03.12.2012 Views

GW0708 Cover final copy - German World

GW0708 Cover final copy - German World

GW0708 Cover final copy - German World

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GERMAN WORLD BILINGUAL GERMAN-AMERICAN LIFESTYLE MAGAZINE JULY / AUGUST 2008<br />

$3.95 / ISSUE $19.95 / YEAR (USA) $27.95 / YEAR (CANADA) $32.80 / YEAR (EUROPE) ISBN 1 558-7568<br />

THE ONLY BILINGUAL MAGAZINE FOR AUSTRIAN, GERMAN, AND SWISS CULTURE<br />

JULY / AUGUST 2008<br />

Roger Federer (CH)<br />

Peking 2008:<br />

MEDAILLENHOFFNUNGEN FÜR<br />

DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH UND DIE SCHWEIZ<br />

Beijing 2008:<br />

© ARIS MESSINIS/AFP/Getty Images<br />

Roman Hagara & Hans-Peter Steinacher (A)<br />

Fabian Hambüchen (GER)<br />

THE 'GOLD' RUSH IS ON FOR<br />

GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND


Located in Midway, Utah,<br />

celebrating the 60th<br />

anniversary of Swiss Days<br />

784 West Resort Drive<br />

Midway, UT 84049<br />

866.ZERMATT<br />

zermatt.dolce.com<br />

a DOLCE Hotel, Resort & Conference Destination<br />

Willkommen!<br />

Experience an Authentic<br />

European Village in Northern Utah<br />

You’ll think you’ve left the Rocky<br />

Mountains and landed in the Alps!<br />

• Located midway between Park City and Sundance Resort<br />

• Surrounded by 90 holes of PGA golf<br />

• Blue Ribbon Fly Fishing<br />

• Mountain Biking and Hiking trails abound<br />

• Free Shuttle to Park City's Historic Main Street<br />

for shopping and nightlife<br />

• Authentic European Architecture<br />

• Comfortable, Luxurious Guest Rooms<br />

• Plentiful Dining Options<br />

• Year-Round Recreational Offerings<br />

• Gorgeous Rocky Mountain Views<br />

Visit our new website at<br />

W W W. G E R M A N - W O R L D . C O M<br />

Liebe Leser,<br />

Sport, Musik und Reisen stehen diesmal im Vordergrund<br />

unserer Sommerausgabe 2008. Wir lassen die<br />

Ergebnisse und verschiedenen Veranstaltungen rund<br />

um die Fußball-Europameisterschaft noch einmal für<br />

Sie Revue passieren und freuen uns sehr, dass es die<br />

deutsche Elf ins Finale geschafft hat. Den Spaniern sei<br />

die begehrte Euro 2008 Trophäe nach 44 Jahren gegönnt.<br />

Kaum liegt dieses sportliche Großereignis hinter uns, geht es mit<br />

Riesenschritten auf das nächste zu: Die Olympischen Sommerspiele<br />

in Peking. Wir berichten über einige Spitzenathleten aus Deutschland,<br />

Österreich und der Schweiz und haben interessante Informationen<br />

rund um Olympia für Sie zusammengestellt.<br />

Unseren Musikliebhabern stellen wir deutsche, in USA erfolgreiche<br />

Künstler vor, wie sie unterschiedlicher nicht sein könnten: Opernsänger<br />

Johannes Schwaiger, Teen Pop-Band Tokio Hotel und die<br />

Altmeister elektronischer Musik, Kraftwerk.<br />

Anlässlich des Schweizer Nationalfeiertages, der am 1. August<br />

gefeiert wird, bieten wir mit „Switzerland-<strong>World</strong>” auch wieder ein<br />

großes Schweizer Spezial – zum ersten Mal als Sonderbeilage.<br />

Wir wünschen viel Vergnügen beim Lesen und einen schönen<br />

Sommer.<br />

Mit herzlichen Grüßen<br />

Petra Schürmann, Herausgeberin<br />

Dear Reader,<br />

Sports, music and travel are the main focus of our 2008<br />

summer edition. We take a look at the European Soccer<br />

Championship in Austria and Switzerland which also initiated<br />

many fun events in the US. We are very happy that<br />

the <strong>German</strong> team made it to the <strong>final</strong> and we congratulate<br />

Spain on a well-deserved victory.<br />

With this one mega sports event hardly behind us, the next one is<br />

approaching fast: The Summer Olympic Games in Beijing. We<br />

introduce the top athletes from Austria, <strong>German</strong>y and Switzerland<br />

to you along with lots of background information about the<br />

upcoming games.<br />

In our music section, you’ll be introduced to some amazing artists<br />

from <strong>German</strong>y who could not be more different from one another:<br />

the opera singer Johannes Schwaiger, teen pop band Tokio Hotel<br />

and electronic music gurus Kraftwerk.<br />

On occasion of Swiss National Day which is celebrated on<br />

August 1, our separate insert “Switzerland <strong>World</strong>” offers interesting<br />

information on all things Swiss in the US.<br />

We wish you happy reading and a wonderful summer.<br />

Sincerely,<br />

Petra Schürmann<br />

Publisher<br />

Don’t miss our new Referral Program!<br />

R E F E R A F R I E N D A N D S AV E !<br />

March/April 2008 www.german-world.com<br />

3


4<br />

Wcontents<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

ON THE COVER<br />

9 – 13 Beijing 2008: The ‘Gold’ Rush Is on for<br />

Austria, <strong>German</strong>y and Switzerland<br />

BUSINESS<br />

30 Switzerland’s Commitment to Environmental Protection<br />

55 News from the Real Estate Market in California<br />

MOTOR SPORTS<br />

16 – 17 Auto News<br />

HISTORY<br />

36 – 37 Celebrating 400 Years of <strong>German</strong> Immigration to the US<br />

ARTS<br />

18 – 20 Tokio Hotel and Kraftwerk on Tour in the US<br />

22 – 24 Opera Singer Johannes Schwaiger and Rapping Rabbis<br />

25 Loren L. Zachary Singing Contest in Los Angeles a<br />

Big Success<br />

LIFESTYLE / CULTURE<br />

29 Singha Beer Made with a <strong>German</strong> Touch<br />

41 – 43 Food: Joachim Splichal – The 9-Million-Meal Chef<br />

50 – 52 Culinary Delights in Switzerland: A Taste of the Good Life<br />

TRAVEL<br />

44 – 45 Swiss Hospitality in New York: Big Apple Hostel<br />

46 – 49 Travel Back in Time: Touring <strong>German</strong>y’s Castles<br />

SERVICE SECTIONS<br />

3 Publisher’s Note<br />

6 – 8 In Brief<br />

21, 26-27, 34-35 Event Calendar<br />

30-32, 53-54 Community News<br />

54 Subscription Information<br />

55 Readers’ Comments<br />

57 <strong>German</strong> TV Tips July and August 2008<br />

Special Insert About All Things Swiss in the US: “Switzerland <strong>World</strong>”<br />

Daily flights to the<br />

heart of Europe.<br />

Marked with a cross.<br />

–EUROPE, SWISS MADE.<br />

–<br />

Enjoy daily nonstop fl ights from 7 North American gateways to Switzerland. With our attentive service and delicious catering we do everything<br />

we can to make you feel at home on your way to the heart of Europe. And from Switzerland you have optimum connections to 52 other<br />

European destinations. Call 1-877-FLY SWISS, contact your local travel agent or visit SWISS.COM to fi nd out more about all the things we do<br />

to make each and every fl ight as comfortable as possible for our guests.<br />

SWISS.COM


8<br />

SCHÄUBLE VERBIETET KURDISCHEN<br />

FERNSEHSENDER<br />

BERLIN: Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble hat dem<br />

kurdischen Fernsehsender „Roj TV“ die Ausstrahlung in<br />

Deutschland verboten. Der in Dänemark ansässige Fernsehkanal,<br />

der über Satellit auch in die Bundesrepublik sendet,<br />

diene der verbotenen Arbeiterpartei Kurdistans (PKK)<br />

als Sprachrohr, so Schäuble zur Begründung. Die Berichterstattung<br />

propagiere Gewalt als Mittel zur Durchsetzung<br />

der Autonomiebestrebungen der PKK.<br />

UN-ATOMBEHÖRDE WARNT VOR MILITÄRSCHLAG<br />

GEGEN IRAN<br />

Der Chef der UN-Atomenergiebehörde, Mohammed El<br />

Baradei, hat eindringlich vor den Konsequenzen eines<br />

Militärschlags gegen den Iran gewarnt. Ein Angriff könne<br />

den gesamten Nahen Osten in einen „Feuerball" verwandeln,<br />

sagte ElBaradei dem Fernsehsender „Al Arabiya". Die<br />

„New York Times" hatte über israelische Manöver zur Vorbereitung<br />

möglicher Angriffe auf iranische Atomanlagen<br />

berichtet.<br />

ÖSTERREICH:<br />

EURO-2008-WIRTSCHAFTSBILANZ STIMMT<br />

Umsatz- und Imagegewinne verzeichnet die österreichische<br />

Wirtschaft dank der Fußball-Europameisterschaft, die<br />

für viele Branchen ein starkes Plus brachte. Viele Unternehmen<br />

sehen sich als Sieger, insbesondere die Sponsoren<br />

der EURO 2008. Zufriedenheit herrscht auch bei Dienstleistern<br />

im Verkehrsbereich. So verzeichnete der Flughafen<br />

Wien zum Halb<strong>final</strong>e Spanien gegen Russland den verkehrsreichsten<br />

Tag seiner Geschichte. Mit 1.111 Flugbewegungen<br />

gab es mehr als am Finaltag (1.070). Insgesamt<br />

wurden während der EM 32.000 Fußballfans abgefertigt.<br />

SCHWEIZER BANKEN MÜSSEN DATEN OFFEN LEGEN<br />

US-Steuerbehörden dürfen von der Schweizer Bank UBS<br />

die Herausgabe von Daten von mutmaßlichen Steuersündern<br />

verlangen. Dies entschied ein Bundesrichter in<br />

Miami, wie das US-Justizministerium mitteilte. Die vom<br />

Richter erteilte Vollmacht ermöglicht der amerikanischen<br />

Bundessteuerbehörde (IRS), bei der UBS Informationen einzuholen,<br />

um vermutete Steuerhinterziehungen von US-<br />

Bürgern aufzudecken, deren Identität nicht bekannt ist.<br />

Laut Berichten verlangen die US-Steuer- und Justizbehörden<br />

nun von der UBS die Kundendaten von bis zu 20.000<br />

Amerikanern.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

SCHÄUBLE BANS KURDISH TV CHANNEL<br />

BERLIN: Federal Minister of the Interior Wolfgang Schäuble<br />

banned the Kurdish TV station Roj TV from broadcasting in<br />

<strong>German</strong>y. Danish-based “Roj TV“, which broadcasts via<br />

satellite to <strong>German</strong>y, is a mouthpiece for the banned Kurdistan<br />

Workers’ Party (PKK), Schäuble said in a statement. He<br />

added that the channel promotes violence to bolster the<br />

separatist cause of the PKK.<br />

Photo: Andrea Bienert © Presse- und Informationsamt der Bundesregierung<br />

UN NUCLEAR CHIEF WARNS AGAINST MILITARY<br />

STRIKE ON IRAN<br />

The UN nuclear watchdog chief, Mohammed ElBaradei,<br />

emphatically warned of the consequences of a military<br />

strike on Iran. A military strike could turn the entire Mideast<br />

into a “ball of fire,” said ElBaradei on “Al Arabiya” television.<br />

Reports emerged that Israel conducted military exercises<br />

for potential strikes on Iran’s nuclear sites.<br />

AUSTRIA:<br />

EURO 2008 PROVIDES ECONOMIC UPSWING<br />

Austria recorded a boost to its economy and image thanks to<br />

the European Soccer Championship, which brought a strong<br />

plus to many industries. Many companies see themselves as<br />

the victor, especially the sponsors of the EURO 2008. Service<br />

providers in the travel sector were also pleased. The airport<br />

in Vienna recorded its busiest day ever during the Spain-<br />

Russia semi<strong>final</strong>. With 1,111 flights, there were more than on<br />

the <strong>final</strong> day (1,070). During the European Championship, a<br />

total of 32,000 soccer fans were checked in.<br />

SWISS BANKS MUST DISCLOSE FINANCIAL<br />

INFORMATION<br />

US tax authorities may request financial information about<br />

alleged tax evaders from Swiss bank UBS. The decision was<br />

made by a federal judge in Miami, said the US Justice<br />

Department. The summons authorized by the judge authorizes<br />

the Internal Revenue Service to obtain information from<br />

UBS to disclose US citizens suspected of tax evasion whose<br />

identity is unknown. According to reports, the US tax and<br />

justice authorities are now requesting UBS to provide financial<br />

information about as many as 20,000 American clients.


VON<br />

BY<br />

GUNNAR MEINHARDT<br />

Reich der Mitte hofft auf mehr Positives:<br />

Chinas Traum<br />

von der Welt<br />

Glückssymbole sollen Olympia auf die Sprünge<br />

helfen - Natur und Spielberg spielen nicht mit<br />

Die Chinesen schwören auf die Acht. Die Zahl verheißt ihnen<br />

Glück. So lässt sich auch die symbolträchtige Ziffernfolge<br />

erklären, die sich die Gastgeber für die Eröffnung der XXIX.<br />

Olympischen Spiele einfallen lassen haben. Das weltweit spektakulärste<br />

Sportereignis wird am 08.08.08 um 20:08 Uhr in Peking<br />

beginnen. Bis zum 24. August (dreimal acht) werden knapp 11.000<br />

Athleten aus über 200 Ländern in 28 Sportarten um Medaillen<br />

kämpfen. 302 Wettbewerbe stehen auf dem Programm, einer mehr<br />

als vor vier Jahren in Athen. Einige Wettkämpfe finden außerhalb<br />

Pekings statt. Die Segler treffen sich in Qingdao, die Fußballspieler<br />

auch in Qinhuangdao, Shanghai, Shenyang und Tianjin. Die Reiter<br />

ermitteln ihre Besten in Hongkong.<br />

Die gigantische Summe von 40 Milliarden Dollar pumpte das<br />

Reich der Mitte in die Spiele. Der Ehrgeiz des bevölkerungsreichsten<br />

Landes der Erde (1,3 Milliarden Einwohner) scheint unerschöpflich<br />

zu sein, um dem Rest der Welt zu zeigen, wozu das aufstrebende<br />

Riesenvolk in der Lage ist. Die kommunistische Partei<br />

der Volksrepublik ordnete dem Prestigeprojekt alles unter.<br />

Zwölf neue Wettkampfstätten sind errichtet worden. Die letzte<br />

und wichtigste Arena, das 91.000 Zuschauer fassende<br />

Nationalstadion, Herzstück der Spiele, wurde erst unlängst fertiggestellt.<br />

Wegen seiner futuristischen Konstruktion heißt das<br />

Bauwerk „Vogelnest“. Das aus 42.000 Tonnen Stahl bestehende<br />

Stadion ist 330 Meter lang, 220 Meter breit und 69 Meter hoch.<br />

Das Stadtbild von Peking, wo rund 20 Millionen Menschen leben<br />

sollen, hat sich seit Vergabe der Spiele am 13. Juli 2001 radikal verändert.<br />

Es wurde in neue Wohn- und Geschäftskomplexe investiert.<br />

Alte Siedlungen, die der Erneuerung im Wege standen, wurden<br />

dem Erdboden gleichgemacht, Bürger massenhaft zwangsumgesiedelt.<br />

Es entstand ein neues Nahverkehrssystem mit fünf U-Bahn-<br />

Linien, Hochbahnen und Bussen und ein doppelt so großer<br />

Flughafen. Mit neuen Klärwerken, Mülldeponien und Aufforstung<br />

wollen die Organisatoren ihr Versprechen nach „Grünen Spielen“<br />

einlösen.<br />

Fraglich bleibt dennoch, ob die Zusage gehalten wird: Peking<br />

krankt weiter an extremer Luftverschmutzung durch Verkehr,<br />

Industrie, Baustellen und Sandstürmen. Ungewiss bleibt auch, ob<br />

die Asiaten eine uneingeschränkte Medienberichterstattung erlauben,<br />

so wie sie es vor der Vergabe der Spiele versprochen hatten.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

9


10<br />

Trotz des Setzens auf die Acht stehen die Spiele bislang unter keinem<br />

guten Stern. Zu Jahresbeginn kamen bei den schwersten<br />

Winterstürmen in China seit rund 50 Jahren mehr als hundert<br />

Menschen ums Leben. Die Kältewelle wirkte sich auch auf die<br />

Ernte aus - einer der Gründe für die heftige Inflation und die hohen<br />

Lebensmittelpreise, die teilweise um<br />

mehr als 60 Prozent anstiegen.<br />

Den ersten Rückschlag für das olympische<br />

Fest selbst hatte US-Regisseur<br />

Steven Spielberg den Organisatoren<br />

versetzt. Der Filmemacher erklärte im<br />

Februar seine Mitarbeit an der Planung<br />

der Eröffnungsfeier für beendet. Als<br />

Grund nannte er Pekings enge Verbindung<br />

zur sudanesischen Regierung<br />

und deren Verantwortung für die Verfolgung<br />

der Bevölkerung in Darfur.<br />

Chinas schwieriger Umgang mit den Menschenrechten wurde im<br />

März schlagartig zum internationalen Thema, als das Militär in<br />

Tibet anti-chinesische Proteste brutal niederprügelte. Nach<br />

WISSENSWERTES RUND UM OLYMPIA 2008 FACTS ABOUT THE 2008 OLYMPIC GAMES<br />

Logo:<br />

Das Logo trägt die Bezeichnung „Tanzendes Peking“. Es<br />

basiert auf einem chinesischen Siegel und zeigt vor einem<br />

roten Hintergrund das kalligraphische Schriftzeichen<br />

„jing“ („Hauptstadt“ aus Beijing), das der Form eines<br />

Athleten nachempfunden ist. Die geöffneten Arme des<br />

Sportlers sollen die Einladung Pekings an die Welt symbolisieren.<br />

Maskottchen:<br />

Die fünf offiziellen Maskottchen sind die<br />

Fuwa („Kinder des Glücks“), bestehend<br />

aus dem Fisch „Beibei“, dem Großen<br />

Panda „Jingjing“, der olympischen Fackel<br />

„Huanhuan“, dem Tschiru (Antilope)<br />

„Yingying“ und der Schwalbe „Nini“. Sie<br />

repräsentieren die Sportfelder Schwimmen,<br />

Kampf- und Kraftsportarten, Ballsportarten,<br />

Turnen und Leichtathletik. Die Maskottchen<br />

symbolisieren aber auch die Elemente der<br />

Fünf-Elemente-Lehre des Daoismus: Wasser,<br />

Holz, Feuer, Erde und Metall. Außerdem entsprechen<br />

die Farben der Figuren denen der Olympischen<br />

Ringe.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

“ One <strong>World</strong>, One Dream ”<br />

(Chinese:Tóng Yíge Shìjiè Tóng Yíge Mèngxiǎng)<br />

– Motto of the 2008 Summer Olympic Games<br />

Angaben von Exil-Tibetern wurden dabei mehr als 200<br />

Demonstranten getötet. Die Weltöffentlichkeit diskutierte über<br />

einen Boykott der Spiele, das Internationale Olympische Komitee<br />

(IOC) unter Leitung von Präsident Jacques Rogge schloss einen<br />

solchen jedoch aus. Der Olympische Fackellauf quer durch die Welt<br />

wurde dennoch von Kritikern zu ständigen<br />

Protestaktionen genutzt. Aus einem<br />

Symbol für friedliche Spiele wurde so<br />

ein Mahnlicht der verletzten Menschenrechte.<br />

Der Jubel beim Fackellauf verstummte<br />

endgültig, als im Mai in der Provinz<br />

Sichuan die Erde bebte. Dabei starben<br />

über 70.000 Menschen, fast sechs<br />

Millionen Einwohner wurden obdachlos.<br />

„Der Geist der chinesischen Nation<br />

besteht darin, zusammenzustehen und sein Bestes zu tun, um alle<br />

Schwierigkeiten zu überwinden”, versuchen die Machthaber seither<br />

ihr Volk bei olympischer Laune zu halten: „Denn das wird uns<br />

auch ermutigen, bei den Olympischen Spielen gute Arbeit zu leisten.”<br />

Emblem:<br />

The official emblem is known as “Dancing Beijing.” The<br />

emblem is based on a Chinese seal. Against a red background<br />

and in the shape of an athlete, it shows the calligraphic<br />

character “jing” (“capital” – from Beijing). The<br />

athlete’s open arms symbolize the invitation of Beijing to<br />

the world to share in its culture.<br />

Mascots:<br />

The five official mascots are the five Fuwa<br />

(“good luck dolls”), consisting of the fish<br />

“Beibei,” the giant panda “Jingjing,” the<br />

Olympic torch “Huanhuan,” the Tibetan<br />

antelope “Yingying” and the swallow<br />

“Nini.” They stand for aquatic sports,<br />

judo and martial arts, ball sports, athletics,<br />

and gymnastics. But the mascots also<br />

symbolize Taoism’s five elements: water, wood,<br />

fire, earth and metal. The colors of the figures<br />

also correspond to the colors of the Olympic<br />

rings.<br />

2008 Summer Olympic Games:<br />

Is China's Olympic 'Dream'<br />

Slipping Away?<br />

Good-luck symbols are intended to help the Olympic Games,<br />

but nature and Spielberg had other ideas<br />

The Chinese swear by the number eight. They consider it their<br />

lucky number. It also explains the symbolic importance of the<br />

numerical sequence the hosts have come up with for the<br />

opening of the XXIX Olympic Games. The world’s most spectacular<br />

sports event will start on 08.08.08 at 8:08 p.m. in Beijing. Until August<br />

24th (three times eight), 11,000 athletes from more than 200 countries<br />

will compete for medals in 28 sports. The program features 302<br />

events, one event more than four years ago in Athens. Some events<br />

take place outside Beijing: sailing in Qingdao, soccer in Qinhuangdao,<br />

Shanghai, Shenyang and Tianjin, equestrian in Hong Kong.<br />

The “Middle Kingdom” is pumping the gigantic sum of $40 billion<br />

into the games. As the most densely populated nation on earth<br />

(population: 1.3 billion), the emerging giant’s ambition to show the<br />

rest of the world what it is capable of appears to be inexhaustible.<br />

The Communist Party of China has subordinated everything else to<br />

the prestigious project.<br />

Twelve new event locations have been constructed. The centerpiece<br />

of the games is the 91,000-seat National Stadium that was<br />

only recently completed. As the last stadium built, it is also the most<br />

important one. Having earned the name “Bird’s Nest” for its futuristic<br />

construction, the stadium is made of 42,000 tons of steel, is 330<br />

meters long, 220 meters wide and 69 meters tall.<br />

The cityscape of Beijing, home to 20 million people, has radically<br />

changed since China’s capital was awarded the games on July 13,<br />

2001. Investments have been made in new apartment and business<br />

complexes. Old apartment complexes that stood in the way of modernization<br />

were destroyed, and many people were forced to relocate.<br />

A new public transportation system was constructed as well<br />

with five subway lines, a light rail system, buses, and a new airport<br />

that is twice as big. With new sewage treatment plants, garbage<br />

disposal plants and forestation efforts, the organizers want to<br />

honor their pledge to hold “green games.”<br />

Whether the pledge will be kept remains questionable. Beijing<br />

continues to suffer from extreme air pollution from traffic, industry,<br />

construction sites and sandstorms. Whether the Asians will keep<br />

the promise they made before they were awarded the games and<br />

allow unrestricted media coverage is also uncertain.<br />

Although the games have come into being under the sign of the<br />

number eight, so far they have been ill-fated. At the beginning of the<br />

year, the worst winter storms in five decades killed more than one<br />

hundred people in China. The cold spell also affected the harvest –<br />

one of the reasons for the severe inflation and high food prices,<br />

which for some products increased by more than 60 percent. The<br />

first setback for the Olympic celebration itself came from US movie<br />

director Steven Spielberg. In February, he told organizers that he<br />

was resigning his work as assistant planner for the opening celebration.<br />

The reason he cited was Beijing’s close ties with the<br />

Sudanese government and their responsibility for the persecution<br />

of the people in Darfur.<br />

In March, China’s difficult approach to human rights suddenly<br />

became an international topic when the military brutally cracked<br />

down on anti-Chinese protests in Tibet. Exiled Tibetans say as many<br />

as 200 demonstrators died. The world discussed boycotting the<br />

games, but the International Olympic Committee, under the presidency<br />

of Jacques Rogge, opposed doing so. Nevertheless, the<br />

Olympic torch relay around the world was used by critics to stage<br />

constant protests, turning a symbol for peaceful games into a warning<br />

signal for violated human rights.<br />

The May earthquake in Sichuan Province <strong>final</strong>ly silenced the<br />

torch relay festivities. More than 70,000 people died and almost 6<br />

million became homeless. “The spirit of the Chinese nation consists<br />

in standing together and doing its best to overcome all difficulties,”<br />

said the Chinese government, trying to keep its people in Olympic<br />

spirits: “Because it will also embolden us to do good work at the<br />

Olympic Games.”<br />

SCHEDULE for the 2008 SUMMER OLYMPIC GAMES<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

11


14<br />

EM 2008:<br />

Europhorie siegte<br />

Am Ende wurde es doch noch eine Erfolgstory. Auch wenn<br />

sich die eigenen Mannschaften von der 13. Europameisterschaft<br />

so früh verabschiedet hatten, wie zuvor nur<br />

Belgien als Gastgeber des Kontinentalturniers 2000. Und trotz des<br />

Dauerregens der an den ersten Turniertagen die gute Laune<br />

genauso drückte wie die anfänglich exorbitant hohen Bierpreise.<br />

„Trotzdem“, resümierte Österreichs Fußball-Präsident Friedrick<br />

Stickler in Anlehnung an die grandiose Weltmeisterschaft vor<br />

zwei Jahren in Deutschland, „so ein bißchen Sommermärchen<br />

hatten wir auch in Österreich und der Schweiz.“<br />

© Fabrice Coffrini/AFP/Getty Images<br />

Deutsche Mannschaft<br />

Zwar war die Stimmung in den beiden Alpenländern während der<br />

dreiwöchigen Kicker-Party nicht so euphorisch wie 2006, als<br />

während des Weltchampionats in Old <strong>German</strong>y mit dem Public<br />

Viewing auf den Fanmeilen eine völlig neue Dimension der Fußball-<br />

Begeisterung erreicht wurde. Dennoch zogen die Organisatoren<br />

eine zufriedene Bilanz, denn die insgesamt 31 Spiele in den acht<br />

Stadien in Wien, Innsbruck, Klagenfurt und Salzburg sowie Basel,<br />

Bern, Genf und Zürich wurden durchschnittlich von 38 500 Zuschauern<br />

besucht – das waren mehr als beim EM-Championat vor<br />

acht Jahren in den Niederlanden und Belgien sowie in Portugal<br />

2004.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Deutschland Vize-Europameister –<br />

Spanien gewann verdient<br />

EURO 2008:Europhoria Triumphs<br />

Spain's victory a well-deserved success<br />

VON<br />

BY<br />

GUNNAR MEINHARDT<br />

Zu den großen Siegern der bedeutendsten europäischen Sportveranstaltung<br />

zählt der Tourismus. Der Erfolg liegt dabei in der Nachhaltigkeit.<br />

Das Fußballspektakel bot einen kostenlosen Werbeeffekt,<br />

dessen immenser wirtschaftlicher Wert sich nicht beziffern<br />

lässt. Millionen von Menschen in aller Welt sahen die bunten Bilder<br />

aus den wunderschönen Alpenländern. „Wir haben es zwar nicht<br />

ins Viertel<strong>final</strong>e geschafft, aber gemeinsam haben wir die Schönheit<br />

unserer Länder gezeigt, dass wir organisieren können und gute<br />

Gastgeber sind“, stimmten die Bundespräsidenten von Österreich,<br />

Heinz Fischer, und der Schweiz, Pascal Couchepin, überein.<br />

Einziger Wermutstropfen war das Scheitern der Schweiz und<br />

Österreichs bereits in der Vorrunde. Das Aus der Eidgenossen<br />

hatte schon nach zwei Spieltagen festgestanden (0:1 gegen<br />

Tschechien/1:2 gegen Türkei). Daran änderte auch das 2:0 im letzten<br />

Spiel gegen Portugal nichts. Österreich hatte es nach einem<br />

0:1 gegen Kroatien und dem 1:1 gegen Polen im Schlussspiel noch<br />

in der Hand, den Einzug in die Runde der besten Acht zu schaffen.<br />

Dafür hätte es gegen die deutsche Elf eines „zweites Cordoba“<br />

bedurft. Doch der Überraschungssieg wie bei der WM 1978 in<br />

Argentinien, als Österreich 3:2 gewann, glückte nicht. Dank eines<br />

sensationellen Freistoßtores von Michael Ballack marschierte<br />

Deutschland in die nächste Runde.<br />

Zum vierten Titel-Triumph reichte es für die deutschen Profis<br />

dennoch nicht, obwohl sie nach 3:2-Siegen im Viertel- und<br />

Halb<strong>final</strong>e gegen Portugal und die Türkei zum sechsten Mal in<br />

einem EM-Endspiel standen. Die Elf von Bundestrainer Joachim<br />

Löw scheiterte an Spanien, dass im Wiener Ernst-Happel-Stadion<br />

durch einen Treffer von Fernando Torres in der 33. Minute völlig<br />

verdient zum zweiten Mal nach 1964 die aus Sterlingsilber<br />

bestehende Trophäe erspielte. Die Iberer waren die überragende<br />

Mannschaft, sie verloren keine EM-Partie. Den Verlierern blieb<br />

als Trost, mit jeweils 150 000 Euro die höchste Prämie kassiert zu<br />

haben, die der Deutsche Fußball-Bund jemals an seine Spieler<br />

ausgeschüttet hat. Außerdem wurden Kapitän Michael Ballack,<br />

Abwehrspieler Philipp Lahm und Stürmer Lukas Podolski ins „All-<br />

Star-Team“ der EM gewählt.<br />

It ended up turning into a success story after all, even though the<br />

Swiss and Austrian national teams took such early leave from the<br />

13th European Soccer Championship as only Belgium had done<br />

before when it hosted the 2000 championship. And then there was<br />

the constant rain on the tournament’s first days that dampened spirits<br />

as much as the initially exorbitantly high beer prices had.<br />

“Nonetheless, we also had a bit of a summer fairy-tale in Austria<br />

and Switzerland,” said the president of<br />

Austria’s Soccer Federation, Friedrick<br />

Stickler, alluding to the grandiose <strong>World</strong> Cup<br />

two years ago in <strong>German</strong>y.<br />

Admittedly, during the three-week kickerparty,<br />

the mood in the two alpine countries<br />

was not as euphoric as it had been in 2006<br />

when the <strong>World</strong> Cup in Old <strong>German</strong>y brought<br />

a completely new dimension to soccer with<br />

public viewing on the Fan Mile. But organizers<br />

were still pleased with the outcome,<br />

since an average of 38,500 viewers attended<br />

the 31 games in the eight stadiums in Vienna, Innsbruck, Klagenfurt<br />

and Salzburg as well as Basle, Berne, Geneva and Zurich – that was<br />

more than during the European Championship eight years ago in<br />

the Netherlands and Belgium as well as in Portugal in 2004.<br />

Tourism counts as one of the major victors in Europe’s most<br />

important sports event. The success lies with sustainability. The<br />

soccer spectacle had a free advertising effect whose immense<br />

economic value cannot be put into figures. Millions of people all<br />

over the world saw the colorful images from the beautiful alpine<br />

countries. These images were almost always peaceful. “We didn’t<br />

make it into the quarter<strong>final</strong>s, but together we showed the beauty of<br />

You know and trust us<br />

for our washing machines...<br />

Now take advantage of Miele’s new fabric care collection of highefficiency<br />

detergents and specialty cleaning agents. Order online at<br />

miele.com today and enjoy a 10% discount on the popular Ultra White<br />

detergent (enter promotional code MCCGER08). ✆ 800.843.7231.<br />

our countries, that we are good organizers and hosts,” said<br />

Austria’s Federal President Heinz Fischer, and Switerzland’s<br />

Federal President Pascal Couchepin, in agreement.<br />

The only downer was that Switzerland and Austria already failed<br />

in the preliminaries. The Swiss were already out after two days (0-1<br />

against the Czech Republic/1-2 against Turkey). The 2-0 in the last<br />

game against Portugal also didn’t change anything. After a 0-1 versus<br />

Croatia and a 1-1 at the end of the game against<br />

Poland, Austria still could have made it into the round<br />

with the top eight. But for that they would have needed<br />

a “second Cordoba” against the <strong>German</strong> eleven.<br />

But a surprise victory like the one Austria had at the<br />

1978 <strong>World</strong> Cup in Argentina when it won 3-2 didn’t<br />

happen. Thanks to Michael Ballack’s sensational<br />

free-kick, <strong>German</strong>y made it to the next round.<br />

But the <strong>German</strong>s didn’t win a fourth European title,<br />

although 3-2 victories in the quarter<strong>final</strong> against<br />

Portugal and in the semi<strong>final</strong> against Turkey put<br />

<strong>German</strong>y in its sixth European Championship <strong>final</strong>.<br />

<strong>German</strong> trainer Joachim Löw’s eleven failed against Spain, which<br />

won the game in Vienna’s Ernst Happel Stadium when Fernando<br />

Torres scored a goal after 33 minutes, a well-deserved success for<br />

Spain that had now won the sterling silver trophy for the second<br />

time since 1964. The Iberians were the superior team, not losing a<br />

single European Championship game. A consolation for the losers<br />

was the €150,000 each player received, the most prize money the<br />

<strong>German</strong> Soccer Federation had ever awarded its players.<br />

Furthermore, Captain Michael Ballack, defense player Philipp Lahm<br />

and striker Lukas Podolski were elected to the All Star Team of the<br />

European Championship.<br />

IMMER BESSER<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

15


16<br />

Am 12. Juni 2008 stellte Volkswagen in San Francisco mit dem<br />

neuen Zweiliter TSI Tiguan, dem Zweiliter Jetta TDI und dem<br />

nordamerikanischen Debüt des Tiguan HyMotion Brennstoffzellen-Konzepts<br />

seine kurzfristige und geplante benzinsparende<br />

Antriebstechnologie vor.<br />

Der Tiguan HyMotion zeigt den aktuellen Status der Hydrogen<br />

Brennstoffzellenforschung und Entwicklung bei Volkswagen. Der<br />

Tiguan HyMotion verfügt über ein Hydrogen-Brenstoffzellensystem,<br />

das mehr als 107 PS leistet und dabei keine schädlichen<br />

Emissionen produziert. Sauberes Kondenswasser ist das einzige<br />

Abfallprodukt. Mit Unterstützung des Elektromotors schwingt sich<br />

der Tiguan zu 134 PS auf und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit<br />

von 148 Km/h und schafft es in 14 Sekunden von Null auf 100.<br />

Leider wird die HyMotion Brennstoffzellentechnologie wegen<br />

der fehlenden Infrastruktur für das Betanken in den nächsten<br />

sechs bis zehn Jahren nicht hier in den USA erhältlich sein. Der<br />

spritsparende und umweltschonende TSI Tiguan und der 2.0-Liter<br />

Jetta TDI, sind dagegen ab diesem und nächstem Jahr erhältlich.<br />

BMW GEWINNT ERSTE RUNDE<br />

IM KAMPF GEGEN CHINA-PLAGIATE<br />

Wie die deutsche Autozeitschrift „Automobilwoche“<br />

berichtet, hat der bayerische Autohersteller<br />

BMW vor dem Münchner Landgericht einen<br />

ersten Sieg errungen: Der X5-Klon Shuanghuan<br />

CEO darf nicht mehr in Deutschland verkauft<br />

werden, sobald das Urteil rechtskräftig wird.<br />

BMW hatte im September vergangenen Jahres<br />

kurz vor der IAA rechtliche Schritte gegen den<br />

Importeur China Automobile eingeleitet, um den<br />

Vertrieb des Geländewagens CEO zu unterbinden.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

ALEXANDER HAST<br />

VW stellt<br />

emissionsfreien Tiguan<br />

in den USA vor<br />

VON<br />

BY<br />

VW’s US Debut of<br />

Zero-Emission Tiguan<br />

On June 12, 2008, in San Francisco, with the new 2.0-liter TSI<br />

Tiguan, 2.0-liter Jetta TDI and the North American debut of the<br />

Tiguan HyMotion Fuel-Cell Concept, Volkswagen showcased its<br />

near-term and future fuel-efficient powertrain technology.<br />

The Tiguan HyMotion highlights the current state of Volkswagen’s<br />

hydrogen fuel-cell research and development. The Tiguan<br />

HyMotion features a hydrogen fuel-cell system, which provides<br />

over 107 horsepower while not emitting any harmful emissions.<br />

Clean water vapor is its only by-product. Assisted by the electric<br />

motor, the Tiguan advances to 134 horsepower. Its top speed is 93<br />

mph and it accelerates from 0 to 100 in 14 seconds.<br />

Unfortunately, the HyMotion fuel-cell technology will not be available<br />

in the US for the next six to ten years due to a lack of infrastructure<br />

for refueling. But the gas-saving and environmentally friendly<br />

TSI Tiguan and the 2.0-liter Jetta TDI are available starting this year<br />

and next.<br />

BMW WINS FIRST ROUND IN FIGHT<br />

AGAINST CHINESE LOOKALIKE<br />

According to <strong>German</strong> car magazine “Automobilwoche,”<br />

the Bavarian auto manufacturer BMW<br />

won a first victory at a Munich court. As soon as<br />

the ruling becomes binding, the X5 clone, the<br />

Shuanghuan CEO, can no longer be sold in<br />

<strong>German</strong>y. In September of last year, shortly<br />

before the IAA motorshow, BMW had initiated<br />

legal steps against the importer China Automobile<br />

to prohibit sales of the CEO SUV.<br />

BY PETRA SCHUERMANN<br />

Everybody Loves Smart<br />

American customers have to wait 1 ½ years for their smart fortwo<br />

Prior to launching the Smart car to the US market, there were<br />

doubts how the American consumer who tends to follow the<br />

motto "the bigger, the better," would react to the tiny car from<br />

<strong>German</strong>y. <strong>World</strong>wide, there are over 900,000 smart car owners -<br />

with Italy and <strong>German</strong>y counting most smart cars on their roads -<br />

and now that the US joined the party there seems to be no stopping.<br />

In the first six months after its introductions, more than 11,000 smart<br />

fortwo cars have been sold. Currently, American consumers have<br />

to wait 1 ½ years for their smart fortwo.<br />

With gas prices soaring and American cities suffocating from<br />

increasing traffic, the smart car, with a gasoline consumption of<br />

38 – 41 mpg becomes more attractive than ever. Besides, the<br />

Americans seem to take a real liking of the car. "Welcome, little<br />

smart car, to the big American roads," titled the New York Times lovingly<br />

in January 2008. And as far as safety is concerned, the news<br />

could not be any better: The 8-foot, 8-inch vehicle received the<br />

highest rating of good in front-end and side-impact testing by the<br />

Insurance Institute for Highway Safety. A British TV show slammed<br />

one smart fortwo car into a wall at 70 miles-per-hour and the passenger<br />

cabin survived intact. And despite it small dimensions, it<br />

offers the legroom and headroom of a Cadillac Escalade, as the Car<br />

and Driver Magazine noted, although it is four-and-a-half feet<br />

shorter than the original Volkswagen Beetle.<br />

Preparations for the smart fortwo began in the early 1990's with a<br />

Joint Venture between Mercedes-Benz and Swatch, the makers of<br />

Swatch watches from Switzerland known for their wide array of<br />

colorful designs. Nicolas Hayek, the inventor of the Swatch watch<br />

brought his ideas for an "ultra-urban" car to Mercedes-Benz. Still<br />

today, smart remains a vital member of Mercedes-Benz Cars, a<br />

Daimler AG Company. smart USA, a division of Penske Automotive<br />

Group, is the exclusive distributor for smart in North America and<br />

FLAMMENDER PROTEST<br />

GEGEN BENZINPREISE<br />

Aus Ärger über die hohen Benzinpreise hat ein<br />

30-jähriger in Frankfurt am Main sein Auto mit<br />

Benzin übergossen und angezündet. Der<br />

schwarze 3er BMW mit Baujahr 1995 brannte in<br />

einer Grünanlage nahe des Frankfurter Messegeländes<br />

komplett aus. Der Mann aus Bayern<br />

erklärte, sich wegen der hohen Spritpreise kein<br />

Auto mehr leisten zu können. In Saudi Arabien,<br />

so betont er auf seiner Website, koste der Liter<br />

Benzin gerade einmal zwischen acht und zehn<br />

Eurocent.<br />

Hills, Michigan. There<br />

are currently 69 smart<br />

dealerships in the US.<br />

The smart fortwo is<br />

already somewhat of a<br />

star in the United<br />

States. It has the privileged<br />

distinctions of<br />

being on display as a<br />

work of art at the<br />

Museum of Modern<br />

Art (MOMA) in New<br />

York City. It is the only<br />

vehicle on display at<br />

MOMA which is still in<br />

production and on sale<br />

today. Full development of the concept started in 1994 and the smart<br />

fortwo debuted at the Frankfurt Motor Show (IAA) in 1997. The challenge<br />

of the smart fortwo design started with the approach to safety.<br />

The tridion safety cell was Mercedes-Benz's answer for a small<br />

car that can meet high safety standards. The tridion safety cell is a<br />

"hard shell" that surrounds the smart fortwo's occupants with an<br />

energy displacing system of longitudinal and transverse structural<br />

members. Then the engineering team added Electronic Stability<br />

Control (esp) and ABS brakes to make the smart even more technologically<br />

advanced.<br />

Other innovations include the selection of energy efficient and<br />

recyclable materials, the removable door panels (which allows you<br />

to change the color of your smart fortwo instantly) and a high driving<br />

position for great visibility and easy of entry into a small car. All<br />

of these combined to make smart a true revolution in driving.<br />

FLAMING<br />

GAS-PRICE PROTEST<br />

Angry about the skyrocketing gas prices, a 30year-old<br />

in Frankfurt am Main doused his car with<br />

gasoline and set fire to it. The black 1995 BMW 3series<br />

sedan burned completely out on the lawn<br />

of the Convention Center in Frankfurt. The man<br />

from Bavaria explained that he could no longer<br />

afford to drive the vehicle because gas prices<br />

were so high. On his website he emphasizes that<br />

in Saudi Arabia a liter of gas currently does not<br />

cost more than eight to ten euro cents.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

17


18<br />

Hair-Metal und<br />

Elektropop aus Deutschland<br />

Tokio Hotel wollen die USA erobern –<br />

Kraftwerk besuchte die Fans von Milwaukee bis Indio<br />

Wie eine Kreuzung aus Hannah<br />

Montana mit Pokemon, Jonas<br />

Brothers und einem Schuss<br />

Modern Talking treten die vier Kids von<br />

Tokio-Hotel auf, deren Musik sich scheinbar<br />

Hair-Metal nennt und im Grunde vor<br />

allem leicht überproduzierter Rock ist.<br />

Die vier Magdeburger Kids, deren<br />

Leadsänger Bill Kaulitz aussieht, als<br />

wäre er aus einem japanischen Animée<br />

entsprungen, erobern nicht nur Deutschlands<br />

Teens und Twens im Sturm, sondern<br />

sogar amerikanische Fans in New<br />

York und Los Angeles fielen reihenweise<br />

ins Kurzkoma, als die Band ihre neue CD<br />

bei Virgin Records in New York und in<br />

Hollywood vorstellte und damit kurzfristig<br />

den Time Square und den Hollywood<br />

Bouleveard lahmlegte. In der Tradition<br />

der Bay City Rollers, Osmonds, Jackson<br />

5, David Cassidy, Menudo, Backstreet<br />

Boys, N'Sync, und anderer spielen sich<br />

die Magdeburger in die Herzen der<br />

Mädels. Der Sound sei, so ein amerikanischer<br />

Kritiker, wie „die Jonas Brothers,<br />

wenn sie versuchen Guns N´ Roses<br />

nachzuspielen“. Stimmt. Besser kann<br />

man es kaum charakterisieren. Mal<br />

sehen, wie es für die Haar-Rocker in den<br />

USA weitergeht.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

The singing twins Tom (l.)<br />

and Bill Kaulitz<br />

VON<br />

BY<br />

ALEXANDER HAST<br />

Angefangen hat es jedenfalls mit den eineiigen Zwillingen Bill und<br />

Tom Kaulitz geboren am 1. September 1989 in Leipzig, die seit ihrer<br />

Kindheit gemeinsam Musik machen. Bei einem Auftritt im Jahre<br />

2001 trafen sie in ihrer Heimatstadt Magdeburg Gustav Schäfer<br />

und Georg Listing, mit denen sie zunächst die Band Devilish gründeten.<br />

Nachdem Bill Kaulitz an der Fernsehsendung Kinder-Star-<br />

Search teilgenommen hatte, wurde die Band 2003 von dem<br />

Musikproduzenten Peter Hoffmann entdeckt. Sony BMG nahm<br />

Tokio Hotel unter Vertrag, und Hoffmann ließ die Bandmitglieder<br />

Gesangs- und Instrumentalunterricht nehmen. Kurz vor Veröffentlichung<br />

der ersten Platte kündigte Sony jedoch den Vertrag. 2005<br />

fasste sich dann die Universal Music Group ein Herz und<br />

beschloss Tokio Hotel unter Vertrag zu nehmen. Obwohl die Kids<br />

bei ihren Live-Auftritten musikalisch die im Studio produzierte<br />

Qualität laut US-Kritikern etwas vermissen ließen, stieg das<br />

Album „Scream” in den USA auf Platz 39 der offiziellen Billboard-<br />

Charts, in Kanada schaffte es gar einen sechsten Platz.<br />

Ebenfalls unterwegs auf US-Bühnen waren in diesem Jahr die<br />

deutschen Ur-Elektropopper Kraftwerk. Seit vierzig Jahren spielen<br />

sie in der deutschen und internationalen Musikszene ihre<br />

Rolle. Als Erfinder von Elektropop, Techno und Hip-Hop in den US<br />

Ghettos haben sie sich ihren Platz in der Musikgeschichte bereits<br />

längst verdient.<br />

1968 gründen der Krefelder Ralf Hütter und der Düsseldorfer<br />

Florian Schneider-Esleben die Gruppe Organisation, den Vorläufer<br />

von Kraftwerk. Anfang 1970 installieren sie ihr Kling-Klang-<br />

Studio und starten das Musikprojekt Kraftwerk. Das erste Album<br />

„Kraftwerk“ wird bei dem neu gegründeten Philips-Label veröffentlicht<br />

und schafft es auf Platz 30 der deutschen LP-Charts. Der<br />

Titel Ruckzuck wird als Titelmusik für die Sendung Kennzeichen D<br />

ausgewählt. 1973 erscheint das Album „Autobahn“, das als erstes<br />

Album des Elektropop gilt. Für „Autobahn“ erhält Kraftwerk erstmals<br />

weltweit Goldene Schallplatten, und die Single Auskopplung<br />

des Titelstückes erklimmt in den USA die Billboard Charts.<br />

Schon kurz nach der Veröffentlichung 1977 wird der Titelsong<br />

des sechsten Albums Trans Europe Express in den Ghettos von<br />

New York populär und zur Blaupause für den Grundrhythmus der<br />

neuen Musikrichtung Hip-Hop. Es folgen „Wir sind die Roboter“<br />

und einige Alben in den 80er Jahren, als sich auch Gruppen wie<br />

Depeche Mode und Ultravox am Kraftwerk-Sound orientieren.<br />

Zu Beginn der Kraftwerk-Tour 2008, die von April bis Ende Juni<br />

dauerte, mit Konzerten in den USA (Minneapolis, Milwaukee,<br />

Denver/Colorado und Indio/Kalifornien) besteht die Band aus<br />

Hütter, Schmitz und Hilpert und Stefan Pfaffe (Video-Operator).<br />

Zur Frage, ob Schneider auch bei den drei Konzerten in Polen im<br />

September 2008 fehlen wird, gibt es bisher keine offizielle<br />

Stellungnahme.<br />

Hair Metal and<br />

Electronic Pop<br />

from <strong>German</strong>y<br />

Tokio Hotel wants to conquer the US –<br />

Kraftwerk visited fans from Milwaukee<br />

to Indio<br />

Resembling a cross between Hannah Montana with<br />

Pokemon, the Jonas Brothers, and a shot of Modern<br />

Talking, the four kids from Tokio Hotel appear on stage.<br />

Their so-called “hair metal” is basically slightly overproduced<br />

rock. The four from Magdeburg whose lead singer Bill Kaulitz<br />

looks like he just stepped out of a Japanese animé are not only<br />

taking <strong>German</strong>y’s teens and twens by storm. In New York and Los<br />

Angeles, even American fans briefly fell into comas by the dozens<br />

when the band presented its new CD at Virgin Records in New<br />

York and Hollywood, briefly bringing traffic on Times Square and<br />

Hollywood Boulevard to a standstill. In the tradition of the Bay City<br />

Rollers, the Osmonds, Jackson 5, David Cassidy, Menudo,<br />

Backstreet Boys, N’Sync and others, the four from Magdeburg are<br />

winning the hearts of girls with their music. According to one<br />

American critic, they sound like “the Jonas Brothers when they<br />

try to play Guns N’ Roses.” It’s true. There’s hardly a better way to<br />

put it. We’ll see how things develop for the hair rockers in the US.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

19


“<br />

After the war, the <strong>German</strong> entertainment<br />

industry was destroyed.The <strong>German</strong> people<br />

were robbed of their culture, putting an<br />

American head on it. I think we are the first<br />

generation born after the war to shake this off,<br />

and know where to feel American music and<br />

where to feel ourselves.We cannot deny we<br />

are from <strong>German</strong>y. ”<br />

Ralf Hütter, Kraftwerk<br />

At any rate, it started with the identical<br />

twins Bill and Tom Kaulitz, born on<br />

September 1, 1989, in Leipzig, who have<br />

played music together since their childhood.<br />

In 2001 at a show in their hometown<br />

Magdeburg they met Gustav Schäfer and<br />

Georg Listing with whom they first founded<br />

the band Devilish. After Bill Kaulitz had<br />

participated in a children’s star search TV<br />

show “Kinder-Star-Search,” the band was<br />

discovered in 2003 by music producer<br />

Peter Hoffmann. Sony BMG signed Tokio<br />

Hotel, and Hoffmann had the band members<br />

take singing and instrument lessons.<br />

But shortly before the release of their first<br />

album, Sony canceled the contract. In<br />

2005, Universal Music Group took heart<br />

and signed Tokio Hotel. Although US critics<br />

commented that during live performances<br />

the music lacked a bit of the studio-produced<br />

quality, in the US the album<br />

“Scream” made it to number 39 on the official<br />

Billboard charts, in Canada even<br />

reaching number six.<br />

<strong>German</strong>y’s first electronic pop musicians<br />

Kraftwerk could also be spotted on US<br />

stages this year. They have played a role in<br />

the <strong>German</strong> and international music scene<br />

for forty years. As the inventors of electronic<br />

pop music and techno who also<br />

helped pave the way for hip hop in<br />

American ghettos, they have already long<br />

since earned their place in music history.<br />

In 1968, Ralf Hütter of Krefeld and Florian<br />

Schneider-Esleben of Düsseldorf found<br />

Organisation, the forerunner to Kraftwerk.<br />

In early 1970, they set up Kling-Klang<br />

Studio and start the music project<br />

Kraftwerk. The first album “Kraftwerk” is<br />

released on the newly founded Philips<br />

label and makes it to number 30 on the<br />

<strong>German</strong> LP charts. The song “Ruckzuck” is<br />

selected as the theme song for the series<br />

“Kennzeichen D.” In 1973, the album<br />

“Autobahn” is released, which is regarded<br />

as the first electronic pop album. It is first<br />

with “Autobahn” that Kraftwerk receives<br />

gold status in many countries throughout<br />

the world, and the single with the title song<br />

climbs US Billboard charts.<br />

Already shortly after its 1977 release, the<br />

title song of the sixth album “Trans Europe<br />

Express” becomes popular in New York<br />

ghettos and the blueprint for the basic<br />

rhythm of a new music style, hip hop. This<br />

is followed by “Wir sind die Roboter” and<br />

some albums in the eighties when groups<br />

like Depeche Mode and Ultravox are also<br />

clearly influenced by the Kraftwerk sound.<br />

At the start of the 2008 Kraftwerk tour that<br />

ran from April to the end of June with concerts<br />

in the US (Minneapolis, Milwaukee,<br />

Denver and Indio), the band consists of<br />

Hütter, Schmitz and Hilpert as well as<br />

Stefan Pfaffe (video operator). To date,<br />

there is no official response to the question<br />

of whether Schneider will also be<br />

absent from the three concerts in Poland<br />

in September 2008.<br />

Comments on MTV.com<br />

after Tokio Hotel’s stop in<br />

New York on May 5, 2008:<br />

“They are amazing. They showed me that<br />

music doesn't have to be complex and full<br />

of technicalities for it to eat my heart<br />

alive. I prefer the <strong>German</strong> versions of<br />

their songs, but their music is amazing to<br />

me either way”. – Alisa<br />

“They are certainly the most interesting<br />

up and coming music act in recent years,<br />

but I wish you'd stop referring to their<br />

fans as 14 year old hysterical girls or<br />

tweens. I am in my 30s and not<br />

particularly hysterical”. – Val


BY CLAUDIA WIDLAK<br />

DELAWARE<br />

July 21, 9 AM<br />

Deutsch für Kinder<br />

Location: Deutsche Halle, 49 Salem Church Rd,<br />

Newark<br />

Information: 302-366-9454,<br />

www.delawaresaengerbund.org<br />

August 9, 6:05 PM<br />

Blue Rocks Night<br />

Doors open at 2 PM.<br />

Location: Frawley Stadium, 801 S Madison St,<br />

Wilmington<br />

Information: www.delawaresaengerbund.org<br />

DISTRICT OF<br />

COLUMBIA<br />

September 20, 4 PM<br />

175th Anniversary of the United Church<br />

The Washington Sängerbund will participate in<br />

the anniversary festivities of the United Church.<br />

Location: United Church, 1920 G St NW,<br />

Washington<br />

Information: www.geocities.com/saengerbund<br />

FLORIDA<br />

July 19<br />

Miss Oktoberfest Contest<br />

Doors open at 5 PM. Music by Alpen Diamanten.<br />

Propper attire is requested.<br />

Location: <strong>German</strong> American Social Club,<br />

2101 Pine Island Rd, Cape Coral<br />

Information: 239-283-1400,<br />

www.gasc-capecoral.com<br />

Every Friday in August, 5:30 PM – 7 PM<br />

Summer Break<br />

Dance to music by Peter De, Bill Page and Manni<br />

Daum. Doors open at 5 PM.<br />

Location: <strong>German</strong> American Social Club,<br />

2101 Pine Island Rd, Cape Coral<br />

Information: 239-283-1400,<br />

www.gasc-capecoral.com<br />

MARYLAND<br />

July 25, 4 PM<br />

Summer Youth Music Camp Concert<br />

The <strong>final</strong>e performances of the 2008 Summer<br />

Youth Music Camp, a week-long day camp for<br />

string, vocal and band entering grades 6-9 invite<br />

you to their concert.<br />

Location: University of Maryland School of Music,<br />

Main Courtyard, College Park<br />

Information: 301-405-5549 (UM school),<br />

http://claricesmithcenter.umd.edu<br />

July 26 – 27, 11:30 AM<br />

108th Maryland <strong>German</strong> Festival<br />

Baltimore’s best kept secret is its <strong>German</strong> heritage<br />

and it awaits you at the 108th Maryland<br />

<strong>German</strong> Festival sponsored by the Deutschamerikanischer<br />

Buergerverein. The band “Die Schlauberger”<br />

and other german bands will entertain<br />

you. Enjoy local crafts, choral singing and traditional<br />

folk dancing. For kids: wall climbing,<br />

puppet shows, face painting, arts & crafts.<br />

Location: Fairgrounds in Timonium, 2200 York Rd,<br />

Timonium<br />

Information: 410-522-4144,<br />

www.md-germans.org<br />

August 1, 4 PM<br />

Summer Youth Music Camp Concert<br />

The <strong>final</strong>e performances of the 2008 Summer<br />

Youth Music Camp, a week-long day camp for<br />

string, vocal and band entering grades 6-9 invite<br />

you to their concert.<br />

Location: University of Maryland School of Music,<br />

Main Courtyard, College Park<br />

Information: 301-405-5549 (UM school),<br />

http://claricesmithcenter.umd.edu<br />

MASSACHUSETTS<br />

August 1 – August 22, 6 PM<br />

You Dance Friday<br />

Back by popular demand, You Dance Friday has<br />

four new dance styles to try. Programs include an<br />

hour of instruction followed by the live music until<br />

8:30 PM to let you put your new moves to the test.<br />

Free with museum admission.<br />

Location: Institute of Contemporary Art,<br />

100 Northern Ave, Boston<br />

Information: 617-478-3100, www.icaboston.org<br />

July 18, 6:30 PM<br />

Talking Taste<br />

Boston's premier chef Barbara Lynch talk about<br />

their latest flavors and sign copies of their cookbooks<br />

while guests sample their tempting recipes.<br />

Lynch is well-known for Beacon Hill's No. 9 Park,<br />

named to several magazines' "Best Restaurant"<br />

lists. Cost: Free with museum admission. Space is<br />

limited.<br />

Location: Institute of Contemporary Art,<br />

100 Northern Ave, Boston<br />

Information: 617-478-3100, www.icaboston.org<br />

NEW JERSEY<br />

August 2, 7:30 PM<br />

Summer Dance<br />

The Mountain Tops will entertain you.<br />

Location: Deutscher Schul- und Gesangsverein,<br />

<strong>German</strong>ia Park, Conger St, Dover<br />

Information: 973-328-9693,<br />

www.germaniapark.com<br />

August 16, 6:30 PM<br />

Trachten Abend Dinner Dance<br />

Music by the Bud Gramer Orchestra.<br />

Location: Deutscher Schul- und Gesangsverein,<br />

<strong>German</strong>ia Park, Conger St, Dover<br />

Information: 973-328-9693,<br />

www.germaniapark.com<br />

NEW YORK<br />

July 1 – Sept. 21<br />

Treasures from the Palaces of Europe<br />

This is the most comprehensive exhibition to date<br />

on the tradition of hardstone carving (pietre dure)<br />

that developed in Italy in the 16th century and<br />

subsequently spread through Europe. Some 150<br />

tables, cabinets, caskets, jewelry, vases, and<br />

sculptures represent the range of this art form<br />

cultivated by the courts of Europe through four<br />

centuries.<br />

Location: The Metropolitan Museum of Art,<br />

The Costume Institute, 2nd floor,<br />

1000 Fifth Ave at 82nd St, New York<br />

Information: 212-879-5500,<br />

www.metmuseum.org<br />

July 21 – August 21<br />

<strong>German</strong> classes<br />

Learn <strong>German</strong> or improve your skills in summer.<br />

Intensive programs are offered by Deutsches Haus<br />

for everyone. Registration deadline: July 11.<br />

Class length: 2 hours and 30 minutes.<br />

Location: Deutsches Haus, 42 Washington Mews,<br />

New York<br />

Information: 212-998-8660,<br />

www.nyu.edu/deutscheshaus<br />

July 27<br />

Beach Party<br />

The Original Enzian Schuhplattler Verein celebrates<br />

the summer. Games, <strong>German</strong> food and<br />

more await you.<br />

Location: Original Enzian, Plattdeutsche Park,<br />

1132 Hempstead Tpke, Franklin Square<br />

Information: 516-354-3131,<br />

www.originalenzian.org<br />

Through Sept. 1<br />

Superheroes: Fashion and Fantasy<br />

This exhibition will explore the symbolic and<br />

metaphorical associations between fashion and<br />

the superhero. Featuring movie costumes,<br />

avant-garde haute couture, and high-performance<br />

sportswear, it will reveal how the superhero<br />

serves as the ultimate metaphor for fashion and<br />

its ability to empower and transform the human<br />

body.<br />

Location: The Metropolitan Museum of Art,<br />

The Costume Institute, 1st floor,<br />

1000 Fifth Ave at 82nd St, New York<br />

Information: 212-879-5500,<br />

www.metmuseum.org<br />

Through Oct. 12<br />

Exhibition: 2008 Altoids Award<br />

This exhibition presents the winners of the The<br />

Altoids Award: Ei Arakawa of New York City;<br />

Michael Patterson-Carver of Portland, Oregon;<br />

Lauren Kelley of Houston, Texas; and Michael<br />

FLORIDA<br />

1st Tuesday of each month, 5:30 PM<br />

GABC Stammtisch Southwest<br />

The <strong>German</strong> American Business Chamber invites<br />

you to their Stammtisch. Everyone is welcome.<br />

Location: Old Europe Bistro,<br />

2464 Vanderbuilt Beach Rd, Naples<br />

Information: naplesgabc@earthlink.net<br />

GEORGIA<br />

Events at <strong>German</strong> Church<br />

Every Sunday, 5 PM: <strong>German</strong> Church Service:<br />

Every Tuesday, 2:30 PM: Krabbelgruppe;<br />

Every Monday, 8 PM: Choir Practice<br />

Location: <strong>German</strong> Church, 731 Peachtree St, NE,<br />

Atlanta<br />

Information: 404-817-0600,<br />

www.churchvergnuegen.org<br />

Every Saturday, 9:30 AM<br />

<strong>German</strong> classes<br />

<strong>German</strong> is offered to native and non-native speakers<br />

beginning at pre-school age through adults.<br />

Location: The <strong>German</strong> School of Atlanta,<br />

380 Hold Rd. NE, Marietta<br />

Information: 770-670-2908,<br />

www.germanschoolatlanta.com.<br />

Every 4th Tuesday, 5:30 PM<br />

GACC “After-hours” Meeting<br />

Locations: Vary<br />

Information: 404-586-6800, www.gaccsouth.com<br />

Stickrod of New Haven, Connecticut. The artists<br />

were selected among forty-six nominees.<br />

Location: New Museum, 235 Bowery, New York<br />

Information: 212-219-1222,<br />

www.newmuseum.org<br />

PENNSYLVANIA<br />

R E C U R R I N G E V E N T S<br />

July 12, 6 PM – 10 PM<br />

123rd Anniversary Party<br />

Music by Heidi and Heimat Echo Band.<br />

Location: Reading Liederkranz, 143 Spook Lane,<br />

Reading<br />

Information: 610-373-3982,<br />

www.readingliederkranz.com<br />

August 3<br />

Club Picnic<br />

Location: Lancaster Liederkranz, 722 S Chiques<br />

Rd, Manheim<br />

Information: lancasterliederkranz@comcast.net,<br />

www.lancasterliederkranz.com<br />

August 24<br />

<strong>German</strong> American Day<br />

Location: Reading Liederkranz, 143 Spook Lane,<br />

Reading<br />

Information: 610-373-3982,<br />

www.readingliederkranz.com<br />

Every 1st Thursday of the month, 6 PM<br />

<strong>German</strong>-American Business Stammtisch<br />

Location: 5 Seasons Brewing,<br />

5600 Roswell Rd NE # 21, Atlanta<br />

Information: 770-432-1000,<br />

www.germanstammtisch.com;<br />

atlantastammtisch@yahoo.com<br />

Every 2nd Sunday of the month, 3 PM<br />

Kaffeeklatsch<br />

Location: 5 Seasons Brewing, Buckhead<br />

Information: 770-263-7861,<br />

http://kaffeeklatsch.dhs.org<br />

Every Tuesday nigth<br />

Saengerkreis<br />

Dancers meet from 6 PM – 7:30 PM.<br />

Singer rehears from 7:30 PM – 9 PM.<br />

Location: St. Matthews Luthern Church, Mariettta<br />

Information: 770-977-5041<br />

MASSACHUSETTS<br />

2nd Monday of each month<br />

<strong>German</strong> Jewish Dialogue Group<br />

Location: Lutheran Church of the Newtons,<br />

1310 Centre Street, Newton Centre<br />

Information: Kurt Pressman 617-965-4703<br />

NEW YORK<br />

3rd Wednesday of each month<br />

Kaffeklatsch<br />

Swiss seniors meeting and special outings.<br />

Location: Cucina & Co, 200 Park Ave, New York<br />

Information: 212-246-0655,<br />

www.swissbenevolentny.com<br />

1st Thursday of each month<br />

<strong>German</strong> Culture Meetup Group<br />

With Steffi Gee. All <strong>German</strong>s and <strong>German</strong>-speakers<br />

are welcome. Meets every first Thursday of the<br />

month.<br />

Location: New York, location changes - for details<br />

check website<br />

Information: www.deutschtreffen.de,<br />

http://expatgerman.meetup.com<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

21


22<br />

Mit Sonne im Herzen<br />

Berge versetzen<br />

A Sunny Heart Moves Mountains<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

VON<br />

BY<br />

NINA WACHENFELD<br />

Der deutsche Operntenor Johannes Schwaiger überwindet<br />

Glaubensbarrieren und setzt sich für Frieden ein<br />

Er sieht sich als echten New Yorker, doch sein Deutsch ist noch<br />

herrlich niederbayerisch gefärbt. Johannes Schwaiger, der<br />

ehemalige Kinderstar mit dem wonnigen Lachen und den<br />

strahlenden Augen, entstammt einer kleinen Gemeinde bei<br />

Dingolfing. Mitte der Sechziger Jahre sang er sich in die Herzen<br />

deutscher Mütter und produzierte zahlreiche Funkaufnahmen unter<br />

bekannten Mentoren.<br />

Ein Operngesangsstudium in München verhalf ihm zum Wechsel<br />

ins ernstere Fach. Dem Abschluss folgte der Beginn einer vielversprechenden<br />

Karriere, und noch wichtiger, die Begegnung mit seiner<br />

späteren Ehefrau und Gesangskollegin Tessa Lang, einer<br />

Deutsch-Amerikanerin mit italienischen Wurzeln.<br />

Einer Reise zu den Schwiegereltern nach Philadelphia folgte ein<br />

Engagement ans dortige Theater. Die ersten US Wurzeln sind<br />

geschlagen. Im Land der Unbegrenzten Möglichkeiten fühlt er sich<br />

spontan sehr wohl, genieβt die Vielfalt des Landes und die<br />

Weltoffenheit seiner Bewohner. Nebenjobs im Weinverkauf und im<br />

Hotelbereich kommen vor allem Schwaigers natürlichem<br />

Kommunikationstalent entgegen. Das Herz<br />

schlägt jedoch für die Kunst und überglücklich<br />

nimmt er ein mehrjähriges<br />

Engagement für das Musical CATS am<br />

Hamburger Operettenhaus an. Der Traum,<br />

in New York City zu leben, realisiert sich im<br />

Jahre 1997. Obwohl beide Sänger als<br />

Solisten im Opern- und Konzertbetrieb<br />

gefragt sind, gilt ihre Leidenschaft vor<br />

allem der Betreuung des Nachwuchses.<br />

Heute unterrichtet das Ehepaar in einer<br />

Begabtenabteilung der renommierten New<br />

York University.<br />

Er habe, bekennt Schwaiger, viel Glück<br />

gehabt. Die richtigen Menschen seien ihm<br />

im richtigen Augenblick begegnet. So auch<br />

als er vor ein paar Jahren beinahe seine<br />

Stimme an den Auswirkungen einer<br />

heiklen Viruserkrankung verloren hätte.<br />

Dies habe ihm ein Vorsingen für die<br />

Siegmund-Partie in Wagner’s Walküre<br />

gekostet. Eine Rolle für die der blauäugige, blondgelockte<br />

Deutsche eine Bilderbuchbesetzung wäre. Doch brachte seine<br />

Erkrankung ihn auf andere Pfade, die er heute auf keinen Fall mit<br />

einem Wagner-Erfolg eintauschen möchte. Seine Stimmerkrankung<br />

führte ihn zu einer Spezialtherapie bei einer israelischen<br />

Ärztin und brachte den Kontakt zur jüdischen Gemeinde in New<br />

York.<br />

Auf Einladung sangen die Schwaigers Schubert’s „Ave Maria“,<br />

sowie Hannah Seneh’s Gebet „Eli, Eli“, in einem Konzert zum<br />

Holocaust-Gedenktag. Die anwesenden Rabbiner erkannten<br />

Schwaiger’s Stimmqualität und Anfragen nach Gesangsunterricht<br />

häuften sich. Derzeit fährt Schwaiger allwöchentlich in die orthodoxe<br />

Ostjudengemeinde Crown Heights im Stadtteil Brooklyn. Beim<br />

Unterricht im Gemeindezentrum oder in Privatwohnungen, stehen<br />

seine Schüler Schlange. Bis zu acht Einheiten unterrichtet er bei<br />

seinen Ausflügen. Diskussionen zum Thema Deutsche Vergangenheit<br />

gibt es nicht. Auch gibt es für den Niederbayern aus<br />

katholischem Elternhaus keine Glaubensbarrieren. Längst ist ihm<br />

die philosophische Lebensbetrachtung wichtiger als die<br />

Kategorisierung in Glaubensrichtungen. Es ist faszinierend zu<br />

beobachten wie die universelle Kraft der Musik alle Vorurteile in<br />

den Schatten stellt. Es wird viel gelacht beim Unterricht.<br />

Schwaiger besteht auf lupenreine Gesangsübungen zur<br />

Stimmpflege. Darin ist er inzwischen Experte, zumal seine eigene<br />

Stimmkrise ihn zu monatelanger akribischer Therapie gezwungen<br />

hat. Seine Schüler verehren ihn offensichtlich. Bilder sagen mehr<br />

als tausend Worte. Das Lachen klingt nach.<br />

Die Verständigung ist bahnbrechend<br />

ermutigend. Nun ist der friedensliebende<br />

Deutsche mittlerweile auch auf anderen<br />

Wegen zur internationalen Verständigung<br />

mittels der Musik tätig. Gemeinsam mit<br />

Gattin Tessa rief er vor kurzem die Idee<br />

„Dreamgates <strong>World</strong> Lullabies“ ins Leben.<br />

Die Idee findet ein begeistertes Echo.<br />

Wiegenlieder vereinen die Welt. Das erste<br />

Galakonzert in New Yorks Carnegie Hall<br />

stellte ein gefühlvolles und ausgewogenes<br />

Programm von 17 Wiegenliedern in acht<br />

verschiedenen Sprachen vor. Das begleitende<br />

Orchester war multikulturell besetzt<br />

und der Kinderchor der Deutschen Schule<br />

in New York wirkte besonders herzerfrischend.<br />

Die Idee, an den musikalischen Nachwuchs<br />

der Welt zu appellieren, findet<br />

rasche Förderung. So war der Abend in der<br />

Carnegie Hall vom deutschen, israelischen und türkischen<br />

Konsulat unterstützt. Konzerte in aller Welt befinden sich bereits in<br />

der Planungsphase. Ein Interesse Israels an dieser heilenden und<br />

friedvollen Initiative kann als besonderer Erfolg bezeichnet werden.<br />

Das Titellied “Dreamgates <strong>World</strong> Lullaby“ schrieb Schwaiger<br />

übrigens selber. Es ist bezeichnend für ihn “gefühlvoll, verspielt, mit<br />

leichtem und sonnigem Herzen“.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

23


24<br />

<strong>German</strong> opera tenor Johannes Schwaiger transcends<br />

religious barriers and works for peace<br />

He regards himself as a real New Yorker. But a delightful<br />

Lower Bavarian accent still tinges his <strong>German</strong>. Schwaiger,<br />

the former child singing star with the lovely smile and beaming<br />

eyes, comes from a small community near Dingolfing. In the<br />

mid-1960s, he sang his way into the hearts of <strong>German</strong> mothers,<br />

recording many radio songs under well-known mentors. Studying<br />

opera singing in Munich<br />

put him on a more serious<br />

musical path. After graduating,<br />

he embarked on a<br />

promising career, and<br />

even more importantly,<br />

he met his future wife and<br />

singing colleague, Tessa<br />

Lang, a <strong>German</strong>-American<br />

with Italian roots.<br />

After a performance at a<br />

theater in Philadelphia,<br />

he visits his in-laws<br />

there. He has put down<br />

his first US roots. In the<br />

land of unlimited possibilities,<br />

he spontaneously<br />

feels great, enjoying the<br />

country’s diversity and<br />

open-minded people. Schwaiger holds part-time jobs in the wineselling<br />

and hotel businesses, which suit his natural talent for communication<br />

very well. But his real passion lies in art, and he very<br />

happily accepts a job that stretches over several years performing<br />

in the musical Cats at the Hamburger Operettenhaus. His distant<br />

dream of New York City becomes true in 1997. Although both, Tessa<br />

Lang and Johannes Schwaiger, are in demand as opera and concert<br />

soloists, their real passion is to support young talent. Today, the<br />

couple teaches in an elite department at prestigious New York<br />

University.<br />

Schwaiger acknowledges that he had a lot of luck. He met the<br />

right people at the right time. That was also the case a few years<br />

ago when he almost lost his voice to a dangerous virus. This cost<br />

him an audition for the part of Siegmund in Wagner’s Valkyrie – a<br />

role out of a storybook for the blue-eyed, curly blond <strong>German</strong>. But<br />

his sickness put him on a different path, which he definitely would<br />

not like to trade for success in Wagner. His vocal sickness took him<br />

to special therapy with an Israeli doctor, who put him in touch with<br />

New York’s Jewish community. The Schwaigers were invited to<br />

sing Schubert’s “Ave Maria” and Hannah Seneh’s prayer “Eli, Eli” at<br />

a concert on Holocaust Remembrance Day. The rabbis recognized<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Johannes Schwaiger (c.) with two of his students<br />

Schwaiger’s vocal quality and he was flooded with requests for<br />

singing lessons. Once a week, Schwaiger travels to the orthodox,<br />

East Jewish community in Crown Heights in Brooklyn. His students<br />

line up for lessons held at the community center or held private<br />

apartments. He teaches as many as eight times a day. <strong>German</strong>y’s<br />

past is never a topic of discussion. The Lower Bavarian from a<br />

Catholic home does not<br />

regard religion as a barrier.<br />

For a long time, a<br />

philosophical perspective<br />

on life has been more<br />

important to him than<br />

categorizing people in<br />

terms of religion. It is fascinating<br />

to watch how<br />

the universal power of<br />

music eclipses all prejudices.<br />

When he teaches,<br />

there’s a lot of laughter<br />

involved. Schwaiger insists<br />

that his students<br />

take care of their voices<br />

through vocal exercises.<br />

He has become an expert<br />

on the subject, especially<br />

since his own vocal crisis led to months of painstaking therapy. His<br />

students clearly admire him. Images say more than a thousand<br />

words. The laughter lingers. The communication employed is innovative<br />

and encouraging. Meanwhile, the peace-loving <strong>German</strong> is<br />

now also busy promoting international understanding through<br />

music in different ways. Together with his wife Tessa, he recently<br />

produced the CD Dreamgates – <strong>World</strong> Lullabies. It is based on a<br />

simple idea: Lullabies unite the world. The first gala concert at New<br />

York’s Carnegie Hall presented a poetic, well-balanced program of<br />

seventeen lullabies in eight different languages. The accompanying<br />

orchestra was comprised of musicians from different cultures,<br />

and the Children’s Choir of the <strong>German</strong> School in White Plains, New<br />

York, made an especially refreshing impression. The idea of creating<br />

something for the world’s young musicians quickly found support.<br />

The Carnegie Hall concert was endorsed by the <strong>German</strong>,<br />

Israeli and Turkish Consulates. Concerts all over the world are in<br />

the planning phase. Israel’s interest in this therapeutic, peaceful<br />

initiative can be regarded as a particular success. Schwaiger himself<br />

wrote the title song “Dreamgates – <strong>World</strong> Lullaby,” which is<br />

very characteristic of him: emotional, playful, with a light and sunny<br />

heart.<br />

VON<br />

BY<br />

NINA WACHENFELD<br />

Nedra Zachary and Bryan Hymel<br />

Alljährlich versammelt sich der Gesangsnachwuchs von<br />

Morgen im historischen Wilshire Ebell Theater von Los<br />

Angeles. Ein getreues Stammpublikum bemüht sich schon<br />

frühzeitig um eine der begehrten Freikarten fr den von Loren L.<br />

Zachary und seiner Frau Nedra begründeten Wettbewerb, der sich<br />

um den sängerischen Nachwuchs kümmert.<br />

Im 36. Jahr seines Bestehens freute man sich insbesondere über<br />

das aus privaten Spenden zusammengeflossene Gesamtpreisgeld<br />

von 58.000 Dollar. Nach Auditions in New York und Los Angeles,<br />

präsentierten sich die zehn Finalisten in einem glanzvollen Abschlusskonzert<br />

einer Fachjury unter dem Vorsitz der charmanten<br />

Nedra Zachary. Auffällig in diesem Jahr war die überwiegend<br />

weibliche Beteiligung sowie in der Programmauswahl, eine klare<br />

Vorliebe für Verdi-Arien bei den Damen.<br />

The young opera singers of tomorrow meet annually in the<br />

historic Wilshire Ebell Theater in Los Angeles. A loyal audience<br />

makes sure it acquires one of the highly coveted free<br />

tickets well in advance for the competition founded by Loren L.<br />

Zachary and his wife Nedra, which supports young opera singers.<br />

In its 36th year of existence, the $58,000 in prize money that comes<br />

from private donations was especially pleasing. After auditions in<br />

New York and Los Angeles, the 10 <strong>final</strong>ists were showcased in a<br />

prestigious <strong>final</strong> concert where they performed for a jury chaired<br />

by charming Nedra Zachary. This year mainly women participated,<br />

and in terms of the pieces selected, there was clearly a preference<br />

for Verdi arias among the ladies. So, there is no need to<br />

worry about the young singers as far as Italian opera goes, nor<br />

about the extremely difficult aria “Queen of the Night” from<br />

Mozart’s Magic Flute for which Audrey Elizabeth Luna was<br />

awarded a disappointing fourth place. Third and second place<br />

went to sopranos Julianna Di Giacomo and Angela Meade. Both<br />

singers already have experience performing in top theaters. But<br />

the obvious victor was tenor Bryan Hymel. A fireworks from a<br />

young artist who with his brilliant, radiant high tones and natural<br />

charisma already became the audience’s favorite during the first<br />

performance. The Zachary competition has already helped some<br />

<strong>final</strong>ists to world fame. In today’s fast-moving culture sphere, this<br />

year’s fabulous victors will also hopefully be allowed to carefully<br />

explore and pursue their vocal possibilities.<br />

Loren L. Zachary Society:<br />

Talentschmiede ersten Ranges<br />

für Sängernachwuchs<br />

First-Class Talent Pool<br />

Keine Sorge um den Nachwuchs frs italienische Fach also, ebenfalls<br />

nicht um die halsbrecherische Partie der Königin der Nacht<br />

aus Mozarts Zauberflöte, für die Audrey Elizabeth Luna mit einem<br />

enttäuschenden 4.Platz bedacht wurde. Rang 3 und 2 ging an die<br />

Sopranistinnen Julianna Di Giacomo und Angela Meade. Beide<br />

Sängerinnen können bereits Engagements an erstrangigen Theatern<br />

vorweisen. Klarer Sieger jedoch der Tenor Bryan Hymel. Ein<br />

Feuerwerk von einem jungen Künstler, der mit seinen strahlend brillanten<br />

Spitzentönen und natürlichem Charisma schon beim ersten<br />

Auftritt zum Publikumsliebling avancierte.<br />

Der Zachary Wettbewerb hat bereits einigen Finalisten zu<br />

Weltruhm verholfen. Im schnelllebigen Kulturbetrieb von heute<br />

bleibt zu hoffen, dass auch den fabelhaften Siegern dieses Jahres<br />

vergönnt ist, ihre vokalen Möglichkeiten mit Vorsicht auszuloten<br />

und zu steuern.


26<br />

ARIZONA<br />

July 4, 7 PM – 10 PM<br />

Annual 4th of July Celebration<br />

Location: Litchfield Park, Town Center, Arizona<br />

Information: 623-935-9040,<br />

www.visitphoenix.com<br />

CALIFORNIA<br />

July 15, 6PM – 9 PM<br />

Managing global teams for success<br />

This program co-sponsored by GABA will provide<br />

insight into the techniques, tools and processes<br />

that US, European and Asian companies and<br />

managers have used to successfully manage<br />

global teams for success. Pre-registration online<br />

possible.<br />

Location: Pillsbury Winthrop Shaw Pittman LLP,<br />

2475 Hanover St, Palo Alto<br />

Information: 650-233-4500,<br />

www.gaba-network.org<br />

July 27, 11 AM<br />

Tag der Donauschwaben<br />

The Southern California meeting of the "Donauschwaben",<br />

the ethnic <strong>German</strong> settlers along the<br />

river Danube, takes place in the Festhalle and in<br />

the park. The <strong>German</strong>-American Brass Band will<br />

entertain you.<br />

Location: The Phoenix Club, Festhalle & Park,<br />

1340 S Sanderson Ave, Anaheim<br />

Information: 714-563-4166,<br />

www.thephoenixclub.com<br />

August 2, 12 – 4 PM<br />

Summer Jubilee Wine Festival<br />

You are invited for an afternoon of wine, music<br />

and fun at the annual wine festival “Summer<br />

Jubilee to The Nth Degree”.<br />

Location: Wente Vineyards, 5050 Arroyo Rd,<br />

Livermore<br />

Information: 510-970-9777,<br />

www.wentevineyards.com<br />

August 3, 11 AM<br />

Swiss Independence Day Picnic<br />

Door prizes, BBQ, music, and dancing to Tony<br />

Raymann's Edelweiss Dance Band. Host: United<br />

Swiss Societies of Northern California.<br />

Location: Swiss Park, 5911 Mowry Ave, Newark<br />

Information: 831-662-8709, www.ugas-eb.org<br />

August 10, 2008 – 11h – 18h<br />

<strong>German</strong> Day – Deutscher Tag<br />

Celebrate the Annual <strong>German</strong> Heritage Day organized<br />

by the <strong>German</strong>-American League of Southern<br />

California. Live Entertainment, dancing, authentic<br />

<strong>German</strong> food and great raffle prizes. Enjoy a fun<br />

afternoon in the beer garden and festival tent.<br />

Location: The Phoenix Club,<br />

1340 S. Sanderson Rd., Anaheim<br />

Information: 714-563-4166<br />

www.thephoenixclub.com<br />

August 20, 7 PM - 10 PM<br />

Bay Area Stammtisch<br />

Free to attend, no RSVP needed.<br />

Location: Teskes-<strong>German</strong>ia Restaurant,<br />

255 N. First St at Devin, San Jose<br />

Information: 408-292-0291,<br />

www.gaba-network.org<br />

August 26, 8 PM<br />

Concert: <strong>German</strong> Romantics<br />

Featured artists: Los Angeles Philharmonic,<br />

Edo de Waart (conductor) and Sa Chen (piano).<br />

Location: Hollywood Bowl, 2301 North Highland<br />

Ave, Hollywood, Los Angeles<br />

Information: 323-850-2000,<br />

www.hollywoodbowl.com<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

August 30, 11 AM<br />

Fall Schwingfest in the Park<br />

Swiss Style Wrestling, BBQ, dancing to Ron<br />

Scheiber's Swiss Orchestra at 8 PM. Host: Aelpler<br />

Gruppe Swiss Club / Newark Swiss Park.<br />

Location: Swiss Park, 5911 Mowry Ave, Newark<br />

Information: 408-988-4351, www.ugas-eb.org<br />

August 31, 11 AM – 6 PM<br />

<strong>German</strong>-American Labor Day Picnic<br />

Picnic with <strong>German</strong> food, song and dance in the<br />

park. Music by Bill Bly and Otto.<br />

Location: Penngrove Community Park,<br />

Penngrove Community Park<br />

Information: 707-762-4562, www.ugas-eb.org<br />

September 8, 6 PM<br />

Opera: Fidelio<br />

Music Director James Conlon opens LA Opera's<br />

season with Beethoven's Fidelio, a celebration of<br />

humanity's desire for freedom and justice. More<br />

than 200 years after its premiere, this drama of<br />

wrongful imprisonment and the triumph of true<br />

love remains as relevant as ever.<br />

Location: Los Angeles Opera,<br />

135 North Grand Ave, Los Angeles<br />

Information: 213-972-7219,<br />

www.losangelesopera.com<br />

Through September 28<br />

Exhibition: Frida Kahlo<br />

Mexican artist Frida Kahlo began painting in<br />

1926, while recovering from a near-fatal bus<br />

accident. This exhibition brings together paintings<br />

that span her career, along with a selection of her<br />

own collection of photographs, most of which<br />

have never been on public display.<br />

Location: San Francisco Museum of Modern Art,<br />

151 Third St, San Francisco<br />

Information: 415-357-4000, www.sfmoma.org<br />

COLORADO<br />

July 25 – 26<br />

Denver <strong>German</strong> Fest<br />

The Denver Kickers celebrate their second Denver<br />

<strong>German</strong> Fest. Entertainment by the original<br />

Lausitzer Blasmusikanten from <strong>German</strong>y, the<br />

Oimtaler Schuhplattler and more.<br />

Location: Denver Kickers Sports Club,<br />

16776 W 50th Ave, Golden Colorado<br />

Information: 303-279-9097,<br />

www.denverkickers.com<br />

Sept. 5 – 7<br />

50th Gründungsfest<br />

The TEV Edelweiss celebrates their 50th birthday<br />

with music and dancing. The festival lasts three<br />

days.<br />

Location: Red Rocks Park, Morrison, Colorado<br />

Information: 303-289-5621,<br />

www.tevedelweiss.org<br />

ILLINOIS<br />

August 3, 6 PM<br />

Opening reception for two exhibits<br />

Featured in the Willy Scharpenberg Gallery is the<br />

work of Lothar Speer and his colleagues of the<br />

Lincoln Square-based Renaissance Project. In the<br />

Rough Space Galleries, the collaborative efforts of<br />

photographer Hagen Dost, writer Cherie Caswell<br />

Dost, and sound designer Jeffrey Mark Robinson<br />

combine to create a multimedia examination of<br />

the elasticity of time. from 11 AM – 3 PM.<br />

Final day: Sept. 22.<br />

Location: DANK-Haus, 4740 N Western Ave,<br />

Chicago<br />

Information: 773-561-9181, www.dankhaus.com<br />

INDIANA<br />

July 10, 12 AM<br />

<strong>World</strong> Language Tours: <strong>German</strong><br />

Take a tour of the Indianapolis Museum of Art<br />

Asian galleries with a <strong>German</strong>-speaking docent<br />

guide.<br />

Location: Indianapolis Museum of Art,<br />

4000 Michigan Rd, Indianapolis<br />

Information: 317-632-4553, www.iupui.edu,<br />

www.imamuseum.org<br />

August 29 – Sept. 1, 1 AM<br />

Rib America Festival<br />

Join the 13th annual Rib America Festival at<br />

Military Park in downtown Indianapolis. The<br />

festival is a fun filled family event featuring<br />

award winning barbeque, music and more.<br />

Location: Military Park, 601 W New York St,<br />

Indianapolis<br />

Information: 317-255-2464, www.iupui.edu<br />

LOUISIANA<br />

July 12, 9 AM – 5 PM<br />

Work party<br />

Join us at the Haus for a little work, a little fun<br />

and a lot of friends! Our work parties are a great<br />

way for anyone to give a little of themselves for a<br />

great cause - the betterment of our club. Lunch is<br />

always provided to our workers.<br />

Location: Deutsches Haus, 200 S Galvez St,<br />

New Orleans<br />

Information: 504-522-8014,<br />

www.deutscheshaus.org<br />

MINNESOTA<br />

July 18 - 20<br />

Bavarian Blast<br />

Celebrate heritage three days long with good food,<br />

drink and great music. The New Ulm Municipal<br />

Band, Alpensterne, the Canyon Cowboys and more<br />

will entertain you.<br />

Location: Brown County Fairgrounds, New Ulm<br />

Information: www.ci.new-ulm.mn.org,<br />

www.bavarianblast.com<br />

August 6 – 10<br />

Brown County Free Fair<br />

The Bockfest Boys, Dain's Dutchmen, Wendinger<br />

Band and more will guarantee great music and<br />

make you dance.<br />

Location: Brown County Fairgrounds, New Ulm<br />

Information: www.ci.new-ulm.mn.org,<br />

www.browncountyfreefair.com<br />

MISSOURI<br />

August 24, 11 AM<br />

Kirchweihfest<br />

The Ladies' Choir will sing a <strong>German</strong> Mass to the<br />

accompaniment of the Deutschmeister Brass<br />

Band. The Kinder-Tanzgruppe, Schuhplattler,<br />

Trachtengruppe, Damenchor and the Deutschmeister<br />

Brass Band will entertain you after the<br />

mass.<br />

Location: <strong>German</strong> Cultural Society,<br />

3652 South Jefferson Ave, St. Louis<br />

Information: 314-771-8368, www.germanstl.org<br />

NEW MEXICO<br />

June 17 – August 17<br />

Contemporary Art Society:<br />

Twentieth Anniversary Exhibition<br />

This exhibition presents an opportunity to see a<br />

number of large works from the UNM Art<br />

Museum’s permanent collections that are not<br />

often on view in part because of their size.<br />

Location: UNM Art Museum, University of New<br />

Mexico, 1909 Las Lomas Rd NE, Albuquerque<br />

Information: 505-277-4001,<br />

http://unmartmuseum.unm.edu<br />

Through July 9<br />

Exhibition: North by Southwest<br />

North, almost three thousand nautical miles from<br />

New Mexico, is an area where trees are non-existent<br />

or rare, snow and ice cover the land and the<br />

sea. The exhibit shows the life of the Bering Sea<br />

people.<br />

Location: Maxwell Museum, 1 University of New<br />

Mexico, 1909 Las Lomas Rd NE, Albuquerque<br />

Information: 505-277-5963,<br />

www.unm.edu/~maxwell<br />

OHIO<br />

August 22 – 24<br />

43rd <strong>German</strong>-American Festival<br />

It’s the Toledo area’s oldest ethnic festival with<br />

authentic german food, beer and entertainment.<br />

The purpose of the <strong>German</strong>-American Festival is<br />

to promote and enhance the <strong>German</strong> and Swiss<br />

cultures as well as generate revenue to support<br />

the <strong>German</strong> and Swiss cultural center in Oregon.<br />

Location: Oak Shade Grove, 3624 Seaman St,<br />

Oregon<br />

Information: www.gafsociety.org<br />

TEXAS<br />

August 16, 2 PM – 10 PM<br />

Roots Music: Western Swing<br />

New and established performers in all areas of<br />

American Roots music. Guests at each concert<br />

can enjoy a different catered meal, along with<br />

beer, wine, soft drinks, and water. Everyone is<br />

encouraged to bring a lawn chair.<br />

Location: Pioneer Museum, 309 W Main St,<br />

Fredericksburg<br />

Information: 830-997-2835,<br />

www.pioneermuseum.com<br />

August 22 - 23<br />

30th Anniversary:<br />

<strong>German</strong>-Texan Heritage Society<br />

This year GTHS is celebrating their 30th anniversary.<br />

There will be a Friday night mixer at a<br />

restaurant in the area. They will have a great<br />

selection of speakers and presentations, delicious<br />

food and exciting entertainment.<br />

Location: Crowne Plaza Houston West Hotel,<br />

Houston<br />

Information: 512-482-0927, www.gths.net<br />

WASHINGTON<br />

August 9, 7:30 PM<br />

Opera: Aida<br />

By Giuseppe Verdi.<br />

Location: Seattle Opera, McCaw Hall,<br />

1020 John St, Seattle<br />

Information: 206-389-7600,<br />

www.seattleopera.orgThrough Aug. 10<br />

Heaven is Being a Memory to Others<br />

While researching the Museum Collections, Dario<br />

Robleto became intrigued by how few details exist<br />

about the life of the Museum’s cofounder, Emma<br />

Lamp Frye. Her missing biographical details<br />

became a point of departure for Heaven, in which<br />

Robleto imagines the roles Emma might have<br />

played.<br />

Location: Frye Art Museum, 704 Terry Ave, Seattle<br />

Information: 206-622-9250,<br />

www.fryemuseum.org<br />

WISCONSIN<br />

July 24 – 27<br />

“The Police” at <strong>German</strong> Fest in Milwaukee<br />

Don’t miss the largest <strong>German</strong> heritage festival in<br />

the country. Several entertainment stages, live<br />

music performed by Austrian and <strong>German</strong> bands,<br />

cultural tent, and dance performances make this<br />

mega-event great fun. Concert by “The Police” on<br />

July 25.<br />

Information: : 414-464-9444<br />

www.germanfest.com<br />

July 31, 6 PM – 9 PM<br />

<strong>German</strong> cars<br />

Come and take a look at <strong>German</strong> cars. This time:<br />

Porsche. The last chance to see them is at the<br />

Octoberfest in September 25th – 27th.<br />

Location: Weissgerber’s Gasthaus,<br />

2720 N Grandview Blvd, Waukesha<br />

Information: 262-544-4460,<br />

www.weissgerbers.com<br />

CALIFORNIA<br />

Every Monday, 7 PM – 11 PM<br />

Karaoke<br />

No cover charge.<br />

Location: The Phoenix Club,<br />

1340 S Sanderson Ave, Anaheim<br />

Information: 714-563-4166,<br />

www.thephoenixclub.com<br />

NEVADA<br />

Friday & Saturday, 8 PM – 11 PM<br />

Stein Holding Contest<br />

Let the Bier Games begin! Each participant is<br />

asked to stand in a line facing the crowd and<br />

raise their 1.0L stein parallel with their shoulder<br />

blades for as long as possible.<br />

Location: Hofbrauhaus Las Vegas,<br />

4510 Paradise Rd, Las Vegas<br />

Information: 702-853-BEER (2337),<br />

www.hofbrauhauslasvegas.com<br />

Every Weekend<br />

The Weekend Treat – Die Biermeister<br />

Join us every weekend afternoon for special live<br />

entertainment from our very own “MC Johann and<br />

Die Biermeister Kapella”. Performing every<br />

Saturday 1 PM to 5 PM and Sunday 12 to 4 PM.<br />

Location: Hofbrauhaus Las Vegas,<br />

4510 Paradise Rd, Las Vegas<br />

Information: 702-853-BEER (2337),<br />

www.hofbrauhauslasvegas.com<br />

OHIO<br />

Every Monday<br />

Teutonia Maenner- and Damenchor<br />

Practice times: Monday evenings, Women, 7:15<br />

PM / Men 8:15 PM. You do not need to know<br />

<strong>German</strong>, we will aid you in pronunciations, etc.<br />

Location: Oak Shade Grove, 3624 Seaman Rd,<br />

Oregon<br />

Information: 419-867-7415 or<br />

Pastor J. Van Brussel 419-474-0333<br />

TEXAS<br />

First Friday of each month, 6 PM<br />

Stammtisch<br />

Come and join us for our Stammtisch, an informal<br />

gathering and an excellent opportunity to visit old<br />

friends and make new ones. Everyone is welcome.<br />

Location: Embassy Suites, Belmont Lounge,<br />

R E C U R R I N G E V E N T S<br />

August 3, 1 PM<br />

Swiss Volksfest<br />

Come and join the party to celebrate the Swiss<br />

Independence Day. The entertainment includes<br />

choral folklore music, yodeling, flag throwing,<br />

alphorn playing, and accordion music.<br />

Location: Tell Shooting Park, 1/2 mile north of<br />

New Glarus on County Hwy O<br />

Information: 800-527-6838, www.swisstown.com<br />

August 29 – 31<br />

Wilhelm Tell Festival<br />

It's a live theater presentation with intricate costumes<br />

and a lively cast that includes goats, cows<br />

and horses. More than 200 local volunteers join to<br />

make each colorful performance come to life.<br />

Location: Chamber of Commerce, 418 Railroad St,<br />

New Glarus<br />

Information: 800-527-6838,<br />

www.swisstown.com, www.wilhelmtell.org<br />

3880 W Northwest Highway, Dallas<br />

Information: 214-357-4500<br />

Every second Wednesday, 7 PM – 9 PM<br />

<strong>German</strong> Conversation<br />

The group “Arlington” meet monthly for social<br />

gathering and german conversation.<br />

Location: La Madeleine, 2101 North Collins St,<br />

Arlington<br />

Information: 817-261-5641<br />

Every second Wednesday of each month, 7 PM<br />

Männerstammtisch<br />

The „Deutsche Gruppe Dallas“<br />

welcomes everyone.<br />

Location: Filmore Pub, 1004 E 15th St, Plano<br />

Information: 972-423-2400,<br />

www.geocities.com/germangroupdallas<br />

Every Friday, 3:30 PM<br />

Spielplatztreffen<br />

Location: Plano, check out website for location<br />

Information: www.geocities.com/germangroupdallas,<br />

brigitte-weisser@comcast.net.<br />

Every Thursday, 12 – 1 PM<br />

Weekly Stammtisch<br />

Whether you are a native-born <strong>German</strong> or just<br />

need to brush up your <strong>German</strong> language skills,<br />

you will enjoy this social lunch gathering of<br />

<strong>German</strong> conversation. The <strong>German</strong>-Texas Heritage<br />

Society welcomes everyone.<br />

Location: <strong>German</strong> Free School Boulding,<br />

507 E 10th, Austin<br />

Information: 512-482-0927, www.gths.net<br />

WASHINGTON<br />

Every Tuesday<br />

Seattle Stammtisch<br />

The Seattle tradition "Stammtisch" has met every<br />

week in the U district for decades in order to<br />

practice speaking <strong>German</strong>.<br />

Location: Continental Restaurant,<br />

4549 University Way NE, Seattle<br />

Information: Paul Smith -<br />

www.geocities.com/seattlestammtisch<br />

Monthly meeting<br />

Puget-Sound <strong>German</strong> Club<br />

<strong>German</strong> ladies group. Monthly meeting.<br />

<strong>German</strong> potluck.<br />

Location: Puyallup/Tacoma area<br />

Information: Manuela 253-770-5497<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

27


BY HELMA C. BLOOMBERG<br />

Flavor from Thailand:<br />

Singha Beer made with a<br />

<strong>German</strong> Touch<br />

Government and a good brew have always been great bedfellows<br />

... and many a good treaty has been first debated over<br />

a glass of wine, champagne and, or found it’s origin at a pub<br />

over a glass of beer in England, <strong>German</strong>y or in Thailand over a good<br />

glass of their own popular brew.<br />

Usually held in April –and at the invitation of the Honorable Jukr<br />

Boon-Long, Consul General of Thailand in Los Angeles and his lovely<br />

wife Kamelrot, I was a guest of honor at the 5th Annual Songkran<br />

Festival, a Thai New Year’s Day Celebration, in Hollywood<br />

California. It was a sizzling hot day, but many dignitaries from several<br />

state and governmental agencies were on hand to pay homage to<br />

the importance of this event.<br />

A large white tent had been<br />

set up in the center of the<br />

boulevard, housing an “Exhibition<br />

to honor His<br />

Majesty the King of Thailand<br />

and to commemorate<br />

the 175 years of Thailand<br />

Thailand's Consul General Jukr Boon-Long<br />

and his wife Kamelrot in L.A.<br />

–U.S. Relations.” For the<br />

festivities, Hollywood Blvd,<br />

the area of Thai Town, had<br />

been closed from Western<br />

Avenue all the way to Kingsley Drive. Several large open air stages<br />

showcased graceful Thai dancers in their traditional colorful outfits<br />

and the aroma of Thai cuisine with its unique blending of multitude<br />

of spices beckoned the visitor to try some of the mouthwatering<br />

dishes on hand at the many cooking booth.<br />

After the inauguration ceremony, someone mentioned about<br />

“Singha Beer,” a Thai beer with a very distinct European flavor.<br />

The Entrance of the Boon Rawd Brewery,<br />

producer of Singha Beer.<br />

Stopping at an outdoor pub area, I inquired as to how the beer was<br />

made and to my surprise was informed that the Thai brew master<br />

was an “import” from <strong>German</strong>y and that the main ingredient, hops,<br />

was also imported from the “old” country.<br />

The Boon Rawd Brewery, I was told, was the first brewery in<br />

Thailand and was set up in 1933. What was even more fascinating<br />

was that one of their first brew masters was from <strong>German</strong>y -even<br />

then. Singha Beer originally was only sold in Thailand. However,<br />

now it has become so famous and popular, that it is distributed in 40<br />

countries world-wide. The smooth foamy crown of the beer is<br />

impressive and when orchestrated, as it is, with a beautiful gold<br />

color and a lovely balance on the palate.<br />

I believe some old sage observed that imported libations are just<br />

like taking an imaginary trip down memory lane -and he was right.<br />

Taking a taste of this delicious brew took me back to the days when<br />

family and friends relaxed under shady old trees in one of the beer<br />

gardens along the river Isar in Munich, <strong>German</strong>y. Was this beer<br />

that tasted so much like a <strong>German</strong><br />

Brew really made in Thailand?<br />

Looking again at the unmistakable<br />

exotic logo on the bottle, it left no<br />

doubt that indeed it was.<br />

Thailand, a country which in spite of<br />

the fact that it never has been colonized,<br />

shares a rich ethnic diversity,<br />

including being home to many <strong>German</strong>s<br />

who settled in the City of<br />

Pattaya, located on the east coast of<br />

the beautiful Gulf of Thailand.<br />

28 www.german-world.com July/August 2008<br />

July/August 2008 www.german-world.com 29


30<br />

Consul general Brigitta Schoch-Dettweiler (r.),<br />

Maja Gatmann und Fausto Zaina.<br />

Die Schweiz ist grün, und damit sind nicht die Wälder und<br />

Alpenwiesen gemeint, sondern was das Land und seine<br />

Bewohner für die Umwelt tun. Denn in einer Zeit, in welcher<br />

wir immer mehr Katastrophen erleben, die sicher durch die Umweltverschmutzung<br />

mit verursacht werden, ist es eine wirklich gute<br />

Nachricht, dass die Alpenrepublik in den letzten 20 Jahren 99%<br />

ihrer Substanzen, die die Ozonschicht angreifen, ausgemerzt hat.<br />

Die Schweizer sind die Weltmeister im Recycling und verzehren<br />

die meisten organischen Lebensmittel in Europa, und die Schweiz<br />

ist auch auf dem besten Weg, ihre Verpflichtungen aus dem Kyoto<br />

Abkommen zu erfüllen. Laut einer Untersuchung von Experten der<br />

Yale und Columbia Universitäten in den Vereinigten Staaten ist die<br />

Schweiz das „grünste“ Land von den 149 untersuchten Ländern.<br />

Bei einem Mittagessen in ihrem Garten betonte die Schweizer<br />

Generalkonsulin Brigitta Schoch Dettweiler, dass diese Erfolge<br />

kein Grund sind, den Kampf gegen die schädlichen Immissionen<br />

einzustellen und wie wichtig es für alle sei, daran zu arbeiten, damit<br />

unsere Nachfahren auch unsere Lebensqualität „erleben“ können.<br />

Sie forderte alle Gäste auf, sich bei einem Besuch ihrer Heimat<br />

davon zu überzeugen, dass die Schweiz die „most greenhouse gasefficient<br />

economy“ der Welt ist.<br />

Schon wenn Sie am Flughafen in Zürich ankommen, können Sie<br />

sehen, wie ernst die Schweizer den Umweltschutz nehmen: Mehr<br />

als die Hälfte der Fläche des Flughafenareals besteht aus Wiesenund<br />

Naturschutzflächen so wie aus Flachmooren, die Lebensraum<br />

für seltene Tiere und Pflanzen bieten. Da kann man die Wartezeit<br />

leicht mit einem Spaziergang im Freien überbrücken. Dabei erlebt<br />

man gleich, wie hervorragend Weltoffenheit und Naturverbundenheit<br />

in diesem Land harmonieren.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Es grünt so grün...<br />

Schweizer sind Weltmeister beim Umweltschutz<br />

How Green Is Their Valley!<br />

Switzerland Is Serious About Environmental Protection<br />

VON<br />

BY<br />

KARIN MEMMERT<br />

Switzerland is green, and by that the forests and alpine meadows<br />

are not meant but what the country and its residents do<br />

for the environment. Because in a time where we witness<br />

increasingly more catastrophes, which pollution definitely plays a<br />

role in, it is really good news that over the past 20 years, the Alpine<br />

Republic has eliminated 99 percent of its substances that deplete<br />

the ozone layer.<br />

The Swiss are the world leaders in recycling and consume the<br />

most organic food in Europe. Switzerland is also well on its way to<br />

fulfilling its obligations under the Kyoto Protocol. According to an<br />

investigation conducted by experts at Yale and Columbia, Switzerland<br />

is the “greenest” country of the 149 countries investigated.<br />

During a lunch in her garden, Swiss Consul General Brigitta<br />

Schoch Dettweiler stressed that these successes are no reason to<br />

stop the fight against harmful emissions and how important it is for<br />

everyone to work on it, so that our descendents can also “experience”<br />

our quality of life. She suggested to her guests that they visit<br />

her native country and convince themselves that Switzerland has<br />

the most greenhouse gas-efficient economy in the world.<br />

When you arrive at Zurich airport, you can already see how seriously<br />

the Swiss take environmental protection: More than half of<br />

the airport’s grounds consists of meadows and conservation areas<br />

as well as moorland that provides a home for rare animals and<br />

plants. You can easily pass the waiting time with a walk outside. In<br />

so doing, you immediately experience how well a cosmopolitan<br />

attitude and a connection to nature harmonize in Switzerland.<br />

California<br />

LOS ANGELES-BERLIN SISTER CITY COMMITTEE<br />

ERFOLGREICH INS NEUE GESCHÄFTSJAHR<br />

Rund 50 Mitglieder des Los Angeles-Berlin Sister City Committee<br />

(LABSCC) trafen sich im Haus von Ernest Herman zur Jahresversammlung<br />

am Nachmittag des 1. Juni 2008. Die Vorsitzende des<br />

LABSCC, Rosemarie Reisch, bedankte sich in ihrer Ansprache für<br />

die Arbeit des Vorstands im letzten Jahr und berichtete über das<br />

erfolgreiche letzte Jahr, in dem das Komitee sein 40jähriges Bestehen<br />

gefeiert hatte. Mit vielen Veranstaltungen, auch in Zusammenarbeit<br />

mit anderen Organisationen, wurde die Partnerschaft<br />

zwischen den beiden Städten sowohl in Los Angeles als auch in<br />

Berlin gefeiert. In diesem Jahr wird anlässlich der Luftbrücke nach<br />

Berlin vor 60 Jahren ein Empfang in der Rotunda der City Hall am 31.<br />

Juli stattfinden, zu dem alle Mitglieder des LABSCC eingeladen<br />

werden. Bei der anschließenden Wahl wurde der Vorstand von<br />

den Mitgliedern bestätigt und Robert Blum als weiterer Direktor in<br />

den Vorstand gewählt. So können sich alle auf weitere interessante<br />

Veranstaltungen des Komitees freuen.<br />

The newly approved LABSCC Board with new board member Bob Blum (l.)<br />

LOS ANGELES-BERLIN SISTER CITY COMMITTEE<br />

SUCCESSFUL IN THE NEW BUSINESS YEAR<br />

About 50 friends of the Los Angeles-Berlin Sister City Committee<br />

(LABSCC) met on Sunday afternoon at Ernest Herman’s residence<br />

where they enjoyed coffee and cake, wine and cheese, and held<br />

their general meeting. The chairperson of LABSCC, Rosemarie<br />

Reisch, very warmly welcomed all guests, thanking the board for its<br />

work as well as the host. Reisch discussed the successful past year<br />

in which the committee had celebrated its 40th anniversary. With<br />

many events, also together with other organizations, the partnership<br />

between Los Angeles and Berlin was celebrated in both cities.<br />

Upon occasion of the 60th anniversary of the Berlin airlift, a reception<br />

in the rotunda in Los Angeles’ City Hall will take place this year<br />

on July 31 and all LABSCC members will be invited. At the ensuing<br />

vote, the members approved the board and reelected Robert Blum<br />

as continuing board director. So everyone can look forward to more<br />

interesting events from the committee.<br />

Save the Date! JULY 31, 2008<br />

Festive Reception at Los Angeles’ City Hall<br />

on occasion of the 60th anniversary of the Berlin airlift.<br />

(For Los Angeles-Berlin Sister City members only)<br />

Visit www.la-berlin.org for more information<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

31


32<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

California<br />

EIN AMERIKANER AUS BERLIN BRINGT BOTSCHAFT NACH LOS ANGELES<br />

Der stellvertretende US-Botschafter in Deutschland, John M. Koenig, hatte letzten Herbst<br />

die Delegation aus Los Angeles zu einem Mittagessen in Berlin eingeladen. Die<br />

„Angelinos“ waren anlässlich des 40jährigen Jubiläums der Partnerschaft zwischen den<br />

beiden Städten in der deutschen Hauptstadt<br />

gewesen. Der Diplomat, der deutsche<br />

Vorfahren hat und im US-Staat Washington<br />

aufgewachsen ist, hat am 12. Mai 2008 zum<br />

ersten Mal Los Angeles besucht. Er wollte<br />

die Verbindung zum Los Angeles-Berlin<br />

Sister City Committee (LABSCC) vertiefen,<br />

dessen Mitglieder er letzten September in<br />

Berlin kennengelernt hatte.<br />

Bei einem Treffen im Hause von Rosemarie<br />

Reisch, der Vorsitzende des LABSCC<br />

erzählte der stellvertretende Botschafter<br />

von seinen Erfahrungen in Berlin. Er sieht<br />

der zukünftigen Entwicklung der Beziehungen<br />

zwischen den beiden Ländern, und speziell<br />

zwischen den beiden Partnerstädten, sehr<br />

optimistisch entgegen. Auch ein Regierungswechsel<br />

in den USA wird seiner Meinung<br />

nach die Beziehung nur verbessern.<br />

Besonders freut er sich auf die feierliche Eröffnung der neuen amerikanischen Botschaft<br />

am 4. Juli, 2008, an der auch der ehemalige Präsident George Bush teilnehmen wird. Das<br />

ehemalige Blücher Palais am Pariser Platz, gleich neben dem Brandenburger Tor, war<br />

schon vor dem Zweiten Weltkrieg der Sitz der amerikanischen Botschaft. Es stand direkt<br />

neben dem Quartier von John Quincy Adams, er war der erste amerikanische Diplomat in<br />

Berlin und später der sechste Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika. Das<br />

Gebäude, das während des Kalten Krieges im so genannten Todesstreifen lag, war total<br />

zerstört. Das neue $130 Millionen Bauwerk mit einer Sandsteinfassade wurde von dem<br />

Architektenbüro Moore Ruble Yudell aus Santa Monica entworfen.<br />

AN AMERICAN FROM BERLIN VISITS LOS ANGELES<br />

Last fall, John M. Koenig, deputy chief of mission of the US Embassy in <strong>German</strong>y, had met a<br />

delegation from Los Angeles for lunch in Berlin. The “Angelinos” were in the <strong>German</strong> capital<br />

to celebrate the 40th anniversary of the Berlin-Los Angeles Sister City Partnership. The<br />

deputy chief, who has <strong>German</strong> ancestors and grew up in the US state of Washington, visited<br />

Los Angeles for the first time this May. At a meeting with members of the Los Angeles-<br />

Berlin Sister City Committee (LABSCC) at the house of Rosemarie Reisch, chairperson of<br />

LABSCC, the deputy chief spoke about his experiences in Berlin. He is very optimistic about<br />

the future of relations between <strong>German</strong>y and the US and especially between the two partner<br />

cities. Koenig also thinks that a change of government in the US will only improve relations.<br />

Koenig was particularly pleased about the formal opening of the new US Embassy on July<br />

4, 2008, which will be also attended by former President George Bush. Before the Second<br />

<strong>World</strong> War, the former Blücher Palace on Pariser Platz, right next to Brandenburg Gate,<br />

was already the site of the US Embassy. It stood directly next to the quarters of John Quincy<br />

Adams, the first American diplomat in Berlin, and later sixth president of the US. The building,<br />

which during the Cold War was situated in the so-called death strip, was completely<br />

destroyed. The new $130 million building with a sandstone facade was designed by architects<br />

Moore Ruble Yudell of Santa Monica.<br />

Photo: K.M.<br />

VON<br />

BY<br />

KARIN MEMMERT<br />

John M. Koenig (r.) and Rosemarie Reisch were welcome<br />

by George Abdo to the Huntington Gardens<br />

and Library in Pasadena.<br />

Washington D.C.<br />

60TH ANNIVERSARY OF THE BERLIN AIRLIFT<br />

OPEN HOUSE AT THE ANDREWS AIR FORCE BASE<br />

As one of the greatest humanitarian efforts of all time,<br />

the Berlin Airlift stands out as an unparalleled logistical<br />

feat and act of human kindness that will live on in the<br />

hearts and minds of the <strong>German</strong> people forever. On<br />

occasion of the 60th anniversary of the Berlin Airlift,<br />

events are taking place in 2008/2009 across the United<br />

The legendary “Spirit of Freedom”, a States as part of the "Friends Always" campaign spon-<br />

Douglas C-54 which was part of the sored by the <strong>German</strong> Embassy in honor of the heroes<br />

Berlin Airlift in 1948/1949.<br />

who overcame the Berlin Blockade of 1948/49.<br />

"Today, Berlin is again the capital of the united <strong>German</strong>y. But 60 years ago, freedom and<br />

the democratic future of <strong>German</strong>y were at stake when the Soviets blockaded the city," said<br />

<strong>German</strong> Ambassador Scharioth in his welcome address at the Joint Service Open House on<br />

May 17, 2008 at the Andrews Air Force Base. "The United States and her Allies saved more<br />

than two million men, women and children in West Berlin," he continued in his speech.<br />

The opening ceremony was kicked off with the words "Friends Always" - the joint motto of<br />

Andrews AFB, the Department of Defense and the <strong>German</strong> Embassy for the 60th anniversary<br />

- written in huge white letters across a bright blue sky by several aircraft. It also included<br />

flights manned by two <strong>German</strong> pilots: Col. Ludger Bette in a <strong>German</strong> C-160 Transall and Lt.<br />

Col. Marc Beutler in an American aircraft, the C-17 "Spirit of Berlin". In a nod to the special<br />

occasion, Ambassador Scharioth moreover dropped candy to children from the historic C-<br />

54 "Spirit of Freedom" aircraft with Gail Halvorsen, a former Air Force Pilot also known as the<br />

“Candy Bomber”.<br />

The three-day air show drew more than 250,000 visitors to see aircraft ranging from<br />

modern fighter jets to antiques such as the "Spirit of Freedom", a Douglas C-54E R-5D<br />

(photo) that flew in the Berlin Airlift and is now maintained for educational purposes by the<br />

Berlin Airlift Historical Foundation.<br />

New York<br />

Paul Volcker with Helene Sostarich-<br />

Barsamian, Executive Director of<br />

Friends of Freie Universitaet Berlin<br />

(FFUB).<br />

PAUL VOLCKER HONORED AT FFUB GALA IN NEW YORK<br />

On April 23, the Friends of Freie Universitaet Berlin (FFUB)<br />

invited its members to the 2008 Transatlantic Bridge<br />

Award Gala honoring Paul A. Volcker which took place at<br />

Cipriani’s on 42nd Street. Volcker, former chairman of the<br />

Federal Reserve Bank, is recognized world wide as a preeminent<br />

authority on financial matters and has consistently<br />

been sought after for his advice on the current economic<br />

crisis facing the U.S. economy.<br />

His respected analysis of the economy is but one of the<br />

many reasons FFUB bestowed the 2008 Transatlantic<br />

Bridge Award on Mr. Volcker.<br />

Born in 1927, Volcker is currently chairman of the board<br />

of trustees of the Group of Thirty, an influential<br />

Washington-based financial advisory body. His distinguished career, whether serving as<br />

chairman of the Federal Reserve under two presidents or dedicating his knowledge to<br />

issues of private and public interest, serves as testimony to his tireless engagement in bringing<br />

change for the better on a global scale.<br />

The new <strong>German</strong> thriller<br />

starring Martina Gedeck<br />

(The Lives of Others)<br />

When Miriamʼs son invites<br />

his teenage girlfriend to spend<br />

the holidays, the girlʼs brazen<br />

sensuality threatens to tear<br />

the family apart.<br />

AVAILABLE AT<br />

© 2008 KOCH Lorber Films LP.<br />

All Rights Reserved.<br />

Amazon, Amazon.com and the Amazon.com logo are<br />

registered trademarks of Amazon.com,Inc. or itʼs affiliates<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

33


34<br />

GOETHE INSTITUT<br />

CALIFORNIA<br />

July 13, 10 AM<br />

FILM: DIE WILDEN KERLE 3<br />

The Wild Soccer Bunch is up<br />

against their greatest challenge so<br />

far, an opponent more devious,<br />

more dangerous, more diabolical,<br />

more than even they had ever<br />

imagined – girls!<br />

Location: Goethe-Institute, 5750<br />

Wilshire Blvd Ste 100, Los Angeles<br />

Information: 323-525-3388,<br />

www.goethe.de/losangeles<br />

July 26, 11:45 AM<br />

SF FILM FESTIVAL:<br />

MAX MINSKY UND ICH<br />

Nelly Sue Edelmeister, 12 years<br />

old, is supersmart, not very athletic,<br />

loves astronomy, and has a<br />

crush on the young prince of<br />

Luxembourg. Comedy set in modern<br />

Berlin’s Jewish community.<br />

<strong>German</strong> with English subtitles,<br />

Location: Castro Theatre,<br />

429 Castro St, San Francisco<br />

Information: 415-621-5288<br />

(Theatre),<br />

www.goethe.de/sanfrancisco<br />

August 7, 6:45 PM<br />

SF FILM FESTIVAL:<br />

MAX MINSKY UND ICH<br />

<strong>German</strong> with English subtitles,<br />

Location: CineArts, 3000 El Camino<br />

Real # 6, Palo Alto<br />

Information: 650-493-3456,<br />

www.goethe.de/sanfrancisco<br />

August 20, 7 PM<br />

6TH ANNUAL SUMMER ACADEMY:<br />

LOW BUDGET – HIGH ENERGY<br />

Students from the Filmakademie<br />

Baden-Wuerttemberg will con<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

clude their “Summer Academy” at<br />

the Goethe-Institute Los Angeles<br />

and show friends and patrons<br />

highlights of their past years’ productions.<br />

Meet the students, their<br />

teachers and LA peers, watch and<br />

discuss their films. Free admission.<br />

Location: Goethe-Institute,<br />

5750 Wilshire Blvd Ste 100,<br />

Los Angeles<br />

Information: 323-525-3388,<br />

www.goethe.de/losangeles,<br />

www.filmakademie.de<br />

GOETHE INSTITUT<br />

DISTRICT OF<br />

COLUMBIA<br />

The<br />

July 10 – July 27<br />

THE CAPITAL FRINGE FESTIVAL<br />

Fringe will bring Downtown DC<br />

alive with hundreds of performances<br />

by adventurous and innovative<br />

performing artists from the<br />

Washington DC metro area, elsewhere<br />

in the United States and<br />

overseas. Performances will take<br />

place in more than 20 traditional<br />

and non-traditional performance<br />

venues, and will include works<br />

ranging from theater, dance, and<br />

puppetry to the unclassifiable.<br />

Location: various venues in<br />

Washington, check out<br />

www.capfringe.org<br />

Information: 202-289-1200,<br />

www.goethe.de/washington<br />

August 25, 6:30 PM<br />

FILM: KEBAB CONNECTION<br />

This is a <strong>German</strong> comedic hit<br />

about love, parenthood, martial<br />

arts, family and really big stuffed<br />

pitas. Hamburg-born Ibrahim “Ibo”<br />

Secmez aspires to make the first<br />

Page<br />

<strong>German</strong> kung-fu movie. Though<br />

stymied by actual plot details, he’s<br />

already got a killer title: Lethal Fist<br />

Of The Yellow Avenger. Ibo’s plans<br />

are derailed, however, by his<br />

impregnation of lovely and mature<br />

<strong>German</strong> girlfriend Titzi.<br />

Location: Goethe-Institut,<br />

812 Seventh St, NW, Washington<br />

Information: 202-289-1200,<br />

www.goethe.de/washington<br />

GOETHE INSTITUT<br />

GEORGIA<br />

August 16 – December 13, 2008<br />

BUNDESLIGA LIVE AT THE<br />

GERMAN CULTURAL CENTER<br />

Join us for our Saturday morning<br />

“Soccer breakfast” at 9.30 AM to<br />

watch the Bundesliga conference<br />

live on our big screen.<br />

Location: Goethe Institute, Colony<br />

Square, Plaza Level,<br />

1197 Peachtree St NE, Atlanta<br />

Information: 404 892 2388,<br />

www.goethe.de/ins/us/atl<br />

GOETHE INSTITUT<br />

ILLINOIS<br />

July 17, 6 PM<br />

FILM: EFFI BRIEST<br />

Effi Briest is still far too young to<br />

marry when she is betrothed to<br />

Baron von Instetten. Her<br />

encounter with Major Crampas<br />

adds a temporary flurry of excitement<br />

to her life. Years later, the<br />

Baron learns of their relationship,<br />

which is now long over - with dire<br />

consequences. <strong>German</strong> with<br />

English subtitles.<br />

Location: Goethe-Institut, 150 N<br />

Michigan Ave, Ste 200, Chicago<br />

Information: 312-263-0472,<br />

www.goethe.de/chicago<br />

August 28, 6 PM<br />

FILM: SATANSBRATEN<br />

The crisis of identity, life and creativity<br />

of a poet who started out on<br />

the left wing, then lost his utopia<br />

and now believes he is Stefan<br />

George. Although Fassbinder calls<br />

it a comedy, this is one of his most<br />

bitter, aggressive and despairing<br />

works. <strong>German</strong> with English subtitles.<br />

Location: Goethe-Institut,<br />

150 N Michigan Ave, Ste 200,<br />

Chicago<br />

Information: 312-263-0472,<br />

www.goethe.de/chicago<br />

GOETHE INSTITUT<br />

NEW YORK<br />

September 22,<br />

6:30 PM – 7:30 PM<br />

MEASURING THE WORLD<br />

Measuring the <strong>World</strong> was written<br />

by Daniel Kehlmann. This novel<br />

deals with Gauss and Alexander<br />

von Humboldt and their two different<br />

ways of taking the world's<br />

measure, as well as their travels in<br />

South America and their meeting<br />

in 1828.<br />

Location: Goethe-Institute,<br />

1014 Fifth Ave at 83rd St, New York<br />

Information: 212-439-8700,<br />

www.goethe.de/newyork<br />

SOCCER FEVER IN ATLANTA<br />

Atlanta’s Goethe-Zentrum/<strong>German</strong> Cultural Center is thousands of<br />

miles from the sports venues of Austria and Switzerland away,<br />

however it was still caught in the grip of soccer fever of this summer’s<br />

European Soccer Championship. The complete series of<br />

games was shown in the <strong>German</strong> Cultural Center’s auditorium,<br />

and the opening games were given special pomp and ceremony.<br />

On June 7 and 8, the Consulates of both host countries invited<br />

guests from across many nationalities to an official opening-day<br />

party. Swiss and Austrian fans celebrated alongside Americans,<br />

members of the local Polish, Czech and French communities and,<br />

of course, <strong>German</strong>s.<br />

In an appropriate show of enthusiasm for the game between<br />

Switzerland and the Czech Republic, which took place Saturday<br />

June 7, a large crowd of Swiss fans filled the auditorium. With<br />

Swiss Consul General Ulrich Hunn and his wife Marie-Claire at the raffle.<br />

The ‘Goethe Institut’, <strong>German</strong>y’s official <strong>German</strong> cultural center,<br />

is represented in several North American cities:<br />

Atlanta, Boston, Chicago, Los Angeles, New York, San Francisco<br />

and Washington D.C.<br />

They offer great events where you can mix and mingle with other<br />

<strong>German</strong> native speakers and experience trends of <strong>German</strong>y’s contemporary<br />

scene in literature, film, performing arts and much more.<br />

Visiting the Goethe Institut Atlanta: The Deputy Consul General of <strong>German</strong>y,<br />

Soenke Lorenz, was greeted by staff members Hans-Peter Dietrich and Miriam<br />

Bruns as well as by the director Wolfgang Krueger.<br />

sportsmanlike grace, they saw the 1-0 defeat of their team to the<br />

Czechs. Similarly, the Austrian attendees were kept on the edges<br />

of their seats by the Croatian team’s 1-0 lead, which, despite the<br />

Austrian’s best hopes, was not brought to a tie.<br />

Switzerland’s Consul General, Ulrich Hunn, kept guests’ spirits<br />

high on Saturday with a raffle, benefiting “Habitat for Humanity.”<br />

Austria’s honorary Consul, Ferdinand Seefried, gave a short goodwill<br />

speech, which sent everyone home on a good note. They<br />

thanked Wolfgang Krueger, Executive Director of the <strong>German</strong><br />

Cultural Center Atlanta for successfully hosting the events.<br />

In the end, there were no winners or losers, but rather a successful<br />

bringing together of the Atlanta international community, and a<br />

little dose of European soccer fever in the heart of Atlanta.<br />

May/June 2008 www.german-world.com<br />

35


36<br />

Historian Dr. Don Tolzmann speaking<br />

at the inaugural ceremony of <strong>German</strong>-<br />

American Day in attendance of late<br />

President Ronald Reagan in 1987.<br />

From the very beginning, America was a land of opportunity<br />

for people who wanted to take their skills and work ethics<br />

from their homelands to the next level. <strong>German</strong>s, along with<br />

the British, were among the first to recognize the promise of the<br />

new world and bravely set out to explore the possibilities decades<br />

before the signing of the Declaration of Independence.<br />

As it turns out, 2008 is a banner year for significant anniversaries,<br />

celebrating the lives and accomplishments of the first<br />

<strong>German</strong>s to lay down roots in America.<br />

400 years ago, in Jamestown, Virginia (recognized as the “birthplace<br />

of the United States”), Dr. Johannes Fleischer arrived at the<br />

first permanent English colony in May 1607, 13 years before the<br />

Pilgrim Fathers landed in Plymouth, Massachusetts. He was the<br />

first physician and university-trained botanist in English America.<br />

Holding both a Ph. D. and M.D. from a<br />

major university, he was one of the most<br />

educated persons at Jamestown during<br />

the 100 years or so it was the capital of<br />

Virginia.<br />

Dr. Fleischer was followed in 1608 by<br />

the <strong>German</strong> wainscot sawyers Samuel,<br />

Adam and Franz, who helped build a<br />

European-style house for Paramount<br />

Chief Powhatan at his headquarters of<br />

Werowocomoco. The <strong>German</strong>-speaking<br />

Swiss Wilhelm Waldi also arrived in 1608<br />

to prospect for metals. In time, two<br />

<strong>German</strong> mineral specialists found iron<br />

ore in 1620, and four men from Hamburg<br />

were brought to Jamestown in 1621 to<br />

construct sawmills.<br />

Across the country in Pennsylvania,<br />

meanwhile, this October 6 will mark the<br />

325th anniversary of the establishment of<br />

<strong>German</strong>town, Pennsylvania (now part of<br />

Philadelphia) which stood as the first permanent<br />

<strong>German</strong> settlement in America.<br />

Francis Daniel Pastorius led a group of<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

1608 – 1683 – 2008<br />

Centuries of Progress:<br />

Celebrating <strong>German</strong><br />

Roots in Early America<br />

Photo courtesy of Robert Stocks<br />

thirteen <strong>German</strong> families from Krefeld, <strong>German</strong>y to America on the<br />

Concord, best known as the Mayflower of the <strong>German</strong> immigration.<br />

The 6th of October holds a very special place in <strong>German</strong>-<br />

American history. This is the day that was officially declared as<br />

<strong>German</strong>-American Day by President Ronald Reagan in 1987. Since<br />

that time, the celebration of <strong>German</strong>-American Day has expanded<br />

into celebrations of <strong>German</strong>-American Week and even into<br />

<strong>German</strong>-American Heritage Month during the month of October.<br />

This year is especially important as it marks the 325th anniversary<br />

of <strong>German</strong>town.<br />

In 2006, the <strong>German</strong>-American Day Celebration Committee was<br />

formed in Philadelphia to make plans for the celebration of the<br />

325th anniversary. A wide range of programs, including art<br />

exhibits, colonial <strong>German</strong> cooking pre-<br />

The Pastorius Monument<br />

in <strong>German</strong>town.<br />

BY ELYSE GLICKMAN<br />

sentations, and a tour of the Masonic<br />

Temple are planned for Philadelphia’s<br />

2008 <strong>German</strong>-American Day commemoration<br />

by the <strong>German</strong> Society in<br />

Philadelphia. The celebration starts on<br />

September 27, with the <strong>German</strong>-<br />

American Steuben Parade, and culminates<br />

on October 6, <strong>German</strong>-American<br />

Day.<br />

“This celebration allows us to showcase<br />

the significant contributions<br />

<strong>German</strong>-speaking immigrants and their<br />

descendants made to the tapestry of our<br />

society by commemorating their many<br />

scientific, economic, educational, cultural,<br />

military, and literary accomplishments,”<br />

according to Marlene Stocks,<br />

Co-Chair of the <strong>German</strong>-American Day<br />

Celebration Committee.<br />

The 325th anniversary of <strong>German</strong>town<br />

is, therefore, of national significance for<br />

all those interested in the <strong>German</strong> heritage,<br />

and hopefully will create a model<br />

that other communities can follow for annual celebrations of<br />

<strong>German</strong>-American Day.<br />

In Williamsburg and Jamestown, Virginia, meanwhile, we go<br />

back a little further in history to explore how the <strong>German</strong> arrivals<br />

were instrumental in the search for and use of Copper, considered<br />

gold for the American Indians. As a key trade item, this highly<br />

regarded metal kept the Jamestown settlers alive during the first<br />

crucial years. The colonists had brought along sheets of waste<br />

copper manufactured by the Society of the Mines Royal, which<br />

had been established by Queen Elizabeth in 1564. This was a<br />

<strong>German</strong> run, staffed and partly financed copper operation in<br />

England’s Lake District. The settlers turned some of this copper<br />

into ornaments for trading with the Indians.<br />

Photo courtesy of Robert Stocks<br />

The inscription on the Pastorius Monument in <strong>German</strong>town.<br />

Other copper was used in experiments conducted by <strong>German</strong> and<br />

English metallurgists in James Fort. They attempted to convert it<br />

into brass by adding local zinc. Hessian crucibles, some with<br />

adhering copper, may be seen in the adjacent museum called the<br />

Archaearium. An archaeologist estimates that about one quarter<br />

of the initial 105 settlers had an association with metal working; an<br />

unknown number of these were <strong>German</strong>.<br />

Glassblowers from Hesse, who arrived in 1608, experimented<br />

with glass making within James Fort. Remnants of Hessian glassmaking<br />

pots, some with adhering glass, may be seen in the<br />

Archaearium. In the spring of 1609, the built a Glasshouse a mile<br />

away on the mainland and produced the first “industrial-type<br />

product” in English America.<br />

More than 700,000 objects have been catalogued by archaeologists<br />

who re-discovered long-lost James Fort. Less than 1 percent<br />

of these objects bear words. More than 90 percent of these words<br />

are in <strong>German</strong>. About 300 Rechenpfennige bearing the names of<br />

their Nürnberg makers, were discovered in James Fort. The settlers<br />

traded these shiny copper-alloy counters with the Indians for<br />

food. Several of these jettons are on exhibit at the nearby APVA<br />

Archaearium.<br />

Dr. Don Tolzman and Guenther Grassl contributed to this article.<br />

For more information visit<br />

www.germanamericanday.org or www.jamestown.com<br />

SAVE THE DATES:<br />

September 27 through October 6, 2008<br />

Where: Various locations in Center City Philadelphia,<br />

<strong>German</strong>town and the Suburbs<br />

What is Planned*:<br />

• Beer Tastings and Restaurant Events<br />

• Colonial <strong>German</strong> Cooking Demonstrations<br />

• Commemorative Events<br />

• Concerts<br />

• <strong>German</strong>-American Steuben Parade<br />

• Guided Tours of Museum of Art Exhibits<br />

• Lectures and Author Talks<br />

• Masonic Temple Tour<br />

• Mayor’s Reception<br />

• Performances for Children and Students of <strong>German</strong><br />

• Wine Tasting<br />

• 5K and 10K Walk<br />

For more detailed information:<br />

www.<strong>German</strong>AmericanDay.org<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

37


38<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

ALABAMA<br />

GERMAN- AMERICAN CLUBS<br />

Alabama<strong>German</strong>y Partnership<br />

500 Beacon Parkway West<br />

Birmingham, AL 35209<br />

P (205) 943-4772<br />

www.alabamagermany.org<br />

Friends of <strong>German</strong> Culture<br />

9608 Todd Mill Rd.<br />

Huntsville, AL 35803<br />

info@friendsofgermanculture.org<br />

DELIS & EUROPEAN<br />

RESTAURANTS<br />

Karl's <strong>German</strong> Bakery<br />

1391 Highway 84 E<br />

Daleville, AL<br />

334-598-9022<br />

Wally's <strong>German</strong> House<br />

2855 Ross Clark Circle<br />

Dothan AL<br />

334-794-1106<br />

Old Heidelberg Cafe<br />

6125 University Drive NW,<br />

Huntsville, AL<br />

205-922-0556<br />

ARIZONA<br />

LEGAL SERVICES<br />

James T. Acuff, Jr.<br />

Ryan, Rapp & Underwood, PLC<br />

3101 N. Central Ave. # 1500<br />

Phoenix, AZ 85012-2681<br />

602 280-1000<br />

MEDICAL SERVICES<br />

General Medicine<br />

Dr. Eva Zuschke<br />

1728 West Glendale Ave. # 303<br />

Phoenix, AZ 85201<br />

602 249-4700<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Black Forest Mill Restaurant<br />

Phoenix AZ 85018<br />

602-840-4000<br />

Old Chicago Brauerei<br />

530 W Broadway Rd<br />

Tempe AZ 85282-1311<br />

480 921 9431<br />

EuroDream Kitchen<br />

8670 E Shea Blvd. Ste 101<br />

Scottsdale AZ 85260<br />

480 998 0244<br />

European Market & Deli<br />

4500 E Speedway Blvd # 36<br />

Tucson AZ 85712<br />

520 512 0206<br />

CALIFORNIA<br />

BUSINESS RELATIONS<br />

Invest in <strong>German</strong>y<br />

Angelika Geiger<br />

201 California St. Suite 450<br />

San Francisco, 94111, CA,<br />

415 248 1246<br />

DELIS & RESTAURANTS<br />

Alpine Village<br />

833 W.Torrance Blvd.<br />

Torrance CA<br />

310-327-4384<br />

Continental Sausage<br />

6406 San Fernando Road<br />

Glendale CA 91201<br />

Loreley Restaurant<br />

1340 S Sanderson Avenue,<br />

Anaheim, Ca<br />

714-563-4164<br />

Old <strong>World</strong> <strong>German</strong> Restaurant<br />

7561 Center Ave<br />

Newport Beach Ca<br />

949-895-8020<br />

Red Lion Tavern<br />

2366 Glendale Boulevard<br />

Silverlake CA<br />

213-662-5337<br />

Schnitzelhaus<br />

San Francisco, CA 94103<br />

415 864 4083<br />

Schroeder’s<br />

240 Front Str<br />

San Francisco, CA 94111<br />

415 421 4778<br />

Suppenküche<br />

525 Laguna St<br />

San Francisco, CA 94102<br />

415 252 9289<br />

Waterfront Café<br />

Ocean Front walk,<br />

Venice Beach Ca<br />

310-392-3022<br />

EDUCATION<br />

<strong>German</strong> International School<br />

of Silicon Valley<br />

310 Easy Street<br />

Mountain View, CA 94043<br />

650 254 0748,<br />

www.gissv.org<br />

<strong>German</strong> American School<br />

275 Elliott Drive<br />

Menlo Park CA 94025<br />

650 324 8617<br />

Einstein Academy<br />

3035 Ash St<br />

San Diego, CA 92102<br />

(619) 795-1190<br />

LEGAL SERVICES<br />

Inge Brauer<br />

Attorney at Law<br />

2240 "F" Street<br />

San Diego, CA 92102<br />

619 238-1031<br />

Mathew Kundinger<br />

P.O. Box 34793<br />

Los Angeles, CA 90034<br />

626 345-8705<br />

Law Offices of Hemming &<br />

Richter<br />

13101 Washington Blvd.<br />

Suite 229<br />

Los Angeles, CA 90066<br />

310 933-6270<br />

MEDICAL SERVICES<br />

Dentist<br />

Dr. Robert B. Gerber<br />

8631 West Third St., Ste 730-E<br />

Los Angeles, CA 90048-5911<br />

310 652-0450<br />

Dr. Joseph Goodman<br />

241 ½ S Beverly Blvd #2000<br />

Beverly Hills CA 90212<br />

310 860-9311<br />

Dr. Sina Kniter<br />

8182 Sunset Blvd. # 202<br />

Los Angeles, CA 90046<br />

323 654-1100<br />

Emergency<br />

Dr. Tareg A. Bey<br />

UCI Medical Center<br />

University of California Irvine<br />

Department of Emergency<br />

Medicine<br />

101 The City Drive. Rte 128<br />

Orange CA 92868<br />

714 456-5239<br />

General Medicine<br />

Dr. Hans D. Gruenn<br />

Longevity Medical Center<br />

2211 Corinth Ave. Suite 204<br />

Los Angeles, CA 90064<br />

(310) 966-9194<br />

Dr. Wolfgang C. Hallauer<br />

185 West Hwy. 246, Suite 102<br />

Buellton, CA 93427<br />

805 686-8555<br />

Gynecology<br />

Dr. Ingrid A. Rodi<br />

1450 10th St. # 404<br />

Santa Monica, CA 90401<br />

310 451-8144<br />

Dr. Arie Robert Schwartz<br />

8635 West Third St. Ste. 285 W<br />

Los Angeles, CA 90048<br />

310 652-5067<br />

Internal Medicine<br />

Dr. Samuel A. Berkman<br />

9400 Brighton Way, Suite 201<br />

Beverly Hills, CA 90210<br />

310 271-6229<br />

Dr. Raimund Hirschberg<br />

Harbor-UCLA Medical Center<br />

1000 W. Carson St.<br />

Torrance, CA 90509<br />

310 222-3891<br />

Dr. Wolfgang Scheele<br />

201 S. Alvarado St. #609<br />

Los Angeles, CA 90057<br />

213 413-5040<br />

Oncology<br />

Dr. J. Goetz<br />

9200 West Pico Blvd.<br />

Los Angeles, CA 90035<br />

310 274-4626<br />

Pediatrician<br />

Dr. Ulrike Ziegner<br />

1711 Via El Prado, Suite 101<br />

Redondo Beach, CA 90277<br />

(310) 792-9050<br />

Psychology<br />

Dr. Sabrina Weber<br />

11850 Wilshire Blvd. # 201<br />

Los Angeles, CA 90025<br />

(310) 573 0866<br />

Dr. Andrea Floren Poland<br />

1551 Ocean Avenue,<br />

Suite 230<br />

Santa Monica, CA 90401<br />

Dr. Esther Dreifuss-Kattan<br />

333 S. Beverly Drive # 200<br />

Beverly Hills, CA 90212<br />

(310) 203-0666<br />

REAL ESTATE<br />

Dirk Krapf<br />

(949) 291-5440<br />

RealEstate@DirkKrapf.com<br />

MALIBU BROKERAGE<br />

Cecelia Kenelly Waeschle<br />

Malibu, CA 90265<br />

310.494.3058<br />

GERMAN-AMERICAN CLUBS<br />

Phoenix Club<br />

1340 S Sanderson Ave<br />

Anaheim, CA 92806<br />

714 563-4161<br />

United <strong>German</strong> American<br />

Societies of the East Bay<br />

Oakland, CA 94610<br />

www.ugac.org<br />

Austrian American Council<br />

West<br />

Los Angeles CA 90064<br />

Austrian Trade Commission<br />

Newport Beach CA 92663<br />

949 548-7687<br />

COLORADO<br />

BUSINESS RELATIONS<br />

<strong>German</strong>-American Chamber<br />

of Commerce<br />

Colorado Chapter<br />

1420 Ogden Street<br />

Denver, CO 80218<br />

(303) 837-1146<br />

www.www.gacc-co.org<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Alter Biergarten<br />

18301 W Colfax Ave.<br />

Golden, CO<br />

303-277-0332<br />

Black Bear Inn<br />

42 E Main Street<br />

Lyons CO<br />

303-823-6812<br />

Union Colony Brewery<br />

1412 8th Avenue<br />

Greeley CO<br />

970-356-4116<br />

LEGAL SERVICES<br />

Bernhard Juergen Bleise<br />

Honorary Consul of <strong>German</strong>y<br />

Attorney at Law<br />

621 17th Street, Suite 811<br />

Denver, CO 80293<br />

(303) 292-5922<br />

MEDICAL SERVICES<br />

General Medicine<br />

Dr. Werner Baumgärtner<br />

165 S. Union Blvd. Suite 800<br />

Lakewood, CO 80228<br />

(303) 988-2680<br />

CONNECTICUT<br />

EDUCATION<br />

<strong>German</strong> School<br />

10 Wintonbury Avenue<br />

Bloomfield, CT 06002<br />

(860) 242 3399<br />

Delis & <strong>German</strong> Restaurants<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Best Wurst<br />

22 East Avenue<br />

New Canaan, CT<br />

203-972-1233<br />

Rudy's Restaurant<br />

New Milford CT<br />

860-354-7727<br />

Heidelberg Restaurant<br />

6 Suburban Ave.<br />

Stamford, CT<br />

203-977-8332<br />

FLORIDA<br />

MEDICAL SERVICES<br />

Baker, Stephan, MD, MBA, FACS<br />

4425 Ponce de Leon Blvd.,<br />

Suite 200<br />

Coral Gables, FL 33146<br />

305 381-8837<br />

Dr. med. Dilley, Cornelia, Psy D.<br />

3050 Biscayne Blvd. # 908<br />

Miami, FL 33137<br />

954 683-2300<br />

Dr. Gittinger, Juliette<br />

3007 Ridgeline Blvd. Suite B.<br />

Tarpon Springs, FL, 34688<br />

727-9455-7122<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Fritz & Franz Bierhaus<br />

60 Merrick Way<br />

Coral Gables FL 33134<br />

305-7741883<br />

Mainzer's <strong>German</strong> Deli<br />

12113 W Dixie Hwy<br />

Miami FL 33156<br />

305-251-2060<br />

Schnickel Fritz<br />

Restaurant & Gourmet Deli<br />

27001 Us Hwy 19 N, Unit 1060<br />

Clearwater FL 33761<br />

<strong>German</strong> Language Translator<br />

Angela Baur<br />

Certified Translator<br />

Miami, FL, 33132<br />

305-377-3561<br />

Teach and Learn Studio<br />

Susan Schuler<br />

Coral Gables, FL 33143<br />

305 669-1337<br />

The Language Connection<br />

Bonita Springs, FL, 34133<br />

Daniela Boettcher, M.A.<br />

786-380-0670<br />

LEGAL SERVICES<br />

Baur & Klein P.A.<br />

New <strong>World</strong> Tower<br />

100 N. Biscayne Blvd.,<br />

21st Floor<br />

Miami, FL 33132<br />

305 377-3561<br />

Burkard Law Firm, PA<br />

12535 New Brittany<br />

Boulevard, Building 28<br />

Fort Myers, FL 33907<br />

239 791 4400<br />

Langstadt, Oliver J.<br />

Mediator im Familienrecht<br />

815 Ponce de Leon Blvd.<br />

Coral Gables, FL 33134<br />

305 648-3909<br />

GEORGIA<br />

SOCIAL GROUPS,<br />

CLUBS & MORE<br />

<strong>German</strong>-American Business<br />

Stammtisch<br />

Gaby Beyer and Uwe Rotsch<br />

404-422-7892<br />

Kaffeeklatsch<br />

Ralph Siebert,<br />

Ph: (770) 263-7861<br />

k1tv@hotmail.com<br />

Deutscher Freundschaftsclub<br />

James Taylor,<br />

P.O. Box 211763<br />

Martinez, GA 30907<br />

P 706-860-9551<br />

jtaylor457@comcast.net<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Five Seasons Brewery<br />

5600 Roswell Rd NE<br />

Atlanta, GA 30342<br />

404 255-5911<br />

<strong>German</strong> Restaurant<br />

6655 James B Rivers Dr<br />

Stone Mountain, GA 30083<br />

770-498-0329<br />

GERMAN CULTURE &<br />

EDUCATION<br />

East Coob Middle School<br />

380 Hold Rd. NE,<br />

Marietta, GA 30067<br />

770 670-2908<br />

Atlanta International School<br />

2890 North Fulton Drive<br />

Atlanta, Georgia 30305<br />

404-841-3840<br />

<strong>German</strong> Church Atlanta<br />

731 Peachtree St., NE,<br />

Atlanta, GA 30308<br />

Pastor: Hans-Juergen<br />

Hoeppke<br />

404-817-0600<br />

The “Krabbelgruppe”<br />

of the <strong>German</strong> Church<br />

770-972-7717<br />

www.churchvergnuegen.org<br />

The “<strong>German</strong>-American<br />

Business Stammtisch”<br />

www.germanstammtisch.com<br />

Heidi Hein<br />

770- 432-1000<br />

ILLINOIS<br />

BUSINESS RELATIONS<br />

<strong>German</strong> Trade Fair<br />

Representations<br />

Messe Düsseldorf North<br />

America<br />

150 North Michigan Avenue,<br />

Suite 2920, Chicago, IL 60601<br />

(312) 781-5180<br />

info@mdna.com<br />

Munich Trade Fairs North<br />

America Corp.<br />

Michael Libow<br />

120 South Riverside Plaza,<br />

Suite 1460<br />

Chicago, IL 60606<br />

(312) 377-2653<br />

www.munichtradefairs.com<br />

BUSINESS RELATIONS<br />

<strong>German</strong> American Chamber of<br />

Commerce of the Midwest<br />

401 North Michigan Avenue,<br />

Suite 3330<br />

Chicago, IL 60611-4212<br />

(312) 644-2662<br />

www.gaccom.org<br />

Invest in <strong>German</strong>y<br />

Kenneth Bremer<br />

401 N. Michigan Ave, Suite<br />

3330<br />

Chicago, 60611-4212, IL<br />

312-377 6131<br />

<strong>World</strong> Trade Center Chicago<br />

200 <strong>World</strong> Trade Center<br />

Suite 2400<br />

Chicago, IL 60654<br />

(312) 467-0550<br />

The Global Chicago Center<br />

The Chicago Council on<br />

Foreign Relations<br />

116 S. Michigan Ave.<br />

10th Floor<br />

Chicago, IL 60603<br />

312-726-3860<br />

www.globalchicago.org<br />

DELIS & GERMAN<br />

RESTAURANTS<br />

Chef Klaus' Bier Stube<br />

679 La Grange Rd<br />

Frankfort IL 60423<br />

800-803-1400<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

39


40<br />

Chicago Brauhaus<br />

4732 N Lincoln Ave<br />

Chicago IL 60625<br />

773-784-4444<br />

SOCIAL GROUPS & CLUBS<br />

Chicago Stammtisch<br />

Treffpunkt "Austrian Bakery"<br />

2523 N. Clark St.<br />

Chicago, IL<br />

(773) 244-9922<br />

DANK Haus<br />

4740 N Western Ave<br />

Chicago, IL 60625<br />

www.dank.org<br />

MASSACHUSETTS<br />

BUSINESS & ECONOMY<br />

<strong>German</strong>-American Business<br />

Council of Boston, Inc.<br />

170 Beacon Street<br />

Boston, MA 02116<br />

617-437-6588<br />

info@gabc-boston.org<br />

<strong>German</strong> Schools<br />

Boston <strong>German</strong> International<br />

School<br />

Silvia Beier<br />

57 Holton Street<br />

Allston, MA 02134<br />

617 497-8454<br />

Deutsche Sonnabendschule<br />

Boston<br />

Claudia Bonmassar<br />

P.O. Box 207<br />

Walpole, MA 02081<br />

508 478-3989<br />

GERMAN CLUBS AND<br />

INSTITUTIONS RELATED TO<br />

GERMANY<br />

Associated <strong>German</strong> Societies<br />

of the New England States<br />

(AGSNE)<br />

President: William E. O'Brien<br />

P.O. Box 207<br />

Walpole MA 02081<br />

508-660-2018<br />

<strong>German</strong>-Jewish Dialogue<br />

Group<br />

Kurt Pressman<br />

1310 Centre Street<br />

Newton Centre, MA<br />

617-965-4703<br />

Boylston Schulverein<br />

President: Karl Nestelberger<br />

P.O. Box 207<br />

Walpole, MA 02081<br />

508 660-2018<br />

Goethe Society of New<br />

England, Inc.<br />

Director: Michael E. Hager<br />

70 Beacon Street<br />

Boston, MA 02116<br />

617 262 8413<br />

Deutsches Altenheim<br />

Henry Winkler<br />

2222 Centre Street<br />

West Roxbury, MA 02132-4097<br />

617- 325-1230<br />

MARYLAND<br />

GERMAN DELIS &<br />

RESTAURANTS<br />

Bentleys Restaurant &<br />

Banquet<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

902 E Pulaski Hwy<br />

Elkton MD 21921<br />

410-398-3252<br />

Eddie's Supermarket<br />

5113 Roland Ave<br />

Baltimore MD 21210<br />

Schmankerl Stube<br />

58 S Potomac St<br />

Hagerstown, MD 21740<br />

301797-3354<br />

MICHIGAN<br />

GERMAN DELIS &<br />

RESTAURANTS<br />

Bavarian Inn Lodge<br />

Frankenmuth MI 48734-1900<br />

BUSINESS RELATIONS<br />

Brandenburg Economic<br />

Development Office<br />

Rick Perry<br />

33045 Hamilton Crt,<br />

Suite 106<br />

Farmington Hills, MI 48334<br />

248 488-9002<br />

www.brandenburg-usa.com<br />

EDUCATION<br />

<strong>German</strong> Studies Association<br />

Prof. David E. Barclay<br />

Kalamazoo College<br />

1200 Academy Street<br />

Kalamazoo, MI 49006-3295<br />

www.thegsa.org<br />

<strong>German</strong> American Cultural<br />

Center<br />

Sterling Heights<br />

MI 48312-1753<br />

MINNESOTA<br />

LANGUAGE & CULTURE<br />

<strong>German</strong>-American Chamber<br />

of Commerce<br />

Chapter Minnesota<br />

1000 La Salle Ave.,<br />

Room TMH 100<br />

Minneapolis, MN 55403<br />

612 342-4188<br />

www.gaccom-mn.org<br />

Concordia Language Villages<br />

901 8th St. S.<br />

Moorhead MN 56562<br />

NEVADA<br />

LEGAL SERVICES<br />

Brett O. Whipple<br />

1100 S. 10th Street<br />

Las Vegas, NV 89104<br />

702 257-9500<br />

MEDICAL SERVICES<br />

Internal Medicine<br />

Dr. Christian Störmer<br />

2110 E. Flamingo # 102<br />

Las Vegas, NV 89119<br />

702 796-6551<br />

GERMAN DELIS &<br />

RESTAURANTS<br />

Bavarian <strong>World</strong><br />

Reno NV 89502<br />

Bavarian Angel Products<br />

Boulder City NV 89005<br />

702 355 5180<br />

Café Heidelberg<br />

Las Vegas NV 89103<br />

Hofbraeuhaus Las Vegas<br />

Las Vegas NV 89169<br />

NEW HAMPSHIRE<br />

<strong>German</strong> School<br />

Currier Art Center<br />

180 Pearl Street<br />

Manchester, NH<br />

NEW JERSEY<br />

CULTURE & EDUCATION<br />

<strong>German</strong> Language School<br />

Conference<br />

28 Hiram Square<br />

New Brunswick, NJ 08901<br />

info@germanschools.org<br />

American Association of<br />

Teachers of <strong>German</strong><br />

112 Haddontowne Ct., # 104<br />

Cherry Hill,<br />

New Jersey 08034-3668<br />

856-795-5553<br />

headquarters@aatg.org<br />

DELIS & RESTAURANTS<br />

Swiss Bakery & Deli<br />

2791 Brunswick Pike<br />

Lawrenceville NJ 8648<br />

609-771-0660<br />

NEW YORK<br />

BUSINESS<br />

<strong>German</strong> American Chambers<br />

of Commerce of New York, Inc.<br />

12 East 49th Street,<br />

24th Floor - Sky Lobby<br />

New York, NY 10017<br />

212 974-8830<br />

info@gaccny.com<br />

DELIS & RESTAURANTS<br />

Blaue Gans<br />

139 Duane St<br />

New York, NY 10013<br />

212 571-8880<br />

Café Sabarsky<br />

1048 5th Ave<br />

New York, NY 10028<br />

212 288-0665<br />

Loreley Restaurant &<br />

Biergarten<br />

7 Rivington St<br />

New York NY 10002<br />

Lederhosen Bier & Brauhaus<br />

39 Grove St<br />

New York NY 10014<br />

212 206-7691<br />

Nuernberger Bierhaus<br />

817 Castleton Ave<br />

Staten Island, NY 10310<br />

718 8167461<br />

Swiss Chalet Fine Foods<br />

9455 NW 40th Street Rd<br />

Doral, FL 33178<br />

305 592-0008<br />

Zum Schneider<br />

229 E 7th St<br />

New York, NY 10009<br />

212 598-1098<br />

OHIO<br />

DELIS & RESTAURANTS<br />

Schmidt's Restaurant &<br />

Sausage Haus<br />

240 E Kossuth St,<br />

Columbus OH 43216<br />

614 444-6808<br />

Hansa Imports<br />

2717 Lorain Ave<br />

Cleveland, OH<br />

216 281-3177<br />

BUSINESS<br />

<strong>World</strong> Trade Center Cleveland<br />

737 Bolivar Rd., Ste. 1000<br />

Cleveland, OH 44115<br />

216 592-2449<br />

www.oh-gaccom.com<br />

OKLAHOMA<br />

SOCIAL GROUPS & CLUBS<br />

<strong>German</strong> American Society of<br />

Tulsa<br />

429 Terrace Drive<br />

Tulsa,OK 74104<br />

918 743 4106<br />

www.gastulsa.org<br />

OREGON<br />

GERMAN DELIS &<br />

RESTAURANTS<br />

Otto's Sausages<br />

4138 SE Woodstock Blvd<br />

Portland, OR 97202<br />

503 771-6714<br />

Taste of Europe<br />

1739 SE Hawthorne Blvd<br />

Portland, OR 97214<br />

503 238-3693<br />

PENNSYLVANIA<br />

<strong>German</strong> Society of<br />

Pennsylvania<br />

www.germansociety.org<br />

TEXAS<br />

GERMAN DELIS &<br />

RESTAURANTS<br />

Old <strong>German</strong> Bakery &<br />

Restaurant<br />

225 W Main St<br />

Fredericksburg, TX 78624<br />

830 997 9084<br />

Gästehaus Schmidt<br />

231 W Main St<br />

Fredericksburg, TX 78624<br />

830 997 5612<br />

www.fbglodging.com<br />

Rabke's Catering<br />

3875 Eckert Rd<br />

Willow City TX 78675<br />

830 685 3266<br />

www.rabkes.com


Von Spaichingen nach Los Angeles: Joachim Splichal<br />

Ein Schwabe regiert in<br />

Südkaliforniens Gourmet-Szene<br />

Ich traf Joachim Splichal an einem späten Donnerstagnachmittag<br />

in Los Angeles und dafür, dass er noch einige große Parties in<br />

seinem Terminkalender stehen hatte, war er außergewöhnlich<br />

ruhig. „An diesem Wochenende,” so erzählt er mir,” machen wir<br />

das Catering für die Geburtstagsparty des reichsten Mannes dieser<br />

Stadt, für die Hochzeit des reichsten Mannes in Mexiko und für die<br />

Party des Bürgermeisters (von Los Angeles).”<br />

In seiner Heimat Deutschland kam Joachim Splichal schon früh mit<br />

dem Gastgewerbe in Kontakt, denn seine Eltern hatten ein<br />

Gasthaus und ein Fleischereigeschäft in Spaichingen. Allerdings<br />

hatte Frankreich von jeher einen größeren Einfluss auf seinen eigenen<br />

Koch- und Lebensstil als Deutschland. „Ich mag einfach die<br />

Lebensart der Franzosen. Sie sind lockerer” erklärt Splichal.<br />

Seinen beruflichen Werdegang in den USA began Joachim<br />

Splichal im renommierten Regency Club in Downtown Los Angeles,<br />

wo er für hochrangige Politiker, Prominente, Stars und Sternchen<br />

kochte. Seit er und seine Frau Christine ihr eigenes Restaurant,<br />

KAREN LOFTUS<br />

The King of Nine Million Meals<br />

The sleek interior of the restaurant "Paperfish“ in Beverly Hills.<br />

VON<br />

BY<br />

Es ist der deutsche Meisterkoch<br />

Joachim Splichal, der in Los Angeles<br />

die Liga der Spitzenköche im Raum<br />

Los Angeles anführt. Unaufhörlich<br />

baut er sein Restaurant-Imperium, die<br />

Patina Group, weiter aus und seine<br />

Gourmet-Tempel sind immer öfter in<br />

den großen Kultureinrichtungen<br />

Südkaliforniens wie der Walt Disney<br />

Hall, aber auch in Las Vegas und New<br />

York, zu finden. Seine jüngste<br />

Neueröffnung, das Restaurant<br />

Paperfish in Beverly Hills, beweist<br />

einmal mehr, dass ihm der Erfolg auch<br />

zukünftig treu sein wird.<br />

Patina, 1989 eröffneten, ist Splichal aus der Restaurant-Szene von<br />

Los Angeles nicht mehr wegzudenken. Besonders viel Aufsehen<br />

erregten seine beeindruckenden Menükreationen rund um die<br />

Kartoffel, denn gerade in der schlichten Knolle sieht er ein großes<br />

Potential und kreiiert schlichtweg alles daraus: Kartoffel-Lasagne<br />

mit Wildpilzen, Kartoffel Ravioli mit Austern in Zinfandel-Sauce,<br />

Kartoffel-Cannelloni mit Enten- und Gänseleberpastete.<br />

Seinen Erfolg, so Splichal, schreibt er sich nicht selbst zu, sondern<br />

seinem französischen Mentor Jacques Maximin. „In den 70er<br />

und 80er Jahren war Jacques die kulinarische Instanz in der<br />

Nouvelle Cuisine in Frankreich und in der Welt,” sagt er, während er<br />

sich an die Zeiten erinnerte, als er, nur 23 Jahre alt, als Sous-Chef<br />

von Jacques Maximin arbeitete. Der Stil von Maximin gemischt mit<br />

der Verwendung von südkalifornischen Zutaten und Splichals Hang<br />

zur Perfektion haben in großem Maße die amerikanische Gourmet-<br />

Szene beeinflusst, was ihm unter anderem Auszeichnungen von<br />

James Beard als bester Koch Kaliforniens 1991 und eine<br />

Nominierung als bester Chefkoch des Jahres 2008 beschert hat.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

41


42<br />

Mit der Eröffnung von Patina fing alles an. Bald eröffnete er unter<br />

dem Name Pinot einige Restaurants im Bistro-Stil. Und als ihm das<br />

MOCA (Museum of Contemporary Art) in Downtown Los Angeles<br />

den Führung des hauseigenen Restaurants übertrug, folgten bald<br />

das LACMA (Los Angeles County Museum of Modern Art) und viele<br />

mehr. 2003 verlegte Joachim Splichal sein Restaurant Patina von<br />

der Melrose Ave nach Downtown Los Angeles, und zwar in die von<br />

Frank Gehry konzipierte Walt Disney Concert Hall.<br />

Obwohl er Restaurants über die Grenzen von Kalifornien hinaus<br />

betreibt, bleibt er doch in erster Linie in Los Angeles beheimatet<br />

und bezeichnet sich selbst als „Downtown Boy”, während er<br />

Wolfgang Puck „Westside Boy” nennt. „Wir respektieren einander,<br />

aber wir haben keinen näheren Kontakt,” sagt er schlicht und<br />

wechselt das Thema.<br />

In Los Angeles bestimmen oft seine beiden 12-jährigen<br />

Zwillingssöhne, wo die Familie privat isst. „Paperfish”, seine<br />

neueste Unternehmung in Los Angeles, mag dies jedoch vielleicht<br />

bald ändern, denn mit dem klaren, minimalistischen und farbenfrohen<br />

Design von Clive Wilkinson des ehemaligen „Maple Drive<br />

Restaurant” schlägt Joachim Splichal in vieler Hinsicht eine neue<br />

Richtung ein.<br />

Obwohl das Restaurant etwas abgelegen ist, ist es doch typisch<br />

Beverly Hills und konzipiert für den trendigen Fisch-Liebhaber Es<br />

gibt auch einige wenige Fleischgerichte, aber die Fischspezialitäten<br />

sind die eigentlichen Stars der Karte, angefangen mit Thunfisch<br />

Carpaccio und papierdünnen Avocado-Scheiben, Muscheln<br />

in Avocado-Pürree und Kabeljau in Miso-Marinade. Für ein<br />

Splichal-Erlebnis der Extraklasse sollte man Snapper “en papillote”<br />

(in Papier eingewickelt), Paperfish, bestellen, wonach das<br />

Restaurant benannt wurde. Einfach probieren und schwelgen ….<br />

Ungeachtet dessen, wie groß sein Unternehmen auch mittlerweile<br />

geworden sein mag, so beruhen Joachim Splichals<br />

Begeisterung und Fokus immer noch auf dem gleichen Ziel: „Die<br />

perfekte Veranstaltung mit einem perfekten Menü und perfektem<br />

Service zu organisieren. Ich serviere neun Millionen Gerichte pro<br />

Jahr.”<br />

Und wenn Sie einmal unter diesen neun Millionen Glücklichen<br />

sind, seien Sie gewiss, dass es ein fürstliches Erlebnis sein wird.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

The bar area.<br />

Joachim B. Splichal Recommends This Summer:<br />

Tower of Ahi Tuna With Avocado<br />

Soya Onions and<br />

Yuzu Granité<br />

Wine Suggestion: A light <strong>German</strong> Riesling<br />

INGREDIENTS (Serves Four)<br />

16 oz. Sushi-quality ahi tuna<br />

8 Plum tomatoes<br />

2 Avocados, thinly sliced<br />

2 Bunches scallions, sliced and<br />

grilled<br />

¼ lb. Mizuna leaf (or arugula)<br />

4 pieces of scallion, sliced<br />

Salt and pepper as needed<br />

Extra virgin olive oil as needed<br />

Soya Onions<br />

2 Red onions, peeled and sliced<br />

1/8-inch thick<br />

8 oz. Low-sodium soy sauce<br />

8 oz. Water<br />

1 tsp. Chopped ginger<br />

Yuzu Granité<br />

½ c. Salted yuzu<br />

(Japanese citrus juice)<br />

1 c. Unsalted yuzu<br />

½ c. Sugar<br />

½ c. Water<br />

Ponzu Vinaigrette<br />

6 oz. Grape seed oil<br />

6 tsp. Soy sauce<br />

Juice of two limes<br />

2 tsp. Sesame oil<br />

2 tsp. Red wine vinegar<br />

1 tsp. Chopped giner<br />

2 Shallots, minced<br />

Prepare Yuzu Granité: Mix sugar and water in a sauce pan on the<br />

stove-top, bring to a boil and boil approx. 3-4 minutes. Add salted<br />

and unsalted yuzu, and mix thoroughly. Strain mixture through a<br />

fine mesh sieve and freeze. When frozen, scrape with a fork; keep<br />

shavings in freezer until ready to serve.<br />

Prepare Soya Onions: Soak onion slices in cold water 10 minutes,<br />

drain and place in saucepan with soy sauce, water and ginger. Bring<br />

to a boil, reduce heat and simmer for approx. 5 minutes and let cool.<br />

Refrigerate until ready to serve.<br />

Blanch, peel, and cut tomatoes into quarters. Season with salt and<br />

pepper and toss with a little olive oil. Place on a baking sheet and<br />

cook in a 175º F oven until tomatoes are slightly dried out, approximately<br />

four hours.<br />

Make Ponzu Vinaigrette: Mix all ingredients in a bowl and reserve.<br />

Season tuna with salt and pepper and sear in a hot skillet approx. 30<br />

seconds on each side.<br />

Assembly: Slice tuna into 12 ¼-inch slices. Place one slice onto the<br />

center of each plate. Top with Soya onions, followed by another slice<br />

of tuna, four pieces of oven-dried tomatoes, and ¼ of sliced avocado.<br />

Top with tuna and finish with grilled scallions and Yuzu Granité.<br />

Garnish around the tower with Mizuna leaves and sliced scallions<br />

and sauce the entire dish with Ponzu Vinaigrette.<br />

As the reigning culinary figurehead<br />

of LA, <strong>German</strong>-born<br />

Joachim Splichal continues to<br />

expand his empire, the Patina<br />

Group, one plate, one person<br />

and one restaurant at a time.<br />

Like an exotic moss, his restaurants<br />

cover Southern<br />

California’s cultural institution<br />

concessions and then spread<br />

to great distances-- Orange<br />

County, Las Vegas and New<br />

York. His latest venture,<br />

Paperfish Restaurant in<br />

Beverly Hills, is proof that his<br />

reign and his continued culinary<br />

success are in the bag.<br />

Icaught up with Splichal late on a<br />

Thursday afternoon in LA, where<br />

the conversation was as creative<br />

as his cuisine. He was incredibly calm<br />

for a man who had big parties on his<br />

calendar. “This weekend I have a<br />

birthday party for the richest guy in<br />

town, a wedding for the richest guy in<br />

Mexico, and a party for the Mayor”.<br />

In his native <strong>German</strong>y, young Joachim was exposed to the food<br />

business at an early age in the village of Spaichingen, where his<br />

family had an inn and a butcher shop. Yet Splichal’s influence in<br />

food and in life remains inherently French, “I like their way of life.<br />

They are more easy-going.” Splichal was initially spirited to the<br />

States to work in the prestigious Regency Club in downtown L.A.,<br />

where he served top politicians, stars and socialites. With the<br />

opening of his signature Patina Restaurant in 1989, he put himself<br />

permanently on the LA food map, garnering kudos for his impressive<br />

interpretations of potato dishes. Splichal made a splash, he<br />

noted an overabundance of pasta on L.A. menus and found the<br />

humble spud held dramatic potential. He put his sense of play to<br />

work, making everything with potatoes from potato lasagna of<br />

wild mushrooms, potato spaghetti, potato ravioli with oysters and<br />

zinfandel sauce, potato cannelloni with duck confit and foie gras.<br />

Though Splichal left his own definitive mark on the L.A. dining<br />

scene, he credits his French mentor Jacques Maximin. “In the 70’<br />

and 80’s, Jacques was the culinary figure for the Nouvelle cuisine<br />

in France and the world,” he notes, recalling his days working as<br />

Jacques’ sous chef at 23, getting his post graduate education<br />

alongside the master chef at Chanteceler in Nice’s Hotel<br />

Negresco. Adhering to Maximin’s influence and blending it with<br />

California’s rich array of locally sourced ingredients and his own<br />

creative sense of perfection is transformed him into a force in the<br />

JOACHIM SPLICHAL<br />

Chef & Founder, Patina<br />

Restaurant Group<br />

Born and raised in Spaichingen,<br />

a small village in<br />

<strong>German</strong>y, Splichal traveled<br />

to Holland at the age of 18 to work in the<br />

hospitality industry. Soon thereafter, he relocated to<br />

Switzerland and began developing basic culinary<br />

skills that were later perfected at La Bonne<br />

Auberge, a Michelin three-star restaurant in<br />

Antibes, France. Splichal continued to hone his talents<br />

at the legendary L’Oasis in La Napoule and<br />

later joined forces with one of the world’s leading<br />

chefs, Jacques Maximin, who became his professional<br />

mentor.<br />

Arriving in the United States in 1981, Splichal<br />

assumed the Executive Chef duties at the newly<br />

established Regency Club in Los Angeles. Joachim<br />

and Christine Splichal opened their first own<br />

restaurant, the flagship restaurant Patina, in 1989.<br />

Bon Appetit/Food Network ‘Restaurateur of the<br />

Year’ in 2002, Joachim Splichal is widely acknowledged<br />

as a major contributing force behind the<br />

growth of Los Angeles into one of the world’s premier<br />

dining capitals.<br />

Splichal co-authored the Patina Cookbook: Spuds,<br />

Truffles and Wild Gnocchi. More recently he and<br />

Christine Splichal published “Feeding Baby: Simple,<br />

healthy recipes for babies and their families”.<br />

American cuisine, with awards from<br />

James Beard (Best California Chef ’91<br />

& nominated for Best Chef of the<br />

Year) and several other accolades<br />

through the years.<br />

Patina was just the beginning with<br />

the bistro style Pinot that soon followed.<br />

Once MOCA (Museum of<br />

Contemporary Art) in downtown LA<br />

gave Splichal the culinary post early<br />

on, the rest followed from LACMA to<br />

the The Performing Arts Center in<br />

Orange County and in 2003 Patina<br />

took its longstanding flagship restaurant<br />

on Melrose to the Frank Gehry<br />

designed Walt Disney Concert Hall.<br />

Despite new outposts outside<br />

California, he remains LA rooted and<br />

describes himself as a “Downtown<br />

boy,” in contrast to Wolfgang “Westside<br />

guy” Puck. “We respect each<br />

other, but we don’t hang out,” he comments<br />

simply before letting the subject<br />

drop.<br />

When in LA, his twelve-year-old<br />

twin boys steer the family culinary<br />

wheel, often leading to stops at Sushi<br />

Roku, 750 ml or Mike and Annie’s in<br />

nearby Pasadena.<br />

Paperfish, his latest LA venture, however, may change that. The<br />

former Maple Drive, reinvented with sleek, minimalist-yet-colorful<br />

décor by architect Clive Wilkinson, is admittedly a departure for<br />

Splichal in many ways. Though the venue is still a bit off the beaten<br />

track, it is clearly in Beverly Hills and designed for the hip fish<br />

lover. There are a few meaty options , but the fish dishes are the<br />

true stars from the tuna carpaccio with paper thin avocado slices,<br />

scallops in avocado puree<br />

and miso marinated black<br />

cod. For the Splichal surprise,<br />

order the snapper for which<br />

the restaurant is named after<br />

“en papillote”, wrapped in a<br />

paper bag. Then let the whimsy<br />

begin…<br />

As expansive as his business<br />

may be, his joy is in and<br />

focus is on, “Having a perfect<br />

event, serving perfect food,<br />

with perfect service. I serve 9<br />

million meals a year.”<br />

If you are lucky enough to<br />

be one in 9 million, rest<br />

assured a Splichal meal, will<br />

be a royal treat.<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

43


© Klaas Lingbeek van Kranen<br />

44<br />

Das Big Apple Hostel ist bekannt, sogar bei den Engländern!<br />

Viele Jahre nämlich residierte Dorothy, eine ältere Britin in<br />

ihren 80ern in der Jugendherberge am Hudson. Sie kam<br />

“by boat”, genauer gesagt mit der Queen Elizabeth II, blieb für<br />

rund sechs Wochen und fuhr mit dem letzten Schiff vor dem<br />

Winter wieder nach hause. Während des Aufenthalts in New York<br />

wohnte Dorothy immer gerne in einem Mehrbettzimmer mit jungen<br />

Leuten.<br />

Dies ist nur eine von vielen skurrilen und lustigen Anekdoten,<br />

die die gebürtigen Schweizer Barbara (aus Thurgau) und Heinz<br />

(aus Luzern) Broennimann aus ihrem Haus berichten können. Die<br />

Broennimanns sind eigentlich eher per Zufall “Herbergseltern”<br />

geworden und das ist nun schon 15 Jahre her. Ihr Big Apple Hostel<br />

ist eine der wenigen Jugendherbergen in den USA unter “schweizerischer”<br />

Führung.<br />

Für <strong>German</strong> <strong>World</strong> Magazine besuchte Claudia Mahler das<br />

Ehepaar in Midtown Manhattan.<br />

CM: Wie kommt man darauf, eine Jugendherberge aufzumachen?<br />

HB: Ich habe damals bei einem Sprachaufenthalt in Los Angeles in<br />

einer Jugendherberge gewohnt und, um billiger zu leben ein paar<br />

Stunden dort gearbeitet. Der Zufall wollte es, dass der Besitzer<br />

der Jugendherberge sein Geschäft erweitern wollte und jemanden<br />

suchte, der die Dependance in New York eröffnete. Ich habe<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

VON<br />

BY<br />

CLAUDIA MAHLER<br />

Schweizer<br />

Gastfreundschaft<br />

am Hudson River<br />

Das Big Apple Hostel zählt zu den<br />

beliebtesten Herbergen in New York<br />

dann die Gelegenheit mit einem Freund wahrgenommen, wir sind<br />

nach New York gegangen und haben gleich zwei Herbergen eröffnet.<br />

Als die Pachtverträge ausliefen und unser Mann in L.A. nicht<br />

mehr wollte, haben wir uns mit Big Apple Hostel selbständig<br />

gemacht.<br />

CM: Barbara, wie sind Sie dazu gestoßen?<br />

BB: Ich war mit dem Rucksack auf Weltreise, habe im Hostel von<br />

Heinz´ Kollegen gewohnt und Heinz dadurch kennen gelernt.<br />

CM: Habt Ihr Stammgäste?<br />

HB: Oh ja, wir haben viele Gäste, die jedes Jahr zurück kommen.<br />

Es gibt auch viele Schulen und Universitäten, die ihre Studenten<br />

regelmäßig bei uns unterbringen.<br />

CM: Wie viele Menschen wohnen im Jahr durchschnittlich bei<br />

Euch?<br />

HB: Wir haben 116 Betten und zwölf private Zimmer – und sind zu<br />

90% pro Jahr ausgebucht. Wie viele Menschen hier wohnen, ist<br />

dennoch schwer zu sagen, da die Dauer der Aufenthalte verschieden<br />

ist. Aber wir und unsere mittlerweile zwölf Angestellten<br />

haben immer genug zu tun.<br />

Für weitere Informationen: www.bigapplehostel.com<br />

Swiss Hospitality<br />

on theHudson River<br />

The Big Apple Hostel is one of New York’s most popular hostels<br />

The Big Apple Hostel has made a name for itself – even the<br />

English have heard of it! For many years, Dorothy, an older<br />

Brit in her 80s, actually resided in the youth hostel on the<br />

Hudson. She came by boat – to be exact, with the Queen Elizabeth<br />

II. She stayed for about six weeks, taking the last ship back before<br />

winter. During her stay in New York, Dorothy always enjoyed being<br />

with young people and staying in rooms with several beds.<br />

This is just one of many strange and funny anecdotes, which<br />

Swiss natives Barbara (from Thurgau) and Heinz (from Lucerne)<br />

Broennimann tell about their hostel. It was actually more by<br />

chance that the Broennimanns became youth hostel wardens and<br />

that was already 15 years ago. Their Big Apple Hostel is one of the<br />

few youth hostels in the USA under Swiss management.<br />

For <strong>German</strong> <strong>World</strong> Magazine, Claudia Mahler visited the couple<br />

in Midtown Manhattan.<br />

CM: How does one get the idea to open a youth hostel?<br />

HB: At the time, I was on a language stay in Los Angeles and lived<br />

in a youth hostel. I saved money by working there for a few hours.<br />

By chance, the youth hostel’s owner wanted to expand his business<br />

and was looking for someone to open a hostel in New York. A<br />

friend and I took advantage of the opportunity. We went to New<br />

York and opened two hostels right away. When the leases expired<br />

and our partner in L.A. no longer wanted to be involved, we went<br />

into business for ourselves running Big Apple Hostel.<br />

CM: Barbara, how did you get involved?<br />

BB: I was backpacking around the world and stayed at Heinz’ colleague’s<br />

hostel, which is how I met Heinz.<br />

CM: Do you have regular guests?<br />

HB: Oh yes, we have many guests who return every year. There<br />

are also a lot of schools and universities who regularly house their<br />

students at our hostel.<br />

CM: On average, how many people stay at your hostel annually?<br />

HB: We have 116 beds and twelve private rooms – and are booked<br />

solid for 90 percent of the year. But it’s still hard to say how many<br />

people stay here, since the length of the stays varies. In the meantime,<br />

we have twelve employees and we all always have enough<br />

to do.<br />

For further information: www.bigapplehostel.com<br />

INFO<br />

Big Apple Hostel<br />

119 West 45th St<br />

New York, NY 10036<br />

(212) 302-2603<br />

www.bigapplehostel.com


Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

46<br />

Zeitreise in die Vergangenheit<br />

Auf Entdeckungstour zu Deutschlands Schlössern<br />

Castle Marienburg<br />

Travel Back in Time:<br />

<strong>German</strong>y’s Castle Museums<br />

Capture “Towering” Architectural<br />

and Cultural Achievements<br />

Deutschlands Schlösser verzaubern und begeistern in<br />

vieler Hinsicht. Einerseits sind sie eindrucksvolle<br />

Zeitzeugen der Vergangenheit, andererseits beherbergen<br />

sie heute oft faszinierende Museen. Viele der prachtvollen<br />

Bauten, die einst Fürsten und Könige als Zuhause und Zufluchtsort<br />

dienten, schützen heute wertvolle Kunstsammlungen und<br />

Ausstellungen von Weltniveau, die einen unvergesslichen<br />

Einblick in Deutschlands glanzvolle Geschichte vor dem ersten<br />

Weltkrieg geben.<br />

Schloss Nymphenburg, zum Beispiel, das etwas auβerhalb von<br />

München gelegen ist, war die Sommeresidenz der Wittelsbacher.<br />

Das Schloss mit seinem 800 Hektar groβen Park und künstlich<br />

angelegten Seen ist eines der bekanntesten Sehenswürdigkeiten<br />

von München. Das Schlossmuseum gewährt einen guten Einblick<br />

in den einstigen Glanz höfischen Lebens. Eine Ausstellung seiner<br />

berühmten Porzellansammlung aus eigener Manufaktur ist hier<br />

auch untergebracht.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Sitz des mächtigsten deutschen Königshauses ist das Schloss<br />

Hohenzollern in der Nähe von Stuttgart. Das mittelalterliche<br />

Schloss ist eines der berühmtesten und eindruckvollsten<br />

Gebäude Europas. Seit dem 11. Jahrhundert ist es Sitz der<br />

Hohenzollern Familie gewesen, die sich später in zwei Hauptlinien<br />

aufspaltete: die eine regierte Preußen als Königs- und später<br />

Deutschland als Kaiserfamilie, die andere regierte in Baden-<br />

Württemberg im Familienstammschloss und im nahegelegenen<br />

Sigmaringer Schloss.<br />

Seit 1954 zeigt das Schloss Hohenzollern, das immer noch im<br />

Familienbesitz ist, eine wertvolle Sammlung von Kunstwerken und<br />

Memorabilia der Hohenzollern Herrschaft, wie zum Beispiel die<br />

Krone der preuβischen Könige.<br />

Das Burgkloster zu Lübeck, das 1229 erbaut wurde, ist eines der<br />

wichtigsten mittelalterlichen Klöster in Norddeutschland. Nach<br />

der Reformation wurde es bis Ende des 19. Jahrhunderts als<br />

Armenhaus, danach als Gericht genutzt. Während des Dritten<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

Reiches unterhielten die Nazis hier ein Gefängnis für ihre<br />

Greueltaten. Daher ist das Burgkloster nicht nur ein wichtiges<br />

Relikt aus dem Mittelalter sondern auch ein wichtiges Denkmal<br />

der jüngsten Geschichte. Das Museum zeigt Ausstellungen zur<br />

Geschichte der Hanse und der Ostseeregion sowie zum Thema<br />

jüdischen Lebens in Lübeck.<br />

Das Schloss Marienburg mit seinen vielen Türmchen thront<br />

malerisch auf den Hügeln entlang der Leine in der Nähe von<br />

Hannover. Es wird als eines der wichtigsten Bespiele neugotischer<br />

Baukunst in Deutschland angesehen. Die Fassade mit all<br />

seinen filigranen, gotischen Verzierungen lässt gleich an ein<br />

Märchenschloss denken. Das heutige Museum bietet einen<br />

Rundgang durch die groβen Hallen und historischen Räume<br />

sowie durch die offiziellen Empfangsräume und Privaträume der<br />

königlichen Familie. Um die Schlossrenovierung und den Bau des<br />

Museums zu finanzieren, organisierten Prinz Ernst August,<br />

Ehemann von Caroline von Monaco, und Prinz Christian zu<br />

Hannover 2005 eine 10-tägige Auktion. Sie versteigerten 20.000<br />

Wertgegenstände aus ihrem Familienbesitz, die zum Teil aus dem<br />

17. Jahrhundert stammten, und erzielten damit die Rekordsumme<br />

von 53 Millionen US Dollar.<br />

Der Staat Sachsen hat in Deutschland seit über tausend Jahren<br />

eine bedeutende Rolle im kulturellen Leben gespielt. Die<br />

Herrscherfamilie Wettin regierte das ehemalige Königreich<br />

Sachsen und ihre Schlösser zeugen von der Gröβe und Macht<br />

dieser Familie. Sachsens Museen zeigen heute die unvorstellbar<br />

wertvollen Kunstschätze aus dieser Zeit.<br />

Im Dresdner Residenzschloss, zum Bespiel, sollte man auf<br />

keinen Fall das berühmte „Grüne Gewölbe", das von König August<br />

dem Starken geschaffen wurde und das die eindrucksvollste<br />

Schmuck- und Edelsteinsammlung der Welt beherbergt, verpassen.<br />

Ein anderes berühmtes Gebäude der Wettiner ist der<br />

Zwinger, wo insgesamt zwölf verschiedene Sammlungen von<br />

Weltniveau ausgestellt sind, darunter die Dresden Porzellansammlung<br />

mit 20.000 Gegenständen aus chinesischem, japanischem<br />

und Meissener Porzellan. Der amerikanische Architekt<br />

Peter Marino gestaltete die Innenräume der Ausstellungsgebäude.<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

Nymphenburg Castle The Zwinger<br />

<strong>German</strong>y’s castles capture the imagination on many fronts.<br />

They are epic monuments to the past, yet also serve as<br />

lively and captivating museums in the present. Some of the<br />

strong, formidable structures that once welcomed and protected<br />

royalty and dignitaries from many lands now shelter and protect<br />

world-class collections of art. Others bring the royal past alive with<br />

permanent exhibits that give the visitor unforgettable insight into<br />

<strong>German</strong>y’s grand past.<br />

Located in the outskirts of Munich, Nymphenburg Palace was the<br />

summer residence of the Wittelsbach dynasty. The palace, together<br />

with its 800 acre park and large artificial pools and lakes, is now<br />

one of the most famous sights of Munich and a museum that portrays<br />

the glamour of the royal life. The palace also hosts the famous<br />

Porcelain Collection from its own manufactory.<br />

Home to the most powerful royal dynasty in <strong>German</strong>y is Castle of<br />

Hohenzollern near Stuttgart. The medieval castle is one of the most<br />

famous and impressive buildings in Europe. Since the 11th century<br />

it has been the ancestral seat of the Hohenzollern. The family split<br />

later and formed two branches: One ruling Prussia and later<br />

<strong>German</strong>y as kings, the other one in Baden-Wuerttemberg holding<br />

Castle Hohenzollern<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

47


48<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

the ancestral seat and the nearby Sigmaringen Palace. Since 1954<br />

Castle Hohenzollern, still in family possession, hosts a valuable collection<br />

of arts and memorabilia of the Hohenzollern’s reign such as<br />

the crown of Prussian kings. –<br />

The castle monastery in Luebeck, founded in 1229, is the most<br />

important medieval monastery in northern <strong>German</strong>y. After the<br />

Reformation it was used as a poorhouse until the end of the 19th<br />

century, when it was converted to a courthouse. During the "Third<br />

Reich" period, the building complex witnessed Nazi injustice as a<br />

prison. The Castle monastery is thus a monument from the Middle<br />

Ages as well as reflecting recent history. The museum hosts exhibitions<br />

about the history of the Hanseatic League and the Baltic<br />

region, contemporary history and the Jewish Life in Luebeck. –<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Castle Pillnitz<br />

The castle Marienburg with its many turrets dominates the rolling<br />

hills of the valley of the River Leine near Hannover. It is considered<br />

one the most important neo-Gothic historical buildings in <strong>German</strong>y.<br />

A variety of different facades and turrets cast a spell on the visitor<br />

making them part of fairy tale life. A museum-tour allows glimpses<br />

into the grand halls and historical rooms as well as in the state and<br />

private rooms of the royal family. To finance a renovation and the<br />

creation of a museum the brothers Ernst August, husband to<br />

Caroline of Monaco, and Christian of Hannover hosted a ten-dayauction<br />

in 2005. They sold 20,000 items, dating back to the 17th century<br />

for the record breaking sum of 53 million US dollars.<br />

The state of Saxony<br />

has played a vital role in<br />

the cultural life of <strong>German</strong>y<br />

since more than<br />

1000 years. The House of<br />

Wettin ruled the former<br />

kingdom, and its castles<br />

in Dresden stand wit-<br />

ness to their former<br />

greatness and many of<br />

their treasures can be<br />

found in Saxony’s museums.<br />

In the Residential<br />

Palace of the Wettin<br />

monarchy, in Dresden’s<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

Castle Wilkinghege<br />

city center, the famous "Grünes Gewölbe" (Green Vault) created by<br />

August the Strong is one of Europe’s greatest chambers, with one of<br />

the most impressive jewelry collections in the world. Another of the<br />

Wettin’s famous buildings is the nearby Zwinger Palace which<br />

holds twelve various world class collections. No porcelain collection<br />

in the world can claim higher quality and greater magnitude<br />

than the Dresden Porzellansammlung (Porcelain Collection) with<br />

20,000 pieces of Chinese, Japanese and Meissen porcelain. USarchitect<br />

Peter Marino designed the interior of the exhibition building.<br />

Just outside of Dresden lies Pillnitz Castle. The former summer<br />

residence of the Saxon royal court today is home to a Museum of<br />

Decorative Arts. The surrounding park is deserving of particular<br />

attention, as it combines the strict forms of the baroque period with<br />

those of an English landscape garden. Alongside many rare trees<br />

the over 200-year-old Japanese camellia is a particular magnet for<br />

visitors.<br />

GERMANY’S CASTLES ON THE WEB:<br />

www.muenchen.de<br />

www.preussen.de<br />

www.schloss-marienburg.de<br />

www.schloesserland-sachsen.de<br />

www.luebeck-tourism.de<br />

www.skd-dresden.de<br />

Feel like a Prince and Princess!<br />

Stay overnight in some of <strong>German</strong>y’s castles!<br />

MOATED-CASTLE STAY NEAR MÜNSTER<br />

Enjoy a two night stay in an original Westphalian castle near the historic city of Münster.<br />

This offer includes two night’s accommodation with a large breakfast buffet and one fourcourse<br />

dinner. Prices start from 260 euro per person double-occupancy until December 30,<br />

2008. www.schloss-wilkinghege.de<br />

Photo © <strong>German</strong> National Tourist Office<br />

Castle Rabenstein<br />

Private Jet Experience with<br />

SWISS INTERNATIONAL AIR LINES LTD and<br />

BBJ-BOEING BUSINESS JET SERVICE<br />

Traveling onboard SWISS' BBJ service<br />

from Newark Liberty International Airport<br />

to Zurich and beyond is like experiencing a<br />

private jet, only this time recently added<br />

new inflight improvements make it even<br />

more comfortable, just like home.<br />

In a continued effort to improve inflight<br />

services, SWISS recently added new noise<br />

cancelling headphones and now has new<br />

Panasonic hand-held inflight entertainment<br />

systems for individual use on the Newark-<br />

Zurich route.<br />

The SWISS Newark-Zurich service<br />

offers 56 seats and is operated with an extended<br />

range version of the Boeing Business<br />

Jet B737-800 by PrivatAir, a Genevabased<br />

international business aviation<br />

company. The flights operate six days a<br />

week, once a day with the exception of<br />

Saturday.<br />

For more information visit www.swiss.com<br />

BURG RABENSTEIN: TRAVEL BACK TO THE MIDDLE AGES<br />

In the heart of Franconian Switzerland, the more than 800year<br />

old Rabenstein Castle awaits its guests. The fortress<br />

hotel with grand salons offers an ideal place for celebrations<br />

and has 22 individually-decorated, comfortable<br />

rooms. Cultural- and culinary evening events take place<br />

here regularly. Connoisseurs can book an exclusive package<br />

including a festive four-course gourmet meal and one<br />

night in the luxurious Rabenstein Suite. The next morning<br />

begins with a large castle breakfast. The "Candlelight<br />

Dinner" package starts from 180 Euro per person.<br />

www.burg-rabenstein.de<br />

Source: <strong>German</strong> National Tourist Office.<br />

All photos: © <strong>German</strong> National Tourist Office – www.dzt-images.de<br />

Travel Tip New York:<br />

CHASSIDIC COMMUNITY OPENS DOORS TO<br />

OUTSIDE WORLD.<br />

Since 1982 nearly 185,000 people from all 50<br />

states and more than 60 countries have<br />

participated in the Chassidic Discovery<br />

Center's Walking Tour of Crown Heights in<br />

Brooklyn, New York.<br />

Crown Heights is a community authentically<br />

living Jewish Life as it has been lived<br />

since the times of Moses and Abraham.<br />

Visitors are first introduced to the community<br />

via an interactive discussion about<br />

Chassidic tradition, culture and lifestyle.<br />

Topics also touch on Eastern European<br />

Jewish History, Mysticism, Kaballah and<br />

Moshiach.<br />

Every tour includes a visit to a Scribe<br />

writing a Torah, just like it's been done for<br />

the last 3,300 years, to Lubavitch <strong>World</strong><br />

Headquarters, the Main Synagogue and<br />

Rabbinical Study Hall, a Judaica and Book<br />

Shoppe, and Matza Bakery.<br />

Chassidic Discovery Center, 305 Kingston<br />

Avenue, Brooklyn, New York 11213.<br />

Tel.: (212) 209-3370 www.jewishtours.com<br />

7995 M A H O G A N Y R U N L N.<br />

N A P L E S, F L 34113<br />

P H O N E 239.732.9920<br />

FA X 239.732.5561<br />

2–3 LUXURY BEDROOM CONDOS, 2 GOLF COURSES,<br />

TENNIS COURTS, HEATED POOL, WHIRLPOOL,<br />

FITNESS & WELLNESS CENTER, CONFERENCE CENTER,<br />

RESTAURANT, FAX/COPY & INTERNET SERVICE,<br />

JUST MINUTES TO DOWNTOWN & BEACHES<br />

G R E E NLINKSN A P L E S.COM


50<br />

St. Moritz (1822 m) in Upper Engadine, Graubuenden. Funicular to Corviglia (2486 m) from Chantarella in the second section.<br />

Auf den Geschmack gekommen<br />

In Zürich und St. Moritz entdeckt man<br />

Lebensfreude pur bei jedem Biss<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

BY KAREN LOFTUS<br />

DEUTSCH VON PETRA SCHÜRMANN<br />

ATaste<br />

of theGood Life<br />

In Zurich and St. Moritz, there’s a bit of bliss<br />

in each bite and each sip<br />

Die Schweizer Küche mit ihren französischen, deutschen und<br />

italienischen Einflüssen ist so abwechslungsreich und vielseitig<br />

wie die Schweizer selbst.<br />

Ob einfache Hausmannskost oder Gourmet-Dinner – jeder Biss<br />

ist besser als der andere, da hauptsächlich frische, regionale<br />

Zutaten verwendet und auf raffinierte Art kombiniert werden.<br />

Schon in der Business Class von SWISS International Air Lines<br />

fängt das Vergnügen an. Das Menü ist so gut wie in einem<br />

Michelin-Sterne-Restaurant, denn es stammt aus einem. Das preisgekrönte<br />

Menü „ Swiss Taste of Switzerland” wird von Starköchen<br />

verschiedenen Schweizer Regionen alle drei Monate neu zusammengestellt.<br />

Auf unserem Flug kamen wir in den Genuss von Renee<br />

Rischmeyers Kochkünsten, dem deutschen Chefkoch im Park Hotel<br />

in Weggis am Luzerner See. Seine Kürbissuppe und der Fleischhauptgang<br />

waren perfekt.<br />

In Zürich angekommen, machten wir uns zunächst auf denWeg<br />

ins Hiltl, dem ältesten, vegetarischen Restaurant in Europa, dessen<br />

Kaffeehaus auch in Soho liegen könnte und dessen Restaurant an<br />

das Regency in Hollywood erinnert.<br />

Um die traditionelle Schweiz kennenzulernen, sollte man das historische<br />

Zunfthaus mit seinen bunten Glasfenstern besuchen, ein<br />

architektonisches Juwel und einer der Lieblingsorte von Tina<br />

Turner’s and Babbs. Lassen Sie den stets gut gelaunten Sepp<br />

Wimmer ein paar gute Rot- oder Weißweine aussuchen, z.B.<br />

Sandwein aus Uetikon, und nehmen Sie ruhig Schweizer Weine mit<br />

zurück in die USA, denn die Schweiz exportiert nur ein Prozent ihrer<br />

Weinproduktion.<br />

Ein perfekter Abend beginnt mit einem Essen im Du Theatre in der<br />

Nähe der Oper oder im Carlton, das im Finanzdistrikt liegt und wo<br />

Marcus, der Besitzer, jeden Gast persönlich an der Tür begrüßt. Auf<br />

seine Weinempfehlung ist Verlass, denn er besitzt eine der berühmtesten<br />

Weinkeller in der Schweiz mit über 120 Weinsorten. Wir probierten<br />

einen vollmundigen deutschen Rotwein mit kräftiger<br />

Kirsch- und Pflaumennote, der perfekt zur Trüffel- und Gänseleberpastete,<br />

die als amuse gueule gereicht wurde, passte. Weiter ging<br />

es nach St. Moritz, wo man sich nicht von dessen Image als mondänder<br />

Wintersportort irre führen lassen sollte. Mit der Corviglia<br />

Bergbahn geht es zum Beispiel zu to Mathis in 2.486 Meter Höhe. Es<br />

ist das höchstgelegene Gourmet-Restaurant Europas, wo Starkoch<br />

Reto Mathis wahre Wunder vollbringt. Seinen berühmten Vorspeisenteller<br />

„Carousel” mit Entenleberpastete, geräuchertem Lachs<br />

und mariniertem Lachs in Dillsauce sollte man unbedingt probieren.<br />

Zum Tee kehrt man am besten im Badrutt Palast ein, der in dem<br />

ältesten Gebäude von St. Moritz, das 1628 gebaut wurde, untergebracht<br />

ist. Hier genießt man am besten typische Gerichte aus dem<br />

Engadin umgeben vom charmanten Dekor der Patrizier Stuben.<br />

Falls Ihnen nun der Sinn nach etwas Modernem steht, besuchen<br />

Sie einfach das Carlton Hotel, wo der deutsche Hotelmanager<br />

Christopher Cox Sie herzlich willkommen heißt. Bei einem Glas<br />

Rosé Champagner in der Lounge hat man einen herrlichen Blick<br />

über den See.<br />

Und wenn Sie dann erst wieder an Bord der SWISS an einem<br />

Schweizer Rotwein nippen und sich entspannt zurücklehnen, werden<br />

Sie sicher denken: Nirgendswo lebt es sich besser als in der<br />

Schweiz.<br />

© Switzerland Tourism By-line: ST/swiss-image.ch<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

51


52<br />

© Switzerland Tourism By-Line: swiss-image.ch/Christof Sonderegger<br />

With its French, <strong>German</strong> and Italian influences, the Swiss<br />

culinary culture is as rich, vibrant and diversified as the<br />

people. From the simple to the sublime, each bite is better<br />

than the next with their fresh, local, and seasonal ingredients<br />

and their cutting edge flavor combinations.<br />

Hop on Swiss Air’s Business Class where the bliss begins. The<br />

in-flight food is as good as any you would find in a Michelin starrated<br />

restaurant, because it comes from one. The award winning<br />

Swiss Taste of Switzerland features top culinary stars from the different<br />

Swiss regions, with a rotation of new chefs every three<br />

months.<br />

On our flight over, we were privy to the cuisine of <strong>German</strong> chef,<br />

Renee Rischmeyer of Park Hotel Weggis from Lake Lucerne. His<br />

pumpkin soup was perfect as was the beef.<br />

Once in Zurich, head to Hiltl, the oldest vegetarian restaurant in<br />

all of Europe with its Soho-like Coffeehouse and Hollywood<br />

Regency style dining room filled with ladies who lunch, men who<br />

mean business and the artistically inclined.<br />

For classic Swiss, the historical Zunfthaus with its stained glass<br />

windows is an architectural gem and a favorite of Tina Turner’s<br />

and Babbs. Let the spirited Sepp Wimmer choose a bevy of reds<br />

and whites, all local Swiss wines (Uetikon, Sandwein). Take a<br />

Swiss wine back if and when you can. They’re excellent wines<br />

and they only export 1%.<br />

For an evening out, The Du Theatre by the Opera House or The<br />

Carlton in the business District where Marcus the owner person-<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

Zurich, view of the river Limmat and the historic center.<br />

The spiders mark the churches Prediger,<br />

Grossmuenster, Fraumuenster and St. Peter.<br />

ally greets you at the door. Take his wine suggestions seriously as<br />

he has one of the most celebrated cellars in all of Switzerland with<br />

over 120 wines. We had a full bodied red, the <strong>German</strong> Black Print,<br />

with its cherry and plum notes to go along with the amuse bouche,<br />

the truffle and foie gras terrine.<br />

Don’t let the slopes or the skis fool you, as the sophistication of<br />

St. Moritz is everywhere. Hop on the Corviglia Mountain Railway<br />

to Mathis Food Affairs, 2,486 meters above sea level. It’s the highest<br />

lying gourmet restaurant in Europe where celebrity chef Reto<br />

Mathis serves haute cuisine creations, delicacies sure to tickle<br />

the most discerning taste buds. Try the famed “Carousel” appetizer<br />

platter, with foie gras duck liver pate, smoked salmon, salmon<br />

gravlas (marinated salmon) and dill sauce.<br />

For high tea, Badrutt’s Palace is the place to see and be seen or<br />

a crisp stroll up the road to Badrutt’s own Chesa Veglia, St.<br />

Moritz’s oldest building, dating back to 1628, where you can feast<br />

on classic Engadine dishes, architecture and décor in Patrizier<br />

Stuben restaurant.<br />

If you find the good life a bit exhausting, rest your pampered<br />

head at the boldly innovative Carlton Hotel, where the <strong>German</strong><br />

Christopher Cox, Carlton’s GM warmly greets you. Have an app<br />

and a rose champagne in the library lounge, an intoxicating setting<br />

overlooking the lake.<br />

As you tip back on your return flight on SWISS, you’ll sip a big<br />

Swiss red and click your well and happy heels saying, “There’s no<br />

place like Switzerland…”<br />

VON<br />

BY<br />

KARIN MEMMERT<br />

California<br />

10.000 US DOLLAR FÜR EINEN GUTEN ZWECK<br />

ABSCHLUSSPARTY ZUR FUΒBALL-EM 2008 IN L.A.<br />

Am letzten Sonntag der EM 2008, am<br />

29. Juni 2008, luden die Schweizer Generalkonsulin<br />

Brigitta Schoch Dettweiler und ihr<br />

österreichischer Amtskollege Martin Weiss<br />

300 Gäste zu einem Empfang in die Schweizer<br />

Residenz ein. Thema waren natürlich<br />

die EM-Spiele der letzten drei Wochen in<br />

Österreich und in der Schweiz. Höhepunkt<br />

des Abends war eine Auktion zu Gunsten<br />

von „Kicks for Kids“ und „Fundacion Chivas<br />

de Corazon USA“. Beide Organisationen<br />

unterstützen bedürftige Familien mit Sport-<br />

Programmen für weniger privilegierte<br />

Jugendliche. Als Hauptpreis waren zwei<br />

Business Class Tickets USA – Zürich mit<br />

SWISS International Airlines zu ersteigern;<br />

doch auch um andere Preise wie eine dreiteilige<br />

Training-Session mit Roland<br />

Kickinger, einen Fußball mit den Autogrammen<br />

von „Alpine United“ und „Hollywood<br />

United“ und ein T-Shirt mit den Unterschriften<br />

der Spieler von LA Galaxy, einschließlich<br />

von David Beckham, wurde lebhaft<br />

geboten. Die Anwesenden erlebten<br />

einen unterhaltsamen Abend, und insgesamt<br />

konnten 10.000 US Dollar an die Organisationen<br />

übergeben werden. So freuten<br />

sich nicht nur die Gäste, sondern auch viele<br />

Kinder werden profitieren.<br />

$10,000 FOR A GOOD CAUSE<br />

FINAL CELEBRATION IN LA FOR 2008 EUROPEAN CHAMPIONSHIP<br />

In Los Angeles, Swiss Consul General Brigitta Schoch Dettweiler and Austrian Consul<br />

General Martin Weiss invited more than 300 guests to a reception in the Swiss residence<br />

for the conclusion of the EURO 2008 on June 29. The evening’s high point was an auction<br />

benefiting Kicks for Kids and Fundacion Chivas de Corazon USA. Both organizations support<br />

poor families with sports and recreation programs for youth.<br />

Two business class tickets to Switzerland<br />

on SWISS International Airlines were the<br />

Brigitta Schoch Dettweiler with bodybuilder and<br />

actor Roland Kickinger.<br />

Photo: K.M.<br />

Photo: K.M.<br />

The Swiss Consul General Birgitta Schoch-<br />

Dettweiler, Andrea Ruth (SWISS Air Lines) and the<br />

Austrian Consul General Martin Weiss (f.r.t.l.) with<br />

the checks from the auction’s proceeds.<br />

Photo: K.M.<br />

Norbert Arnold, the Swiss deputy consul general, (l.)<br />

with film director Xavier Koller and his wife.<br />

main prize, but there was lively bidding for<br />

other prizes as well, including a three-part<br />

training session with Roland Kickinger, a<br />

soccer ball autographed by Alpine United<br />

and Hollywood United, and a T-shirt signed<br />

by the LA Galaxy players, including David<br />

Beckham. Those present enjoyed an entertaining<br />

evening. A total of more than $10,000<br />

was bid, which will help underprivileged<br />

youth.<br />

GERMAN WORLD<br />

THE ONLY BILINGUAL MAGAZINE FOR AUSTRIAN, GERMAN & SWISS CULTURE<br />

PUBLISHER<br />

Petra Schürmann<br />

EDITORIAL<br />

Editorial Director<br />

Petra Schürmann<br />

Editor in Chief<br />

Alexander Hast<br />

Translation<br />

English translations: Catherine Lara<br />

ART<br />

Art Director & Production Designer<br />

Andrea Geyer, ISM-Inc@comcast.net<br />

Ad Designer<br />

Anna Maria Furlong<br />

Contributors<br />

Helma C. Bloomberg, Gil Bouffard,<br />

Elyse Glickman, Diana Hoffmann, Sonia Laszlo, Karen Loftus,<br />

Gunnar Meinhardt, Dr. Karin Memmert, Nina Wachenfeld,<br />

Claudia Widlak.<br />

Distribution Manager<br />

Stephanie Raleigh<br />

ADVERTISING & MARKETING<br />

Account Executives<br />

Petra Schürmann<br />

sales@german-world.com<br />

Phone: 323-856-9718<br />

Stephanie Raleigh<br />

stephanie@german-world.com<br />

Sonia Laszlo<br />

laszlo@german-world.com<br />

Phone: 310-463-4592<br />

Representation East Coast:<br />

ISM Marketing Solutions, Inc., Andrea Geyer<br />

andrea@german-world.com<br />

Phone: 239-580-7041<br />

Office Berlin:<br />

Marianne Beland<br />

mbeland@german-world.com<br />

Tel.: +49 30 832 28 900<br />

HOW TO REACH US<br />

Mailing Address<br />

<strong>German</strong>-<strong>World</strong>.com, Inc.<br />

P.O. Box 3541, Los Angeles, CA 90078<br />

Phone 323-856-9718, Fax 323-843-9954<br />

Online www.german-world.com<br />

e-mail office@german-world.com<br />

Subscriber services: Phone: 323-876-5843<br />

GERMAN WORLD Magazine is published bi-monthly by<br />

<strong>German</strong>-<strong>World</strong>.com, Inc. ®<br />

Subscription rate : $19.95/year. Single copies: $ 3.95/issue.<br />

POSTMASTER send address changes to <strong>German</strong>-<strong>World</strong>.com, Inc. ® .<br />

P.O. Box 3541, Los Angeles, CA 90078.<br />

Entire contents © 2002 - 2008 by <strong>German</strong>-<strong>World</strong>.com, Inc. ®<br />

unless otherwise noted on specific articles. All rights reserved.<br />

Printed in the USA. by Southwest Offset Printing, Gardena, CA.<br />

www.southwestoffset.com<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

53


54<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

FLORIDA<br />

STANDING OVATIONS FOR CHRISTINE REBER IN MIAMI<br />

The <strong>German</strong> soprano singer Christine<br />

Reber delivered an impressive performance<br />

of classical and modern songs at a<br />

recent concert at the Alliance Française in<br />

Miami on June 14. The program was filled<br />

with famous classical arias and modern<br />

songs which she performed with great<br />

talent and personality. She easily switched<br />

from <strong>German</strong> to English, French and Italian<br />

and as a world premier and a surprise for<br />

the audience, she sang the last song in<br />

Spanish. With “Besame mucho” she captured<br />

the hearts of the audience who thanked<br />

her with standing ovations for the excellent<br />

performance.<br />

The concert was a collaboration of the<br />

<strong>German</strong> Consulate with the Alliance<br />

Française that had offered their new location<br />

as the venue and Societá Dante<br />

Alighieri. Over 230 guests, some of them<br />

even standing, as the crowd exceeded the available seating, enjoyed a well-orchestrated<br />

concert and <strong>German</strong> wines and cheese during the intermission.<br />

Thanks to the support of Steinway Piano Gallery of Coral Gables pianist Paul Schwartz<br />

deliv-ered a masterly performance on a Steinway Grand Concert Piano with an outstanding<br />

sound.<br />

Missouri<br />

BUSCH FAMILY WELCOMES “GERMAN-AMERICAN HALL OF FAME INDUCTION” OF<br />

FAMOUS FORBEAR AS GAMHOF LEADERS VISIT ST. LOUIS<br />

The founder and Chairman of the <strong>German</strong>-<br />

American Hall of Fame (GAMHOF), William<br />

Hetzler and GAMHOF Executive Director<br />

and Vice Chairman Ralf G. Bahr visited St.<br />

Louis to congra-tulate the descendants of<br />

Adolphus Busch, one of the first ten inductees<br />

into the Hall of Fame earlier this year.<br />

Steven Busch and August Busch III said<br />

that: “The Busch family is excited and<br />

honored” to have their illustrious <strong>German</strong><br />

immigrant forbear elected and inducted in<br />

to the <strong>German</strong>-American Hall of Fame.“<br />

Adolphus Busch was the entrepreneurial<br />

spirit and founder of the world-renowned<br />

Anheuser-Busch Brewery.<br />

Soprano Christine Reber with Consul General Klaus<br />

Ranner (r.) and Philippe Timon, Director of the<br />

Alliance Française in Miami.<br />

Ralf G. Bahr (Executive Director, GAMHOF);<br />

Steven Busch; August Busch III; and William Hetzler<br />

(Chairman, GAMHOF) (f.l.t.r)<br />

For background on the <strong>German</strong>-American Hall of Fame, the first ten inductees, mission,<br />

trustees, and other information, please see www.gamhof.org<br />

BY DIRK S. KRAPF<br />

California<br />

Real Estate:<br />

The Perfect Time<br />

to Buy Is Now<br />

Ask anyone today about<br />

their opinion regarding<br />

Real Estate in Southern<br />

California and you might<br />

receive very disappointing<br />

views. With our national<br />

BU<br />

headlines and media predictions<br />

being more negative<br />

than encouraging it is<br />

to no surprise that most of<br />

us avoid the issue if possible.<br />

However, statistics tell the truth. New home sales show signs of<br />

recovery with its first increase in six months by 3.3% for April. The<br />

MLS inventory, the database of REALTORS®, is down and the<br />

reported median home price has picked up. In Orange County the<br />

number of homes reported and sold recently was the most in over<br />

2 years while the inventory went down. The time it takes to sell a<br />

home has also decreased. It is the perfect time for Real Estate<br />

transactions in Southern California. And with the reduced number<br />

of listings we will see tougher competition and prices climbing up.<br />

Therefore, the perfect time for buying real estate in Southern<br />

California is now?<br />

Dirk S. Krapf is a licensed REALTOR® with First California Realty<br />

based in Mission Viejo, California and can be reached at<br />

(949) 291-5440 or visit http://DirkSKrapf.com<br />

USEFUL INTERNET RESOURCES<br />

BUSINESS LINKS<br />

www.german-business-portal.info<br />

www.deutscheweine.de<br />

www.made-in-germany-web.de<br />

www.auma-messen.de<br />

www.dai.de<br />

STUDYING IN GERMANY<br />

www.daad.de<br />

www.gateway-to-germany.de<br />

www.campus-germany.de<br />

www.deutsche-fernschule.de<br />

www.bva.bund.de/aufgaben/<br />

auslandsschulwesen<br />

GERMAN BOOKS<br />

www.buch-bruecke.com<br />

www.ibiservice.com<br />

www.globalbooks.com<br />

SHOPPING<br />

European Food Specialties<br />

www.aumarche.com<br />

www.oldworld.ws<br />

Euromarket<br />

www.germandeli.com<br />

www.germangrocery.com<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

55


Deutsches Fernsehen in USA.<br />

SAMSTAGS 18:30 ET<br />

UNSCHULDIG<br />

Alexandra Neldel<br />

und „James Bond“-<br />

Bösewicht Clemens<br />

Schick („Casino<br />

Royale“) ermitteln in<br />

der neuen Crime-<br />

Serie<br />

„Unschuldig“. In zwölf Folgen rollen sie spektakuläre<br />

Fälle unschuldig Verurteilter neu auf und versuchen,<br />

die eigentlichen Verbrecher mit ungewöhnlichen<br />

Mitteln zu überführen.<br />

SONNTAGS<br />

GOLDSTAR TV<br />

Auch im Juli ist wieder<br />

„Musizeit“! Die Stars des<br />

Volkstümlichen Schlager<br />

und der volkstümlichen<br />

Unterhaltungsmusik geben<br />

in atemberaubenden Bergwelten<br />

und auf ausverkauften<br />

Openairkonzerten den<br />

Startschuss zum Sommer.<br />

SONNTAGS 19:00 ET<br />

MEIN NEUER JOB<br />

Drei Konkurrenten, ein Ziel:<br />

Arbeit im Ausland! Wir<br />

bieten drei Menschen die<br />

einmalige Chance, am Ort<br />

ihrer Träume ein völlig<br />

neues Leben zu beginnen: als Bäcker nach<br />

Australien, als Harley-Mechaniker nach Spanien<br />

oder als Metzger nach Kanada - die Ferne ruft!<br />

DONNERSTAGS 18:00 ET<br />

N24 WISSEN<br />

Die Wunder unserer<br />

Erde begreifen, die<br />

Fortschritte im Bereich<br />

Wissenschaft<br />

und Technik kennen<br />

lernen - "N24 Wissen"<br />

erklärt die Hintergründe<br />

und informiert<br />

in anschaulicher<br />

Weise!<br />

SONNTAG, 3. AUG. 3:30<br />

STARTSCHUSS IN PEKING<br />

Die Olympischen Sommerspiele in Peking (8. bis 24.<br />

August) sind das wichtigste Sportereignis dieses<br />

Jahres. DW-TV berichtet in seinen Nachrichten und<br />

Magazinen.<br />

Bereits am 3. August zeigt DW-TV die Dokumentation<br />

Oben bleiben! Die deutschen Turner auf dem Weg<br />

nach Olympia. Der Film zeigt die Vorbereitungen der<br />

Mannschaft auf Peking und den Konkurrenzkampf<br />

um die begehrten Plätze für Olympia.<br />

MI 19:30 DO 7:30 SO 1:30<br />

DIE HERRSCHER ÜBER<br />

EUROPAS METROPOLEN<br />

Ohne sie läuft<br />

nichts, sie<br />

ziehen die<br />

Strippen und<br />

bestimmen<br />

das Bild ihrer Stadt: die Bürgermeister. Bertrand<br />

Delanoë zum Beispiel kämpft in Paris für mehr<br />

Umweltbewusstsein. Roms Oberhaupt Gianni Alemanno<br />

will hart gegen illegale Einwanderer vorgehen.<br />

Klaus Wowereit fasst die Situation seiner Stadt Berlin<br />

in die Worte: „Arm, aber sexy!“ Europa Aktuell stellt in<br />

der Serie „Die Herrscher über Europas Metropolen“ (ab<br />

6. August) fünf spannende Hauptstädte und ihre<br />

Bürgermeister vor.<br />

© AP/dpa<br />

DONNERSTAGS 19:30 FREITAGS 1:30 I 7:30<br />

Ab 3. August: Bundesliga Kick off!<br />

DIE RÜCKKEHR DER<br />

ALTEN HELDEN<br />

Für Freunde der Fußball-<br />

Bundesliga ist die Durststrecke<br />

vorbei. Am 15. August<br />

ist Anpfiff für die<br />

Spielzeit 2008/09. Die Fans<br />

dürfen auf diese Saison<br />

besonders gespannt sein,<br />

denn einige Fußballidole<br />

kehren in die Bundesliga<br />

zurück: Jürgen Klinsmann ist neuer Cheftrainer beim<br />

FC Bayern München, Jens Lehmann steht im Tor des<br />

VfB Stuttgart und der ehemalige Bundesliga-Profi<br />

Bruno Labbadia arbeitet als neuer Chefcoach bei<br />

Bayer Leverkusen. Bundesliga Kick off!, das Fußballmagazin<br />

auf DW-TV, stimmt ab dem 14. August<br />

wieder auf den jeweils nächsten Spieltag ein.<br />

Alle Zeiten in GMT/UTC (Weltzeit)<br />

© dpa<br />

SAMSTAG 19. JULI<br />

Premiere:<br />

SOPHIE - SISSIS KLEINE<br />

SCHWESTER<br />

Eine ihrer Schwestern ist<br />

Kaiserin von Österreich, eine<br />

andere die Königin von Neapel.<br />

Sie selbst, Prinzessin Sophie<br />

von Bayern, soll die Ehefrau des<br />

Bayernkönigs Ludwig II. werden.<br />

Kurz vor der Hochzeit wird<br />

die Verlobung auf eine für Sophie erniedrigende<br />

Weise gelöst. Sie findet daraufhin die wahre Liebe<br />

mit einem Bürgerlichen, dem Hoffotografen Edgar.<br />

Doch als die Affaire öffentlich wird, ziehen sämtliche<br />

königlichen Aspiranten ihr Interesse zurück. Sophie<br />

wird gezwungen, den Duc d'Alençon zu heiraten,<br />

einen arroganten Casanova. Sein Schloss liegt in<br />

einem verlorenen Winkel Frankreichs, und dort<br />

beginnt für Sophie nun ein erbärmliches Leben ohne<br />

Liebe. Weit entfernt von ihrer Heimat lebt sie nur<br />

noch durch die Erinnerung an Edgar und die<br />

Hoffnung, ihn eines Tages wiederzusehen. Dann<br />

entdeckt ihr Gemahl die Liebesbriefe, die sie zwar<br />

geschrieben, aber nie abgeschickt hat. Er läßt sie in<br />

ein Irrenhaus bringen. Sophie kann fliehen, doch<br />

weder ihren inneren Frieden noch ihre wahre Liebe<br />

wird sie je wiederfinden.<br />

MONTAG 28. JULI<br />

Die Kommissarin:<br />

NEUE FOLGE: DAS MÄDCHEN IM<br />

WALD<br />

Die bildhübsche<br />

18-jährige Maria<br />

Brandes wird<br />

nachts tot auf<br />

einem Radweg<br />

am Stadtwald<br />

gefunden: Sie ist erwürgt worden. Schnell haben Lea<br />

und ihr Team die letzten Stunden im Leben der jungen<br />

Frau rekonstruiert. Maria war nach der Arbeit<br />

noch beim Volleyball-Training; anschließend hatte<br />

ihr Trainer Stefan Rüppel sie zur S-Bahn gebracht,<br />

wo auch ihr Fahrrad stand. Auf dem Nachhauseweg<br />

muss sie dann ihrem Mörder begegnet sein. Da Lea<br />

trotz eingehender Befragungen kaum etwas über<br />

Marias Privatleben erfährt, hofft Lea, dass diese ihre<br />

Geheimnisse vielleicht einem Tagebuch anvertraut<br />

hat.<br />

Marias Tagebuch wird gefunden – und das bringt<br />

Lea endlich auf eine heiße Spur...<br />

Die drei deutschen Kanäle DW-TV, ProSiebenSat.1 Welt und <strong>German</strong>KinoPlus sind per Satellit über DishNetwork erhältlich. www.dishnetwork.com<br />

July/August 2008 www.german-world.com<br />

VORSCHAU DER PROGRAMMHÖHEPUNKTE FÜR JULI & AUGUST<br />

57


58<br />

Get Connected &<br />

Stay Connected!<br />

Introduce your family and friends to <strong>German</strong> <strong>World</strong>, the only bilingual <strong>German</strong>-English publication in the US,<br />

especially designed for <strong>German</strong>-American families, students and teachers of <strong>German</strong>.<br />

Pass this flyer on to somebody else who wants to keep up to date on what’s happening in the Austrian,<br />

<strong>German</strong> and Swiss communities in the US.<br />

www.german-world.com July/August 2008<br />

For each new subscriber that you refer to <strong>German</strong> <strong>World</strong> by<br />

September 30, 2008,<br />

your own subscription will be prolonged for another 4 months (2 issues) for FREE! *<br />

Best of all: Your name and all your referrals will also automatically be entered in our<br />

BIG 2008 SWEEPSTAKES<br />

held on October 6, 2008 on occasion of <strong>German</strong>-American Day!<br />

And these are the prizes waiting for you:<br />

FIRST Prize:<br />

A Roundtrip Ticket<br />

to Europe for Two<br />

on Air Berlin/LTU<br />

SECOND & THIRD Prizes:<br />

A Pair of<br />

Designer Sunglasses<br />

Value $300<br />

FOURTH Prize:<br />

“The Sissi Collection”<br />

5 DVD Set by<br />

English subtitles!<br />

RUNNER UP Prizes:<br />

<strong>German</strong> Mini-Series<br />

by on DVD<br />

(Thomas Mann, Dresden,<br />

and The Crown Prince)<br />

English subtitles!<br />

Bring <strong>German</strong>y and Europe Home — Subscribe today!<br />

For any questions, please contact us at referral@german-world.com or at (323) 856 9718.<br />

*(Limited to 6 complimentary issues per individual per year. Subscription and payment have to be sent in and postmarked September 30, 2008.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!