of</strong> 1054. The twoleaders called for the healing <strong>of</strong> divisionswithin Christianity.Teoctist also won the respect <strong>of</strong> Romaniansafter he confessed that he hadfelt abandoned by God for years—Мозаїка • Mosaicfrom the time when he briefly resignedas patriarch until the pope's visit.Teoctist was also criticized for opposingthe investigation <strong>of</strong> clerics whowere believed to have collaboratedwith the Communist Securitate secretpolice. When communism ended, therewas no purge within the church andno acknowledgment <strong>of</strong> the extent <strong>of</strong>clerics' collaboration.Born into a poor family in northeasternRomania in 1915, Teoctist wasthe tenth <strong>of</strong> 11 children. He became amonk when he was 20.Earlier this month, Teoctist condemneda Vatican document in whichPope Benedict XVI reasserted the primacy<strong>of</strong> the Roman Catholic <strong>Church</strong>,describing it as "brutal" and saying itmade inter-church dialogue difficult.land <strong>of</strong> Halki in 1844. The school has been closed since 1971.The title 'Ecumenical' is given only to the Patriarchate <strong>of</strong> Constantinople as‘first among equals’ among world <strong>Orthodox</strong> leaders. In consequence and over manycenturies, it has become the name by which the Patriarchate is known throughoutthe world. Although the number <strong>of</strong> Greek <strong>Orthodox</strong> Christians in Turkey isrelatively small, the faithful under the Patriarch’s direct ecclesial authority areabout 5 million worldwide. Additionally, albeit in a non jurisdictional sense, he iswidely recognized as spiritual leader <strong>of</strong> the world’s 300 million <strong>Orthodox</strong>.The Greek <strong>Orthodox</strong> are not the only religious minority facing hardships inTurkey. Hindrances to their normal activities are also faced by the Armenian andthe Syrian <strong>Orthodox</strong>, among others. Last April three Christians working in a religiouspublishing house in Malatya were murdered, and before that event a Catholicpriest had suffered the same fate. At that time the WCC general secretaryexpressed the Council’s "serious concern" and "dismay" in a letter to the Turkishauthorities .Bartholomew was scheduled to address the opening service <strong>of</strong> morning prayerat the Third European Ecumenical Assembly held inSibiu, Romania, 4-9 September 2007. The concern about the current situationfaced by the Ecumenical Patriarchate is likely to be raised at this gathering <strong>of</strong>some 2100 delegates from most <strong>of</strong> the continent’s church traditions.Румунія обрала нового Патріарха■ 12 вересня 2007 року в Румунії відбулисявибори на Першосвятительськукафедру Румунського Патріархату,яка була вдовуючою з моментусмерті Патріарха Феоктиста30 липня цього року.Колегія, яка складалася з 180 єпископів,кліриків й мирян з трьох кандидатів,висунутих Священним СинодомРумунської ПравославноїЦеркви, обрала Предстоятелем РумунськоїПравославної Церкви митрополитаМолдови і Буковини Даниїла.Новообраний Патріарх РумунськийДаниїл (Чоботя) народився22 липняя 1951 року в Румунії.В 1970-1974 роках навчася в Богословськомуінституті в Сибіу, післячого поступив на богословськийфакультет Стразбурзького університету(Франція), а потім університетуу Фрибурзі (Німеччина).В 1979 році був удостоєний ступенядоктора богослів'я Стразбурзькогоуніверситету, а в 1980 році—ступенядоктора богослів'я Богословськогоінституту в Бухаресті. В 1980-1988 роках викладав в ЕкуменічномуІнституті в Босеє (Швейцарія),заступником директора якого вінявляв ся з 1986 по 1988 рік.В 1988-1990 роках був радникомСтівен Сигал відвідав Україну7Патріарха Румунського з питанньекуменізму. 4 березня 1990 року возведенийв сан вікарного єпископаархиєпископії Тимишоари, і незабаромвозведений на кафедру архиєпископаЯського, митрополитаМолдови й Буковини. З 1992 рокуявляється професором Богословськогофакультету в Ясах.Повний титул: БлаженнійшийДаниїл, Архиєпископ Бухарестський,Митрополит Мунтенський іДобруджійський, Намісник КесаріїКаппадокійської, Патріарх Румунський.■ В рамках своєї поїздки в Україну 15вересня всесвітньо відомий голівудськийартист Стівен Сигал відвідаврайонний дитячий будинок (сиротинець)«Батьківщина» у м. Боярка. Раніше,перебуваючи в Києво-ПечерськійЛаврі, кінозірка, висловив бажаннязробити корисне для українськихдітей-сиріт і столичних дитячихбудинків. Після прибуття акторав дитячий будинок і привітальнихслів, для дорогого гостя відбувсясвятковий виступ вихованців Боярськогодитячого будинку, який закінчивсяроздаванням подарунків. Кожномувихованцю Стівен Сігал вручивіменний подарунок, а також акторподарував для дитячого будинку телевізорі багато різноманітних ігр длядітей різного віку. В ході екскурсії відвідалисвятиню Введення в Храм БожоїМатері, що при дитячому будинку.Після закінчення святкової програмиСтівен Сігал звернувся з словомдо директора будинку о. Варсонофіяі до всіх зібраних. В свойомуслові він, зокрема, підкреслив: «В менезалишилося дуже приємне враженнявід відвідин цього заведення.Дуже важливо, що в цьому дитячомубудинку дітям надається і духовневиховання. Я вдячний Вам за те, щоВи робите добро для дітей.»15.09.2007 www.pravoslavye.org.ua


8 ВІСНИК1/15 жовтня 2007■ Конгрес Українців Канади має приємність повідомити українську громадуКанади, що українська держава відзначила Президента КУК ОрисюСушко високою державною нагородою, орденом княгині Ольги.Подаємо частину тексту президентського Указу за № 739/2007:За вагомий особистий внесок у зміцнення авторитету України у світі,популяризацію її історичних і сучасних надбань та з нагоди 16-ї річницінезалежності України постановляю:Нагородити орденом княгині Ольги III ступеняСушко Орисю Павлівну—президента Конгресу Українців КанадиПрезидент України—Віктор Ющенко21 серпня 2007 рокуВизнання Орисі Сушко українською державою до великої міри відображаєвисоку оцінку, яку Україна надає роботі, що була проведена КУК за минулітри роки.Конгрес Українців Канади вітає п. Орисю з нагородою, і бажає їй усьогонайкращого.24 серпня 2007 p.16-та річниця незалежностиУкраїниCommunity News■ В неділю, 26-го серпня, 2007р., заходом Йорктонського Відділу КонгресуУкраїнців Канади відсвятковано 16-ту Річницю Незалежности України.О третій годині пополудні зійшлися парафіяни з двох українських церковнихгромад на Молебень і Панахиду в спів-служенні всеч. о. МирославаСлашинського (Українська Православна Церква), преп. о. Методія Кушко, іпреп. о. Френка Шадяка (Українська Католицька Церква) при помочі старшихбратів Євгена і Николи Гишка. Співали хористи з обох громад під проводомпана Ярослава Ягольницького.Після відправ у церкві всі учасники перейшли до української православноїавдиторії для продовження програми. Керівник програми, молодийталановитий студент Брит Стратинський знаменито виконав цей обов'язок.Спільний хор співав релігійні і народні пісні під проводом пані КолетКарапіта.Привіти висловили:а. Голова Йорктонського Відділу КУК п. Григорій Кардиналб. Голова Саск. Провінційної Ради КУК п. Едвард Лисакв. Заступаючий мер міста Йорктону, п-ні Ренді ҐовлдинСтуденти українського танцювального ансамблю "Троянда" виступили зУкраїна нагородила Орисю СушкоUkraine honours Orysia Sushko■ The <strong>Ukrainian</strong> Canadian Congress is pleased to inform the <strong>Ukrainian</strong> Canadiancommunity, that UCCPresident Orysia Sushko has been honoured with theprestigious Order <strong>of</strong> Princess Olha by Ukraine.The Decree <strong>of</strong> the President <strong>of</strong> Ukraine #739/2007 in part states the following:For significant personal contribution to the strengthening <strong>of</strong> Ukraine's internationalprestige,and for popularizing its historical and contemporary achievementsand to celebrate 16' anniversary <strong>of</strong> the Independence <strong>of</strong> Ukraine, I herebyresolve:to award the Order <strong>of</strong> Princess Olha (III Grade) toOrysia Sushko - President <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Canadian CongressPresident <strong>of</strong> Ukraine—Viktor YushchenkoAugust 21, 2007This recognition <strong>of</strong> Orysia Sushko reflects Ukraine's appreciation <strong>of</strong> UCC'sactivities over the pastthree years.The <strong>Ukrainian</strong> Canadian Congress congratulates Orysia Sushko with this awardand wishes her all the best.August 24,2007FOR FURTHER INFORMATION:Ostap Skrypnyk, Executive Director <strong>Ukrainian</strong> Canadian CongressTel: (204) 942-4627 Fax: (204) 947-3882 ostap.skrypnyk@ucc.cawww.ucc.caтанцями, одягнені в полтавські строї.Гість-бесідниця Савеля Керніцька, виголосила наукову промову і фільмпро огидну торгівлю людьми, а головно невиними дітьми на Україні і поцілім світі. Вона пояснила як Організація "Наші" вже заснували науковіприміщeння, де студенти вивчають різні професії і заробляють на своєжиття. Добровольці цієї Організації посвячують свій час і здоров’я, щобидопомогти якнайбільшому числу дітей, які випущені із сиротинців. ПаніСавеля також дала нам поради як ми, канадці, можемо допомогти.Голова Програмового комітету, п-ні Мирослава Максим’юк, висловилащиросердечну подяку священикам, хористам, танцюристам, шановнимгостям, членам Відділу і всім присутнім, які звеличили цей день.Співом "Ще не вмерла Україна" закінчено Свято і запрошено всіх на спільнувечерю "З чим Бог послав", при якій мали нагоду по-дружньому спілкуватися.16th Anniversary <strong>of</strong> Ukraine’sIndependence■ The <strong>Ukrainian</strong> Canadian Congress, Yorkton branch, organized a program toCommemorate the 16th Anniversary <strong>of</strong> Ukraine's Independence, on SundayAugust 26, 2007.А Moleben’ and Panakhyda Service was served at the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong> in Yorkton with Rev. Father Mel Slashinsky (UOGG), Father MetodiusKushko C.Ss.R. and Father Frank Szadiak C.Ss.R. (<strong>Ukrainian</strong> Catholic <strong>Church</strong>)<strong>of</strong>ficiating. Assisting them were Elder Brothers Nick and Eugene Heshka. CombinedChoir responses were under the direction <strong>of</strong> Gerald Yaholnitsky.After Prayers in church everyone was invited to the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> Auditoriumfor a Cultural program. Master <strong>of</strong> Ceremonies was a talented energeticstudent, Brett Strutynsky who inspired us all.Bringing greetings and words <strong>of</strong> wisdom were:a. UCC Branch President Mr. Harry Kardynalb. UGC SPC President from Regina, Mr. Ed. Lysakc. Yorkton's Deputy Mayor Ms. Randy GouldenChoir members from both church parishes, under the direction <strong>of</strong> Ms. ColletteKarapita rendered religious hymns and folksongs.<strong>Ukrainian</strong> Dance Ensemble "Troyanda" students регformed a few dancesadorned in costumes depicting the Poltava Region.Our guest speaker from Saskatoon, Savelia Curniski, one <strong>of</strong> the founders <strong>of</strong> theOrganization "Nashi" illustrated by word and film the foremost goal <strong>of</strong> "Nashi".That is to divert the children <strong>of</strong> Ukraine from the horrific sex trade; how they initiateda trade school to provide skill based training to allow the youth the opportunityto gain their economic independence. She also <strong>of</strong>fered suggestions how all<strong>of</strong> us Canadians can lend a helping hand in this humanitarian mission.Program Committee chairperson, Ms. Merle Maximiuk, expressed sincere gratitudeto each and everyone who participated in this Commemorative event aswell as to all who attended.Singing <strong>of</strong> the National Anthem concluded the program and everyone was invitedto partake <strong>of</strong> the "Pot-Luck Supper" and giving the opportunity for friendlyfellowship.á‡Á‰‡Î„¥‰¸ Á‡Ô·ÌÓ‚‡Ì¥ ÔÓıÓappleÓÌËЗазадалегідь запланований похорон—це можливо найкраща послуга,що можете зробити для своєї родини чи близьких. Нині багатолюдей усвідомлюють, що планування похорону заздалегідь зменшуєі полегшує цей тягар. Таке планування забезпечує спокій, заощаджуєвидатки і запевняє прийняття рішень без стресу чи натиску часу.За інформацією чи для обговорення планування заздалегідь похорону,звертайтеся, будь ласка, до Володимира Ядловського, директорапохоронного заведення Park Memorial.Prearranged FuneralsPre-planning your funeral could be the kindest thing you do foryour family. Today more people are recognizing that planning a funeral inadvance lessens the burden for those you love. Itprovides peace <strong>of</strong> mind by saving money andensuring decisions are made without stress ortime pressure.For information or to discuss prearranginga funeral, please contact Walter Yadlowski at ParkMemorial.Walter YadlowskiFuneral Director9709-111 Avenue,Edmonton, Alberta, T5G 0B2Phone (780) 426-0050Fax (780) 424-2405Toll Free 1-800- 822-3526


THE HERALDOctober 1/15, 2007From the Office <strong>of</strong> the Consistory99 St. John's Avenue, Winnipeg, Manitoba R2W 1G8Tel. (204) 586-3093 (204) 582-8709 Fax. (204) 582-5241web site: www.uocc.cae-mail: consistory@uocc.ca31 серпня 2007 p. Б.До п-ні Орисі Сушко,Президента Конгресу Українців КанадиВельмишановна Пані Сушко!Прийміть наші найщиріші вітання з нагоди отримання Ордену княгиніОльги, яким за вагомий і особистий внесок у змінення авторитету Україниу світі, популяризацію її історичних і сучасних надбань та з нагоди 16-оїрічниці незалежності України нагородив Вас Президент України ВікторЮщенко.Нехай Милосердний Господь благословить Вас добрим здоров'ям, успіхамиу праці на добро Українського Народу як на Батьківщині, так і в діяспорі.З любов'ю в Христі,—† ІВАН, МитрополитАрхиєпископ Вінніпеґу, Першоієрарх УПЦКTHANK YOUOn behalf <strong>of</strong> the Office <strong>of</strong> the Metropolitan, a gracious and prayerfulthank-you is extended to all the generous donors <strong>of</strong> liturgical items neededfor His Eminence Metropolitan John to fulfill his duties as Primate <strong>of</strong>our <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada.There are still a few items available if any person, parish or organizationwould like to donate towards. All prices are in US Dollars. They include:1. Red Orletsi set $5002. Black Vestments $1000-15003. Red Mitre $1000-20004. Mantia $500Please contact Consistory <strong>Church</strong> Goods Supply at 1-800-804-6040, if youare able to help towards purchasing these items.90 th ANNIVERSARY - 2008ST. MICHAEL'SUKRAINIAN ORTHODOX CHURCH110 DISRAELI STREET, WINNIPEGHIERARCHAL DIVINE LITURGYWITH HIS EMINENCE METROPOLITAN JOHNAT 9:30 A.M., SEPTEMBER 14, 2008LUNCHEON DINNER TO FOLLOWAT ST. ANDREW'S CHURCH AUDITORIUMEUCLID & MAPLE STREETS 12:00 NOONPARISH EXTENDS AN OPEN INVITATION TO ALL MEMBERS,FORMER MEMBERS, ASSOCIATES AND CLERGY TO PARTICIPAТЕIN THIS MEMORABLE ANNIVERSARY.CALL:PRESIDENT DON 589-0184, V P GENE 255-4856,V P HELEN 663-6884, REV JOHN 667-5849.DETAILED INFORMATION WILL FOLLOW IN THE NEW YEAR.ST. MICHAEL'S UKRAINIAN ORTHODOXCHURCH, WINNIPEG, MANITOBASt. Michael's <strong>Church</strong> at 110 Disraeli Street was purchasedfrom St. Mark's Mission on August 31, 1918 for $1,800.00cash with a title <strong>of</strong> "the National Greek <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong><strong>of</strong> St. Michael". Mr. M. Makan was the first President.The church bell was donated by the Canadian PacificRailway Company. A new <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> dome withits three bar cross was erected on top <strong>of</strong> the churchbuilding. The first parish priests <strong>of</strong> St. Michael's wereaffiliated with the Russian <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada;first served by Reverend Walter Budnyk in 1918. In 1930, St. Michael's wasaffiliated with the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada and was thenserved by Reverend Philip Haletsky. Very Reverend John A. Melnyk has beenserving since December 1997 until the present.We pay tribute to the pioneers <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> community in Winnipegthat were able to establish St. Michael's and to have cultural activities andregular church services.Ordination anniversaries:Bishops, Priests, DeaconsOCTOBERArchbishop YURIJ Consecrated Bishop — Oct. 22, 1989Bilous, Fr. Volodymyr — Oct. 17, 1990Brygidyr, Very Rev. Fr. George — Oct. 16, 1983Buciora, Very Rev. Fr. Jaroslaw D. — Oct. 14, 1963Demczuk, Very Rev. Fr. Bohdan — Oct. 26, 1980Domaradz, Fr. Michael — Oct. 18, 1992Halycia, Fr. George — Oct. 23, 1983Kopchuk, Fr. Michael — Oct. 06, 1991Maximiuk, Fr. Evan — Oct. 24, 2004Okhrimtchouk, Fr. Ihor — Oct. 10, 1999Sidorski, Rt. Rev. Fr. Mikolaj — Oct. 04, 1964May God Grant them Many, Blessed Years! На Многії Літа!Dear Readers,It is our desire at the Visnyk that memorial announcements sent in by ourreaders appropriately honour their departed loved ones. To this end, we requestthat, when submitting an announcement with a picture, you send us an actualphotograph. Please do not send pictures from newspaper clippings, computerprint outs or photocopies, as these take a great deal <strong>of</strong> time to prepare for publicationand rarely render a good image when printed in the paper.Photographs will be sent back only upon request and if accompaniedwith a self-addressed stamped envelope. Thank you.— EditorHallelujah Night:In the <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>, Halloween goes against what we as <strong>Orthodox</strong>Christians believe. Halloween is a celebration <strong>of</strong> darkness where as <strong>Orthodox</strong>Christians are taught to celebrate the Divine Light <strong>of</strong> God. HallelujahNight is the <strong>Orthodox</strong> alternative to Halloween. It involves prayer, teachingand fellowship. It is a night <strong>of</strong> fun and a night <strong>of</strong> friendship, where<strong>Orthodox</strong> children, their friends and families can come together.When: Wednesday, October 31, 2007Time: 6:00 p.m. - 8:30 p.m.Location: Holy Trinity Metropolitan Cathedral1175 Main Street, WinnipegMoleben’, Supper, GamesCost: $5/personDonation <strong>of</strong> candy for the childrenIf you are interested in attending, please contact Matushka Lisa Maximiukat 474-2812Вічная Пам’ять!Священнослужителям, що спочили в Бозі в жовтні місяці.“Memory Eternal!” to all UOCC clergy who fell asleep in the Lord this month.Його Всесвятість Вселенський Патріярх Димитрій † 02. 10. 91Митрополит Полікарп (Сікорський) † 22. 10. 53Архипресвітер Сергій Ґерус † 08. 10. 88Архипресвітер Симон (Семен) Савчук † 28. 10. 83Протопресвітер Євген Олендій † 17. 10. 81Протоієрей Василь Кудрик † 07. 10. 63Протоієрей Іван Майба † 30. 10. 83Протоієрей Дем’ян Свириденко † 10. 10. 90Протоієрей Володимир Кокорудз † 06. 10. 97Пресвітер Сава Цетухин † 14. 10. 70Пресвітер Данило Мацелюх † 21. 10. 81Протопресвітер Остап Фляк † 12. 10. 02Добродійкам, що спочили в Бозі в жовтні місяці.“Memory Eternal!” to all UOCC Dobrodiykas who fell asleep in the Lord thismonth.добр. Марія Архангельська † 16. 10. 69добр. Марія Грицина † 24. 10. 86добр. Галина Галицька † 14. 10. 50добр. Емілія Гомик † 23. 10. 03добр. Анна Ковалишин † 11. 10. 94добр. Гелена Крісфалюсі † 26. 10. 86добр. Марія Малюжинська † 05. 10. 99Dear Readers! If there are errors or omissions in this column, please let us know.Thank You.Шановні Читачі! Будемо щиро вдячні, якщо, завваживши помилку чипропуск в цій колонці, повідомите нас.


10 ВІСНИК1/15 жовтня 2007TemptationsWhen God created us, He gaveus the great gift <strong>of</strong> choosingbetween right and wrong. Hewould teach us about bothbut it would always be up to us what tochoose. So, when the first choice had tobe made between obeying and disobeyingGod's rules, temptation alsocame into being. This is why, eventhough Adam and Eve knew that it waswrong to eat the apple, they wantedeven more to find out why they shouldnot eat it. They chose 'badly'—they fellto temptation, and we have been fightingthe same battle ever since.The question, therefore, that we willanswer in these brief words are, how dowe turn away from the wrong thingswhen we are tempted and how do wesay no to all temptations?First and foremost, we must understandthat temptation can either strengthenus or harm us. When we are facedwith temptation, we can either turnaway from it or turn towards it. It islearning to turn away from temptationthat is the hard thing to do. It helps ifwe have a strong relationship withGod. To develop that kind <strong>of</strong> relationshipwe must listen to God's teachingand then speak to Him whenever thatteaching is challenged. In this'listening', we come to recognize whatis right (according to God) and followit for the growth <strong>of</strong> our souls.This journey toward recognition isnot something that comes to us in animmediate way. It takes time, acceptanceand practice. The old adage saysthat we must "walk before we can run".Well, in the spiritual sense, we have tostart this journey as infants, then children,then young adults and then,finally, as adults. Each level has itslearning standards and its steps to spiritualmaturity. We must learn how toThe Central Diocese <strong>of</strong> the<strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canadaannounces and invites all to theAnnual Meeting and Diocese Conferenceto be held atHoly Transfiguration <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> Auditorium38 Bradbrooke Drive, Yorkton, Saskatchewanon October 19-21, 2007The 2007 Theme is: "Stewardship <strong>of</strong> the <strong>Church</strong> Family"Our Faithpray, read our Scriptures, learn fromother people's example, how to recognizewhat God expects us to do andhow to talk to him about all <strong>of</strong> theabove. This takes practice. Start simplyby asking God for blessings, health,daily needs and eventually we willreach the point where we are speakingto our Heavenly Father about how tomature spiritually and—we will beginto actually hear His answers.As we grow on our spiritual journey,understanding that each level <strong>of</strong> maturityhas its temptations, we will be ableto deal with some <strong>of</strong> those temptations.Remember, our temptations areoccasions for us to learn how to say"NO" to certain things. As spiritual "infants"we will face "small" temptations.As spiritual "adults" our temptationswill be harder and more hazardous requiringall we have learned from our"infancy" right up to and through our"adulthood". In the beginning, Godwill keep many temptations away fromus, but as we grow, He will allow us t<strong>of</strong>ace more and more temptations sothat we can learn to deal with thosethings (sins) that tempt us. We can eitherfall to the temptations or riseabove them and conquer them.How do we do this? How do we say"NO" to those things that make us feelso good even though they are really notgood for us? If we could remember onething in particular we would have thekey to dealing with the sinful thingsthat tempt us. The things that tempt usmight make us feel better for a timebut that good feeling leaves us just asquickly as it came upon us and then weare left feeling so very bad about whatwe have done. It <strong>of</strong>ten happens thatjust as soon as we "deal" with a temptation,another one comes along. That'sexactly how temptation works. If onetemptation gets to us, then the nexttemptation has an easier time invadingOctober 19, 20076:30 pm Registration (Delegates $40.00, Guests $50.00)7:00 pm UOCC By-Laws Presentation and DiscussionWine and cheese receptionOctober 20, 20078:30 am Moleben followed by Continental breakfast and Registration9:30 am Annual Business Meeting <strong>of</strong> the Central Diocese.At the noon Luncheon, Fr. Dr.Yaroslaw Buciora will speak on MetropolitanIlarion (1882-1972).5:00 pm Vespers6:30 pm The conference concludes with an evening banquet and presentationby the conference guest speaker, Rev. Fr. John Hainsworth <strong>of</strong> VictoriaBC whose topic addresses our theme "Stewardship <strong>of</strong> the <strong>Church</strong> Family."October 21, 20079:00 am Hierarchical Divine Liturgy, with Metropolitan John,celebrant and assisted by diocesan clergy.In conjunction with the Annual Conference, all Diocesan Clergy are advised toattend the Clergy Retreat to be held in Duck Mountain Resort Lodge at Madge Lake,Saskatchewan on October 17-19, 2007 with Fr. John Hainsworth as our RetreatLeader.The Retreat begins on Wednesday October 17, 2007 at 4:00 pm with Registrationand the Moleben at 6:30 pm. On Friday October 19, Divine Liturgy will take placeat 10:00 am in Kamsack, SK. Further information will be mailed out all.our life and soul.To combat temptation we must findsomeone with what might be called"model behavior" to emulate. That iseasy for us Christians. We have the bestmodel—our Lord and Saviour, JesusChrist. Our spiritual journey <strong>of</strong> overcometemptation is based on the effortto become as "Christ-like" as possiblethroughout our whole life. Jesus hadtemptations in His earthly life, just aswe do. He had to fight against and conquerthem, just as we have to. BecauseJesus Christ is both Divine and Human,He shows us how as humans wecan overcome temptation in how Hepersevered in His faithful strength, andwon out against these temptations.What did Jesus Christ use to fightagainst these temptations?First <strong>of</strong> all, He always referred backto Holy Scripture. He could answertemptations with the teachings <strong>of</strong> theBible. We can do the same if we knowour Scriptures and what they teach uson a particular temptation. So, the firsttool to fighting temptation is to knowwhat the Bible has to say. If we knowGod’s Word then we will be betterequipped to fight temptations.Second, if we don't know what to doin the face <strong>of</strong> temptation, we shouldbring our concerns to other people,other Christians who know what it is tobattle temptation, so that they can helpus. However, we have to approach thesepeople with a willingness to hear whatthey have to say. Only then can we benefitfrom what they might counsel us.Lastly, when we feel that a temptationis something which will bring usЖовтень: Народнізвичаї i прикмeти■ В Україні свято Покрови випадаєна період весіль, заручин, бо ж самескінчилися польові робити. Дівчата,яким уже надокучило дівувати, молилися:"Свята Мати, Покровонько,накрий мені головоньку—хоч ганчіркою,аби не лишилася дівкою".Якщо на Покрову вітеp віє з півночі,то зима буде сніжна і холодна.Південний вітер—на теплу погоду.Покрова святкується в нас не тількияк релігійнe свято, а і як національне,особливо в західних областях.Адже Українська ПовстанськаАрмія, як і запорожці, вважала своєюпокровителькою Богородицю, на святоПокрови випадав день збройнихсил.У 910 році на Грецьку імперію напализавойовники, які завдали християнамбагато горя. Одного разуАндрій Юродивий та його ученьЄпіфаній молилися в Константинопольськомухрамі, де зберігаласяриза Богородиці. Під час всеношноїнедільної служби вони побачили вповітрі з'явлення Пресвятої ДівиБогородиці в оточенні пророків,апостолів і ангелів. Вся осяяна сонцем,Вона молилася за грішників іпокривала християн чесним своїмомофором.Це з'явлення Богородиці спочаткупрославили люди, котрі були вхрамі і стали свідками чуда, а згодомі весь Константинополь. Люди раділи,що Бог молитвами ЗаступниціReverendFr. PatrickPowalinskyHyas-Kamsack-Swan RiverParish Districtan easier way <strong>of</strong> life, even though weknow that what we are doing is wrong,we should remember that the "flesh isweak" and that the spirit is strong. Prayeris the only way to receive guidancewhen faced with temptation.When JesusChrist was facing death on the cross, Hepleaded with His Father while prayingin Gethsemane that this "cup" might betaken away from Him. As a man, He wasafraid <strong>of</strong> the way He was to suffer anddie. As God, He understood why he hadbeen sent to the earth. Through prayer,Jesus Christ was strengthened and Heobeyed the Will <strong>of</strong> God.This is our model in dealing withtemptation. Answer each temptationwith Scripture. Seek the help <strong>of</strong> others.Talk to God about temptation in prayer.Be Christ-like as we fight to maintainthat which God has given us in ourlives so that we can be with Him in HisKingdom.It is true, temptations are hard todeal with and sometimes we will fall tothem. But, by following the example <strong>of</strong>our Saviour and by taking each temptationto God in prayer, we will notonly deal with, but will overcome ourtemptations.визволив всіх від біди, яку заподіялинападники. Невдовзі після з'явлення,греки перемогли ворогів. ПокровБожої Матері для ПравославноїЦеркви засвідчують спогади прорізні випадки благодатної допомогиМатері Божої віруючим.Можна, скажімо, згадати заступництвоПочаївської Божої Матері.Церква Покрови була на Запоріжжіі козаки вважали своєю покровителькоюсвяту Покрову. Існує переказ,що коли москалі зруйнувалиСіч, козаки забрали з собою за Дунайі образ Пресвятої Покрови.DiscoverReal Estate Ltd.NESTOR Z. PAPISHB.Sc., RealtorResidentialandCommercialReal Estate#217 222 16 Ave.NE, Calgary, ABT2E 1J8B: 403 230-5590F: 403 230-3736100% Club, Executive ClubAgent / MLS RealtorToll free:1-877-560-1499e-mail:nestorpapish@hotmail.comCell: (403) 560-1499


THE HERALDOctober 1/15, 2007Пам’яті Митрополита ІларіонаМитрополит Iларіон - проф. Іван Іванович Огієнко(15 січня 1882 - 29 березня 1972)125-ліття з дня його народження35-річчя з дня упокоєння«Служити народові, то служити Богові!»Ці слова—це мотто, це закон, згідноякого жив і творив Митрополит Iларіон,Славний Син України, світовоїслави Мислитель, богослов, визначнийдержавний, громадський діяч, учений,філолог, філософ, перу якого належить понадтисячу наукових праць з культурології,мовознавства, славістики, історії церкви, літературознавства,борець за рідну мову ікультуру. Досконало опанувавши старогрецькоюта староєврейською мовами, вінздійснив автентичний переклад Біблії наукраїнську мову, за що був обраний почеснимдожиттєвим членом Британського йЗакордонного Біблійного товариства. Отримавшиз Лондону Біблію, яку переклав,він сказав, що це буй найкращий день у йогожитті, бо це був плід його 42-річної праці.З цього приводу він дуже радів, але навітання скромно відповідав: «Я зробив, щоміг, а решту дороблять наступники».Ім'я його було майже заборонено вимовлятив совєтскій Україні, а якщо вимовлялося,то зневажливо «клірик», «петлюрівець»,тощо. Але все йде, все минає, як писавТ. Г. Шевченко, і його ім'я із відродженнямнезалежності України, вертається в Україну,де на нього чекають, де його радісно вітають.Він вертається друкованим словом,передаються звукові записи його доповідей,архипастирських послань, приїжджаютьдо Канади дослідники тощо. Так, за короткийчас в Консисторії УПЦК було 5 дослідників—проф.Микола Тимошик, проф.д-р о. Юрій Мицик, проф. д-р Ірина Тюрменко (правнучата племінницяМитрополита), проф. д-р Віктор Брехуненко і проф. Ірина Матіяш. Тут дозволюсобі кількома словами описати картину “зустрічі” д-р Ірини Тюрменкоз Митрополитом. День був осінній, похмурий, навколо стояла мертватишина, хіба високо в небі ще чулися крики відлітаючих на південь канадськихгусей. Вона, ставши на коліна, припала чолом до підніжжя надгробноїплити і плачучи віталася з ним, знаючи, що він завжди шукав заними, бо у своїй праці «Рятування України», а це життєва сповідь до матеріУкраїни сам писав: «Нічого не знаю про долю всіх вас», а далі—«Цюкнижку написав я кров'ю серця свого... Написав я цю сповідь по ціложиттєвімвивченні української історії та Української Церкви, написав на схилі своготрудящого життя, і закінчує словами застереження: Бережися почуттяменшевартости..».. І раптом на мить сонечко виглянуло, ніби сам Митрополитрадіючи цій “зустрічі” казав, що чує і бачить її.Народився Митрополит 15 січня 1882 року в селі Брусилові, на Київщині,у малозабезпечній селянській родині. Коли йому було всього-навсьогодва рочки, переїханий кіньми помер його батько. Мати залишилися молодоювдовою з чотирма дітьми і з бідою та страшними злиднями. Старшихдітей розібрали люди в найми, а найменшого Івана залишила при собі. Дошколи пішов як йому було 10 років. Вчився дуже добре. Тут на місці будесказати, що воістину незвідані путі Господні, бо з малої стежини пролігшлях його до високої вершини. Від голодного, босоногого хлоп'яти—доміністра освіти, міністра віросповідань, до Митрополита, ПервоієрархаУкраїнської Православної Церкви в Канаді. І на яку вершину вийшов сам,на таку й вивів і свою Церкву в Канаді.За часів Української національно-демократичної революції 1917-1920рр., Огієнко реалізував свій потенціял науковця, державного та громадськогодіяча, при цьому весь час намагаючись бути поза політикою. Урядовець,в розумінні Івана Івановича Огієнка повинен мати, насамперед, державницькийсвітогляд, працювати на державу та на її народ, а не відстоюватив уряді інтереси політичної партії. Протягом життя він так і не вступивдо жодної політичної партії. Він вважав, що найкращою формою державногоустрою є республіка, заснована на демократичних засадах. В цьомуйого переконав досвід одноосібної влади українських гетьманів. Він застерігавборців за незалежність від захоплення лозунговою демократією,від розбрату в національно-визвольному таборі, доводив важливість врахуванняв державному будівництві релігійного фактора, обстоюючи духовнуєдність нації на засадах православ'я як запоруку її соборності.З вересня 1919 р. по вересень 1922 p. І. Огієнко—міністр ісповідань вуряді Директорії. Він доклав зусиль до відновлення роботи апарату міністерства,до налагодження стосунків з КонстантинопольськимПатріярхом та розробленнязасад єдиної Помісної Церкви. Вінвідстоював ідею створення незалежної національноїЦеркви.Вимушена еміграція, що почалася з листопада1920 року стала для нього рокамиважких випробувань та поневірянь. Перебуваючина території Польщі з 1920 по 1944pp. Вчений пройшов шлях від «бездомного ібездольного, голодного емігранта» до професораВаршавського університету (1925-1932). В 1937 році упокоїлася його дружина,друг, помічниця, коректор і критик. Він залишивсяз трьома дітьми: Анатолій, Юрій іЛеся. А найстарший Євген помер прожившинесповна два роки. В 1940 році він прийнявчернечий постриг з іменем Іларіон. Такеім'я д-р Іван Огієнко вибрав не випадково.Майже в один і той же день 890 років тому,в 1051 році в Києві був обраний на митрополичийпрестіл перший українець, перший ізсинів свого народу, пресвітер Іларіон, бо дотого часу всіх митрополитів присилали доКиєва греки з Константинополя. У той часдо тих, хто його знав досі як ученого, професора,міністра, він пише своє прощальнезвернення: «Пробачте мені все! Відходячивід світського стану й стаючи ченцем, звертаюсядо всіх з гарячим проханням пробачитимені всі мої провини, вільні й невільні,які я кому заподіяв був чи то словом, чито ділом, чи то думкою. Незабаром перестанубути Іваном Огієнком, а стану смиреннимченцем, горливим Богомольцем за кращудолю українського народу. А тому вдруге і втретє уклінне прошу всіхласкаво пробачити мені все, в чому тільки я прогрішився коли перед ким.Проф. Іван Огієнко». Згодом він архимандрит, тоді Митрополит Холмськийі Підляський. Уникаючи пазурів НКВД, емігрував до Швейцарії, де протягомдвох років жив і працював у місті Лозанні. В цей тяжкий для ньогочас він написав поему «На Голготі»—«Так тяжко чутися вигнанцем, ізкраю рідного навіки, а далі збулася листя деревина, але весною знов зодягне, ая навіки чужанина, хоч серце в вирій вічно прагне.... Летять пташки ключему вирій, й додому вернуться весною, а я в роботі Краю щирій /Лишусь навікиз чужиною...» А далі Канада,... громада Покрови Пресвятої Богородицi, йогоперша і остання парафія в Канаді, котра його запросила до Канади, спонсорувалайого приїзд. На Надзвичайному Соборі 8 серпня 1951 року був обранийМитрополитом, Першоієрархом УПЦК з титулом «Блаженніший».Прибувши до Канади, розгорнув велику діяльність навчання, релігійноговиховання як живим словом, доповідями, посланнями, так і випускомжурналів Віра і Культура, Слово Істини, книжок, випуском яких зайнялисянаскільки могли Інститут Дослідів Волині і Т-во Волинь, членом якихвін був і Почесним головою. Він тісно співпрацював з редактором МихайломПодворняком (єванеглист), головою редакційної колегії проф. ЮріємМуликом-Луциком, інж. Іллею Онуфрійчуком і д-р Сергієм Радчуком, втой час ще молодим адвокатом. Тут на місці буде поінформувати, що всікнижки Митрополита Іларіона, які не були розпродані, члени Управ тихдвох інституцій у складі д-ра Сергія Радчука, Ніни Лугової і Надії Шаварської,завдяки дару-завіщання панста Кротюків з Америки, вислали в Україну390 пачок, укомплектовуючи його працями бібліотеки державні, університетські,шкільні та приватні, отримавши масу листів подяки за безціннийдар актуальних Митрополитових праць. Волиняни пожертвувалигроші на портрет Митрополита, написаний художником Іваном Холоменюкомв Україні, який знаходиться в Консисторії разом з портретами іншихмитрополитів Канадської Митрополії, першим Митрополитом якоїбув Іларіон. Вони замовляють також Панахиди за спокій його душі.Митрополит Іларіон прагнув налагодити видання відповідних журналівта книг, залучити до співпраці науковців та письменників, зробити свійвнесок у життя створеної на еміграції Української Вільної Академії Наук(УВАН), також і відродженого Наукового Т-ва ім. Т. Шевченка. Він дуже багатодопомагав післявоєнним скитальцям, які масово зверталися до нього.Як говорять дослідники, особливо о. Юрій Мицик, котрий після дослідженьу Канаді випустив книжку «Листування Митрополита Іларіона»,що ні одного листа він не залишив без відповіді.(продовження на ст. ІІ)І


ІІПам’яті Митрополита ІларіонаВІСНИК1/15 жовтня 2007(продовження зі стор. І)Паспортні світлини проф. Івана Огієнка та дружини Домініки в рокахперебування на території Польщі.(з архівних документів Консисторії УПЦК)Про великий вплив на формування національної свідомості праць МитрополитаІларіона, у листах до нього згадував Ілля Мелетич, син розкуркуленогоукраїнського селянина, що пережив страхіття штучного Голодомору1933 p., що він знайшов на горищі кимсь заховані там книги проф.Огієнка і перечитавши їх став свідомим українцем. Сам же проф. Огієнконе тільки писав, він і багато читав завжди роблячи для себе виписки, слова,фрази, свою думку на кусочках паперу розміром 6 х 10 см. Сам Митрополитзгадував, як іще будучи студентом історико-філологічного факультетуКиївського університету одного разу ідучи купити собі калоші, по дорозізайшов до книгарні, і забувши про калоші купив собі книжки, а тодіноги мерзли, зате радів, бо мав книги. Цікаві й листи-спогади від йогоколишніх студентів гімназистів. Так, о. Ю. Мицик натрапив на листа, в якомумитрополит і колишній гімназист Маслов, згодом сам професор, згадувавнезабутню картину як проф. Огієнко прощався зі своїми студентами,цілуючи кожного одного з них в чоло.Своїми незабутніми лекціями приємні спогади Митрополит Іларіон залишивпісля себе в душах і серцях студентів Колегії Св. Андрея, деканом Б-огословського факультету якої був від 1951 до 1968 pp., а серед вірних—повчальнимипроповідями.«Я завжди був тим цементом, що об'єднував людей між собою, а ніколи нероз'єднував!»—писав у листі до К. Студинського.Митрополит Іларіон належить до когорти тих людей, які не будують длясебе пишних гробниць чи величних рукотоворних пам'ятників. Ні. Вінжив так, що його шанували свої і поважали чужі. У день 70-ліття від днянародження він отримав понад 700 привітань з усіх кінців світу, серед якихбули й з України, але не підписані, бо люди боялися не тільки за своєжиття, але й родини, і знаючи що вся пошта переглядалася—не ставилисвого імені. Пам'ять про нього буде завжди поміж нас. Свідченням цьогоє перш за все створення Центру Українських Православних Студій ім. МитрополитаІларіона тут, у Вінніпезі, в громаді Св. Покрови, що вже відомеусьому світові, проведення святкових академій, конференцій тощо. Ім'яйого надано Кам'янець-Подільському педагогічному університетові ім. І.Огієнка, встановлена меморіяльнадошка на Київському національномууніверситеті, присуджуютьсястипендії ім. Митр. Іларіона.Ще одним свідченням довгоочікуваногоповернення Івана Огієнкав Україну є заснування премії йогоімені. Це друга багатогалузева преміяпісля Шевченківської. Вручаєтьсяв день пам'яті Івана Огієнка29 березня кожного року на йогобатьківщині в Брусилові в галузілітератури і мистецтва, в галузінауки і освіти, в галузі громадської,політичної та церковної діяльності.Кілька років уже в Україніактивно працює Всеукраїнське товариствоІвана Огієнка. Також знагоди 125-ліття від дня народженняв Україні випущені поштовімарки, є пропозиція щодо виданняпротягом 2007 року збіркивибраних праць Івана Огієнка таБіблії в його перекладі. Крім того зАрхиєпископ Іларіон (фото з леґітімаціїз відбитками пальців). (з архівнихдокументів Консисторії УПЦК)метою поліпшення стану інформованості вітчизняної та світової громадськості,народні депутати рекомендували Державному комітету телебаченняі радіомовлення України створити цикл тематичних теле- і радіопередач,присвячених його життєвому і творчому шляху. У Житомирі плануєтьсяспорудження пам'ятника земляку І. І. Огієнку, (тепер Брусилів на Житомирщині).Так що не «Залишусь навіки з чужиною». На чужині поки що тількитлінні останки його. Недалеко той час коли Україна створить на Дніпровихкручах Пантеон слави борців за волю України, до якого буде перенесеноїх тлінні останки. Серед тих, хто знайде вже вічний спочинок у такомуПантеоні буде й Митрополит Іларіон. Треба додати, що багато умів ужезадумуються над тим, що таку Перлину як Митрополит Іларіон не можнатримати тільки для себе, тому перекладають його праці, його твори на іншімови. Так, ІДВ і т-во Волинь дали дозвіл Ярославу Журовському на право перекладуйого книжки «Дохристиянські вірування» на англійську мову.Помер Митрополит Іларіон 29 березня 1972 року, тлінні останки йогопокладені на цвинтарі Ґлен Іден у Вінніпезі. Строго і велично увіковічненамогила мудрого і талановитого душпастиря. Увагу привертає велика, овальноїформи кам'яна стіна, з якої ніби виринає на білому мраморі скульптурнезображення Христового Воскресення. Ця композиція нагадує ГрібГосподній у Єрусалимі і є окрасою православної частини цвинтаря. Проекті праця рук скульптора д-ра Романа Коваля. Здійснення цього проекту сталозавдяки наполяганню о. Дмитра Лучака, колишнього Голови ПрезидіїКонсисторії.На надмогильній плиті викарбувані слова, які на сьогодні стали вжекрилатими: «Українська Церква—то наша рідна мати», «Служити народові,то служити Богові», «Любити—то служити», «Мова—душа народу»,«Любімо всесвоє рідне».Вічна йому пам'ять і невмируща слава його нев'янучим словам:«Служити народові, то служити Богові».—М. КорчевичМитрополит Іларіон(Огієнко) 1945 р.Надзвичайний Собор УГПЦ, Вінніпеґ, 8-9 серпня 1951 р. Митрополит Іларіон(Огієнко) підписує “Грамоту обрання на Першоєрарха УГПЦ.”На стор.ІІІ, у лівому нижньому куктку друкується фотокопія цього важливогодокументу.


THE HERALDOctober 1/15, 2007In Memory <strong>of</strong> Metropolitan IlarionFrom: Encyclopedia <strong>of</strong> UKRAINE, VOLUME III, L-PfEdited by DANYLO HUSAR STRUKunder the auspices <strong>of</strong> the Canadian Institute <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> Studies (University <strong>of</strong> Alberta),the Shevchenko Scientific Society (Sarcelles, France),and the Canadian Foundation for <strong>Ukrainian</strong> StudiesUNIVERSITY OF TORONTO PRESS INCORPORATEDToronto Buffalo LondonOhiienko, Ivan [Ohijenko](monastic name: Ilarion), b14 January 1882 in Brusyliv, Radomyshi county,Kiev gubernia, d 29 March 1972 in Winnipeg. <strong>Orthodox</strong> metropolitan, linguist,church historian, and cultural figure; full member <strong>of</strong> the Shevchenko ScientificSociety from 1923. He studied Slavic philology and literature under V. Peretts atKiev University and graduated in 1909 after completing a thesis on I. Galiatovsky'sKliuch razumieniia. In 1912 he completed the Higher Pedagogical Coursesand began to teach at the Kiev Commercial Institute, and in 1915 at Kiev University.Following the Revolution <strong>of</strong> 1917, Ohiienko played an important role in the<strong>Ukrainian</strong>ization <strong>of</strong> higher education and scholarship. He became a pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong>the history <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> culture at the new <strong>Ukrainian</strong> State University in Kyiv in1918. Forced to leave the city following the Bolshevik seizure <strong>of</strong> power there, hehelped organize and became the first rector <strong>of</strong> the *Kamianets-Podilskyi <strong>Ukrainian</strong>State University. As a member <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Party <strong>of</strong> Socialists-Federalistshe served as minister <strong>of</strong> education(early 1919) and then minister <strong>of</strong> religious affairs(from August 1919) in the Council <strong>of</strong> Ministers <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> NationalRepublic.With the defeat <strong>of</strong> the UNR, Ohiienko settled in Tarnow (Poland) in 1920,where he participated in the "Council <strong>of</strong> the Republic and resumed his functionsas minister <strong>of</strong> religion in the government-in-exile <strong>of</strong> the UNR (to 1924). Hetaught at a Lviv gymnasium (1924-6) before becoming pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> <strong>Church</strong> Slavonicand paleography at the <strong>Orthodox</strong> Faculty <strong>of</strong> Theology at Warsaw University(1926). After being removed from his post in 1932 in the anti-<strong>Ukrainian</strong> campaigninitiated by the Polish authorities, he worked as a private scholar and publishedthe journals *Ridna mova and *Nasha kul'tura. He also resumed work onthe translation <strong>of</strong> the Bible into <strong>Ukrainian</strong> (which he hadbegun in the early1920s). His translation <strong>of</strong> the Gospels appeared in 1937, followed by the NewTestament, including the Psalms, in 1939. He finished most <strong>of</strong> the Bible in 1940but was not able to publish it because <strong>of</strong> the war. After revisions and otherchanges, his complete translation appeared in 1962.In October 1940 Ohiienkowas tonsured andthen consecrated bishop<strong>of</strong> Kholm and Podlachiaby Metropolitan D. Valedinsky<strong>of</strong> the Polish Autocephalous<strong>Orthodox</strong>church in the wartimeMetropolitan Ivan (Ilarion) Ohiienko.General gouvernement.He began to <strong>Ukrainian</strong>izethe church in the Kholmregion, by introducing<strong>Ukrainian</strong> practices in thechurch rite and the use <strong>of</strong><strong>Ukrainian</strong> in services andordaining several <strong>Ukrainian</strong>priests. After beingelevated to the rank <strong>of</strong>metropolitan by Valedinskyin March 1944, he wassoon forced to flee the advancingSoviet army toAustria and then Switzerland.In September 1947 he was invited to Canada by the parish <strong>of</strong> St. Mary theProtectress in Winnipeg. In August 1951 he was elected metropolitan <strong>of</strong> Winnipegand head <strong>of</strong> the "<strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada (uocc). He establishedthe theological journal *Vira і kul'tura and revived *Nasha kul'tura, foundeda theological society (now the Metropolitan Ilarion Theological Society), andlectured and served as dean <strong>of</strong> theology at *St Andrew's College.(continued on page IV)IIIBeaming Metropolitan, began a huge task in 1936. Completed manuscrips <strong>of</strong> his Biblemake a bulky armful.Друга сторінка “Грамоти обрання” митр. Іларіона (Огієнка).Discussing translation with Dr. Ohienko is his friend and close associate in church work,Very Rev. S. W. Sawchuk.


IVIn Memory <strong>of</strong> Metropolitan IlarionВІСНИК1/15 жовтня 2007Наречення архимандрита Андрея (Метюка) на Єпископа Едмонтонського. Едмонтон, 4 липня 1959 р.(continued from page III)A prolific writer, Ohiienko published scores <strong>of</strong> monographs and articles on avariety <strong>of</strong> topics. His first major publication, 'Ohliad ukra'ins'koho iazykoznavstva'(Survey <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> Linguistics, in ZNTSh, vols 79-80,1907),was followed byseveral articles on I. Galiatovsky, the subject <strong>of</strong> his MA thesis. In 1918 he publishedUkrains'ka kul'tura (<strong>Ukrainian</strong> Culture). Other works in cultural history includedIstoriia ukrains'koho drukarstva (A History <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> Printing, 1925),Dokhrystyians'ki viruvannia ukrains'koho narodu: Istorychno-relihiina monohrafiia(Pre-Christian Beliefs <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Nation: A Historical-Religious Monograph,1965), Kniaz' Kostiantyn Ostroz'kyi і ioho kul'turna pratsia (Prince KostiantynOstrozky and his Cultural Work, 1958), and Fortetsia pravoslaviia na Volyni:Sviata Pochaivs'ka Lavra (The Fortress <strong>of</strong> <strong>Orthodox</strong>y in Volhynia: The HolyPochaiv Monastery, 1961). In the 1920s he initiated a series <strong>of</strong> works on the history<strong>of</strong> the Slavic languages, beginning with Kostiantyn і Mefodii: ikh zhyttia tadiial'nist' (Constantine and Methodius: Their Lives and Activity, 2 vols, 1927-8),and continuing with monographs on the phonetics <strong>of</strong> <strong>Church</strong> Slavonic (1927),the origins <strong>of</strong> Slavic alphabets and literary languages (1928), Slavic documents <strong>of</strong>the 10th and 11th centuries (1929), and old Slavic paleography (1928). He alsoexamined the history <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> and Russian accents (1914) and accents inhistorical and geographical names (1912). He devoted more attention to this problemin several articles and in many general surveys <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> linguistics andstylistics, eg, Kurs ukrainskogo iazyka (A Course in the <strong>Ukrainian</strong> Language,1918), Ukrai'ns'kyi stylistychnyi slovnyk (A <strong>Ukrainian</strong> Stylistics Dictionary, 1924),Chystota і pravyl'nist' ukrai'ns'ko'i movy (The Purity and Correctness <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong>Language, 1925), and Suchasna ukrai'ns'ka literaturna mova (The Contemporary<strong>Ukrainian</strong> Literary Language, 1935). A representative <strong>of</strong> the'ethnographic' school in <strong>Ukrainian</strong> linguistics, he was particularly concernedwith popularizing norms <strong>of</strong> literary <strong>Ukrainian</strong> and narrowing the gap betweenthe literary and spoken language; many <strong>of</strong> his monographs were intended as textbooks,and his journal Ridna mova was almost exclusively devoted to this concern.He also made several contributions to <strong>Ukrainian</strong> etymology and lexicography,including dictionaries <strong>of</strong> little-used place-names (1934) and words (1973);Skladnia ukrcains'ko'imovy (A Treasury <strong>of</strong>the <strong>Ukrainian</strong> Language,1937-8); and Митрополит Іларіон (Огієнко) 1952 р.E t y m o l o h i c h n y i -semantychnyi slovnyk ukrai'ns'ko'i movy (Etymological-Semantic Dictionary <strong>of</strong>the <strong>Ukrainian</strong> Language), three volumes <strong>of</strong> which have appeared posthumously.His translations were important in the development <strong>of</strong> modern <strong>Ukrainian</strong> religiousterminology and *liturgical language.Ohiienko's most important works on the history <strong>of</strong> <strong>Ukrainian</strong> were Ukrains'kamova xvi-ho stolittia і Krekhivs'kyi apostol i:,60-ykh rokiv (The <strong>Ukrainian</strong>Language <strong>of</strong> the 16th Century and the Krekhiv Apostol <strong>of</strong> the 1560s, 1930), Narysyz istoril' ukrams'koi movy (Surveys <strong>of</strong> the History <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Language,1927), and Istoriia ukra'ins'koi' literaturnoi' movy (History <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> LiteraryLanguage, 1950). As a historian <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> church, Ohiienko wrotesuch monographs as Kanonizatsiia sviatykh v ukrai'ns'kii Tserkvi (The Canonization<strong>of</strong> Saints in the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong>, 1965), Ukrains'ka Tserkva za BohdanaKhmel'nyts'koho, 1647-1657 (The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> during the Period <strong>of</strong> BohdanKhmelnytsky, 1647-57,1955), and Ukrains'ka Tserkva za chas ruiiny (The<strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> during the Period <strong>of</strong> the Ruin, 1956). His survey history <strong>of</strong> the<strong>Ukrainian</strong> church, originally published in1942, appeared in English translationin 1986. A collection <strong>of</strong> his sermons appeared in 1973.BIBLIOGRAPHYZaikin, V. Pr<strong>of</strong>essor Ivan Ohiienko iak tserkovnyi ta hromads'kyi diiach і iakuchenyi (Warsaw 1925)Naukovyi zbirnyk v 30 richnytsiu naukovo'i pratsi pr<strong>of</strong>. d-га Ivana Ohiienka(Warsaw 1937)Iuvileina knyha na poshanu Mytropolyta Ilariona u 75-littia ioho zhyttia іpratsi, 1882-1957 (Winnipeg 1958)Zhalobna knyha v pam'iat' Mytropolyta Ilariona (Winnipeg 1973)I. KorovytskyКонсисторія Української Греко-Православної Церкви в Канаді 1965-1970 рр. Сидять (зліва направо): єп. Борис, архиєп. Михаїл, митр. Іларіон, архиєп. Андрей, о. С. Савчук,о. Ф. Керніцький, о. В. Слюзар. Стоять, 1-ий ряд: о. Д. Лучак, О. П. Сацевич, В. Самець, о. В. Слюзар, П. Лазарович, Д. Керелюк, о. С. Симчич, Ю. Стечишин.2-ий ряд: П. Смильський, о. С. Ярмусь, Ю. Мулик-Луцик, редактор, В. Сарчук, О. Лукіянович, І. Сирник, О. Процюк, о. В. Сенишин (бракує о. І. Стуса).


THE HERALDOctober 1/15, 2007Пам’яті Митрополита ІларіонаVПерше слово Митрополита IларіонаСмиренний Іларіон,з Божої ласки Митрополит Винипеґу і всієї Канади,до Всечесного Духовенства, Преподобного Монашествата до всіх Боголюбивих вірнихУкраїнської Греко-Православної Церкви в Канаді, —"Це день, що його сотворив Господь, —возрадуємся і возвеселімся цьогодня!""Служімо безстрашно Йому у Святості й Справедливості перед ним повсі дні життя нашого!" [Лука 1: 74-75].Божому Провидінню вгодно було поставити мене на чоло УкраїнськоїГреко-Православної Церкви всієї Канади, бо Собор її 8 серпня 1951-го року одними устами й одним серцем обрав мене правлячим Митрополитомцієї Церкви. Це велике однодушне обрання я смиренноприйняв, нічесоже вопреки глаголя. Я смиренно прийняв, бо глибоко вірю,що устами Всеканадійського Собору Сам Господь покликав мене на самовіддануслужбу Йому та всьому Українському Народові в Канаді.Я цілком свідомий тієї великої відповідальної праці, яку Господь рукамиСобору поклав на мої старечі плечі. Свідомий я тягару цієї праці, але глибоковірю в щедру допомогу Милосердного Господа, що й через немічнілюдські сили творить чуда великі, щиро вірю також і в допомогу всієї нашоїЦеркви.Перше слово моє до Вас, Всечесніші Отці,—пильно й самовіддано ставайтеразом зо мною, як мої помічники, до Божої роботи в Його святім Винограднику,розбудовуйте парафіяльне життя Богові на славу, а людям наспасіння. Твердо пам’ятайте, що Господь позоставив нам свою неписанузаповідь: "Служити народові—то служити Богові", а тому не шкодуйтесвоєї праці для духового піднесення вірних. Ревно служіть українськомународові в його Церкві та на культурно-освітній ниві його. Наша Церква—Церква національна, українська, і на Духовенство падає великий і відповідальнийобов’язок конче провадити Рідну й Недільну Школу, защіплюючинашій молоді основи Православної Віри й української свідомости, івсіх навчаючи рідної української мови. Працювати над релігійним і національнимосвідомленням молоді,—це перший обо’вязок нашого Духовенства,обов’язок, на який я звертаю Вам особливу увагу, бо наша Церква будев небезпеці, якщо ми не виховаємо лави своїх національно свідомих заступниківсеред нашої молоді.Звертаюся тут і до української Інтелігенції, щоб вона міцною лавою сталаколо своєї Української Греко-Православної Церкви. Згадайте нашіславні стародавні часи, коли українська інтелігенція, дружньо взявшися заруки зо своїм Духовенством і всіма вірними, була найміцніше зв’язана зосвоєю Православною Церквою. Станьте ж муром коло своєї Церкви йтепер, і творіть всенаціональні духові ціннощі разом з Нею й при Ній!Нехай не буде в Ваших рядах таких, що цураються своєї Церкви абозвисока до неї ставляться. Церква—це наша всенаціональна рідна духоваМати, яку ми всі обов’язані любити й шанувати, й гуртуватися коло Неї, якколо рідної неньки в здоровій родині. Церква—це головна основа всьогонашого життя, і духового, і громадського, та основа, на якій виростає ввесьнаш народ. Ставайте разом зо своїм добрим народом, щоб він непочувався самотнім на церковній ниві.Дорогі наші трудолюбні Фармарі, що нашу любу Канаду за 60 літ своготрудового життя густо потом оросили і вже чудес праці доказали,—ставайтеміцною стіною коло своєї Української Православної Церкви, колосвого Православного Духовенства, й щиро помагайте йому розбудовуватинаше церковне життя. Ви трудова основа Канади, ви й реальна живна основанашої Святої Церкви,—почуйте цей мій батьківський заклик, і лавамиставайте біля нашої Української Православної Церкви! Скрізь творітьміцні Православні Громади, подвоюйте скрізь свої ряди,—стара ПрабатьківськаПравославна Церква, Церква давньої України-Руси, стара Церквакозацька кличе до вас усіх: Збирайтеся всі в святі мури Української Греко-Православної Церкви в Канаді! Свята українська княгиня Ольга й святийукраїнський князь Володимир Великий, що охрестив Україну в Віру Православну,з нашого Сіону, з прастарої "матері городів руських" голоснокличуть до вас усіх: Бережіть і помножуйте Православну Віру, бо вона вжедесять віків головна основа нашого українського духового і національногожиття! І міцно памятайте всі: правдивим українцем ти будеш тільки приВірі своїх прадідів, при Вірі Православній!Собор Єпископів УГПЦ в Канаді—1959 р.Зліва направо:архиєп. Михаїл (Хороший), митр. Іларіон (Огієнко), єп. Андрей (Метюк)Візитація в Кaмсак, Саскачиван, 1961 р.І до тебе, українське Робітництво, моє щиросердечне батьківське слово,—ти трудова основа Держави, чому ж ти не скрізь і основа Церкви? Тягнутьтебе на всі широкі дороги, часом відривають від Церкви, а вона ж однадійсна підвалина нашого життя. Ставайте густими лавами біля своєїстародавньої прабатьківської Української Православної Церкви, усі разомпрацюймо на добро її, —і вона заспокоїть вас і духово, і національно. Хібаж то не Православна Церква перша в світі належно вирішувала всі соціяльніробітничі потреби? Хіба ж то не наш Господь Ісус Христос закликав:"Прийдіть до Мене всі, працею зморені та перетяжені,—і Я дам вам спочинок!"[Мат. 11.28]. Хіба це не Апостол Павел перший сказав всьому світові:"Земля родить для тих, хто її обрабляє" [Євр. 6. 7]? Нехай же не будесеред Вас байдужих, що оминають свою рідну Церкву,—не знайдуть потіхивони поза Нею! Церква Вас пригріє в холоді, Вона Вас заспокоїть усмутку, тільки Вона вкаже Вам правдиву путь і до щасливого життя у цьомусвіті. В інтернаціоналізмі не знайдете заспокоєння, бо тільки при національнійсвідомості людина має духову повноту.І до вас усіх, українські установи та організації, а також Боголюбиві церковніБратства та церковні Сестрицтва, до Вас усіх моє Архипаcтирське слово:подвоюйте свою працю й якнайтісніше єднайтеся зо своєю Церквою,працюйте для Неї, і всією своєю силою підпирайте Її! Міцна буде Церква,міцні будемо й ми усі, а наша спільна міць приведе до сили ввесь наш народ.І до тебе, українська Молоде, моє батьківське слово. Гуртуйтеся колосвоєї Церкви і бережіть Її, як свою найдорожчу святиню. Церква—душанації. Ставайте ж біля старших, і всі разом працюйте, щоб ця душа буласправді живою і величною, щоб вона справді достойно оживляла й духовогодувала ввесь наш український народ. Станьте вірними синами своєї Церкви,а вона буде Вам найріднішою матір’ю. Усі навчайтеся своєї рідної українськоїмови, і добре пам’ятайте, що без неї та без рідної Церкви вашевиховання буде криве й однобоке, а це помститься на вашому житті в старшихлітах. Нехай уся наша молодь вступає до Рідних Шкіл і працьовито навчаєтьсяв них своєї національної свідомости, бо це перший її обов’язок.Мої дорогі батьки та матері: Ви робите велику кривду і вашим дітям, і УкраїнськомуНародові, і своїй Церкві, коли не посилаєте своїх дітей до ШколиРідної чи до Школи Недільної!Наша стародавня Українська Православна Церква все була високоосвічена,і ясною зіркою сяяла у Вселенській Православній Родині. Власне зацю освітню працю всі народи поважали нашу Церкву, власне цим вона набуласобі заслуженої слави. Щоб хоч здалека наслідувати цю стародавнювікову нашу традицію, і щоб достойно виконувати високе завдання правлячогоМитрополита Православної Церкви в Канаді,—бути "першим інайвищим Учителем Церкви" та "дбати про чистоту Православної Віри"(Статут, п. 17), уже закладається Видавництво, яке буде випускати книжкуза книжкою, щоб рясно сіяти Слово Істини та щоб дати до рук усій нашійЦеркві необхідну духову поживу.(продовження на стор. VI)


VIПам’яті Митрополита ІларіонаВІСНИК1/15 жовтня 2007(продовження зі стор. V)Гаряче закликаю все Духовенство й усіх вірних ревно ширити всі видання нашоїЦеркви, які будуть, а ввесь прихід з цього піде на потреби Її, бо вони в нас великі.Разом з дотеперішніми виданнями УГПЦеркви в Канаді ці видання створять міцнупідвалину національної та християнізаційної праці нашої Церкви.Дорогі мої вірні,—стара Українська Церква завжди була матеріально могутня, а ЇїДуховенство тішилося високим авторитетом. Закликаю всіх відновляти ці віковічнівисокі ознаки нашої Української Православної Церкви. Подвоїмо наші датки нацерковні потреби, бо цих потреб у нас багато, і всі вони невідкладні. Нам необхідно вскорому часі докінчити величну будову нашої Всеканадійської Катедри Пресв. Тройців Віннiпегу. Необхідно зараз таки належно урухомити Колегію Св. Андрeя, й інші нашівже всім відомі Інститути, в яких наша молодь знайде собі добру освіту й загальну,й національну. Необхідно поплатити все належне Консисторії, необхідно зміцнити їїматеріяльну базу, бо для її праці потрібні кошти. Закликаю до цього всіх наших вірних,закликаю бути щедрими жертводавцями, бо без належної матеріяльної основинема плідної праці.Голосно свідчу, що Духовенство в нас малоплатне, а так бути не може: тільки від належнооплаченого Священика можна вимагати й належної праці! Оточім усе нашеДуховенство повним довір’ям, усі дбаймо про його високий авторитет у нашому житті,тоді наша Церква стане справді могутньою, якою вона була всі довгі віки свогоісторичного життя.Отож, гаряче й по-батьківськи закликаю вас усіх, Всечесні Отці, українська інтелігенцієй українські установи, дорогі трудолюбиві фармері, і тебе, українське робітництвота українська молоде,—усі дружньо ставаймо густою лавою до спокійноїтворчої й радісної праці і на Божій ниві, бо праці цієї аж надто багато! Не біймосятягару цієї праці, ї не лякаймося многоти її, бо Сам Господь допоможе нам!Ревно й гаряче я буду молитися Господеві, щоб Він благословив Свою УкраїнськуГреко-Православну Церкву в Канаді та ввесь Боголюбивий Український Народ усімаСвоїми щедрими ласками! Гаряче і завжди моліться про це і ви всі, і працюйте вспокої та з радістю!І нехай будуть милості Великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа зо всіма Вами!— † Iл а р і о н , Митрополит Вінніпегу і всієї Канади.Року Божого 1951-го, серпня 10 дня.Слово Єпископату УГПЦдо Всечесного Духовенства, Преподобного Монашествата до всіх Боголюбивих вірних Української Греко-Православної Митрополії в Канаді, —""Церква Бога живого — стовп і підвалина Правди." [1 Тим. 3. 15]ЗБожої ласки і надхнення Духа Святого Всеканадійський Церковний Собор Української Греко-Православної Церкви в Канаді 8 серпня 1951-го року довершив велике історичне діло, славне воснові своїй,—одноголосне обрав для себе вищу церковну Ієрархію, як завершення свого церковногобудівництва, а саме: правлячим Митрополитом обраний Високопреосвященніший Іларіон,з титулом: Митрополит Вінніпегу й всієї Канади, а його заступником—ВисокопреосвященнішийМихаїл, як Архиєпископ Торонта й Східньої Канади. Ці Архиєреї творять від тепер Ієрархію УкраїнськоїГреко-Православної Церкви в Канаді, яка пізніше буде поповнена ще третім Єпископом.Довершилася велична історична сторінка плідного розвою Української Греко-Православної Церквив Канаді, що за останніх 30 літ свого життя ішла все вперед, розвиваючись і в числі своїх вірних, і в духовійякості свого життя,—наша Церква має тепер близько 300 Громад і близько 70 Священиків. НарештіМилосердний Господь щедро поблагословив свою Церкву, і вона стала Святою Митрополією,одержавши свою власну церковну Ієрархію. Завершилася канонічно повнота церковної організації, нащо більше 30-ти літ терпеливо чекав наш народ.Велична історична подія в нашій Церкві весняним громом облетіла всю Канаду, скрізь викликуючищиру радість та великодній спів: "Це день, що його сотворив Господь: возрадуємся і возвеселімся цьогодня!" Загальна всенародня радість своїми могутніми хвилями охопила й іншоцерковних православнихукраїнців у Канаді, і вони спішать об'єднуватися з нами, радісно кличучи: В Канаді відтепертільки Українська Православна Церква!Наша Церква, за 34 Апостольським Правилом, як Церква окремого народу в суверенній державі, єЦерква ні від кого незалежна в свойому управлінні. Ця незалежність конче потрібна кожній окремійПравославній Церкві, в тому числі й нашій, потрібна на те, щоб повно виконувати своє найперше завдання:міцно християнізувати своїх вірних, що звичайно робиться глибше й ширше при свойому національномукерівництві. Український народ уже від віків прагне бачити свою Церкву незалежною, бодавно вже пересвідчився, що тільки в повній своїй незалежності вона зможе плідно розцвісти Боговіна славу, а нашому народові на спасіння.Українська Греко-Православна Церква в Канаді є соборноправна, цебто нею правлять Собори, складеніз Єпископату, Духовенства та вірних. Церковний Собор у нашій Церкві, як і вкожній іншій, за наукою Православної Церкви,—це канонічний господарЇї, а церковна Ієрархія з відповідними установами—виконавець його постанов. Церковний Собор рядить нашою Церквою, встановляє Її правилажиття, як Церкви окремого краю, але "такі правила не можуть розходитися з основними засадами Православної Церкви" (Статут III. в.). Соборноправність,у належних їй канонічних формах, це високоплідна істота нашої Української Православної Церкви, і ми мусимо бережно плекати її в Канадіна користь Святій нашій Церкві. Отож нашою Православною Церквою в Канаді канонічно править увесь вірний народ в особах її Єпископату, Духовенствата обранців від Громад.Хоч Православна Церква в Канаді й незалежна ні від кого в свойому управлінні, проте ми пам'ятаємо, що "вона є частиною Єдиної Святої ПравославноїСоборної Апостольської Східньої Церкви", цебто вона є рідною сестрою всім іншим Церквам у Вселенській Православній Родині, і тому вона,як і всі інші Православні Церкви світу, "визнає Віру, Науку й Догмати, встановлені й прийняті першими сімома Вселенськими Соборами" (Статут, п. І).Ми Церква чисто Православна, якою була Церква і в Україні всі довгі віки свого життя, від князя Володимира Святого починаючи,і чисто православноюбуде й надалі в усьому нашому церковному житті, в чому нам допоможе Господь. Усі інші Церкви вільного Православного світу вважаємо за своїх ріднихсестер, і з усіма ними прагнемо бути в молитовному єднанні.Цим нашим Соборним Посланням звертаємося до всього Українського Православного Духовенства й Народу в Канаді й кличемо його велично подякуватиГосподеві, що в своїй безмежній милості Він подав нашій Церкві достойне Ієрархічне закінчення, і гаряче помолитися, щоб Милосердний допомігнашій Церкві належно розквітнути Йому на славу, а Народові Українському на добро й на спасіння!"Благодать Господа нашого ІсусаХриста зо всіма вами!" (1 Кор. 16. 24).—† Смиренний Іларіон, Митрополит Вінніпегу й усієї Канади.—† Смиренний Михаїл, Архиєпископ Торонта й Східньої Канади.Року Божого 1951-го, серпня 10-го


THE HERALDOctober 1/15, 2007In Memory <strong>of</strong> Metropolitan IlarionPublication <strong>of</strong> Metropolitan Ilarion on History <strong>of</strong> <strong>Church</strong>FOREWORD■ The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> defined by the author, Metropolitan Ilarion, as "Outlines <strong>of</strong>History <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>" is not a history <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong>in the full meaning <strong>of</strong> the word, but, rather, a popular account <strong>of</strong> the age-old ideology<strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>, its historical fate, and its characteristics as the<strong>Church</strong> <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> nation—a national and conciliar <strong>Church</strong>.In its original volume, the work The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> waswritten by Pr<strong>of</strong>essorIvan Ohienko in the early 1920s. This is evident from his footnote to the brochure"The Baptism <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Nation," which was published in 1925, in Warsaw, by"Dukhovna Besida." Pr<strong>of</strong>essor Ohienko incorporated this brochure, as a separatechapter, in his work in two volumes "Outlines <strong>of</strong> History <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong>," volume I, which could not be published at the time because <strong>of</strong> the "publicationdifficulties" experienced by the Author. Some <strong>of</strong> the chapters <strong>of</strong> The<strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> were written in 1917-1918, and some in the 1930s and 1940s.But this entire work in two volumes, Dr. Ohienko was able to publish as late as1942. With the help <strong>of</strong> the Publishing House <strong>of</strong> Yuriy Tyshchenko the publicationappeared in Prague, in 3000 copies, at the time when Dr. Ohienko was Archbishop<strong>of</strong> Kholm and Pidlyashshya. Because <strong>of</strong> the peculiar circumstances and the abnormalstate <strong>of</strong> postal services during World War II, the edition <strong>of</strong> this invaluable workby Pr<strong>of</strong>essor Ohienko remained mainly in Europe and, perhaps, even in Praguealone. There are not many copies <strong>of</strong> this particular edition in Canada.The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Church</strong> is the lifework <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Ohienko, who eventuallybecame a great hierarch <strong>of</strong> our times. The fact that this work is his lifelong taskis evident from the constant revisions, corrections, and supplements made by theAuthor as well as from the materials <strong>of</strong> the above mentioned brochure "TheBaptism <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> Nation," which is the second chapter <strong>of</strong> the first volume<strong>of</strong> the Prague edition (and <strong>of</strong> our edition). Here the Author made an orthographicrevision <strong>of</strong> his work. The Prague edition was revised, most likely, during thetime when the Author was already the Primate <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong> in Canada and Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> the History <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong> at St. Andrew's College in Winnipeg. At this time, Metropolitan Ilarionmade notable revisions in his work, this present edition has been accomplishedin accordance with his autographically corrected and supplemented text.Judging from the varying character <strong>of</strong> Metropolitan Ilarion's handwriting, onecan assume that he revised his work during the course <strong>of</strong> a long period <strong>of</strong> time—until the final days <strong>of</strong> his working capacity. Thus, for example, the complete outline<strong>of</strong> the new chapter "The Contemporary State <strong>of</strong> the Christian <strong>Church</strong>es,"according to the seal on the autograph,was made, supplemented, and finallycompleted on December 26th, 1964. MetropolitanIlarion revised this chapterlater as well, but there are no notes, or anyother evidence, that he worked on it systematicallyand finalized it. This chapterwas to serve the purpose <strong>of</strong> orientating<strong>Ukrainian</strong>s in regard to their relationshipswith other <strong>Church</strong>es and Christiandenominations.The changes that Metropolitan Ilarionmade in the Prague edition are mainlyorthographic ones, based on his specificorthographic rules, while the supplementsare more <strong>of</strong> an explanatory nature.Nevertheless, Metropolitan Ilarion didnot make a major and systematic orthographicedition <strong>of</strong> the individual articles<strong>of</strong> this work; he retained their originalform, adding only notes as to when and where the articles were written. Theoriginal form <strong>of</strong> these articles is retained in our edition as well. However, subsectionXVII <strong>of</strong> chapter IX (volume II) "Who is to Blame?", is a new addition. Notwithstanding,not all <strong>of</strong> the notes can be deciphered or understood as to whatchanges the Author had planned to make. For example, at the top <strong>of</strong> page 97 <strong>of</strong>the first volume, he noted in pencil, "Slovo I." This leads us to the assumptionthat Metropolitan Ilarion had thought <strong>of</strong> using somehow, or incorporating, thework <strong>of</strong> Ilarion I: "Sermon on Law and Grace," which approaches the general concept<strong>of</strong> this work; or, perhaps, he had the journal "Slovo Istyny" ("The Word <strong>of</strong>Truth"), in mind. Although we do not know what the Author's intentions wereexactly, we are incorporating the work <strong>of</strong> Ilarion I (in translation) as an addendumto this edition. The completeness <strong>of</strong> the content <strong>of</strong> this literary monument<strong>of</strong> the eleventh century and its significance, particularly at a time <strong>of</strong> preparationfor the celebration <strong>of</strong> the millennium <strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> is, obviously,indisputable…(excerpt)August 1986VII—S. Jarmus, editorTheological School at St. Andrew’s College, 1959. 1st row, seated in the centre is His Beatitude Metropolitan Ilarion.Богословська Школа при Колеґії Св. Андрея, 1959 р. 1-ий ряд, сидить (в центрі) Митрополит Іларіон.


VIIIВІСНИК1/15 жовтня 2007METROPOLITAN ILARION(IVAN OHIENKO)INTERNATIONALCONFERENCENOVEMBER 2-4, 2007 - WINNIPEGSponsored byThe <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canadawith the assistance <strong>of</strong>St. Andrew's College in Winnipeg, U <strong>of</strong> MCentre for <strong>Ukrainian</strong> Canadian Studies, U <strong>of</strong> MMetropolitan Ilarion Centre <strong>of</strong> <strong>Orthodox</strong> StudiesМають честь і шану запросити Вас наМіжнародну Конференцію Митрополита Іларіоназ нагоди 125-ліття від дня його народження35-ліття від дня його упокоєння в Бозі (1882-1972)Від 1951 до 1972 Блаженніший Митрополит Іларіон бувПершоієрархом Української Православної Церкви в КанадіДоповіді будуть виголошені вченимиз України, Польщі, Канади і СШАДо участі запрошені українські православні Ієрархиз багатьох країн світуПрограма двомовна: українська і англійськаHave the pleasure <strong>of</strong> inviting you to theMetropolitan Ilarion International ConferenceOn the occasion <strong>of</strong> his 125th anniversary since his birthand 35th anniversary since his repose (1882-1972)From 1951 to 1972 Metropolitan Ilarion was the Primate<strong>of</strong> the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> CanadaPapers will be presented by scholarsfrom Ukraine, Poland, Canada and USAA number <strong>of</strong> prominent <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> hierarchs fromaround the world will be participatingThe program will be bilingual: English and <strong>Ukrainian</strong>ПРОГРАМАП'ятниця, 2 листопадa—Собор Покрови Пресв. Богородиці (Вінніпеґ)6:00 вечора - Акафист7:00 вечора - Відкриття і дві презентаціїСубота, 3 листопада—Колегія Св. Андрея у Вінніпезі, Манітобський університет8:00 ранку - Божественна Літургія9:30 ранку - І-ша сесія - три доповіді12:00 - Обід1:00 пополудні - ІІ-га сесія - три доповіді3:30 пополудні - ІІІ-тя сесія - три доповіді5:30 вечора - Вечірня6:30 вечора - ВечеряНеділя, 4 листопада—Всеканадська Митрополича Катедра Пресвятої Тройці (Вінніпег)9:00 ранку - Архиєрейська Літургія12:00 - Обід, промова і кінцеві заввагиPRESENTERS:Metropolitan John, UOCCArchbishop Yurij, UOCCArchbishop Antony, UOC-USABishop Andrij (Peshko)–EnglandBishop Ilarion (Rudnyk)–PortugalRt. Rev. Dr. O. KrawchenkoRt. Rev. Dr. S. JarmusV. Rev. Dr. J. BucioraDr. G. Kuprianovych–PolandDr. I. Tiurmenko–UkraineDr. J. Zayachuk–UkraineDr. R. YereniukDr. O. GerusPr<strong>of</strong>. I. KonstaniukMrs. M. KortchevichPROGRAM:Friday November 2nd—at St. Mary the Protectress <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> Sobor (Winnipeg)6:00 PM - Akathist7:00 PM - Opening Session and two PresentationsSaturday November 3rd—at St. Andrew's College in Winnipeg, University <strong>of</strong> Manitoba8:00 AM - Divine Liturgy9:30 AM - Session 1 - three papers12:00 noon - Lunch1:00 PM - Session 2 - three papers3:30 PM - Session 3 - three papers5:30 PM - Vespers6:30 PM - SupperSunday November 4th—at Holy Trinity <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> Cathedral (Winnipeg)9:00 AM - Hierarchical Liturgy12:00 noon - Luncheon with Guest speakersConference costs:3 Days: $55 Saturday only: $35For further information contact the Consistory at 1-877-586-3093or Pr<strong>of</strong>. Roman Yereniuk at (204) 474-7011.Для подальшої інформації звертайтеся, будь ласка, до Консисторіїна число телефону 1-877-586-3093 або до проф. Романа Єринюка (204) 474-7011


THE HERALDOctober 1/15, 2007You Wanted to KnowQUESTION: (I have been asked thisquestion numerous times not only bymy own Parishioners but also by Visitors.)You have Bibles in the Pews and asan <strong>Orthodox</strong> Christian, why are theythere for us?ANSWER: There are two very importantthings that define who we are asChristian <strong>Orthodox</strong> faithful. One isHoly Tradition and the other is HolyScripture. These, <strong>of</strong> course, are onlytwo defining character traits <strong>of</strong> ourfaith from amoungst many!Holy Tradition can be quickly definedas the Liturgical and Sacramental traditionswe hold on to and protect, for themost part, unchanged through the history<strong>of</strong> the <strong>Church</strong>. Holy Scripture is theCanon (Rule) <strong>of</strong> the Holy Bible, which isthe written account <strong>of</strong> the faith fromwhich we draw much <strong>of</strong> our knowledgeabout the spirit <strong>of</strong> the Faith as it wastaught to the faithful in its time.For this reason, Holy Scripture, coupledwith Holy Tradition gives us a veryclear, unchanging picture <strong>of</strong> theStructure <strong>of</strong> the <strong>Church</strong>, the Body <strong>of</strong>Christ, in which we live and functionand grow. Whenever we deviate fromeither Holy Tradition or Holy Scriptureand do not create the Spirit <strong>of</strong> the Loveand action <strong>of</strong> God in our lives, we deviatefrom the salvific path completely.Please note: E-mail address changewas:churchgo@uocc.caLiturgical Services, and especiallythe Divine Liturgy are based uponScripture. The form <strong>of</strong> our worshipcontains all <strong>of</strong> the petitions, the prayers,the hope and the reliance uponwhat Our Lord taught and showed usabout our Spiritual journey to Theosis.To be able to access the petitions, theEpistle and Gospel readings in a formaland tangible way is necessary.I have placed, therefore, Bibles intothe pews and ask you to refer to themduring the Divine Liturgy and Sermonswhen Bible References are madeso that you can connect with what issaid, sung and heard today, to the experience<strong>of</strong> the early christian times.To become familiar with Scripture isto become familiar with worship andvice versa.The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> isseeing a wonderful renewal in this societytoday, albeit sporadic and slow.Even though we are an "ethnic" <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong>, we have people attendingand becoming members who are non-<strong>Ukrainian</strong>. They are attending for theFaith, Prayer and understanding <strong>of</strong> Godthat <strong>Orthodox</strong>y brings to the world.Although ethnic traditions identifythe make-up <strong>of</strong> the Congregation in aParish and the language used duringthe Services; the Bible, the Holy Scripturesand their importance are thenow:churchgoods@uocc.caFr. Dn. N. Polataiko at <strong>Church</strong> Goods SupplyOur Faithcommon factor by which we all feelunited as one community; as one family;as <strong>Orthodox</strong> Christians.Historically, after Pentecost, theApostles went out to spread the Word <strong>of</strong>God (the Good News) to all peoples,irregardless <strong>of</strong> culture or language. Theyspread the Word <strong>of</strong> God by embracingthe local language and culture but thecommon factor amoungst all <strong>of</strong> theApostles was their message was the same.Today, in Canada, we are fortunatethat God's Word has been compiled ina ready to use form in whatever languagewe prefer.Struggling with identity seems to bethe prevalent factor that many (and<strong>Orthodox</strong> Christians are not immunefrom this) are dealing with in societytoday. Questions such as who you arewithin your family, your neighbourhood,your community, your workplaceor who has the biggest house, thefastest, newest car, the boat, the vacations,the most lucrative investmentsaffect our identity.Identity as an <strong>Orthodox</strong> Christian isthus;- the Bible is the Word that I follow,- the Divine Liturgy and the Sacramentsare my guide to Theosis,- Prayer is my peace from the assaultsand excesses <strong>of</strong> the World,ReverendFr. Brent Kuzyk,Presbyter,Descent <strong>of</strong> theHoly Ghost,Regina, SK19- the Cross that I wear is my reminder<strong>of</strong> who I am and who Jesus Christ isin my life;- Feast Days and Fasts remind me <strong>of</strong>my focus on God,- Icons remind me <strong>of</strong> the strugglefor the Faith and renew my appreciationand humbleness for the struggle<strong>of</strong> <strong>Orthodox</strong>y.I have <strong>of</strong>ten stated that being an<strong>Orthodox</strong> Christian is not easy, it is astruggle, however, with the Bible notonly in our homes but also in the Pewsat <strong>Church</strong>, we have tangible reason totriumph and make a difference overthe ills and evils in this World.I bid you peace from this day forward.If you have any questions that youwould like answered,please contact me at:dhsuosregina@sasktel.netor by Phone: (306) 757-0445Announcement:The Consistory is seeking two (2) representatives from every diocese tojoin the Standing Committee for Charity, Social and Humanitarian Aid.The struggle against human trafficking has been identified by the consistoryas a priority for this committee.Interested members <strong>of</strong> the faithful are welcome to contactFr. Bohdan Hladio at 1.877.586.3093 ext. 227or bhladio@uocc.ca for more information.PILGRIMAGE TOURTO GREECE & TURKEYJUNE 18 – JULY 2, 2008 – 16 DAYSTour Host:Very Rev. Dr. Ihor G. Kutash7 days Greek Island Cruise— Athens, Istanbul, Mykynos, Patmos, Kusadasi, Rhodes, Crete, Santorini,Athens. All meals included.4 days Classical Coach Tour— Corinth Canal, Epidaurus, Mycenae, Olympia, Delphi, Meteora. Breakfastand dinner included3 days Athens— includes a tour <strong>of</strong> the city. Breakfast included.Special bonuses included in tour price:— two days <strong>of</strong> touring in Istanbul which will include shopping at theGrand Bazaar, mass at the Patriarchate Cathedral, and visits to Roksolana’sMosque, St. Sophia Museum, Blue Mosque and Roksolana’s Bath— tour to the house <strong>of</strong> the Virgin Mary where she spent her last days.— Visit to the Grotto where St. John transcribed the Biblical chapter<strong>of</strong> Revelations and composed the Fourth Gospel.— Visit several sites in Greece and Turkey where St. Paul preached— <strong>Church</strong> service and social visit with the <strong>Ukrainian</strong> community in Athens.— <strong>Ukrainian</strong> / English singalongs$2,629 + $473.45 tax per personIncludes round trip flight from Montreal or TorontoSpecial prices for connections from other cities$250 deposit secures your participation. Balance payable six weeks prior to departure.Call us for a copy <strong>of</strong> the tour brochure outlining the full detailsor look online at: www.ukiecruise.com905-755-0647 or 800-818-2004Jury KrytiukA. NASH TRAVEL INC.ПОДОРОЖ - ПРОЩАДО ГРЕЦІЇ І ТУРЕЧЧИНИ18 ЧЕРВНЯ – 2 ЛИПНЯ, 2008 – 16 ДНІВКерівник тургрупи:о. прот. д-р Ігор Куташ7-денна морська подорож-круїзнавколо грецького острова по маршруту— Афіни, Істамбул, Микинос, Патос, Кусадасі, Родес, Крит, Санторіні,Афіни. Харчування включено.4-денне подорожування автобусом з усіма вигодами.— Маршрут: коринтянський канал, Мисене, Оліпмія, Дельфі, Метеора.Включений сніданок і обід.З дні в Афінах— екскурсія по місту. Включений сніданок.Спеціальні винагороди-бонуси включені у вартість турпутівки:— два дні екскурсій по Істамбулу, закупи на Ґранд Базарі, участь уБогослуженні в Патріяршій Катедрі, відвідування Москеї Роксоляни,Музею Св. Софії, Голубої Москеї та Купелі Роксоляни.— екскурсія до будинку Пречистої Діви Марії, де вона провела своїостанні дні.— Відвідання печери, в якій Св. Іван дав опис біблійної книги об'явленняі склав четверту Євангелію.— відвідання декількох місць в Греції і Туреччині, де Св. Павло проповідував— церковнa службa Божa і зустріч з українською громадою в Афінах.— співання українських/англійських пісень2629 дол. + 473.45 дол. податок від особиУ вартість входить подорож від Монтреалю чи Торонта і назад.Особливі ціни за лет з інших міст.Завдаток 250 дол., як гарантія вашої участі.Решту грошей бажано сплатити за 6 тижнів до відправки.Телефонуйте до нас, якщо хочете брошуру з докладнимиінформаціями або по інтернету: www.ukiecruise.com905-755-0647 або 800-818-2004Юрій Критюк A. NASH TRAVEL INC.


20Роздумування • ReflectionsВІСНИК1/15 жовтня 2007Ці старі добрі фарисеї—Свящ. Андрій ДудченкоThose Good Old Pharisees—Priest Andriy DudchenkoWhenever we find in the Gospelthe rather uncomplimentarywords <strong>of</strong> Jesus Christ,directed to the Pharisees it<strong>of</strong>ten seems to us that they apply tosomeone who lived far away and longago. Yes, it is true that there were suchPharisees in the times <strong>of</strong> Jesus Christ,and so what <strong>of</strong> it? We are not like them—we are <strong>Orthodox</strong>. But in fact the situationis not like that at all.During the earthly sojourn <strong>of</strong> JesusChrist the Pharisees were the mostrighteous <strong>of</strong> "parties" in Israeli community.These folks strove to fulfill the lawwith great sincerity—to the very smallest<strong>of</strong> details. If one were to rebuke any<strong>of</strong> the representatives <strong>of</strong> the religiousmovements, it would be the Sadduceesfor it was they who did not observemany <strong>of</strong> the articles <strong>of</strong> faith. Howeverfor some reason Christ stubbornlyrebukes the very best. In fact He rebukesthem so soundly that they havenowhere to hide. "The scribes and thePharisees sit in Moses’ seat. 3 Thereforewhatever they tell you to observe, thatobserve and do, but do not do accordingto their works; for they say, and donot do. 4 For they bind heavy burdens,hard to bear, and lay them on men’sshoulders; but they themselves will notmove them with one <strong>of</strong> their fingers. 5But all their works they do to be seen bymen. They make their phylacteriesbroad and enlarge the borders <strong>of</strong> theirgarments. 6 They love the best places atfeasts, the best seats in the synagogues, 7greetings in the marketplaces, and to becalled by men,‘Rabbi, Rabbi.’ 8 But you,do not be called ‘Rabbi’; for One is yourTeacher, the Christ, and you are all brethren.9 Do not call anyone on earthyour father; for One is your Father, Hewho is in heaven. 10 And do not be calledteachers; for One is your Teacher, theChrist. 11 But he who is greatest amongyou shall be your servant. 12 And whoeverexalts himself will be humbled, andhe who humbles himself will be exalted.13 "But woe to you, scribes and Pharisees,hypocrites! For you shut up thekingdom <strong>of</strong> heaven against men; foryou neither go in yourselves, nor do youallow those who are entering to go in.14 Woe to you, scribes and Pharisees,hypocrites! For you devour widows’houses, and for a pretense make longprayers. Therefore you will receivegreater condemnation. 15 "Woe to you,УВАГА!Копії Метрик про Хрещення і ВінчанняOплата за пошук і видачу копії метрики про Хрещення чи Вінчаннястановить $30.00.Чек просимо виписувати на: <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada, 9St. John’s Avenue, Winnipeg, MB, R2W 1G8На пошук необxідно від 2 до 4 тижнів.ATTENTION!Duplicate Baptismal and Marriage certificatesThe cost for searching and issuing Duplicate Baptismal or Marriage certificatesis $30.00. Please make your cheque payable to: <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada, 9 St. John’s Avenue, Winnipeg, MB, R2W 1G8Please allow 2 to 4 weeks for processing.You can now pay with:Коли зустрічаємо в Євангеліїне дуже приємні слова ІсусаХриста, звернені до фарисеїв,нам часто видається, що вонистосуються когось, хто жив дужедалеко і давно. Так, існували такі фарисеїв часи Ісуса в Ізраїлі, ну й що зтого? Ми ж—інакші, ми православні.Та насправді ситуація зовсімінша.Під час земного життя Ісуса Христафарисеї були найбільш благочестивою«партією» ізраїльського суспільства.Ці люди намагалися виконатизакон дуже щиро і до найменшоїдрібниці. Якщо й було сліддокоряти комусь із представниківтодішніх релігійних течій—так ценапевне саддукеям, адже ж вони невизнавали багато постулатів віри.Однак, чомусь Христос вперто докоряєсамим благочестивим. Та ще йтак докоряє, що ніде дітися: «На сидінніМойсеевім усілися книжникита фарисеї. Тож усе, що вони скажутьвам, робіть і виконуйте; та завчинками їхніми не робіть, бо говорятьвони та не роблять того! Вониж в'яжуть тяжкі тягарі, і кладуть їхна людські рамена, самі ж навіть пальцемсвоїм не хотять їх порушити...Горе ж вам, книжники та фарисеї,лицеміри, що перед людьми зачиняєтеЦарство Небесне, бо й саміви не входите, ані тих, хто хоче ввійти,увійти не пускаєте! Горе ж вам,книжники та фарисеї, лицеміри, щовдовині хати поїдаєте, і напоказ молитесьдовго, через те осуд тяжчийви приймете! Горе вам, книжникита фарисеї, лицеміри, що обходитеморе та землю, щоб придбати нововірцяодного; а коли те стається, торобите його сином геєнни, вдвоєгіршим від вас! Горе вам, книжникита фарисеї, лицеміри, що даєте десятинуіз м'яти, і ганусу й кмину, аленайважливіше в Законі покинули:суд, милосердя та віру; це треба робити,і того не кидати. Горе вам,книжники та фарисеї, лицеміри, щочистите зовнішність кухля та миски,а всередині повні вони здирствай кривди! Горе вам, книжники тафарисеї, лицеміри, що подібні догробів побілених, які гарними зверхуздаються, а всередині повні трупнихкісток та всякої нечистости!»Мт. 23:2-27.Разом з тим, Христос не осуджуєтих, кого, як би здавалося, слід справедливоосудити. Ми часто бачимоУчителя у середовищі «митарів» і«блудниць», тобто по-сучасному—посеред «бандитів» і «проституток»,серед явних грішників, вяких нікомуб і на думку не спало, що вонимають хоч чуть-чуть праведності.Одначе, саме до них найчастіше ідеХристос. Виявляється, що грішник—який кається—ближче до Бога, яксамозадоволений праведник, щовиконує усі приписи, тримається«передання старших», строго зберігаєканони і вичитує правило «відбукви до букви». Але як прийнятице, коли звичний уклад релігійногожиття, якраз і наповнений саме цимиправилами, уставами, канонами,звичаями і т. п.?У церковному житті доводитьсязустрічатися з такими випадками:людина, що щиро шукає Бога врештіприходить до Церкви і починаєбільш-менш регулярно сповідатися,причащатися та старається взагалівлитися у ритм церковного життя. Іscribes and Pharisees, hypocrites! Foryou travel land and sea to win one proselyte,and when he is won, you makehim twice as much a son <strong>of</strong> hell asyourselves. 16 "Woe to you, blindguides, who say, ‘Whoever swears bythe temple, it is nothing; but whoeverswears by the gold <strong>of</strong> the temple, he isobliged to perform it.’ 17 Fools andblind! For which is greater, the gold orthe temple that sanctifies the gold? 18And, ‘Whoever swears by the altar, it isnothing; but whoever swears by the giftthat is on it, he is obliged to perform it.’19 Fools and blind! For which is greater,the gift or the altar that sanctifiesthe gift? 20 Therefore he who swears bythe altar, swears by it and by all thingson it. 21 He who swears by the temple,swears by it and by Him who dwells init. 22 And he who swears by heaven,swears by the throne <strong>of</strong> God and byHim who sits on it. 23 "Woe to you,scribes and Pharisees, hypocrites! Foryou pay tithe <strong>of</strong> mint and anise andcummin, and have neglected theweightier matters <strong>of</strong> the law: justice andmercy and faith. These you ought tohave done, without leaving the othersundone. 24 Blind guides, who strainout a gnat and swallow a camel! 25"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!For you cleanse the outside <strong>of</strong>the cup and dish, but inside they are full<strong>of</strong> extortion and self-indulgence. 26Blind Pharisee, first cleanse the inside<strong>of</strong> the cup and dish, that the outside <strong>of</strong>them may be clean also. 27 "Woe to you,scribes and Pharisees, hypocrites! Foryou are like whitewashed tombs whichindeed appear beautiful outwardly, butinside are full <strong>of</strong> dead men’s bones andall uncleanness. [Matthew 23:2-27].At the same time Christ does notjudge those whom it would appear itwould be quite appropriate to condemn.We <strong>of</strong>ten see the Teacher in thesociety <strong>of</strong> "publicans" and "waywardwomen"—in modern terms, among"bandits" and "prostitutes", amongobvious sinners, concerning whom noone would venture to think that theyhad even the tiniest bit <strong>of</strong> righteousness.Nonetheless, it is to these veryось цю людину зустрічаємо ми,«уцерковлені» християни, і всімасилами стараємося зліпити з неї фарисея:«Хочеш молитися своїми словами?—Ні,на, ось тобі молитовник(ну і що з того, що Св. Феофан Затворникписав). Хочеш причащатисякожної неділі? Не забудь постититри дні перед причастям і всі канонипрочитати. Купи теж собі календар,де точно порозписувані усі дні: колидозволяється їжа з олією, коли тількиовочі, коли риба. Не розумієшмолитов на церковнослов'янськіймові? Нічого, зате біси розуміють ібояться. І так далі. В результаті людинаотримує «релігію» з наборомправил, звичаїв і т. п., але без найголовнішого—безживої віри.Але ж Богові не потрібні нашіправила, пости, устави і т.п. Йомупотрібне наше серце. Звернімося дослів Ап. Павла: чи закон—поганий,—ні, але він повинен бути «на своємумісці». Наскільки правила допомагаютьжити в Христі—настількивони добрі й корисні. Але всежиття у правила не вкладеш. Потрібнодати місце і свободі у Христі.І теж любові, яка є вища від усіхприписів закону.folk that Christ goes most <strong>of</strong>ten. Itseems that the repenting sinner is closerto God than a self-satisfied righteousperson who fulfills all the commandments,keeps the "traditions <strong>of</strong> theelders, strictly observes the canons andrecites the prescribed rule to "the veryletter". But how does one adapt whenthe customary content <strong>of</strong> religious lifeis in fact full <strong>of</strong> these very rules, ordinances,canons, customs and so on?In <strong>Church</strong> life it happens that wesometimes see the following: a personwho sincerely seeks God finally comesto <strong>Church</strong> and begins to confess andreceive the Eucharist rather regularlyand strives to enter into the rhythm <strong>of</strong><strong>Church</strong> life. And then we, the "<strong>Church</strong>ed"Christians take this person intoour hands and try with all our mightto shape this person into a Pharisee."You want to pray with your ownwords?—No, here is a Prayerbook (sowhat if St. Theophan the Recluse mentionsthe goodness <strong>of</strong> prayer in onesown words). You want to receive theEucharist every Sunday? Do not forgetto fast for three days before Communionand to read all the canons. Buyyourself also a calendar in which youwill find on which days exactly oil ispermitted, on which only vegetablesare allowed and when fish can be consumed.You do not understand theprayers in <strong>Church</strong> Slavonic? That’s allright, what is important is that thedemons understand it and are trembling.And so on. As a result, the persongets "religion" with all the rules,traditions and so forth, but withoutthat which is most important <strong>of</strong> all—without a living faith.But God does not need our rules,fasts and ordinances. He needs ourheart. Let us turn to the words <strong>of</strong> theApostle Paul: is the law evil? No, but itshould remain "in its own place". Therules are good, but to the extent thatthey help us to live in Christ. It isimpossible, however, to put the whole<strong>of</strong> our life in rules. We must give aplace for freedom in Christ. And, <strong>of</strong>course, for love which is higher than allthe prescriptions <strong>of</strong> the law.


THE HERALDOctober 1/15, 2007For Our Children21Harvest RitualsThe leaves have turnedtheir brilliant colours andfloated to the ground, thegrains and fruits havebeen harvested, the birds haveflown to warmer climates, thedays have grown shorter and<strong>of</strong>ten we see layers <strong>of</strong> frost onthe ro<strong>of</strong>s and grass. Autumn hasdefinitely arrived—it is October.Since the early bible timespeople have been thanking Godin their way for the bountiful harvestsHe has helped them to produce.In the OldTestament bookswhen God spoke to the peopleHe instructed them what theyshould do. We read the followingpassages where God gave theseСвято УрожаюДерева облисіли, пташкивже відлетіли в теплі краї, прийшовчас витягати рукавички,бо вже осінь.З давних часів народ приносивподяку Господеві за урожай.У Старому Заповіті Господьподав наказ Мойсеєві яклюди мали поводитись.Книга Левит 23:22А коли ви будете жати жнивовашої землі, не дожинайкраю поля твого, а попадалихколосків жнива твого не будешзбирати—для вбогого та дляподорожного зоставиш їх…Обжинки означують цю подібнутрадицію, яка існувалав Україні, а рівнож в іншихкраях, як і тут, в Канаді. Призакінченні жнив на полі залишавсяодин сніп збіжжя, що зчасом колосся клали навхрест,і вони мали лежати дозакінчення жнив. У деяких селахпершу жменю відносилидодому, де вона стояла міжіконами. Позаяк зажинок зробленоговважалось, що жниварозпочалися.instructions to Moses:Leviticus 23:22"And when you reap the harvest<strong>of</strong> your land you shall notreap right into the edges <strong>of</strong> yourfield, neither shall you glean thefallen ears. You shall leave themfor the poor and the stranger"Deuteronomy 25:19"When thou cuttest downthine harvest in thy field and forgeta sheaf, do not go back topick it up: it shall be for strangers,the orphan and the widow."These instructions apply eventoday.In Ukraine, autumn was dividedinto two periods—the firstcalled Obzhenky which lastedУ Православній Церкві СвятоПреображення, або ВеликогоСпаса є одним із дванадцятьохрокових свят: кожногороку воно припадає на день19-го серпня. Це одне з найбільшихсвят. Його ще називалисвятом врожаю.Віруючі повинні додержуватисьцієї біблійної традиції.В цей день вірні приносять доцеркви на посвячення овочі,мед і інші дари природи i ділятьсяцим багатcтвом із потребуючими.Освячувальна Молитва:Поблагослови, Господи, цейновий виноград і плоди ці, якідобрим повітрям, і дощем добримчасом Ти поблагословивдозріти. Нехай у нас від дозрілихцих плодів настане радість,щоб ми приносили Тобідар на визволення від гріхівчерез Священне й Святе ТілоХриста Твого, з яким Ти благословенєси, з Пресвятим і Добрим,і Животворящим ТвоїмДухом нині і повсякчас, і на вікивічні—Аміньtill Pokrova or October 14th. InUkraine as in Canada Obzhinkyor свято урожаю grain harvestinggenerally ends around theend <strong>of</strong> August.Summer culminates with thefeast <strong>of</strong> Christ's Transfiguration,or the folk feast <strong>of</strong> Spasa onAugust 19th. The community celebratesthe harvest <strong>of</strong> fruit,honey and new grains. Specialharvest wreaths braided fromleavings in the wheat fields areused as decorations.This year Spasa fell on aSunday so that when you attendedchurch that Sunday yousaw people bringing fruits, honey,stalks <strong>of</strong> grain and vegetablesto church for blessing. Traditionallythese <strong>of</strong>ferings <strong>of</strong> gratitudefor the bounty <strong>of</strong> summerare shared with the members <strong>of</strong>the community and with the familyat home.The Transfiguration <strong>of</strong> our Lordday was chosen for this beautifulcustom.The story <strong>of</strong> the Transfigurationis found in St. Matthew[17:1-9]The time was drawing nearwhen Jesus would leave theearth and go to His heavenlyhome. One day He invited three<strong>of</strong> His disciples—Peter, James andJohn to go with Him up to a highmountain called Mt. Hermon.When they were on the mountain,Jesus began to pray and as Hedid so His face became a greatlight and His clothing turned aglimmering white. As he wastransfigured into a heavenly form,two ancient friends, Moses andElijah appeared with Him.The apostles were awe-strickenand at a loss for words. Finally,Peter said,"Lord, it is goodfor us to be here."But while he was speaking, acloud settled over them and avoice came from the cloud saying,"This is my beloved son:hear Him." When the voice finishedspeaking Moses and Eliaswere gone; only Jesus remainedwith them.Dobrodiyka JaneThe three disciples werestrengthened in their faith to facethe days <strong>of</strong> Christ's torture anddeath which were coming in thenear future. They had heard Jesusspeak to the prophets andthey also heard the voice <strong>of</strong> God.The first Thanksgiving Dayswere Harvest festivals or daysfor thanking God for plentifulcrops. For this reason the holidaytakes place in the fall afterthe crops have been gathered.Our <strong>Orthodox</strong> church has thebeautiful custom <strong>of</strong> blessing thefruits <strong>of</strong> the season as an <strong>of</strong>feringto the Lord. Remember toparticipate in this blessing nextyear on August 19th.Obzhinky marked the end <strong>of</strong>harvesting in Ukraine. This ritualdates back to pre-Christian timesbut as many other rituals it wasincorporated into the acceptance<strong>of</strong> Christianity. As the harvesting<strong>of</strong> the grain was completeda portion <strong>of</strong> the stalks <strong>of</strong>grain was left uncut called thelast sheaf or Останнйй сніп. Insome parts <strong>of</strong> Ukraine instead <strong>of</strong>a sheaf, the stalks <strong>of</strong> grain weretied into the form <strong>of</strong> a cross. Thiscross was lovingly carried homewhere it was hung next to theholy icons on the wall. In otherparts, when the first cut wasmade these stalks <strong>of</strong> grain weremade into a form <strong>of</strong> a crosswhich lay on the field until all thegrain was harvested.


Reading the Bible with Saint Andrew <strong>of</strong> Crete22 ВІСНИК1/15 жовтня 2007About Saint Andrew <strong>of</strong> Crete and the Great Canon(continued from the previous issue)In the same way, our hymnographerdoes not see, at least in the GreatCanon, a manifestation <strong>of</strong> the HolyTrinity in the three visitors receivedby Abraham. As we know, this passageestablished the basis for the classicaliconographic depiction <strong>of</strong> the "hospitality<strong>of</strong> Abraham", which has inspiredRoublev’s "Trinity". In the Great Canon,the patriarch Abraham is praisedfor his hospitality, but without anymention <strong>of</strong> the Trinity: "At the oak <strong>of</strong>Mamre the Patriarch gave hospitalityto the angels, and in his old age he inheritedthe reward <strong>of</strong> the promise" 14 .One could note <strong>of</strong> course that Andrew<strong>of</strong> Crete is using the Septuagint and notthe Masoretic text, since he is speaking<strong>of</strong> three angels and not <strong>of</strong> three men.But his exegesis at this point is literalrather than typological, although it admitsas well <strong>of</strong> a spiritual or moral interpretation.The same can be said <strong>of</strong> the burningbush which is traditionally interpretedby the Fathers as a type <strong>of</strong> the virginmotherhood. Here, our hymnographerdoes not go into mariological considerations,but reflects only on the theme<strong>of</strong> the vision <strong>of</strong> God: "Moses the great,went to dwell in the desert. Come, seekto follow his way <strong>of</strong> life, my soul, that incontemplation thou mayest attain thevision <strong>of</strong> God in the bush" 15 .Another figure <strong>of</strong> Christ is Job, butAndrew <strong>of</strong> Crete in the Great Canon,considers him rather to be a model <strong>of</strong>virtue: "Thou hast heard, O my soul, <strong>of</strong>Job justified on a dung-hill, but thouhast not imitated his fortitude…" 16 .Once again, our hymnographer prefersa moralistic interpretation rather thana typological one.With regard to Jonah, the prophet isnot presented in the Great Canon as afigure <strong>of</strong> Christ’s resurrection. Saint Andrew<strong>of</strong> Crete <strong>of</strong>fers here a literal interpretation,remaining close to the text:"Jonah fled to Tarshish, foreseeing theconversion <strong>of</strong> the men <strong>of</strong> Nineveh; foras a prophet he knew the loving-kindness<strong>of</strong> God, but he was jealous that hisprophecy should not be proved false" 17 .We have mentioned all these exceptionsin order to make the point thatthe typological interpretation is not theonly <strong>Orthodox</strong> reading <strong>of</strong> the Old Testament.Saint Andrew <strong>of</strong> Crete, like most<strong>of</strong> the <strong>Church</strong> Fathers, always adopteda pluralistic or multi-faceted reading <strong>of</strong>Holy Scripture. This was elaboratedduring the Middle Ages in the so calleddoctrine <strong>of</strong> the four meanings <strong>of</strong> Scripture:the first being the literal meaningin its historical context; the second beingthe allegorical or typological meaningwhere one sees a figure <strong>of</strong> things tocome; the third being the tropologicalor moral meaning; and, finally, thefourth being the anagogical meaningwhere one sees a symbol <strong>of</strong> the divinemystery 18 . In all the examples we havetaken from the Great Canon, one canfind examples <strong>of</strong> all those meanings: ahistorical interpretation <strong>of</strong> Jonah, atypological interpretation <strong>of</strong> the rod <strong>of</strong>Ivan’sAuto Body Ltd.811 Murray Ave., Winnipeg, MB. R2V 4S7COLLISIONGLASSREPLACEMENTRESTORATIONINSURANCECLAIMSTel.: 334-4754Fax: 338-3705Ivan PecuhCertified AUTOPACrepair centerListen to our <strong>Ukrainian</strong> “Zabava” programevery Saturday from:5:00 p.m. – 5:30 p.m.On CKJS 810 AM Radio“Serving the <strong>Ukrainian</strong> Community for over 23 years”Moses, a moral interpretation <strong>of</strong> Job,and an anagogical interpretation <strong>of</strong> Melchizedeck.All four meanings <strong>of</strong> Scripturewere accepted and used by SaintAndrew <strong>of</strong> Crete, and depending onwhat he has to say, he will consider differentmethods <strong>of</strong> interpretation.Discovering Christ in the ParablesAnother interesting aspect <strong>of</strong> theGreat Canon is the reading Saint Andrew<strong>of</strong> Crete makes <strong>of</strong> the New Testament,and especially <strong>of</strong> the Gospel’sparables where he also finds a typologicalmeaning. As we know, among variousother forms <strong>of</strong> teaching, our Lordused parables, a form which was knownnot only among Jews but also amongother people. We find about thirty <strong>of</strong>them in the Gospels. Most <strong>of</strong> them areillustrations <strong>of</strong> the Kingdom <strong>of</strong> God infamiliar earthly things and incidents.But what is particular in the interpretationgiven by Saint Andrew is that hesees in them an illustration not only <strong>of</strong>the Kingdom to come, but <strong>of</strong> the divineeconomy already realised through theIncarnation <strong>of</strong> the Son <strong>of</strong> God. Behindthe figures <strong>of</strong> the parables, he sees Christ.For instance, in the parable <strong>of</strong> theProdigal Son, he sees in the father comingto greet the prodigal son a figure <strong>of</strong>Christ, the Son <strong>of</strong> God incarnate, comingto save fallen humanity: "Though Ihave sinned, O Saviour, yet I know thatThou art full <strong>of</strong> loving-kindness. Thoudost see me weeping and dost run tomeet me, like the Father calling backthe Prodigal Son" 19 . This <strong>of</strong> course isnot a reading particular to Andrew <strong>of</strong>Crete, since many other Byzantine liturgicaltexts suggest such an interpretation.For an example, we read in theLenten Triodion, in the canon at matins<strong>of</strong> the Sunday <strong>of</strong> the Prodigal Son:"Open Thine arms, O Christ, and in loving-kindnessreceive me as I return froma far country <strong>of</strong> sin and passions" 20 .Another striking example is the Parable<strong>of</strong> the Good Samaritan, very <strong>of</strong>teninterpreted in a moralistic way. Here,our hymnographer gives a soteriologicalinterpretation, seeing in theGood Samaritan a figure <strong>of</strong> Christ comingto save and heal human nature:"The priest saw me first, but passed byon the other side; the Levite looked onme in my distress, but despised mynakedness. O Jesus, sprung from Mary,do Thou come to me and take pity onme" 21 . This kind <strong>of</strong> interpretation isonce again not unusual with Byzantinehymnographers. If one looks into theArchimandritePr<strong>of</strong>. Dr. JobGetcha, Dean,St. Serge InstituteParisLenten Triodion, one will find a veryancient canon for matins <strong>of</strong> the fourthSunday <strong>of</strong> Great Lent, which was initiallydedicated to the Good Samaritan,where we read: "O Christ my Saviour, Ihave become like the man who fellamong thieves, who was wounded andleft half dead" 22 . "When the priest andthe Levite saw me, they could not helpme, but passed by on the other side. ButThou in Thy compassion hast given mesalvation and preserved me" 23 . Thiskind <strong>of</strong> interpretation was in fact verycommon for the <strong>Church</strong> Fathers.Inspired by the Fourth Gospel,where Christ Himself declares that Heis the Good Shepherd (Jn. 10:11), SaintAndrew <strong>of</strong> Crete interprets the parable<strong>of</strong> the lost sheep in a similar soteriologicalway: "Thou art the Good Shepherd:seek me, the lamb that has strayed, anddo not forget me" 24 . Once more, Andrewis following the pattern <strong>of</strong> patristicexegesis. One can, for example, finda similar interpretation <strong>of</strong> this parablein the works <strong>of</strong> Saint Gregory the Theologian:"[Christ] humbled Himselffor your sake, and because He came toseek for that which had wandered, He,the Good Shepherd, who layeth downHis life for the sheep, came upon themountains and hills upon which youused to sacrifice, and found the wanderingone; and having found it, Hetook it upon His shoulders, on whichHe also bore the wood [<strong>of</strong> the Cross]and having borne it, brought it back tothe life above…" 25The parable <strong>of</strong> the lost coin is treatedby Saint Andrew in conjunction withthe parable <strong>of</strong> the lost sheep, whichimmediately precedes it. He sees in thewoman, who lights a lamp to search forthe lost coin, an image <strong>of</strong> Christ whocomes to save humanity: "O Saviour, Iam the coin marked with the King’slikeness, which Thou hast lost <strong>of</strong> old.But, O Word, light Thy lamp, Thy Forerunner,and seek and find again Thineimage" 26 .(to be continued)14. Great Canon, canticle 3:17 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 386]. Cf.: Gen 18:1-15.15. Great Canon, canticle 5:10 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 395]. Cf.: Exod. 3:1-6.16. Great Canon, canticle 4:13 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 391]. Cf.: Job 2:8-10.17. Great Canon, canticle 8:10 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 407]. Cf.: Jonah 1, 3.18. For example, John Cassian, ConfОrences XIV, 8 (SC 54, 189-190). Cf. HENRI DE LU-BAC, Exegese medievale. Les quatre sens de l’Ecriture. Paris, 1959, I, p. 155, II, p. 425-681 ;ID. Histoire et Esprit. L’intelligence de l’Ecriture d’apres Origene. Paris, 1950, p. 139-144.19. Great Canon, canticle 1,12. Cf.: Luke 15:20.20. Canon 3:3. [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion, p. 116].21. Great Canon, canticle 1:15 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 379]. Cf.: Luke 10:31-33.22. I Canon, 1:1. [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion, p. 357].23. I Canon 5:3. [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion, p. 360].24. Great Canon, canticle 3:6 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 385]. Cf.: Jn 10:11, Luke 15:4-6.25. GREGORY THE THEOLOGIAN, Second Oration on Pascha, 26.26. Great Canon, canticle 6:15 [MOTHER MARY - KALLISTOS WARE, The Lenten Triodion,p. 398]. Cf.: Luke 15:8, Jn. 5:35.


THE HERALDOctober 1/15, 2007Education23Why the <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> Needs DEACONS—By Michael Bressem. Ph.D. Again vol. 28, №3(continued from the previous issue)Do you know <strong>of</strong> a priest who isnot overworked? Do you know<strong>of</strong> a priest who doesn't wish hecould clone himself so he couldbe in two or more places at the sametime? Do you know <strong>of</strong> a priest whowouldn't dearly desire to have somead ditional time for prayer and study?The needs <strong>of</strong> the people in any parishare many, while those available to an -swer those needs are few. Deacons anddeacon es s es can greatly relieve a priestor a bishop <strong>of</strong> the ma ny tasks theydon't always have the time to do, muchas they would like to. After the Apostlesor dained deacons, the <strong>Church</strong> receivedan immediate be nefit: "Then the word<strong>of</strong> God spread, and the num ber <strong>of</strong> thedisciples multiplied greatly" [Acts 6:7].What Happened to the Diaconate?The diaconate has had a long andillustrious history within the <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong>. The first martyr <strong>of</strong> our faithwas the deacon Stephen [Acts 6:8-7: 60].Af ter him, there are nearly 100 dea conand deaconess saints mentioned in theGreat Horologion. At one time therewere 120 deacons and 80 deaconesses atthe <strong>Church</strong> <strong>of</strong> the Holy Wisdom (St.Sophia) in Con stantin op le.Deacons have been heads <strong>of</strong> schools,hospitals, orphanages, and other charitableinstitutions. St. Atha nasius was adeacon listed in the ranks <strong>of</strong> those whoattended the First Ecumenical Council,which produced our Nicene Creed.Without going into mo re examples, <strong>of</strong>which there are many, it should by nowbe clear that the diaconate was always apart <strong>of</strong> the life blood <strong>of</strong> the One, Holy,Catholic and Apo stolic Faith.Unfortunately, the diaconate has arelatively meager presence in the Or -tho dox <strong>Church</strong> today. To give one ex -ample: according to the Greek Or tho -dox Arch diocese <strong>of</strong> America 2006 Year -book, there are currently only 39 deaconsfor its 546 parishes, cha pels, andmissions. That is only one deacon forevery 14 churches!So what happened? Why are deaconsso absent from the present-day <strong>Church</strong>?Why do the Baptists and other Pro test -ant denominations maintain the tradition<strong>of</strong> having several dea cons in eachcongregation when the Or thodox <strong>Church</strong>does not? Let us consider three possiblereasons.First, due to priests being martyredduring periods <strong>of</strong> persecution and thegrowth <strong>of</strong> new churches as peopleimmigrated to other lands, there was agreater need for priests than for deaconsto fill the parishes. Those graduatingfrom seminary as deacons were so -on elevated to the priesthood to meetthe need.Second, resources were limited. Mostparishes, part icularly missionary par -ish es, could not afford to sup port adea con in addition to a priest. And the -re were not enough seminary graduatesto fill both positions even if thechurch had the funds to cover the ex -pense.Third, due to the previous tw<strong>of</strong>actors,the <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> the diaconate beganto be forgotten. As the priestcoveredthe deacon's role in the Liturgy, and va -rious church ministry groups or programstook over some <strong>of</strong> the caregivingduties <strong>of</strong> the deacon, the originalneed for deacons became lost in thecor porate consciousness <strong>of</strong> the <strong>Church</strong>.All <strong>of</strong> the above situations can be corrected,and need to be corrected, with -in the <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>. Part-timedeacons can be ordained. There is no -thing in the Scriptures or the <strong>Church</strong>canons that says a dea con cannot havea secular job in addition to his diaconalvocation. This woul deliminate the difficulty<strong>of</strong> a lack <strong>of</strong> financial resourcesto support a deacon, orseveral deacons,in a parish.Ignorance <strong>of</strong> the need for the diaconatecan be cor rected by education<strong>of</strong> <strong>Orthodox</strong> believers. That leaves justone issue unresolved—the shortage <strong>of</strong>can didates for ordination.Finding Willing ServantsPart-time deacons can make up apool from which potential candidatesfor the <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> priest may be drawn.Seminar)' does not have to be the onlyroute to ordination <strong>of</strong> either a deaconor a priest. For centuries, the requisitesfor being a deacon were solely drawnfrom Scripture [e.g., 1 Timothy 3:8-12]and <strong>Church</strong> canons (e.g., canon 14 <strong>of</strong>the Quinisext Coun cil in Trullo; canon78 and 79 <strong>of</strong> the Holy Apostles).There are many spiritually maturemen who would be interested in ordinationto the diaconate if they did nothave to forsake their careers and theirfinancial responsibility to their familiesin order to go to seminary for severalyears. Once they have been ord ain -ed as lay deacons and have a few years<strong>of</strong> experience under their belts, many<strong>of</strong> these men may then choose to heedGod's calling to become a priest. How -ever, remaining a deacon as a permanentvocation is certainly a necessaryand valuable calling as well.Most <strong>of</strong> Christ's disciples were notwell-educated [see, e.g., Acts 4:13].They learned their trade by payingclose attention to their Master and gain -ing hands-on experience. On-the-jobtraining can be as valuable as having adiploma to hang on your wall. For along time in the <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>,even up to the present, candidates forordination were sometimes monkswho had not necessarily ob tained agrad uate degree in divinity, but whostill met the mi nimum re quirements<strong>of</strong> being "men <strong>of</strong> good reputation, full<strong>of</strong> the Holy Spirit and wisdom" [Acts6:3].However, perhaps a compromisecan be reached. The <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong>can create and encourage home orparish study programs, under the gui -d ance <strong>of</strong> the diocesan bishop and localpriest, that specifically educate andtrain diaconal candidates. And tho sewho already have significant Christianeducation and ex perience can be recognizedfor the work they have done,so they will not have to duplicate theirefforts in order to be ordained a deacon.What You Can DoWe have given seven arguments as towhy the Or thodox <strong>Church</strong> needs deacons.If you are convinced <strong>of</strong> this need,then share this article with others. Askyour parish priest about what can bedone to re-estab lish the presence <strong>of</strong>deacons in our beloved <strong>Church</strong>. Part -icularly talk to your priest, and perhapswrite your bishop, if our Lord isimpressing upon your heart the desireto be a deacon or a deaconess. And ifyour church is blessed to have a deaconor two, then make sure you voice yourappreciation to them for the goodwork they do.Finally, and above all, pray: "ThenHe said to them, 'The harvest truly isgreat, but the laborers are few; thereforepray the Lord <strong>of</strong> the harvest to send outlaborers into His harvest'"[Luke 10:2]."It would behoove you, as a church <strong>of</strong>God, to elect a deacon to act as the am -bassador <strong>of</strong> God."—St. Igna tius, Bishop<strong>of</strong> Antioch [c. AD 35-107]Michael Bressem has an M.A. in theologyand a Ph.D. in psychology. Heandhis wife Debra are active members<strong>of</strong>Ss.Constantine and Helen Greek Ortho doxContact Information forFr. Bohdan Hladio, UOCC ChancellorPhone: 1-877-586-3093 ext. 227E-mail: bhladio@uocc.ca


24 ВІСНИК1/15 жовтня 2007Проповідь на неділю 20-тупо П'ятидесятниці [Лк. 7, 11-16]■ «Великий пророк настав проміжнас, і Бог зглянувся на людей Своїх»[Лк. 7,16]. Так говорили люди, поба -чивши чудо воскрешення сина На -їн ської вдови.Як оповідає Св. Євангеліє, поба -чивши похоронну процесію, Гос -подь змилосердився над матір'ю ісказав їй: «Не плач!» Підійшовши,доторкнувся до одра і сказав: «Юна -че! Кажу тобі: встань! І мертвий під -нявся та й став говорити, і віддавйо го Ісус матері його» [Лк. 7, 13-15].«Великий Пророк настав проміжнас!»—говорили люди. Але не про -рок стояв тоді біля мертвого отро -ка, а Христос, Єдинородний Син Божий.Ще за 750 років до Різдва Хри -стового великий пророк Ісаїя про -віщав: «Поглинута буде смерть на -ві ки [25, 8]... Оживуть мерці, вста -нуть мертві тіла» [26, 19]. Так яс кра -во сяяло серед старозавітної ночісвітло віри праведних людей в при -шестя на землю Спасителя і в гря -дуще воскресіння мертвих.«Я—воскресення й життя!»—зві -щав Господь: «Хто вірує в Мене, тойхоч би і вмер, житиме» (Ін. 11, 25)«...і Я воскрешу його в останній де -нь» (Ін. 6, 40).Метою пришестя на землю СинаБожого було відродити людей длявічного духовного життя, визво ли -ти їх з-під влади смерті, що маєсвоїм жалом, як говорить св. апос -тол Пав ло, —«гріх» [1 Кор. 15, 56].Щоб зруйнувати рабство люди -ни гріху, відродити її з гріховногостану та врятувати від смерті, Хри -стос прийняв на Себе зло і страж -дання людей. Як Людина, Він Своєюмужністю й терпінням дав людямзразок непохитості й твердості вбо ротьбі з гріхом.Своєю смертю на хресті і вос кре -сенням з мертвих Христос подолавсмерть, розвіяв поширену серед лю -дей думку про непереможність грі -ховних пристрастей, знищив поне -волення людини гріхом, упевнивлю дей в перемозі над тою чи іншоюгріховною похіттю, дарував людямЗо Святими упокой…Бл. п. Олена Бородуля (21.07.1923-26.07.2007)■ Недавно, всього 40 днів тому ві -дійшла у вічність, після довгої не -дуги і ко рот котривалого перебу ван -ня у лі карні, на 83 році життя р.Б.Олена Бородуля, з роду Дмитрук.Покійна народилася 21 липня 1923року в селі Кошилівка Кам’я не ць-The Way We Prayпрощення гріхів, умиротворив со ві -сть людини, запалив у людині прагненняподвигів добра, істини і прав -ди, дарував людям безцінний дар—вічне блаженне життя в славі. «Ни -ні, коли ви звільнилися від гріха,—писав св. апостол Павло римськимхристиянам,—і підкорилися Богові,плід ваш є святість, а кінець—жит -тя вічне» [Рим. 6, 22].Отже, умовою для воскресеннятіла, для наслідування вічного жит -тя в славі є визволення людини відгріха, від усіх гріховних при страс -тей, бо вони ведуть людину до раб -ства гріху, занурюють її в себелюб -ство та егоїзм, віддаляють від Бога івід людей. Адже така людина ніколине зможе любити ближнього свого,як самого себе.Господь наш Ісус Христос не ли шетворив чудеса воскрешення мер твих,але і Сам Своєю Божес твен ною сил -ою воскрес із мертвих, по лонив ад,скасував прокляття за гріх, що тяжілонад людством, вирятував праро дите -лів, умертвив смерть, оживив людейдля вічного блаженного життя.Якщо тоді, споглядаючи чудовоскрешення сина Наїнської вдови,народ був охоплений страхом відусвідомлення могутньості сили Бо -жої, то нині, слухаючи це єван гель -ське благовістя, ми, браття і сестри,відчуваємо в своїх серцях радість іхвалу від свідомості великої мило -сті Божої до людини.«Не плач!»—сказав Господь вдо віматері,яка йшла в сльозах за тру ноюсвого єдиного сина. Не плач, несумуй!—навчає нас Св. Церква Хри -стова. Бо після воскресення Хри стасмерть уже не панує над людиною:для кожного з нас відкрито путь увічне блаженне життя! Ця путь—віра, надія та любов до Христа Спа -сителя і невпинна боротьба з грі хом.Побачивши вдову, яка гірко пла -кала, знесилена горем, Господь зми -лосердився над нею. Велелюбне сер -це Богочоловіка—Христа Спасите -ля не було байдужим до горя матері:Він воскресив юнака, горе матеріПодільского району на Хмель ниччині.Під час Другої світової війни, в1943 році, молоду дівчину приму со -во німці вивeзли на роботу до Ні -меччини, де вона працювала до1945 року.Там вона зустріла свого май бут -нього чоловіка Василя Бородулю іне задовго вони одружилися. В нихнародилася доня Ліза. Пізніше мо -лода пара після виснажених важкихробіт, вирішила виїхати до Канади.Так і сталося, i в 1951 році молодародина переїжджає на постійнепро живання до Канади і посиля ю -ть ся в Монтреалі. В Монтреалі вонивступа ють до парафії Святої Софії.Бог посилає їм ще четверо дітейЛі ду, Марію, Христину та Софію. Не -легко було виховати і виростити 5дітей. Крім виховання дітей, Оле наIncense and Censer—The <strong>Church</strong> Messenger, August 12, 2007■ During our <strong>Church</strong> Services thePriest censes the Holy Objects and thepeople with incense (in Greek, "Liva-ni".) Why is this?We are reminded <strong>of</strong> the incense (fran-kincense) which the three Wise Menbrought as gifts to the Christ Child.We are reminded <strong>of</strong> the sweet-smel -ling Myrrh which was prepared to an -oint Jesus Christ at His burial.The smoke <strong>of</strong> the incense remindsus that our prayers rise toward Godlikethat sweet fragrance <strong>of</strong> the incense.What is incense?Incense is the hardened sap <strong>of</strong> certaintrees. In order to make it burn, itmust be placed in a vessel with burningcharcoal. The vessel we use is calleda censer (in Greek, Thymiaterion).What is the censer?The censer is a covered dish suspendedon four chains. It is used toconvey the fragrant smoke <strong>of</strong> the in -cense to holy objects. Its parts representall <strong>of</strong> God's creation.WHAT DOES IT REPRESENT?The ring (symbol <strong>of</strong> eternity) representsGOD.The top represents "Alpha" (A) thebeginning.The four chains represent the FourEvangelists.обернулось на світлу, животворнурадість воскресення.І нині Христос співчуває кож но -му з нас у скорботах і втішає силоюСвоєї Божественної благодаті. Вінзнає людську душу, яка з щирою лю -бов'ю звертається до Нього. Хри стуСпасителю безмежно доро га кожналюдська душа, бо за спа сіння її, за їївічне блаженство Він приніс Себе взнаходила час для церкви, бу ла ак -тив ною парафіянкою Кате дри Свя -тої Софії. Покійна разом із сво їм чо -ловіком кожної неділі від ві ду вала Бо -гослуження поки її позво ляло здоро -в’я. Чоловік Олени Ва силь Бородулявже 56 років сум лінно і віддано слу -жить при вівтарі старшим братом.Покійна була чудовою людиною,спокійною, прекрасна мати, дру жи -на і бабуся. До всіх була лагідна іпривітна.Покійна Олена, як ревна хрис ти -янка, твердо вірила в Господа Бога,по-християнськи прожила, і щоразбільше старалася про досконалістьсвого життя. В такому дусі вона на -в чала своїх дітей.Родина висловлює сердечну по -дя ку всім за молитви, телефонічнідзвінки і моральну підтримку в цейThe twelve bells represent theTwelve Apostles, and their teaching.The Cross reminds us <strong>of</strong> the cross <strong>of</strong>our Lord.The top <strong>of</strong> the bowl represents theHeavens.The firepot (where the incense andcharcoal go) is the earth, and the charcoalis man who requires the fire <strong>of</strong> theHoly Spirit to give him light and life.We blow on the charcoal to set it afirejust as God put life in man by breathingon him.The bottom <strong>of</strong> the cup is the universe<strong>of</strong> which the earth is a part.The base <strong>of</strong> the censer is the Omega(Ω), the end.жертву хресну, вмер на хресті і Бо -жественною силою От ця воскрес ізмертвих, як істин ний Бог, і умер -твив смерть.Отже, закликає св. ап. Павло, «і вивважайте себе мертвими для грі ха,живими ж для Бога во Христі Ісу сі,Господі нашому» [Рим. 6, 11]. Амінь!—ПротоієрейВолодимир СокальськийMOVING???Please forward your old address and your new address to the Office <strong>of</strong> theConsistory so that we can keep your subscription current.Visnyk/The Herald9 St. John's Avenue, Winnipeg, MB R2W 1G8Or e-mail to: mlabelle@uocc.caнелегкий час смутку і розлуки. Сер -деч на подяка прот. о. д-ру. Іго рю Ку -ташу за відправлення Панахиди ічи ну По хо рону.Захоронення останків відбулосяна цвинтарі Мавнт-Рояль в містіМонт реалі, де жила покійна до ос -танніх своїх днів.Спи спокійно сном вічним додру гого приходу Господа нашого.Не хай легкою тобі буде сира земля, адуша на крилах віри нехай несетьсяв небесні простори до Господа Бога,Якому вірно ти служила.Нехай Милосердний Господь по -тішить родину в їх смутку а душупокійної прийме у свою небеснуосе лю, де немає ні болю, ні журби ажиття безконечне.Вічна і блаженна її пам ять!—родина


THE HERALDOctober 1/15, 2007CENTRAL DIOCESE – MANITOBAPORTAGE LA PRAIRIE-BRANDONPriest: V. Rev. Archpriest Michael Skrumeda Tel: (204) 582-9053Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - BrandonSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - Portage la PrairieSunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - BrandonSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - Portage la PrairieWednesday - 3Wednesday - 10Wednesday - 17Wednesday - 24Wednesday - 31Sunday - 7Sunday - 21Sunday - 28Saturday - 6Sunday - 7Sunday - 14Sunday - 21Sunday - 28October - Schedule<strong>of</strong>ServicesST. ILARION CHAPEL-CONSISTORY UOCC, WINNIPEG8:00 a.m. - Divine Liturgy8:00 a.m. - Divine Liturgy8:00 a.m. - Divine Liturgy8:00 a.m. - Divine Liturgy8:00 a.m. - Divine LiturgyWINNIPEG RURAL DISTRICTPriest: Rev. Fr. Oris Naherniak Tel: (204) 434-677910:00 a.m. - Liturgy - Pleasant Home10:00 a.m. - Liturgy - Poplar Park10:00 a.m. - Liturgy - GonorST. GEORGE’S AND SATELLITE PARISHES OF DAUPHINPriest: Rt. Rev. Archimandrite Tykhon Tel: (204) 638-470410:00 a.m. - Liturgy (Khram) - Winnipegosis10:00 a.m. - Liturgy - Dauphin10:00 a.m. - Liturgy - Dauphin2:00 p.m. - Obitnitsia - Dauphin10:00 a.m. - Liturgy - Dauphin2:00 p.m. - Obitnitsia - Kosiw10:00 a.m. - Liturgy - Dauphin3:00 p.m. - Obitnitsia - RorketonROBLIN PARISH DISTRICTPriest: Rt. Rev. Mitred Archpriest Nicholas O. RauliukFax: (204) 937-4014 Tel: (204) 937-4364Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - RoblinSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - Roblin17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSaturday - 27 10:00 a.m. - Liturgy - Drifting RiverSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - LennardSunday - 7Sunday - 14Sunday - 21Sunday - 28ROSSBURN/OAKBURN PARISH DISTRICTPriest-in-Charge: V. Rev. Archpriest Mikolaj DerewiankaTel: (204) 638-328010:00 a.m. - Liturgy - Rossburn10:00 a.m. - Liturgy - Sandy Lake10:00 a.m. - Liturgy - Seech10:00 a.m. - Liturgy - OakburnVITA PARISH DISTRICTPriest: V. Rev. Archpriest Miron Pozniak Tel: (204) 334-6297Sunday - 7 9:30 a.m. - Confession; 10:00 a.m. - Liturgy - Sarto2:00 p.m. - Noon-day Service - Vita Shady Oaks LodgeSunday - 14 9:30 a.m. - Confession; 10:00 a.m. - Liturgy - Sirko2:00 p.m. - Noon-day Service - Vita PCH17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 28 9:30 a.m. - Confession; 10:00 a.m. - Liturgy - TolstoiSunday - 14THOMPSON-FLIN FLON, MANITOBAPriest: Rev. Fr. Wolodymyr Feskiw Tel: (204) 962-290110:00 a.m. - Liturgy - ThompsonSASKATCHEWANCANORA-HUDSON BAY PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Peter Wasylenko Tel: (306) 563-5153Saturday - 6 10:00 a.m. - Liturgy - MamornitzSunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - BurgisSaturday - 13 10:00 a.m. - Liturgy - Hudson BaySunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - CanoraMonday - 15 11:00 a.m. - Liturgy - Gateway Lodge17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSaturday - 27Sunday - 2810:00 a.m. - Liturgy - Rama10:00 a.m. - Liturgy - CanoraHYAS-KAMSACK-SWAN RIVER PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Patrick Powalinsky Tel: (306) 542-2540Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - ArranSaturday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - Endeavour4:00 p.m. - Obidnitsia - Mazeppa17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge LakeFriday - 19 Liturgy - Kamsack19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 21 9:30 a.m. - Hierarchical Divine Liturgy - Yorkton4:00 p.m. - Obidnitsia - KamsackSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - Swan River4:00 p.m. - Obidnitsia - DonwellFOAM LAKE-ITUNA–WADENA PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Richard Ehrmantraut Tel: (306) 651-2608Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - ItunaSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy (Khram) - Melville17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - YorktonSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - ItunaMELFORT–NIPAWIN–WAKAW PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Roman Kocur Tel: (306) 233-4909Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - MelfortSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy; Celebratory Banquet - St. Julien17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - YorktonSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - CodetteNORTH BATTLEFORD PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Taras Udod Tel: (306) 445-3280Saturday - 6 7:00 p.m. - Vespers - North BattlefordSunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - North BattlefordSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - Hafford17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 21 Liturgy - Yorkton7:00 p.m. - Vespers - North BattlefordSaturday - 27 5:00 p.m. - Vespers - Meadow LakeSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - Krydor4:00 p.m. - Afternoon Service - GlaslynYORKTON DISTRICT PARISHPriest: Rev. Fr. Mel Slashinsky Tel: (306) 782-2998Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy; Blessing <strong>of</strong> Harvest - Yorkton3:00 p.m. - Obidnitsia; Blessing <strong>of</strong> Harvest - Insinger Hwy.Sunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy; Blessing <strong>of</strong> Harvest - Sheho Town17 - 19 Central Diocese Clergy Retreat - Kamsack, Madge Lake19 - 21 Central Diocese Conference - YorktonSunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - YorktonSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - YorktonWESTERN DIOCESE–ALBERTALAC LA BICHE PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Michael Domaradz Tel: (780) 675-1809Sunday - 7 10:00 a.m. - Liturgy - Lac La BicheSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - CraigendSaturday - 20 9:30 a.m. - Moleben’ - Smoky Lake (Vegreville Mission District)Sunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - SarrailSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - GrasslandSunday - 14RED DEER PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Volodymyr Bilous Tel: (780) 757-861210:00 a.m. - Liturgy - Red Deer (Parkland Funeral Chapel)BRITISH COLUMBIAKAMLOOPS-PRINCE GEORGE PARISH DISTRICTPriest: Rev. Fr. Mykhaylo Pozdyk Tel: (250) 377-3462Sunday -7 10:00 a.m. - Liturgy - KamloopsSunday - 14 10:00 a.m. - Liturgy - KamloopsSunday - 21 10:00 a.m. - Liturgy - Prince GeorgeSunday - 28 10:00 a.m. - Liturgy - Kamloops25Sunday - 7Sunday - 14Sunday - 21Sunday - 28KELOWNA-VERNON PARISH DISTRICTPriest: V. Rev. Archpriest Isadore Woronchak Tel: (250) 868-381610:00 a.m. - Liturgy - Kelowna10:00 a.m. - Liturgy - Vernon10:00 a.m. - Liturgy - Kelowna10:00 a.m. - Liturgy - VernonQuestions,please call our toll free number1-877-586-3093Please visit our Website: www.uocc.ca


From our parishes26 ВІСНИК1/15 жовтня 2007Pruth <strong>Church</strong> Celebrates its 75th AnniversaryOn June 24th 2007, the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong><strong>Church</strong> <strong>of</strong> Holy As cension, Pruth, Alberta celebratedthe 75th Anniversary <strong>of</strong> the founding<strong>of</strong> their parish. Rev. Fr. Benny Ambrosie <strong>of</strong>ficiatedat the Di vine Liturgy. Smoky Lake/WillingdonParochial cantors, under the direction <strong>of</strong> Nancy Shysh,led the congregational singing. Johnathan and Ste -phen Paw luk served as altar boys.In late 1930 an organizational me eting was held tostart planning the building <strong>of</strong> the <strong>Church</strong>. By Feb ru -a ry <strong>of</strong> 1931, sixteen founding families organized theParish with an executive as follows: Pres ident, Wil -liam Kalancha; Vice-President, Tom Hill Sr.; Secret -ary, John Orletsky; and Treasurer, Kassian Skakun.The founding members were:Mr. and Mrs. John DuggerMr. and Mrs. Bill GordichukMr. and Mrs. Eli HawreshMr. and Mrs. Bill KalanchaMr. and Mrs. George MelnychukMr. and Mrs. Tym<strong>of</strong>ey Mohyliuk (Hill)Mr. and Mrs. John OrletskyMr. and Mrs. John T. OrletskyMr. and Mrs. Bill ProstebyMr. and Mrs. John RopchanMr. and Mrs. John SidorMr. and Mrs. Kassian SkakunMr. and Mrs. Harry TkachukMr. and Mrs. Nick TkachukMr. and Mrs. Oleksa TkachukMr. and Mrs. Oleksa UrichukMembership fees were $2.00. Fund raising startedwith bazaars, dances, <strong>Ukrainian</strong> plays card parties, andpicnics. By August, 1931 enough money was raised tostart construction. Well-known church builder, JohnMnoho lit ny, was hired as the carpenter. There was alot <strong>of</strong> volunteer help and some people worked toearn their membership. Wages were $1.50 per day.Build ing stopped for the winter months. Additionalfundraising continued with Christmas ca roling bytwo groups tra veling by horse and sleigh as far asWil lingdon, Hairy Hill, Two Hills and Ve gre ville. Workon the building continued in the spring. The firstchurch service was held on Ascen sion Day, in May <strong>of</strong>1932 <strong>of</strong>ficiated by Rev. Stra ty chuk. In July 1932, thechurch was consecrated by Bishop Teodo ro vych withsix other priests assisting. It was a two-day celebrationwith more than 400 people attending.Following the 75th Anniversary service, a receptionand program were held at the Willingdon Re cre -ation Cen tre. Mistress <strong>of</strong> Ceremonies, Gwen John -ston nee Tkachuk, introduced the church president,Peter Romaniuk, who welcomed all members andguests. The Vegreville Promin Ukrain ian Dan cers al -so welcomed everyone with their dance, Pryvit. RightRev. Fr. Yaroslaw Puk and Rev. Fr. Benny Am brosieled us in prayer after which the ladies <strong>of</strong> the Wil ling -don Recreation Centre served a delicious dinner.Congratulatory messages were re ceived fromMetropolitan John, Rev. Fr. Bohdan Hladio, PremierEd Stel mach, MP Leon Benoit and MLA Ray Dany -luk. Ron Hrudey, a councillor <strong>of</strong> the County <strong>of</strong> TwoHills, gave an in spiring speech, quoted in part here:Creation <strong>of</strong> this parish for worship has helped laya strong foundation for families and communities.This has enriched the heritage <strong>of</strong> the County <strong>of</strong> TwoHills and the Province <strong>of</strong> Alberta. The <strong>Ukrainian</strong> settlers'and pioneers' strong faith in God, hard work,determined and adaptive spirit, will be commendedfor generations to come.President <strong>of</strong> the Smoky Lake/Willingdon Paroch -ial District, Wally Wasyliw, reviewed the beginning <strong>of</strong>the Parish in his message, referring to the foundingmembers needing a place to worship in their ownlanguage and religion.Norman Hill reviewed the history <strong>of</strong> the churchfrom its 50th Anniversary in 1982 to the present timehighlighting the maintenance and improvementsdone at the church and cemetery. Bill Labatiuk presentedplaques to Peter Romaniuk in appreciation <strong>of</strong>his work as president <strong>of</strong> the Parish for thirty yearsand to Nick Sidor in appreciation <strong>of</strong> his diligent andAnniversary card.Photo by Lorna Gorgichukdedicated work as Palamar. Lisa Johnston presenteda bouquet <strong>of</strong> flowers to Lorna and Robert Gorgichukin appreciation <strong>of</strong> their work compiling and publishingthe 75th Anniversary Commemorative Booklet.Everyone in attendance received an AnniversaryCommemorative Booklet and a lapel pin, both speciallyproduced for the celebration. The programclosed with Lena Hill and Beverly Slusarchuk cuttingand serving the delicious 75th Anniversary Cake.—Submitted by: Natalia and Bill LabatiukBill Labatiuk, Nick Sidor (Palamar).Photo–Natalia LabatiukNellie Romaniuk, Peter Romaniuk (President), BillLabatiuk, Natalia Labatiuk, Bill Labatiuk.Photo–Robert Shewchuk Lena Hill, Beverly Slusarchuk. Photo–Robert ShewchukNorman Hill, Stephen Pawluk, Rev. Fr. Benny Ambrosie, Johnathan Pawluk, Nick Sidor.Photo–Patricia PawlukRobert Gorgichuk, Liss Johnston, Lorna Gorgichuk.Photo–Natalia Labatiuk


THE HERALDOctober 1/15, 2007A Day <strong>of</strong> Spiritual RenewalOn Sunday April 29th, 2007 thirteen ladies from the Ituna Holy GhostParish enjoyed a "bonding" day. As any parish ladies, we usually got to -gether to make perogies, work at the hall or clean church and yard, so thiswas an occasion! Early in the morning we all got into vans and drove toYorkton to celebrate Liturgy and Holy Communion with Father Mel Slashinsky.Another most welcomed surprise was the attendance <strong>of</strong> Metropolitan John.After liturgy and a visit with Father Mel, we all went to the beautiful ParklandGreenhouse and restaurant for brunch. After a wonderful meal and fellowship,five senior ladies from our group were presented with flower baskets in appreciationfor all the work they have done in our parish. All the ladies that attendedhad a most enjoyable time.Sometimes we need a little spark to energize our spirits. It was a day in anatmosphere <strong>of</strong> true Christian fellowship and understanding. There are timeswhen we need a little spark to energize our faith; there are times when spirits hita low; there are times to reach out or disappear; this was the time to mend andrenew our faith.—Submitted bySylvia Chorney,President-St. Olga's Ladies AssociationCвяткування 16-ої річниці незалежності України, зорганізоване То -рон тонським відділом КУК, вперше відбулося на новому місці—Сентеніал-парку (Етобіко). Над головою висіли свинцеві хмари, анебо щомиті грозило розразитися рясним дощем. На щастя, не бес -на контора на бездощів'я відпустила рівно стільки часу, скільки було по -трібно, щоб розпочати останній номер святкової програми. А потім хли -ну ла така злива, якої давно не пам'ятали. Після неї мало хто залишився су -хим. Відтак дощ ущух. Свято продовжувалося до пізнього вечора. Але всепо порядку.Програма святкування була насичена й різноманітна. Спозаранку зазван ня кращого змагалися українські футбольні й волейбольні команди,відбувалися шахові турніри, конкурс пісні молодших виконавців, тради -ційно працювала українська кухня тощо. Лунала музика, було весело й га -мір но.Урочиста частина розпочалася звуками трембіти, а відтак пролунали ка -надський і український славні. Зворушливу молитву за розквіт нашої Ба -ть ківщини, за благополуччя всього українського народу провели Архи -єпи скоп УПЦ Юрій (Каліщук) і Владика УГКЦ Стефан Хміляр.Святкове слово виголосив голова КУК, відділ Торонто, Маркіян Швець.Він привітав чисельну українську спільноту зі святом Незалежності Укра -їни, наголосивши на тому, що «доля України хвилює кожного україн ця».На заклик виступаючого українська громада привітала при сутніх вете ра -нів ОУН-УПА та Дивізії “Галичина” рясними оплесками. Пан Швець ви -сло вив своє задоволення з приводу позитивного розвитку двосторонніхвідносин між Канадою й Україною. У цьому контексті він згадав до стро -кові парламентські вибори та участь у них канадських міжнародних спо -стерігачів. Цей достойник закликав присутніх підтримувати демократичніFrom our parishesBack row-left to right: Yvonne Medvescek, Bemie Bereziuk, Sonja Derkach,Alexandra Melnyk, Gerry Kreway, Pauline Smysniuk, Lorraine Davyduke, Doreen Carrier.Front Row-left to right: Joanne Skoretz, Rose Pawlyshyn, Rose Fushtey, Nettie Krewayand Sylvia Chorney.Торонтонське свято, яке відбулосяв Сентеніал-парку“A Foundation<strong>of</strong> Faith”The <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada (UOCC) Foundationwas created in 2002 to provide financial support for projects and programsthat will promote, develop, and sustain religious, cultural and educationalactivities within the <strong>Ukrainian</strong> <strong>Orthodox</strong> <strong>Church</strong> <strong>of</strong> Canada.The Foundation provides funding to: Missions and Outreach projects; developingresource material for the spiritual needs <strong>of</strong> our parishes; UOCC infra -structureal needs; projects that will help the UOCC grow and secure its future.There are many ways you can contribute to the growth <strong>of</strong> the UOCC Found -at ion: Cash donation by cheque or credit card; ‘Planned Giving’ throughwills, life insurance policies, stocks/bonds, gift annuities, endowments, anddonations <strong>of</strong> residual interests; Encouraging your parish or other associatedorganizations to donate. All donations will be eligible to receive anincome tax receipt and donors will be acknowledged on an annual basis.For further infromation on how you can contributeto the Foundation or for Grant information please contact:Phone: 1-877-586-3093E-mail: foundation@uocc.caMailing Address:UOCC Foundation9 St. John’s AvenueWinnipeg, Manitoba R2W 1G8Архиєпископ УПЦК Юрій (Каліщук) з Галиною Дмитришин перед експонатомствореним нею.27перетворення України, а також висловив надію, що демократичні силиздо будуть перемогу на вересневих виборах, чим забезпечать нашій Бать -ківщині її гідний розвиток.—Source: e-posht: August 31 2007 Vol.8 No.51Happy 95th BirthdayMARY CHUBEY (October 14, 1912)Happy 95th birthday to a wonderful Mother, Grandmotherand Great Grandmother. We all love you dearly. God bless you.From your loving family.На многії літа!


28 ВІСНИК1/15 жовтня 2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!